]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
b1b1c7101de3721777e440be966307bc786783de
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versi"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
25 #, fuzzy
26 msgid "System directory"
27 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
28
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
30 #, fuzzy
31 msgid "Open system directory in file browser"
32 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
35 msgid "[[do]]&Open"
36 msgstr ""
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Direktori pengguna"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
43 msgid "Open user directory in file browser"
44 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
47 #, fuzzy
48 msgid "[[do]]O&pen"
49 msgstr "&Buka"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
52 msgid "Credits"
53 msgstr "Penghargaan"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:343
57 msgid "Copyright"
58 msgstr "Hak cipta"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
61 msgid "Build Info"
62 msgstr "Info Pembuatan"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
65 msgid "Release Notes"
66 msgstr "Catatan Rilis"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
69 msgid "Copy version information to clipboard"
70 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Info &Versi Salinan"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Kata kunci bibliografi"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr "Kunci:"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Label:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 msgid "&Year:"
97 msgstr "Tahun:"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
101 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
104 msgid "A&ll Author Names:"
105 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
108 msgid ""
109 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
110 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
111 "abbreviated list above."
112 msgstr ""
113 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
114 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
115 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
123 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "Li&teral"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Corak Acuan"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "For&mat Corak:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
146 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
149 msgid "&Variant:"
150 msgstr "&Variasi:"
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
153 msgid "Provides available cite style variants."
154 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
158 msgid "Opt&ions:"
159 msgstr "&Pilihan:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
162 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
163 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
166 msgid "Biblatex &citation style:"
167 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
170 msgid "The style that determines the layout of the citations"
171 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
175 msgid "Reset to the preset default"
176 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
179 msgid "Rese&t"
180 msgstr "Kembal&i Semula"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
183 msgid "Bibliography Style"
184 msgstr "Corak Bibliografi"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
187 msgid "Biblate&x bibliography style:"
188 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
191 msgid ""
192 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
193 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
196 msgid "R&eset"
197 msgstr "Kembali Se&mula"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
204 msgid "&Match"
205 msgstr "S&esuaikan"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 msgid ""
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 "by default"
215 msgstr ""
216 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
217 "dialog BibTeX"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
220 msgid "&Reset"
221 msgstr "Kembali Semula"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 msgstr ""
226 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
229 msgid "Subdivided bibli&ography"
230 msgstr "B&agian dari bibliografi"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
233 msgid "Rescan style files"
234 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 msgid "Re&scan"
238 msgstr "Pindai &Ulang"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
241 msgid "&Multiple bibliographies:"
242 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
245 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
246 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
249 msgid ""
250 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
251 msgstr ""
252 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
253 "perintahnya."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Pemroses:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "P&ilihan:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
280 msgid "BibTeX database(s) to use"
281 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
284 msgid "&Databases"
285 msgstr "Basis data"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
288 msgid "Found b&y LaTeX:"
289 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "Tambah &Lokal..."
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 #, fuzzy
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr ""
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "&Hapus"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "&Naik"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Tu&run"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "Suntin&g..."
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Yang d&ipilih:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "P&enapis:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&Pengkodean:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
370 "dokumen LyX, tuliskan disini"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "Corak BibTeX"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Pilih berkas corak"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Tambah L&okal..."
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
393 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
394 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
399 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "Pilihan"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "&Daftar Isi:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "semua referensi yang diacu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
425 msgid "all references"
426 msgstr "semua referensi"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "Atur Sen&diri:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
446 "informasi lanjut."
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
449 msgid "Scan for new databases and styles"
450 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgid "&Rescan"
454 msgstr "Pindai &Ulang"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
457 msgid "Type and Size"
458 msgstr "Tipe dan Ukuran"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgid "Width value"
462 msgstr "Lebarnya"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
466 msgid "&Height:"
467 msgstr "Pan&jang:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
470 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Lebar:"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgid "Inner Bo&x:"
477 msgstr "Kota&k dalam:"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
480 msgid "Inner box type"
481 msgstr "Tipe kotak dalam"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
484 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
486 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
488 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
490 msgid "None"
491 msgstr "Kosong"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
494 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
495 msgid "Parbox"
496 msgstr "Parbox"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
500 msgid "Minipage"
501 msgstr "Halaman kecil"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgid "Height value"
513 msgstr "Panjangnya"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
517 msgid "Alignment"
518 msgstr "Pengaturan kerataan"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
521 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
522 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 msgid "Horizontal"
526 msgstr "Mendatar"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
529 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
530 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
533 msgid "Vertical"
534 msgstr "Tegak"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
537 msgid "Co&ntent:"
538 msgstr "Ka&ndungan:"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
541 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "K&otak:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "Atas"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
558 msgid "Middle"
559 msgstr "Tengah"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Bawah"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Perbesar"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
592 msgid "Left"
593 msgstr "Kiri"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
598 msgid "Center"
599 msgstr "Tengah"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
605 msgid "Right"
606 msgstr "Kanan"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "Dekorasi"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Ukuran ketebalan"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "Ke&tebalan garis:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Angka pemisahan"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "K&otak pemisahan:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Dekorasi:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "Angka ukuran"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "Warna"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "Latar belakan&g:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "&Bingkai:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "Cabang yang &ada:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Pilih cabang anda"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "Dibalikkan"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "Cantumkan Akhiran"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "&Hapus"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivasi"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
714 msgid "&Add"
715 msgstr "&Gabung"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "Ganti War&na..."
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Gan&ti nama..."
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "Baru:[[cabang]]"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 #, fuzzy
743 msgid "R&eset Color"
744 msgstr "Kembali Se&mula"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
747 msgid "Add the selected branches to the list."
748 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
751 msgid "&Add Selected"
752 msgstr "Tambah yang dipilih"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
755 msgid "Add all unknown branches to the list."
756 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 msgid "Add A&ll"
760 msgstr "Tambahkan &Semua"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
763 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
764 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
765 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
766 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
775 msgid "&Cancel"
776 msgstr "&Kembali"
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
780 msgid "Undefined branches used in this document."
781 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
784 msgid "&Undefined Branches:"
785 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
788 msgid "&Level:"
789 msgstr "Tingk&at:"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
792 msgid "&Font:"
793 msgstr "&Huruf:"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
796 msgid "&Custom bullet:"
797 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
800 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
801 msgid "Si&ze:"
802 msgstr "Uku&ran:"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
808 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
823 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
824 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
825 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
827 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
828 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
829 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
830 msgid "Default"
831 msgstr "Bawaan"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
835 msgid "Tiny"
836 msgstr "Kecil"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
840 msgid "Smallest"
841 msgstr "Sangat Kecil"
842
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
845 msgid "Smaller"
846 msgstr "Lebih Kecil"
847
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
850 msgid "Small"
851 msgstr "Kecil"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
855 msgid "Normal"
856 msgstr "Normal"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
860 msgid "Large"
861 msgstr "Besar"
862
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
865 msgid "Larger"
866 msgstr "Lebih Besar"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
870 msgid "Largest"
871 msgstr "Lebih Besar Lagi"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
875 msgid "Huge"
876 msgstr "Sangat Besar"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
880 msgid "Huger"
881 msgstr "Lebih Besar"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
884 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
885 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
888 msgid "&Track changes"
889 msgstr "&Jejak perubahan"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
892 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
893 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
896 msgid "&Show changes in output"
897 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
900 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
901 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
904 msgid "Use change &bars in output"
905 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
908 msgid "Change:"
909 msgstr "Perubahan:"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "Go to previous change"
913 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
916 msgid "&Previous change"
917 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
920 msgid "Go to next change"
921 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
924 msgid "&Next change"
925 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
928 msgid "Accept this change"
929 msgstr "Terima perubahan ini"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
932 msgid "&Accept"
933 msgstr "&Terima"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
936 msgid "Reject this change"
937 msgstr "Tolak perubahan ini"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
940 msgid "&Reject"
941 msgstr "&Tolak"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
944 msgid "Font Properties"
945 msgstr "Properti Huruf"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
949 msgid "Font family"
950 msgstr "Keluarga huruf"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
953 msgid "Fa&mily:"
954 msgstr "Kelua&rga:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
957 msgid "Font series"
958 msgstr "Seri huruf"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
961 msgid "&Series:"
962 msgstr "&Seri:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
966 msgid "Font shape"
967 msgstr "Bentuk huruf"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
970 msgid "S&hape:"
971 msgstr "&Bentuk:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
975 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
976 msgid "Font size"
977 msgstr "Ukuran huruf"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
981 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
982 msgid "Font color"
983 msgstr "Warna huruf"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
986 msgid "&Color:"
987 msgstr "&Warna:"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
990 msgid "U&nderlining:"
991 msgstr "&Garis bawah:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
994 msgid "Underlining of text"
995 msgstr "Garis bawah teks"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
998 msgid "S&trikethrough:"
999 msgstr "Coret tengah:"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1002 msgid "Strike-through text"
1003 msgstr "Garis tengah teks"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1006 msgid "Language Settings"
1007 msgstr "Pengaturan Bahasa"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1012 msgid "&Language:"
1013 msgstr "&Bahasa:"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1016 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1022 msgid "Language"
1023 msgstr "Bahasa"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1026 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1027 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1030 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1031 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1034 msgid "Semantic Markup"
1035 msgstr "Tanda semantik"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1038 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1039 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1042 msgid "&Emphasized"
1043 msgstr "Pene&kanan"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1046 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1047 msgstr ""
1048 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1049 "diubah)"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1052 msgid "&Noun"
1053 msgstr "Kata &benda"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1056 msgid "Apply each change automatically"
1057 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1060 msgid "Apply changes &immediately"
1061 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1068 msgid "All fields"
1069 msgstr "Semua bidang"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1076 msgid "All entry types"
1077 msgstr "Semua Tipe Entri"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1080 msgid "Click for more filter options"
1081 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1084 msgid "O&ptions"
1085 msgstr "Pili&han"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1093 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1096 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1097 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1100 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1101 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1104 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1105 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1108 msgid "Selected &Citations:"
1109 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1112 msgid "Formatting"
1113 msgstr "Berbagai Format|o"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "Corak Ac&uan:"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1120 msgid "Text befo&re:"
1121 msgstr "Teks sebelu&m:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1124 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1128 msgid ""
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1131 msgstr ""
1132 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1133 "mendukung ini."
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1136 msgid "&Text after:"
1137 msgstr "Teks setela&h:"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1140 msgid ""
1141 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1142 "supports this."
1143 msgstr ""
1144 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1145 "mendukung ini."
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1148 msgid ""
1149 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1150 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 msgstr ""
1152 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1153 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1156 msgid ""
1157 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1159 msgstr ""
1160 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1161 "corak acuan mendukung ini."
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1164 msgid "Force upcas&ing"
1165 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1168 msgid ""
1169 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1170 "citation style supports this."
1171 msgstr ""
1172 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1173 "acuan mendukung ini."
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1176 msgid "All aut&hors"
1177 msgstr "Semu&a penulis"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1180 msgid "Font Colors"
1181 msgstr "Warna Huruf"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1189 msgid "&Change..."
1190 msgstr "Ubah..."
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Catatan Kelabu:"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1197 msgid "Main text:"
1198 msgstr "Teks Utama:"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1201 #, fuzzy
1202 msgid "C&hange..."
1203 msgstr "Ubah..."
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1207 msgid "Revert the color to the default"
1208 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1211 msgid "Background Colors"
1212 msgstr "Warna Latar"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1215 msgid "Shaded boxes:"
1216 msgstr "Kotak berlatar:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1219 msgid "Page:"
1220 msgstr "Halaman:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Ch&ange..."
1225 msgstr "Ubah..."
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Re&set"
1230 msgstr "Pindai &Ulang"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Chan&ge..."
1235 msgstr "Ubah..."
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1238 msgid "Compare Revisions"
1239 msgstr "Perbandingan Revisi"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1242 msgid "Revisions ba&ck"
1243 msgstr "Kembalikan revisi"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1246 msgid "&Between revisions"
1247 msgstr "A&ntara revisi"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1250 msgid "Old:"
1251 msgstr "Lama:"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1254 msgid "New:"
1255 msgstr "Baru:"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1258 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1259 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1262 msgid "Document Settings"
1263 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1266 #, fuzzy
1267 msgid "O&ld document"
1268 msgstr "Dokumen &Lama"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1271 #, fuzzy
1272 msgid "New docu&ment"
1273 msgstr "Dokumen Baru"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1276 msgid ""
1277 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1278 "resulting document"
1279 msgstr ""
1280 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1281 "untuk hasil dokumen"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1284 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1285 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Old documen&t:"
1290 msgstr "Dokumen &Lama:"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1293 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1294 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1297 msgid "Bro&wse..."
1298 msgstr "Ca&ri..."
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&New document:"
1303 msgstr "Dokumen &Baru:"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1306 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1307 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1310 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1311 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1312 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1313 msgid "&Browse..."
1314 msgstr "&Cari..."
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1317 msgid ""
1318 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Changes mar&kup:"
1324 msgstr "garis perubahan"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1327 msgid "C&ounter:"
1328 msgstr "Penghitun&g:"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1331 msgid "Select counter to modify"
1332 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1335 msgid "&Action:"
1336 msgstr "&Aksi:"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1339 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1340 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1343 msgid ""
1344 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1345 "in the output"
1346 msgstr ""
1347 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1348 "bukan di area keluaran"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1351 msgid "&Workarea only"
1352 msgstr "Hanya &area kerja"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1355 msgid "TeX Code: "
1356 msgstr "Kode TeX: "
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1359 msgid "Match delimiter types"
1360 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1363 msgid "&Keep matched"
1364 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1367 msgid ""
1368 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1369 "direction)"
1370 msgstr ""
1371 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1374 msgid "S&wap && Reverse"
1375 msgstr "Tukar && Mundur"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1378 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1379 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1382 msgid "Use Class Defaults"
1383 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1386 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1387 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1390 msgid "Save as Document Defaults"
1391 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1394 msgid "Display"
1395 msgstr "Tampilan"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1398 msgid "Show ERT button only"
1399 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1402 msgid "&Collapsed"
1403 msgstr "&Pisahkan"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1406 msgid "Show ERT contents"
1407 msgstr "Buka isi ERT"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1410 #, fuzzy
1411 msgid "[[is]]O&pen"
1412 msgstr "&Buka"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1415 msgid ""
1416 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1417 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1418 msgstr ""
1419 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1420 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1423 msgid "For more information, refer to the complete log."
1424 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1427 msgid "Description:"
1428 msgstr "Deskripsi:"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1431 msgid "&Errors:"
1432 msgstr "&Error:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1435 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1436 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1439 msgid "View Complete &Log..."
1440 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1443 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1444 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1447 msgid "Show Output &Anyway"
1448 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1451 msgid "F&ile"
1452 msgstr "B&erkas"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1455 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgid "Filename"
1458 msgstr "Namaberkas"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1462 msgid "&File:"
1463 msgstr "&Berkas:"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1466 msgid "Select a file"
1467 msgstr "Pilih satu berkas"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1470 msgid "&Draft"
1471 msgstr "&Draf"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1474 msgid "&Template"
1475 msgstr "&Templet"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1478 msgid "Available templates"
1479 msgstr "Templet yang tersedia"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1486 msgid "LaTeX Options"
1487 msgstr "Opsi LaTeX"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1490 msgid "O&ption:"
1491 msgstr "Pili&han:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1494 msgid "For&mat:"
1495 msgstr "&Format:"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1498 msgid ""
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1501 msgstr ""
1502 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1503 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1510 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1511 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1514 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1515 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1518 msgid "Si&ze and Rotation"
1519 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1522 msgid "Rotate"
1523 msgstr "Putar"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1526 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1527 msgid "Angle to rotate image by"
1528 msgstr "Sudut putaran gambar"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1531 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1532 msgid "The origin of the rotation"
1533 msgstr "Sumbu putaran"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1536 msgid "Ori&gin:"
1537 msgstr "Sum&bu:"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1540 msgid "A&ngle:"
1541 msgstr "S&udut:"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1544 msgid "Scale"
1545 msgstr "Skala"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1549 msgid "Height of image in output"
1550 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1554 msgid "Width of image in output"
1555 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1558 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1559 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1562 msgid "&Maintain aspect ratio"
1563 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1566 msgid "Crop"
1567 msgstr "Pemotongan"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1570 msgid "Clip to bounding box values"
1571 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1574 msgid "Clip to &bounding box"
1575 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1578 msgid "Left botto&m:"
1579 msgstr "Ba&wah kiri:"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1582 msgid "x"
1583 msgstr "x"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1586 msgid "Right &top:"
1587 msgstr "&Kanan atas:"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1590 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1591 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1594 msgid "&Get from File"
1595 msgstr "Ambil &dari berkas"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1598 msgid "y"
1599 msgstr "y"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1602 msgid "TabWidget"
1603 msgstr "TabWidget"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1606 msgid "Sear&ch"
1607 msgstr "Cari"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Search fo&r:"
1612 msgstr "Salah Pencarian"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1615 msgid "Replace &with:"
1616 msgstr "Gant&i dengan:"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1619 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1620 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1623 msgid "Search &backwards"
1624 msgstr "Pencarian &mundur"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Wh&ole words"
1634 msgstr "Pencarian semua &kata"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1637 msgid "Perform a case-sensitive search"
1638 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1641 msgid "Case &sensitive"
1642 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1645 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1648 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1651 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Find &>"
1654 msgstr "Berikutn&ya"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1657 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1660 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1663 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Rep&lace >"
1666 msgstr "&Ganti"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1669 msgid "Replace all occurrences at once"
1670 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1673 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1674 msgid "Replace &All"
1675 msgstr "Ganti &Semua"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Settin&gs"
1680 msgstr "Pengaturan"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1683 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1684 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1687 msgid "Scope"
1688 msgstr "Lingkup"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1691 msgid "C&urrent document"
1692 msgstr "Dokumen Se&karang"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1695 msgid ""
1696 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1697 "document"
1698 msgstr ""
1699 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1700 "sama"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1703 msgid "&Master document"
1704 msgstr "Dokumen &Induk"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1707 msgid "All open documents"
1708 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1711 msgid "&Open documents"
1712 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1715 msgid "&All manuals"
1716 msgstr "&Semua panduan"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1719 #, fuzzy
1720 msgid "E&xpand macros"
1721 msgstr "Termasuk Makro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1724 msgid "Restrict search to math environments only"
1725 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Search onl&y in maths"
1730 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1733 msgid ""
1734 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1735 "first letter"
1736 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1739 msgid "&Preserve first case on replace"
1740 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1743 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Ignore &non-output content"
1749 msgstr "Hanya selain keluaran"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1752 msgid ""
1753 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1754 "formatted like the search string in the checked respects"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1758 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Strike-through"
1764 msgstr "Coret tengah"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1767 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Emph/noun"
1773 msgstr "noun"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Dese&lect all"
1778 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Sectioning markup"
1783 msgstr "Pembagian Bab"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Deletion (change)"
1788 msgstr " (ada perubahan)"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Underlining"
1793 msgstr "&Garis bawah:"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Select all"
1798 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1801 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1802 msgid "Form"
1803 msgstr "Borang"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1806 msgid "Float T&ype:"
1807 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1810 msgid "Alignment of Contents"
1811 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1814 msgid ""
1815 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1816 "Settings."
1817 msgstr ""
1818 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1819 "dalam Pengaturan Dokumen."
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1822 msgid "D&ocument Default"
1823 msgstr "Bawaan Doku&men"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1826 msgid "Left-align float contents"
1827 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1830 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1831 msgid "&Left"
1832 msgstr "Rata K&iri"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1835 msgid "Center float contents"
1836 msgstr "Isi mengambang tengah"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1839 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1840 msgid "&Center"
1841 msgstr "T&engah"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1844 msgid "Right-align float contents"
1845 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1848 msgid "&Right"
1849 msgstr "&Kanan"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1852 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1853 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1856 msgid "Class &Default"
1857 msgstr "Kelas &Bawaan"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1860 msgid "Further Options"
1861 msgstr "Pilihan Lain"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1864 msgid "&Span columns"
1865 msgstr "Sepan&jang kolom"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1868 msgid "Rotate side&ways"
1869 msgstr "Putar kesam&ping"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1872 msgid "Position on Page"
1873 msgstr "Posisi di Halaman"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1876 msgid "Place&ment Settings:"
1877 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1880 msgid "&Top of page"
1881 msgstr "&Atas halaman"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1884 msgid "&Bottom of page"
1885 msgstr "&Bawah halaman"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1888 msgid "&Page of floats"
1889 msgstr "&Halaman bebas"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1892 msgid "&Here if possible"
1893 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1896 msgid "Here de&finitely"
1897 msgstr "Harus D&isini"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1900 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1901 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1904 msgid "FontUi"
1905 msgstr "HurufUi"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1908 msgid "&Default family:"
1909 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1912 msgid "Select the default family for the document"
1913 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1916 msgid "&Base size:"
1917 msgstr "&Ukuran dasar:"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1920 msgid "&LaTeX font encoding:"
1921 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1924 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1925 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1928 msgid "&Roman:"
1929 msgstr "&Roman:"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1932 msgid ""
1933 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1934 "typing while the list is expanded."
1935 msgstr ""
1936 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1937 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1940 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1941 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1944 msgid "Use true s&mall caps"
1945 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1949 msgid "Use old style instead of lining figures"
1950 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1953 msgid "Use &old style figures"
1954 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1958 msgid "Options:"
1959 msgstr "Pilihan:"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1963 msgid ""
1964 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1965 msgstr ""
1966 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1967 "paket huruf)"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1970 msgid "&Sans Serif:"
1971 msgstr "&Sans Serif:"
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1974 msgid ""
1975 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1976 "just start typing while the list is expanded."
1977 msgstr ""
1978 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1979 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1982 msgid "S&cale (%):"
1983 msgstr "Ska&la (%):"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1986 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1987 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1990 msgid "Use old st&yle figures"
1991 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1994 msgid "&Typewriter:"
1995 msgstr "Mesinke&tik:"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1998 msgid ""
1999 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2000 "just start typing while the list is expanded."
2001 msgstr ""
2002 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
2003 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2006 msgid "Sc&ale (%):"
2007 msgstr "Sk&ala (%):"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2010 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2011 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2014 msgid "Use old style &figures"
2015 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2018 msgid "&Math:"
2019 msgstr "&Matematika:"
2020
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2022 msgid "Select the math typeface"
2023 msgstr "Pilih huruf matematika"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2026 msgid "C&JK:"
2027 msgstr "C&JK:"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2030 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2031 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2034 msgid ""
2035 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2036 "microtype package"
2037 msgstr ""
2038 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
2039 "paket microtype"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2042 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2043 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2046 msgid ""
2047 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2048 "LuaTeX)"
2049 msgstr ""
2050 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
2051 "XeTeX atau LuaTeX)"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2054 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2055 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2058 msgid ""
2059 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2060 "box prevents that."
2061 msgstr ""
2062 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
2063 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2066 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2067 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2070 msgid "&Graphics"
2071 msgstr "&Gambar"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2074 msgid "Select an image file"
2075 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2078 msgid "Output Size"
2079 msgstr "Ukuran Output"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2082 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2083 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2086 msgid "Set &height:"
2087 msgstr "Ti&nggi:"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2090 msgid "&Scale graphics (%):"
2091 msgstr "Skala &Gambar (%):"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2094 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2095 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2098 msgid "Set &width:"
2099 msgstr "&Lebar:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2102 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2103 msgstr ""
2104 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2107 msgid "Rotate Graphics"
2108 msgstr "Putar Gambar"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2111 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2112 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2115 msgid "Ro&tate after scaling"
2116 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2119 msgid "Or&igin:"
2120 msgstr "Sumb&u Putar:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2123 msgid "A&ngle (degrees):"
2124 msgstr "S&udut (derajat):"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2127 msgid "File name of image"
2128 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2131 msgid "&Coordinates and Clipping"
2132 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2135 msgid ""
2136 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2137 "viewport for PDF output)"
2138 msgstr ""
2139 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2140 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2143 msgid "Clip to c&oordinates"
2144 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2147 msgid "y:"
2148 msgstr "y:"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2151 msgid "x:"
2152 msgstr "x:"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2155 msgid ""
2156 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2157 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2158 msgstr ""
2159 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2160 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2163 msgid ""
2164 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2165 "at application level (see Preferences dialog)."
2166 msgstr ""
2167 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2168 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2171 msgid "Sho&w in LyX"
2172 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2177 msgstr "Presentasi skala di LyX"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2180 msgid "Sca&le on screen (%):"
2181 msgstr "S&kala di layar (%):"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2184 msgid ""
2185 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2189 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2193 msgid "Additional LaTeX options"
2194 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2197 msgid "LaTeX &options:"
2198 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2201 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2202 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2205 msgid "Graphics Group"
2206 msgstr "Grup Gambar"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2209 msgid "Assigned &to group:"
2210 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2213 msgid "Click to define a new graphics group."
2214 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2217 msgid "O&pen new group..."
2218 msgstr "Buat grup &baru..."
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2221 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2222 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2225 msgid "Draft mode"
2226 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2229 msgid "&Draft mode"
2230 msgstr "Mode &draf"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2233 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2234 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2237 msgid "..............."
2238 msgstr "..............."
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2241 msgid "________"
2242 msgstr "________"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2245 msgid "<-----------"
2246 msgstr "<-----------"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2249 msgid "----------->"
2250 msgstr "----------->"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2253 msgid "\\-----v-----/"
2254 msgstr "\\-----v-----/"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2257 msgid "/-----^-----\\"
2258 msgstr "/-----^-----\\"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2261 msgid "&Spacing:"
2262 msgstr "S&pasi:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2265 msgid "Supported spacing types"
2266 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2269 msgid "&Value:"
2270 msgstr "&Nilai:"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2273 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2274 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2277 msgid "&Fill Pattern:"
2278 msgstr "Pola &Isian:"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2281 msgid "&Non-Breaking:"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2285 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2289 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2294 msgid "URL"
2295 msgstr "URL"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2298 msgid "&Target:"
2299 msgstr "&Target:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2302 msgid "Name associated with the URL"
2303 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2306 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2307 msgid "&Name:"
2308 msgstr "&Nama:"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2311 msgid ""
2312 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2313 "to enter LaTeX code."
2314 msgstr ""
2315 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2316 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2319 msgid "Specify the link target"
2320 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2323 msgid "Link type"
2324 msgstr "Tipe tautan"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2327 msgid ""
2328 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2329 "e., :// in the URI)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2333 msgid "&Web"
2334 msgstr "&Web"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2337 msgid "Link to an email address"
2338 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2341 msgid "E&mail"
2342 msgstr "Surel"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2345 msgid "Link to a file"
2346 msgstr "Tautkan ke berkas"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2349 msgid "Fi&le"
2350 msgstr "Berkas"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2353 msgid ""
2354 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2355 "fully spelled out in the Target field above)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2359 msgid "&Other[[Link Type]]"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2363 msgid "I&nclude Type:"
2364 msgstr "Tipe I&kutan:"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2367 msgid "Include"
2368 msgstr "Ikutan"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2371 msgid "Input"
2372 msgstr "Kode Input"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2376 msgid "Verbatim"
2377 msgstr "Verbatim"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2381 msgid "Program Listing"
2382 msgstr "Pemrograman"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2385 msgid "Edit the file"
2386 msgstr "Sunting berkas"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2389 msgid "&Edit"
2390 msgstr "Suntin&g"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2395 "that does not yet exist.)"
2396 msgstr ""
2397 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2398 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2401 msgid "Underline spaces in generated output"
2402 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2405 msgid "&Mark spaces in output"
2406 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2409 msgid "Show LaTeX preview"
2410 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2413 msgid "&Show preview"
2414 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2417 msgid "Listing Parameters"
2418 msgstr "Parameter Daftar"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2421 msgid "&Caption:"
2422 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2425 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2426 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2427 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2428 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2431 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2432 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2433 msgid "&Bypass validation"
2434 msgstr "Tanpa &Validasi"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2437 msgid "&More parameters"
2438 msgstr "Parameter &lain"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2441 msgid ""
2442 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2443 "want to enter LaTeX code."
2444 msgstr ""
2445 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2446 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Available I&ndexes"
2451 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2454 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2455 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Pagination"
2460 msgstr "Variasi"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Page &Range:"
2465 msgstr "&Range halaman:"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2468 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2473 msgid "&Format:"
2474 msgstr "&Format:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2477 msgid ""
2478 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2479 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2483 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2487 msgid ""
2488 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2489 msgstr ""
2490 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2491 "argumen opsi."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2494 msgid "Index Generation"
2495 msgstr "Pembuatan Indeks"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2499 msgid "&Options:"
2500 msgstr "&Pilihan:"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2503 msgid "Define program options of the selected processor."
2504 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2507 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2508 msgstr ""
2509 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2512 msgid "&Use multiple indexes"
2513 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2516 msgid "&New:[[index]]"
2517 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2520 msgid ""
2521 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2522 msgstr ""
2523 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2524 "tekan \"Gabung\""
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2527 msgid "Add a new index to the list"
2528 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2531 msgid "A&vailable Indexes:"
2532 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2535 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2536 msgid "1"
2537 msgstr "1"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2540 msgid "Remove the selected index"
2541 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2544 msgid "Rename the selected index"
2545 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2548 msgid "R&ename..."
2549 msgstr "Gant&i nama..."
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2552 msgid "Define or change button color"
2553 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2556 msgid "Infor&mation Type:"
2557 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2560 msgid ""
2561 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2562 "information below."
2563 msgstr ""
2564 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2565 "yang diminta di bawah ini."
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Fixed Date:"
2570 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2575 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2578 msgid "&Custom:"
2579 msgstr "Atu&r sendiri:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2582 msgid "Inset Parameter Configuration"
2583 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2586 msgid "Update dialog when moving context"
2587 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2590 msgid "S&ynchronize Dialog"
2591 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2594 msgid "Apply settings immediately"
2595 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2598 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2599 msgid "I&mmediate Apply"
2600 msgstr "Terapkan se&gera"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2603 msgid "&Graphics driver:"
2604 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2607 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2608 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2611 msgid "&Suppress default date on front page"
2612 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2615 msgid "Document &Class"
2616 msgstr "Kela&s Dokumen"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2619 msgid "Click to select a local document class definition file"
2620 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&Local Class..."
2625 msgstr "&Tataletak lokal..."
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2628 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2629 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2632 msgid "Select de&fault master document"
2633 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2636 msgid "&Master:"
2637 msgstr "&Induk:"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2640 msgid "Enter the name of the default master document"
2641 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2644 msgid "Class Options"
2645 msgstr "Pilihan Kelas"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2649 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2652 msgid "&Predefined:"
2653 msgstr "De&finisi awal:"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2656 msgid ""
2657 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2658 "select/deselect."
2659 msgstr ""
2660 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2661 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2664 msgid "Cus&tom:"
2665 msgstr "Atur send&iri:"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2668 msgid ""
2669 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2670 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2674 msgid "Format cross-references in the &work area"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2678 msgid "&Quote style:"
2679 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2682 msgid "Select the default quotation marks style"
2683 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2686 msgid ""
2687 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2688 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2689 "have been inserted with."
2690 msgstr ""
2691 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2692 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2693 "yang telah disisipkan dengannya."
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2696 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2697 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Encoding"
2702 msgstr "Pengkod&ean:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2705 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2706 msgid "&Type:"
2707 msgstr "Tipe:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2710 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2711 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2714 msgid "Select Unicode encoding variant."
2715 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2718 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2719 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2722 msgid "Select custom encoding."
2723 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2726 msgid "Language pa&ckage:"
2727 msgstr "Paket ba&hasa:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2730 msgid "Select which language package LyX should use"
2731 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2734 msgid ""
2735 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2736 msgstr ""
2737 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2740 msgid "Of&fset:"
2741 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2744 msgid "Value of the vertical line offset."
2745 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2748 msgid "Value of the line width."
2749 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2752 msgid "&Thickness:"
2753 msgstr "Te&bal Garis:"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2756 msgid "Value of the line thickness."
2757 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2760 msgid "Input here the listings parameters"
2761 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2765 msgid "Feedback window"
2766 msgstr "Jendela informasi"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2769 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2770 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2773 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2774 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2780 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2781 msgid "Listing"
2782 msgstr "Listing"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2785 msgid "&Main Settings"
2786 msgstr "Pengaturan &Umum"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2789 msgid "Placement"
2790 msgstr "Penempatan"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2793 msgid "Check for inline listings"
2794 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2797 msgid "&Inline listing"
2798 msgstr "&Inline listing"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2801 msgid "Check for floating listings"
2802 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2805 msgid "&Float"
2806 msgstr "&Ambangan"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2809 msgid "Pla&cement:"
2810 msgstr "Penempa&tan:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2813 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2814 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2817 msgid "Line numbering"
2818 msgstr "Penomoran baris"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2821 msgid "&Side:"
2822 msgstr "T&empat nomor:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2826 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2829 msgid "S&tep:"
2830 msgstr "&Beda nomor:"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2833 msgid "Difference between two numbered lines"
2834 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2837 msgid "Font si&ze:"
2838 msgstr "Ukura&n huruf:"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2841 msgid "Choose the font size for line numbers"
2842 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2845 msgid "Style"
2846 msgstr "Corak"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2849 msgid "F&ont size:"
2850 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2853 msgid "The content's base font size"
2854 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2857 msgid "Font Famil&y:"
2858 msgstr "&Model Huruf:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2861 msgid "The content's base font style"
2862 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2865 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2866 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2869 msgid "&Break long lines"
2870 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2873 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2874 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2877 msgid "S&pace as symbol"
2878 msgstr "Simb&ol spasi"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2881 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2882 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2885 msgid "Space i&n string as symbol"
2886 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2889 msgid "Tab&ulator size:"
2890 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2893 msgid "Use extended character table"
2894 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2897 msgid "&Extended character table"
2898 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Language[[Programming]]"
2903 msgstr "Pemrograman Literasi"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2908 msgstr "Pemrograman Literasi"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2911 msgid "Select the programming language"
2912 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2915 msgid "&Dialect:"
2916 msgstr "&Dialek:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2919 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2920 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2923 msgid "Range"
2924 msgstr "Jangkauan"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2927 msgid "Fi&rst line:"
2928 msgstr "Baris pertama:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2931 msgid "The first line to be printed"
2932 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2935 msgid "&Last line:"
2936 msgstr "Baris terakhir:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2939 msgid "The last line to be printed"
2940 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2943 msgid "Ad&vanced"
2944 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2947 msgid "More Parameters"
2948 msgstr "Parameter lain"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2951 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2952 msgstr ""
2953 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2954 "memunculkan daftar semua parameter."
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2957 msgid "Document-specific layout information"
2958 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2961 msgid "&Validate"
2962 msgstr "&Validasi"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2965 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2966 msgid "Errors reported in terminal."
2967 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2972 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2976 #, fuzzy
2977 msgid "&Edit Externally"
2978 msgstr "Sunting Eksternal..."
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2981 msgid "Convert"
2982 msgstr "Konversi"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2985 msgid "Log &Type:"
2986 msgstr "Tipe Log:"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2989 msgid "Jump to the next error message."
2990 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2993 msgid "Next &Error"
2994 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2997 msgid "Jump to the next warning message."
2998 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3001 msgid "Next &Warning"
3002 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3005 msgid "&Find:"
3006 msgstr "&Cari:"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3009 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3010 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3013 msgid "Find &Next"
3014 msgstr "Berikutn&ya"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3017 msgid "&Open Containing Directory"
3018 msgstr "Buka &Isi Direktori"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3021 msgid "Update the display"
3022 msgstr "Perbarui tampilan"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3025 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3026 msgid "&Update"
3027 msgstr "Perbar&ui"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3030 msgid "Filter"
3031 msgstr "Penapis"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3034 msgid ""
3035 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3036 "displayed"
3037 msgstr ""
3038 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
3039 "berkas yang ditampilkan"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3042 msgid "Filter case-sensitively"
3043 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3046 msgid "Case Sensiti&ve"
3047 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3050 msgid "File &Language:"
3051 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3054 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3055 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3058 #, fuzzy
3059 msgid ""
3060 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3061 "is unchecked, different defaults may be used."
3062 msgstr ""
3063 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3066 msgid "&Default margins"
3067 msgstr "Batas ba&waan"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3070 msgid "&Top:"
3071 msgstr "&Atas:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3074 msgid "&Bottom:"
3075 msgstr "&Bawah:"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3078 msgid "&Inner:"
3079 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3082 msgid "O&uter:"
3083 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3086 msgid "Head &sep:"
3087 msgstr "P&emisah kepala atas:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3090 msgid "Head &height:"
3091 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3094 msgid "&Foot skip:"
3095 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3098 msgid "&Column sep:"
3099 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3102 msgid "Master Document Output"
3103 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3106 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3107 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3110 msgid "Include only &selected children"
3111 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3114 msgid "Include all subdocuments in the output"
3115 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3118 msgid "&Include all children"
3119 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3122 msgid ""
3123 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3124 "the excluded child documents."
3125 msgstr ""
3126 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
3127 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3130 msgid "Global Counters && References"
3131 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3134 msgid ""
3135 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3136 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3137 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3138 "counter values and references."
3139 msgstr ""
3140 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
3141 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
3142 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
3143 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3146 msgid "Do &not maintain (fast)"
3147 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3150 msgid ""
3151 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3152 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3153 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3154 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3155 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3156 "correct counters and more or less correct references."
3157 msgstr ""
3158 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
3159 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
3160 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
3161 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
3162 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
3163 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
3164 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
3165 "tepat."
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3168 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3169 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3172 msgid ""
3173 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3174 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3175 "you absolutely need correct counters."
3176 msgstr ""
3177 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
3178 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
3179 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3182 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3183 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3186 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3187 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3190 msgid "&Vertical:"
3191 msgstr "&Vertikal:"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3194 msgid "Vertical alignment"
3195 msgstr "Pelurusan vertikal"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3198 msgid "Hori&zontal:"
3199 msgstr "&Horisontal:"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3202 msgid "Appearance"
3203 msgstr "Tampilan"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3206 msgid "decoration type / matrix border"
3207 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3210 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3211 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3212 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3213 msgid "Number of rows"
3214 msgstr "Jumlah baris matriks"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3217 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3218 msgid "&Rows:"
3219 msgstr "&Baris:"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3222 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3223 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3224 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3225 msgid "Number of columns"
3226 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3229 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3230 msgid "&Columns:"
3231 msgstr "&Kolom:"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3234 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3235 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3236 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3239 msgid "All packages:"
3240 msgstr "Semua paket:"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3243 msgid "Load A&utomatically"
3244 msgstr "Muat O&tomatis"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3247 msgid "Load Alwa&ys"
3248 msgstr "Selalu Mem&uat"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3251 msgid "Do &Not Load"
3252 msgstr "Jan&gan Memuat"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3255 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3256 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3259 msgid "Indent &formulas"
3260 msgstr "Indentasi &rumus"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3263 msgid "Size of the indentation"
3264 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3267 msgid "Formula numbering side:"
3268 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3271 msgid "Side where formulas are numbered"
3272 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3275 msgid "A&vailable:"
3276 msgstr "&Yang tersedia:"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3279 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3280 msgid "A&dd"
3281 msgstr "T&ambah"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3284 msgid "De&lete"
3285 msgstr "Ha&pus"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3288 msgid "S&elected:"
3289 msgstr "Yang d&ipilih:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3292 msgid "Nomenclature"
3293 msgstr "Nomenklatur"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3296 msgid "Sy&mbol:"
3297 msgstr "Sim&bol:"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3300 msgid "Des&cription:"
3301 msgstr "Desk&ripsi:"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3304 msgid "Sort &as:"
3305 msgstr "Urut sesuai:"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3308 msgid ""
3309 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3310 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3311 msgstr ""
3312 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3313 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3316 msgid "Type"
3317 msgstr "Tipe"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3320 msgid "LyX internal only"
3321 msgstr "Hanya internal LyX"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3324 msgid "LyX &Note"
3325 msgstr "&Catatan LyX"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3328 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3329 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3332 msgid "&Comment"
3333 msgstr "&Komentar"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3336 msgid "Print as grey text"
3337 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3340 msgid "&Greyed out"
3341 msgstr "Kela&bu"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3346 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3349 msgid "L&ine numbering"
3350 msgstr "Penomoran bar&is"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3353 msgid "O&ptions:"
3354 msgstr "&Pilihan:"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3357 msgid ""
3358 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3359 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3360 msgstr ""
3361 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3362 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3365 msgid "&List in Table of Contents"
3366 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3369 msgid "&Numbering"
3370 msgstr "Pe&nomoran"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&LaTeX"
3375 msgstr "LaTeX"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3378 msgid "LaTeX Output Options"
3379 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3382 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3383 msgstr ""
3384 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3385 "SyncTeX)"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3388 msgid "S&ynchronize with output"
3389 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3392 msgid "C&ustom macro:"
3393 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3396 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3397 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3400 msgid ""
3401 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3402 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3403 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3404 msgstr ""
3405 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3406 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3407 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3408 "menggunakan ini."
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3411 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3412 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&XHTML"
3417 msgstr "HTML"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3420 msgid "XHTML Output Options"
3421 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3424 msgid "Write CSS to file"
3425 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3428 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3429 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3432 msgid "Format to use for math output."
3433 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3436 msgid "MathML"
3437 msgstr "MathML"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3440 msgid "HTML"
3441 msgstr "HTML"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3444 msgid "Images"
3445 msgstr "Gambar"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3448 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3450 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3451 msgid "LaTeX"
3452 msgstr "LaTeX"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3455 msgid "Math &image scaling:"
3456 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3459 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3460 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3463 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3464 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3467 msgid "&Math output:"
3468 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&DocBook"
3473 msgstr "DocBook"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3476 msgid "DocBook Output Options"
3477 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3480 msgid ""
3481 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3482 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3486 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3490 #, fuzzy
3491 msgid "m (default)"
3492 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3495 #, fuzzy
3496 msgid "mml"
3497 msgstr "mm"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3500 msgid "&Table output:"
3501 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3504 msgid "CALS"
3505 msgstr "CALS"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3508 msgid "&MathML namespace prefix:"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3512 msgid "LyX Format"
3513 msgstr "Format LyX"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3516 msgid ""
3517 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3518 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3519 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3520 "in collaborative settings and with version control systems."
3521 msgstr ""
3522 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3523 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3524 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3525 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3528 msgid "Save &transient properties"
3529 msgstr "Simpan properti transien"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3532 msgid "Output Format"
3533 msgstr "Format Hasil"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3536 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3537 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3540 msgid "De&fault output format:"
3541 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3544 msgid ""
3545 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3546 "really necessary)"
3547 msgstr ""
3548 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3549 "jika benar-benar diperlukan)"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3552 msgid "&Allow running external programs"
3553 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3556 msgid "&Use hyperref support"
3557 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3560 msgid "&General"
3561 msgstr "&Umum"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3564 msgid "Header Information"
3565 msgstr "Informasi Kepala"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3568 msgid "&Title:"
3569 msgstr "&Judul:"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3572 msgid "&Author:"
3573 msgstr "&Penulis:"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3576 msgid "Sub&ject:"
3577 msgstr "Sub&yek:"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3580 msgid "&Keywords:"
3581 msgstr "&Katakunci:"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3584 msgid ""
3585 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3586 msgstr ""
3587 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3588 "yang ada judul dan penulisnya"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3591 msgid "Automatically fi&ll header"
3592 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3595 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3596 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3599 msgid "Load in &fullscreen mode"
3600 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3603 msgid "H&yperlinks"
3604 msgstr "H&yperlinks"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3607 msgid "Allows link text to break across lines."
3608 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3611 msgid "B&reak links over lines"
3612 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3615 msgid "No &frames around links"
3616 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3619 msgid "C&olor links"
3620 msgstr "Link ber&warna"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3623 msgid "Bibliographical backreferences"
3624 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3627 msgid "B&ackreferences:"
3628 msgstr "Referensi di &akhir:"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3631 msgid "&Bookmarks"
3632 msgstr "&Batas buku"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3635 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3636 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3639 msgid "&Numbered bookmarks"
3640 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3643 msgid "&Open bookmark tree"
3644 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3647 msgid "Number of levels"
3648 msgstr "Jumlah Level"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3651 msgid "Additional O&ptions"
3652 msgstr "Piliha&n tambahan"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3655 msgid ""
3656 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3660 msgid "Hyperse&tup"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3664 msgid ""
3665 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Document &Metadata"
3671 msgstr "Dokumen Bawaan"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3674 msgid "Paper Format"
3675 msgstr "Format Kertas"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3679 msgstr ""
3680 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3683 msgid "&Orientation:"
3684 msgstr "&Orientasi:"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3687 msgid "&Portrait"
3688 msgstr "Pot&ret"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3691 msgid "&Landscape"
3692 msgstr "&Lansekap"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3696 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3698 msgid "Page Layout"
3699 msgstr "Tataletak Halaman"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3702 msgid "Page &style:"
3703 msgstr "Corak &Halaman:"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3706 msgid "Style used for the page header and footer"
3707 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3711 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3714 msgid "&Two-sided document"
3715 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3718 msgid "Line &spacing"
3719 msgstr "Spasi &Baris"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3723 msgid "Single"
3724 msgstr "Satu"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3727 msgid "1.5"
3728 msgstr "1.5"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3732 msgid "Double"
3733 msgstr "Ganda"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3740 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3745 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3746 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3752 msgid "Custom"
3753 msgstr "AturSendiri"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3756 msgid "&Justified"
3757 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3760 msgid "Ri&ght"
3761 msgstr "Rata K&anan"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3764 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3765 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3768 msgid "Paragraph's &Default"
3769 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3772 msgid "Label Width"
3773 msgstr "Lebar Label"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3776 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3778 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3781 msgid "Lo&ngest label"
3782 msgstr "&Label terpanjang"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3785 msgid "&Do not indent paragraph"
3786 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3789 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3790 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3793 msgid "Phanto&m"
3794 msgstr "Phanto&m"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3797 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3798 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3801 msgid "&Horizontal Phantom"
3802 msgstr "Phantom &Horisontal"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3805 msgid "Vertical space of the phantom content"
3806 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3809 msgid "Verti&cal Phantom"
3810 msgstr "Phantom Verti&kal"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Find in preamble"
3815 msgstr "Preambel Bib"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3818 msgid "&Find"
3819 msgstr "&Cari"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3822 msgid "Change the selected color"
3823 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3826 msgid "A&lter..."
3827 msgstr "&Alternatif..."
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3830 msgid "Reset the selected color to its original value"
3831 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3834 msgid "Restore &Default"
3835 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3838 msgid "Reset all colors to their original value"
3839 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3842 msgid "Restore A&ll"
3843 msgstr "Kembalikan &Semua"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3846 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3847 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3850 msgid "&Use system colors"
3851 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3854 msgid "In Math"
3855 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3858 msgid ""
3859 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3860 "delay."
3861 msgstr ""
3862 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3863 "matematika setelah jeda."
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3866 msgid "Automatic in&line completion"
3867 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3870 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3871 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3874 msgid "Automatic p&opup"
3875 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3878 msgid "Autoco&rrection"
3879 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3882 msgid "In Text"
3883 msgstr "Pada Teks"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3886 msgid ""
3887 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3888 "delay."
3889 msgstr ""
3890 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3891 "jeda waktu."
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3894 msgid "Automatic &inline completion"
3895 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3898 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3899 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3902 msgid "Automatic &popup"
3903 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3906 msgid ""
3907 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3908 "mode."
3909 msgstr ""
3910 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3913 msgid "Cursor i&ndicator"
3914 msgstr "I&ndikator kursor"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3918 msgid "General[[settings]]"
3919 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3922 msgid ""
3923 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3924 "if it is available."
3925 msgstr ""
3926 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3927 "tersedia."
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3930 msgid "s inline completion dela&y"
3931 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3934 msgid ""
3935 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3936 "if it is available."
3937 msgstr ""
3938 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3939 "tersedia."
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3942 msgid "s popup d&elay"
3943 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3946 msgid ""
3947 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3948 "completed."
3949 msgstr ""
3950 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3951 "diselesaikan."
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3954 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3955 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3958 msgid ""
3959 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3960 "It will be shown right away."
3961 msgstr ""
3962 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3963 "akan ditampilkan segera."
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3966 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3967 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3970 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3971 msgstr ""
3972 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3975 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3976 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3979 msgid "Converter Defi&nitions"
3980 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3983 msgid "&Converter:"
3984 msgstr "Pengk&onversi:"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3987 msgid "E&xtra flag:"
3988 msgstr "Tanda E&kstra:"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3991 msgid "Fro&m format:"
3992 msgstr "For&mat dari:"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3995 msgid "&To format:"
3996 msgstr "For&mat ke:"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4000 msgid "&Modify"
4001 msgstr "&Ubah"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4006 msgid "Remo&ve"
4007 msgstr "&Hapus"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4010 msgid "Converter File Cache"
4011 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4014 msgid "&Enabled"
4015 msgstr "Di&bolehkan"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4018 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4019 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4022 msgid "Security"
4023 msgstr "Keamanan"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4026 msgid ""
4027 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4028 msgstr ""
4029 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
4030 "digunakan."
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4033 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4034 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4037 msgid ""
4038 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4039 "'needauth' option."
4040 msgstr ""
4041 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
4042 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4045 msgid "Use need&auth option"
4046 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4049 msgid "Factor for the preview size"
4050 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4053 msgid "Display &graphics"
4054 msgstr "Tampilkan &grafiks"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4057 msgid "Instant &preview:"
4058 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4062 msgid "Off"
4063 msgstr "Tidak Aktif"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4066 msgid "No math"
4067 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4070 msgid "On"
4071 msgstr "Aktif"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4074 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4075 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4078 msgid "&Mark end of paragraphs"
4079 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4082 msgid "Preview si&ze:"
4083 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4086 msgid ""
4087 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4088 "workarea"
4089 msgstr ""
4090 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
4091 "dengan garis bawah"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4094 msgid "&Underline change tracking additions"
4095 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4098 msgid "Session Handling"
4099 msgstr "Penanganan Sesi"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4102 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4103 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4106 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4107 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4110 msgid "Restore cursor &positions"
4111 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4114 msgid "&Load opened files from last session"
4115 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4118 msgid "&Clear all session information"
4119 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4122 msgid "Backup && Saving"
4123 msgstr "Bakup && Menyimpan"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4126 msgid "Backup &original documents when saving"
4127 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4130 msgid ""
4131 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4132 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4133 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4134 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4135 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4136 "rescue."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4140 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4144 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4148 msgid ""
4149 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4150 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4151 "state (compressed or uncompressed)."
4152 msgstr ""
4153 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
4154 "Dokumen  lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
4155 "tidak dikompresi)."
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4158 msgid "&Save new documents compressed by default"
4159 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4162 msgid ""
4163 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4164 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4165 "included files."
4166 msgstr ""
4167 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
4168 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
4169 "berkas yang diikutkan."
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4172 msgid "Save the &document directory path"
4173 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4176 msgid "Windows && Work Area"
4177 msgstr "Windows && Area Kerja"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4180 msgid "Open documents in &tabs"
4181 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4184 msgid ""
4185 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4186 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4187 msgstr ""
4188 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
4189 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4192 msgid "Use s&ingle instance"
4193 msgstr "Gunakan satu tampilan"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4198 msgstr ""
4199 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4200 "atas."
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4203 msgid "Displa&y single close-tab button"
4204 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4207 msgid "Closing last &view:"
4208 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4211 msgid "Closes document"
4212 msgstr "Menutup dokumen"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4215 msgid "Hides document"
4216 msgstr "Sembunyikan dokumen"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4219 msgid "Ask the user"
4220 msgstr "Meminta ijin"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4223 msgid "Editing"
4224 msgstr "Penyuntingan"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4227 msgid "Scroll &below end of document"
4228 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4231 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4232 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4235 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4236 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4239 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4240 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4243 msgid ""
4244 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4245 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4246 "is deactivated."
4247 msgstr ""
4248 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
4249 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
4250 "perubahan dinonaktifkan."
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4253 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4254 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4257 msgid "Sort &environments alphabetically"
4258 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4261 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4262 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4268 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4269 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4270 msgstr ""
4271 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4272 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4275 msgid "Search &drive for cited files"
4276 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4279 msgid "Patte&rn:"
4280 msgstr "Po&la:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4283 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4284 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4287 msgid "Cursor width (&pixels):"
4288 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4291 #, fuzzy
4292 msgid ""
4293 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4294 "width is used."
4295 msgstr ""
4296 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4297 "diatur ke angka 0."
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4300 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4302 msgid "Auto"
4303 msgstr "Otomatis"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4306 msgid "Skip trailing non-word characters"
4307 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4310 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4311 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4314 msgid "&Group environments by their category"
4315 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4318 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4322 msgid "&Limit text width"
4323 msgstr "&Batasi area teks"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4326 msgid "&New..."
4327 msgstr "&Baru..."
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4330 msgid "Re&move"
4331 msgstr "&Hapus"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4334 msgid "&Document format"
4335 msgstr "Format &dokumen"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4338 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4339 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4342 msgid "Sho&w in export menu"
4343 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4346 msgid "Vector &graphics format"
4347 msgstr "Format vector grap&hics"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4350 msgid "S&hort name:"
4351 msgstr "Nama rin&gkas:"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4354 msgid "E&xtensions:"
4355 msgstr "&Ekstensi:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4358 msgid "&MIME:"
4359 msgstr "&MIME:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4362 msgid "Shortc&ut:"
4363 msgstr "&Cara pintas:"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4366 msgid "Ed&itor:"
4367 msgstr "Pen&yunting:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4370 msgid "&Viewer:"
4371 msgstr "Pen&ampil:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4374 msgid "Co&pier:"
4375 msgstr "Penya&lin:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4378 msgid ""
4379 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4380 "variants"
4381 msgstr ""
4382 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4385 msgid "Default Output Formats"
4386 msgstr "Bawaan Format Output"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4389 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4390 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4393 msgid ""
4394 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4395 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4396 msgstr ""
4397 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4398 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4401 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4402 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4405 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4406 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4409 msgid "With &TeX fonts:"
4410 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4413 msgid "&Japanese:"
4414 msgstr "&Jepang:"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4417 msgid "Your name"
4418 msgstr "Nama anda"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4421 msgid "&Initials:"
4422 msgstr "Inisial:"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4425 msgid "Initials of your name"
4426 msgstr "Nama inisial anda"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4429 msgid "&E-mail:"
4430 msgstr "&Surel:"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4433 msgid "Your E-mail address"
4434 msgstr "Alamat Surel anda"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4437 msgid "Keyboard"
4438 msgstr "Papanketik"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4441 msgid "Use &keyboard map"
4442 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4446 msgid "Br&owse..."
4447 msgstr "&Cari..."
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4450 msgid "S&econdary:"
4451 msgstr "Ked&ua:"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4454 msgid "&Primary:"
4455 msgstr "&Utama:"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4458 msgid ""
4459 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4460 "time LyX is launched."
4461 msgstr ""
4462 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4463 "menjalankan ulang LyX."
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4466 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4467 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4470 msgid "Mouse"
4471 msgstr "Tetikus"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4475 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4478 msgid ""
4479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4480 "speed it up, low values slow it down."
4481 msgstr ""
4482 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4483 "cepat."
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4486 msgid ""
4487 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4488 msgstr ""
4489 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4492 msgid "&Middle mouse button pasting"
4493 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4496 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4497 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4500 msgid "&Enable"
4501 msgstr "&Aktifkan"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4504 msgid "Ctrl"
4505 msgstr "Ctrl"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4508 msgid "Shift"
4509 msgstr "Shift"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4512 msgid "Alt"
4513 msgstr "Alt"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4516 msgid "User &interface language:"
4517 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4520 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4521 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4524 msgid "LaTeX Language Support"
4525 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4528 msgid "Language &package:"
4529 msgstr "&Paket bahasa:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4532 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4533 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4538 msgid "Automatic"
4539 msgstr "Otomatis"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4543 msgid "Always Babel"
4544 msgstr "Selalu Babel"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4548 msgid "None[[language package]]"
4549 msgstr "Kosong"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4552 msgid ""
4553 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4554 "\\usepackage{babel})"
4555 msgstr ""
4556 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4557 "\\usepackage{babel})"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4560 msgid "Command s&tart:"
4561 msgstr "Perintah a&wal:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4564 msgid ""
4565 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4566 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4567 msgstr ""
4568 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4569 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4572 msgid "Command e&nd:"
4573 msgstr "Perintah akh&ir:"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4576 msgid ""
4577 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4578 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4579 msgstr ""
4580 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing.  Tempat "
4581 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4584 msgid ""
4585 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4586 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4587 "used languages."
4588 msgstr ""
4589 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4590 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4591 "informasi bahasa yang digunakan."
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4594 msgid "Set languages &globally"
4595 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4598 msgid ""
4599 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4600 "command"
4601 msgstr ""
4602 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4603 "perintah mengganti bahasa"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4606 msgid "Set document language e&xplicitly"
4607 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4610 msgid ""
4611 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4612 "command"
4613 msgstr ""
4614 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4615 "perintah mengganti bahasa"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4618 msgid "&Unset document language explicitly"
4619 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4622 msgid "Editor Settings"
4623 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4626 msgid ""
4627 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4628 "in the work area"
4629 msgstr ""
4630 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4631 "area kerja"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4634 msgid "&Mark additional languages"
4635 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4638 msgid ""
4639 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4640 "system, as default input language."
4641 msgstr ""
4642 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4643 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4646 msgid "Respect &OS keyboard language"
4647 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4650 msgid ""
4651 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4652 "direction"
4653 msgstr ""
4654 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4655 "kanan-ke-kiri"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4658 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4659 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4662 msgid ""
4663 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4664 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4665 "when coming from the left)"
4666 msgstr ""
4667 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4668 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4669 "dari kiri)"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4672 msgid "&Logical"
4673 msgstr "&Logika"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4676 msgid ""
4677 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4678 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4679 "from the left)"
4680 msgstr ""
4681 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4682 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4685 msgid "&Visual"
4686 msgstr "&Visual"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4689 msgid "Local Preferences"
4690 msgstr "Preferensi Lokal"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4694 msgid ""
4695 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4696 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4697 "for the current language."
4698 msgstr ""
4699 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4700 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4701 "bahasa yang sekarang."
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4704 msgid "Default decimal &separator:"
4705 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4708 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4709 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4713 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4714 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4717 msgid "Default length &unit:"
4718 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4722 msgid "Language Default"
4723 msgstr "Bahasa Bawaan"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4726 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4727 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4730 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4731 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4734 msgid "P&rocessor:"
4735 msgstr "&Pemroses:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4738 msgid "BibTeX command and options"
4739 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4743 msgid "Processor for &Japanese:"
4744 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4747 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4748 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4751 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4752 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4755 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4756 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4759 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4760 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4763 msgid "CheckTeX start options and flags"
4764 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4767 msgid "&CheckTeX command:"
4768 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4771 msgid "&Nomenclature command:"
4772 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4775 msgid ""
4776 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4777 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4778 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4779 msgstr ""
4780 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4781 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4782 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4785 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4786 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4789 msgid "Set class options to default on class change"
4790 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4793 msgid "R&eset class options when document class changes"
4794 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4797 msgid "Forward Search"
4798 msgstr "Pencarian Maju"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4801 msgid "DV&I command:"
4802 msgstr "Perintah DV&I:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4805 msgid "&PDF command:"
4806 msgstr "Perintah &PDF:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4809 msgid "Dvips Options"
4810 msgstr "Pilihan Dvips"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4813 msgid "Paper t&ype:"
4814 msgstr "Tipe kert&as:"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4817 msgid "Paper si&ze:"
4818 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4821 msgid "Lan&dscape:"
4822 msgstr "Lanse&kap:"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4825 msgid "Other Options"
4826 msgstr "Pilihan Lainnya"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4829 msgid "Output &line length:"
4830 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4833 msgid ""
4834 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4835 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4836 "paragraphs are separated by a blank line."
4837 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4840 msgid "&Overwrite on export:"
4841 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4844 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4845 msgstr ""
4846 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4847 "ekspor."
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4850 msgid "Ask permission"
4851 msgstr "Meminta ijin"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4854 msgid "Main file only"
4855 msgstr "Hanya berkas utama"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4858 msgid "All files"
4859 msgstr "Semua Berkas"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4862 msgid ""
4863 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4864 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4865 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4866 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4867 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4868 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4869 msgstr ""
4870 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4871 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4872 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4873 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4874 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4875 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4876 "mengacu pada WD."
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4879 msgid "&PATH prefix:"
4880 msgstr "&Awalan PATH:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4883 msgid ""
4884 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4885 "variable. Use the OS native format."
4886 msgstr ""
4887 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4888 "Gunakan format asli sistem operasi."
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4891 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4892 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4895 msgid ""
4896 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4897 "environment variable. Use the OS native format."
4898 msgstr ""
4899 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4900 "Gunakan format asli OS."
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4909 msgid "Browse..."
4910 msgstr "Cari..."
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4913 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4914 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4917 msgid "&Temporary directory:"
4918 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4921 msgid "Ly&XServer pipe:"
4922 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4925 msgid ""
4926 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4927 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4928 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4929 "Document Handling to be checked."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4933 msgid "&Backup directory:"
4934 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4937 msgid "&Example files:"
4938 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4941 msgid "&Document templates:"
4942 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4945 msgid "&Working directory:"
4946 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4949 msgid "H&unspell dictionaries:"
4950 msgstr "Kamus H&unspell:"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4953 msgid "Sans Seri&f:"
4954 msgstr "&Sans Serif:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4957 msgid "T&ypewriter:"
4958 msgstr "Mesin&ketik:"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4961 msgid "R&oman:"
4962 msgstr "&Roman:"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4965 msgid "Default &zoom %:"
4966 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4969 msgid "Font Sizes"
4970 msgstr "Ukuran Huruf"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4973 msgid "&Large:"
4974 msgstr "Besar:"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4977 msgid "&Larger:"
4978 msgstr "Lebih Besar:"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4981 msgid "&Largest:"
4982 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4985 msgid "&Huge:"
4986 msgstr "Sangat Besar:"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4989 msgid "&Hugest:"
4990 msgstr "Paling Besar:"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4993 msgid "S&mallest:"
4994 msgstr "Sangat Kecil:"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4997 msgid "S&maller:"
4998 msgstr "Lebih Kecil:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5001 msgid "S&mall:"
5002 msgstr "Kecil:"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5005 msgid "&Normal:"
5006 msgstr "Normal:"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5009 msgid "&Tiny:"
5010 msgstr "Ke&cil:"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5013 msgid "&New"
5014 msgstr "&Baru"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5017 msgid "&Bind file:"
5018 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5022 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5025 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5026 msgstr ""
5027 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
5028 "pemeriksa ejaan"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5031 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5032 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5035 msgid "&Spellchecker engine:"
5036 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5039 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5040 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5043 msgid "Accept compound &words"
5044 msgstr "Menerima kata &gabungan"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5047 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5048 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5051 msgid "S&pellcheck continuously"
5052 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5055 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5056 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5059 msgid "&Escape characters:"
5060 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5064 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5067 msgid "Al&ternative language:"
5068 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5071 msgid "General Look && Feel"
5072 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5075 msgid "Use icons from system's &theme"
5076 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5079 msgid ""
5080 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5081 "save the preferences and restart LyX."
5082 msgstr ""
5083 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
5084 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5087 msgid "&Icon set:"
5088 msgstr "Ukuran &Ikon:"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5091 msgid "&User interface file:"
5092 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5095 #, fuzzy
5096 msgid "User interface &style:"
5097 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5100 msgid ""
5101 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5102 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5106 msgid "Context Help"
5107 msgstr "Bantuan Konstekstual"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5110 msgid ""
5111 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5112 "the main work area of an edited document"
5113 msgstr ""
5114 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
5115 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5118 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5119 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5122 msgid "Menus"
5123 msgstr "Berbagai Menu"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5126 msgid "&Maximum last files:"
5127 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5130 msgid "Fullscreen"
5131 msgstr "Layar Penuh"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5134 msgid "Hide &menubar"
5135 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5138 msgid "Hide scr&ollbar"
5139 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5142 msgid "Hide sta&tusbar"
5143 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5146 msgid "H&ide tabbar"
5147 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5150 msgid "&Hide toolbars"
5151 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5154 msgid ""
5155 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5156 "current LyX session, not permanently."
5157 msgstr ""
5158 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
5159 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5162 msgid "A&pply to current session only"
5163 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5166 msgid "Nomenclature settings"
5167 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5170 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5171 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5172 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5175 msgid "&List Indentation:"
5176 msgstr "&Indentasi Daftar:"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5179 msgid "Custom &Width:"
5180 msgstr "Lebar AturSendiri:"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5184 msgstr ""
5185 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5188 msgid "Available i&ndexes:"
5189 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5192 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5193 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5196 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5197 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5200 msgid "&Subindex"
5201 msgstr "Ana&k Indeks"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5204 msgid ""
5205 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5206 "code in index names."
5207 msgstr ""
5208 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
5209 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5213 msgid "Output"
5214 msgstr "Keluaran"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5217 msgid "Settings"
5218 msgstr "Pengaturan"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5221 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5222 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5225 msgid "Display statusbar messages?"
5226 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5229 msgid "&Statusbar messages"
5230 msgstr "Kotak status pesan"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5233 msgid "Debug messages"
5234 msgstr "Pesan Awakutu"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5237 msgid "Display all debug messages"
5238 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5241 msgid "&All"
5242 msgstr "Semu&a"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5245 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5246 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5249 msgid "S&elected"
5250 msgstr "Yang d&ipilih"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5253 msgid "Display no debug messages"
5254 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5257 msgid "&None"
5258 msgstr "Tidak ta&mpil"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5261 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5262 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5265 msgid "&Clear automatically"
5266 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5269 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5270 msgid "Label"
5271 msgstr "Label"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Reference counter value"
5276 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5279 msgid "&In[[buffer]]:"
5280 msgstr "&In[[buffer]]:"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5283 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5284 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5287 msgid "So&rt:"
5288 msgstr "Uru&tkan:"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5291 msgid "Sorting of the list of available labels"
5292 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5295 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5296 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5299 msgid "Grou&p"
5300 msgstr "&Grup"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5303 msgid "Available &Labels:"
5304 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5307 msgid "Sele&cted Label:"
5308 msgstr "Yang d&ipilih:"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5311 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5312 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5315 msgid "Jump to the selected label"
5316 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5319 msgid "&Go to Label"
5320 msgstr "Langsung ke label"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5323 msgid "Reference For&mat:"
5324 msgstr "For&mat Referensi :"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5327 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5328 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5331 msgid "<reference>"
5332 msgstr "<referensi>"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5335 msgid "(<reference>)"
5336 msgstr "(<referensi>)"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5339 msgid "<page>"
5340 msgstr "<halaman>"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5343 msgid "on page <page>"
5344 msgstr "pada halaman <halaman>"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5347 msgid "<reference> on page <page>"
5348 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5351 msgid "Formatted reference"
5352 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5355 msgid "Textual reference"
5356 msgstr "Referensi tekstual"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5359 msgid "Label only"
5360 msgstr "Hanya label"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5363 msgid ""
5364 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5365 "references, and only if you are using refstyle.)"
5366 msgstr ""
5367 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5368 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5371 msgid "Plural"
5372 msgstr "Jamak"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5375 msgid ""
5376 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5377 "references, and only if you are using refstyle.)"
5378 msgstr ""
5379 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5380 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5381 "refstyle.)"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5384 msgid "Capitalized"
5385 msgstr "Huruf besar depan"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5388 msgid "Do not output part of label before \":\""
5389 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5392 msgid "No Prefix"
5393 msgstr "Tanpa awalan"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5396 #, fuzzy
5397 msgid "No Hyperlink"
5398 msgstr "Tautan: "
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5403 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5406 #, fuzzy
5407 msgid "&< Find"
5408 msgstr "&Cari"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Replace all occurrences"
5413 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5416 msgid "Hide replace and option widgets"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5420 #, fuzzy
5421 msgid "&Minimize"
5422 msgstr "Mini-SubBab"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Rep&lace with:"
5427 msgstr "Gant&i dengan:"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5430 #, fuzzy
5431 msgid "&Search:"
5432 msgstr "Cari"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Replace and find next occurrence"
5437 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5440 #, fuzzy
5441 msgid "&Replace >"
5442 msgstr "&Ganti"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Replace and find previous occurrence"
5447 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5450 #, fuzzy
5451 msgid "< Re&place"
5452 msgstr "&Ganti"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5457 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5460 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5464 #, fuzzy
5465 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5466 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Match whole words only"
5471 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5474 msgid "Limit search and replace to selection"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Selection onl&y"
5480 msgstr "Pilihan|P"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5483 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Search as yo&u type"
5489 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5492 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5496 #, fuzzy
5497 msgid "&Wrap"
5498 msgstr "Lipat"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5501 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5502 msgstr ""
5503 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5504 "berkas )"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5507 msgid "Export for&mats:"
5508 msgstr "Format &Ekspor:"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5511 msgid "Send exported file to &command:"
5512 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5515 msgid "Edit shortcut"
5516 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5519 msgid "Fu&nction:"
5520 msgstr "Fun&gsi:"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5523 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5524 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5527 msgid "Short&cut:"
5528 msgstr "&Cara pintas:"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5531 msgid ""
5532 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5533 "the 'Clear' button"
5534 msgstr ""
5535 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5536 "butang 'Bersihkan'"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5540 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5543 msgid "&Delete Key"
5544 msgstr "&Hapus kunci"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5547 msgid "Clear current shortcut"
5548 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5551 msgid "C&lear"
5552 msgstr "Bersihkan"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5555 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5556 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5557 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5558 msgid "Spell Checker"
5559 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5562 msgid ""
5563 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5564 msgstr ""
5565 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5566 "diperiksa."
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Unknown &word:"
5571 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5574 msgid "Current word"
5575 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5578 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5582 msgid "S&kip"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Repla&cement:"
5588 msgstr "&Disarankan:"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5591 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5595 msgid "Skip A&ll"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5599 msgid "Replace with selected word"
5600 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5603 msgid "Replace word with current choice"
5604 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5607 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5608 msgid "&Replace"
5609 msgstr "&Ganti"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5612 msgid "S&uggestions:"
5613 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5618 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Re&place All"
5623 msgstr "Ganti &Semua"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5626 msgid ""
5627 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5631 msgid "Ign&ore"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5635 msgid ""
5636 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5637 "beyond the current session."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5641 msgid "I&gnore All"
5642 msgstr "Lewat &Semua"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5645 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5646 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5649 #, fuzzy
5650 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5651 msgstr "Koreksi ejaan"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5654 msgid ""
5655 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5656 "full range."
5657 msgstr ""
5658 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5659 "menampilan berbagai jenis."
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5662 msgid "Ca&tegory:"
5663 msgstr "Kata&gori:"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5666 msgid "Select this to display all available characters at once"
5667 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5670 msgid "&Display all"
5671 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5674 msgid "&Style:"
5675 msgstr "Corak:"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5678 msgid "&Table Settings"
5679 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5682 msgid "Row setting"
5683 msgstr "Pengaturan Baris"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5686 msgid "Merge cells of different rows"
5687 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5690 msgid "M&ultirow"
5691 msgstr "Gabung baris"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5694 msgid "&Vertical Offset:"
5695 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5698 msgid "Optional vertical offset"
5699 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5702 msgid "Cell setting"
5703 msgstr "Pengaturan Sel"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5706 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5707 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5710 msgid "rotation angle"
5711 msgstr "sudut rotasi"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5714 msgid "de&grees"
5715 msgstr "&sudut"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5718 msgid "Table-wide settings"
5719 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5722 msgid "W&idth:"
5723 msgstr "Le&bar:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5726 msgid "Verti&cal alignment:"
5727 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5730 msgid "Vertical alignment of the table"
5731 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5734 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5735 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5738 msgid "&Rotate"
5739 msgstr "Puta&r"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5742 msgid "degrees"
5743 msgstr "derajat"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5746 msgid "Column settings"
5747 msgstr "Pengaturan Kolom"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5750 msgid ""
5751 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5752 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5753 "Fixed custom width</p></body></html>"
5754 msgstr ""
5755 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5756 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5757 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5760 msgid "Text length"
5761 msgstr "Panjang teks"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5764 msgid "Variable[[Width]]"
5765 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5768 msgid "Custom[[Width]]"
5769 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5772 msgid "Horizontal alignment in column"
5773 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5776 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5777 msgid "Justified"
5778 msgstr "Rata kiri kanan"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5781 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5782 msgid "At Decimal Separator"
5783 msgstr "Rata desimal"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5786 msgid "Hori&zontal alignment:"
5787 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5790 msgid ""
5791 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5792 "the row."
5793 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5796 msgid "&Vertical alignment in row:"
5797 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5800 msgid "Custom width of the column"
5801 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5804 msgid "&Decimal separator:"
5805 msgstr "Tanda desimal:"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5808 msgid "Merge cells of different columns"
5809 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5812 msgid "Mu&lticolumn"
5813 msgstr "Multi kolo&m"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5816 msgid "LaTe&X argument:"
5817 msgstr "LaTe&X argumen:"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5821 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5824 msgid "&Borders"
5825 msgstr "&Garis Batas"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5828 msgid "Set Borders"
5829 msgstr "Rancang Batas"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5833 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5836 msgid "All Borders"
5837 msgstr "Batas keliling"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5840 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5841 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5844 msgid "&Set"
5845 msgstr "&Buat garis"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5848 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5849 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5852 msgid "Use default (grid-like) border style"
5853 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5856 msgid "De&fault"
5857 msgstr "Bawaan"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5860 msgid ""
5861 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5862 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5863 msgstr ""
5864 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5865 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5868 msgid "Use Default &Formal Style"
5869 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5872 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5873 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5876 msgid "Fo&rmal"
5877 msgstr "Fo&rmal"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5880 msgid "Additional Space"
5881 msgstr "Spasi Tambahan"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5884 msgid "T&op of row:"
5885 msgstr "&Atas baris:"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5888 msgid "Botto&m of row:"
5889 msgstr "Ba&wah baris:"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5892 msgid "Bet&ween rows:"
5893 msgstr "A&ntara baris:"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5896 msgid "&Multi-Page Table"
5897 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5900 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5901 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5904 msgid "&Use multi-page table"
5905 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5908 msgid "Row settings"
5909 msgstr "Pengaturan baris"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5912 msgid "Status"
5913 msgstr "Status Aktif"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5916 msgid "Border above"
5917 msgstr "Garis atas"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5920 msgid "Border below"
5921 msgstr "Garis bawah"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5924 msgid "Contents"
5925 msgstr "Isi"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5928 msgid "Header:"
5929 msgstr "Kepala:"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5933 msgstr ""
5934 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5935 "pertama)"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5939 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5941 msgid "on"
5942 msgstr "ya"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5948 msgid "double"
5949 msgstr "ganda"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5952 msgid "First header:"
5953 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5956 msgid "This row is the header of the first page"
5957 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5960 msgid "Don't output the first header"
5961 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5964 msgid "is empty"
5965 msgstr "kosong"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5968 msgid "Footer:"
5969 msgstr "Kaki:"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5972 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5973 msgstr ""
5974 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5975 "terakhir)"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5978 msgid "Last footer:"
5979 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5982 msgid "This row is the footer of the last page"
5983 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5986 msgid "Don't output the last footer"
5987 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5990 msgid "Caption:"
5991 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5994 msgid "Set a page break on the current row"
5995 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5998 msgid "Page &break on current row"
5999 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6002 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6003 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6006 msgid "Multi-page table alignment"
6007 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6010 msgid "Current cell:"
6011 msgstr "Posisi sel sekarang:"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6014 msgid "Current row position"
6015 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6018 msgid "Current column position"
6019 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6022 msgid "Selected classes or styles"
6023 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6026 msgid "LaTeX classes"
6027 msgstr "LaTeX classes"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6030 msgid "LaTeX styles"
6031 msgstr "LaTeX styles"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6034 msgid "BibTeX styles"
6035 msgstr "BibTeX styles"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6038 msgid "BibTeX databases"
6039 msgstr "Basis data BibTeX"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6042 msgid "Biblatex bibliography styles"
6043 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6046 msgid "Biblatex citation styles"
6047 msgstr "Corak Biblatex acuan"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6050 msgid "Toggles view of the file list"
6051 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6054 msgid "Show &path"
6055 msgstr "Tampikan &lokasi"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6058 msgid "Rebuild the file lists"
6059 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6062 msgid ""
6063 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6064 msgstr ""
6065 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
6066 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6069 msgid "&View"
6070 msgstr "Lihat &Isinya"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6073 msgid "Spacing"
6074 msgstr "Pengaturan Spasi"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6077 msgid "&Line spacing:"
6078 msgstr "&Ukuran Spasi:"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6081 msgid "Spacing type"
6082 msgstr "Tipe Spasi"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6085 msgid "Number of lines"
6086 msgstr "Jumlah baris"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6089 msgid "Table Style"
6090 msgstr "Corak Tabel"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6093 msgid "Default St&yle:"
6094 msgstr "Corak Bib&TeX:"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6097 msgid "Paragraph Separation"
6098 msgstr "Pemisahan Paragraf"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6101 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6102 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6105 msgid "&Indentation:"
6106 msgstr "&Indentasi:"
6107
6108 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6109 msgid "&Vertical space:"
6110 msgstr "Spasi &Vertikal:"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6113 msgid "Size of the vertical space"
6114 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6117 msgid ""
6118 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6119 "justified in the output)"
6120 msgstr ""
6121 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
6122 "diratakan di keluaran)"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6125 msgid "Use &justification in LyX work area"
6126 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6129 msgid "Format text into two columns"
6130 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6133 msgid "Two-&column document"
6134 msgstr "Dokumen dua kolom"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6137 msgid "Language of the thesaurus"
6138 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6141 msgid "Index entry"
6142 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6145 msgid "&Keyword:"
6146 msgstr "&Kata:"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6149 msgid "L&ookup"
6150 msgstr "Lihat"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6153 msgid "The selected entry"
6154 msgstr "Kata yang dipilih"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6157 msgid "Sele&ction:"
6158 msgstr "Pili&han:"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6161 msgid "Replace the entry with the selection"
6162 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6165 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6166 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
6167
6168 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6169 msgid "Word to look up"
6170 msgstr "Kata untuk dilihat"
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6173 msgid "Update navigation tree"
6174 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
6175
6176 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6177 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6178 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6179 msgid "..."
6180 msgstr "..."
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6183 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6184 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6187 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6188 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
6189
6190 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6191 msgid "Move selected item up by one"
6192 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
6193
6194 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6195 msgid "Move selected item down by one"
6196 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6199 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6200 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
6201
6202 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6203 msgid "Sort"
6204 msgstr "Urutkan"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6207 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6208 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
6209
6210 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6211 msgid "Keep"
6212 msgstr "Tetap"
6213
6214 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6215 msgid ""
6216 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6217 "change tracking, etc.)"
6218 msgstr ""
6219 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
6220 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6223 msgid "All items"
6224 msgstr "Semua butir"
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6227 msgid "Only output items"
6228 msgstr "Hanya butir keluaran"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6231 msgid "Only non-output items"
6232 msgstr "Hanya selain keluaran"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6235 msgid "Sho&w:"
6236 msgstr "Tamp&ilkan:"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6239 msgid ""
6240 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6241 "tables, and others)"
6242 msgstr ""
6243 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
6244 "Tabel atau lainnya)"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6247 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6248 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6251 msgid "&Protect:"
6252 msgstr "&Protect:"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6255 msgid "Default skip"
6256 msgstr "Bawaan skip"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6259 msgid "Small skip"
6260 msgstr "Lompat Kecil"
6261
6262 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6263 msgid "Medium skip"
6264 msgstr "Lompat Sedang"
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6267 msgid "Big skip"
6268 msgstr "Lompat Lebar"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6272 msgid "Half line height"
6273 msgstr "Tinggi setengah baris"
6274
6275 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6277 msgid "Line height"
6278 msgstr "Tinggi baris"
6279
6280 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6281 msgid "Vertical fill"
6282 msgstr "Isian vertikal"
6283
6284 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6285 msgid "F&ormat:"
6286 msgstr "&Format:"
6287
6288 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6289 msgid "Automatic update"
6290 msgstr "Otomatis diperbarui"
6291
6292 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6293 msgid "Show the source as the master document gets it"
6294 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
6295
6296 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6297 msgid "Master's perspective"
6298 msgstr "Perspektif induk"
6299
6300 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6301 msgid "Current Paragraph"
6302 msgstr "Paragraf Sekarang"
6303
6304 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6305 msgid "Complete Source"
6306 msgstr "Sumber Lengkap"
6307
6308 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6309 msgid "Preamble Only"
6310 msgstr "Hanya Preambel"
6311
6312 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6313 msgid "Body Only"
6314 msgstr "Hanya Bodi"
6315
6316 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6317 msgid "Select the output format"
6318 msgstr "Pilih format keluaran"
6319
6320 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6322 msgid "&Reload"
6323 msgstr "&Muat Ulang"
6324
6325 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6326 msgid "&Ignore"
6327 msgstr "&Lewat"
6328
6329 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6330 msgid "Horizontal placement"
6331 msgstr "Penempatan Horisontal"
6332
6333 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6334 msgid "Outer (default)"
6335 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
6336
6337 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6338 msgid "Inner"
6339 msgstr "Tepi dalam"
6340
6341 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6342 msgid "Check this to allow flexible placement"
6343 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
6344
6345 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6346 msgid "Allow &floating"
6347 msgstr "Posisi &floating"
6348
6349 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6350 msgid "Wid&th:"
6351 msgstr "Leba&r:"
6352
6353 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6354 msgid "Unit of width value"
6355 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
6356
6357 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6358 msgid "use overhang"
6359 msgstr "menggunakan overhang"
6360
6361 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6362 msgid "Over&hang:"
6363 msgstr "Over&hang:"
6364
6365 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6366 msgid "Overhang value"
6367 msgstr "Nilai overhang"
6368
6369 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6370 msgid "Unit of overhang value"
6371 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
6372
6373 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6374 msgid "use number of lines"
6375 msgstr "menggunakan jumlah baris"
6376
6377 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6378 msgid "&Line span:"
6379 msgstr "&Jumlah baris:"
6380
6381 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6382 msgid "number of needed lines"
6383 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
6384
6385 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6386 msgid "Basic (BibTeX)"
6387 msgstr "Dasar (BibTeX)"
6388
6389 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6390 msgid ""
6391 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6392 "styles primarily suitable for science and maths."
6393 msgstr ""
6394 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
6395 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
6396
6397 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6400 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6401 msgid "not cited"
6402 msgstr "tidak diacu"
6403
6404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6406 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6407 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6408 msgid "Add to bibliography only."
6409 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
6410
6411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6415 msgid "Key only."
6416 msgstr "Kunci saja."
6417
6418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6421 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6422 msgid "Key"
6423 msgstr "Kunci"
6424
6425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6426 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6427 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6428
6429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6430 msgid ""
6431 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6432 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6433 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6434 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6435 "Bibliography processor is advised."
6436 msgstr ""
6437 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6438 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6439 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6440 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6441 "prosesor Bibliografi."
6442
6443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6446 msgid "Footnote"
6447 msgstr "Catatan kaki"
6448
6449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6451 msgid "Foot"
6452 msgstr "Kaki"
6453
6454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6457 msgid "bibliography entry"
6458 msgstr "entri bibliografi"
6459
6460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6462 msgid "Full bibliography entry."
6463 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6464
6465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6467 msgid "Autocite"
6468 msgstr "AcuanOtomatis"
6469
6470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6472 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6473 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6474
6475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6477 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6478 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6479
6480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6483 #, fuzzy
6484 msgid " et al."
6485 msgstr "%1$s dkk."
6486
6487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6489 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6490 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6495 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6496 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6502 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6507 msgid "Super"
6508 msgstr "Super"
6509
6510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6512 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6513 msgid "Superscript"
6514 msgstr "Sisipan atas garis"
6515
6516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6517 msgid "Biblatex"
6518 msgstr "Biblatex"
6519
6520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6521 msgid ""
6522 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6523 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6524 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6525 "bibliography processor is advised."
6526 msgstr ""
6527 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6528 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6529 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6530 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6531 "bibliografi."
6532
6533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6534 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6535 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6536
6537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6538 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6539 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6540
6541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6542 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6543 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6544
6545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6546 msgid ""
6547 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6548 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6549 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6550 msgstr ""
6551 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6552 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6553 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6554
6555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6556 msgid "Bibliography entry."
6557 msgstr "Entri bibliografi."
6558
6559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6560 msgid "before"
6561 msgstr "sebelum"
6562
6563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6564 msgid "short title"
6565 msgstr "judul singkat"
6566
6567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6570 #, fuzzy
6571 msgid "/"
6572 msgstr "_/"
6573
6574 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6575 msgid "Natbib (BibTeX)"
6576 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6577
6578 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6579 msgid ""
6580 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6581 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6582 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6583 "names, shortened and full author lists, and more."
6584 msgstr ""
6585 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6586 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6587 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6588 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6591 msgid "American Economic Association (AEA)"
6592 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6596 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6597 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6598 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6599 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6600 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6602 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6603 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6604 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6605 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6606 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6607 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6609 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6612 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6613 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6614 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6615 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6617 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6619 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6621 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6622 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6623 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6625 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6626 #: lib/examples/Articles:0
6627 msgid "Articles"
6628 msgstr "Artikel"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6631 msgid "ShortTitle"
6632 msgstr "JudulSingkat"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6641 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6642 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6643 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6644 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6648 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6649 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6650 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6651 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6652 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6653 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6663 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6664 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6665 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6666 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6667 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6668 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6669 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6670 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6671 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6672 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6673 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6674 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6675 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6678 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6679 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6680 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6681 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6686 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6687 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6699 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6701 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6702 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6704 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6723 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6724 msgid "FrontMatter"
6725 msgstr "BagianDepan"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6728 msgid "Publication Month"
6729 msgstr "Publikasi Bulan"
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6732 msgid "Publication Month:"
6733 msgstr "Publikasi Bulan:"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6736 msgid "Publication Year"
6737 msgstr "Publikasi Tahun"
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6740 msgid "Publication Year:"
6741 msgstr "Publikasi Tahun:"
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6744 msgid "Publication Volume"
6745 msgstr "Publikasi Volume"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6748 msgid "Publication Volume:"
6749 msgstr "Publikasi Volume:"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6752 msgid "Publication Issue"
6753 msgstr "Publikasi Isu"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6756 msgid "Publication Issue:"
6757 msgstr "Publikasi Isu:"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6760 msgid "JEL"
6761 msgstr "JEL"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6764 msgid "JEL:"
6765 msgstr "JEL:"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6769 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6770 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6778 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6779 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6780 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6783 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6785 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6786 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6787 msgid "Keywords"
6788 msgstr "Kata kunci"
6789
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6793 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6796 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6797 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6799 #: lib/layouts/spie.layout:49
6800 msgid "Keywords:"
6801 msgstr "Katakunci:"
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6806 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6812 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6814 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6815 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6818 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6821 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6822 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6823 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6827 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6831 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6834 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6835 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6836 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6838 msgid "Abstract"
6839 msgstr "Abstrak"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6844 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6849 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6850 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6853 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6855 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6858 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6860 msgid "Acknowledgments"
6861 msgstr "Ucapan terima kasih"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6865 #: lib/layouts/egs.layout:610
6866 msgid "Acknowledgments."
6867 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6870 msgid "Figure Notes"
6871 msgstr "Catatan Gambar"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6879 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6880 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6885 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6892 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6897 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6906 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6907 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6912 msgid "MainText"
6913 msgstr "TeksUtama"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6916 msgid "Figure Note"
6917 msgstr "Catatan Gambar"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6920 msgid "Text of a note in a figure"
6921 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6925 msgid "Note:"
6926 msgstr "Catatan:"
6927
6928 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6929 msgid "Table Notes"
6930 msgstr "Catatan Tabel"
6931
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6933 msgid "Table Note"
6934 msgstr "Catatan Tabel"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6937 msgid "Text of a note in a table"
6938 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6947 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6958 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6959 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6964 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6970 msgid "Theorem"
6971 msgstr "Teorema"
6972
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6993 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6994 msgid "Algorithm"
6995 msgstr "Algoritma"
6996
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7013 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7014 msgid "Axiom"
7015 msgstr "Aksioma"
7016
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7020 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7026 msgid "Case"
7027 msgstr "Kasus"
7028
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Case ##"
7033 msgstr "Kasus #."
7034
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7036 msgid "Case \\thecase."
7037 msgstr "Kasus \\thecase."
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7040 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7043 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7054 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7063 msgid "Claim"
7064 msgstr "Klaim"
7065
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7082 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7083 msgid "Conclusion"
7084 msgstr "Kesimpulan"
7085
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7102 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7103 msgid "Condition"
7104 msgstr "Kondisi"
7105
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7110 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7120 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7128 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7129 msgid "Conjecture"
7130 msgstr "Dugaan"
7131
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7134 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7148 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7157 msgid "Corollary"
7158 msgstr "Korolari"
7159
7160 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7176 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7177 msgid "Criterion"
7178 msgstr "Kriteria"
7179
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7182 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7184 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7194 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7203 msgid "Definition"
7204 msgstr "Definisi"
7205
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7208 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7209 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7219 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7229 msgid "Example"
7230 msgstr "Contoh"
7231
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7233 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7243 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7254 msgid "Exercise"
7255 msgstr "Latihan"
7256
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7259 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7273 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7281 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7282 msgid "Lemma"
7283 msgstr "Lemma"
7284
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7286 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7302 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7303 msgid "Notation"
7304 msgstr "Notasi"
7305
7306 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7317 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7325 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7326 msgid "Problem"
7327 msgstr "Masalah"
7328
7329 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7333 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7344 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7352 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7353 msgid "Proposition"
7354 msgstr "Proposisi"
7355
7356 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7370 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7378 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7379 msgid "Remark"
7380 msgstr "Catatan"
7381
7382 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Remark ##"
7386 msgstr "Catatan #."
7387
7388 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7393 msgid "Remark \\theremark."
7394 msgstr "Catatan \\theremark."
7395
7396 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7407 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7415 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7416 msgid "Solution"
7417 msgstr "Penyelesaian"
7418
7419 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Solution ##"
7422 msgstr "Penyelesain #."
7423
7424 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7428 msgid "Solution \\thesolution."
7429 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
7430
7431 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7435 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7453 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7454 msgid "Summary"
7455 msgstr "Ringkasan"
7456
7457 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Summary ##"
7460 msgstr "Ringkasan"
7461
7462 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7464 msgid "Caption"
7465 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
7466
7467 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7469 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7473 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7475 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7476 msgid "Proof"
7477 msgstr "Pruf"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7480 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7481 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7485 msgid "Standard in Title"
7486 msgstr "Standar di Judul"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7489 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7490 msgid "Author Footnote"
7491 msgstr "Catatankaki Penulis"
7492
7493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7494 msgid "Author foot"
7495 msgstr "Penulis kaki"
7496
7497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7499 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7500 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7504 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7505 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7506
7507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7508 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7509 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7512 msgid "IEEE Transactions"
7513 msgstr "Transaksi IEEE"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7516 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7519 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7520 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7521 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7522 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7524 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7526 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7527 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7528 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7530 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7531 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7533 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7540 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7543 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7544 msgid "Standard"
7545 msgstr "Standar"
7546
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7548 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7554 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7555 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7556 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7559 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7562 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7563 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7564 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7567 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7568 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7571 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7574 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7575 msgid "Title"
7576 msgstr "Judul"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7579 msgid "IEEE membership"
7580 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7583 msgid "Lowercase"
7584 msgstr "Hurufkecil semua"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7587 msgid "lowercase"
7588 msgstr "hurufkecil"
7589
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7591 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7596 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7602 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7603 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7605 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7606 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7608 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7609 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7610 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7613 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7615 msgid "Author"
7616 msgstr "Penulis"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7619 msgid "Short Author|S"
7620 msgstr "Penulis Singkat|J"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7623 msgid "A short version of the author name"
7624 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7625
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7627 msgid "Author Name"
7628 msgstr "Nama Penulis"
7629
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7631 msgid "Author name"
7632 msgstr "Nama penulis"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7635 msgid "Author Affiliation"
7636 msgstr "Afiliasi Penulis"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7639 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7640 msgid "Author affiliation"
7641 msgstr "Afiliasi Penulis"
7642
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7644 msgid "Author Mark"
7645 msgstr "Tanda Penulis"
7646
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7648 msgid "Author mark"
7649 msgstr "Tanda Penulis"
7650
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7652 msgid "Special Paper Notice"
7653 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7654
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7656 msgid "After Title Text"
7657 msgstr "Setelah Teks Judul"
7658
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7660 msgid "Page headings"
7661 msgstr "Kepala Halaman"
7662
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7664 msgid "Left Side"
7665 msgstr "Sisi Kiri"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7668 msgid "Left side of the header line"
7669 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7670
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7673 msgid "MarkBoth"
7674 msgstr "MarkBoth"
7675
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7677 msgid "Publication ID"
7678 msgstr "ID Publikasi"
7679
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7681 msgid "Abstract---"
7682 msgstr "Abstrak---"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7685 msgid "Index Terms---"
7686 msgstr "Index Terms---"
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7689 msgid "Paragraph Start"
7690 msgstr "Mulai Paragraf"
7691
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7693 msgid "First Char"
7694 msgstr "Kar Pertama"
7695
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7697 msgid "First character of first word"
7698 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7699
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7701 msgid "Appendices"
7702 msgstr "Lampiran"
7703
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7710 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7711 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7712 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7713 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7714 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7715 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7718 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7720 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7721 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7722 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7728 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7730 msgid "BackMatter"
7731 msgstr "BagianBelakang"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7734 msgid "Peer Review Title"
7735 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7738 msgid "PeerReviewTitle"
7739 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7740
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7746 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7747 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7750 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7751 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7752 msgid "Appendix"
7753 msgstr "Lampiran"
7754
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7756 #: lib/layouts/jss.layout:126
7757 msgid "Short Title"
7758 msgstr "Judul Singkat"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7761 msgid "Short title for the appendix"
7762 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7767 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7769 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7771 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7772 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7774 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7775 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7777 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7778 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7780 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7781 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7782 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7783 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7784 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7789 msgid "Bibliography"
7790 msgstr "Bibliografi"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7796 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7800 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7806 msgid "References"
7807 msgstr "Referensi"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7810 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7812 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7815 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7817 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7818 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7820 msgid "Bib preamble"
7821 msgstr "Preambel Bib"
7822
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7824 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7826 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7829 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7832 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7833 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7834 msgid "Bibliography Preamble"
7835 msgstr "Preambel Bibliografi"
7836
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7838 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7840 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7843 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7847 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7848 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7849 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7850
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7852 msgid "Biography"
7853 msgstr "Biografi"
7854
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7856 msgid "Photo"
7857 msgstr "Foto"
7858
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7860 msgid "Optional photo for biography"
7861 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7862
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7865 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7868 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7874 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7875 msgid "Name"
7876 msgstr "Nama"
7877
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7880 msgid "Name of the author"
7881 msgstr "Nama dari penulis"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7884 msgid "Biography without photo"
7885 msgstr "Biografi tanpa foto"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7888 msgid "BiographyNoPhoto"
7889 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7890
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7894 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7897 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7900 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7903 msgid "Reasoning"
7904 msgstr "Alasan"
7905
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7907 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7908 msgid "Alternative Proof String"
7909 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7910
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7912 msgid "An alternative proof string"
7913 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7914
7915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7916 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7918 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7919 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7920 msgid "Proof."
7921 msgstr "Proof."
7922
7923 #: lib/layouts/InStar.module:2
7924 msgid "Title and Preamble Hacks"
7925 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7926
7927 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7928 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7929 msgid "Fixes & Hacks"
7930 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7931
7932 #: lib/layouts/InStar.module:13
7933 msgid ""
7934 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7935 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7936 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7937 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7938 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7939 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7940 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7941 msgstr ""
7942 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7943 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7944 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7945 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7946 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7947 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7948 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7949 "terlalu dini.)"
7950
7951 #: lib/layouts/InStar.module:17
7952 msgid "In Preamble"
7953 msgstr "Di Preambel"
7954
7955 #: lib/layouts/InStar.module:24
7956 msgid "In Title"
7957 msgstr "Di Judul"
7958
7959 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7960 msgid "R Journal"
7961 msgstr "Jurnal R"
7962
7963 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7964 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7965 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7966 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7967 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7968 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7969 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7970 msgid "Reports"
7971 msgstr "Laporan"
7972
7973 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7975 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7977 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7978 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7979 msgid "Abstract."
7980 msgstr "Abstrak."
7981
7982 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7983 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7985 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7987 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7991 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7996 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7997 msgid "Address"
7998 msgstr "Alamat"
7999
8000 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8001 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8002 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8004 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8009 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8010 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8013 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8014 msgid "Email"
8015 msgstr "Surel"
8016
8017 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8018 msgid "A0 Poster"
8019 msgstr "A0 Poster"
8020
8021 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8022 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8023 msgid "Posters"
8024 msgstr "Poster"
8025
8026 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8027 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8029 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8030 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8031 msgid "Giant"
8032 msgstr "Raksasa"
8033
8034 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8035 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8037 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8038 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8039 msgid "More Giant"
8040 msgstr "Lebih Raksasa"
8041
8042 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8043 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8045 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8046 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8047 msgid "Most Giant"
8048 msgstr "Paling Raksasa"
8049
8050 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8051 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8052 msgid "Giant Snippet"
8053 msgstr "Snipet Raksasa"
8054
8055 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8056 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8057 msgid "More Giant Snippet"
8058 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
8059
8060 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8061 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8062 msgid "Most Giant Snippet"
8063 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
8064
8065 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8066 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8067 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
8068
8069 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8070 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8075 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8077 msgid "Subtitle"
8078 msgstr "Anak Judul"
8079
8080 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8081 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8082 msgid "Offprint"
8083 msgstr "Offprint"
8084
8085 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8086 msgid "Offprint Requests to:"
8087 msgstr "Offprint Requests to:"
8088
8089 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8090 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8091 msgid "Mail"
8092 msgstr "Surat"
8093
8094 #: lib/layouts/aa.layout:151
8095 msgid "Correspondence to:"
8096 msgstr "Korespondensi pada:"
8097
8098 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8099 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8101 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8102 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8103 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8104 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8105 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8106 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8107 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8110 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8111 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8112 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8115 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8116 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8119 msgid "Section"
8120 msgstr "SubBab"
8121
8122 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8123 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8125 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8126 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8127 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8128 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8129 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8130 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8133 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8135 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8138 msgid "Subsection"
8139 msgstr "Sub-SubBab"
8140
8141 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8142 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8143 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8144 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8146 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8147 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8150 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8151 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8152 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8155 msgid "Subsubsection"
8156 msgstr "Sub-SubSubBab"
8157
8158 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8159 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8163 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8166 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8167 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8174 msgid "Date"
8175 msgstr "Tanggal"
8176
8177 #: lib/layouts/aa.layout:272
8178 msgid "institutemark"
8179 msgstr "institutemark"
8180
8181 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8182 msgid "Institute Mark"
8183 msgstr "Tanda Institut"
8184
8185 #: lib/layouts/aa.layout:298
8186 msgid "Abstract (unstructured)"
8187 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
8188
8189 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8190 msgid "ABSTRACT"
8191 msgstr "ABSTRAK"
8192
8193 #: lib/layouts/aa.layout:337
8194 msgid "Abstract (structured)"
8195 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
8196
8197 #: lib/layouts/aa.layout:341
8198 msgid "Context"
8199 msgstr "Konteks"
8200
8201 #: lib/layouts/aa.layout:342
8202 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8203 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
8204
8205 #: lib/layouts/aa.layout:346
8206 msgid "Aims"
8207 msgstr "Tujuan"
8208
8209 #: lib/layouts/aa.layout:347
8210 msgid "Aims of your work"
8211 msgstr "Tujuan kerja anda"
8212
8213 #: lib/layouts/aa.layout:351
8214 msgid "Methods"
8215 msgstr "Metode"
8216
8217 #: lib/layouts/aa.layout:352
8218 msgid "Methods used in your work"
8219 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
8220
8221 #: lib/layouts/aa.layout:356
8222 msgid "Results"
8223 msgstr "Hasil"
8224
8225 #: lib/layouts/aa.layout:357
8226 msgid "Results of your work"
8227 msgstr "Hasil kerja anda"
8228
8229 #: lib/layouts/aa.layout:383
8230 msgid "Key words."
8231 msgstr "Kata kunci."
8232
8233 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8236 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8237 msgid "Institute"
8238 msgstr "Institute"
8239
8240 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8242 msgid "E-Mail"
8243 msgstr "Surel"
8244
8245 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8246 msgid "email:"
8247 msgstr "surel:"
8248
8249 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8251 msgid "Thesaurus"
8252 msgstr "Padanan Kata"
8253
8254 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8255 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8256 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
8257
8258 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8259 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8260 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
8261
8262 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8263 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8265 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8266 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8268 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8269 #: lib/examples/Articles:0
8270 msgid "Obsolete"
8271 msgstr "Kedaluarsa"
8272
8273 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8274 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8275 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8276 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8277 msgid "Itemize"
8278 msgstr "Bersimbol"
8279
8280 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8281 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8282 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8283 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8284 msgid "Enumerate"
8285 msgstr "Bernonor"
8286
8287 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8288 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8289 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8291 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8293 msgid "Description"
8294 msgstr "Deskripsi"
8295
8296 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8297 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8298 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8299 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8301 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8302 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8303 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8304 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8309 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8310 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8311 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8312 msgid "List"
8313 msgstr "Daftar"
8314
8315 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8316 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8317 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8318
8319 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8322 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8323 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8327 msgid "Affiliation"
8328 msgstr "Afiliasi"
8329
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8331 msgid "Altaffilation"
8332 msgstr "AfiliasiAlternatif"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8336 msgid "Number"
8337 msgstr "Nomor"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8340 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8341 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
8342
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8344 msgid "Alternative affiliation:"
8345 msgstr "Afiliasi alternatif:"
8346
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8348 msgid "And"
8349 msgstr "Dan"
8350
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8354 msgid "and"
8355 msgstr "dan"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8358 msgid "altaffilmark"
8359 msgstr "altaffilmark"
8360
8361 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8362 msgid "altaffiliation mark"
8363 msgstr "tanda altaffiliation"
8364
8365 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8366 msgid "Subject headings:"
8367 msgstr "Subject headings:"
8368
8369 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8370 #, fuzzy
8371 msgid "[Acknowledgments]"
8372 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8375 msgid "PlaceFigure"
8376 msgstr "TempatGambar"
8377
8378 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8379 msgid "Place Figure here:"
8380 msgstr "Letak Gambar disini:"
8381
8382 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8383 msgid "PlaceTable"
8384 msgstr "TempatTabel"
8385
8386 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8387 msgid "Place Table here:"
8388 msgstr "Letak tabel disini:"
8389
8390 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8391 msgid "[Appendix]"
8392 msgstr "[Lampiran]"
8393
8394 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8395 msgid "MathLetters"
8396 msgstr "Tulisan"
8397
8398 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8399 msgid "NoteToEditor"
8400 msgstr "CatatanKePenyunting"
8401
8402 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8403 msgid "Note to Editor:"
8404 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
8405
8406 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8407 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8408 msgid "TableRefs"
8409 msgstr "ReferensiTabel"
8410
8411 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8412 msgid "References. ---"
8413 msgstr "Referensi. ---"
8414
8415 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8417 msgid "TableComments"
8418 msgstr "KomentarTabel"
8419
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8421 msgid "Note. ---"
8422 msgstr "Catatan. ---"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8425 msgid "Table note"
8426 msgstr "Catatan tabel"
8427
8428 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8429 msgid "Table note:"
8430 msgstr "Catatan Tabel:"
8431
8432 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8433 msgid "tablenotemark"
8434 msgstr "tandanotatabel"
8435
8436 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8437 msgid "tablenote mark"
8438 msgstr "tanda notatabel"
8439
8440 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8441 msgid "FigCaption"
8442 msgstr "NamaGbr"
8443
8444 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8445 msgid "fig."
8446 msgstr "fig."
8447
8448 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8449 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8450 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
8451
8452 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8453 msgid "Facility"
8454 msgstr "Fasilitas"
8455
8456 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8457 msgid "Facility:"
8458 msgstr "Fasilitas:"
8459
8460 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8461 msgid "Objectname"
8462 msgstr "Namaobyek"
8463
8464 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8465 msgid "Obj:"
8466 msgstr "Obyek:"
8467
8468 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8469 msgid "Recognized Name"
8470 msgstr "Nama Dikenal"
8471
8472 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8473 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8474 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8475
8476 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8477 msgid "Dataset"
8478 msgstr "Setdata"
8479
8480 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8481 msgid "Dataset:"
8482 msgstr "Setdata:"
8483
8484 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8485 msgid "Separate the dataset ID from text"
8486 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8487
8488 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8489 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8490 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8491
8492 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8493 msgid "Software"
8494 msgstr "Perangkat lunak"
8495
8496 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8497 msgid "Software:"
8498 msgstr "Perangkat lunak:"
8499
8500 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8501 msgid "APPENDIX"
8502 msgstr "LAMPIRAN"
8503
8504 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8505 msgid "References-"
8506 msgstr "Referensi:-"
8507
8508 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8509 msgid "Note-"
8510 msgstr "Catatan-"
8511
8512 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8513 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8514 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8515
8516 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8518 msgid "Corresponding Author"
8519 msgstr "Kontak Penulis"
8520
8521 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8522 msgid "Corresponding author:"
8523 msgstr "Kontak Penulis:"
8524
8525 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8526 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8527 msgid "Author:"
8528 msgstr "Penulis:"
8529
8530 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8531 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8532 msgid "ORCID"
8533 msgstr "ORCID"
8534
8535 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8536 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8537 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit  xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8538
8539 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8540 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8541 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8542 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8543 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8544 msgid "Affiliation:"
8545 msgstr "Afiliasi:"
8546
8547 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8548 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8549 msgid "Collaboration"
8550 msgstr "Kolaborasi"
8551
8552 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8554 msgid "Collaboration:"
8555 msgstr "Kolaborasi:"
8556
8557 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8558 msgid "Nocollaboration"
8559 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8560
8561 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8562 msgid "No collaboration"
8563 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8564
8565 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8566 msgid "Section Appendix"
8567 msgstr "Lampiran Subbab"
8568
8569 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8570 msgid "\\Alph{appendix}."
8571 msgstr "\\Alph{appendix}."
8572
8573 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8574 msgid "Subappendix"
8575 msgstr "Subappendix"
8576
8577 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8578 msgid "Subsection Appendix"
8579 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8580
8581 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8582 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8583 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8584
8585 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8586 msgid "Subsubappendix"
8587 msgstr "Subsubappendix"
8588
8589 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8590 msgid "Subsubsection Appendix"
8591 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8592
8593 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8596
8597 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8598 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8599 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8600
8601 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8602 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8611 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8613 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8615 msgid "Short Title|S"
8616 msgstr "Judul Singkat|J"
8617
8618 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8619 msgid "Short title which will appear in the running header"
8620 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8621
8622 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8623 msgid "Short name"
8624 msgstr "Nama singkat"
8625
8626 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8627 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8628 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8629
8630 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8631 msgid "Alt Affiliation"
8632 msgstr "Afiliasi Lain"
8633
8634 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8635 msgid "Also Affiliation"
8636 msgstr "Afiliasi Lagi"
8637
8638 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8642 msgid "Fax"
8643 msgstr "Faks"
8644
8645 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8648 msgid "Fax:"
8649 msgstr "Faks:"
8650
8651 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8652 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8653 msgid "Phone"
8654 msgstr "Telepon"
8655
8656 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8658 msgid "Phone:"
8659 msgstr "Telepon:"
8660
8661 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8662 msgid "Abbreviations"
8663 msgstr "Singkatan"
8664
8665 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8666 msgid "Abbreviations:"
8667 msgstr "Singkatan:"
8668
8669 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8670 msgid "Schemes"
8671 msgstr "Skema"
8672
8673 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8674 msgid "Scheme"
8675 msgstr "Skema"
8676
8677 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8678 msgid "List of Schemes"
8679 msgstr "Daftar Skema"
8680
8681 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8682 msgid "Charts"
8683 msgstr "Berbagai Diagram"
8684
8685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8686 msgid "Chart"
8687 msgstr "Diagram"
8688
8689 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8690 msgid "List of Charts"
8691 msgstr "Daftar Diagram"
8692
8693 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8694 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8695 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8696
8697 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8698 msgid "Graph[[mathematical]]"
8699 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8700
8701 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8702 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8703 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8704
8705 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8706 msgid "SupplementalInfo"
8707 msgstr "InfoTambahan"
8708
8709 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8710 msgid "Supporting Information Available"
8711 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8712
8713 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8714 msgid "TOC entry"
8715 msgstr "Entri TOC"
8716
8717 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8718 msgid "Graphical TOC Entry"
8719 msgstr "Entri Gambar TOC"
8720
8721 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8722 msgid "Bibnote"
8723 msgstr "Bibnote"
8724
8725 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8726 msgid "bibnote"
8727 msgstr "bibnote"
8728
8729 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8730 msgid "Chemistry"
8731 msgstr "Kimia"
8732
8733 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8734 msgid "chemistry"
8735 msgstr "kimia"
8736
8737 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8738 #: lib/languages:1039
8739 msgid "Latin"
8740 msgstr "Latin"
8741
8742 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8743 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8744 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8745
8746 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8748 msgid "Terms"
8749 msgstr "Persyaratan"
8750
8751 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8752 msgid "General terms:"
8753 msgstr "Terma umum:"
8754
8755 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8756 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8757 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8760 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8761 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8765 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8767 msgid "Thanks"
8768 msgstr "Terimakasih"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8771 msgid "Thanks: "
8772 msgstr "Terima Kasih: "
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8775 msgid "ACM Journal"
8776 msgstr "Jurnal ACM"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8779 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8780 msgid "Preamble"
8781 msgstr "Preambel"
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8784 msgid "Journal's Short Name: "
8785 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8788 msgid "ACM Conference"
8789 msgstr "Konferensi ACM"
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8792 msgid "Full name"
8793 msgstr "Nama lengkap"
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8796 msgid "Venue"
8797 msgstr "Tempat"
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8800 msgid "Conference Name: "
8801 msgstr "Nama Konferensi: "
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8804 msgid "Short title"
8805 msgstr "Judul Singkat"
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8808 msgid "Email address: "
8809 msgstr "Alamat Surel:  "
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8812 msgid "ORCID: "
8813 msgstr "ORCID: "
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8816 msgid "Affiliation: "
8817 msgstr "Afiliasi: "
8818
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8820 msgid "Additional Affiliation"
8821 msgstr "Afiliasi Lain"
8822
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8824 msgid "Additional Affiliation: "
8825 msgstr "Afiliasi Lain: "
8826
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8828 msgid "Position"
8829 msgstr "Posisi"
8830
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8832 #: lib/layouts/paper.layout:186
8833 msgid "Institution"
8834 msgstr "Institusi"
8835
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8837 msgid "Department"
8838 msgstr "Departemen"
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8841 msgid "Street Address"
8842 msgstr "Alamat Jalan"
8843
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8845 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8846 msgid "City"
8847 msgstr "Kota"
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8850 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8851 msgid "Country"
8852 msgstr "Negara"
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8856 msgid "State"
8857 msgstr "Propinsi"
8858
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8860 msgid "Postal Code"
8861 msgstr "Kode Pos"
8862
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8864 msgid "TitleNote"
8865 msgstr "JudulCatatan"
8866
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8868 msgid "Title Note: "
8869 msgstr "Judul catatan: "
8870
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8872 msgid "SubtitleNote"
8873 msgstr "AnakJudulCatatan"
8874
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8876 msgid "Subtitle Note: "
8877 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8878
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8880 msgid "AuthorNote"
8881 msgstr "CatatanPenulis"
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8884 msgid "Note: "
8885 msgstr "Catatan: "
8886
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8888 msgid "ACM Volume"
8889 msgstr "Volume ACM"
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8892 msgid "Volume: "
8893 msgstr "Volume: "
8894
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8896 msgid "ACM Number"
8897 msgstr "Nomor ACM"
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8900 msgid "Number: "
8901 msgstr "Nomor: "
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8904 msgid "ACM Article"
8905 msgstr "Artikel ACM"
8906
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8908 msgid "Article: "
8909 msgstr "Artikel: "
8910
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8912 msgid "ACM Year"
8913 msgstr "Tahun ACM"
8914
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8916 msgid "Year: "
8917 msgstr "Tahun: "
8918
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8920 msgid "ACM Month"
8921 msgstr "Bulan ACM"
8922
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8924 msgid "Month: "
8925 msgstr "Bulan: "
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8928 msgid "ACM Art Seq Num"
8929 msgstr "ACM Art Seq Num"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8932 msgid "Article Sequential Number: "
8933 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8936 msgid "ACM Submission ID"
8937 msgstr "ACM ID Ajuan"
8938
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8940 msgid "Submission ID: "
8941 msgstr "ID Ajuan: "
8942
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8944 msgid "ACM Price"
8945 msgstr "ACM Harga"
8946
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8948 msgid "Price: "
8949 msgstr "Harga: "
8950
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8952 msgid "ACM ISBN"
8953 msgstr "ACM ISBN"
8954
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8956 msgid "ISBN: "
8957 msgstr "ISBN: "
8958
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8960 msgid "ACM DOI"
8961 msgstr "ACM DOI"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8964 msgid "ACM DOI: "
8965 msgstr "ACM DOI: "
8966
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8968 msgid "ACM Badge R"
8969 msgstr "ACM Lencana R"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8972 msgid "ACM Badge R: "
8973 msgstr "ACM Lencana R: "
8974
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8976 msgid "ACM Badge L"
8977 msgstr "ACM Lencana L"
8978
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8980 msgid "ACM Badge L: "
8981 msgstr "ACM Lencana L: "
8982
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8984 msgid "Start Page"
8985 msgstr "Mulai Halaman"
8986
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8988 msgid "Start Page: "
8989 msgstr "Mulai Halaman: "
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8992 msgid "Terms: "
8993 msgstr "Persyaratan: "
8994
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8996 msgid "Keywords: "
8997 msgstr "Katakunci: "
8998
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9000 msgid "CCSXML"
9001 msgstr "CCSXML"
9002
9003 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9004 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9005 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
9006
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9008 msgid "CCS Description"
9009 msgstr "Deskripsi CCS"
9010
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9012 msgid "Significance"
9013 msgstr "Signifikansi"
9014
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9016 msgid "Computing Classification Scheme: "
9017 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
9018
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9020 msgid "Set Copyright"
9021 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
9022
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9024 msgid "Set Copyright: "
9025 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9028 msgid "Copyright Year"
9029 msgstr "Tahun Hak Cipta"
9030
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9032 msgid "Copyright Year: "
9033 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
9034
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9036 msgid "Teaser Figure"
9037 msgstr "Gambar Ringkas"
9038
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9040 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9043 msgid "Received"
9044 msgstr "Diterima"
9045
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9047 msgid "Stage"
9048 msgstr "Tahap"
9049
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9051 msgid "Received: "
9052 msgstr "Diterima: "
9053
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9055 msgid "ShortAuthors"
9056 msgstr "Cara Pintas|C"
9057
9058 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9059 msgid "Short authors: "
9060 msgstr "Penulis ringkas: "
9061
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9063 msgid "Sidebar"
9064 msgstr "Kotak samping"
9065
9066 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9067 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9068 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
9069
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9071 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9072 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
9073
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9077 msgid "List of Figures"
9078 msgstr "Daftar Gambar"
9079
9080 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9081 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9082 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
9083
9084 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9087 msgid "List of Tables"
9088 msgstr "Daftar Tabel"
9089
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9094 msgid "Definitions & Theorems"
9095 msgstr "Definisi & Teorema"
9096
9097 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9102 msgid "Additional Theorem Text"
9103 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
9104
9105 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9110 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9111 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
9112
9113 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9119 msgid "Theorem \\thetheorem."
9120 msgstr "Teorema \\thetheorem."
9121
9122 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9124 msgid "Corollary \\thetheorem."
9125 msgstr "Korolari \\thetheorem."
9126
9127 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9129 msgid "Lemma \\thetheorem."
9130 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9131
9132 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9134 msgid "Proposition \\thetheorem."
9135 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9136
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9138 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9139 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9140 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
9141
9142 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9144 msgid "Definition \\thetheorem."
9145 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9146
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9148 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9149 msgid "Example \\thetheorem."
9150 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9151
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9153 msgid "Print Only"
9154 msgstr "Hanya cetak"
9155
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9157 msgid "Print version only"
9158 msgstr "Cetak versi saja"
9159
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9161 msgid "Screen Only"
9162 msgstr "Hanya Layar"
9163
9164 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9165 msgid "Screen version only"
9166 msgstr "Hanya versi layar"
9167
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9169 msgid "Anonymous Suppression"
9170 msgstr "Penindihan tanpa nama"
9171
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9173 msgid "Non anonymous only"
9174 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
9175
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9177 msgid "Grant Sponsor"
9178 msgstr "Sponsor bantuan"
9179
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9181 msgid "Sponsor ID"
9182 msgstr "ID Sponsor"
9183
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9185 msgid "Grant Number"
9186 msgstr "Nomor bantuan"
9187
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9189 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9190 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
9191
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9193 msgid "TOG online ID"
9194 msgstr "TOG ID daring"
9195
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9197 msgid "Online ID:"
9198 msgstr "ID daring:"
9199
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9201 msgid "TOG volume"
9202 msgstr "Volume AGU"
9203
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9205 msgid "Volume number:"
9206 msgstr "Nomor volume:"
9207
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9209 msgid "TOG number"
9210 msgstr "Nomor TOG"
9211
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9213 msgid "Article number:"
9214 msgstr "Nomor Artikel:"
9215
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9217 msgid "Set copyright"
9218 msgstr "Pengaturan hakcipta"
9219
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9221 msgid "Copyright type:"
9222 msgstr "Tipe hakcipta:"
9223
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9225 msgid "Copyright year"
9226 msgstr "Tahun Hak Cipta"
9227
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9229 msgid "Year of copyright:"
9230 msgstr "Tahun hak cipta:"
9231
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9233 msgid "Conference info"
9234 msgstr "Info konferensi"
9235
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9237 msgid "Conference info:"
9238 msgstr "Info konferensi:"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9241 msgid "Conference name"
9242 msgstr "Nama konferensi"
9243
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9245 msgid "ISBN"
9246 msgstr "ISBN"
9247
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9249 msgid "ISBN:"
9250 msgstr "ISBN:"
9251
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9253 msgid "DOI"
9254 msgstr "DOI"
9255
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9258 msgid "Article DOI:"
9259 msgstr "DOI Artikel:"
9260
9261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9262 msgid "TOG article DOI"
9263 msgstr "TOG DOI artikel"
9264
9265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9266 msgid "PDF author"
9267 msgstr "Penulis PDF"
9268
9269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9270 msgid "PDF author:"
9271 msgstr "Penulis PDF:"
9272
9273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9275 msgid "Keyword list"
9276 msgstr "Daftar kata kunci"
9277
9278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9280 msgid "Concept list"
9281 msgstr "Daftar konsep"
9282
9283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9285 msgid "Print copyright"
9286 msgstr "Tulis hak cipta"
9287
9288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9289 msgid "Teaser"
9290 msgstr "Teaser"
9291
9292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9293 msgid "Teaser image:"
9294 msgstr "Teaser image:"
9295
9296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9297 msgid "CR categories"
9298 msgstr "Katagori CR"
9299
9300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9301 msgid "CR Categories:"
9302 msgstr "Katagori CR:"
9303
9304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9305 msgid "CRcat"
9306 msgstr "CRcat"
9307
9308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9309 msgid "CR category"
9310 msgstr "Katagoori CR"
9311
9312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9313 msgid "CR-number"
9314 msgstr "Nomor-CR"
9315
9316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9317 msgid "Number of the category"
9318 msgstr "Nomor dari kategori"
9319
9320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9323 msgid "Subcategory"
9324 msgstr "Sub-katagori"
9325
9326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9327 msgid "Third-level"
9328 msgstr "Tingkat-ketiga"
9329
9330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9331 msgid "Third-level of the category"
9332 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
9333
9334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9335 msgid "ShortCite"
9336 msgstr "AcuanSingkat"
9337
9338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9339 msgid "Short cite"
9340 msgstr "Acuan singkat"
9341
9342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9343 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9344 msgid "E-mail"
9345 msgstr "Surel"
9346
9347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9348 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9349 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
9350
9351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9352 msgid "TOG project URL"
9353 msgstr "TOG URL proyek"
9354
9355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9356 msgid "Project URL:"
9357 msgstr "URL Proyek:"
9358
9359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9360 msgid "TOG video URL"
9361 msgstr "TOG video URL"
9362
9363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9364 msgid "Video URL:"
9365 msgstr "URL Video:"
9366
9367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9368 msgid "TOG data URL"
9369 msgstr "TOG data URL"
9370
9371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9372 msgid "Data URL:"
9373 msgstr "URL Data:"
9374
9375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9376 msgid "TOG code URL"
9377 msgstr "TOG code URL"
9378
9379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9380 msgid "Code URL:"
9381 msgstr "Kode URL:"
9382
9383 #: lib/layouts/agums.layout:3
9384 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9385 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9388 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9389 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9390 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9392 msgid "Section*"
9393 msgstr "SubBab*"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9396 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9397 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9398 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9399 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9400 msgid "Subsection*"
9401 msgstr "Sub-SubBab*"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9404 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9405 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9406 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9409 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9410 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9412 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9413 msgid "Paragraph"
9414 msgstr "Paragraf"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9417 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9418 msgid "Paragraph*"
9419 msgstr "Paragraf*"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9422 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9423 msgid "Left Header"
9424 msgstr "Kepala Kiri"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9427 #: lib/layouts/foils.layout:220
9428 msgid "Left Header:"
9429 msgstr "Kepala Kiri:"
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9432 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9433 msgid "Right Header"
9434 msgstr "Kepala Kanan"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9437 #: lib/layouts/foils.layout:228
9438 msgid "Right Header:"
9439 msgstr "Kepala Kanan:"
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9442 #: lib/layouts/egs.layout:505
9443 msgid "Received:"
9444 msgstr "Diterima:"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9449 msgid "Revised"
9450 msgstr "Perbaikan"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9453 msgid "Revised:"
9454 msgstr "Perbaikan:"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9457 #: lib/layouts/egs.layout:514
9458 msgid "Accepted"
9459 msgstr "Disetujui"
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9462 #: lib/layouts/egs.layout:527
9463 msgid "Accepted:"
9464 msgstr "Disetujui:"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9467 msgid "CCC"
9468 msgstr "CCC"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9471 msgid "CCC code:"
9472 msgstr "Kode CCC:"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9475 msgid "PaperId"
9476 msgstr "KertasId"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9479 msgid "Paper Id:"
9480 msgstr "Kertas Id:"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9483 msgid "AuthorAddr"
9484 msgstr "AlmtPenulis"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9487 msgid "Author Address:"
9488 msgstr "Alamat Penulis:"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9491 msgid "SlugComment"
9492 msgstr "Komentar Slug"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9495 msgid "Slug Comment:"
9496 msgstr "Komentar Slug:"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9499 msgid "Plates"
9500 msgstr "Plates"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9503 msgid "Planotables"
9504 msgstr "Tabelplano"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9507 msgid "Plate"
9508 msgstr "Pelat"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9511 msgid "Planotable"
9512 msgstr "Tabel Plano"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9515 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9516 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9518 msgid "Table"
9519 msgstr "Tabel"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9522 msgid "table"
9523 msgstr "tabel"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9526 msgid "Plano Table"
9527 msgstr "Tabel Plano"
9528
9529 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9530 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9531 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9532
9533 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9534 msgid "Authors"
9535 msgstr "Penulis"
9536
9537 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9538 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9539 msgid "Affiliation Mark"
9540 msgstr "Tanda Afiliasi"
9541
9542 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9543 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9544 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9545
9546 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9547 msgid "Author affiliation:"
9548 msgstr "Afiliasi penulis:"
9549
9550 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9551 msgid "Algorithm2e Float"
9552 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9553
9554 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9556 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9557 msgid "Floats & Captions"
9558 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9559
9560 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9561 msgid ""
9562 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9563 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9564 "algorithm."
9565 msgstr ""
9566 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9567 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9568 "algoritma."
9569
9570 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9572 msgid "List of Algorithms"
9573 msgstr "Daftar Algoritma"
9574
9575 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Algorithm ##"
9580 msgstr "Algoritma"
9581
9582 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9583 #: lib/examples/Articles:0
9584 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9585 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9586
9587 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9588 msgid "SpecialSection"
9589 msgstr "SubBab-khusus"
9590
9591 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9592 msgid "SpecialSection*"
9593 msgstr "SubBab-khusus"
9594
9595 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9597 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9602 msgid "Unnumbered"
9603 msgstr "Tanpa Nomor"
9604
9605 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9607 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9608 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9609 msgid "Subsubsection*"
9610 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9611
9612 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9613 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9614 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9615 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9616 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9617 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9618 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9619 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9620 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9621 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9622 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9623 #: lib/examples/Articles:0
9624 msgid "Books"
9625 msgstr "Buku"
9626
9627 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9628 msgid "Chapter Exercises"
9629 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9630
9631 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9632 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9633 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9636 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9637 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9639 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9643 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9644 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9645 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9646 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9647 msgid "List preamble"
9648 msgstr "Daftar Preambel"
9649
9650 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9651 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9652 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9655 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9656 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9658 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9662 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9663 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9664 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9665 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9666 msgid "List Preamble"
9667 msgstr "Daftar Preambel"
9668
9669 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9670 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9671 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9674 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9675 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9676 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9677 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9681 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9682 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9683 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9684 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9685 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9686 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9689 msgid "Short title which appears in the running headers"
9690 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9697 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9698 msgid "Date:"
9699 msgstr "Tanggal:"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9702 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9705 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9708 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9709 msgid "Address:"
9710 msgstr "Alamat:"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9713 msgid "Current Address"
9714 msgstr "Alamat Terkini"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9717 msgid "Current address:"
9718 msgstr "Alamat Terkini:"
9719
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9721 msgid "E-mail address:"
9722 msgstr "Alamat Surel:"
9723
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9726 msgid "URL:"
9727 msgstr "URL:"
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9730 msgid "Key words and phrases:"
9731 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9732
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9734 msgid "Thanks:"
9735 msgstr "Terima Kasih:"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9738 msgid "Dedicatory"
9739 msgstr "Persembahan"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9742 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9743 msgid "Dedication:"
9744 msgstr "Persembahan:"
9745
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9747 msgid "Translator"
9748 msgstr "Penerjemah"
9749
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9751 msgid "Translator:"
9752 msgstr "Penerjemah:"
9753
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9755 msgid "Subjectclass"
9756 msgstr "KelasSubyek"
9757
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9759 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9760 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9761
9762 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9763 msgid "American Psychological Association (APA)"
9764 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9765
9766 #: lib/layouts/apa.layout:58
9767 msgid "RightHeader"
9768 msgstr "KepalaKanan"
9769
9770 #: lib/layouts/apa.layout:67
9771 msgid "Right header:"
9772 msgstr "Kepala kanan:"
9773
9774 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9775 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9776 msgid "Abstract:"
9777 msgstr "Abstrak:"
9778
9779 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9780 msgid "Short title:"
9781 msgstr "Judul Singkat:"
9782
9783 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9784 msgid "TwoAuthors"
9785 msgstr "DuaPenulis"
9786
9787 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9788 msgid "ThreeAuthors"
9789 msgstr "TigaPenulis"
9790
9791 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9792 msgid "FourAuthors"
9793 msgstr "EmpatPenulis"
9794
9795 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9796 msgid "TwoAffiliations"
9797 msgstr "DuaAfiliasi"
9798
9799 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9800 msgid "ThreeAffiliations"
9801 msgstr "TigaAfiliasi"
9802
9803 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9804 msgid "FourAffiliations"
9805 msgstr "EmpatAfiliasi"
9806
9807 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Acknowledgments:"
9810 msgstr "Acknowledgements:"
9811
9812 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9813 msgid "ThickLine"
9814 msgstr "ThickLine"
9815
9816 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9817 msgid "Centered"
9818 msgstr "Ditengahkan"
9819
9820 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9822 msgid "standard"
9823 msgstr "standar"
9824
9825 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9828 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9829 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9830
9831 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9832 msgid "FitFigure"
9833 msgstr "FitFigure"
9834
9835 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9836 msgid "FitBitmap"
9837 msgstr "FitBitmap"
9838
9839 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9840 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9842 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9844 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9845 msgid "Subparagraph"
9846 msgstr "Subparagraf"
9847
9848 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9849 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9851 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9852 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9854 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9855 msgid "Custom Item|s"
9856 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9857
9858 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9859 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9861 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9864 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9865 msgid "A customized item string"
9866 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9867
9868 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9869 msgid "Seriate"
9870 msgstr "Seriate"
9871
9872 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9873 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9875 msgid "(\\alph{enumii})"
9876 msgstr "(\\alph{enumii})"
9877
9878 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9879 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9880 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9881
9882 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9883 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9884 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9885
9886 #: lib/layouts/apax.inc:124
9887 msgid "FiveAuthors"
9888 msgstr "LimaPenulis"
9889
9890 #: lib/layouts/apax.inc:131
9891 msgid "SixAuthors"
9892 msgstr "EnamPenulis"
9893
9894 #: lib/layouts/apax.inc:138
9895 msgid "LeftHeader"
9896 msgstr "KepalaKiri"
9897
9898 #: lib/layouts/apax.inc:147
9899 msgid "Left header:"
9900 msgstr "Kepala kiri:"
9901
9902 #: lib/layouts/apax.inc:212
9903 msgid "FiveAffiliations"
9904 msgstr "LimaAfiliasi"
9905
9906 #: lib/layouts/apax.inc:219
9907 msgid "SixAffiliations"
9908 msgstr "EnamAfiliasi"
9909
9910 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9912 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9914 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9915 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9931 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9936 msgid "Note"
9937 msgstr "Catatan"
9938
9939 #: lib/layouts/apax.inc:323
9940 msgid "Author Note:"
9941 msgstr "Catatan Penulis:"
9942
9943 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9944 msgid "Journal"
9945 msgstr "Jurnal"
9946
9947 #: lib/layouts/apax.inc:352
9948 msgid "CopNum"
9949 msgstr "CopNum"
9950
9951 #: lib/layouts/apax.inc:360
9952 msgid "Volume"
9953 msgstr "Volume"
9954
9955 #: lib/layouts/apax.inc:501
9956 msgid "*"
9957 msgstr "*"
9958
9959 #: lib/layouts/apax.inc:598
9960 msgid "Course"
9961 msgstr "Kursus"
9962
9963 #: lib/layouts/apax.inc:614
9964 msgid "Course: "
9965 msgstr "Kursus: "
9966
9967 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9968 msgid "addORCIDlink"
9969 msgstr "tambahtautanORCID"
9970
9971 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9972 msgid "ORCID-link: "
9973 msgstr "ORCID-link: "
9974
9975 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9976 msgid "Author-name"
9977 msgstr "Nama-penulis"
9978
9979 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9980 msgid "Arabic Article"
9981 msgstr "Artikel Arab"
9982
9983 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9984 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9985 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9986
9987 #: lib/layouts/article.layout:3
9988 msgid "Article (Standard Class)"
9989 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9990
9991 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9993 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9994 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9996 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9997 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9998 msgid "Part"
9999 msgstr "Bagian"
10000
10001 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10002 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10004 msgid "Part*"
10005 msgstr "Bagian*"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10008 msgid "Beamer"
10009 msgstr "Beamer"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10012 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10013 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10014 #: lib/examples/Articles:0
10015 msgid "Presentations"
10016 msgstr "Presentasi"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10025 msgid "Overlay Specifications|v"
10026 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10030 msgid "Overlay specifications for this list"
10031 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10036 msgid "Item Overlay Specifications"
10037 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10045 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10046 msgid "On Slide"
10047 msgstr "Pada Slide"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10051 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10052 msgid "Overlay specifications for this item"
10053 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10056 msgid "Mini Template"
10057 msgstr "Mini Templet"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10060 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10061 msgstr ""
10062 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10065 msgid "Longest label|s"
10066 msgstr "Label terpanjang|j"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10069 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10070 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10074 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10075 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10076 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10080 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10081 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10082 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10083 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10086 msgid "Sectioning"
10087 msgstr "Pembagian Bab"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10093 msgid "Mode"
10094 msgstr "Moda"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10100 msgid "Mode Specification|S"
10101 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10107 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10108 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10111 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10113 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10114 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10117 msgid "Section \\arabic{section}"
10118 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10121 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10123 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10124 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10127 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10128 msgid "\\Alph{section}"
10129 msgstr "\\Alph{section}"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10132 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10133 msgstr "Subsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10136 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10137 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10140 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10141 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10144 msgid ""
10145 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10146 msgstr ""
10147 "Subsubsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10150 msgid ""
10151 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10152 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10155 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10156 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10159 msgid "Frame"
10160 msgstr "Bingkai"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10164 msgid "Frames"
10165 msgstr "Bingkai"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10174 msgid "Action"
10175 msgstr "Aksi"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10178 msgid "Overlay specifications for this frame"
10179 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10182 msgid "Default Overlay Specifications"
10183 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10186 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10187 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10191 msgid "Frame Options"
10192 msgstr "Pilihan Bingkai"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10196 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10197 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10200 msgid "Frame Title"
10201 msgstr "Judul Bingkai"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10204 msgid "Enter the frame title here"
10205 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10208 msgid "PlainFrame"
10209 msgstr "BingkaiBiasa"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10212 msgid "Frame (plain)"
10213 msgstr "Bingkai (polos)"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10216 msgid "FragileFrame"
10217 msgstr "BingkaiRapuh"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10220 msgid "Frame (fragile)"
10221 msgstr "Bingkai (rapuh)"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10224 msgid "AgainFrame"
10225 msgstr "AgainFrame"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10228 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10230 msgid "Slide"
10231 msgstr "Slide"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10234 msgid "Repeat frame with label"
10235 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10238 msgid "FrameTitle"
10239 msgstr "Judul Bingkai"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10251 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10252 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10255 msgid "Short Frame Title|S"
10256 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10259 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10260 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10263 msgid "FrameSubtitle"
10264 msgstr "FrameSubtitle"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10268 msgid "Column"
10269 msgstr "Kolom"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10274 msgid "Columns"
10275 msgstr "Kolom"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10278 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10279 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10282 msgid "Column Options"
10283 msgstr "Pilihan Kolom"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10286 msgid "Column options (see beamer manual)"
10287 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10290 msgid "Column Placement Options"
10291 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10294 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10295 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10298 msgid "ColumnsCenterAligned"
10299 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10302 msgid "Columns (center aligned)"
10303 msgstr "Columns (center aligned)"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10306 msgid "ColumnsTopAligned"
10307 msgstr "ColumnsTopAligned"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10310 msgid "Columns (top aligned)"
10311 msgstr "Columns (top aligned)"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10314 msgid "Pause"
10315 msgstr "HentiSejenak"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10320 msgid "Overlays"
10321 msgstr "Overlays"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10324 msgid "Pause number"
10325 msgstr "Angka jeda"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10328 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10329 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10332 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10333 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10336 msgid "Overprint"
10337 msgstr "Overprint"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10340 msgid "Overprint Area Width"
10341 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10345 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10346 msgid "Width"
10347 msgstr "Lebar"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10350 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10351 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10354 msgid "OverlayArea"
10355 msgstr "OverlayArea"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10358 msgid "Overlayarea"
10359 msgstr "Overlayarea"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10362 msgid "Overlay Area Width"
10363 msgstr "Lebar Area Hamparan"
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10366 msgid "The width of the overlay area"
10367 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
10368
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10370 msgid "Overlay Area Height"
10371 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
10372
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10374 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10375 msgid "Height"
10376 msgstr "Tinggi"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10379 msgid "The height of the overlay area"
10380 msgstr "Tinggi luasan penutup"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10384 msgid "Uncover"
10385 msgstr "Uncover"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10388 msgid "Uncovered on slides"
10389 msgstr "Uncovered on slides"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10393 msgid "Only"
10394 msgstr "Hanya"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10397 msgid "Only on slides"
10398 msgstr "Hanya di slide"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10401 msgid "Block"
10402 msgstr "Blok"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10405 msgid "Blocks"
10406 msgstr "Blok"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10409 msgid "Block:"
10410 msgstr "Blok:"
10411
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10413 msgid "Action Specification|S"
10414 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10415
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10417 msgid "Block Title"
10418 msgstr "Judul Blok"
10419
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10421 msgid "Enter the block title here"
10422 msgstr "Tulis judul blok disini"
10423
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10425 msgid "ExampleBlock"
10426 msgstr "ContohBlok"
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10429 msgid "Example Block:"
10430 msgstr "Blok Contoh:"
10431
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10433 msgid "AlertBlock"
10434 msgstr "AlertBlock"
10435
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10437 msgid "Alert Block:"
10438 msgstr "Blok Peringatan:"
10439
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10443 msgid "Titling"
10444 msgstr "Titling"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10447 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10448 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10451 msgid "Title (Plain Frame)"
10452 msgstr "Title (Plain Frame)"
10453
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10455 msgid "Short Subtitle|S"
10456 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10457
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10459 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10460 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10461
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10463 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10464 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10467 msgid "Short Institute|S"
10468 msgstr "Institute Ringas|s"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10471 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10472 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10475 msgid "InstituteMark"
10476 msgstr "InstituteMark"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10479 msgid "Short Date|S"
10480 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10483 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10484 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10487 msgid "TitleGraphic"
10488 msgstr "TitleGraphic"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10491 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10492 msgid "Quotation"
10493 msgstr "Quotation"
10494
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10496 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10498 msgid "Quote"
10499 msgstr "Quote"
10500
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10502 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10503 msgid "Verse"
10504 msgstr "Verse"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10508 msgid "Corollary."
10509 msgstr "Korolari."
10510
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10517 msgid "Action Specifications|S"
10518 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10519
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10522 msgid "Definition."
10523 msgstr "Definisi."
10524
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10526 msgid "Definitions"
10527 msgstr "Definisi"
10528
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10530 msgid "Definitions."
10531 msgstr "Definisi."
10532
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10534 msgid "Example."
10535 msgstr "Contoh."
10536
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10538 msgid "Examples"
10539 msgstr "Contoh-contoh"
10540
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10542 msgid "Examples."
10543 msgstr "Contoh-contoh."
10544
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10555 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10562 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10563 msgid "Fact"
10564 msgstr "Fakta"
10565
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10567 msgid "Fact."
10568 msgstr "Fakta."
10569
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10572 msgid "Lemma."
10573 msgstr "Lemma."
10574
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10576 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10577 msgid "Theorem."
10578 msgstr "Teorema."
10579
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10582 msgid "LyX-Code"
10583 msgstr "Kode-LyX"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10586 msgid "NoteItem"
10587 msgstr "CatatanButir"
10588
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10590 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10591 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10592 msgid "Bold"
10593 msgstr "Tebal"
10594
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10596 msgid "Emphasize"
10597 msgstr "Penekanan"
10598
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10600 msgid "Emph."
10601 msgstr "Condong."
10602
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10604 msgid "Alert"
10605 msgstr "Perhatian"
10606
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10608 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10609 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10610 msgid "Structure"
10611 msgstr "Struktur"
10612
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10614 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10615 msgid "Visible"
10616 msgstr "Tampilkan"
10617
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10619 msgid "Invisible"
10620 msgstr "Tidak tampak"
10621
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10623 msgid "Alternative"
10624 msgstr "Alternatif Kata"
10625
10626 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10627 msgid "Default Text"
10628 msgstr "Bawaan Teks"
10629
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10631 msgid "Enter the default text here"
10632 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10633
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10635 msgid "Beamer Note"
10636 msgstr "Catatan Beamer"
10637
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10639 msgid "Note Options"
10640 msgstr "Pilihan Catatan"
10641
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10643 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10644 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10645
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10647 msgid "ArticleMode"
10648 msgstr "ModeArtikel"
10649
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10651 msgid "Article"
10652 msgstr "Article"
10653
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10655 msgid "PresentationMode"
10656 msgstr "ModePresentasi"
10657
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10659 msgid "Presentation"
10660 msgstr "Presentasi"
10661
10662 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10663 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Table ##"
10666 msgstr "Tabel"
10667
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10669 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10671 msgid "Figure"
10672 msgstr "Gambar"
10673
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10675 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Figure ##"
10678 msgstr "Gambar"
10679
10680 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10681 msgid "Beamerposter"
10682 msgstr "Beamerposter"
10683
10684 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10685 msgid "Bilingual Captions"
10686 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10687
10688 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10689 #, fuzzy
10690 msgid ""
10691 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10692 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10693 msgstr ""
10694 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10695 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10696
10697 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10698 msgid "Caption setup"
10699 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10700
10701 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10702 msgid ""
10703 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10704 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10705
10706 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10707 msgid "Caption setup:"
10708 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10709
10710 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10711 msgid "Bicaption"
10712 msgstr "Keterangan ganda"
10713
10714 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10715 msgid "bilingual"
10716 msgstr "duabahasa"
10717
10718 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10719 msgid "Main Language Short Title"
10720 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10721
10722 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10723 msgid "Short title for the main(document) language"
10724 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10725
10726 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10727 msgid "Main Language Text"
10728 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10729
10730 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10731 msgid "Text in the main(document) language"
10732 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10733
10734 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10735 msgid "Second Language Short Title"
10736 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10737
10738 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10739 msgid "Short title for the second language"
10740 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10741
10742 #: lib/layouts/book.layout:3
10743 msgid "Book (Standard Class)"
10744 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10745
10746 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10747 msgid "Braille"
10748 msgstr "Braille"
10749
10750 #: lib/layouts/braille.module:3
10751 msgid "Accessibility"
10752 msgstr "Aksesibilitas"
10753
10754 #: lib/layouts/braille.module:7
10755 #, fuzzy
10756 msgid ""
10757 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10758 "Specific Manuals > Braille."
10759 msgstr ""
10760 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10761 "dalam contoh Braille.lyx."
10762
10763 #: lib/layouts/braille.module:23
10764 msgid "Braille (default)"
10765 msgstr "Braille (bawaan)"
10766
10767 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10768 msgid "Braille:"
10769 msgstr "Braille:"
10770
10771 #: lib/layouts/braille.module:48
10772 msgid "Braille (textsize)"
10773 msgstr "Braille (textsize)"
10774
10775 #: lib/layouts/braille.module:73
10776 msgid "Braille (dots on)"
10777 msgstr "Braille (dots on)"
10778
10779 #: lib/layouts/braille.module:88
10780 msgid "Braille_dots_on"
10781 msgstr "Braille_dots_on"
10782
10783 #: lib/layouts/braille.module:99
10784 msgid "Braille (dots off)"
10785 msgstr "Braille (dots off)"
10786
10787 #: lib/layouts/braille.module:114
10788 msgid "Braille_dots_off"
10789 msgstr "Braille_dots_off"
10790
10791 #: lib/layouts/braille.module:125
10792 msgid "Braille (mirror on)"
10793 msgstr "Braille (mirror on)"
10794
10795 #: lib/layouts/braille.module:140
10796 msgid "Braille_mirror_on"
10797 msgstr "Braille_mirror_on"
10798
10799 #: lib/layouts/braille.module:151
10800 msgid "Braille (mirror off)"
10801 msgstr "Braille (mirror off)"
10802
10803 #: lib/layouts/braille.module:166
10804 msgid "Braille_mirror_off"
10805 msgstr "Braille_mirror_off"
10806
10807 #: lib/layouts/braille.module:176
10808 msgid "Braillebox"
10809 msgstr "Braillebox"
10810
10811 #: lib/layouts/braille.module:180
10812 msgid "Braille box"
10813 msgstr "Braille box"
10814
10815 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10816 msgid "Broadway"
10817 msgstr "Broadway"
10818
10819 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10820 #: lib/examples/Articles:0
10821 msgid "Scripts"
10822 msgstr "Scripts"
10823
10824 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10825 msgid "Act Number"
10826 msgstr "Nomor ACT"
10827
10828 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Act ##"
10831 msgstr "Bagian ##"
10832
10833 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10834 msgid "Scene Number"
10835 msgstr "Nomor Kejadian"
10836
10837 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Scene ##"
10840 msgstr "Scene"
10841
10842 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10843 msgid "Dialogue"
10844 msgstr "Dialog"
10845
10846 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10847 msgid "Narrative"
10848 msgstr "Narrative"
10849
10850 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10851 msgid "ACT"
10852 msgstr "ACT"
10853
10854 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10855 msgid "ACT \\arabic{act}"
10856 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10857
10858 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10859 msgid "SCENE"
10860 msgstr "SCENE"
10861
10862 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10863 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10864 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10865
10866 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10867 msgid "SCENE*"
10868 msgstr "SCENE*"
10869
10870 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10871 msgid "AT RISE:"
10872 msgstr "KETIKA NAIK:"
10873
10874 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10875 msgid "Speaker"
10876 msgstr "Speaker"
10877
10878 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10879 msgid "Parenthetical"
10880 msgstr "Parenthetical"
10881
10882 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10883 msgid "("
10884 msgstr "("
10885
10886 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10887 msgid ")"
10888 msgstr ")"
10889
10890 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10891 msgid "CURTAIN"
10892 msgstr "TABIR"
10893
10894 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10895 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10896 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10897 msgid "Right Address"
10898 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10899
10900 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10903 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10904
10905 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10908 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10909
10910 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10913 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10914
10915 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10918 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10919
10920 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10921 msgid "Chess"
10922 msgstr "Catur"
10923
10924 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10925 msgid "Mainline"
10926 msgstr "GarisUtama"
10927
10928 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10929 msgid "Mainline:"
10930 msgstr "GarisUtama:"
10931
10932 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10933 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10934 msgid "Variation"
10935 msgstr "Variasi"
10936
10937 #: lib/layouts/chess.layout:68
10938 msgid "Variation:"
10939 msgstr "Variasi:"
10940
10941 #: lib/layouts/chess.layout:76
10942 msgid "SubVariation"
10943 msgstr "SubVariasi"
10944
10945 #: lib/layouts/chess.layout:79
10946 msgid "Subvariation:"
10947 msgstr "Subvariasi:"
10948
10949 #: lib/layouts/chess.layout:87
10950 msgid "SubVariation2"
10951 msgstr "SubVariasi2"
10952
10953 #: lib/layouts/chess.layout:90
10954 msgid "Subvariation(2):"
10955 msgstr "Subvariasi(2):"
10956
10957 #: lib/layouts/chess.layout:98
10958 msgid "SubVariation3"
10959 msgstr "SubVariasi3"
10960
10961 #: lib/layouts/chess.layout:101
10962 msgid "Subvariation(3):"
10963 msgstr "Subvariasi(3):"
10964
10965 #: lib/layouts/chess.layout:109
10966 msgid "SubVariation4"
10967 msgstr "SubVariasi4"
10968
10969 #: lib/layouts/chess.layout:112
10970 msgid "Subvariation(4):"
10971 msgstr "Subvariasi(4):"
10972
10973 #: lib/layouts/chess.layout:120
10974 msgid "SubVariation5"
10975 msgstr "SubVariasi5"
10976
10977 #: lib/layouts/chess.layout:123
10978 msgid "Subvariation(5):"
10979 msgstr "Subvariasi(5):"
10980
10981 #: lib/layouts/chess.layout:132
10982 msgid "HideMoves"
10983 msgstr "HideMoves"
10984
10985 #: lib/layouts/chess.layout:137
10986 msgid "HideMoves:"
10987 msgstr "HideMoves:"
10988
10989 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10990 msgid "ChessBoard"
10991 msgstr "PapnCatur"
10992
10993 #: lib/layouts/chess.layout:148
10994 msgid "[chessboard]"
10995 msgstr "[chessboard]"
10996
10997 #: lib/layouts/chess.layout:159
10998 msgid "BoardCentered"
10999 msgstr "BoardCentered"
11000
11001 #: lib/layouts/chess.layout:164
11002 msgid "[centered board]"
11003 msgstr "[centered board]"
11004
11005 #: lib/layouts/chess.layout:176
11006 msgid "HighLight"
11007 msgstr "HighLight"
11008
11009 #: lib/layouts/chess.layout:181
11010 msgid "Highlights:"
11011 msgstr "Highlights:"
11012
11013 #: lib/layouts/chess.layout:198
11014 msgid "Arrow"
11015 msgstr "Panah"
11016
11017 #: lib/layouts/chess.layout:203
11018 msgid "Arrow:"
11019 msgstr "Panah:"
11020
11021 #: lib/layouts/chess.layout:211
11022 msgid "KnightMove"
11023 msgstr "KnightMove"
11024
11025 #: lib/layouts/chess.layout:216
11026 msgid "KnightMove:"
11027 msgstr "KnightMove:"
11028
11029 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11030 msgid "Chess Board"
11031 msgstr "Papan Catur"
11032
11033 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11034 msgid "Leisure, Sports & Music"
11035 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
11036
11037 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11038 #, fuzzy
11039 msgid ""
11040 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11041 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11042 msgstr ""
11043 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
11044 "contoh chessboard-article.lyx."
11045
11046 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11047 msgid "NewChessGame"
11048 msgstr "PermainanCaturBaru"
11049
11050 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11051 msgid "[Start New Chess Game]"
11052 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
11053
11054 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11055 msgid "Chessgame Options"
11056 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
11057
11058 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11059 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11060 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
11061
11062 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11063 msgid "Mainline Options"
11064 msgstr "Pilihan GarisUtama"
11065
11066 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11067 msgid "See xskak manual for possible options"
11068 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
11069
11070 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11071 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11073 msgid "Comment"
11074 msgstr "Komentar"
11075
11076 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11077 msgid "SetChessBoard"
11078 msgstr "AturPapanCatur"
11079
11080 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11081 msgid "Global Chessboard Settings"
11082 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
11083
11084 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11085 msgid "SetBoardStoreStyle"
11086 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
11087
11088 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11089 msgid "Set Chessboard Style"
11090 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
11091
11092 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11093 msgid "Style Name"
11094 msgstr "Nama Corak"
11095
11096 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11097 msgid "Chessboard Style Name"
11098 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
11099
11100 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11101 msgid ""
11102 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11103 "See chessboard manual for details."
11104 msgstr ""
11105 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
11106 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
11107
11108 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11109 msgid "Chessboard"
11110 msgstr "Papan Catur"
11111
11112 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11113 msgid "Chessboard Options"
11114 msgstr "Pilihan Papan catur"
11115
11116 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11117 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11118 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
11119
11120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11121 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11122 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11125 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11126 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11129 msgid "InFrontmatter"
11130 msgstr "DiBagianDepan"
11131
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11133 msgid "Insert the affiliation number"
11134 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
11135
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11137 msgid "Given name"
11138 msgstr "Nama asli"
11139
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11143 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11144 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11145 msgid "Surname"
11146 msgstr "Nama keluarga"
11147
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11149 msgid "Affil"
11150 msgstr "Afil"
11151
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11153 msgid ""
11154 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11155 "be inserted."
11156 msgstr ""
11157 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
11158 "dituliskan."
11159
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11161 msgid "Running Title"
11162 msgstr "Judul Berjalan"
11163
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11165 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11166 msgid "Running title:"
11167 msgstr "Running title:"
11168
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11170 msgid "FirstPage"
11171 msgstr "HalamanPertama"
11172
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11174 msgid "firstpage"
11175 msgstr "halamanpertama"
11176
11177 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11178 msgid "RunningAuthor"
11179 msgstr "RunningAuthor"
11180
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11182 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11183 msgid "Running author:"
11184 msgstr "Running author:"
11185
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11187 msgid "Publications"
11188 msgstr "Publikasi"
11189
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11191 msgid "Correspondence"
11192 msgstr "Korespondensi"
11193
11194 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11195 msgid "Correspondence:"
11196 msgstr "Korespondensi:"
11197
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11199 msgid "Pubdiscuss"
11200 msgstr "Pubdiscuss"
11201
11202 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11203 msgid "Pubdiscuss:"
11204 msgstr "Pubdiscuss:"
11205
11206 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11207 msgid "Published"
11208 msgstr "Terbit"
11209
11210 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11211 msgid "Published:"
11212 msgstr "Terbit:"
11213
11214 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11215 msgid "Statements"
11216 msgstr "Pernyataan"
11217
11218 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11219 msgid "Copyrightstatement"
11220 msgstr "PernyataanHakcipta"
11221
11222 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11223 msgid "Copyright:"
11224 msgstr "HakCipta:"
11225
11226 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11227 msgid "Introduction"
11228 msgstr "Pendahuluan"
11229
11230 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11231 msgid "\\thesection Introduction"
11232 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
11233
11234 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11235 msgid "Conclusions"
11236 msgstr "Kesimpulan"
11237
11238 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11239 msgid "\\thesection Conclusions"
11240 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
11241
11242 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11243 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11244 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
11245
11246 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11247 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11248 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11249
11250 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11251 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11252 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11253
11254 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11255 msgid "CodeAvailability"
11256 msgstr "KetersediaanKode"
11257
11258 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11259 msgid "Code availability."
11260 msgstr "Ketersediaan kode."
11261
11262 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11263 msgid "DataAvailability"
11264 msgstr "KetersediaanData"
11265
11266 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11267 msgid "Data availability."
11268 msgstr "Ketersediaan data."
11269
11270 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11271 msgid "CodeAndDataAvailability"
11272 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
11273
11274 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11275 msgid "Code and data availability."
11276 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
11277
11278 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11279 msgid "SampleAvailability"
11280 msgstr "KetersediaanSampel"
11281
11282 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11283 msgid "Sample availability."
11284 msgstr "Ketersediaan sampel."
11285
11286 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11287 msgid "Statements2"
11288 msgstr "Pernyataan2"
11289
11290 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11291 msgid "AuthorContribution"
11292 msgstr "PenulisPenyumbang"
11293
11294 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11295 msgid "Author contributions."
11296 msgstr "Sumbangan Penulis."
11297
11298 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11299 msgid "CompetingInterests"
11300 msgstr "KonflikKepentingan"
11301
11302 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11303 msgid "Competing Interests."
11304 msgstr "Konflik Kepentingan."
11305
11306 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11307 msgid "Disclaimer"
11308 msgstr "Penolakan"
11309
11310 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11311 msgid "Disclaimer."
11312 msgstr "Penolakan."
11313
11314 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11315 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11316 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
11317
11318 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11319 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11320 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
11321
11322 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11323 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11324 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
11325
11326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11327 msgid "Custom Header/Footer Text"
11328 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
11329
11330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11331 #, fuzzy
11332 msgid ""
11333 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11334 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11335 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11336 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11337 msgstr ""
11338 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
11339 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
11340 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
11341
11342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11343 msgid "Header/Footer"
11344 msgstr "Kepala/Kaki"
11345
11346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11347 msgid "Even Header"
11348 msgstr "Kepala Genap"
11349
11350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11351 msgid "Alternative text for the even header"
11352 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
11353
11354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11355 msgid "Center Header"
11356 msgstr "Kepala Tengah"
11357
11358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11359 msgid "Center Header:"
11360 msgstr "Kepala Tengah:"
11361
11362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11363 msgid "Left Footer"
11364 msgstr "Kaki Kiri"
11365
11366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11367 msgid "Left Footer:"
11368 msgstr "Kaki Kiri:"
11369
11370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11371 msgid "Center Footer"
11372 msgstr "Kaki Tengah"
11373
11374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11375 msgid "Center Footer:"
11376 msgstr "Kaki Tengah:"
11377
11378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11379 msgid "Right Footer"
11380 msgstr "Kaki Kanan"
11381
11382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11383 msgid "Right Footer:"
11384 msgstr "Kaki Kanan:"
11385
11386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11387 msgid "Directory"
11388 msgstr "Direktori"
11389
11390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11391 msgid "Firstname"
11392 msgstr "Nama depan"
11393
11394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11395 msgid "Literal"
11396 msgstr "Literal"
11397
11398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11399 msgid "KeyCombo"
11400 msgstr "KunciKombo"
11401
11402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11403 msgid "KeyCap"
11404 msgstr "KunciCap"
11405
11406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11407 msgid "GuiMenu"
11408 msgstr "MenuGui"
11409
11410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11411 msgid "GuiMenuItem"
11412 msgstr "MenuItemGui"
11413
11414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11415 msgid "GuiButton"
11416 msgstr "TombolGui"
11417
11418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11419 msgid "MenuChoice"
11420 msgstr "PilihanMenu"
11421
11422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11423 msgid "Authorgroup"
11424 msgstr "KelompokPenulis"
11425
11426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11427 msgid "RevisionHistory"
11428 msgstr "RiwayatPerubahan"
11429
11430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11431 msgid "Revision History"
11432 msgstr "Riwayat Perubahan"
11433
11434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11435 msgid "Revision"
11436 msgstr "Perubahan"
11437
11438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11439 msgid "RevisionRemark"
11440 msgstr "CatatanPerubahan"
11441
11442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11443 msgid "FirstName"
11444 msgstr "NamaDepan"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11447 msgid "DIN-Brief"
11448 msgstr "DIN-Brief"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11451 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11452 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11454 #: lib/examples/Articles:0
11455 msgid "Letters"
11456 msgstr "Surat"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11459 msgid "DinBrief"
11460 msgstr "DinBrief"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11463 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11464 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11471 msgid "Letter"
11472 msgstr "Letter"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11475 msgid "Addresses"
11476 msgstr "Banyak Alamat"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11480 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11481 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11482 msgid "Postal Data"
11483 msgstr "Data Alamat Pos"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11488 msgid "Send To Address"
11489 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11494 msgid "My Address"
11495 msgstr "Alamat Saya"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11498 msgid "Sender Address:"
11499 msgstr "Alamat Pengirim:"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11502 msgid "Return address"
11503 msgstr "Alamat Balasan"
11504
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11507 msgid "Backaddress:"
11508 msgstr "Alamat belakang:"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11511 msgid "Postal comment"
11512 msgstr "Kometar Pengiriman"
11513
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11515 msgid "Postal Remark:"
11516 msgstr "Catatan Pos:"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11519 msgid "Handling"
11520 msgstr "Penanganan"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11523 msgid "Handling:"
11524 msgstr "Penanganan:"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11529 msgid "YourRef"
11530 msgstr "PerihalAnda"
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11534 msgid "Your ref.:"
11535 msgstr "Perihal:"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11540 msgid "MyRef"
11541 msgstr "PerihalKami"
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11545 msgid "Our ref.:"
11546 msgstr "Perihal ttg.:"
11547
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11549 msgid "Writer"
11550 msgstr "Penulis"
11551
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11553 msgid "Writer:"
11554 msgstr "Penulis:"
11555
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11557 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11558 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11560 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11561 msgid "Signature"
11562 msgstr "Tandatangan"
11563
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11568 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11569 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11570 msgid "Closings"
11571 msgstr "Penutup"
11572
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11576 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11577 msgid "Signature:"
11578 msgstr "Tandatangan:"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11581 msgid "Bottomtext"
11582 msgstr "TeksBawah"
11583
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11585 msgid "Bottom text:"
11586 msgstr "Teks Bawah:"
11587
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11589 msgid "Area code"
11590 msgstr "Kode Area"
11591
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11593 msgid "Area Code:"
11594 msgstr "Kode Area:"
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11598 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11600 msgid "Telephone"
11601 msgstr "Telepon"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11605 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11606 msgid "Telephone:"
11607 msgstr "Telepon:"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11610 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11612 msgid "Location"
11613 msgstr "Lokasi"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11617 msgid "Location:"
11618 msgstr "Lokasi:"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11621 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11623 msgid "Subject"
11624 msgstr "Subyek"
11625
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11628 msgid "Subject:"
11629 msgstr "Subyek:"
11630
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11632 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11634 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11636 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11637 msgid "Opening"
11638 msgstr "Pembuka"
11639
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11643 msgid "Opening:"
11644 msgstr "Pembuka:"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11647 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11649 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11651 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11652 msgid "Closing"
11653 msgstr "Penutup"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11658 msgid "Closing:"
11659 msgstr "Penutup:"
11660
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11662 msgid "Signature|S"
11663 msgstr "Tandatangan|g"
11664
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11666 msgid "Here you can insert a signature scan"
11667 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11668
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11670 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11671 msgid "encl"
11672 msgstr "lamp"
11673
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11676 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11677 msgid "encl:"
11678 msgstr "lamp:"
11679
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11682 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11683 msgid "cc"
11684 msgstr "cc"
11685
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11689 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11690 msgid "cc:"
11691 msgstr "cc:"
11692
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11695 msgid "PS"
11696 msgstr "PS"
11697
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11699 msgid "Post Scriptum:"
11700 msgstr "Post Scriptum:"
11701
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11703 msgid "SenderAddress"
11704 msgstr "AlamatPengirim"
11705
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11708 msgid "Backaddress"
11709 msgstr "Alamat belakang"
11710
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11712 msgid "RetourAdresse"
11713 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11714
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11716 msgid "Adresse"
11717 msgstr "Pemilik Alamat"
11718
11719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11720 msgid "Postvermerk"
11721 msgstr "Postvermerk"
11722
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11724 msgid "Zusatz"
11725 msgstr "Zusatz"
11726
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11728 msgid "IhrZeichen"
11729 msgstr "IhrZeichen"
11730
11731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11733 msgid "YourMail"
11734 msgstr "SuratAnda"
11735
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11737 msgid "IhrSchreiben"
11738 msgstr "IhrSchreiben"
11739
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11741 msgid "MeinZeichen"
11742 msgstr "MeinZeichen"
11743
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11745 msgid "Unterschrift"
11746 msgstr "Unterschrift"
11747
11748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11749 msgid "Telefon"
11750 msgstr "Telepon"
11751
11752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11755 msgid "Place"
11756 msgstr "Tempat"
11757
11758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11759 msgid "Stadt"
11760 msgstr "Stadt"
11761
11762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11763 msgid "Town"
11764 msgstr "Kota"
11765
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11767 msgid "Ort"
11768 msgstr "Ort"
11769
11770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11771 msgid "Datum"
11772 msgstr "Datum"
11773
11774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11776 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11777 msgid "Reference"
11778 msgstr "Referensi"
11779
11780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11781 msgid "Betreff"
11782 msgstr "Betreff"
11783
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11785 msgid "Anrede"
11786 msgstr "Anrede"
11787
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11789 msgid "Brieftext"
11790 msgstr "TeksSingkat"
11791
11792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11793 msgid "Gruss"
11794 msgstr "Gruss"
11795
11796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11797 msgid "ps"
11798 msgstr "ps"
11799
11800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11802 msgid "Encl."
11803 msgstr "Lamp."
11804
11805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11806 msgid "Anlagen"
11807 msgstr "Anlagen"
11808
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11811 msgid "CC"
11812 msgstr "CC"
11813
11814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11815 msgid "Verteiler"
11816 msgstr "Verteiler"
11817
11818 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11819 msgid "DocBook Book (XML)"
11820 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11821
11822 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11823 msgid "Books (DocBook)"
11824 msgstr "Buku (DocBook)"
11825
11826 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11827 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11828 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11829
11830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11831 msgid "DocBook Section (XML)"
11832 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11833
11834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11835 msgid "DocBook Article (XML)"
11836 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11837
11838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11839 msgid "Inderscience A4 Journals"
11840 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11841
11842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11844 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11845
11846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11847 msgid "Econometrica"
11848 msgstr "Ekonometrika"
11849
11850 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11851 msgid "RunTitle"
11852 msgstr "JudulBerjalan"
11853
11854 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11855 msgid "Running Title:"
11856 msgstr "Judul Berjalan:"
11857
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11859 msgid "RunAuthor"
11860 msgstr "PenulisBerjalan"
11861
11862 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11863 msgid "Running Author:"
11864 msgstr "Penulis Berjalan:"
11865
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11867 msgid "Address Option"
11868 msgstr "Pilihan Alamat"
11869
11870 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11871 msgid "Optional argument for the address"
11872 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11873
11874 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11875 msgid "E-Mail Option"
11876 msgstr "Pilihan Surel"
11877
11878 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11879 msgid "Optional argument for the e-mail"
11880 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11881
11882 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11883 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11884 msgid "E-mail:"
11885 msgstr "Surel:"
11886
11887 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11888 msgid "Web Address"
11889 msgstr "Alamat Web"
11890
11891 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11892 msgid "Web address:"
11893 msgstr "Alamat Web:"
11894
11895 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11896 msgid "Authors Block"
11897 msgstr "Blok Penulis"
11898
11899 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11900 msgid "Authors Block:"
11901 msgstr "Blok Penulis:"
11902
11903 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11904 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11905 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11906 msgid "Keyword"
11907 msgstr "Katakunci"
11908
11909 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11910 msgid "Thanks Text"
11911 msgstr "Teks Terimakasih"
11912
11913 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11914 msgid "Thanks \\theThanks:"
11915 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11916
11917 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11918 msgid "Thanks Reference"
11919 msgstr "Referensi Terimakasih"
11920
11921 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11922 msgid "Thanks Ref"
11923 msgstr "Ref Terimakasih"
11924
11925 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11926 msgid "Internet Address Reference"
11927 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11928
11929 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11930 msgid "Internet Addess Ref"
11931 msgstr "Ref Alamat Internet"
11932
11933 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11934 msgid "Name (First Name)"
11935 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11936
11937 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11938 msgid "First Name"
11939 msgstr "Nama Depan"
11940
11941 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11942 msgid "Name (Surname)"
11943 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11944
11945 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11946 msgid "By Same Author (bib)"
11947 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11948
11949 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11950 msgid "bysame"
11951 msgstr "sesuai sama"
11952
11953 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
11954 msgid "Footnote (Title)"
11955 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11956
11957 #: lib/layouts/egs.layout:3
11958 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11959 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11960
11961 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11962 msgid "00.00.0000"
11963 msgstr "00.00.0000"
11964
11965 #: lib/layouts/egs.layout:353
11966 msgid "LaTeX Title"
11967 msgstr "LaTeX Title"
11968
11969 #: lib/layouts/egs.layout:437
11970 msgid "Journal:"
11971 msgstr "Jurnal:"
11972
11973 #: lib/layouts/egs.layout:446
11974 msgid "msnumber"
11975 msgstr "msnomor"
11976
11977 #: lib/layouts/egs.layout:460
11978 msgid "MS_number:"
11979 msgstr "MS_nomor:"
11980
11981 #: lib/layouts/egs.layout:470
11982 msgid "FirstAuthor"
11983 msgstr "PenulisUtama"
11984
11985 #: lib/layouts/egs.layout:483
11986 msgid "1st_author_surname:"
11987 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11988
11989 #: lib/layouts/egs.layout:536
11990 msgid "Offsets"
11991 msgstr "Ofset"
11992
11993 #: lib/layouts/egs.layout:549
11994 msgid "reprint_reqs_to:"
11995 msgstr "permintaan cetak ke:"
11996
11997 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11998 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12000 msgid "Acknowledgment"
12001 msgstr "Penghargaan"
12002
12003 #: lib/layouts/egs.layout:634
12004 msgid "Acknowledgment."
12005 msgstr "Penghargaan."
12006
12007 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12008 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12009 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
12010
12011 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12012 msgid "Author Option"
12013 msgstr "Pilihan Penulis"
12014
12015 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12016 msgid "Optional argument for the author"
12017 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
12018
12019 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12020 msgid "Author Address"
12021 msgstr "Alamat Penulis"
12022
12023 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12024 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12025 msgid "Author Email"
12026 msgstr "Surel Penulis"
12027
12028 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12029 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12030 msgid "Email:"
12031 msgstr "Surel:"
12032
12033 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12034 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12035 msgid "Author URL"
12036 msgstr "URL Penulis"
12037
12038 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12039 msgid "Thanks Option"
12040 msgstr "Pilihan Terimakasih"
12041
12042 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12043 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12044 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
12045
12046 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12048 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
12049
12050 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12051 msgid "PROOF."
12052 msgstr "PRUF."
12053
12054 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12055 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12056 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12057
12058 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12059 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12060 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
12061
12062 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12063 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12064 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
12065
12066 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12067 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12068 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12069 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
12070
12071 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12072 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12073 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12074 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
12075
12076 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12077 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12078 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
12079
12080 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12081 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12082 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
12083
12084 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12085 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12086 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
12087
12088 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12089 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12090 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
12091
12092 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12093 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12094 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
12095
12096 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12097 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12098 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12099 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
12100
12101 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12102 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12103 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
12104
12105 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12106 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12107 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
12108
12109 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12110 msgid "Case \\arabic{case}"
12111 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
12112
12113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12114 msgid "Elsevier"
12115 msgstr "Elsevier"
12116
12117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12118 msgid "Titlenotemark"
12119 msgstr "TandaJudulNota"
12120
12121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12122 msgid "Titlenote mark"
12123 msgstr "Tanda JudulCatatan"
12124
12125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12126 msgid "Title footnote"
12127 msgstr "Judul Catatankaki"
12128
12129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12130 msgid "Footnote Label"
12131 msgstr "Label Catatan Kaki"
12132
12133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12134 msgid "Label you refer to in the title"
12135 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
12136
12137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12138 msgid "Title footnote:"
12139 msgstr "Judul Catatankaki:"
12140
12141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12142 msgid "Author Label"
12143 msgstr "Label Penulis"
12144
12145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12146 msgid "Label you will reference in the address"
12147 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
12148
12149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12150 msgid "Authormark"
12151 msgstr "TandaPenulis"
12152
12153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12154 msgid "Author footnote"
12155 msgstr "Penulis Catatankaki"
12156
12157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12158 msgid "Author footnote:"
12159 msgstr "Penulis catatankaki:"
12160
12161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12162 msgid "Author Footnote Label"
12163 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
12164
12165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12166 msgid "Label you refer to for an author"
12167 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
12168
12169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12170 msgid "CorAuthormark"
12171 msgstr "TandaPenulisKontak"
12172
12173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12174 msgid "CorAuthor mark"
12175 msgstr "Tanda PenulisKontak"
12176
12177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12178 msgid "Corresponding author"
12179 msgstr "Penulis Kontak"
12180
12181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12182 msgid "Corresponding author text:"
12183 msgstr "Teks penulis koresponden:"
12184
12185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12186 msgid "Address Label"
12187 msgstr "Label Alamat"
12188
12189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12190 msgid "Label of the author you refer to"
12191 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
12192
12193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12194 msgid "Internet"
12195 msgstr "Internet"
12196
12197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12198 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12199 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
12200
12201 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12202 msgid "Endnotes (Basic)"
12203 msgstr "Endnotes (Dasar)"
12204
12205 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12206 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12207 msgid "Foot- and Endnotes"
12208 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
12209
12210 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12211 msgid ""
12212 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12213 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12214 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12215 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12216 msgstr ""
12217 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
12218 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
12219 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
12220 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
12221 "akhir akan muncul."
12222
12223 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12224 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12225 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12226 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12227 msgid "Endnotes"
12228 msgstr "Endnotes"
12229
12230 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12231 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12232 msgid "Endnote ##"
12233 msgstr "Endnote ##"
12234
12235 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12236 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12237 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12238 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12239 msgid "Endnote"
12240 msgstr "Endnote"
12241
12242 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12243 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12244 msgid "endnote"
12245 msgstr "endnote"
12246
12247 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12248 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12249 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12250 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12251 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
12252
12253 #: lib/layouts/enotez.module:2
12254 msgid "Endnotes (Extended)"
12255 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
12256
12257 #: lib/layouts/enotez.module:10
12258 msgid ""
12259 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12260 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12261 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12262 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12263 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12264 msgstr ""
12265 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
12266 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
12267 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
12268 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
12269 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
12270 "catatan akhir."
12271
12272 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12273 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12274 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12275
12276 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12277 msgid "Key words:"
12278 msgstr "Kata kunci:"
12279
12280 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12281 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12282 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
12283
12284 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12285 msgid "List Enhancements"
12286 msgstr "Daftar Penambahan"
12287
12288 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12289 msgid ""
12290 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12291 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12292 msgstr ""
12293 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar. "
12294 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
12295 "lanjut."
12296
12297 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12298 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12299 msgid "Itemize Options"
12300 msgstr "Pilihan Berbutir"
12301
12302 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12303 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12304 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12305 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12306 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
12307
12308 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12309 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12310 msgid "Enumerate Options"
12311 msgstr "Pilihan Bernonor"
12312
12313 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12314 msgid "Description Options"
12315 msgstr "Pilihan Deskripsi"
12316
12317 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12319 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12320 msgid "Labeling"
12321 msgstr "Pelabelan"
12322
12323 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12324 msgid "Enumerate-Resume"
12325 msgstr "Resume-Bernomor"
12326
12327 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12328 msgid "Number Equations by Section"
12329 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
12330
12331 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12337 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12339 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12341 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12342 msgid "Maths"
12343 msgstr "Matematika"
12344
12345 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12346 msgid ""
12347 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12348 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12349 msgstr ""
12350 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
12351 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
12352
12353 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12356 msgid "Equation"
12357 msgstr "Persamaan"
12358
12359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12360 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12361 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12362
12363 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12364 #, fuzzy
12365 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12366 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12369 msgid "Europass CV (2013)"
12370 msgstr "Europass CV (2013)"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12373 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12374 #: lib/examples/Articles:0
12375 msgid "Curricula Vitae"
12376 msgstr "Riwayat Hidup"
12377
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12381 msgid "Name:"
12382 msgstr "Nama:"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12385 msgid "FooterName"
12386 msgstr "NamaKaki"
12387
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12389 msgid "Name (footer):"
12390 msgstr "Nama (kaki):"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12393 msgid "Mobile:"
12394 msgstr "Seluler:"
12395
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12397 msgid "Mobile phone number"
12398 msgstr "Nomor telpon seluler"
12399
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12401 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12402 msgid "Homepage"
12403 msgstr "Halaman web"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12406 msgid "Homepage:"
12407 msgstr "Beranda:"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12410 msgid "InstantMessaging"
12411 msgstr "PesanInstan"
12412
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12414 msgid "Instant Messaging:"
12415 msgstr "Pesan Seketika:"
12416
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12418 msgid "IM Type:"
12419 msgstr "Tipe IM:"
12420
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12422 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12423 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
12424
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12426 msgid "Birthday"
12427 msgstr "Hari ulang tahun"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12430 msgid "Date of birth:"
12431 msgstr "Tanggal lahir:"
12432
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12434 msgid "Nationality"
12435 msgstr "Bangsa"
12436
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12438 msgid "Nationality:"
12439 msgstr "Bangsa:"
12440
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12442 msgid "Gender"
12443 msgstr "Jender"
12444
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12446 msgid "Gender:"
12447 msgstr "Jender:"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12450 msgid "BeforePicture"
12451 msgstr "SebelumGambar"
12452
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12454 msgid "Space before picture:"
12455 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
12456
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12458 msgid "Picture"
12459 msgstr "Gambar"
12460
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12462 msgid "Picture:"
12463 msgstr "Gambar:"
12464
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12466 msgid "Resize photo to this width"
12467 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
12468
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12470 msgid "AfterPicture"
12471 msgstr "SetelahGambar"
12472
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12474 msgid "Space after picture:"
12475 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
12476
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12479 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12480 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12481 msgid "Vertical Space"
12482 msgstr "Spasi Vertikal"
12483
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12487 msgid "Additional vertical space"
12488 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
12489
12490 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12491 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12492 msgid "Item"
12493 msgstr "Butir"
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12496 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12497 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
12498
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12500 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12501 msgid "Item:"
12502 msgstr "Butir:"
12503
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12505 msgid "ItemInset"
12506 msgstr "ButirInset"
12507
12508 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12509 msgid "Subitems"
12510 msgstr "Subitem"
12511
12512 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12513 msgid "TitleItem"
12514 msgstr "JudulItem"
12515
12516 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12517 msgid "Title item:"
12518 msgstr "Judul Butir:"
12519
12520 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12521 msgid "TitleLevel"
12522 msgstr "ArasJudul"
12523
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12525 msgid "Title level:"
12526 msgstr "Tingkat Judul:"
12527
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12529 msgid "Text (right side)"
12530 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12531
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12533 msgid "BlueItem"
12534 msgstr "Butirbulet"
12535
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12537 msgid "Blue item:"
12538 msgstr "Butir biru:"
12539
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12541 msgid "BlueItemInset"
12542 msgstr "BlueItemInset"
12543
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12545 msgid "Blue subitems"
12546 msgstr "Subitem biru"
12547
12548 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12549 msgid "BigItem"
12550 msgstr "ButirBesar"
12551
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12553 msgid "Big Item:"
12554 msgstr "Butir besar:"
12555
12556 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12557 msgid "EcvItemize"
12558 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12559
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12561 msgid "MotherTongue"
12562 msgstr "BahasaIbu"
12563
12564 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12565 msgid "Mother Tongue:"
12566 msgstr "Bahasa Ibu:"
12567
12568 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12569 msgid "LangHeader"
12570 msgstr "KepalaBhs"
12571
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12573 msgid "Language Header:"
12574 msgstr "Kepala Bahasa:"
12575
12576 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12577 msgid "Language:"
12578 msgstr "Bahasa:"
12579
12580 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12581 msgid "Name of the language"
12582 msgstr "Nama dari bahasa"
12583
12584 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12585 msgid "Listening"
12586 msgstr "Mendengarkan"
12587
12588 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12589 msgid "Level how good you think you can listen"
12590 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12591
12592 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12593 msgid "Reading"
12594 msgstr "Membaca"
12595
12596 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12597 msgid "Level how good you think you can read"
12598 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12599
12600 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12601 msgid "Interaction"
12602 msgstr "Interaksi"
12603
12604 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12605 msgid "Level how good you think you can conversate"
12606 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12607
12608 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12609 msgid "Production"
12610 msgstr "Produksi"
12611
12612 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12613 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12614 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12615
12616 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12617 msgid "LastLanguage"
12618 msgstr "BahasaTerakhir"
12619
12620 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12621 msgid "Last Language:"
12622 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12623
12624 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12625 msgid "LangFooter"
12626 msgstr "FooterBahasa"
12627
12628 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12629 msgid "Language Footer:"
12630 msgstr "Footer Bahasa:"
12631
12632 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12633 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12634 msgid "End"
12635 msgstr "End"
12636
12637 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12638 msgid "End of CV"
12639 msgstr "End of CV"
12640
12641 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12642 #: lib/layouts/soul.module:51
12643 msgid "Highlight"
12644 msgstr "Sorot"
12645
12646 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12647 msgid "Europe CV"
12648 msgstr "Europe CV"
12649
12650 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12651 msgid "Footer name:"
12652 msgstr "Nama kaki:"
12653
12654 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12655 msgid "Mobile"
12656 msgstr "Seluler"
12657
12658 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12659 msgid "Size"
12660 msgstr "Ukuran"
12661
12662 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12663 msgid "Size the photo is resized to"
12664 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12665
12666 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12667 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12668 msgid "Page"
12669 msgstr "Halaman"
12670
12671 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12672 msgid "The title as it appears in the header"
12673 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12674
12675 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12676 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12677 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12678
12679 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12680 msgid "BulletedItem"
12681 msgstr "BulletedItem"
12682
12683 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12684 msgid "Bulleted Item:"
12685 msgstr "Butir Bulet:"
12686
12687 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12688 msgid "Begin"
12689 msgstr "Mulai"
12690
12691 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12692 msgid "Begin of CV"
12693 msgstr "Mulai tulis CV"
12694
12695 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12696 msgid "PersonalInfo"
12697 msgstr "InfoPribadi"
12698
12699 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12700 msgid "Personal Info"
12701 msgstr "Info Pribadi"
12702
12703 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12704 msgid "VerticalSpace"
12705 msgstr "SpasiVertikal"
12706
12707 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12708 msgid "Vertical space"
12709 msgstr "Spasi vertikal"
12710
12711 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12712 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12713 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12714
12715 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12716 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12717 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12718
12719 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12720 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12721 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12722
12723 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12724 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12725 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12726
12727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12728 msgid "Number Figures by Section"
12729 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12730
12731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12732 msgid ""
12733 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12734 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12735 msgstr ""
12736 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12737 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12738
12739 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12740 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12741 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12742
12743 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12744 msgid ""
12745 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12746 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12747 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12748 msgstr ""
12749 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12750 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12751 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12752 "fixltx2e.pdf"
12753
12754 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12755 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12756 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12757
12758 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12759 msgid ""
12760 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12761 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12762 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12763 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12764 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12765 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12766 "newer LaTeX distributions."
12767 msgstr ""
12768 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12769 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12770 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12771 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12772 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12773 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12774 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:2
12777 msgid "FiXme Notes"
12778 msgstr "Catatan FIXme"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12781 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12782 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12783 msgid "Annotation & Revision"
12784 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12785
12786 #: lib/layouts/fixme.module:12
12787 msgid ""
12788 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12789 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12790 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12791 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12792 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12793 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12794 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12795 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12796 msgstr ""
12797 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12798 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12799 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12800 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12801 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12802 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12803 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12804 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12805
12806 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12807 msgid "Fixme"
12808 msgstr "Fixme"
12809
12810 #: lib/layouts/fixme.module:24
12811 msgid "List of FIXMEs"
12812 msgstr "Daftar FIXMEs"
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:38
12815 msgid "[List of FIXMEs]"
12816 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:54
12819 msgid "Fixme Note"
12820 msgstr "Catatan Fixme"
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12823 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12824 msgid "Fixme Note Options|s"
12825 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12826
12827 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12828 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12829 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12830 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:75
12833 msgid "Fixme Warning"
12834 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:77
12837 msgid "Warning"
12838 msgstr "Peringatan"
12839
12840 #: lib/layouts/fixme.module:81
12841 msgid "Fixme Error"
12842 msgstr "Kesalahan Fixme"
12843
12844 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
12847 msgid "Error"
12848 msgstr "Kesalahan"
12849
12850 #: lib/layouts/fixme.module:87
12851 msgid "Fixme Fatal"
12852 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12853
12854 #: lib/layouts/fixme.module:89
12855 msgid "Fatal"
12856 msgstr "Fatal"
12857
12858 #: lib/layouts/fixme.module:98
12859 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12860 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12861
12862 #: lib/layouts/fixme.module:100
12863 msgid "Fixme (Targeted)"
12864 msgstr "Fixme (Target)"
12865
12866 #: lib/layouts/fixme.module:110
12867 msgid "Fixme Note|x"
12868 msgstr "Catatan Fixme|x"
12869
12870 #: lib/layouts/fixme.module:112
12871 msgid "Insert the FIXME note here"
12872 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12873
12874 #: lib/layouts/fixme.module:117
12875 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12876 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12877
12878 #: lib/layouts/fixme.module:119
12879 msgid "Warning (Targeted)"
12880 msgstr "Peringatan (Target)"
12881
12882 #: lib/layouts/fixme.module:123
12883 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12884 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12885
12886 #: lib/layouts/fixme.module:125
12887 msgid "Error (Targeted)"
12888 msgstr "Kesalahan (Target)"
12889
12890 #: lib/layouts/fixme.module:129
12891 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12892 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12893
12894 #: lib/layouts/fixme.module:131
12895 msgid "Fatal (Targeted)"
12896 msgstr "Kesalahan (Target)"
12897
12898 #: lib/layouts/fixme.module:140
12899 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12900 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12901
12902 #: lib/layouts/fixme.module:142
12903 msgid "Fixme (Multipar)"
12904 msgstr "Fixme (Multipar)"
12905
12906 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12907 msgid "Fixme Summary"
12908 msgstr "Rangkuman Fixme"
12909
12910 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12911 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12912 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12913
12914 #: lib/layouts/fixme.module:160
12915 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12916 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12917
12918 #: lib/layouts/fixme.module:162
12919 msgid "Warning (Multipar)"
12920 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12921
12922 #: lib/layouts/fixme.module:166
12923 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12924 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12925
12926 #: lib/layouts/fixme.module:168
12927 msgid "Error (Multipar)"
12928 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12929
12930 #: lib/layouts/fixme.module:172
12931 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12932 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12933
12934 #: lib/layouts/fixme.module:174
12935 msgid "Fatal (Multipar)"
12936 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12937
12938 #: lib/layouts/fixme.module:183
12939 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12940 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12941
12942 #: lib/layouts/fixme.module:185
12943 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12944 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12945
12946 #: lib/layouts/fixme.module:201
12947 msgid "Annotated Text"
12948 msgstr "Teks Dianotasi"
12949
12950 #: lib/layouts/fixme.module:203
12951 msgid "Annotated Text|x"
12952 msgstr "Text yang ditandai|x"
12953
12954 #: lib/layouts/fixme.module:204
12955 msgid "Insert the text to annotate here"
12956 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12957
12958 #: lib/layouts/fixme.module:209
12959 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12960 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12961
12962 #: lib/layouts/fixme.module:211
12963 msgid "Warning (MP Targ.)"
12964 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12965
12966 #: lib/layouts/fixme.module:215
12967 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12968 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12969
12970 #: lib/layouts/fixme.module:217
12971 msgid "Error (MP Targ.)"
12972 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12973
12974 #: lib/layouts/fixme.module:221
12975 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12976 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12977
12978 #: lib/layouts/fixme.module:223
12979 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12980 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12981
12982 #: lib/layouts/fixme.module:233
12983 msgid "FxNote"
12984 msgstr "CatatanFx"
12985
12986 #: lib/layouts/fixme.module:237
12987 msgid "FxNote*"
12988 msgstr "FxNote*"
12989
12990 #: lib/layouts/fixme.module:241
12991 msgid "FxWarning"
12992 msgstr "FxWarning"
12993
12994 #: lib/layouts/fixme.module:245
12995 msgid "FxWarning*"
12996 msgstr "FxWarning*"
12997
12998 #: lib/layouts/fixme.module:249
12999 msgid "FxError"
13000 msgstr "FxError"
13001
13002 #: lib/layouts/fixme.module:253
13003 msgid "FxError*"
13004 msgstr "FxError*"
13005
13006 #: lib/layouts/fixme.module:257
13007 msgid "FxFatal"
13008 msgstr "FxFatal"
13009
13010 #: lib/layouts/fixme.module:261
13011 msgid "FxFatal*"
13012 msgstr "FxFatal*"
13013
13014 #: lib/layouts/foils.layout:3
13015 msgid "FoilTeX"
13016 msgstr "FoilTeX"
13017
13018 #: lib/layouts/foils.layout:45
13019 msgid "Foilhead"
13020 msgstr "Foilhead"
13021
13022 #: lib/layouts/foils.layout:66
13023 msgid "ShortFoilhead"
13024 msgstr "ShortFoilhead"
13025
13026 #: lib/layouts/foils.layout:72
13027 msgid "Rotatefoilhead"
13028 msgstr "Rotatefoilhead"
13029
13030 #: lib/layouts/foils.layout:78
13031 msgid "ShortRotatefoilhead"
13032 msgstr "ShortRotatefoilhead"
13033
13034 #: lib/layouts/foils.layout:87
13035 msgid "TickList"
13036 msgstr "TickList"
13037
13038 #: lib/layouts/foils.layout:103
13039 msgid "_/"
13040 msgstr "_/"
13041
13042 #: lib/layouts/foils.layout:117
13043 msgid "CrossList"
13044 msgstr "CrossList"
13045
13046 #: lib/layouts/foils.layout:133
13047 msgid "><"
13048 msgstr "><"
13049
13050 #: lib/layouts/foils.layout:190
13051 msgid "My Logo"
13052 msgstr "My Logo"
13053
13054 #: lib/layouts/foils.layout:199
13055 msgid "My Logo:"
13056 msgstr "My Logo:"
13057
13058 #: lib/layouts/foils.layout:208
13059 msgid "Restriction"
13060 msgstr "Restriction"
13061
13062 #: lib/layouts/foils.layout:212
13063 msgid "Restriction:"
13064 msgstr "Restriction:"
13065
13066 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13067 msgid "Theorem #."
13068 msgstr "Theorema #."
13069
13070 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13071 msgid "Lemma #."
13072 msgstr "Lemma #."
13073
13074 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13075 msgid "Corollary #."
13076 msgstr "Korolari #."
13077
13078 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13079 msgid "Proposition #."
13080 msgstr "Proposisi #."
13081
13082 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13083 msgid "Definition #."
13084 msgstr "Definisi #."
13085
13086 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13088 msgid "Theorem*"
13089 msgstr "Teorema*"
13090
13091 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13093 msgid "Lemma*"
13094 msgstr "Lemma*"
13095
13096 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13098 msgid "Corollary*"
13099 msgstr "Korolari*"
13100
13101 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13103 msgid "Proposition*"
13104 msgstr "Proposisi*"
13105
13106 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13107 msgid "Proposition."
13108 msgstr "Proposisi."
13109
13110 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13112 msgid "Definition*"
13113 msgstr "Definisi*"
13114
13115 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13116 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13117 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
13118
13119 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13120 msgid ""
13121 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13122 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13123 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13124 "where you want the endnotes to appear."
13125 msgstr ""
13126 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
13127 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
13128 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
13129 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
13130
13131 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13132 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13133 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
13134
13135 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13136 msgid ""
13137 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13138 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13139 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13140 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13141 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13142 msgstr ""
13143 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
13144 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
13145 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
13146 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
13147 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
13148 "inginkan muncul catatan akhir."
13149
13150 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13151 msgid "French Letter (frletter)"
13152 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13155 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13156 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13159 msgid "Letter:"
13160 msgstr "Surat:"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13163 msgid "Street"
13164 msgstr "Jalan"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13167 msgid "Street:"
13168 msgstr "Jalan:"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13171 msgid "Addition"
13172 msgstr "Tambahan"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13175 msgid "Addition:"
13176 msgstr "Tambahan:"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13179 msgid "Town:"
13180 msgstr "Kota:"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13183 msgid "State:"
13184 msgstr "Propinsi:"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13187 msgid "ReturnAddress"
13188 msgstr "AlamatBalasan"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13191 msgid "ReturnAddress:"
13192 msgstr "AlamatBalasan:"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13196 msgid "MyRef:"
13197 msgstr "RefKami:"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13201 msgid "YourRef:"
13202 msgstr "RefAnda:"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13205 msgid "YourMail:"
13206 msgstr "SuratAnda:"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13209 msgid "Telefax"
13210 msgstr "Telefax"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13213 msgid "Telefax:"
13214 msgstr "Telefax:"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13217 msgid "Telex"
13218 msgstr "Telex"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13221 msgid "Telex:"
13222 msgstr "Telex:"
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13225 msgid "EMail"
13226 msgstr "Surel"
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13229 msgid "EMail:"
13230 msgstr "Surel:"
13231
13232 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13233 msgid "HTTP"
13234 msgstr "HTTP"
13235
13236 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13237 msgid "HTTP:"
13238 msgstr "HTTP:"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13241 msgid "Bank"
13242 msgstr "Bank"
13243
13244 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13245 msgid "Bank:"
13246 msgstr "Bank:"
13247
13248 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13249 msgid "BankCode"
13250 msgstr "KodeBank"
13251
13252 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13253 msgid "BankCode:"
13254 msgstr "KodeBank:"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13257 msgid "BankAccount"
13258 msgstr "Akun Bank"
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13261 msgid "BankAccount:"
13262 msgstr "Account Bank:"
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13266 msgid "PostalComment"
13267 msgstr "KomentarPos"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13270 msgid "PostalComment:"
13271 msgstr "KomentarPos:"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13274 msgid "Reference:"
13275 msgstr "Referensi:"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13278 msgid "Encl.:"
13279 msgstr "Lamp.:"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13282 msgid "G-Brief (V. 2)"
13283 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13286 msgid "NameRowA"
13287 msgstr "NamaBarisA"
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13290 msgid "NameRowA:"
13291 msgstr "NamaBarisA:"
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13294 msgid "NameRowB"
13295 msgstr "NamaBarisB"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13298 msgid "NameRowB:"
13299 msgstr "NamaBarisB:"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13302 msgid "NameRowC"
13303 msgstr "NamaBarisC"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13306 msgid "NameRowC:"
13307 msgstr "NamaBarisC:"
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13310 msgid "NameRowD"
13311 msgstr "NamaBarisD"
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13314 msgid "NameRowD:"
13315 msgstr "NamaBarisD:"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13318 msgid "NameRowE"
13319 msgstr "NamaBarisE"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13322 msgid "NameRowE:"
13323 msgstr "NamaBarisE:"
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13326 msgid "NameRowF"
13327 msgstr "NamaBarisF"
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13330 msgid "NameRowF:"
13331 msgstr "NamaBarisF:"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13334 msgid "NameRowG"
13335 msgstr "NamaBarisG"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13338 msgid "NameRowG:"
13339 msgstr "NamaBarisG:"
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13342 msgid "AddressRowA"
13343 msgstr "AlamatBarisA"
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13346 msgid "AddressRowA:"
13347 msgstr "AlamatBarisA:"
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13350 msgid "AddressRowB"
13351 msgstr "AlamatBarisB"
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13354 msgid "AddressRowB:"
13355 msgstr "AlamatBarisB:"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13358 msgid "AddressRowC"
13359 msgstr "AlamatBarisC"
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13362 msgid "AddressRowC:"
13363 msgstr "AlamatBarisC:"
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13366 msgid "AddressRowD"
13367 msgstr "AlamatBarisD"
13368
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13370 msgid "AddressRowD:"
13371 msgstr "AlamatBarisD:"
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13374 msgid "AddressRowE"
13375 msgstr "AlamatBarisE"
13376
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13378 msgid "AddressRowE:"
13379 msgstr "AlamatBarisE:"
13380
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13382 msgid "AddressRowF"
13383 msgstr "AlamatBarisF"
13384
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13386 msgid "AddressRowF:"
13387 msgstr "AlamatBarisF:"
13388
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13390 msgid "TelephoneRowA"
13391 msgstr "TeleponBarisA"
13392
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13394 msgid "TelephoneRowA:"
13395 msgstr "TeleponBarisA:"
13396
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13398 msgid "TelephoneRowB"
13399 msgstr "TeleponBarisB"
13400
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13402 msgid "TelephoneRowB:"
13403 msgstr "TeleponBarisB:"
13404
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13406 msgid "TelephoneRowC"
13407 msgstr "TeleponBarisC"
13408
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13410 msgid "TelephoneRowC:"
13411 msgstr "TeleponBarisC:"
13412
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13414 msgid "TelephoneRowD"
13415 msgstr "TeleponBarisD"
13416
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13418 msgid "TelephoneRowD:"
13419 msgstr "TeleponBarisD:"
13420
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13422 msgid "TelephoneRowE"
13423 msgstr "TeleponBarisE"
13424
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13426 msgid "TelephoneRowE:"
13427 msgstr "TeleponBarisE:"
13428
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13430 msgid "TelephoneRowF"
13431 msgstr "TeleponBarisF"
13432
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13434 msgid "TelephoneRowF:"
13435 msgstr "TeleponBarisF:"
13436
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13438 msgid "InternetRowA"
13439 msgstr "InternetBarisA"
13440
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13442 msgid "InternetRowA:"
13443 msgstr "InternetBarisA:"
13444
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13446 msgid "InternetRowB"
13447 msgstr "InternetBarisB"
13448
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13450 msgid "InternetRowB:"
13451 msgstr "InternetBarisB:"
13452
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13454 msgid "InternetRowC"
13455 msgstr "InternetBarisC"
13456
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13458 msgid "InternetRowC:"
13459 msgstr "InternetBarisC:"
13460
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13462 msgid "InternetRowD"
13463 msgstr "InternetBarisD"
13464
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13466 msgid "InternetRowD:"
13467 msgstr "InternetBarisD:"
13468
13469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13470 msgid "InternetRowE"
13471 msgstr "InternetBarisE"
13472
13473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13474 msgid "InternetRowE:"
13475 msgstr "InternetBarisE:"
13476
13477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13478 msgid "InternetRowF"
13479 msgstr "InternetBarisF"
13480
13481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13482 msgid "InternetRowF:"
13483 msgstr "InternetBarisF:"
13484
13485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13486 msgid "BankRowA"
13487 msgstr "BankBarisA"
13488
13489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13490 msgid "BankRowA:"
13491 msgstr "BankBarisA:"
13492
13493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13494 msgid "BankRowB"
13495 msgstr "BankBarisB"
13496
13497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13498 msgid "BankRowB:"
13499 msgstr "BankBarisB:"
13500
13501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13502 msgid "BankRowC"
13503 msgstr "BankBarisC"
13504
13505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13506 msgid "BankRowC:"
13507 msgstr "BankBarisC:"
13508
13509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13510 msgid "BankRowD"
13511 msgstr "BankBarisD"
13512
13513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13514 msgid "BankRowD:"
13515 msgstr "BankBarisD:"
13516
13517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13518 msgid "BankRowE"
13519 msgstr "BankBarisE"
13520
13521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13522 msgid "BankRowE:"
13523 msgstr "BankBarisE:"
13524
13525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13526 msgid "BankRowF"
13527 msgstr "BankBarisF"
13528
13529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13530 msgid "BankRowF:"
13531 msgstr "BankBarisF:"
13532
13533 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13534 msgid "GraphicBoxes"
13535 msgstr "KotakGambar"
13536
13537 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13539 msgid "Boxes"
13540 msgstr "Kotak"
13541
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13543 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13544 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13545
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13547 msgid "Reflectbox"
13548 msgstr "Reflectbox"
13549
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13551 msgid "Scalebox"
13552 msgstr "Kotakskala"
13553
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13555 msgid "H-Factor"
13556 msgstr "Faktor-H"
13557
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13559 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13560 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13561
13562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13563 msgid "V-Factor"
13564 msgstr "Faktor-V"
13565
13566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13567 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13568 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13569
13570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13571 msgid "Resizebox"
13572 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13573
13574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13575 msgid "Width of the box"
13576 msgstr "Lebar Kotak"
13577
13578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13579 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13580 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13581
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13583 msgid "Rotatebox"
13584 msgstr "Kotakputar"
13585
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13587 msgid "Origin"
13588 msgstr "Posat"
13589
13590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13591 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13592 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13593
13594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13595 msgid "Angle"
13596 msgstr "Sudut"
13597
13598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13599 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13600 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13601
13602 #: lib/layouts/hanging.module:2
13603 msgid "Hanging Paragraphs"
13604 msgstr "Paragraf Menggantung"
13605
13606 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13607 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13608 msgid "Paragraph Styles"
13609 msgstr "Corak Paragraf"
13610
13611 #: lib/layouts/hanging.module:7
13612 msgid ""
13613 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13614 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13615 "are indented."
13616 msgstr ""
13617 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13618 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13619 "lainnya masuk kedalam."
13620
13621 #: lib/layouts/hanging.module:17
13622 msgid "Hanging"
13623 msgstr "Menggantung"
13624
13625 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13626 msgid "Hebrew Article"
13627 msgstr "Artikel Hibrani"
13628
13629 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13630 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13631 msgid "Claim \\thetheorem."
13632 msgstr "Klaim \\thetheorem."
13633
13634 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13635 msgid "Remarks"
13636 msgstr "Catatan"
13637
13638 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Remarks \\thetheorem."
13641 msgstr "Catatan \\thetheorem."
13642
13643 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13645 msgid "Proof:"
13646 msgstr "Proof:"
13647
13648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13649 msgid "Hebrew Letter"
13650 msgstr "Letter Hibrani"
13651
13652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13653 msgid "Hollywood"
13654 msgstr "Hollywood"
13655
13656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13657 msgid "More"
13658 msgstr "More"
13659
13660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13661 msgid "(MORE)"
13662 msgstr "(LAGI)"
13663
13664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13665 msgid "FADE IN:"
13666 msgstr "FADE IN:"
13667
13668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13669 msgid "INT."
13670 msgstr "INT."
13671
13672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13673 msgid "EXT."
13674 msgstr "EXT."
13675
13676 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13677 msgid "Continuing"
13678 msgstr "Meneruskan"
13679
13680 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13681 msgid "(continuing)"
13682 msgstr "(meneruskan)"
13683
13684 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13685 msgid "Transition"
13686 msgstr "Transition"
13687
13688 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13689 msgid "TITLE OVER:"
13690 msgstr "TITLE OVER:"
13691
13692 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13693 msgid "INTERCUT"
13694 msgstr "INTERCUT"
13695
13696 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13697 msgid "INTERCUT WITH:"
13698 msgstr "INTERCUT WITH:"
13699
13700 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13701 msgid "FADE OUT"
13702 msgstr "FADE OUT"
13703
13704 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13705 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13706 msgid "General"
13707 msgstr "Hal Umum"
13708
13709 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13710 msgid "Scene"
13711 msgstr "Scene"
13712
13713 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13714 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13715 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13716
13717 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13718 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13719 msgid "Academic Field Specifics"
13720 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13721
13722 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13723 #, fuzzy
13724 msgid ""
13725 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13726 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13727 "Hazard and Precautionary Statements."
13728 msgstr ""
13729 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13730 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13731 "lyx di folder contoh LyX."
13732
13733 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13734 msgid "H-P number"
13735 msgstr "Nomor H-P"
13736
13737 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13738 msgid "H-P statement"
13739 msgstr "Pernyataan H-P"
13740
13741 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13742 msgid "Statement Text"
13743 msgstr "Teks Pernyataan"
13744
13745 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13746 msgid "Text for statements that require some information"
13747 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13748
13749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13750 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13751 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13752
13753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13754 msgid "Author Names"
13755 msgstr "Nama Penulis"
13756
13757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13758 msgid "Author names that will appear in the header line"
13759 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13760
13761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13764 msgid "Catchline"
13765 msgstr "GarisCatch"
13766
13767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13768 msgid "History"
13769 msgstr "Riwayat"
13770
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13772 msgid "Classification Codes"
13773 msgstr "Kode Klasifikasi"
13774
13775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13776 msgid "TableCaption"
13777 msgstr "JudulTabel"
13778
13779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13780 msgid "Table caption"
13781 msgstr "Judul Tabel"
13782
13783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13784 msgid "Refcite"
13785 msgstr "SitusRef"
13786
13787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13788 msgid "Cite reference"
13789 msgstr "Acuan referensi"
13790
13791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13792 msgid "ItemList"
13793 msgstr "DaftarItem"
13794
13795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13796 msgid "RomanList"
13797 msgstr "DaftarRoman"
13798
13799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13800 msgid "Numbering Scheme"
13801 msgstr "Skema Penomoran"
13802
13803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13804 msgid ""
13805 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13806 "items"
13807 msgstr ""
13808 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13809 "butir bernomor Romawi"
13810
13811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13816 msgid "Corollary \\thecorollary."
13817 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13818
13819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13824 msgid "Lemma \\thelemma."
13825 msgstr "Lemma \\thelemma."
13826
13827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13832 msgid "Proposition \\theproposition."
13833 msgstr "Proposition \\theproposition."
13834
13835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13837 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13853 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13858 msgid "Question"
13859 msgstr "Pertanyaan"
13860
13861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13865 msgid "Question \\thequestion."
13866 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13867
13868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Claim ##"
13871 msgstr "Klaim #."
13872
13873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13877 msgid "Claim \\theclaim."
13878 msgstr "Klaim \\theclaim."
13879
13880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13885 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13886 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13887
13888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13889 msgid "Prop"
13890 msgstr "Prop"
13891
13892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13893 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13894 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13895
13896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13897 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13898 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13899
13900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13901 msgid "Comby"
13902 msgstr "Kombo"
13903
13904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Theorem ##"
13907 msgstr "Theorema #."
13908
13909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Corollary ##"
13912 msgstr "Korolari #."
13913
13914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Lemma ##"
13917 msgstr "Lemma #."
13918
13919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Question ##"
13922 msgstr "Soalan #."
13923
13924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Conjecture ##"
13927 msgstr "Dugaan #."
13928
13929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13930 msgid "Prop(osition)"
13931 msgstr "Prop(osisi)"
13932
13933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Proposition ##"
13937 msgstr "Proposisi #."
13938
13939 #: lib/layouts/initials.module:2
13940 msgid "Initials (Drop Caps)"
13941 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13942
13943 #: lib/layouts/initials.module:7
13944 msgid ""
13945 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13946 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13947 msgstr ""
13948 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13949 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13950
13951 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13952 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13953 #: lib/layouts/initials.module:43
13954 msgid "Initial"
13955 msgstr "Inisial"
13956
13957 #: lib/layouts/initials.module:38
13958 msgid "Option(s) for the initial"
13959 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13960
13961 #: lib/layouts/initials.module:44
13962 msgid "Initial letter(s)"
13963 msgstr "Surat Inisial"
13964
13965 #: lib/layouts/initials.module:51
13966 msgid "Rest of Initial"
13967 msgstr "Inisial Lain"
13968
13969 #: lib/layouts/initials.module:52
13970 msgid "Rest of initial word or text"
13971 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13972
13973 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13974 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13975 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13976
13977 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13978 msgid "Short title that will appear in header line"
13979 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13980
13981 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13982 msgid "Review"
13983 msgstr "Tinjau"
13984
13985 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13986 msgid "Topical"
13987 msgstr "Tema"
13988
13989 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13990 msgid "Paper"
13991 msgstr "Kertas"
13992
13993 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13994 msgid "Prelim"
13995 msgstr "Pemeriksaan awal"
13996
13997 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13998 msgid "Rapid"
13999 msgstr "Cepat"
14000
14001 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14004 msgid "PACS"
14005 msgstr "PACS"
14006
14007 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14008 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14009 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
14010
14011 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14012 msgid "MSC"
14013 msgstr "MSC"
14014
14015 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14016 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14017 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
14018
14019 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14020 msgid "submitto"
14021 msgstr "submitto"
14022
14023 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14024 msgid "submit to paper:"
14025 msgstr "submit to paper:"
14026
14027 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14028 msgid "Bibliography (plain)"
14029 msgstr "Bibliografi (polos)"
14030
14031 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14032 msgid "Bibliography heading"
14033 msgstr "Bibliografi kepala"
14034
14035 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14036 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14037 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14038
14039 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14040 msgid "ABSTRACT:"
14041 msgstr "ABSTRAK:"
14042
14043 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14044 msgid "KEY WORDS:"
14045 msgstr "KATA KUNCI:"
14046
14047 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14048 msgid "Commission"
14049 msgstr "Komisi"
14050
14051 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14052 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14053 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
14054
14055 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14056 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14057 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
14058
14059 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14060 msgid "\\thesection."
14061 msgstr "\\thesection."
14062
14063 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14064 msgid "\\thesection"
14065 msgstr "\\thesection"
14066
14067 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14068 msgid "\\thesubsection."
14069 msgstr "\\thesubsection."
14070
14071 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14072 msgid "\\thesubsubsection."
14073 msgstr "\\thesubsubsection."
14074
14075 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14076 msgid "Main Author"
14077 msgstr "Penulis Utama"
14078
14079 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14080 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14081 msgid "Affiliation Key"
14082 msgstr "Kunci Afiliasi"
14083
14084 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14085 msgid "Affiliation key of the author"
14086 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
14087
14088 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14089 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14090 msgid "Forename"
14091 msgstr "Namadepan"
14092
14093 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14094 msgid "Co Author"
14095 msgstr "Penulis Pendamping"
14096
14097 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14098 msgid "Co-author"
14099 msgstr "Penulis-pendamping"
14100
14101 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14102 msgid "Affiliation key of the co-author"
14103 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
14104
14105 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14106 msgid "Short Author"
14107 msgstr "Penulis Ringkas"
14108
14109 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14110 msgid "Short author:"
14111 msgstr "Penulis ringkas:"
14112
14113 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14114 msgid "Affiliation key"
14115 msgstr "Kunci afiliasi"
14116
14117 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14118 msgid "Keyword:"
14119 msgstr "Kata kunci:"
14120
14121 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14122 msgid "Vita"
14123 msgstr "Vita"
14124
14125 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14126 msgid "Vita:"
14127 msgstr "Vita:"
14128
14129 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14130 msgid "PDB reference"
14131 msgstr "Referensi PDB"
14132
14133 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14134 msgid "PDB reference:"
14135 msgstr "Referensi PDB:"
14136
14137 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14138 msgid "Optional name"
14139 msgstr "Nama tambahan"
14140
14141 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14142 msgid "NDB reference"
14143 msgstr "Referensi NDB"
14144
14145 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14146 msgid "NDB reference:"
14147 msgstr "Referensi NDB:"
14148
14149 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14150 msgid "Synopsis"
14151 msgstr "Sinopsis"
14152
14153 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14154 msgid "Rensuji"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14158 msgid "Rensuji|R"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Pos"
14164 msgstr "cos"
14165
14166 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14167 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14171 msgid "Rensuji*"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14175 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14179 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Bou"
14185 msgstr "Kotak"
14186
14187 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14188 msgid "Bouten"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14192 msgid "Kasen"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Bousen"
14198 msgstr "Tetikus"
14199
14200 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14201 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14202 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
14203
14204 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14205 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14206 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14207
14208 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14209 msgid "Alternative Affiliation"
14210 msgstr "Afiliasi Alternatif"
14211
14212 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14213 msgid "Affiliation Prefix"
14214 msgstr "Awalan Afiliasi"
14215
14216 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14217 msgid "A prefix like 'Also at '"
14218 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
14219
14220 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14221 msgid "PACS numbers:"
14222 msgstr "Nomor PACS:"
14223
14224 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14225 msgid "Preprint number"
14226 msgstr "Nomor pracetak"
14227
14228 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14229 msgid "Preprint number:"
14230 msgstr "Nomor pracetak:"
14231
14232 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14233 msgid "Online citation"
14234 msgstr "Acuan daring"
14235
14236 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14237 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14238 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
14239
14240 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14241 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14242 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14243
14244 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14247 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
14248
14249 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14252 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
14253
14254 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14255 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14256 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14257 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14258 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Subtitle|u"
14261 msgstr "Anak Judul"
14262
14263 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Subtitle of the part"
14266 msgstr "Judul dari bagian"
14267
14268 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14269 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14270 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14272 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14273 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14274 msgid "Chapter"
14275 msgstr "Bab"
14276
14277 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Subtitle of the chapter"
14280 msgstr "Nomor dari kategori"
14281
14282 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14284 msgid "Chapter*"
14285 msgstr "Bab*"
14286
14287 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Subtitle of the section"
14290 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
14291
14292 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Subtitle of the subsection"
14295 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
14296
14297 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14300 msgstr "\\thesubsubsection."
14301
14302 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Abstract over Columns"
14305 msgstr "Jumlah kolom"
14306
14307 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14308 msgid "JLReq Setup"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14313 msgid "Sidenote"
14314 msgstr "Catatan samping"
14315
14316 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Endnote contents"
14319 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
14320
14321 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14322 msgid ""
14323 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14324 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14328 msgid "Warichu"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14332 msgid "Warichu*"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14336 msgid "Tatechuyoko"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14340 msgid "Jidori"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14344 msgid "Length"
14345 msgstr "Ukuran Lompatan"
14346
14347 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Jidori Length|L"
14350 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
14351
14352 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14353 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14357 msgid "Akigumi"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14363 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14364
14365 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Char Space"
14368 msgstr "Spasi Normal Quad"
14369
14370 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Char Space|D"
14373 msgstr "Spasi Tipis|T"
14374
14375 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14376 msgid "Distance between chars is set to this length."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14382 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
14383
14384 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14385 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14386 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
14387
14388 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14391 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
14392
14393 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14396 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
14397
14398 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14399 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14400 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
14401
14402 #: lib/layouts/jss.layout:114
14403 msgid "Plain Keywords"
14404 msgstr "Katakunci Polos"
14405
14406 #: lib/layouts/jss.layout:117
14407 msgid "Plain Keywords:"
14408 msgstr "Katakunci Polos:"
14409
14410 #: lib/layouts/jss.layout:120
14411 msgid "Plain Title"
14412 msgstr "Judul Biasa"
14413
14414 #: lib/layouts/jss.layout:123
14415 msgid "Plain Title:"
14416 msgstr "Judul Biasa:"
14417
14418 #: lib/layouts/jss.layout:129
14419 msgid "Short Title:"
14420 msgstr "Judul Singkat:"
14421
14422 #: lib/layouts/jss.layout:132
14423 msgid "Plain Author"
14424 msgstr "Penulis Polos"
14425
14426 #: lib/layouts/jss.layout:135
14427 msgid "Plain Author:"
14428 msgstr "Penulis Polos:"
14429
14430 #: lib/layouts/jss.layout:138
14431 msgid "Pkg"
14432 msgstr "Pkg"
14433
14434 #: lib/layouts/jss.layout:140
14435 msgid "pkg"
14436 msgstr "pkg"
14437
14438 #: lib/layouts/jss.layout:163
14439 msgid "Proglang"
14440 msgstr "Proglang"
14441
14442 #: lib/layouts/jss.layout:165
14443 msgid "proglang"
14444 msgstr "proglang"
14445
14446 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14447 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14448 msgid "Code"
14449 msgstr "Kode"
14450
14451 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14452 msgid "code"
14453 msgstr "kode"
14454
14455 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14456 msgid "Code Chunk"
14457 msgstr "Kode Chunk"
14458
14459 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14460 msgid "Code Input"
14461 msgstr "Kode masukan"
14462
14463 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14464 msgid "Code Output"
14465 msgstr "Kode Keluaran"
14466
14467 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14468 msgid "Kluwer"
14469 msgstr "Kluwer"
14470
14471 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14472 msgid "AddressForOffprints"
14473 msgstr "AlamatUntukOffprints"
14474
14475 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14476 msgid "Address for Offprints:"
14477 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
14478
14479 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14480 msgid "RunningTitle"
14481 msgstr "RunningTitle"
14482
14483 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14484 msgid "Rnw (knitr)"
14485 msgstr "Rnw (knitr)"
14486
14487 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14488 #: lib/layouts/sweave.module:3
14489 msgid "Literate Programming"
14490 msgstr "Pemrograman Literasi"
14491
14492 #: lib/layouts/knitr.module:7
14493 msgid ""
14494 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14495 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14496 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14497 msgstr ""
14498 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
14499 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
14500 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di  http://yihui."
14501 "name/knitr"
14502
14503 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14504 #: lib/layouts/sweave.module:14
14505 msgid "Knitr Chunk"
14506 msgstr "Knitr Chunk"
14507
14508 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14509 msgid "Sweave Options"
14510 msgstr "Opsi Sweave"
14511
14512 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14513 msgid "Sweave opts"
14514 msgstr "Sweave opts"
14515
14516 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14517 msgid "S/R expression"
14518 msgstr "Ekspresi S/R"
14519
14520 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14521 msgid "S/R expr"
14522 msgstr "S/R expr"
14523
14524 #: lib/layouts/landscape.module:2
14525 msgid "Landscape Document Parts"
14526 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
14527
14528 #: lib/layouts/landscape.module:6
14529 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14530 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
14531
14532 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14533 msgid "Landscape"
14534 msgstr "Lansekap"
14535
14536 #: lib/layouts/landscape.module:26
14537 msgid "Landscape (Floating)"
14538 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
14539
14540 #: lib/layouts/landscape.module:29
14541 msgid "Landscape (floating)"
14542 msgstr "Lansekap (ambangan)"
14543
14544 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14545 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14546 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
14547
14548 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14549 msgid "Letter (Standard Class)"
14550 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
14551
14552 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14553 msgid "French Letter (lettre)"
14554 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
14555
14556 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14557 msgid "NoTelephone"
14558 msgstr "No Telepon"
14559
14560 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14561 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14562 msgid "NoFax"
14563 msgstr "NoFaks"
14564
14565 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14566 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14567 msgid "NoPlace"
14568 msgstr "NoTempat"
14569
14570 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14571 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14572 msgid "NoDate"
14573 msgstr "NoTanggal"
14574
14575 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14576 msgid "Post Scriptum"
14577 msgstr "Post Scriptum"
14578
14579 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14580 msgid "EndOfMessage"
14581 msgstr "AkhirDariPesan"
14582
14583 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14584 msgid "EndOfFile"
14585 msgstr "AkhirDariBerkas"
14586
14587 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14588 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14589 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14590 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14591 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14592 msgid "Headings"
14593 msgstr "Kepala Judul"
14594
14595 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14596 msgid "City:"
14597 msgstr "Kota:"
14598
14599 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14600 msgid "Office:"
14601 msgstr "Kantor:"
14602
14603 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14604 msgid "Tel:"
14605 msgstr "Tlp:"
14606
14607 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14608 msgid "NoTel"
14609 msgstr "NoTlp"
14610
14611 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14612 msgid "EndOfMessage."
14613 msgstr "AkhirDariPesan."
14614
14615 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14616 msgid "EndOfFile."
14617 msgstr "AkhirDariBerkas."
14618
14619 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14620 msgid "P.S.:"
14621 msgstr "Catatan:"
14622
14623 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14624 msgid "LilyPond Music Notation"
14625 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
14626
14627 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14628 #, fuzzy
14629 msgid ""
14630 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14631 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14632 "LilyPond."
14633 msgstr ""
14634 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
14635 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
14636 "lilypond.lyx ."
14637
14638 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14639 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14640 msgid "LilyPond"
14641 msgstr "LilyPond"
14642
14643 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14644 msgid "LilyPond Options"
14645 msgstr "Pilihan LilyPond"
14646
14647 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14648 msgid ""
14649 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14650 "options)."
14651 msgstr ""
14652 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
14653 "melihat pilihan yang tersedia)."
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14656 #: lib/examples/Articles:0
14657 msgid "Linguistics"
14658 msgstr "Linguistik"
14659
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14661 #, fuzzy
14662 msgid ""
14663 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14664 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14665 "Linguistics."
14666 msgstr ""
14667 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
14668 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
14669 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14672 msgid "(\\arabic{example})"
14673 msgstr "(\\arabic{example})"
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14676 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14677 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14680 msgid "(\\arabic{examplei})"
14681 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14682
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14686 msgid "Subexample"
14687 msgstr "Sub contoh"
14688
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14690 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14691 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14692
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14694 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14695 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14698 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14699 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14700
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14702 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14703 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14706 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14707 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14708
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14710 msgid "Numbered Example (multiline)"
14711 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14712
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Example options"
14716 msgstr "Pilihan subcontoh"
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Examples options|s"
14721 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14722
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Add examples options here"
14726 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14727
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14729 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14730 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
14731
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Judgment|J"
14735 msgstr "Dokumen|D"
14736
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14738 msgid "Grammaticality judgment marker"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14742 msgid "Custom Numbering|s"
14743 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14746 msgid "Customize the numeration"
14747 msgstr "Pengaturan penomoran"
14748
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14750 msgid "Subexamples options"
14751 msgstr "Pilihan subcontoh"
14752
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14754 msgid "Subexamples options|s"
14755 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14756
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14758 msgid "Add subexamples options here"
14759 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14760
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Example Preamble"
14764 msgstr "LaTeX Preamble"
14765
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Ex. Preamble"
14769 msgstr "Preambel"
14770
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Subexample Preamble"
14774 msgstr "Sub contoh"
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Subex. Preamble"
14779 msgstr "Sub contoh"
14780
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Example Postamble"
14784 msgstr "Contoh \\theexample."
14785
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14787 msgid "Ex. Postamble"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Subexample Postamble"
14793 msgstr "Sub contoh"
14794
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Subex. Postamble"
14798 msgstr "Sub contoh"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14801 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14802 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14805 msgid "Gloss"
14806 msgstr "Gloss"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14809 msgid "Gloss options"
14810 msgstr "Pilihan Gloss"
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14813 msgid "Gloss Options|s"
14814 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14817 msgid "Add digloss options here"
14818 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Sentence Comment"
14824 msgstr "Kalimat"
14825
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Add an optional sentence comment here"
14829 msgstr "Tambah kalimat disini"
14830
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14832 msgid "Interlinear Gloss"
14833 msgstr "Interlinear Gloss"
14834
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14836 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14837 msgstr "Tambah  inter-linear gloss disini"
14838
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Gloss Comment"
14842 msgstr "Menutup dokumen"
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Add an optional gloss comment here"
14848 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14851 msgid "Translation"
14852 msgstr "Penerjemahan"
14853
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14855 msgid "Gloss Translation"
14856 msgstr "Gloss Translation"
14857
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14859 msgid "Add a free translation for the gloss"
14860 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14861
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14863 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14864 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14865
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14867 msgid "Tri-Gloss"
14868 msgstr "Tri-Gloss"
14869
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14871 msgid "Add trigloss options here"
14872 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14873
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14875 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14876 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14877
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14879 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14880 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14881
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14883 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14884 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14885
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Gloss Comment (1)"
14889 msgstr "Menutup dokumen"
14890
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14892 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14896 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14897 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14898
14899 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14900 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14901 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14902
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14906 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14907
14908 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Gloss Comment (2)"
14911 msgstr "Menutup dokumen"
14912
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14914 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14918 msgid "Add a translation for the glosse"
14919 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14920
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14922 msgid "GroupGlossedWords"
14923 msgstr "GroupGlossedWords"
14924
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14926 msgid "Group"
14927 msgstr "Grup"
14928
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14930 msgid "Structure Tree"
14931 msgstr "Pohon Struktur"
14932
14933 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14934 msgid "Tree"
14935 msgstr "Pohon"
14936
14937 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14938 msgid "DRS"
14939 msgstr "DRS"
14940
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14942 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14943 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14944
14945 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14946 msgid "Referents"
14947 msgstr "Referensi"
14948
14949 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14950 msgid "DRS Referents"
14951 msgstr "Referensi DRS"
14952
14953 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14954 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14955 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14956
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14958 msgid "DRS*"
14959 msgstr "DRS*"
14960
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14962 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14963 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14964
14965 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14966 msgid "IfThen-DRS"
14967 msgstr "IfThen-DRS"
14968
14969 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14970 msgid "If-Then DRS"
14971 msgstr "If-Then DRS"
14972
14973 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14974 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14975 msgid "Then-Referents"
14976 msgstr "Referensi-Kemudian"
14977
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14980 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14981 msgid "DRS Then-Referents"
14982 msgstr "DRS Then-Referents"
14983
14984 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14985 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14986 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14987 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14988
14989 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14990 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14991 msgid "Then-Conditions"
14992 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14993
14994 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14996 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14997 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14998
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15000 msgid "Cond-DRS"
15001 msgstr "Cond-DRS"
15002
15003 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15004 msgid "Cond. DRS"
15005 msgstr "Cond. DRS"
15006
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15008 msgid "Conditional DRS"
15009 msgstr "Kondisional DRS"
15010
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15012 msgid "Cond."
15013 msgstr "Kond."
15014
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15016 msgid "DRS Condition"
15017 msgstr "Kondisi DRS"
15018
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15020 msgid "Add the DRS condition here"
15021 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
15022
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15024 msgid "QDRS"
15025 msgstr "QDRS"
15026
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15028 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15029 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
15030
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15032 msgid "Duplex Condition DRS"
15033 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
15034
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15036 msgid "Quant."
15037 msgstr "Quant."
15038
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15040 msgid "DRS Quantifier"
15041 msgstr "DRS Quantifier"
15042
15043 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15044 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15045 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
15046
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15048 msgid "Quant. Var."
15049 msgstr "Quant. Var."
15050
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15052 msgid "DRS Quantifier Variable"
15053 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
15054
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15056 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15057 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
15058
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15060 msgid "NegDRS"
15061 msgstr "NegDRS"
15062
15063 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15064 msgid "Neg. DRS"
15065 msgstr "Neg. DRS"
15066
15067 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15068 msgid "Negated DRS"
15069 msgstr "Negated DRS"
15070
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15072 msgid "SDRS"
15073 msgstr "SDRS"
15074
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15076 msgid "Sent. DRS"
15077 msgstr "Dikirim. DRS"
15078
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15080 msgid "DRS with Sentence above"
15081 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
15082
15083 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15084 msgid "Sentence"
15085 msgstr "Kalimat"
15086
15087 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15088 msgid "DRS Sentence"
15089 msgstr "Kalimat DRS"
15090
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15092 msgid "Add the sentence here"
15093 msgstr "Tambah kalimat disini"
15094
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15096 msgid "Expression"
15097 msgstr "Ekspresi"
15098
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15100 msgid "expr."
15101 msgstr "ekspr."
15102
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15104 msgid "Concepts"
15105 msgstr "Konsep"
15106
15107 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15108 msgid "concept"
15109 msgstr "konsep"
15110
15111 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15112 msgid "Meaning"
15113 msgstr "Arti"
15114
15115 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15116 msgid "meaning"
15117 msgstr "arti"
15118
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15120 msgid "Tableaux"
15121 msgstr "Tableaux"
15122
15123 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15124 msgid "Tableau"
15125 msgstr "Tableau"
15126
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15128 msgid "List of Tableaux"
15129 msgstr "Daftar Tableaux"
15130
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Tableau ##"
15134 msgstr "Tableau"
15135
15136 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15137 msgid "Chunk ##"
15138 msgstr "Chunk ##"
15139
15140 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15141 msgid "Literate programming"
15142 msgstr "Pemrograman literasi"
15143
15144 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15145 msgid "Chunk"
15146 msgstr "Chunk"
15147
15148 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15149 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15150 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15151
15152 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15153 msgid "Running LaTeX Title"
15154 msgstr "Running LaTeX Title"
15155
15156 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15157 msgid "TOC Title"
15158 msgstr "Judul Daftar Isi"
15159
15160 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15161 msgid "TOC Title:"
15162 msgstr "Judul Daftar Isi:"
15163
15164 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15165 msgid "Author Running"
15166 msgstr "Author Running"
15167
15168 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15169 msgid "Author Running:"
15170 msgstr "Author Running:"
15171
15172 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15173 msgid "TOC Author"
15174 msgstr "Daftar Isi Penulis"
15175
15176 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15177 msgid "TOC Author:"
15178 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
15179
15180 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15181 msgid "Case #."
15182 msgstr "Kasus #."
15183
15184 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15186 msgid "Claim."
15187 msgstr "Klaim."
15188
15189 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15190 msgid "Conjecture #."
15191 msgstr "Dugaan #."
15192
15193 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15194 msgid "Example #."
15195 msgstr "Contoh #."
15196
15197 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15198 msgid "Exercise #."
15199 msgstr "Latihan #."
15200
15201 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15202 msgid "Note #."
15203 msgstr "Catatan #."
15204
15205 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15206 msgid "Problem #."
15207 msgstr "Problem #."
15208
15209 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15214 msgid "Property"
15215 msgstr "Properti"
15216
15217 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15218 msgid "Property #."
15219 msgstr "Properti #."
15220
15221 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15222 msgid "Question #."
15223 msgstr "Soalan #."
15224
15225 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15226 msgid "Remark #."
15227 msgstr "Catatan #."
15228
15229 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15230 msgid "Solution #."
15231 msgstr "Penyelesain #."
15232
15233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15234 msgid "Logical Markup"
15235 msgstr "Logika Perubahan"
15236
15237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15238 msgid "Text Markup"
15239 msgstr "Text Markup"
15240
15241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15242 msgid ""
15243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15244 "code."
15245 msgstr ""
15246 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
15247 "condong, kuat dan kode."
15248
15249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15250 msgid "Noun"
15251 msgstr "Huruf Besar"
15252
15253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15254 msgid "noun"
15255 msgstr "noun"
15256
15257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15258 msgid "Emph"
15259 msgstr "Condong"
15260
15261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15262 msgid "emph"
15263 msgstr "condong"
15264
15265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15266 msgid "Strong"
15267 msgstr "Kuat"
15268
15269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15270 msgid "strong"
15271 msgstr "kuat"
15272
15273 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15276 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
15277
15278 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15281 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
15282
15283 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15286 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
15287
15288 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15291 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
15292
15293 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15296 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
15297
15298 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15301 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
15302
15303 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15306 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
15307
15308 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15311 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
15312
15313 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15316 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
15317
15318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15319 msgid "TUGboat"
15320 msgstr "TUGboat"
15321
15322 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15323 msgid "Mathematical Monthly article"
15324 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
15325
15326 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15327 msgid "Abbreviated Title"
15328 msgstr "Judul Singkat"
15329
15330 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15331 msgid "Biographies"
15332 msgstr "Biografi"
15333
15334 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15335 msgid "Author Biography"
15336 msgstr "Biografi Penulis"
15337
15338 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15339 msgid "Affiliation (include email):"
15340 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
15341
15342 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15343 msgid "Title of acknowledgment"
15344 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
15345
15346 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15348 msgid "Remark*"
15349 msgstr "Catatan*"
15350
15351 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15352 msgid "Memoir"
15353 msgstr "Memoir"
15354
15355 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15356 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15357 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15358 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15359 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15360 msgid "Short Title (TOC)|S"
15361 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
15362
15363 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15364 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15365 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
15366
15367 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15368 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15369 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15370 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15371 msgid "Short Title (Header)"
15372 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
15373
15374 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15375 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15376 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
15377
15378 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15379 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15380 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
15381
15382 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15383 msgid "The section as it appears in the running headers"
15384 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
15385
15386 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15387 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15388 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
15389
15390 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15391 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15392 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
15393
15394 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15395 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15396 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
15397
15398 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15399 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15400 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
15401
15402 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15403 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15404 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
15405
15406 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15407 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15408 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
15409
15410 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15411 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15412 msgstr "Subparagraf yang tampak di  daftar isi"
15413
15414 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15415 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15416 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
15417
15418 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15419 msgid "Chapterprecis"
15420 msgstr "Chapterprecis"
15421
15422 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15423 msgid "Epigraph"
15424 msgstr "Epigraf"
15425
15426 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15427 msgid "Epigraph Source|S"
15428 msgstr "Sumber Epigraf|S"
15429
15430 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15431 msgid "Source"
15432 msgstr "Sumber"
15433
15434 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15435 msgid "The source/author of this epigraph"
15436 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
15437
15438 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15439 msgid "Poemtitle"
15440 msgstr "JudulSyair"
15441
15442 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15443 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15444 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
15445
15446 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15447 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15448 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
15449
15450 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15451 msgid "Poemtitle*"
15452 msgstr "JudulSyair*"
15453
15454 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15455 msgid "Legend"
15456 msgstr "Keterangan"
15457
15458 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15459 msgid "Endnotes (all)"
15460 msgstr "Catatan akhir (semua)"
15461
15462 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15463 msgid "Endnotes (sectioned)"
15464 msgstr "Endnotes (sectioned)"
15465
15466 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15467 msgid "Minimalistic Insets"
15468 msgstr "Inset Minimalistik"
15469
15470 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15471 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15472 msgstr ""
15473 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
15474 "minimal."
15475
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15477 msgid "Modern CV"
15478 msgstr "Modern CV"
15479
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15481 msgid "CVStyle"
15482 msgstr "CorakCV"
15483
15484 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15485 msgid "CV Style:"
15486 msgstr "Corak CV:"
15487
15488 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15489 msgid "Style Options"
15490 msgstr "Pilihan Corak"
15491
15492 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15493 msgid "Options for the CV style"
15494 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
15495
15496 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15497 msgid "CVColor"
15498 msgstr "Warna CV"
15499
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15501 msgid "CV Color Scheme:"
15502 msgstr "Skema Warna CV:"
15503
15504 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15505 msgid "CVIcons"
15506 msgstr "IkonCV"
15507
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15509 msgid "CV Icon Set:"
15510 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
15511
15512 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15513 msgid "CVColumnWidth"
15514 msgstr "CVColumnWidth"
15515
15516 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15517 msgid "Column Width:"
15518 msgstr "Lebar Kolom:"
15519
15520 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15521 msgid "PDF Page Mode"
15522 msgstr "Moda Halaman PDF"
15523
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15525 msgid "PDF Page Mode:"
15526 msgstr "Moda Halaman PDF:"
15527
15528 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15529 msgid "First name"
15530 msgstr "Nama depan"
15531
15532 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15533 msgid "FamilyName"
15534 msgstr "NamaKeluarga"
15535
15536 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15537 msgid "Family Name:"
15538 msgstr "Nama Keluarga:"
15539
15540 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15541 msgid "Line 1"
15542 msgstr "Baris 1"
15543
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15545 msgid "Optional address line"
15546 msgstr "Tambahan baris alamat"
15547
15548 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15549 msgid "Line 2"
15550 msgstr "Baris 2"
15551
15552 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15553 msgid "Phone Type"
15554 msgstr "Tipe Telpon"
15555
15556 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15557 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15558 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
15559
15560 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15561 msgid "Social"
15562 msgstr "Sosial"
15563
15564 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15565 msgid "Social:"
15566 msgstr "Sosial:"
15567
15568 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15569 msgid "Name of the social network"
15570 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
15571
15572 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15573 msgid "ExtraInfo"
15574 msgstr "EkstraInfo"
15575
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15577 msgid "Extra Info:"
15578 msgstr "Ekstra Info:"
15579
15580 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15581 msgid "Photo:"
15582 msgstr "Foto:"
15583
15584 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15585 msgid "Height the photo is resized to"
15586 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
15587
15588 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15589 msgid "Thickness"
15590 msgstr "Ketebalan"
15591
15592 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15593 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15594 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
15595
15596 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15597 msgid "EmptySection"
15598 msgstr "SeksyenKosong"
15599
15600 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15601 msgid "Empty Section"
15602 msgstr "SubBabKosong"
15603
15604 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15605 msgid "CloseSection"
15606 msgstr "Tutup Seksyen"
15607
15608 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15609 msgid "Columns:"
15610 msgstr "Kolom:"
15611
15612 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15613 msgid "Optional width"
15614 msgstr "Lebar Tambahan"
15615
15616 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15617 msgid "Header"
15618 msgstr "Kepala"
15619
15620 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15621 msgid "Header content"
15622 msgstr "Kepala Isi"
15623
15624 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15625 msgid "Entry"
15626 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
15627
15628 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15629 msgid "Years"
15630 msgstr "Tahun"
15631
15632 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15633 msgid "Degree or job title"
15634 msgstr "Gelar atau jabatan"
15635
15636 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15637 msgid "Institution or employer"
15638 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
15639
15640 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15641 msgid "Localization"
15642 msgstr "Lokalisai"
15643
15644 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15645 msgid "City or country"
15646 msgstr "Kota atau negara"
15647
15648 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15649 msgid "Optional"
15650 msgstr "Tambahan"
15651
15652 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15653 msgid "Grade or other info"
15654 msgstr "Nilai atau info lain"
15655
15656 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15657 msgid "Entry:"
15658 msgstr "Masuk:"
15659
15660 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15661 msgid "ItemWithComment"
15662 msgstr "ButirDenganKomentar"
15663
15664 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15665 msgid "Item with Comment:"
15666 msgstr "Butir dengan Komentar:"
15667
15668 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15669 msgid "Text"
15670 msgstr "Teks"
15671
15672 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15673 msgid "ListItem"
15674 msgstr "Daftar-butir"
15675
15676 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15677 msgid "List Item:"
15678 msgstr "Daftar Butir:"
15679
15680 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15681 msgid "DoubleItem"
15682 msgstr "ButirGanda"
15683
15684 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15685 msgid "Double Item:"
15686 msgstr "Butir Ganda:"
15687
15688 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15689 msgid "Left Summary"
15690 msgstr "Ringkasan Kiri"
15691
15692 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15693 msgid "Left summary"
15694 msgstr "Ringkasan kiri"
15695
15696 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15697 msgid "Left Text"
15698 msgstr "Teks Kiri"
15699
15700 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15701 msgid "Left text"
15702 msgstr "Teks kiri"
15703
15704 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15705 msgid "Right Summary"
15706 msgstr "Ringkasan Kanan"
15707
15708 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15709 msgid "Right summary"
15710 msgstr "Ringkasan kanan"
15711
15712 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15713 msgid "DoubleListItem"
15714 msgstr "ButirDaftarGanda"
15715
15716 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15717 msgid "Double List Item:"
15718 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
15719
15720 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15721 msgid "First Item"
15722 msgstr "Butir Pertama"
15723
15724 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15725 msgid "First item"
15726 msgstr "Butir pertama"
15727
15728 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15729 msgid "Computer"
15730 msgstr "Komputer"
15731
15732 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15733 msgid "MakeCVtitle"
15734 msgstr "BuatJudulCV"
15735
15736 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15737 msgid "Make CV Title"
15738 msgstr "Membuat Judul CV"
15739
15740 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15741 msgid "MakeLetterTitle"
15742 msgstr "BuatJudulSurat"
15743
15744 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15745 msgid "Make Letter Title"
15746 msgstr "Membuat Judul Surat"
15747
15748 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15749 msgid "MakeLetterClosing"
15750 msgstr "BuatPenutupSurat"
15751
15752 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15753 msgid "Close Letter"
15754 msgstr "Tutup Surat"
15755
15756 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15757 msgid "Recipient"
15758 msgstr "Penerima"
15759
15760 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15761 msgid "Company Name"
15762 msgstr "Nama Perusahaan"
15763
15764 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15765 msgid "Company name"
15766 msgstr "Nama perusahaan"
15767
15768 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15769 msgid "Enclosing"
15770 msgstr "Penutup"
15771
15772 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15773 msgid "Alternative Name"
15774 msgstr "Alternatif Nama"
15775
15776 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15777 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15778 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
15779
15780 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15781 msgid "Enclosing:"
15782 msgstr "Penutup:"
15783
15784 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15785 msgid "Multiple Columns"
15786 msgstr "Kolom Berganda"
15787
15788 #: lib/layouts/multicol.module:8
15789 #, fuzzy
15790 msgid ""
15791 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15792 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15793 "Multiple Columns, for a detailed description."
15794 msgstr ""
15795 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
15796 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
15797 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
15798
15799 #: lib/layouts/multicol.module:20
15800 msgid "Number of Columns"
15801 msgstr "Jumlah kolom"
15802
15803 #: lib/layouts/multicol.module:21
15804 msgid "Insert the number of columns here"
15805 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
15806
15807 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15809 msgid "Preface"
15810 msgstr "Prakata"
15811
15812 #: lib/layouts/multicol.module:29
15813 msgid "An optional preface"
15814 msgstr "Tambahan prakata"
15815
15816 #: lib/layouts/multicol.module:35
15817 msgid "Space Before Page Break"
15818 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
15819
15820 #: lib/layouts/multicol.module:36
15821 msgid ""
15822 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15823 "this page"
15824 msgstr ""
15825 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
15826 "ini"
15827
15828 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15829 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15830 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
15831
15832 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15833 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15834 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
15835
15836 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15837 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15838 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
15839
15840 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15841 msgid "APA Style with Natbib"
15842 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
15843
15844 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15845 msgid ""
15846 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15847 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15848 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15849 msgstr ""
15850 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
15851 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
15852 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
15853
15854 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15855 msgid "Noweb"
15856 msgstr "Noweb"
15857
15858 #: lib/layouts/noweb.module:6
15859 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15860 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
15861
15862 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15863 msgid "\\arabic{section}"
15864 msgstr "\\arabic{section}"
15865
15866 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15867 msgid "\\arabic{chapter}"
15868 msgstr "\\arabic{chapter}"
15869
15870 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15871 msgid "\\Alph{chapter}"
15872 msgstr "\\Alph{chapter}"
15873
15874 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15875 msgid "Chapter ##"
15876 msgstr "Bab ##"
15877
15878 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15880 msgid "Section ##"
15881 msgstr "SubBab ##"
15882
15883 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15884 #, fuzzy
15885 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15886 msgstr "\\arabic{footnote}"
15887
15888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15889 msgid "\\Roman{section}."
15890 msgstr "\\Roman{section}."
15891
15892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15893 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15894 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15895
15896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15897 msgid "\\Alph{subsection}."
15898 msgstr "\\Alph{subsection}."
15899
15900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15901 msgid "\\arabic{subsection}."
15902 msgstr "\\arabic{subsection}."
15903
15904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15905 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15906 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15907
15908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15909 msgid "\\alph{subsubsection}."
15910 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15911
15912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15913 msgid "\\alph{paragraph}."
15914 msgstr "\\alph{paragraph}."
15915
15916 #: lib/layouts/paper.layout:3
15917 msgid "Paper (Standard Class)"
15918 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15919
15920 #: lib/layouts/paper.layout:172
15921 msgid "SubTitle"
15922 msgstr "AnakJudul"
15923
15924 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15925 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15926 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15927
15928 #: lib/layouts/paralist.module:11
15929 msgid ""
15930 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15931 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15932 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15933 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15934 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15935 "Specific Manuals."
15936 msgstr ""
15937 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15938 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15939 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15940 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15941 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15942 "manual Paralist."
15943
15944 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15945 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15946 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15947 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15948 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15949 #: lib/layouts/paralist.module:135
15950 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15951 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15952
15953 #: lib/layouts/paralist.module:49
15954 msgid "AsParagraphItem"
15955 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15956
15957 #: lib/layouts/paralist.module:53
15958 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15959 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15960
15961 #: lib/layouts/paralist.module:58
15962 msgid "InParagraphItem"
15963 msgstr "DalamItemParagraf"
15964
15965 #: lib/layouts/paralist.module:62
15966 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15967 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15968
15969 #: lib/layouts/paralist.module:67
15970 msgid "CompactItem"
15971 msgstr "ButirRingkas"
15972
15973 #: lib/layouts/paralist.module:74
15974 msgid "Compact Itemize Options"
15975 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15976
15977 #: lib/layouts/paralist.module:79
15978 msgid "AsParagraphEnum"
15979 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15980
15981 #: lib/layouts/paralist.module:83
15982 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15983 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15984
15985 #: lib/layouts/paralist.module:88
15986 msgid "InParagraphEnum"
15987 msgstr "DiParagrafNomor"
15988
15989 #: lib/layouts/paralist.module:92
15990 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15991 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15992
15993 #: lib/layouts/paralist.module:97
15994 msgid "CompactEnum"
15995 msgstr "CompactEnum"
15996
15997 #: lib/layouts/paralist.module:104
15998 msgid "Compact Enumerate Options"
15999 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
16000
16001 #: lib/layouts/paralist.module:109
16002 msgid "AsParagraphDescr"
16003 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
16004
16005 #: lib/layouts/paralist.module:113
16006 msgid "As Paragraph Description Options"
16007 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
16008
16009 #: lib/layouts/paralist.module:118
16010 msgid "InParagraphDescr"
16011 msgstr "DiParagrafDiskr"
16012
16013 #: lib/layouts/paralist.module:122
16014 msgid "In Paragraph Description Options"
16015 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
16016
16017 #: lib/layouts/paralist.module:127
16018 msgid "CompactDescr"
16019 msgstr "CompactDescr"
16020
16021 #: lib/layouts/paralist.module:134
16022 msgid "Compact Description Options"
16023 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
16024
16025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16026 msgid "PDF Comments"
16027 msgstr "Komentar PDF"
16028
16029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16030 #, fuzzy
16031 msgid ""
16032 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16033 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16034 "comments and the package documentation for details."
16035 msgstr ""
16036 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
16037 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
16038 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
16039
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16041 msgid "Define Avatar"
16042 msgstr "Definisi Avatar"
16043
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16045 msgid "PDF-comment"
16046 msgstr "Komentar-PDF"
16047
16048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16049 msgid "PDF-comment avatar:"
16050 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
16051
16052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16053 msgid "Name of the Avatar"
16054 msgstr "Nama dari Avatar"
16055
16056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16057 msgid "Define PDF-Comment Style"
16058 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
16059
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16061 msgid "PDF-comment style:"
16062 msgstr "Corak komentar-PDF:"
16063
16064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16065 msgid "Name of the style"
16066 msgstr "Nama dari corak"
16067
16068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16069 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16070 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
16071
16072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16073 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16074 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
16075
16076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16077 msgid "Name of the list style"
16078 msgstr "Nama dari corak daftar"
16079
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16081 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16082 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
16083
16084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16085 msgid "PDF-comment list style:"
16086 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
16087
16088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16089 msgid "PDF-Comment-Setup"
16090 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
16091
16092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16093 msgid "PDF (Setup)"
16094 msgstr "PDF (Pengaturan)"
16095
16096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16097 msgid "PDF-Comment setup options"
16098 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
16099
16100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16102 msgid "Opts"
16103 msgstr "Pilihan"
16104
16105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16106 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16107 msgstr ""
16108 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
16109
16110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16111 msgid "PDF-Annotation"
16112 msgstr "Anotasi-PDF"
16113
16114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16115 msgid "PDF"
16116 msgstr "PDF"
16117
16118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16119 msgid "PDFComment Options"
16120 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
16121
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16123 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16124 msgstr ""
16125 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16128 msgid "PDF-Margin"
16129 msgstr "PDF-Margin"
16130
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16132 msgid "PDF (Margin)"
16133 msgstr "PDF (Margin)"
16134
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16136 msgid "PDF-Markup"
16137 msgstr "PDF-Markup"
16138
16139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16140 msgid "PDF (Markup)"
16141 msgstr "PDF (Markup)"
16142
16143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16144 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16145 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
16146
16147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16148 msgid "PDF-Freetext"
16149 msgstr "PDF-Freetext"
16150
16151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16152 msgid "PDF (Freetext)"
16153 msgstr "PDF (Freetext)"
16154
16155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16156 msgid "PDF-Square"
16157 msgstr "PDF-Square"
16158
16159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16160 msgid "PDF (Square)"
16161 msgstr "PDF (Square)"
16162
16163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16164 msgid "PDF-Circle"
16165 msgstr "PDF-Circle"
16166
16167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16168 msgid "PDF (Circle)"
16169 msgstr "PDF (Circle)"
16170
16171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16172 msgid "PDF-Line"
16173 msgstr "PDF-Line"
16174
16175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16176 msgid "PDF (Line)"
16177 msgstr "PDF (Line)"
16178
16179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16180 msgid "PDF-Sideline"
16181 msgstr "PDF-Sideline"
16182
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16184 msgid "PDF (Sideline)"
16185 msgstr "PDF (Sideline)"
16186
16187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16188 msgid "Insert the comment here"
16189 msgstr "Sisipkan komentar disini"
16190
16191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16192 msgid "PDF-Reply"
16193 msgstr "PDF-Reply"
16194
16195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16196 msgid "PDF (Reply)"
16197 msgstr "PDF (Reply)"
16198
16199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16200 msgid "PDF-Tooltip"
16201 msgstr "PDF-Tooltip"
16202
16203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16204 msgid "PDF (Tooltip)"
16205 msgstr "PDF (Tooltip)"
16206
16207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16208 msgid "Tooltip Text"
16209 msgstr "Tooltip Text"
16210
16211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16212 msgid "Tooltip"
16213 msgstr "Tooltip"
16214
16215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16216 msgid "Insert the tooltip text here"
16217 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
16218
16219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16220 msgid "List of PDF Comments"
16221 msgstr "Komentar Daftar PDF"
16222
16223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16224 msgid "[List of PDF Comments]"
16225 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
16226
16227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16228 msgid "List Options|s"
16229 msgstr "Daftar Pilihan|h"
16230
16231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16232 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16233 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
16234
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16236 msgid "PDF Form"
16237 msgstr "PDF Form"
16238
16239 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16240 #, fuzzy
16241 msgid ""
16242 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16243 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16244 "documentation of hyperref for details."
16245 msgstr ""
16246 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
16247 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
16248 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
16249
16250 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16251 msgid "Begin PDF Form"
16252 msgstr "Mulai Borang PDF"
16253
16254 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16255 msgid "PDF form"
16256 msgstr "Borang PDF"
16257
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16259 msgid "PDF Form Parameters"
16260 msgstr "Parameter Borang PDF"
16261
16262 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16263 msgid "Params"
16264 msgstr "Parameter"
16265
16266 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16267 msgid "Insert PDF form parameters here"
16268 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
16269
16270 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16271 msgid "End PDF Form"
16272 msgstr "Akhir borang PDF"
16273
16274 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16275 msgid "PDF Link Setup"
16276 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
16277
16278 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16279 msgid "PDF link setup"
16280 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
16281
16282 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16283 msgid "TextField"
16284 msgstr "BidangTeks"
16285
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16287 msgid "CheckBox"
16288 msgstr "KotakCek"
16289
16290 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16291 msgid "ChoiceMenu"
16292 msgstr "PilihanMenu"
16293
16294 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16295 msgid "Insert the label here"
16296 msgstr "Sisipkan label disini"
16297
16298 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16299 msgid "PushButton"
16300 msgstr "TombolTekan"
16301
16302 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16303 msgid "SubmitButton"
16304 msgstr "TombolSubmit"
16305
16306 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16307 msgid "ResetButton"
16308 msgstr "TombolReset"
16309
16310 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16311 msgid "PDFAction"
16312 msgstr "PDFAction"
16313
16314 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16315 msgid "The name of the PDF action"
16316 msgstr "Nama dari aksi PDF"
16317
16318 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16319 msgid "Text Field Style"
16320 msgstr "Corak Bidang Teks"
16321
16322 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16323 msgid "Default text field style"
16324 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
16325
16326 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16327 msgid "Submit Button Style"
16328 msgstr "Corak Tombol Submit"
16329
16330 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16331 msgid "Default submit button style"
16332 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
16333
16334 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16335 msgid "Push Button Style"
16336 msgstr "Corak Tombol Tekan"
16337
16338 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16339 msgid "Default push button style"
16340 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
16341
16342 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16343 msgid "Check Box Style"
16344 msgstr "Corak Kotak Periksa"
16345
16346 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16347 msgid "Default check box style"
16348 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
16349
16350 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16351 msgid "Reset Button Style"
16352 msgstr "Corak Tombol Reset"
16353
16354 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16355 msgid "Default reset button style"
16356 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
16357
16358 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16359 msgid "List Box Style"
16360 msgstr "Corak Daftar Kotak"
16361
16362 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16363 msgid "Default list box style"
16364 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
16365
16366 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16367 msgid "Combo Box Style"
16368 msgstr "Corak Kotak Kombo"
16369
16370 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16371 msgid "Default combo box style"
16372 msgstr "Bawaan kotak kombo"
16373
16374 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16375 msgid "Popdown Box Style"
16376 msgstr "Corak Kotak Popdown"
16377
16378 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16379 msgid "Default popdown box style"
16380 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
16381
16382 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16383 msgid "Radio Box Style"
16384 msgstr "Corak Kotak Radio"
16385
16386 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16387 msgid "Default radio box style"
16388 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
16389
16390 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16391 msgid "Powerdot"
16392 msgstr "Powerdot"
16393
16394 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16395 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16396 msgid "TitleSlide"
16397 msgstr "JudulSlide"
16398
16399 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16400 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16401 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16402 msgid "Slides"
16403 msgstr "Slide"
16404
16405 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16406 msgid "Slide Option"
16407 msgstr "Pilihan Slide"
16408
16409 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16410 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16411 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
16412
16413 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16414 msgid "EndSlide"
16415 msgstr "AkhirSlide"
16416
16417 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16418 msgid "~=~"
16419 msgstr "~=~"
16420
16421 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16422 msgid "WideSlide"
16423 msgstr "SlideLebar"
16424
16425 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16426 msgid "EmptySlide"
16427 msgstr "SlideKosong"
16428
16429 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16430 msgid "Empty slide:"
16431 msgstr "Slide kosong:"
16432
16433 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16434 msgid "Section Option"
16435 msgstr "Pilihan Subbab"
16436
16437 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16438 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16439 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
16440
16441 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16442 msgid "Itemize Type"
16443 msgstr "Tipe Bersimbol"
16444
16445 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16446 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16447 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
16448
16449 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16450 msgid "ItemizeType1"
16451 msgstr "TipePerincian1"
16452
16453 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16454 msgid "Enumerate Type"
16455 msgstr "Tipe Bernonor"
16456
16457 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16458 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16459 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
16460
16461 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16462 msgid "EnumerateType1"
16463 msgstr "TipeBernomor1"
16464
16465 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16466 msgid "Twocolumn"
16467 msgstr "DuaKolom"
16468
16469 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16470 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16471 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
16472
16473 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16474 msgid "Left Column"
16475 msgstr "Kolom Kiri"
16476
16477 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16478 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16479 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
16480
16481 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16482 msgid "Numbered List (Level 1)"
16483 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
16484
16485 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16486 #, fuzzy
16487 msgid "(\\arabic{enumi})"
16488 msgstr "\\arabic{enumi}."
16489
16490 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16491 msgid "Numbered List (Level 2)"
16492 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
16493
16494 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16495 #, fuzzy
16496 msgid "(\\arabic{enumii})"
16497 msgstr "\\arabic{enumi}."
16498
16499 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16500 msgid "Numbered List (Level 3)"
16501 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
16502
16503 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16504 #, fuzzy
16505 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16506 msgstr "\\arabic{enumi}."
16507
16508 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16509 msgid "Numbered List (Level 4)"
16510 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
16511
16512 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16513 #, fuzzy
16514 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16515 msgstr "\\arabic{enumi}."
16516
16517 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16518 msgid "Bibliography Item"
16519 msgstr "Butir Bibliografi"
16520
16521 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16522 msgid "Onslide"
16523 msgstr "Dislide"
16524
16525 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16526 msgid "On Slides"
16527 msgstr "Di Slides"
16528
16529 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16530 msgid "Overlay Specification|S"
16531 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
16532
16533 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16534 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16535 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
16536
16537 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16538 msgid "Onslide+"
16539 msgstr "Dislide+"
16540
16541 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16542 msgid "Onslide*"
16543 msgstr "Padaslide*"
16544
16545 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16546 msgid "Recipe Book"
16547 msgstr "Buku Resep"
16548
16549 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16550 msgid "\\thechapter"
16551 msgstr "\\thechapter"
16552
16553 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16554 msgid "Recipe"
16555 msgstr "Resep"
16556
16557 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16558 msgid "Recipe:"
16559 msgstr "Resep:"
16560
16561 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16562 msgid "Ingredients"
16563 msgstr "Ramuan"
16564
16565 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16566 msgid "Ingredients Header"
16567 msgstr "Kepala Ramuan"
16568
16569 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16570 msgid "Specify an optional ingredients header"
16571 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
16572
16573 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16574 msgid "Ingredients:"
16575 msgstr "Ramuan:"
16576
16577 #: lib/layouts/report.layout:3
16578 msgid "Report (Standard Class)"
16579 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
16580
16581 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16582 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16583 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
16584
16585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16586 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16587 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16588
16589 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16590 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16591 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16592
16593 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16594 msgid "Affiliation (alternate)"
16595 msgstr "Afiliasi (berganti)"
16596
16597 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16598 msgid "Affiliation (alternate):"
16599 msgstr "Afiliasi (berganti):"
16600
16601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16602 msgid "Alternate Affiliation Option"
16603 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
16604
16605 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16606 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16607 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
16608
16609 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16610 msgid "Affiliation (none)"
16611 msgstr "Afiliasi (kosong)"
16612
16613 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16614 msgid "No affiliation"
16615 msgstr "Tanpa afiliasi"
16616
16617 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16618 msgid "Electronic Address:"
16619 msgstr "Alamat Elektronik:"
16620
16621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16622 msgid "Electronic Address Option|s"
16623 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
16624
16625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16626 msgid "Optional argument to the email command"
16627 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
16628
16629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16630 msgid "Author URL Option"
16631 msgstr "Pilihan URL Penulis"
16632
16633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16634 msgid "Optional argument to the homepage command"
16635 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
16636
16637 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16638 msgid "Preprint"
16639 msgstr "Pracetak"
16640
16641 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16642 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16643 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
16644
16645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16646 msgid "acknowledgments"
16647 msgstr "ucapan terima kasih"
16648
16649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16650 msgid "Ruled Table"
16651 msgstr "Tabel Aturan"
16652
16653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16655 msgid "Specials"
16656 msgstr "Simbol Khusus"
16657
16658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16659 msgid "Turn Page"
16660 msgstr "Balik Halaman"
16661
16662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16663 msgid "Wide Text"
16664 msgstr "Teks Lebar"
16665
16666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16667 msgid "Video"
16668 msgstr "Video"
16669
16670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16671 msgid "List of Videos"
16672 msgstr "Daftar Video"
16673
16674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Video ##"
16677 msgstr "Video"
16678
16679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16680 msgid "Videos"
16681 msgstr "Video"
16682
16683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16684 msgid "Float Link"
16685 msgstr "Tautan Ambangan"
16686
16687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16688 msgid "Float link"
16689 msgstr "Tautan ambangan"
16690
16691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16692 msgid "lowercase text"
16693 msgstr "teks huruf kecil"
16694
16695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16696 msgid "Online cite"
16697 msgstr "Acuan daring"
16698
16699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16700 msgid "online cite"
16701 msgstr "acuan daring"
16702
16703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16704 msgid "Text behind"
16705 msgstr "Teks dibelakang"
16706
16707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16708 msgid "text behind the cite"
16709 msgstr "teks dibelakang acuan"
16710
16711 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16712 msgid "REVTeX (V. 4)"
16713 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16714
16715 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16716 msgid "AltAffiliation"
16717 msgstr "AfiliasiLain"
16718
16719 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16720 msgid "PACS number:"
16721 msgstr "Nomor PACS:"
16722
16723 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16726 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
16727
16728 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16729 #, fuzzy
16730 msgid ""
16731 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16732 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16733 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16734 msgstr ""
16735 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
16736 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
16737 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
16738
16739 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16740 msgid "R-S number"
16741 msgstr "Angka R-S"
16742
16743 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16744 msgid "R-S phrase"
16745 msgstr "Frasa R-S"
16746
16747 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16748 msgid "Safety phrase"
16749 msgstr "Frasa Keamanan"
16750
16751 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16752 msgid "Phrase Text"
16753 msgstr "Teks Frasa"
16754
16755 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16756 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16757 msgstr ""
16758 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
16759
16760 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16761 msgid "S phrase:"
16762 msgstr "S frasa:"
16763
16764 #: lib/layouts/ruby.module:2
16765 msgid "Ruby (Furigana)"
16766 msgstr "Ruby (Furigana)"
16767
16768 #: lib/layouts/ruby.module:8
16769 #, fuzzy
16770 msgid ""
16771 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16772 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16773 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16774 msgstr ""
16775 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
16776 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
16777 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
16778
16779 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16780 msgid "Ruby"
16781 msgstr "Ruby"
16782
16783 #: lib/layouts/ruby.module:49
16784 msgid "ruby text"
16785 msgstr "teks ruby"
16786
16787 #: lib/layouts/ruby.module:50
16788 msgid "Ruby Text|R"
16789 msgstr "Teks Ruby|R"
16790
16791 #: lib/layouts/ruby.module:51
16792 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16793 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
16794
16795 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16796 msgid "SciPoster"
16797 msgstr "SciPoster"
16798
16799 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16800 msgid "Conference"
16801 msgstr "Konferensi"
16802
16803 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16804 msgid "LeftLogo"
16805 msgstr "LogoKiri"
16806
16807 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16808 msgid "Left logo:"
16809 msgstr "Logo Kiri:"
16810
16811 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16812 msgid "Logo Size"
16813 msgstr "Ukuran Logo"
16814
16815 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16816 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16817 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
16818
16819 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16820 msgid "RightLogo"
16821 msgstr "LogoKanan"
16822
16823 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16824 msgid "Right logo:"
16825 msgstr "Logo Kanan:"
16826
16827 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16828 msgid "Caption Width"
16829 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
16830
16831 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16832 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16833 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
16834
16835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16836 msgid "KOMA-Script Article"
16837 msgstr "Artikel KOMA-Script"
16838
16839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16840 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16841 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
16842
16843 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16844 msgid "KOMA-Script Book"
16845 msgstr "Buku KOMA-Script"
16846
16847 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16848 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16849 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16850
16851 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16852 #, fuzzy
16853 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16854 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16855
16856 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16857 msgid "\\alph{enumii})"
16858 msgstr "\\alph{enumii})"
16859
16860 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16861 msgid "Addpart"
16862 msgstr "BagianTambahan"
16863
16864 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16865 msgid "Addchap"
16866 msgstr "TambahanBab"
16867
16868 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16870 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16871 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
16872
16873 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16874 msgid "Addsec"
16875 msgstr "TambahanSubBab"
16876
16877 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16878 msgid "Addchap*"
16879 msgstr "TambahanBab*"
16880
16881 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16882 msgid "Addsec*"
16883 msgstr "TambahanSubBab*"
16884
16885 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16886 msgid "Minisec"
16887 msgstr "Mini-SubBab"
16888
16889 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16890 msgid "Publishers"
16891 msgstr "Penerbit"
16892
16893 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16894 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16895 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16896 msgid "Dedication"
16897 msgstr "Persembahan"
16898
16899 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16900 msgid "Titlehead"
16901 msgstr "Kepala Judul"
16902
16903 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16904 msgid "Uppertitleback"
16905 msgstr "Judulbelakang atas"
16906
16907 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16908 msgid "Lowertitleback"
16909 msgstr "Judulbelakang bawah"
16910
16911 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16912 msgid "Extratitle"
16913 msgstr "Judul tambahan"
16914
16915 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16916 msgid "Frontispiece"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16920 msgid "Above"
16921 msgstr "Diatas"
16922
16923 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16924 msgid "above"
16925 msgstr "diatas"
16926
16927 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16928 msgid "Below"
16929 msgstr "Dibawah"
16930
16931 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16932 msgid "below"
16933 msgstr "dibawah"
16934
16935 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16936 msgid "Dictum"
16937 msgstr "Diktum"
16938
16939 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16940 msgid "Dictum Author"
16941 msgstr "Penulis Diktum"
16942
16943 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16944 msgid "The author of this dictum"
16945 msgstr "Penulis diktum ini"
16946
16947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16948 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16949 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16950
16951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16952 msgid "L"
16953 msgstr "L"
16954
16955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16956 msgid "O"
16957 msgstr "O"
16958
16959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16960 msgid "Encl"
16961 msgstr "Lamp"
16962
16963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16964 msgid "Place:"
16965 msgstr "Tempat:"
16966
16967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16968 msgid "Specialmail"
16969 msgstr "Alamat khusus"
16970
16971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16972 msgid "Specialmail:"
16973 msgstr "Alamat khusus:"
16974
16975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16976 msgid "Title:"
16977 msgstr "Judul:"
16978
16979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16980 msgid "Yourref"
16981 msgstr "PerihalAnda"
16982
16983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16984 msgid "Yourmail"
16985 msgstr "Surel anda"
16986
16987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16988 msgid "Your letter of:"
16989 msgstr "Surat anda tentang:"
16990
16991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16992 msgid "Myref"
16993 msgstr "Perihal kami"
16994
16995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16996 msgid "Customer"
16997 msgstr "Pelanggan"
16998
16999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17000 msgid "Customer no.:"
17001 msgstr "Pelanggan no.:"
17002
17003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17004 msgid "Invoice"
17005 msgstr "Invoice"
17006
17007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17008 msgid "Invoice no.:"
17009 msgstr "Invoice no.:"
17010
17011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17012 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17013 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
17014
17015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17016 msgid "NextAddress"
17017 msgstr "AlamatSelanjutnya"
17018
17019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17020 msgid "Next Address:"
17021 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
17022
17023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17024 msgid "Sender Name:"
17025 msgstr "Nama Pengirim:"
17026
17027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17028 msgid "Sender Phone:"
17029 msgstr "No Telpon Pengirim:"
17030
17031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17032 msgid "Sender Fax:"
17033 msgstr "No Faks Pengirim:"
17034
17035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17036 msgid "Sender E-Mail:"
17037 msgstr "Surel Pengirim:"
17038
17039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17040 msgid "Sender URL:"
17041 msgstr "URL Pengirim:"
17042
17043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17044 msgid "Logo"
17045 msgstr "Logo"
17046
17047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17048 msgid "Logo:"
17049 msgstr "Logo:"
17050
17051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17052 msgid "EndLetter"
17053 msgstr "AkhirSurat"
17054
17055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17056 msgid "End of letter"
17057 msgstr "Akhir dari Surat"
17058
17059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17060 msgid "KOMA-Script Report"
17061 msgstr "Laporan KOMA-Script"
17062
17063 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17064 msgid "Section Boxes"
17065 msgstr "Kotak Subbab"
17066
17067 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17068 msgid ""
17069 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17070 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
17071
17072 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17073 msgid "SectionBox"
17074 msgstr "KotakSubBab"
17075
17076 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17077 msgid "Section Box"
17078 msgstr "Kotak Subbab"
17079
17080 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17081 msgid "Section Box Width|S"
17082 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
17083
17084 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17085 msgid "Width of the section Box"
17086 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
17087
17088 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17089 msgid "Heading"
17090 msgstr "Kepala"
17091
17092 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17093 msgid "Section Box Heading"
17094 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
17095
17096 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17097 msgid "Insert the section box header here"
17098 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
17099
17100 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17101 msgid "SubsectionBox"
17102 msgstr "KotakSub-SubBab"
17103
17104 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17105 msgid "Subsection Box"
17106 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
17107
17108 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17109 msgid "SubsubsectionBox"
17110 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
17111
17112 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17113 msgid "Subsubsection Box"
17114 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
17115
17116 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17117 msgid "Seminar"
17118 msgstr "Seminar"
17119
17120 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17121 msgid "LandscapeSlide"
17122 msgstr "SlideLansekap"
17123
17124 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17125 msgid "Landscape Slide"
17126 msgstr "Slide Lansekap"
17127
17128 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17129 msgid "PortraitSlide"
17130 msgstr "Slide Potret"
17131
17132 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17133 msgid "Portrait Slide"
17134 msgstr "Slide Potret"
17135
17136 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17137 msgid "SlideHeading"
17138 msgstr "SlideHeading"
17139
17140 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17141 msgid "SlideSubHeading"
17142 msgstr "SlideSubHeading"
17143
17144 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17145 msgid "ListOfSlides"
17146 msgstr "DaftarDariSlide"
17147
17148 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17149 msgid "List of Slides"
17150 msgstr "Daftar Slide"
17151
17152 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17153 msgid "SlideContents"
17154 msgstr "DaftarIsiSlide"
17155
17156 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17157 msgid "Slide Contents"
17158 msgstr "Daftar Isi Slide"
17159
17160 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17161 msgid "ProgressContents"
17162 msgstr "ProgressContents"
17163
17164 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17165 msgid "Progress Contents"
17166 msgstr "Daftar Isi Progres"
17167
17168 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17169 msgid "Landscape Slide:"
17170 msgstr "Slide Lansekap:"
17171
17172 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17173 msgid "Portrait Slide:"
17174 msgstr "Slide Potret:"
17175
17176 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17177 msgid "Slide*"
17178 msgstr "Slide*"
17179
17180 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17181 msgid "List/TOC"
17182 msgstr "Daftar Isi/TOC"
17183
17184 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17185 msgid "[List Of Slides]"
17186 msgstr "[Daftar Slide]"
17187
17188 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17189 msgid "[Slide Contents]"
17190 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
17191
17192 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17193 msgid "[Progress Contents]"
17194 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
17195
17196 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17197 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17198 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
17199
17200 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17201 #, fuzzy
17202 msgid ""
17203 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17204 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17205 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17206 msgstr ""
17207 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
17208 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
17209 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
17210
17211 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17212 msgid "CD label"
17213 msgstr "Label CD"
17214
17215 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17216 msgid "ShapedParagraphs"
17217 msgstr "ParagrafBerbentuk"
17218
17219 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17220 msgid "Circle"
17221 msgstr "Lingkaran"
17222
17223 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17224 msgid "Diamond"
17225 msgstr "Berlian"
17226
17227 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17228 msgid "Heart"
17229 msgstr "Jantung"
17230
17231 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17232 msgid "Hexagon"
17233 msgstr "Heksagonal"
17234
17235 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17236 msgid "Nut"
17237 msgstr "Kacang"
17238
17239 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17240 msgid "Square"
17241 msgstr "Kotak persegi"
17242
17243 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17244 msgid "Star"
17245 msgstr "Bintang"
17246
17247 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17248 msgid "Candle"
17249 msgstr "Lilin"
17250
17251 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17252 msgid "Drop down"
17253 msgstr "Muncul turun"
17254
17255 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17256 msgid "Drop up"
17257 msgstr "Muncul daftar"
17258
17259 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17260 msgid "TeX"
17261 msgstr "TeX"
17262
17263 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17264 msgid "Triangle up"
17265 msgstr "Segitiga atas"
17266
17267 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17268 msgid "Triangle down"
17269 msgstr "Segitiga bawah"
17270
17271 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17272 msgid "Triangle left"
17273 msgstr "Segitiga kiri"
17274
17275 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17276 msgid "Triangle right"
17277 msgstr "Segitiga kanan"
17278
17279 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17280 msgid "shapepar"
17281 msgstr "shapepar"
17282
17283 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17284 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17285 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
17286
17287 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17288 msgid "Shape specification"
17289 msgstr "Spesifikasi bentuk"
17290
17291 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17292 msgid "Specification of the shape"
17293 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
17294
17295 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17296 msgid "Shapepar"
17297 msgstr "Shapepar"
17298
17299 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17300 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17301 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17302
17303 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17305 msgid "Conjecture*"
17306 msgstr "Dugaan*"
17307
17308 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17312 msgid "Algorithm*"
17313 msgstr "Algorithm*"
17314
17315 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17316 msgid "AMS"
17317 msgstr "AMS"
17318
17319 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17320 msgid "The title as it appears in the running headers"
17321 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
17322
17323 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17324 msgid "AMS subject classifications:"
17325 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
17326
17327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17328 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17329 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
17330
17331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17332 msgid "Name of the conference"
17333 msgstr "Nama dari konferensi"
17334
17335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17336 msgid "Conference:"
17337 msgstr "Konferensi:"
17338
17339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17340 msgid "CopyrightYear"
17341 msgstr "TahunHakCipta"
17342
17343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17344 msgid "Copyright year:"
17345 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
17346
17347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17348 msgid "Copyrightdata"
17349 msgstr "DataHakcipta"
17350
17351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17352 msgid "Copyright data:"
17353 msgstr "Data Hak Cipta:"
17354
17355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17356 msgid "TitleBanner"
17357 msgstr "JudulBaner"
17358
17359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17360 msgid "Title banner:"
17361 msgstr "Judul baner:"
17362
17363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17364 msgid "PreprintFooter"
17365 msgstr "KakiPracetak"
17366
17367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17368 msgid "Preprint footer:"
17369 msgstr "Kaki pracetak:"
17370
17371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17372 msgid "Digital Object Identifier:"
17373 msgstr "Digital Object Identifier:"
17374
17375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17376 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17377 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
17378
17379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17380 msgid "Terms:"
17381 msgstr "Persyaratan:"
17382
17383 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17384 msgid "Simple CV"
17385 msgstr "CV Sederhana"
17386
17387 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17388 msgid "Topic"
17389 msgstr "Topik"
17390
17391 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17392 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17393 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
17394
17395 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17396 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17397 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
17398
17399 #: lib/layouts/slides.layout:108
17400 msgid "New Slide:"
17401 msgstr "Slide Baru:"
17402
17403 #: lib/layouts/slides.layout:130
17404 msgid "Overlay"
17405 msgstr "Overlay"
17406
17407 #: lib/layouts/slides.layout:145
17408 msgid "New Overlay:"
17409 msgstr "Overlay Baru:"
17410
17411 #: lib/layouts/slides.layout:185
17412 msgid "New Note:"
17413 msgstr "Catatan Baru:"
17414
17415 #: lib/layouts/slides.layout:210
17416 msgid "InvisibleText"
17417 msgstr "TeksGaib"
17418
17419 #: lib/layouts/slides.layout:217
17420 msgid "<Invisible Text Follows>"
17421 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
17422
17423 #: lib/layouts/slides.layout:234
17424 msgid "VisibleText"
17425 msgstr "VisibleText"
17426
17427 #: lib/layouts/slides.layout:241
17428 msgid "<Visible Text Follows>"
17429 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
17430
17431 #: lib/layouts/soul.module:2
17432 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17433 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17434
17435 #: lib/layouts/soul.module:9
17436 msgid ""
17437 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17438 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17439 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17440 "hyphenated."
17441 msgstr ""
17442 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
17443 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
17444 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
17445 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
17446
17447 #: lib/layouts/soul.module:17
17448 msgid "Spaceletters"
17449 msgstr "Spaceletters"
17450
17451 #: lib/layouts/soul.module:19
17452 msgid "spaced"
17453 msgstr "berspasi"
17454
17455 #: lib/layouts/soul.module:33
17456 msgid "Strikethrough"
17457 msgstr "Coret tengah"
17458
17459 #: lib/layouts/soul.module:35
17460 msgid "strike"
17461 msgstr "coret tengah"
17462
17463 #: lib/layouts/soul.module:42
17464 msgid "Underline"
17465 msgstr "Garis bawah"
17466
17467 #: lib/layouts/soul.module:44
17468 msgid "ul"
17469 msgstr "ul"
17470
17471 #: lib/layouts/soul.module:53
17472 msgid "hl"
17473 msgstr "hl"
17474
17475 #: lib/layouts/soul.module:59
17476 msgid "Capitalize"
17477 msgstr "Huruf besar depan"
17478
17479 #: lib/layouts/soul.module:61
17480 msgid "caps"
17481 msgstr "hrfbesar"
17482
17483 #: lib/layouts/soul.module:71
17484 msgid "spaceletters"
17485 msgstr "spaceletters"
17486
17487 #: lib/layouts/soul.module:75
17488 msgid "strikethrough"
17489 msgstr "coret tengah"
17490
17491 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17492 msgid "underline"
17493 msgstr "garis bawah"
17494
17495 #: lib/layouts/soul.module:83
17496 msgid "highlight"
17497 msgstr "sorot"
17498
17499 #: lib/layouts/soul.module:87
17500 msgid "capitalise"
17501 msgstr "huruf besar depan"
17502
17503 #: lib/layouts/soul.module:91
17504 msgid "Capitalise"
17505 msgstr "Huruf besar depan"
17506
17507 #: lib/layouts/spie.layout:3
17508 msgid "SPIE Proceedings"
17509 msgstr "SPIE Proceedings"
17510
17511 #: lib/layouts/spie.layout:60
17512 msgid "Authorinfo"
17513 msgstr "InfoPenulis"
17514
17515 #: lib/layouts/spie.layout:72
17516 msgid "Authorinfo:"
17517 msgstr "InfoPenulis:"
17518
17519 #: lib/layouts/spie.layout:105
17520 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17521 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
17522
17523 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17524 msgid "UNDEFINED"
17525 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
17526
17527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17528 msgid "pp."
17529 msgstr "pp."
17530
17531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17532 msgid "ed."
17533 msgstr "ed."
17534
17535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17536 msgid "eds."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17540 msgid "vol."
17541 msgstr "vol."
17542
17543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17544 msgid "no."
17545 msgstr "no."
17546
17547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17548 msgid "in"
17549 msgstr "in"
17550
17551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17552 msgid "\\Roman{part}"
17553 msgstr "\\Roman{part}"
17554
17555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17556 msgid "Part ##"
17557 msgstr "Bagian ##"
17558
17559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17560 msgid "Paragraph ##"
17561 msgstr "Paragraf ##"
17562
17563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17564 msgid "\\arabic{enumi}."
17565 msgstr "\\arabic{enumi}."
17566
17567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17568 msgid "\\roman{enumiii}."
17569 msgstr "\\roman{enumiii}."
17570
17571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17572 #, fuzzy
17573 msgid "(\\roman{enumiii})"
17574 msgstr "\\roman{enumiii}."
17575
17576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17577 msgid "\\Alph{enumiv}."
17578 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17579
17580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17581 #, fuzzy
17582 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17583 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17584
17585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17586 msgid "Equation ##"
17587 msgstr "Persamaan ##"
17588
17589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17592 msgstr "\\arabic{footnote}"
17593
17594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17595 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17596 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
17597
17598 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17599 msgid "Tables"
17600 msgstr "Tabel"
17601
17602 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17603 msgid "Figures"
17604 msgstr "Gambar"
17605
17606 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17607 msgid "Algorithms"
17608 msgstr "Algoritma"
17609
17610 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17611 msgid "Margin Figures"
17612 msgstr "Batas Gambar"
17613
17614 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17615 msgid "Margin Tables"
17616 msgstr "Batas Tabel"
17617
17618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17619 msgid "Marginal notes"
17620 msgstr "Catatan batas"
17621
17622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17623 msgid "Footnotes"
17624 msgstr "Catatan kaki"
17625
17626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17627 msgid "Notes"
17628 msgstr "Catatan"
17629
17630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17631 msgid "Branches"
17632 msgstr "Cabang"
17633
17634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17635 msgid "Index Entries"
17636 msgstr "Entri Indeks"
17637
17638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17639 msgid "Listings"
17640 msgstr "Macam-macam Daftar"
17641
17642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Margin"
17645 msgstr "batas"
17646
17647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17648 msgid "Greyedout"
17649 msgstr "Kelabu"
17650
17651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17652 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17653 msgid "ERT"
17654 msgstr "ERT"
17655
17656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17657 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17658 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
17659
17660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17662 msgid "List of Listings"
17663 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
17664
17665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
17667 msgid "Listings[[inset]]"
17668 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
17669
17670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17671 msgid "Idx"
17672 msgstr "Idx"
17673
17674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17675 #, fuzzy
17676 msgid "See"
17677 msgstr "Scene"
17678
17679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17680 msgid "See also"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Sort as"
17686 msgstr "Urut sesuai:"
17687
17688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Subentry"
17691 msgstr "Negara"
17692
17693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17694 msgid "Argument"
17695 msgstr "Argumen"
17696
17697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17698 msgid "unlabelled"
17699 msgstr "tanpa label"
17700
17701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17702 msgid "Preview"
17703 msgstr "Pra Tampilan"
17704
17705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17706 msgid "see equation[[nomencl]]"
17707 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
17708
17709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17710 msgid "page[[nomencl]]"
17711 msgstr "halaman[[nomencl]]"
17712
17713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17714 msgid "Nomenclature[[output]]"
17715 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
17716
17717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17718 msgid "Verbatim*"
17719 msgstr "Verbatim*"
17720
17721 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17722 msgid "Part \\thepart"
17723 msgstr "Bagian \\thepart"
17724
17725 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17726 msgid "Chapter \\thechapter"
17727 msgstr "Bab \\thechapter"
17728
17729 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17730 msgid "Appendix \\thechapter"
17731 msgstr "Lampiran \\thechapter"
17732
17733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17734 msgid "Subparagraph*"
17735 msgstr "Subparagraf*"
17736
17737 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17738 #: lib/layouts/subequations.module:14
17739 msgid "Subequations"
17740 msgstr "SubPersamaan"
17741
17742 #: lib/layouts/subequations.module:6
17743 #, fuzzy
17744 msgid ""
17745 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17746 "manual."
17747 msgstr ""
17748 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
17749 "Lihat file contoh subequations.lyx."
17750
17751 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17752 msgid "Front Matter"
17753 msgstr "Bagian Depan"
17754
17755 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17756 msgid "--- Front Matter ---"
17757 msgstr "--- Bagian Depan ---"
17758
17759 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17760 msgid "Main Matter"
17761 msgstr "Bagian Utama"
17762
17763 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17764 msgid "--- Main Matter ---"
17765 msgstr "--- Bagian Utama ---"
17766
17767 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17768 msgid "Back Matter"
17769 msgstr "Bagian Akhir"
17770
17771 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17772 msgid "--- Back Matter ---"
17773 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
17774
17775 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17776 msgid "PartBacktext"
17777 msgstr "TeksPartBack"
17778
17779 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17780 msgid "Part Title"
17781 msgstr "Judul Bagian"
17782
17783 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17784 msgid "Title of this part"
17785 msgstr "Judul dari bagian"
17786
17787 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17788 msgid "ChapSubtitle"
17789 msgstr "BabAnakJudul"
17790
17791 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17792 msgid "ChapAuthor"
17793 msgstr "BabPenulis"
17794
17795 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17796 msgid "ChapMotto"
17797 msgstr "BabMoto"
17798
17799 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17800 msgid "Run-in headings"
17801 msgstr "Kepala masuk"
17802
17803 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17804 msgid "Sub-run-in headings"
17805 msgstr "Kepala masuk dalam"
17806
17807 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17808 msgid "Extrachap"
17809 msgstr "Ekstrabab"
17810
17811 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17812 msgid "extrachap"
17813 msgstr "ekstrabab"
17814
17815 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17816 msgid "Author data:"
17817 msgstr "Data Penulis:"
17818
17819 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17820 msgid "TOC title:"
17821 msgstr "Judul daftar isi:"
17822
17823 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17824 msgid "TOC author:"
17825 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
17826
17827 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17828 msgid "Running Author"
17829 msgstr "Penulis Berjalan"
17830
17831 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17832 msgid "Running Chapter"
17833 msgstr "Bab Berjalan"
17834
17835 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17836 msgid "Running chapter:"
17837 msgstr "Bab berjalan:"
17838
17839 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17840 msgid "Running Section"
17841 msgstr "Subbab Berjalan"
17842
17843 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17844 msgid "Running section:"
17845 msgstr "Subbab berjalan:"
17846
17847 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17848 msgid "Abstract*"
17849 msgstr "Abstrak*"
17850
17851 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17852 msgid "Abstract* (not printed)"
17853 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
17854
17855 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17856 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17857 msgid "Foreword"
17858 msgstr "Pengantar"
17859
17860 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17861 msgid "Alternative name"
17862 msgstr "Nama alternatif"
17863
17864 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17865 msgid "Longest Description Label"
17866 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
17867
17868 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17869 msgid "Longest description label"
17870 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
17871
17872 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17873 msgid "Petit"
17874 msgstr "Petit"
17875
17876 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17877 msgid "Svgraybox"
17878 msgstr "KotakSvgray"
17879
17880 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17881 msgid "Proof(QED)"
17882 msgstr "Proof(QED)"
17883
17884 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17885 msgid "Proof(smartQED)"
17886 msgstr "Proof(smartQED)"
17887
17888 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17889 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17890 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
17891
17892 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17893 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17894 msgid "Headnote"
17895 msgstr "KepalaNota"
17896
17897 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17898 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17899 msgid "Headnote (optional):"
17900 msgstr "KepalaNota (optional):"
17901
17902 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17903 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17904 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17905 msgid "thanks"
17906 msgstr "terimakasih"
17907
17908 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17909 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17910 msgid "Inst"
17911 msgstr "Inst"
17912
17913 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17914 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17915 msgid "Institute #"
17916 msgstr "Institut #"
17917
17918 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17919 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17920 msgid "Corr Author:"
17921 msgstr "Kontak Penulis:"
17922
17923 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17924 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17925 msgid "Offprints"
17926 msgstr "Cetakan lepas"
17927
17928 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17929 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17930 msgid "Offprints:"
17931 msgstr "Cetakan lepas:"
17932
17933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17934 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17935 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
17936
17937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17938 msgid "Subclass"
17939 msgstr "Subclass"
17940
17941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17942 msgid "Mathematics Subject Classification"
17943 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
17944
17945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17946 msgid "CRSC"
17947 msgstr "CRSC"
17948
17949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17950 msgid "CR Subject Classification"
17951 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
17952
17953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17954 msgid "Solution \\thesolution"
17955 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
17956
17957 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17958 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17959 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17960
17961 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17962 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17963 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
17964
17965 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17966 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17967 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17968
17969 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17970 msgid "Title*"
17971 msgstr "Judul*"
17972
17973 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17974 msgid "Title*:"
17975 msgstr "Judul*:"
17976
17977 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17978 msgid "Contributors"
17979 msgstr "Para Penyumbang"
17980
17981 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17982 msgid "List of Contributors"
17983 msgstr "Daftar Penyumbang"
17984
17985 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17986 msgid "Contributor List"
17987 msgstr "Daftar Penyumbang"
17988
17989 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17990 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17991 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17992 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17993 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17994 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17995 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17996 msgid "For editors"
17997 msgstr "Untuk Penyunting"
17998
17999 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18000 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18001 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
18002
18003 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18004 msgid "Sweave"
18005 msgstr "Sweave"
18006
18007 #: lib/layouts/sweave.module:7
18008 #, fuzzy
18009 msgid ""
18010 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18011 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18012 "Sweave."
18013 msgstr ""
18014 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
18015 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
18016 "dalam berkas sweave.lyx."
18017
18018 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18019 msgid "Sweave Input File"
18020 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
18021
18022 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18023 msgid "Number Tables by Section"
18024 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
18025
18026 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18027 msgid ""
18028 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18029 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18030 msgstr ""
18031 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
18032 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
18033
18034 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18037 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
18038
18039 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18042 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
18043
18044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18045 msgid "Fancy Colored Boxes"
18046 msgstr "Kotak Warna Seni"
18047
18048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18049 msgid ""
18050 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18051 "the tcolorbox documentation for details."
18052 msgstr ""
18053 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
18054 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
18055
18056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18057 msgid "Color Box"
18058 msgstr "Warna Kotak"
18059
18060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18061 msgid "Color Box Options"
18062 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
18063
18064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18065 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18066 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
18067
18068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18069 msgid "Dynamic Color Box"
18070 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
18071
18072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18073 msgid "Color Box (Dynamic)"
18074 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
18075
18076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18077 msgid "Fit Color Box"
18078 msgstr "Kotak Warna Tepat"
18079
18080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18081 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18082 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
18083
18084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18085 msgid "Raster Color Box"
18086 msgstr "Kotak Warna Raster"
18087
18088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18089 msgid "Subtitle Options"
18090 msgstr "Anak Judul Singkat"
18091
18092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18093 msgid "Insert the options here"
18094 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
18095
18096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18097 msgid "Color Box Separator"
18098 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
18099
18100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18101 msgid "Color Boxes"
18102 msgstr "Warna Kotak"
18103
18104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18105 msgid "-----"
18106 msgstr "-----"
18107
18108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18109 msgid "Color Box Line"
18110 msgstr "Garis Kotak Warna"
18111
18112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18113 msgid "Color Box Setup"
18114 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
18115
18116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18117 msgid "New Color Box Type"
18118 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
18119
18120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18121 msgid "New Box Options"
18122 msgstr "Pilihan Kotak baru"
18123
18124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18125 msgid "Options for the new box type (optional)"
18126 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
18127
18128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18129 msgid "Name of the new box type"
18130 msgstr "Nama tipe kotak baru"
18131
18132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18133 msgid "Arguments"
18134 msgstr "Argumen"
18135
18136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18137 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18138 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
18139
18140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18141 msgid "Default Value"
18142 msgstr "Ukukuran Bawaan"
18143
18144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18145 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18146 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
18147
18148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18149 msgid "Custom Color Box 1"
18150 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
18151
18152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18153 msgid "More Color Box Options"
18154 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
18155
18156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18157 msgid "Insert more color box options here"
18158 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
18159
18160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18161 msgid "Custom Color Box 2"
18162 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
18163
18164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18165 msgid "Custom Color Box 3"
18166 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
18167
18168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18169 msgid "Custom Color Box 4"
18170 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
18171
18172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18173 msgid "Custom Color Box 5"
18174 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
18175
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18180 msgid "Fact \\thefact."
18181 msgstr "Fakta \\thefact."
18182
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18187 msgid "Definition \\thedefinition."
18188 msgstr "Definisi \\thedefinition."
18189
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18194 msgid "Example \\theexample."
18195 msgstr "Contoh \\theexample."
18196
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18201 msgid "Problem \\theproblem."
18202 msgstr "Problem \\theproblem."
18203
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18208 msgid "Exercise \\theexercise."
18209 msgstr "Latihan \\theexercise."
18210
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18212 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18213 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
18214
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18216 msgid ""
18217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18219 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18220 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18221 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18222 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18223 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18224 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18225 msgstr ""
18226 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
18227 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
18228 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
18229 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
18230 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
18231 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
18232 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
18233 "Subbab'/'dalam Bab'."
18234
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18236 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18237 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
18238
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18240 msgid ""
18241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18243 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18244 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18245 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18246 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18247 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18248 msgstr ""
18249 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
18250 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
18251 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
18252 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
18253 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
18254 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
18255 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
18256
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18258 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18259 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
18260
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18262 #, fuzzy
18263 msgid ""
18264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18266 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18267 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18268 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18269 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18270 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18271 msgstr ""
18272 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
18273 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
18274 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
18275 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
18276 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
18277 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
18278 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
18279 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
18280
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18283 msgid "Criterion \\thecriterion."
18284 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
18285
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18289 msgid "Criterion*"
18290 msgstr "Kriteria*"
18291
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18295 msgid "Criterion."
18296 msgstr "Kriteria."
18297
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18300 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18301 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
18302
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18306 msgid "Algorithm."
18307 msgstr "Algoritma."
18308
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18311 msgid "Axiom \\theaxiom."
18312 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
18313
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18317 msgid "Axiom*"
18318 msgstr "Aksioma*"
18319
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18323 msgid "Axiom."
18324 msgstr "Aksioma."
18325
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18328 msgid "Condition \\thecondition."
18329 msgstr "Kondisi \\thecondition."
18330
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18334 msgid "Condition*"
18335 msgstr "Kondisi*"
18336
18337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18340 msgid "Condition."
18341 msgstr "Kondisi."
18342
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18346 msgid "Note \\thenote."
18347 msgstr "Catatan \\thenote."
18348
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18352 msgid "Note*"
18353 msgstr "Catatan*"
18354
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18358 msgid "Note."
18359 msgstr "Catatan."
18360
18361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18363 msgid "Notation \\thenotation."
18364 msgstr "Notasi \\thenotation."
18365
18366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18369 msgid "Notation*"
18370 msgstr "Notasi*"
18371
18372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18375 msgid "Notation."
18376 msgstr "Notasi."
18377
18378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18380 msgid "Summary \\thesummary."
18381 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
18382
18383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18386 msgid "Summary*"
18387 msgstr "Ringkasan*"
18388
18389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18392 msgid "Summary."
18393 msgstr "Ringkasan."
18394
18395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18397 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18398 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
18399
18400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18403 msgid "Conclusion*"
18404 msgstr "Kesimpulan*"
18405
18406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18409 msgid "Conclusion."
18410 msgstr "Kesimpulan."
18411
18412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18427 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18428 msgid "Assumption"
18429 msgstr "Asumsi"
18430
18431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18433 msgid "Assumption \\theassumption."
18434 msgstr "Asumsi \\theassumption."
18435
18436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18439 msgid "Assumption*"
18440 msgstr "Asumsi*"
18441
18442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18445 msgid "Assumption."
18446 msgstr "Asumsi."
18447
18448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18451 msgid "Question*"
18452 msgstr "Pertanyaan*"
18453
18454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18457 msgid "Question."
18458 msgstr "Pertanyaan."
18459
18460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18461 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18462 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
18463
18464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18465 #, fuzzy
18466 msgid ""
18467 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18468 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18469 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18470 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18471 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18472 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18473 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18474 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18475 msgstr ""
18476 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
18477 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
18478 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
18479 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
18480 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
18481 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
18482 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
18483 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
18484
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18486 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18487 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
18488
18489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18490 #, fuzzy
18491 msgid ""
18492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18494 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18495 "and non-numbered forms."
18496 msgstr ""
18497 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
18498 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
18499 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
18500 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
18501 "starred)"
18502
18503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18504 msgid "Criterion \\thetheorem."
18505 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
18506
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18508 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18509 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
18510
18511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18512 msgid "Axiom \\thetheorem."
18513 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
18514
18515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18516 msgid "Condition \\thetheorem."
18517 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
18518
18519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18520 msgid "Note \\thetheorem."
18521 msgstr "Catatan \\thetheorem."
18522
18523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18524 msgid "Notation \\thetheorem."
18525 msgstr "Notasi \\thetheorem."
18526
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18528 msgid "Summary \\thetheorem."
18529 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
18530
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18532 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18533 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
18534
18535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18536 msgid "Assumption \\thetheorem."
18537 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
18538
18539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18540 msgid "Question \\thetheorem."
18541 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
18542
18543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18544 msgid "Fact \\thetheorem."
18545 msgstr "Fakta \\thetheorem."
18546
18547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18548 msgid "Problem \\thetheorem."
18549 msgstr "Masalah \\thetheorem."
18550
18551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18552 msgid "Exercise \\thetheorem."
18553 msgstr "Latihan \\thetheorem."
18554
18555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18556 msgid "Solution \\thetheorem."
18557 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
18558
18559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18560 msgid "Remark \\thetheorem."
18561 msgstr "Catatan \\thetheorem."
18562
18563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18564 msgid "AMS Theorems"
18565 msgstr "AMS Teorema"
18566
18567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18568 msgid ""
18569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18573 msgstr ""
18574 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
18575 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
18576 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
18577 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
18578
18579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18580 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18581 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
18582
18583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18584 msgid ""
18585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18589 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18590 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18591 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18592 msgstr ""
18593 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18594 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18595 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18596 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18597 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
18598 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
18599 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
18600
18601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18602 msgid "Case (Level 1)"
18603 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
18604
18605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Case \\arabic{casei}"
18608 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
18609
18610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18611 msgid "Case \\arabic{casei}."
18612 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
18613
18614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18615 msgid "Case (Level 2)"
18616 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
18617
18618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18619 msgid "Case \\roman{caseii}."
18620 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
18621
18622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Case \\roman{caseii}"
18625 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
18626
18627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18628 msgid "Case (Level 3)"
18629 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
18630
18631 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18632 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18633 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
18634
18635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18638 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
18639
18640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18641 msgid "Case (Level 4)"
18642 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
18643
18644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18647 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
18648
18649 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18650 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18651 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
18652
18653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18654 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18655 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
18656
18657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18658 msgid ""
18659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18664 msgstr ""
18665 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18666 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18667 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18668 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18669 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
18670 "diulang ketika mulai bab baru."
18671
18672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18673 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18674 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
18675
18676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18677 msgid ""
18678 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18679 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18680 "chapter environment."
18681 msgstr ""
18682 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
18683 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
18684
18685 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18688 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
18689
18690 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18693 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
18694
18695 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18698 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
18699
18700 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18703 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
18704
18705 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18708 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
18709
18710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18713 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
18714
18715 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18718 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
18719
18720 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18723 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
18724
18725 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18728 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
18729
18730 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18733 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
18734
18735 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18736 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18737 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
18738
18739 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18740 msgid ""
18741 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18742 "'Additional Theorem Text' argument."
18743 msgstr ""
18744 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
18745 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
18746
18747 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18748 msgid "Named Theorem"
18749 msgstr "Teorema Bernama"
18750
18751 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18752 msgid "Named Theorem."
18753 msgstr "Teorema Bernama."
18754
18755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18756 msgid "Example*"
18757 msgstr "Contoh*"
18758
18759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18760 msgid "Problem*"
18761 msgstr "Masalah*"
18762
18763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18764 msgid "Exercise*"
18765 msgstr "Latihan*"
18766
18767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18768 msgid "Solution*"
18769 msgstr "Penyelesaian*"
18770
18771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18772 msgid "Claim*"
18773 msgstr "Klaim*"
18774
18775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18776 msgid "Alternative proof string"
18777 msgstr "Alternatif kata disetujui"
18778
18779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18780 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18781 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
18782
18783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18784 msgid ""
18785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18786 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18789 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18790 msgstr ""
18791 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18792 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18793 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18794 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18795 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
18796 "diulang ketika mulai subbab baru."
18797
18798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18799 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18800 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
18801
18802 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18803 msgid ""
18804 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18805 "section start)."
18806 msgstr ""
18807 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
18808 "baru)."
18809
18810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18811 msgid "Conjecture."
18812 msgstr "Dugaan."
18813
18814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18815 msgid "Fact*"
18816 msgstr "Fakta*"
18817
18818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18819 msgid "Problem."
18820 msgstr "Masalah."
18821
18822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18823 msgid "Exercise."
18824 msgstr "Latihan."
18825
18826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18827 msgid "Solution."
18828 msgstr "Penyelesaian."
18829
18830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18831 msgid "Remark."
18832 msgstr "Catatan."
18833
18834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18835 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18836 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
18837
18838 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18839 msgid ""
18840 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18841 "using the extended AMS machinery."
18842 msgstr ""
18843 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
18844 "mengunakan paket AMS-extended."
18845
18846 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18847 msgid "Standard Theorems"
18848 msgstr "Teorema Standar"
18849
18850 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18851 msgid ""
18852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18853 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18854 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18855 msgstr ""
18856 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
18857 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
18858 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
18859 "(Bernomor menurut ...)."
18860
18861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18862 msgid "Name/Title"
18863 msgstr "Nama/Gelar"
18864
18865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18866 msgid "Alternative optional name or title"
18867 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
18868
18869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18870 msgid "Prop \\theprop."
18871 msgstr "Prop \\theprop."
18872
18873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Fact ##"
18876 msgstr "Fakta #:"
18877
18878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Definition ##"
18881 msgstr "Definisi #."
18882
18883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Example ##"
18886 msgstr "Contoh #."
18887
18888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Problem ##"
18892 msgstr "Problem #."
18893
18894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18895 msgid "Prob(lem)"
18896 msgstr "Prob(lem)"
18897
18898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18899 msgid "Prob"
18900 msgstr "Masalah"
18901
18902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18903 msgid "\\theprob."
18904 msgstr "\\theprob."
18905
18906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18907 msgid "Sol"
18908 msgstr "Penyelesaian"
18909
18910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18911 msgid "# [number of Prob]"
18912 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
18913
18914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18915 msgid "Label of Problem"
18916 msgstr "Label dari Problem"
18917
18918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18919 msgid "Label of the corresponding problem"
18920 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
18921
18922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Exercise ##"
18925 msgstr "Latihan #."
18926
18927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Property ##"
18930 msgstr "Properti #."
18931
18932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18933 msgid "Property \\theproperty."
18934 msgstr "Properti \\theproperty."
18935
18936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Note ##"
18939 msgstr "Catatan #."
18940
18941 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18942 msgid "TODO Notes"
18943 msgstr "Catatan TODO"
18944
18945 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18946 msgid ""
18947 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18948 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18949 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18950 "suppresses the output of TODO notes."
18951 msgstr ""
18952 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
18953 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
18954 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
18955 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
18956
18957 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18958 msgid "TODO"
18959 msgstr "TODO"
18960
18961 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18962 msgid "List of TODOs"
18963 msgstr "DaftarTODOs"
18964
18965 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18966 msgid "[List of TODOs]"
18967 msgstr "[Daftar TODOs]"
18968
18969 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18970 msgid "List of TODOs Heading|s"
18971 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
18972
18973 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18974 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18975 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
18976
18977 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18978 msgid "TODO Note (Margin)"
18979 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
18980
18981 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18982 msgid "TODO (Margin)"
18983 msgstr "TODO (Batas)"
18984
18985 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18986 msgid "TODO Note Options|s"
18987 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
18988
18989 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18990 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18991 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
18992
18993 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18994 msgid "TODO Note (inline)"
18995 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
18996
18997 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18998 msgid "TODO (Inline)"
18999 msgstr "TODO (sebaris)"
19000
19001 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19002 msgid "Missing Figure"
19003 msgstr "Gambar Hilang"
19004
19005 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19006 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19007 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
19008
19009 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19010 msgid "Todo[Inline]"
19011 msgstr "Todo[Sebaris]"
19012
19013 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19014 msgid "Todo[margin]"
19015 msgstr "Todo[batas]"
19016
19017 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19018 msgid "MissingFigure"
19019 msgstr "GambarHilang"
19020
19021 #: lib/layouts/treport.layout:3
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19024 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
19025
19026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19027 msgid "Tufte Book"
19028 msgstr "Buku Tufte"
19029
19030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19031 msgid "sidenote"
19032 msgstr "catatan samping"
19033
19034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19035 msgid "bibl. entry"
19036 msgstr "bibl. entri"
19037
19038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19039 msgid "Marginnote"
19040 msgstr "Catatan batas"
19041
19042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19043 msgid "marginnote"
19044 msgstr "catatan batas"
19045
19046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19047 msgid "NewThought"
19048 msgstr "PemikiranBaru"
19049
19050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19051 msgid "new thought"
19052 msgstr "pemikiran baru"
19053
19054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19055 msgid "AllCaps"
19056 msgstr "SemuaHurufBesar"
19057
19058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19059 msgid "allcaps"
19060 msgstr "semua huruf besar"
19061
19062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19063 msgid "SmallCaps"
19064 msgstr "HurufBesarKecil"
19065
19066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19067 msgid "smallcaps"
19068 msgstr "huruf besar rendah"
19069
19070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19071 msgid "Full Width"
19072 msgstr "Lebar Penuh"
19073
19074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19075 msgid "Margin Figure"
19076 msgstr "Batas Gambar"
19077
19078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Margin Figure ##"
19081 msgstr "Batas Gambar"
19082
19083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19084 msgid "Margin Table"
19085 msgstr "Batas Tabel"
19086
19087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Margin Table ##"
19090 msgstr "Batas Tabel"
19091
19092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19093 msgid "MarginTable"
19094 msgstr "TabelTepi"
19095
19096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19097 msgid "MarginFigure"
19098 msgstr "GambarTepi"
19099
19100 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19101 msgid "Tufte Handout"
19102 msgstr "Ringkasan Tufte"
19103
19104 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19105 msgid "Handouts"
19106 msgstr "Ringkasan"
19107
19108 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19109 msgid "Variable-width Minipages"
19110 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
19111
19112 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19113 #, fuzzy
19114 msgid ""
19115 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19116 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19117 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19118 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19119 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19120 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19121 msgstr ""
19122 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
19123 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
19124 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
19125 "ditentukan).  Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
19126 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth).  Lihat contoh dalam varwidth-"
19127 "floats-side-by-side.lyx."
19128
19129 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19130 msgid "Minipage (Var. Width)"
19131 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
19132
19133 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19134 msgid "Minipage (var.)"
19135 msgstr "Halaman kecil (var.)"
19136
19137 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19138 msgid "Vert. Adjustment"
19139 msgstr "Vert. Pengaturan"
19140
19141 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19142 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19143 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
19144
19145 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19146 msgid "Max. Width"
19147 msgstr "Maks. Lebar"
19148
19149 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19150 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19151 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
19152
19153 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19154 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19155 msgid "Ignore"
19156 msgstr "Lewati"
19157
19158 #: lib/languages:157
19159 msgid "Afrikaans"
19160 msgstr "Afrika Umum"
19161
19162 #: lib/languages:169
19163 msgid "Albanian"
19164 msgstr "Albania"
19165
19166 #: lib/languages:189
19167 msgid "English (USA)"
19168 msgstr "Inggris (USA)"
19169
19170 #: lib/languages:203
19171 msgid "Amharic"
19172 msgstr "Amharic"
19173
19174 #: lib/languages:213
19175 msgid "Greek (ancient)"
19176 msgstr "Yunani (kuno)"
19177
19178 #: lib/languages:233
19179 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19180 msgstr "Arab (ArabTeX)"
19181
19182 #: lib/languages:245
19183 msgid "Arabic (Arabi)"
19184 msgstr "Arab (Arabi)"
19185
19186 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19187 msgid "Armenian"
19188 msgstr "Armenia"
19189
19190 #: lib/languages:290
19191 msgid "Asturian"
19192 msgstr "Asturian"
19193
19194 #: lib/languages:300
19195 msgid "English (Australia)"
19196 msgstr "Inggris (Australia)"
19197
19198 #: lib/languages:315
19199 msgid "German (Austria, old spelling)"
19200 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
19201
19202 #: lib/languages:330
19203 msgid "German (Austria)"
19204 msgstr "Jerman (Austria)"
19205
19206 #: lib/languages:343
19207 msgid "Azerbaijani"
19208 msgstr "Azerbaijani"
19209
19210 #: lib/languages:359
19211 msgid "Indonesian"
19212 msgstr "Indonesia"
19213
19214 #: lib/languages:371
19215 msgid "Malay"
19216 msgstr "Malaysia"
19217
19218 #: lib/languages:381
19219 msgid "Basque"
19220 msgstr "Basque"
19221
19222 #: lib/languages:398
19223 msgid "Belarusian"
19224 msgstr "Belarusia"
19225
19226 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19227 msgid "Bengali"
19228 msgstr "Bengali"
19229
19230 #: lib/languages:421
19231 msgid "Bosnian"
19232 msgstr "Bosnia"
19233
19234 #: lib/languages:432
19235 msgid "Portuguese (Brazil)"
19236 msgstr "Portugis (Brazil)"
19237
19238 #: lib/languages:446
19239 msgid "Breton"
19240 msgstr "Breton"
19241
19242 #: lib/languages:457
19243 msgid "English (UK)"
19244 msgstr "Inggris (UK)"
19245
19246 #: lib/languages:470
19247 msgid "Bulgarian"
19248 msgstr "Bulgaria"
19249
19250 #: lib/languages:484
19251 msgid "English (Canada)"
19252 msgstr "Inggris (Canada)"
19253
19254 #: lib/languages:497
19255 msgid "French (Canada)"
19256 msgstr "Perancis (Canada)"
19257
19258 #: lib/languages:511
19259 msgid "Catalan"
19260 msgstr "Catalan"
19261
19262 #: lib/languages:525
19263 msgid "Chinese (simplified)"
19264 msgstr "Cina (ringkas)"
19265
19266 #: lib/languages:537
19267 msgid "Chinese (traditional)"
19268 msgstr "Cina (tradisional)"
19269
19270 #: lib/languages:549
19271 msgid "Church Slavonic"
19272 msgstr "Gereja Slavonik"
19273
19274 #: lib/languages:562
19275 msgid "Coptic"
19276 msgstr "Koptik"
19277
19278 #: lib/languages:569
19279 msgid "Croatian"
19280 msgstr "Croasia"
19281
19282 #: lib/languages:581
19283 msgid "Czech"
19284 msgstr "Ceko"
19285
19286 #: lib/languages:595
19287 msgid "Danish"
19288 msgstr "Denmark"
19289
19290 #: lib/languages:609
19291 msgid "Divehi (Maldivian)"
19292 msgstr "Divehi (Maldivian)"
19293
19294 #: lib/languages:617
19295 msgid "Dutch"
19296 msgstr "Belanda"
19297
19298 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19300 msgid "English"
19301 msgstr "Inggris"
19302
19303 #: lib/languages:647
19304 msgid "Esperanto"
19305 msgstr "Esperanto"
19306
19307 #: lib/languages:659
19308 msgid "Estonian"
19309 msgstr "Estonia"
19310
19311 #: lib/languages:676
19312 msgid "Farsi"
19313 msgstr "Persia"
19314
19315 #: lib/languages:693
19316 msgid "Finnish"
19317 msgstr "Finlandia"
19318
19319 #: lib/languages:706
19320 msgid "French"
19321 msgstr "Perancis"
19322
19323 #: lib/languages:720
19324 msgid "Friulian"
19325 msgstr "Friulian"
19326
19327 #: lib/languages:732
19328 msgid "Galician"
19329 msgstr "Galician"
19330
19331 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19332 msgid "Georgian"
19333 msgstr "Georgian"
19334
19335 #: lib/languages:760
19336 msgid "German (old spelling)"
19337 msgstr "Jerman (old spelling)"
19338
19339 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19340 msgid "German"
19341 msgstr "Jerman"
19342
19343 #: lib/languages:792
19344 msgid "German (Switzerland)"
19345 msgstr "Jerman (Swiss)"
19346
19347 #: lib/languages:808
19348 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19349 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
19350
19351 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19353 msgid "Greek"
19354 msgstr "Huruf Yunani"
19355
19356 #: lib/languages:837
19357 msgid "Greek (polytonic)"
19358 msgstr "Yunani (polytonic)"
19359
19360 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19361 msgid "Hebrew"
19362 msgstr "Hibrani"
19363
19364 #: lib/languages:869
19365 msgid "Hindi"
19366 msgstr "Hindi"
19367
19368 #: lib/languages:890
19369 msgid "Icelandic"
19370 msgstr "Islandia"
19371
19372 #: lib/languages:904
19373 msgid "Interlingua"
19374 msgstr "Interlingua"
19375
19376 #: lib/languages:916
19377 msgid "Irish"
19378 msgstr "Irish"
19379
19380 #: lib/languages:927
19381 msgid "Italian"
19382 msgstr "Italia"
19383
19384 #: lib/languages:942
19385 msgid "Japanese"
19386 msgstr "Jepang"
19387
19388 #: lib/languages:956
19389 msgid "Japanese (CJK)"
19390 msgstr "Jepang (CJK)"
19391
19392 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19393 msgid "Kannada"
19394 msgstr "Kannada"
19395
19396 #: lib/languages:977
19397 msgid "Kazakh"
19398 msgstr "Kazakh"
19399
19400 #: lib/languages:986
19401 msgid "Khmer"
19402 msgstr "Khmer"
19403
19404 #: lib/languages:994
19405 msgid "Korean"
19406 msgstr "Korea"
19407
19408 #: lib/languages:1015
19409 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19410 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
19411
19412 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19413 msgid "Lao"
19414 msgstr "Lao"
19415
19416 #: lib/languages:1053
19417 msgid "Latvian"
19418 msgstr "Latvia"
19419
19420 #: lib/languages:1067
19421 msgid "Lithuanian"
19422 msgstr "Lituania"
19423
19424 #: lib/languages:1099
19425 msgid "Lower Sorbian"
19426 msgstr "Lower Sorbian"
19427
19428 #: lib/languages:1111
19429 msgid "Hungarian"
19430 msgstr "Hungaria"
19431
19432 #: lib/languages:1124
19433 msgid "Macedonian"
19434 msgstr "Makedonian"
19435
19436 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19437 msgid "Malayalam"
19438 msgstr "Malayalam"
19439
19440 #: lib/languages:1148
19441 msgid "Marathi"
19442 msgstr "Marathi"
19443
19444 #: lib/languages:1158
19445 msgid "Mongolian"
19446 msgstr "Mongolia"
19447
19448 #: lib/languages:1170
19449 msgid "English (New Zealand)"
19450 msgstr "Inggris (New Zealand)"
19451
19452 #: lib/languages:1183
19453 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19454 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
19455
19456 #: lib/languages:1212
19457 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19458 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
19459
19460 #: lib/languages:1226
19461 msgid "Occitan"
19462 msgstr "Oksitan"
19463
19464 #: lib/languages:1238
19465 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19466 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
19467
19468 #: lib/languages:1248
19469 msgid "Piedmontese"
19470 msgstr "Piedmontese"
19471
19472 #: lib/languages:1260
19473 msgid "Polish"
19474 msgstr "Polandia"
19475
19476 #: lib/languages:1273
19477 msgid "Portuguese"
19478 msgstr "Portugis"
19479
19480 #: lib/languages:1286
19481 msgid "Romanian"
19482 msgstr "Rumania"
19483
19484 #: lib/languages:1299
19485 msgid "Romansh"
19486 msgstr "Romansh"
19487
19488 #: lib/languages:1311
19489 msgid "Russian"
19490 msgstr "Rusia"
19491
19492 #: lib/languages:1327
19493 msgid "North Sami"
19494 msgstr "Sami Utara"
19495
19496 #: lib/languages:1338
19497 msgid "Sanskrit"
19498 msgstr "Sansekerta"
19499
19500 #: lib/languages:1348
19501 msgid "Scottish"
19502 msgstr "Scottish"
19503
19504 #: lib/languages:1364
19505 msgid "Serbian"
19506 msgstr "Serbia"
19507
19508 #: lib/languages:1381
19509 msgid "Serbian (Latin)"
19510 msgstr "Serbia (Latin)"
19511
19512 #: lib/languages:1394
19513 msgid "Slovak"
19514 msgstr "Slovakia"
19515
19516 #: lib/languages:1408
19517 msgid "Slovene"
19518 msgstr "Slovenia"
19519
19520 #: lib/languages:1420
19521 msgid "Spanish"
19522 msgstr "Spanyol"
19523
19524 #: lib/languages:1438
19525 msgid "Spanish (Mexico)"
19526 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
19527
19528 #: lib/languages:1454
19529 msgid "Swedish"
19530 msgstr "Swedia"
19531
19532 #: lib/languages:1468
19533 msgid "Syriac"
19534 msgstr "Siria"
19535
19536 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19537 msgid "Tamil"
19538 msgstr "Tamil"
19539
19540 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19541 msgid "Telugu"
19542 msgstr "Telugu"
19543
19544 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19545 msgid "Thai"
19546 msgstr "Thailand"
19547
19548 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19549 msgid "Tibetan"
19550 msgstr "Tibetan"
19551
19552 #: lib/languages:1548
19553 msgid "Turkish"
19554 msgstr "Turki"
19555
19556 #: lib/languages:1564
19557 msgid "Turkmen"
19558 msgstr "Turki"
19559
19560 #: lib/languages:1575
19561 msgid "Ukrainian"
19562 msgstr "Ukrainia"
19563
19564 #: lib/languages:1589
19565 msgid "Upper Sorbian"
19566 msgstr "Serbia Bagian Atas"
19567
19568 #: lib/languages:1602
19569 msgid "Urdu"
19570 msgstr "Urdu"
19571
19572 #: lib/languages:1611
19573 msgid "Vietnamese"
19574 msgstr "Vietnam"
19575
19576 #: lib/languages:1623
19577 msgid "Welsh"
19578 msgstr "Welsh"
19579
19580 #: lib/latexfonts:94
19581 msgid "AE (Almost European)"
19582 msgstr "AE (Almost European)"
19583
19584 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19585 msgid "Bera Serif"
19586 msgstr "Bera Serif"
19587
19588 #: lib/latexfonts:116
19589 msgid "Bookman"
19590 msgstr "Bookman"
19591
19592 #: lib/latexfonts:122
19593 msgid "Concrete Roman"
19594 msgstr "Concrete Roman"
19595
19596 #: lib/latexfonts:129
19597 msgid "Zapf Chancery"
19598 msgstr "Zapf Chancery"
19599
19600 #: lib/latexfonts:135
19601 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19602 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19603
19604 #: lib/latexfonts:141
19605 msgid "Crimson (Cochineal)"
19606 msgstr "Krimson (Kosineal)"
19607
19608 #: lib/latexfonts:150
19609 msgid "Crimson"
19610 msgstr "Krimson"
19611
19612 #: lib/latexfonts:156
19613 msgid "Computer Modern Roman"
19614 msgstr "Computer Modern Roman"
19615
19616 #: lib/latexfonts:164
19617 msgid "Crimson Pro"
19618 msgstr "Crimson Pro"
19619
19620 #: lib/latexfonts:175
19621 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19622 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19623
19624 #: lib/latexfonts:186
19625 msgid "Crimson Pro (Light)"
19626 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
19627
19628 #: lib/latexfonts:197
19629 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19630 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
19631
19632 #: lib/latexfonts:208
19633 msgid "DejaVu Serif"
19634 msgstr "DejaVu Serif"
19635
19636 #: lib/latexfonts:214
19637 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19638 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
19639
19640 #: lib/latexfonts:225
19641 msgid "IBM Plex Serif"
19642 msgstr "IBM Plex Serif"
19643
19644 #: lib/latexfonts:232
19645 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19646 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
19647
19648 #: lib/latexfonts:240
19649 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19650 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
19651
19652 #: lib/latexfonts:248
19653 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19654 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
19655
19656 #: lib/latexfonts:256
19657 msgid "Source Serif Pro"
19658 msgstr "Sumber Serif Pro"
19659
19660 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19661 msgid "URW Garamond"
19662 msgstr "URW Garamond"
19663
19664 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19665 #: lib/latexfonts:315
19666 msgid "Libertine"
19667 msgstr "Libertine"
19668
19669 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19670 msgid "Libertinus"
19671 msgstr "Libertinus"
19672
19673 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19674 msgid "Latin Modern Roman"
19675 msgstr "Latin Modern Roman"
19676
19677 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19678 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19679 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19680
19681 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19682 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19683 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19684
19685 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19686 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19687 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19688
19689 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19690 msgid "Minion Pro"
19691 msgstr "Minion Pro"
19692
19693 #: lib/latexfonts:436
19694 msgid "New Century Schoolbook"
19695 msgstr "New Century Schoolbook"
19696
19697 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19698 msgid "Noto Serif"
19699 msgstr "Noto Serif"
19700
19701 #: lib/latexfonts:459
19702 msgid "Noto Serif (Medium)"
19703 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19704
19705 #: lib/latexfonts:469
19706 msgid "Noto Serif (Thin)"
19707 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
19708
19709 #: lib/latexfonts:479
19710 msgid "Noto Serif (Light)"
19711 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
19712
19713 #: lib/latexfonts:489
19714 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19715 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
19716
19717 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19718 #: lib/latexfonts:533
19719 msgid "Palatino"
19720 msgstr "Palatino"
19721
19722 #: lib/latexfonts:539
19723 msgid "PT Serif"
19724 msgstr "PT Serif"
19725
19726 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19727 msgid "Times Roman"
19728 msgstr "Times Roman"
19729
19730 #: lib/latexfonts:575
19731 msgid "TeX Gyre Bonum"
19732 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19733
19734 #: lib/latexfonts:581
19735 msgid "TeX Gyre Chorus"
19736 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19737
19738 #: lib/latexfonts:587
19739 msgid "TeX Gyre Pagella"
19740 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19741
19742 #: lib/latexfonts:593
19743 msgid "TeX Gyre Schola"
19744 msgstr "TeX Gyre Schola"
19745
19746 #: lib/latexfonts:599
19747 msgid "TeX Gyre Termes"
19748 msgstr "TeX Gyre Termes"
19749
19750 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19751 msgid "Utopia (Fourier)"
19752 msgstr "Utopia (Fourier)"
19753
19754 #: lib/latexfonts:639
19755 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19756 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19757
19758 #: lib/latexfonts:651
19759 msgid "Avant Garde"
19760 msgstr "Avant Garde"
19761
19762 #: lib/latexfonts:657
19763 msgid "Bera Sans"
19764 msgstr "Bera Sans"
19765
19766 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19767 msgid "Biolinum"
19768 msgstr "Biolinum"
19769
19770 #: lib/latexfonts:694
19771 msgid "Cantarell"
19772 msgstr "Kantarel"
19773
19774 #: lib/latexfonts:705
19775 msgid "Chivo (Thin)"
19776 msgstr "Chivo (Tipis)"
19777
19778 #: lib/latexfonts:716
19779 msgid "Chivo (Light)"
19780 msgstr "Chivo (Ringan)"
19781
19782 #: lib/latexfonts:727
19783 msgid "Chivo"
19784 msgstr "Chivo"
19785
19786 #: lib/latexfonts:737
19787 msgid "Chivo (Medium)"
19788 msgstr "Chivo (Medium)"
19789
19790 #: lib/latexfonts:748
19791 msgid "CM Bright"
19792 msgstr "CM Bright"
19793
19794 #: lib/latexfonts:755
19795 msgid "Computer Modern Sans"
19796 msgstr "Computer Modern Sans"
19797
19798 #: lib/latexfonts:762
19799 msgid "DejaVu Sans"
19800 msgstr "DejaVu Sans"
19801
19802 #: lib/latexfonts:769
19803 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19804 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
19805
19806 #: lib/latexfonts:776
19807 msgid "Fira Sans"
19808 msgstr "Fira Sans"
19809
19810 #: lib/latexfonts:787
19811 msgid "Fira Sans (Book)"
19812 msgstr "Fira Sans (Buku)"
19813
19814 #: lib/latexfonts:799
19815 msgid "Fira Sans (Light)"
19816 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
19817
19818 #: lib/latexfonts:811
19819 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19820 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
19821
19822 #: lib/latexfonts:823
19823 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19824 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
19825
19826 #: lib/latexfonts:835
19827 msgid "Fira Sans (Thin)"
19828 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
19829
19830 #: lib/latexfonts:847
19831 msgid "IBM Plex Sans"
19832 msgstr "IBM Plex Sans"
19833
19834 #: lib/latexfonts:855
19835 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19836 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
19837
19838 #: lib/latexfonts:864
19839 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19840 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
19841
19842 #: lib/latexfonts:873
19843 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19844 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
19845
19846 #: lib/latexfonts:882
19847 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19848 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
19849
19850 #: lib/latexfonts:891
19851 msgid "Source Sans Pro"
19852 msgstr "Sumber Sans Pro"
19853
19854 #: lib/latexfonts:900
19855 msgid "Helvetica"
19856 msgstr "Helvetica"
19857
19858 #: lib/latexfonts:908
19859 msgid "Iwona"
19860 msgstr "Iwona"
19861
19862 #: lib/latexfonts:915
19863 msgid "Iwona (Light)"
19864 msgstr "Iwona (Ringan)"
19865
19866 #: lib/latexfonts:922
19867 msgid "Iwona (Condensed)"
19868 msgstr "Iwona (Mampat)"
19869
19870 #: lib/latexfonts:929
19871 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19872 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
19873
19874 #: lib/latexfonts:936
19875 msgid "Kurier"
19876 msgstr "Kurier"
19877
19878 #: lib/latexfonts:943
19879 msgid "Kurier (Light)"
19880 msgstr "Kurier (Ringan)"
19881
19882 #: lib/latexfonts:950
19883 msgid "Kurier (Condensed)"
19884 msgstr "Kurier (Mampat)"
19885
19886 #: lib/latexfonts:957
19887 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19888 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
19889
19890 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19891 msgid "Libertinus Sans"
19892 msgstr "Libertinus Sans"
19893
19894 #: lib/latexfonts:982
19895 msgid "Latin Modern Sans"
19896 msgstr "Latin Modern Sans"
19897
19898 #: lib/latexfonts:989
19899 msgid "Noto Sans"
19900 msgstr "Noto Sans"
19901
19902 #: lib/latexfonts:999
19903 msgid "Noto Sans (Medium)"
19904 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19905
19906 #: lib/latexfonts:1010
19907 msgid "Noto Sans (Thin)"
19908 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
19909
19910 #: lib/latexfonts:1021
19911 msgid "Noto Sans (Light)"
19912 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
19913
19914 #: lib/latexfonts:1032
19915 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19916 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
19917
19918 #: lib/latexfonts:1043
19919 msgid "PT Sans"
19920 msgstr "PT Sans"
19921
19922 #: lib/latexfonts:1051
19923 msgid "TeX Gyre Adventor"
19924 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19925
19926 #: lib/latexfonts:1057
19927 msgid "TeX Gyre Heros"
19928 msgstr "TeX Gyre Heros"
19929
19930 #: lib/latexfonts:1063
19931 msgid "URW Classico (Optima)"
19932 msgstr "URW Classico (Optima)"
19933
19934 #: lib/latexfonts:1074
19935 msgid "Bera Mono"
19936 msgstr "Bera Mono"
19937
19938 #: lib/latexfonts:1082
19939 msgid "CM Typewriter Light"
19940 msgstr "CM Typewriter Light"
19941
19942 #: lib/latexfonts:1089
19943 msgid "Computer Modern Typewriter"
19944 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19945
19946 #: lib/latexfonts:1096
19947 msgid "Courier"
19948 msgstr "Kurir"
19949
19950 #: lib/latexfonts:1103
19951 msgid "DejaVu Sans Mono"
19952 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19953
19954 #: lib/latexfonts:1110
19955 msgid "Fira Mono"
19956 msgstr "Fira Mono"
19957
19958 #: lib/latexfonts:1121
19959 msgid "IBM Plex Mono"
19960 msgstr "IBM Plex Mono"
19961
19962 #: lib/latexfonts:1129
19963 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19964 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
19965
19966 #: lib/latexfonts:1138
19967 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19968 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
19969
19970 #: lib/latexfonts:1147
19971 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19972 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
19973
19974 #: lib/latexfonts:1156
19975 msgid "Source Code Pro"
19976 msgstr "Sumber Kode Pro"
19977
19978 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19979 msgid "Libertine Mono"
19980 msgstr "Libertine Mono"
19981
19982 #: lib/latexfonts:1180
19983 msgid "Libertinus Mono"
19984 msgstr "Libertinus Mono"
19985
19986 #: lib/latexfonts:1188
19987 msgid "Latin Modern Typewriter"
19988 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19989
19990 #: lib/latexfonts:1195
19991 msgid "LuxiMono"
19992 msgstr "LuxiMono"
19993
19994 #: lib/latexfonts:1202
19995 msgid "Noto Mono"
19996 msgstr "Noto Mono"
19997
19998 #: lib/latexfonts:1211
19999 msgid "PT Mono"
20000 msgstr "PT Mono"
20001
20002 #: lib/latexfonts:1219
20003 msgid "TeX Gyre Cursor"
20004 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20005
20006 #: lib/latexfonts:1225
20007 msgid "TX Typewriter"
20008 msgstr "Mesinketik TX"
20009
20010 #: lib/latexfonts:1237
20011 msgid "Crimson (New TX)"
20012 msgstr "Krimson (New TX)"
20013
20014 #: lib/latexfonts:1245
20015 msgid "Euler VM"
20016 msgstr "Euler VM"
20017
20018 #: lib/latexfonts:1251
20019 msgid "URW Garamond (New TX)"
20020 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20021
20022 #: lib/latexfonts:1259
20023 msgid "Iwona (Math)"
20024 msgstr "Iwona (Math)"
20025
20026 #: lib/latexfonts:1272
20027 msgid "Kurier (Math)"
20028 msgstr "Kurier (Math)"
20029
20030 #: lib/latexfonts:1285
20031 msgid "Libertine (New TX)"
20032 msgstr "Libertine (New TX)"
20033
20034 #: lib/latexfonts:1293
20035 msgid "Libertinus Math"
20036 msgstr "Matematika Libertinus"
20037
20038 #: lib/latexfonts:1300
20039 msgid "Minion Pro (New TX)"
20040 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20041
20042 #: lib/latexfonts:1309
20043 msgid "Times Roman (New TX)"
20044 msgstr "Times Roman (New TX)"
20045
20046 #: lib/encodings:55
20047 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20048 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
20049
20050 #: lib/encodings:59
20051 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20052 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
20053
20054 #: lib/encodings:62
20055 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20056 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
20057
20058 #: lib/encodings:65
20059 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20060 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
20061
20062 #: lib/encodings:68
20063 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20064 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
20065
20066 #: lib/encodings:71
20067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20068 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
20069
20070 #: lib/encodings:75
20071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20072 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20073
20074 #: lib/encodings:79
20075 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20076 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
20077
20078 #: lib/encodings:83
20079 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20080 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
20081
20082 #: lib/encodings:86
20083 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20084 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
20085
20086 #: lib/encodings:89
20087 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20088 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
20089
20090 #: lib/encodings:92
20091 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20092 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
20093
20094 #: lib/encodings:95
20095 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20096 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
20097
20098 #: lib/encodings:98
20099 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20100 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20101
20102 #: lib/encodings:101
20103 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20104 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
20105
20106 #: lib/encodings:104
20107 msgid "DOS (CP 437)"
20108 msgstr "DOS (CP 437)"
20109
20110 #: lib/encodings:108
20111 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20112 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20113
20114 #: lib/encodings:111
20115 msgid "Western European (CP 850)"
20116 msgstr "Western European (CP 850)"
20117
20118 #: lib/encodings:114
20119 msgid "Central European (CP 852)"
20120 msgstr "Central European (CP 852)"
20121
20122 #: lib/encodings:118
20123 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20124 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
20125
20126 #: lib/encodings:123
20127 msgid "Western European (CP 858)"
20128 msgstr "Western European (CP 858)"
20129
20130 #: lib/encodings:126
20131 msgid "Hebrew (CP 862)"
20132 msgstr "Hibrani (CP 862)"
20133
20134 #: lib/encodings:129
20135 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20136 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
20137
20138 #: lib/encodings:133
20139 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20140 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
20141
20142 #: lib/encodings:136
20143 msgid "Central European (CP 1250)"
20144 msgstr "Central European (CP 1250)"
20145
20146 #: lib/encodings:140
20147 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20148 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
20149
20150 #: lib/encodings:144
20151 msgid "Western European (CP 1252)"
20152 msgstr "Western European (CP 1252)"
20153
20154 #: lib/encodings:147
20155 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20156 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
20157
20158 #: lib/encodings:151
20159 msgid "Arabic (CP 1256)"
20160 msgstr "Arabic (CP 1256)"
20161
20162 #: lib/encodings:154
20163 msgid "Baltic (CP 1257)"
20164 msgstr "Baltic (CP 1257)"
20165
20166 #: lib/encodings:158
20167 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20168 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
20169
20170 #: lib/encodings:162
20171 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20172 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
20173
20174 #: lib/encodings:166
20175 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20176 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
20177
20178 #: lib/encodings:170
20179 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20180 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
20181
20182 #: lib/encodings:182
20183 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20184 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
20185
20186 #: lib/encodings:192
20187 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20188 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
20189
20190 #: lib/encodings:199
20191 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20192 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
20193
20194 #: lib/encodings:203
20195 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20196 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
20197
20198 #: lib/encodings:207
20199 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20200 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
20201
20202 #: lib/encodings:211
20203 msgid "Korean (EUC-KR)"
20204 msgstr "Korean (EUC-KR)"
20205
20206 #: lib/encodings:215
20207 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20208 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
20209
20210 #: lib/encodings:219
20211 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20212 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
20213
20214 #: lib/encodings:223
20215 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20216 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
20217
20218 #: lib/encodings:230
20219 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20220 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
20221
20222 #: lib/encodings:232
20223 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20224 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
20225
20226 #: lib/encodings:234
20227 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20228 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
20229
20230 #: lib/encodings:236
20231 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20232 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
20233
20234 #: lib/encodings:242
20235 msgid "Direct"
20236 msgstr "Langsung"
20237
20238 #: lib/encodings:246
20239 msgid "ASCII"
20240 msgstr "ASCII"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20243 msgid "Array Environment|y"
20244 msgstr "Lingkungan Array|y"
20245
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20247 msgid "Cases Environment|C"
20248 msgstr "Lingkungan Cases|C"
20249
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20251 msgid "Aligned Environment|l"
20252 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
20253
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20255 msgid "AlignedAt Environment|v"
20256 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
20257
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20259 msgid "Gathered Environment|h"
20260 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
20261
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20263 msgid "Split Environment|S"
20264 msgstr "Lingkungan Split|S"
20265
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20267 msgid "Delimiters...|r"
20268 msgstr "Tanda Kurung...|r"
20269
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20271 msgid "Matrix...|x"
20272 msgstr "Matriks...|x"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20275 msgid "Macro|o"
20276 msgstr "Makro|o"
20277
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20279 msgid "AMS align Environment|a"
20280 msgstr "Rumus AMS align|a"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20283 msgid "AMS alignat Environment|t"
20284 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20287 msgid "AMS flalign Environment|f"
20288 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20291 msgid "AMS gather Environment|g"
20292 msgstr "Rumus AMS gather|g"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20295 msgid "AMS multline Environment|m"
20296 msgstr "Rumus AMS multline|m"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20299 msgid "Inline Formula|I"
20300 msgstr "Rumus Inline|I"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20303 msgid "Displayed Formula|D"
20304 msgstr "Rumus Display|D"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20307 msgid "Eqnarray Environment|E"
20308 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20311 msgid "AMS Environment|A"
20312 msgstr "Lingkungan AMS|M"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20315 msgid "Number Whole Formula|N"
20316 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20319 msgid "Number This Line|u"
20320 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20323 msgid "Equation Label|L"
20324 msgstr "Label Rumus|L"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20327 msgid "Copy as Reference|R"
20328 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20332 msgid "Cut"
20333 msgstr "Potong"
20334
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20337 msgid "Copy"
20338 msgstr "Salin"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
20342 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20344 msgid "Paste"
20345 msgstr "Tempelkan"
20346
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20348 msgid "Paste Recent|e"
20349 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
20350
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20352 msgid "Insert|s"
20353 msgstr "Sisipan|S"
20354
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20356 msgid "Split Cell|C"
20357 msgstr "Memisah Sel|h"
20358
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20360 msgid "Rows & Columns| "
20361 msgstr "Baris & Kolom| "
20362
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20364 msgid "Add Line Above|o"
20365 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20366
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20368 msgid "Add Line Below|B"
20369 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
20370
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20372 msgid "Delete Line Above|v"
20373 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20374
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20376 msgid "Delete Line Below|w"
20377 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20378
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20380 msgid "Add Line to Left"
20381 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
20382
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20384 msgid "Add Line to Right"
20385 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
20386
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20388 msgid "Delete Line to Left"
20389 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
20390
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20392 msgid "Delete Line to Right"
20393 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
20394
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20396 msgid "Show Math Toolbar"
20397 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
20398
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20400 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20401 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
20402
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20404 msgid "Show Table Toolbar"
20405 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
20406
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20408 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20409 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20410
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20412 msgid "Next Cross-Reference|N"
20413 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
20414
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20416 msgid "Go to Label|G"
20417 msgstr "Ke lokasi label|e"
20418
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20420 msgid "<Reference>|R"
20421 msgstr "<Referensi>|R"
20422
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20424 msgid "(<Reference>)|e"
20425 msgstr "(<Referensi>)|e"
20426
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20428 msgid "<Page>|P"
20429 msgstr "<Halaman>|H"
20430
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20432 msgid "On Page <Page>|O"
20433 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
20434
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20436 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20437 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
20438
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20440 msgid "Formatted Reference|t"
20441 msgstr "Referensi Format Lain|t"
20442
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20444 msgid "Textual Reference|x"
20445 msgstr "Referensi Tekstual"
20446
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20448 msgid "Label Only|L"
20449 msgstr "Hanya Label|L"
20450
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20465 msgid "Settings...|S"
20466 msgstr "Pengaturan...|a"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20469 msgid "Plural|a"
20470 msgstr "Jamak|k"
20471
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20473 msgid "Capitalize|C"
20474 msgstr "Huruf Besar|B"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20477 msgid "Go Back|G"
20478 msgstr "Kembali|b"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20481 msgid "Copy as Reference|C"
20482 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20485 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20486 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
20487
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20489 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20490 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20493 msgid "Open Inset|O"
20494 msgstr "Buka sisipan|B"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20497 msgid "Close Inset|C"
20498 msgstr "Tutup sisipan|u"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20502 msgid "Dissolve Inset|D"
20503 msgstr "Hapus sisipan"
20504
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20506 msgid "Show Label|L"
20507 msgstr "Tampilkan Label|L"
20508
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20510 msgid "Frameless|l"
20511 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20514 msgid "Simple Frame|F"
20515 msgstr "Bingkai Garis|G"
20516
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20518 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20519 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
20520
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20522 msgid "Oval, Thin|a"
20523 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
20524
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20526 msgid "Oval, Thick|v"
20527 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
20528
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20530 msgid "Drop Shadow|w"
20531 msgstr "Bingkai bayangan|B"
20532
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20534 msgid "Shaded Background|B"
20535 msgstr "Latar Berwarna|w"
20536
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20538 msgid "Double Frame|u"
20539 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
20540
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20542 msgid "LyX Note|N"
20543 msgstr "Catatan LyX|n"
20544
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20546 msgid "Comment|m"
20547 msgstr "Komentar|K"
20548
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20550 msgid "Greyed Out|G"
20551 msgstr "Kelabu|b"
20552
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20554 msgid "Open All Notes|A"
20555 msgstr "Buka Semua catatan|B"
20556
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20558 msgid "Close All Notes|l"
20559 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
20560
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20562 msgid "Phantom|P"
20563 msgstr "Phantom|P"
20564
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20566 msgid "Horizontal Phantom|H"
20567 msgstr "Phantom Horisontal|H"
20568
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20570 msgid "Vertical Phantom|V"
20571 msgstr "Phantom Vertikal|V"
20572
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Normal Space|e"
20576 msgstr "Spasi Horisontal"
20577
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20579 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20583 msgid "Visible Space|a"
20584 msgstr "Spasi Tampak|i"
20585
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20587 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20593 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
20594
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20596 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20602 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20607 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
20608
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20612 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
20613
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20617 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20622 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20627 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
20628
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20632 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
20633
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20635 msgid "Horizontal Fill|F"
20636 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
20637
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20641 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
20642
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20644 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20645 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
20646
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20648 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20649 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
20650
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20654 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20658 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
20659
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20662 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
20663
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20665 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20666 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
20667
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20669 msgid "Custom Length|C"
20670 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
20671
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20673 msgid "Thin Space|T"
20674 msgstr "Spasi Tipis|T"
20675
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20677 msgid "Medium Space|M"
20678 msgstr "Spasi Sedang|S"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20681 msgid "Thick Space|i"
20682 msgstr "Spasi tebal|i"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20685 msgid "Negative Thin Space|N"
20686 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20689 msgid "Negative Medium Space|v"
20690 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20693 msgid "Negative Thick Space|h"
20694 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20697 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20698 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
20699
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20701 msgid "Quad Space|Q"
20702 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
20703
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20705 msgid "Double Quad Space|u"
20706 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
20707
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Default Skip|D"
20711 msgstr "Bawaan skip"
20712
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Small Skip|S"
20716 msgstr "Lompat Kecil|K"
20717
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Medium Skip|M"
20721 msgstr "Lompat Sedang"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Big Skip|B"
20726 msgstr "Lompat Lebar|L"
20727
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20729 msgid "Half line height|H"
20730 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
20731
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20733 msgid "Line height|L"
20734 msgstr "Tinggi Baris|T"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Vertical Fill|F"
20739 msgstr "Isian vertikal"
20740
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20742 msgid "Custom|C"
20743 msgstr "Atur Sendiri|A"
20744
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20746 msgid "Settings...|e"
20747 msgstr "Pengaturan...|e"
20748
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20750 msgid "Include|c"
20751 msgstr "Berkas Ikutan|I"
20752
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20754 msgid "Input|p"
20755 msgstr "Kode Input|p"
20756
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20758 msgid "Verbatim|V"
20759 msgstr "Kode Verbatim|V"
20760
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20762 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20763 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
20764
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20766 msgid "Listing|L"
20767 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
20768
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20770 msgid "Edit Included File...|E"
20771 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
20772
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20774 msgid "New Page|N"
20775 msgstr "Halaman Baru|B"
20776
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20778 msgid "Page Break|a"
20779 msgstr "Pemisah Halaman|m"
20780
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20782 msgid "No Page Break|g"
20783 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
20784
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20786 msgid "Clear Page|C"
20787 msgstr "Halaman Kosong|K"
20788
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20790 msgid "Clear Double Page|D"
20791 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
20792
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20794 msgid "Ragged Line Break|R"
20795 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
20796
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20798 msgid "Justified Line Break|J"
20799 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
20800
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20802 msgid "Plain Separator|P"
20803 msgstr "Pemisah Polos|P"
20804
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20806 msgid "Paragraph Break|B"
20807 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
20808
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20810 msgid "Edit Externally..."
20811 msgstr "Sunting Eksternal..."
20812
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20814 #, fuzzy
20815 msgid "End Editing Externally"
20816 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
20817
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Split Inset|t"
20821 msgstr "Buka sisipan|B"
20822
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20824 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20825 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
20826
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20828 msgid "Forward Search|F"
20829 msgstr "Pencarian Maju|M"
20830
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20832 msgid "Move Paragraph Up|o"
20833 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
20834
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20836 msgid "Move Paragraph Down|v"
20837 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
20838
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20840 msgid "Promote Section|r"
20841 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
20842
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20844 msgid "Demote Section|m"
20845 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
20846
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20848 msgid "Move Section Down|D"
20849 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
20850
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20852 msgid "Move Section Up|U"
20853 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
20854
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20856 msgid "Insert Regular Expression"
20857 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
20858
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20860 msgid "Accept Change|c"
20861 msgstr "Terima Perubahan"
20862
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20864 msgid "Reject Change|j"
20865 msgstr "Tolak Perubahan|l"
20866
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20868 msgid "Text Properties|x"
20869 msgstr "Properti Teks|s"
20870
20871 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20872 msgid "Custom Text Styles|S"
20873 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
20874
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20876 msgid "Paragraph Settings...|P"
20877 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
20878
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20880 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20881 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
20882
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20884 msgid "Fullscreen Mode"
20885 msgstr "Tampilan layar penuh"
20886
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20888 msgid "Close Current View"
20889 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
20890
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20892 msgid "Anything|A"
20893 msgstr "Apa saja|j"
20894
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20896 msgid "Anything Non-Empty|o"
20897 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
20898
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20900 msgid "Any Word|W"
20901 msgstr "Kata apa saja|t"
20902
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20904 msgid "Any Number|N"
20905 msgstr "Angka apa saja|g"
20906
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20908 msgid "User Defined|U"
20909 msgstr "Menurut Pengguna|r"
20910
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20912 msgid "Append Argument"
20913 msgstr "Tambahkan argumen"
20914
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20916 msgid "Remove Last Argument"
20917 msgstr "Hapus argumen terakhir"
20918
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20920 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20921 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
20922
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20924 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20925 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
20926
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20928 msgid "Insert Optional Argument"
20929 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
20930
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20932 msgid "Remove Optional Argument"
20933 msgstr "Hapus Argumen Optional"
20934
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20936 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20937 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
20938
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20940 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20941 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
20942
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20944 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20945 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
20946
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20948 msgid "Reload|R"
20949 msgstr "Muat Ulang|g"
20950
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20953 msgid "Edit Externally...|x"
20954 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
20955
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20957 msgid "Top|T"
20958 msgstr "Rata Atas"
20959
20960 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20961 msgid "Bottom|B"
20962 msgstr "Rata Bawah"
20963
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20965 msgid "Left|L"
20966 msgstr "Rata kiri|r"
20967
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20969 msgid "Right|R"
20970 msgstr "Kanan|K"
20971
20972 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20973 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20974 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
20975
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20977 msgid "Left|f"
20978 msgstr "Rata kiri|r"
20979
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20981 msgid "Center|C"
20982 msgstr "Tengah|T"
20983
20984 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20985 msgid "Right|h"
20986 msgstr "Rata Kanan|K"
20987
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20989 msgid "Decimal"
20990 msgstr "Rata Desimal"
20991
20992 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20993 msgid "Multicolumn|u"
20994 msgstr "Gabung kolom"
20995
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20997 msgid "Multirow|w"
20998 msgstr "Gabung baris"
20999
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21001 msgid "Append Row|A"
21002 msgstr "Tambah Baris|s"
21003
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21005 msgid "Delete Row|D"
21006 msgstr "Hapus Baris|H"
21007
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21009 msgid "Copy Row|o"
21010 msgstr "Salin Baris"
21011
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21013 msgid "Move Row Up"
21014 msgstr "Pindah Baris Keatas"
21015
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21017 msgid "Move Row Down"
21018 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
21019
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21021 msgid "Append Column|p"
21022 msgstr "Tambah Kolom"
21023
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21025 msgid "Delete Column|e"
21026 msgstr "Hapus Kolom|p"
21027
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21029 msgid "Copy Column|y"
21030 msgstr "Salin Kolom|o"
21031
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21033 msgid "Move Column Right|v"
21034 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
21035
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21037 msgid "Move Column Left"
21038 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
21039
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21041 msgid "Multi-page Table|g"
21042 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
21043
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21045 msgid "Formal Style|m"
21046 msgstr "Corak Resmi|m"
21047
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21049 msgid "Borders|d"
21050 msgstr "Garis Batas|s"
21051
21052 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21053 msgid "Alignment|i"
21054 msgstr "Pelurusan|P"
21055
21056 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21057 msgid "Columns/Rows|C"
21058 msgstr "Kolom/Baris|K"
21059
21060 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21061 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21062 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
21063
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21065 msgid "Copy Text|o"
21066 msgstr "Salin Teks|S"
21067
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21069 msgid "Activate Branch|A"
21070 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
21071
21072 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21073 msgid "Deactivate Branch|e"
21074 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
21075
21076 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21077 msgid "Activate Branch in Master|M"
21078 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
21079
21080 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21081 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21082 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
21083
21084 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21085 msgid "Invert Inset|I"
21086 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
21087
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21089 msgid "Add Unknown Branch|w"
21090 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
21091
21092 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21093 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21094 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
21095
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21099 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
21100
21101 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21102 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21106 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Start Page Range|t"
21112 msgstr "Mulai Halaman: "
21113
21114 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21115 #, fuzzy
21116 msgid "End Page Range|E"
21117 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
21118
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21120 #, fuzzy
21121 msgid "No Page Formatting|N"
21122 msgstr "Berbagai Format|o"
21123
21124 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Bold Page Formatting|B"
21127 msgstr "Berbagai Format|o"
21128
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Italic Page Formatting|I"
21132 msgstr "Berbagai Format|o"
21133
21134 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21135 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21141 msgstr "Format Atur Sendiri"
21142
21143 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Insert Subentry|b"
21146 msgstr "Sisipkan indeks"
21147
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Insert Sortkey|k"
21151 msgstr "Sisipkan Catatan"
21152
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Insert See Reference|e"
21156 msgstr "Referensi Alamat Internet"
21157
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Insert See also Reference|a"
21161 msgstr "Referensi Alamat Internet"
21162
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21164 msgid "See|e"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21168 msgid "See also|a"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21172 msgid "All Indexes|A"
21173 msgstr "Semua Indeks|k"
21174
21175 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21176 msgid "Subindex|b"
21177 msgstr "Anak Indeks|d"
21178
21179 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21180 msgid "Reject Change|R"
21181 msgstr "Tolak Perubahan|l"
21182
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21184 msgid "Promote Section|P"
21185 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
21186
21187 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21188 msgid "Demote Section|D"
21189 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
21190
21191 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21192 msgid "Move Section Down|w"
21193 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
21194
21195 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21196 msgid "Select Section|S"
21197 msgstr "Pilih SubBab|S"
21198
21199 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21200 msgid "Wrap by Preview|y"
21201 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
21202
21203 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21204 msgid "Open Target...|O"
21205 msgstr "Buka Target...|T"
21206
21207 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21208 msgid "Lock Toolbars|L"
21209 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
21210
21211 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21212 msgid "Small-sized Icons"
21213 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
21214
21215 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21216 msgid "Normal-sized Icons"
21217 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
21218
21219 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21220 msgid "Big-sized Icons"
21221 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
21222
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21224 msgid "Huge-sized Icons"
21225 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
21226
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21228 msgid "Giant-sized Icons"
21229 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
21230
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21232 msgid "Zoom Level|Z"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21236 msgid "Zoom Slider|S"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21240 msgid "Word Count|W"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Character Count|C"
21246 msgstr "Atur Karakter"
21247
21248 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21249 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21253 msgid "File|F"
21254 msgstr "Berkas|e"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21257 msgid "Edit|E"
21258 msgstr "Suntingan|u"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21261 msgid "View|V"
21262 msgstr "Tampilan|T"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21265 msgid "Insert|I"
21266 msgstr "Sisipan|S"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21269 msgid "Navigate|N"
21270 msgstr "Navigasi|N"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21273 msgid "Document|D"
21274 msgstr "Dokumen|D"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21277 msgid "Tools|T"
21278 msgstr "AlatBantuan|A"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21281 msgid "Help|H"
21282 msgstr "Bantuan|B"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21285 msgid "New|N"
21286 msgstr "Baru|u"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21289 msgid "New from Template...|m"
21290 msgstr "Baru dari Templet...|m"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21293 msgid "Open...|O"
21294 msgstr "Buka berkas...|B"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21297 msgid "Open Recent|t"
21298 msgstr "Buka terkini|a"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21301 msgid "Open Example...|p"
21302 msgstr "Buka Contoh...|h"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21305 msgid "Close|C"
21306 msgstr "Tutup|T"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21309 msgid "Close All"
21310 msgstr "Tutup Semua"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21313 msgid "Save|S"
21314 msgstr "Simpan|S"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21317 msgid "Save As...|A"
21318 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21321 msgid "Save As Template..."
21322 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21325 msgid "Save All|l"
21326 msgstr "Simpan Semua|n"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21329 msgid "Revert to Saved|R"
21330 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21333 msgid "Version Control|V"
21334 msgstr "Kontrol Versi|V"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21337 msgid "Import|I"
21338 msgstr "Impor|I"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21341 msgid "Export|E"
21342 msgstr "Ekspor|E"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21345 msgid "Fax...|F"
21346 msgstr "Fax...|F"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21349 msgid "New Window|W"
21350 msgstr "Jendela Baru|d"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21353 msgid "Close Window|d"
21354 msgstr "Tutup Jendela|p"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21357 msgid "Exit|x"
21358 msgstr "Keluar"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21361 msgid "Register...|R"
21362 msgstr "Daftarkan...|r"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21365 msgid "Check In Changes...|I"
21366 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21369 msgid "Check Out for Edit|O"
21370 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21373 msgid "Copy|p"
21374 msgstr "Salin|i"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21377 msgid "Rename|R"
21378 msgstr "Ganti nama|G"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21381 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21382 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21385 msgid "Revert to Repository Version|v"
21386 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21389 msgid "Undo Last Check In|U"
21390 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21393 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21394 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21397 msgid "Show History...|H"
21398 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21401 msgid "Use Locking Property|L"
21402 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21405 msgid "Export As...|s"
21406 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21409 msgid "More Formats & Options...|r"
21410 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21413 msgid "Undo|U"
21414 msgstr "Batalkan"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21417 msgid "Redo|R"
21418 msgstr "Kembalikan|K"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21421 msgid "Paste Special"
21422 msgstr "Tempelkan  spesial"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21425 msgid "Select Whole Inset"
21426 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21429 msgid "Select All"
21430 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21433 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21434 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21437 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21438 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21441 msgid "Manage Counter Values..."
21442 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21445 msgid "Table|T"
21446 msgstr "Tabel"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21449 msgid "Math|M"
21450 msgstr "Rumus Matematika|M"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21453 msgid "Rows & Columns|C"
21454 msgstr "Baris & Kolom|o"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21457 msgid "Increase List Depth|I"
21458 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21461 msgid "Decrease List Depth|D"
21462 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21465 msgid "Dissolve Inset"
21466 msgstr "Hapus sisipan"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21469 msgid "TeX Code Settings...|C"
21470 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21473 msgid "Float Settings...|a"
21474 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21477 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21478 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21481 msgid "Note Settings...|N"
21482 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21485 msgid "Phantom Settings...|h"
21486 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21489 msgid "Branch Settings...|B"
21490 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21493 msgid "Box Settings...|S"
21494 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21497 msgid "Index Entry Settings...|y"
21498 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21501 msgid "Index Settings...|S"
21502 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21505 msgid "Info Settings...|n"
21506 msgstr "Info Pengaturan...|n"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21509 msgid "Listings Settings...|g"
21510 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21513 msgid "Table Settings...|a"
21514 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21517 msgid "Paste from HTML|H"
21518 msgstr "Tempel dari HTML|H"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21521 msgid "Paste from LaTeX|L"
21522 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21525 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21526 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21529 msgid "Paste as PDF"
21530 msgstr "Tempel sebagai PDF"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21533 msgid "Paste as PNG"
21534 msgstr "Tempel sebagai PNG"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21537 msgid "Paste as JPEG"
21538 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21541 msgid "Paste as EMF"
21542 msgstr "Tempel sebagai EMF"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21545 msgid "Plain Text|T"
21546 msgstr "Teks Biasa|T"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21549 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21550 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21553 msgid "Selection|S"
21554 msgstr "Pilihan|P"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21557 msgid "Selection, Join Lines|i"
21558 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21561 msgid "Customize...|C"
21562 msgstr "Pengaturan...|n"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21565 msgid "Apply Last Settings|A"
21566 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21569 msgid "Capitalize|p"
21570 msgstr "Huruf Besar|r"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21573 msgid "Uppercase|U"
21574 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21577 msgid "Lowercase|L"
21578 msgstr "Hurufkecil semua|l"
21579
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21581 msgid "Dissolve Text Style"
21582 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
21583
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21585 msgid "Formal Style|F"
21586 msgstr "Corak Resmi|R"
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21589 msgid "Multicolumn|M"
21590 msgstr "Gabung kolom|u"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21593 msgid "Multirow|u"
21594 msgstr "Gabung baris|G"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21597 msgid "Top Line|T"
21598 msgstr "Garis Atas"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21601 msgid "Bottom Line|B"
21602 msgstr "Garis Bawah|h"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21605 msgid "Left Line|L"
21606 msgstr "Garis Kiri"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21609 msgid "Right Line|R"
21610 msgstr "Garis Kanan"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21613 msgid "Top|p"
21614 msgstr "Rata Atas"
21615
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21617 msgid "Middle|i"
21618 msgstr "Tengah Garis"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21621 msgid "Bottom|o"
21622 msgstr "Rata Bawah|w"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21625 msgid "Middle|M"
21626 msgstr "Tengah Garis"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21629 msgid "Add Row|A"
21630 msgstr "Tambah Baris|s"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21633 msgid "Add Column|u"
21634 msgstr "Tambah Kolom"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21637 msgid "Copy Column|p"
21638 msgstr "Salin kolom|o"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21641 msgid "Change Limits Type|L"
21642 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21645 msgid "Macro Definition"
21646 msgstr "Definisi Makro"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21649 msgid "Change Formula Type|F"
21650 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21653 msgid "Text Properties|T"
21654 msgstr "Properti Teks|T"
21655
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21657 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21658 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
21659
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21661 msgid "Add Line Above|A"
21662 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
21663
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21665 msgid "Delete Line Above|D"
21666 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
21667
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21669 msgid "Delete Line Below|e"
21670 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
21671
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21673 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21674 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21677 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21678 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
21679
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21681 msgid "Default|t"
21682 msgstr "Bawaan|w"
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21685 msgid "Display|D"
21686 msgstr "Rumus Display|D"
21687
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21689 msgid "Inline|I"
21690 msgstr "Rumus Inline|I"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21693 msgid "Math Normal Font|N"
21694 msgstr "Matematika Normal|N"
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21697 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21698 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21701 msgid "Math Formal Script Family|o"
21702 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21705 msgid "Math Fraktur Family|F"
21706 msgstr "Matematika Fraktur|F"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21709 msgid "Math Roman Family|R"
21710 msgstr "Matematika Roman|R"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21713 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21714 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21717 msgid "Math Bold Series|B"
21718 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21721 msgid "Text Normal Font|T"
21722 msgstr "Teks Normal|T"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21725 msgid "Text Roman Family"
21726 msgstr "Teks Roman"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21729 msgid "Text Sans Serif Family"
21730 msgstr "Teks Sans Serif"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21733 msgid "Text Typewriter Family"
21734 msgstr "Teks Mesinketik"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21737 msgid "Text Bold Series"
21738 msgstr "Teks Tebal"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21741 msgid "Text Medium Series"
21742 msgstr "Teks medium"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21745 msgid "Text Italic Shape"
21746 msgstr "Teks Miring"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21749 msgid "Text Small Caps Shape"
21750 msgstr "Teks Small Caps"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21753 msgid "Text Slanted Shape"
21754 msgstr "Teks Condong"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21757 msgid "Text Upright Shape"
21758 msgstr "Teks Tegak"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21761 msgid "Octave|O"
21762 msgstr "Octave|O"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21765 msgid "Maxima|M"
21766 msgstr "Maxima|M"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21769 msgid "Mathematica|a"
21770 msgstr "Mathematica|a"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21773 msgid "Maple, Simplify|S"
21774 msgstr "Maple, Simplify|S"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21777 msgid "Maple, Factor|F"
21778 msgstr "Maple, Factor|F"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21781 msgid "Maple, Evalm|E"
21782 msgstr "Maple, Evalm|E"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21785 msgid "Maple, Evalf|v"
21786 msgstr "Maple, Evalf|v"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21789 msgid "Outline Pane|O"
21790 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21793 msgid "Code Preview Pane|P"
21794 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Messages Pane|M"
21799 msgstr "Panel Pesan|l"
21800
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21802 msgid "Toolbars|T"
21803 msgstr "Kotak Bantuan|B"
21804
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21806 msgid "Unfold Math Macro|n"
21807 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
21808
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21810 msgid "Fold Math Macro|d"
21811 msgstr "Tutup Makro Matematika"
21812
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21814 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21815 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
21816
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21818 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21819 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
21820
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21822 msgid "Close Current View|w"
21823 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
21824
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21826 msgid "Fullscreen|F"
21827 msgstr "Layar Penuh|r"
21828
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21830 msgid "Open All Insets|I"
21831 msgstr "Buka Semua Inset|I"
21832
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21834 msgid "Close All Insets|C"
21835 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
21836
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21838 msgid "Math|h"
21839 msgstr "Rumus Matematika|M"
21840
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21842 msgid "Special Character|p"
21843 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
21844
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21846 msgid "Formatting|o"
21847 msgstr "Berbagai Format|o"
21848
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21850 msgid "Field|i"
21851 msgstr "Bindang|B"
21852
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21854 msgid "List/Contents/References|/"
21855 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
21856
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21858 msgid "Float|a"
21859 msgstr "Ambangan|a"
21860
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21862 msgid "Note|N"
21863 msgstr "Catatan|n"
21864
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21866 msgid "Branch|B"
21867 msgstr "Cabang|b"
21868
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Custom Inset"
21872 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21873
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21875 msgid "File|e"
21876 msgstr "Berkas|e"
21877
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21879 msgid "Box[[Menu]]|x"
21880 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
21881
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21883 msgid "Regular Expression"
21884 msgstr "Ekspresi Reguler"
21885
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21887 msgid "Citation...|C"
21888 msgstr "Acuan...|A"
21889
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21891 msgid "Cross-Reference...|R"
21892 msgstr "Referensi-Silang...|R"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21895 msgid "Label...|L"
21896 msgstr "Label...|L"
21897
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Index Properties"
21901 msgstr "Properti Teks"
21902
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21904 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21905 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
21906
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21908 msgid "Table...|T"
21909 msgstr "Tabel...|T"
21910
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21912 msgid "Graphics...|G"
21913 msgstr "Gambar...|G"
21914
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21916 msgid "URL|U"
21917 msgstr "URL|U"
21918
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21920 msgid "Hyperlink...|k"
21921 msgstr "Hyperlink...|y"
21922
21923 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21924 msgid "Footnote|F"
21925 msgstr "Catatan kaki|C"
21926
21927 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21928 msgid "Marginal Note|M"
21929 msgstr "Catatan tepi|p"
21930
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21932 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21933 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
21934
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21936 msgid "TeX Code"
21937 msgstr "TeX Code"
21938
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21940 msgid "Preview|w"
21941 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
21942
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21944 msgid "Symbols...|b"
21945 msgstr "Simbol...|b"
21946
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21948 msgid "Ellipsis|i"
21949 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
21950
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21952 msgid "End of Sentence|E"
21953 msgstr "Akhir Kalimat|A"
21954
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21956 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21957 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
21958
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21960 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21961 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
21962
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21964 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21968 msgid "Breakable Slash|a"
21969 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
21970
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21972 msgid "Visible Space|V"
21973 msgstr "Spasi Tampak|k"
21974
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21976 msgid "Menu Separator|M"
21977 msgstr "Pemisah Menu|M"
21978
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21980 msgid "Phonetic Symbols|P"
21981 msgstr "Simbol Fonetik|F"
21982
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21984 msgid "Logos|L"
21985 msgstr "Logo|L"
21986
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21988 msgid "Date (Current)|D"
21989 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
21990
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21994 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21997 msgid "Date (Fixed)|F"
21998 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
21999
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22001 msgid "Time (Current)|T"
22002 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
22003
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22007 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
22008
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22010 msgid "Time (Fixed)|x"
22011 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
22012
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22014 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22015 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
22016
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22018 msgid "Version Control Revision|V"
22019 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
22020
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22022 msgid "User Name|U"
22023 msgstr "Nama Pengguna|P"
22024
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22026 msgid "User Email|E"
22027 msgstr "Surel Pengguna|E"
22028
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22030 msgid "Other...|O"
22031 msgstr "Lainnya...|y"
22032
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22034 msgid "LyX Logo|L"
22035 msgstr "LyX Logo|L"
22036
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22038 msgid "TeX Logo|T"
22039 msgstr "TeX Logo|T"
22040
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22042 msgid "LaTeX Logo|a"
22043 msgstr "LaTeX Logo|a"
22044
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22046 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22047 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
22048
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22050 msgid "Superscript|S"
22051 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
22052
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22054 msgid "Subscript|u"
22055 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
22056
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22058 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22064 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22067 msgid "Horizontal Space...|o"
22068 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22071 msgid "Horizontal Line...|L"
22072 msgstr "Garis Horisontal...|G"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22075 msgid "Vertical Space...|V"
22076 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22079 msgid "Phantom|m"
22080 msgstr "Phantom|o"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22083 msgid "Hyphenation Point|H"
22084 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22087 msgid "Ligature Break|k"
22088 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22091 msgid "Optional Line Break|B"
22092 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Prevent Page Break|g"
22097 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
22098
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22100 msgid "Display Formula|D"
22101 msgstr "Rumus Display|D"
22102
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22104 msgid "Numbered Formula|N"
22105 msgstr "Rumus Numbered|N"
22106
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Wrapped Figure|F"
22110 msgstr "Gambar Ringkas"
22111
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Wrapped Table|T"
22115 msgstr "Tabel"
22116
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22118 msgid "Table of Contents|C"
22119 msgstr "Daftar Isi|D"
22120
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22122 msgid "List of Listings|L"
22123 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
22124
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22126 msgid "Nomenclature|N"
22127 msgstr "Nomenklatur|N"
22128
22129 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22130 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22131 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
22132
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22134 msgid "LyX Document...|X"
22135 msgstr "Dokumen LyX...|X"
22136
22137 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22138 msgid "Plain Text...|T"
22139 msgstr "Teks Biasa...|B"
22140
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22142 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22143 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
22144
22145 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22146 msgid "External Material...|M"
22147 msgstr "Material Eksternal...|M"
22148
22149 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22150 msgid "Child Document...|d"
22151 msgstr "Anak Dokumen...|A"
22152
22153 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22154 msgid "Subentry|b"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Sortkey|k"
22160 msgstr "Urutkan"
22161
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22163 msgid "Comment|C"
22164 msgstr "Komentar|K"
22165
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22167 msgid "Insert New Branch...|I"
22168 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
22169
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Cancel Export|P"
22173 msgstr "Tunda Ekspor?"
22174
22175 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22176 msgid "Change Tracking|C"
22177 msgstr "Lacak Perubahan|u"
22178
22179 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22180 msgid "Build Program|B"
22181 msgstr "Build Program|B"
22182
22183 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22184 msgid "LaTeX Log|L"
22185 msgstr "Catatan LaTeX|C"
22186
22187 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22188 msgid "Start Appendix Here|x"
22189 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
22190
22191 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22192 msgid "View Master Document|M"
22193 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
22194
22195 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22196 msgid "Update Master Document|a"
22197 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
22198
22199 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22200 msgid "Compressed|o"
22201 msgstr "Mampat|t"
22202
22203 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22204 msgid "Disable Editing|E"
22205 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
22206
22207 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22208 msgid "Track Changes|T"
22209 msgstr "Jejak Perubahan|J"
22210
22211 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22212 msgid "Merge Changes...|M"
22213 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
22214
22215 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22216 msgid "Accept Change|A"
22217 msgstr "Terima Perubahan"
22218
22219 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22220 msgid "Accept All Changes|c"
22221 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
22222
22223 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22224 msgid "Reject All Changes|e"
22225 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
22226
22227 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22230 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
22231
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22235 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
22236
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22238 msgid "Show Changes in Output|S"
22239 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
22240
22241 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22242 msgid "Bookmarks|B"
22243 msgstr "Batas Buku|B"
22244
22245 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22246 msgid "Next Note|N"
22247 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
22248
22249 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22250 msgid "Next Change|C"
22251 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
22252
22253 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22254 msgid "Next Cross-Reference|R"
22255 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
22256
22257 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22258 msgid "Go to Label|L"
22259 msgstr "Ke Label|L"
22260
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22262 msgid "Save Bookmark 1|S"
22263 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
22264
22265 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22266 msgid "Save Bookmark 2"
22267 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
22268
22269 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22270 msgid "Save Bookmark 3"
22271 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
22272
22273 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22274 msgid "Save Bookmark 4"
22275 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
22276
22277 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22278 msgid "Save Bookmark 5"
22279 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
22280
22281 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22282 msgid "Clear Bookmarks|C"
22283 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
22284
22285 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22286 msgid "Navigate Back|B"
22287 msgstr "Navigasi mundur"
22288
22289 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22290 msgid "Spellchecker...|S"
22291 msgstr "Periksa Ejaan|E"
22292
22293 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22294 msgid "Thesaurus...|T"
22295 msgstr "Padanan Kata...|K"
22296
22297 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22298 msgid "Statistics...|a"
22299 msgstr "Statistik...|a"
22300
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22302 msgid "Check TeX|h"
22303 msgstr "Cek TeX|X"
22304
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22306 msgid "TeX Information|I"
22307 msgstr "Informasi TeX|I"
22308
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22310 msgid "Compare...|C"
22311 msgstr "Membandingkan...|M"
22312
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22314 msgid "Reconfigure|R"
22315 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
22316
22317 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22318 msgid "Preferences...|P"
22319 msgstr "Preferensi...|P"
22320
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22322 msgid "Introduction|I"
22323 msgstr "Pengantar|P"
22324
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22326 msgid "Tutorial|T"
22327 msgstr "Tutorial|T"
22328
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22330 msgid "User's Guide|U"
22331 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
22332
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22334 msgid "Additional Features|F"
22335 msgstr "Fitur Tambahan|F"
22336
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22338 msgid "Embedded Objects|O"
22339 msgstr "Obyek Tempelan|O"
22340
22341 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22342 msgid "Customization|C"
22343 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
22344
22345 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22346 msgid "Shortcuts|S"
22347 msgstr "Cara Pintas|C"
22348
22349 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22350 msgid "LyX Functions|y"
22351 msgstr "Fungsi di LyX|y"
22352
22353 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22354 msgid "LaTeX Configuration|L"
22355 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
22356
22357 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22358 msgid "Specific Manuals|p"
22359 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
22360
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22362 msgid "About LyX|X"
22363 msgstr "Tentang LyX|X"
22364
22365 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22366 msgid "Beamer Presentations|B"
22367 msgstr "Presentasi Beamer|B"
22368
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22370 msgid "Braille|a"
22371 msgstr "Braille|a"
22372
22373 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22374 msgid "Colored boxes|r"
22375 msgstr "Kotak berwarna|r"
22376
22377 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22378 msgid "Feynman-diagram|F"
22379 msgstr "Diagram-Feynman|F"
22380
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22382 msgid "Knitr|K"
22383 msgstr "Knitr|K"
22384
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22386 msgid "LilyPond|P"
22387 msgstr "LilyPond|P"
22388
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22390 msgid "Linguistics|L"
22391 msgstr "Linguistik|L"
22392
22393 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22394 msgid "Multilingual Captions|C"
22395 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
22396
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22398 msgid "Paralist|t"
22399 msgstr "Daftarpara|t"
22400
22401 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22402 msgid "PDF comments|D"
22403 msgstr "Komentar PDF|D"
22404
22405 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22406 msgid "PDF forms|o"
22407 msgstr "PDF formsjo"
22408
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22410 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22411 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
22412
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22414 msgid "Sweave|S"
22415 msgstr "Sweave|S"
22416
22417 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22418 msgid "XY-pic|X"
22419 msgstr "XY-pic|X"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22422 msgid "Standard[[toolbar]]"
22423 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22426 msgid "New document"
22427 msgstr "Dokumen Baru"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22430 msgid "Open document"
22431 msgstr "Buka dokumen"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22434 msgid "Save document"
22435 msgstr "Simpan dokumen"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22438 msgid "Check spelling"
22439 msgstr "Periksa ejaan"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22442 msgid "Spellcheck continuously"
22443 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22446 msgid "Undo"
22447 msgstr "Batalkan"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22450 msgid "Redo"
22451 msgstr "Kembalikan"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22454 msgid "Find and replace"
22455 msgstr "Cari dan Ganti"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22458 msgid "Find and replace (advanced)"
22459 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22462 msgid "Navigate back"
22463 msgstr "Navigasi mundur"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22466 msgid "Toggle emphasis"
22467 msgstr "Aktifkan huruf miring"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22470 msgid "Toggle noun"
22471 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22474 msgid "Apply recent text properties"
22475 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22478 msgid "Custom text styles"
22479 msgstr "Corak teks atur sendiri"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22482 msgid "Insert math"
22483 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22486 msgid "Insert graphics"
22487 msgstr "Sisipkan Gambar"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22490 msgid "Insert table"
22491 msgstr "Sisipkan Tabel"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22494 msgid "Custom insets"
22495 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22498 msgid "Toggle outline"
22499 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Show math toolbar"
22504 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Show table toolbar"
22509 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Show review toolbar"
22514 msgstr "Toggle review toolbar"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22517 msgid "View/Update"
22518 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22521 msgid "View"
22522 msgstr "Lihat Isinya"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22525 msgid "Update"
22526 msgstr "Perbarui"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22529 msgid "View master document"
22530 msgstr "Lihat dokumen induk"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22533 msgid "Update master document"
22534 msgstr "Perbarui dokumen induk"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22537 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22538 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22541 msgid "View other formats"
22542 msgstr "Lihat dengan format lain"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22545 msgid "Update other formats"
22546 msgstr "Perbarui format lain"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22549 msgid "Extra"
22550 msgstr "Ekstra"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22553 msgid "Numbered list"
22554 msgstr "Daftar bernomor"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22557 msgid "Itemized list"
22558 msgstr "Daftar butir"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22561 msgid "Labeled List"
22562 msgstr "Daftar Label"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22565 msgid "Increase depth"
22566 msgstr "Lebih masuk kanan"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22569 msgid "Decrease depth"
22570 msgstr "Balik kiri sedikit"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22573 msgid "Insert figure float"
22574 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22577 msgid "Insert table float"
22578 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22581 msgid "Insert label"
22582 msgstr "Sisipkan label"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22585 msgid "Insert cross-reference"
22586 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22589 msgid "Insert citation"
22590 msgstr "Sisipkan acuan"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22593 msgid "Insert index entry"
22594 msgstr "Sisipkan indeks"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22597 msgid "Insert nomenclature entry"
22598 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22601 msgid "Insert footnote"
22602 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22605 msgid "Insert margin note"
22606 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22609 msgid "Insert LyX note"
22610 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22613 msgid "Insert box"
22614 msgstr "Sisipkan kotak"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22617 msgid "Insert hyperlink"
22618 msgstr "Sisipkan tautan"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22621 msgid "Insert TeX code"
22622 msgstr "Sisipkan program TeX"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22625 msgid "Insert math macro"
22626 msgstr "Sisipkan makro matematika"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22629 msgid "Include file"
22630 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22633 msgid "Text properties"
22634 msgstr "Properti teks"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22637 msgid "Paragraph settings"
22638 msgstr "Pengaturan paragraf"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22641 msgid "Add row"
22642 msgstr "Sisipkan baris"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22645 msgid "Add column"
22646 msgstr "Sisipkan Kolom"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22649 msgid "Delete row"
22650 msgstr "Hilangkan baris"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22653 msgid "Delete column"
22654 msgstr "Hilangkan Kolom"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22657 msgid "Move row up"
22658 msgstr "Pindah baris keatas"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22661 msgid "Move column left"
22662 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22665 msgid "Move row down"
22666 msgstr "Pindah baris kebawah"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22669 msgid "Move column right"
22670 msgstr "Geser kolom ke kanan"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22673 msgid "Toggle top line"
22674 msgstr "Pilih garis Atas"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22677 msgid "Toggle bottom line"
22678 msgstr "Pilih Garis Bawah"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22681 msgid "Toggle left line"
22682 msgstr "Ubah baris kiri"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22685 msgid "Toggle right line"
22686 msgstr "Ubah baris kanan"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Toggle border lines"
22691 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Toggle inner lines"
22696 msgstr "Atur baris dalam"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Toggle all lines"
22701 msgstr "Ubah baris kiri"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22704 msgid "Unset all lines"
22705 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22708 msgid "Reset formal default lines"
22709 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22712 msgid "Align left"
22713 msgstr "Rata kiri"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22716 msgid "Align center"
22717 msgstr "Tengahkan"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22720 msgid "Align right"
22721 msgstr "Rata kanan"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22724 msgid "Align on decimal"
22725 msgstr "Perataan pada desimal"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22728 msgid "Align top"
22729 msgstr "Rata atas"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22732 msgid "Align middle"
22733 msgstr "Tengah baris"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22736 msgid "Align bottom"
22737 msgstr "Rata bawah"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22740 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22741 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22744 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22745 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22748 msgid "Set multi-column"
22749 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22752 msgid "Set multi-row"
22753 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22756 msgid "Math"
22757 msgstr "Matematika"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22760 msgid "Set display mode"
22761 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22764 msgid "Subscript"
22765 msgstr "Sisipan bawah garis"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22768 msgid "Insert square root"
22769 msgstr "Sisipan akar pangkat"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22772 msgid "Insert root"
22773 msgstr "Sisipan akar"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22776 msgid "Insert standard fraction"
22777 msgstr "Sisipan pembagian standar"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22780 msgid "Insert sum"
22781 msgstr "Sisipan jumlah"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22784 msgid "Insert integral"
22785 msgstr "Sisipan Integral"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22788 msgid "Insert product"
22789 msgstr "Sisipan perkalian"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22792 msgid "Insert ( )"
22793 msgstr "Sisipan ( )"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22796 msgid "Insert [ ]"
22797 msgstr "Sisipan [ ]"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22800 msgid "Insert { }"
22801 msgstr "Sisipan { }"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22804 msgid "Insert delimiters"
22805 msgstr "Sisipan pembatas"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22808 msgid "Insert matrix"
22809 msgstr "Sisipan Matriks"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22812 msgid "Insert cases environment"
22813 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Show math panels"
22818 msgstr "Kontrol panel matematika"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22821 msgid "Math Panels"
22822 msgstr "Panel Matematika"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22825 msgid "Math spacings"
22826 msgstr "Spasi matematika"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22829 msgid "Styles & classes"
22830 msgstr "Corak dan Kelas"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22833 msgid "Fractions"
22834 msgstr "Pembagian"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22838 msgid "Fonts"
22839 msgstr "Model Huruf"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22842 msgid "Functions"
22843 msgstr "Fungsi Matematika"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22846 msgid "Frame decorations"
22847 msgstr "Dekorasi bingkai"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22850 msgid "Big operators"
22851 msgstr "Operator Matematika (besar)"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
22855 msgid "Miscellaneous"
22856 msgstr "Berbagai simbol lain"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22860 msgid "Arrows"
22861 msgstr "Tanda panah biasa"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22864 msgid "Arrows (extended)"
22865 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22868 msgid "Operators"
22869 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22872 msgid "Operators (extended)"
22873 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22876 msgid "Relations"
22877 msgstr "Simbol relasi matematika"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22880 msgid "Relations (extended)"
22881 msgstr "Hubungan (diperluas)"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22884 msgid "Negative relations (extended)"
22885 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22888 msgid "Dots"
22889 msgstr "Simbol titik"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22892 msgid "Delimiters (fixed size)"
22893 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22896 msgid "Miscellaneous (extended)"
22897 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22900 msgid "Math Macros"
22901 msgstr "Makro Matematika"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22904 msgid "Remove last argument"
22905 msgstr "Hapus argumen terakhir"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22908 msgid "Append argument"
22909 msgstr "Tambahkan argumen"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22912 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22913 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22916 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22917 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22920 msgid "Remove optional argument"
22921 msgstr "Hapus argumen optional"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22924 msgid "Insert optional argument"
22925 msgstr "Sisipkan argumen optional"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22928 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22929 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22932 msgid "Append argument eating from the right"
22933 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22936 msgid "Append optional argument eating from the right"
22937 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22940 msgid "Phonetic Symbols"
22941 msgstr "Simbol Fonetik"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22944 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22945 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22948 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22949 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22952 msgid "IPA Vowels"
22953 msgstr "IPA Vokal"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22956 msgid "IPA Other Symbols"
22957 msgstr "Simbol lain IPA"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22960 msgid "IPA Suprasegmentals"
22961 msgstr "IPA Suprasegmental"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22964 msgid "IPA Diacritics"
22965 msgstr "IPA Diakritik"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22968 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22969 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22972 msgid "Command Buffer"
22973 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22976 msgid "Review[[Toolbar]]"
22977 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22980 msgid "Track changes"
22981 msgstr "Jejak perubahan"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22984 msgid "Show changes in output"
22985 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22988 msgid "Next change"
22989 msgstr "Perubahan selanjutnya"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22992 msgid "Accept change inside selection"
22993 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22996 msgid "Reject change inside selection"
22997 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23000 msgid "Merge changes"
23001 msgstr "Gabungkan perubahan"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23004 msgid "Accept all changes"
23005 msgstr "Terima semua perubahan"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23008 msgid "Reject all changes"
23009 msgstr "Tolak semua perubahan"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23012 msgid "Insert note"
23013 msgstr "Sisipkan Catatan"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23016 msgid "Next note"
23017 msgstr "Catatan selanjutnya"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23020 msgid "LyX Documentation Tools"
23021 msgstr "Dokumentasi LyX"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23024 msgid "Info"
23025 msgstr "Info"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23028 msgid "Menu Separator"
23029 msgstr "Pemisah Menu"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23032 msgid "LyX Logo"
23033 msgstr "LyX Logo"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23036 msgid "TeX Logo"
23037 msgstr "TeX Logo"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23040 msgid "LaTeX Logo"
23041 msgstr "LaTeX Logo"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23044 msgid "LaTeX2e Logo"
23045 msgstr "LaTeX2e Logo"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23048 msgid "View Other Formats"
23049 msgstr "Lihat Format Lain"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23052 msgid "Update Other Formats"
23053 msgstr "Perbarui Format Lain"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23057 #, fuzzy
23058 msgid "[[Toolbar]]&On"
23059 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23063 #, fuzzy
23064 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23065 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23069 #, fuzzy
23070 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23071 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23074 msgid "Version Control"
23075 msgstr "Kontrol Versi"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23078 msgid "Register"
23079 msgstr "Daftarkan"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23082 msgid "Check-out for edit"
23083 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23086 msgid "Check-in changes"
23087 msgstr "Masukkan perubahan"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23090 msgid "View revision log"
23091 msgstr "Lihat catatan perubahan"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23094 msgid "Revert changes"
23095 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23098 msgid "Compare with older revision"
23099 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23102 msgid "Compare with last revision"
23103 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23106 msgid "Insert Version Info"
23107 msgstr "Sisipkan Info Versi"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23110 msgid "Use SVN file locking property"
23111 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23114 msgid "Update local directory from repository"
23115 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23118 msgid "arccos"
23119 msgstr "arccos"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23122 msgid "arcsin"
23123 msgstr "arcsin"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23126 msgid "arctan"
23127 msgstr "arctan"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23130 msgid "arg"
23131 msgstr "arg"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23134 msgid "bmod"
23135 msgstr "bmod"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23138 msgid "cos"
23139 msgstr "cos"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23142 msgid "cosh"
23143 msgstr "cosh"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23146 msgid "cot"
23147 msgstr "cot"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23150 msgid "coth"
23151 msgstr "coth"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23154 msgid "csc"
23155 msgstr "csc"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23158 msgid "deg"
23159 msgstr "deg"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23162 msgid "det"
23163 msgstr "det"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23166 msgid "dim"
23167 msgstr "dim"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23170 msgid "exp"
23171 msgstr "exp"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23174 msgid "gcd"
23175 msgstr "gcd"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23178 msgid "hom"
23179 msgstr "hom"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23182 msgid "inf"
23183 msgstr "inf"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23186 msgid "ker"
23187 msgstr "ker"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23190 msgid "lg"
23191 msgstr "lg"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23194 msgid "lim"
23195 msgstr "lim"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23198 msgid "liminf"
23199 msgstr "liminf"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23202 msgid "limsup"
23203 msgstr "limsup"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23206 msgid "ln"
23207 msgstr "ln"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23210 msgid "log"
23211 msgstr "log"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23214 msgid "max"
23215 msgstr "max"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23218 msgid "min"
23219 msgstr "min"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23222 msgid "sec"
23223 msgstr "sec"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23226 msgid "sin"
23227 msgstr "sin"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23230 msgid "sinh"
23231 msgstr "sinh"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23234 msgid "sup"
23235 msgstr "sup"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23238 msgid "tan"
23239 msgstr "tan"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23242 msgid "tanh"
23243 msgstr "tanh"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23246 msgid "Pr"
23247 msgstr "Pr"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23250 msgid "Spacings"
23251 msgstr "Spasi"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23254 msgid "Thin space\t\\,"
23255 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23258 msgid "Medium space\t\\:"
23259 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23262 msgid "Thick space\t\\;"
23263 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23266 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23267 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23270 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23271 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23274 msgid "Negative space\t\\!"
23275 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23278 msgid "Phantom\t\\phantom"
23279 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23282 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23283 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23286 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23287 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23290 msgid "Smash\t\\smash"
23291 msgstr "Smash\t\\smash"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23294 msgid "Top smash\t\\smasht"
23295 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23298 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23299 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23302 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23303 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23306 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23307 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23310 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23311 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23314 msgid "Roots"
23315 msgstr "Akar"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23318 msgid "Square root\t\\sqrt"
23319 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23322 msgid "Other root\t\\root"
23323 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23326 msgid "Styles & Classes"
23327 msgstr "Corak dan Kelas"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23330 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23331 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23334 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23335 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23338 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23339 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23342 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23343 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23346 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23347 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23350 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23351 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23354 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23355 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23358 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23359 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23362 msgid "Standard\t\\frac"
23363 msgstr "Standar normal\t\\frac"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23366 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23367 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23370 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23371 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23374 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23375 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23378 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23379 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23382 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23383 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23386 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23387 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23390 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23391 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23394 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23395 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23398 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23399 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23402 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23403 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23406 msgid "Binomial\t\\binom"
23407 msgstr "Binomial\t\\binom"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23410 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23411 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23414 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23415 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23418 msgid "Roman\t\\mathrm"
23419 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23422 msgid "Bold\t\\mathbf"
23423 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23426 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23427 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23430 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23431 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23434 msgid "Italic\t\\mathit"
23435 msgstr "Miring\t\\mathit"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23438 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23439 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23442 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23443 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23446 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23447 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23450 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23451 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23454 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23455 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23458 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23459 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23462 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23463 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23466 msgid "ldots"
23467 msgstr "ldots"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23470 msgid "cdots"
23471 msgstr "cdots"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23474 msgid "vdots"
23475 msgstr "vdots"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23478 msgid "ddots"
23479 msgstr "ddots"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23482 msgid "iddots"
23483 msgstr "iddots"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23486 msgid "Frame Decorations"
23487 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23490 msgid "hat"
23491 msgstr "topi"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23494 msgid "tilde"
23495 msgstr "gelombang"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23498 msgid "bar"
23499 msgstr "garis-lurus"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23502 msgid "grave"
23503 msgstr "garis-miring-kanan"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23506 msgid "dot"
23507 msgstr "titik"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23510 msgid "check"
23511 msgstr "cek"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23514 msgid "widehat"
23515 msgstr "topi-lebar"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23518 msgid "widetilde"
23519 msgstr "gelombang-lebar"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23522 msgid "utilde"
23523 msgstr "utilde"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23526 msgid "vec"
23527 msgstr "panah-kekanan-kecil"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23530 msgid "acute"
23531 msgstr "garis-miring-kiri"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23534 msgid "ddot"
23535 msgstr "dua-titik"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23538 msgid "dddot"
23539 msgstr "dddot"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23542 msgid "ddddot"
23543 msgstr "ddddot"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23546 msgid "breve"
23547 msgstr "tanda-cekung"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23550 msgid "mathring"
23551 msgstr "mathring"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23554 msgid "overline"
23555 msgstr "garis-penuh-diatas"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23558 msgid "overbrace"
23559 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23562 msgid "overleftarrow"
23563 msgstr "panah-kekiri-diatas"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23566 msgid "overrightarrow"
23567 msgstr "panah-kekanan-diatas"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23570 msgid "overleftrightarrow"
23571 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23574 msgid "underbrace"
23575 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23578 msgid "underleftarrow"
23579 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23582 msgid "underrightarrow"
23583 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23586 msgid "underleftrightarrow"
23587 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23590 msgid "cancel"
23591 msgstr "cancel"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23594 msgid "bcancel"
23595 msgstr "bcancel"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23598 msgid "xcancel"
23599 msgstr "xcancel"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23602 msgid "cancelto"
23603 msgstr "cancelto"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23606 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23607 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23610 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23611 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23614 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23615 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23618 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23619 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23622 msgid "overset"
23623 msgstr "tempat-rumus-diatas"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23626 msgid "underset"
23627 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23630 msgid "stackrel"
23631 msgstr "stackrel"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23634 msgid "stackrelthree"
23635 msgstr "stackrelthree"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23638 msgid "leftarrow"
23639 msgstr "leftarrow"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23642 msgid "rightarrow"
23643 msgstr "rightarrow"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23646 msgid "downarrow"
23647 msgstr "downarrow"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23650 msgid "uparrow"
23651 msgstr "uparrow"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23654 msgid "updownarrow"
23655 msgstr "updownarrow"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23658 msgid "leftrightarrow"
23659 msgstr "leftrightarrow"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23662 msgid "Leftarrow"
23663 msgstr "Leftarrow"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23666 msgid "Rightarrow"
23667 msgstr "Rightarrow"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23670 msgid "Downarrow"
23671 msgstr "Downarrow"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23674 msgid "Uparrow"
23675 msgstr "Uparrow"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23678 msgid "Updownarrow"
23679 msgstr "Updownarrow"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23682 msgid "Leftrightarrow"
23683 msgstr "Leftrightarrow"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23686 msgid "Longleftrightarrow"
23687 msgstr "Longleftrightarrow"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23690 msgid "Longleftarrow"
23691 msgstr "Longleftarrow"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23694 msgid "Longrightarrow"
23695 msgstr "Longrightarrow"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23698 msgid "longleftrightarrow"
23699 msgstr "longleftrightarrow"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23702 msgid "longleftarrow"
23703 msgstr "longleftarrow"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23706 msgid "longrightarrow"
23707 msgstr "longrightarrow"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23710 msgid "leftharpoondown"
23711 msgstr "leftharpoondown"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23714 msgid "rightharpoondown"
23715 msgstr "rightharpoondown"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23718 msgid "mapsto"
23719 msgstr "mapsto"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23722 msgid "longmapsto"
23723 msgstr "longmapsto"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23726 msgid "nwarrow"
23727 msgstr "nwarrow"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23730 msgid "nearrow"
23731 msgstr "nearrow"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23734 msgid "leftharpoonup"
23735 msgstr "leftharpoonup"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23738 msgid "rightharpoonup"
23739 msgstr "rightharpoonup"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23742 msgid "hookleftarrow"
23743 msgstr "hookleftarrow"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23746 msgid "hookrightarrow"
23747 msgstr "hookrightarrow"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23750 msgid "swarrow"
23751 msgstr "swarrow"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23754 msgid "searrow"
23755 msgstr "searrow"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23758 msgid "rightleftharpoons"
23759 msgstr "rightleftharpoons"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23762 msgid "pm"
23763 msgstr "pm"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23766 msgid "cap"
23767 msgstr "cap"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23770 msgid "diamond"
23771 msgstr "berlian"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23774 msgid "oplus"
23775 msgstr "oplus"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23778 msgid "mp"
23779 msgstr "mp"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23782 msgid "cup"
23783 msgstr "cup"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23786 msgid "bigtriangleup"
23787 msgstr "bigtriangleup"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23790 msgid "ominus"
23791 msgstr "ominus"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23794 msgid "times"
23795 msgstr "times"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23798 msgid "uplus"
23799 msgstr "uplus"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23802 msgid "bigtriangledown"
23803 msgstr "bigtriangledown"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23806 msgid "otimes"
23807 msgstr "otimes"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23810 msgid "div"
23811 msgstr "div"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23814 msgid "sqcap"
23815 msgstr "sqcap"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23818 msgid "triangleright"
23819 msgstr "triangleright"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23822 msgid "oslash"
23823 msgstr "oslash"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23826 msgid "cdot"
23827 msgstr "cdot"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23830 msgid "sqcup"
23831 msgstr "sqcup"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23834 msgid "triangleleft"
23835 msgstr "triangleleft"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23838 msgid "odot"
23839 msgstr "odot"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23842 msgid "star"
23843 msgstr "star"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23846 msgid "ast"
23847 msgstr "ast"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23850 msgid "vee"
23851 msgstr "vee"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23854 msgid "amalg"
23855 msgstr "amalg"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23858 msgid "bigcirc"
23859 msgstr "bigcirc"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23862 msgid "setminus"
23863 msgstr "setminus"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23866 msgid "wedge"
23867 msgstr "wedge"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23870 msgid "dagger"
23871 msgstr "dagger"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23874 msgid "circ"
23875 msgstr "circ"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23878 msgid "bullet"
23879 msgstr "bulet"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23882 msgid "wr"
23883 msgstr "wr"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23886 msgid "ddagger"
23887 msgstr "ddagger"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23890 msgid "smallint"
23891 msgstr "smallint"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23894 msgid "leq"
23895 msgstr "leq"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23898 msgid "geq"
23899 msgstr "geq"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23902 msgid "equiv"
23903 msgstr "equiv"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23906 msgid "models"
23907 msgstr "models"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23910 msgid "prec"
23911 msgstr "prec"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23914 msgid "succ"
23915 msgstr "succ"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23918 msgid "sim"
23919 msgstr "sim"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23922 msgid "perp"
23923 msgstr "perp"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23926 msgid "preceq"
23927 msgstr "preceq"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23930 msgid "succeq"
23931 msgstr "succeq"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23934 msgid "simeq"
23935 msgstr "simeq"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23938 msgid "mid"
23939 msgstr "mid"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23942 msgid "ll"
23943 msgstr "ll"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23946 msgid "gg"
23947 msgstr "gg"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23950 msgid "asymp"
23951 msgstr "asymp"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23954 msgid "parallel"
23955 msgstr "paralel"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23958 msgid "subset"
23959 msgstr "subset"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23962 msgid "supset"
23963 msgstr "supset"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23966 msgid "approx"
23967 msgstr "approx"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23970 msgid "smile"
23971 msgstr "smile"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23974 msgid "subseteq"
23975 msgstr "subseteq"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23978 msgid "supseteq"
23979 msgstr "supseteq"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23982 msgid "cong"
23983 msgstr "cong"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23986 msgid "frown"
23987 msgstr "frown"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23990 msgid "sqsubseteq"
23991 msgstr "sqsubseteq"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23994 msgid "sqsupseteq"
23995 msgstr "sqsupseteq"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23998 msgid "doteq"
23999 msgstr "doteq"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24002 msgid "neq"
24003 msgstr "neq"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24006 msgid "in[[math relation]]"
24007 msgstr "di"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24010 msgid "ni"
24011 msgstr "ni"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24014 msgid "propto"
24015 msgstr "propto"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24018 msgid "notin"
24019 msgstr "notin"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24022 msgid "vdash"
24023 msgstr "vdash"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24026 msgid "dashv"
24027 msgstr "dashv"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24030 msgid "bowtie"
24031 msgstr "bowtie"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24034 msgid "iff"
24035 msgstr "iff"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24038 msgid "not"
24039 msgstr "not"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24042 msgid "land"
24043 msgstr "land"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24046 msgid "lor"
24047 msgstr "lor"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24050 msgid "lnot"
24051 msgstr "lnot"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24054 msgid "alpha"
24055 msgstr "alpha"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24058 msgid "beta"
24059 msgstr "beta"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24062 msgid "gamma"
24063 msgstr "gamma"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24066 msgid "delta"
24067 msgstr "delta"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24070 msgid "epsilon"
24071 msgstr "epsilon"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24074 msgid "varepsilon"
24075 msgstr "varepsilon"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24078 msgid "zeta"
24079 msgstr "zeta"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24082 msgid "eta"
24083 msgstr "eta"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24086 msgid "theta"
24087 msgstr "theta"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24090 msgid "vartheta"
24091 msgstr "vartheta"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24094 msgid "iota"
24095 msgstr "iota"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24098 msgid "kappa"
24099 msgstr "kappa"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24102 msgid "lambda"
24103 msgstr "lambda"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24106 msgid "mu"
24107 msgstr "mu"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24110 msgid "nu"
24111 msgstr "nu"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24114 msgid "xi"
24115 msgstr "xi"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24118 msgid "pi"
24119 msgstr "pi"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24122 msgid "varpi"
24123 msgstr "varpi"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24126 msgid "rho"
24127 msgstr "rho"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24130 msgid "varrho"
24131 msgstr "varrho"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24134 msgid "sigma"
24135 msgstr "sigma"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24138 msgid "varsigma"
24139 msgstr "varsigma"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24142 msgid "tau"
24143 msgstr "tau"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24146 msgid "upsilon"
24147 msgstr "upsilon"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24150 msgid "phi"
24151 msgstr "phi"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24154 msgid "varphi"
24155 msgstr "varphi"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24158 msgid "chi"
24159 msgstr "chi"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24162 msgid "psi"
24163 msgstr "psi"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24166 msgid "omega"
24167 msgstr "omega"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24170 msgid "Gamma"
24171 msgstr "Gamma"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24174 msgid "Delta"
24175 msgstr "Delta"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24178 msgid "Theta"
24179 msgstr "Theta"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24182 msgid "Lambda"
24183 msgstr "Lambda"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24186 msgid "Xi"
24187 msgstr "Xi"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24190 msgid "Pi"
24191 msgstr "Pi"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24194 msgid "Sigma"
24195 msgstr "Sigma"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24198 msgid "Upsilon"
24199 msgstr "Upsilon"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24202 msgid "Phi"
24203 msgstr "Phi"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24206 msgid "Psi"
24207 msgstr "Psi"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24210 msgid "Omega"
24211 msgstr "Omega"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24214 msgid "varGamma"
24215 msgstr "varGamma"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24218 msgid "varDelta"
24219 msgstr "varDelta"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24222 msgid "varTheta"
24223 msgstr "varTheta"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24226 msgid "varLambda"
24227 msgstr "varLambda"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24230 msgid "varXi"
24231 msgstr "varXi"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24234 msgid "varPi"
24235 msgstr "varPi"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24238 msgid "varSigma"
24239 msgstr "varSigma"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24242 msgid "varUpsilon"
24243 msgstr "varUpsilon"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24246 msgid "varPhi"
24247 msgstr "varPhi"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24250 msgid "varPsi"
24251 msgstr "varPsi"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24254 msgid "varOmega"
24255 msgstr "varOmega"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24258 msgid "nabla"
24259 msgstr "nabla"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24262 msgid "partial"
24263 msgstr "parsial"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24266 msgid "infty"
24267 msgstr "infty"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24270 msgid "prime"
24271 msgstr "prime"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24274 msgid "ell"
24275 msgstr "ell"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24278 msgid "emptyset"
24279 msgstr "emptyset"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24282 msgid "exists"
24283 msgstr "exists"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24286 msgid "forall"
24287 msgstr "forall"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24290 msgid "imath"
24291 msgstr "imath"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24294 msgid "jmath"
24295 msgstr "jmath"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24298 msgid "Re"
24299 msgstr "Re"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24302 msgid "Im"
24303 msgstr "Im"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24306 msgid "aleph"
24307 msgstr "aleph"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24310 msgid "wp"
24311 msgstr "wp"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24314 msgid "hbar"
24315 msgstr "hbar"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24318 msgid "angle"
24319 msgstr "angle"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24322 msgid "top"
24323 msgstr "top"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24326 msgid "bot"
24327 msgstr "bot"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24330 msgid "Vert"
24331 msgstr "Vert"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24334 msgid "neg"
24335 msgstr "neg"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24338 msgid "flat"
24339 msgstr "flat"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24342 msgid "natural"
24343 msgstr "natural"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24346 msgid "sharp"
24347 msgstr "sharp"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24350 msgid "surd"
24351 msgstr "surd"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24354 msgid "lhook"
24355 msgstr "lhook"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24358 msgid "rhook"
24359 msgstr "rhook"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24362 msgid "triangle"
24363 msgstr "triangle"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24366 msgid "diamondsuit"
24367 msgstr "diamondsuit"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24370 msgid "heartsuit"
24371 msgstr "heartsuit"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24374 msgid "clubsuit"
24375 msgstr "clubsuit"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24378 msgid "spadesuit"
24379 msgstr "spadesuit"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24382 msgid "textrm \\AA"
24383 msgstr "textrm \\AA"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24386 msgid "textrm \\O"
24387 msgstr "textrm \\O"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24390 msgid "mathcircumflex"
24391 msgstr "mathcircumflex"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24394 msgid "_"
24395 msgstr "_"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24398 msgid "textdegree"
24399 msgstr "textdegree"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24402 msgid "mathdollar"
24403 msgstr "mathdollar"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24406 msgid "mathparagraph"
24407 msgstr "mathparagraph"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24410 msgid "mathsection"
24411 msgstr "mathsection"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24414 msgid "mathrm T"
24415 msgstr "mathrm T"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24418 msgid "mathbb N"
24419 msgstr "mathbb N"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24422 msgid "mathbb Z"
24423 msgstr "mathbb Z"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24426 msgid "mathbb Q"
24427 msgstr "mathbb Q"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24430 msgid "mathbb R"
24431 msgstr "mathbb R"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24434 msgid "mathbb C"
24435 msgstr "mathbb C"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24438 msgid "mathbb H"
24439 msgstr "mathbb H"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24442 msgid "mathcal F"
24443 msgstr "mathcal F"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24446 msgid "mathcal L"
24447 msgstr "mathcal L"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24450 msgid "mathcal H"
24451 msgstr "mathcal H"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24454 msgid "mathcal O"
24455 msgstr "mathcal O"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24458 msgid "Big Operators"
24459 msgstr "Operator Matematika (besar)"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24462 msgid "intop"
24463 msgstr "intop"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24466 msgid "int"
24467 msgstr "int"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24470 msgid "iint"
24471 msgstr "iint"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24474 msgid "iintop"
24475 msgstr "iintop"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24478 msgid "iiint"
24479 msgstr "iiint"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24482 msgid "iiintop"
24483 msgstr "iiintop"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24486 msgid "iiiint"
24487 msgstr "iiiint"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24490 msgid "iiiintop"
24491 msgstr "iiiintop"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24494 msgid "dotsint"
24495 msgstr "dotsint"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24498 msgid "dotsintop"
24499 msgstr "dotsintop"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24502 msgid "idotsint"
24503 msgstr "idotsint"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24506 msgid "oint"
24507 msgstr "oint"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24510 msgid "ointop"
24511 msgstr "ointop"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24514 msgid "oiint"
24515 msgstr "oiint"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24518 msgid "oiintop"
24519 msgstr "oiintop"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24522 msgid "ointctrclockwiseop"
24523 msgstr "ointctrclockwiseop"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24526 msgid "ointctrclockwise"
24527 msgstr "ointctrclockwise"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24530 msgid "ointclockwiseop"
24531 msgstr "ointclockwiseop"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24534 msgid "ointclockwise"
24535 msgstr "ointclockwise"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24538 msgid "sqint"
24539 msgstr "sqint"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24542 msgid "sqintop"
24543 msgstr "sqintop"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24546 msgid "sqiint"
24547 msgstr "sqiint"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24550 msgid "sqiintop"
24551 msgstr "sqiintop"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24554 msgid "fint"
24555 msgstr "fint"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24558 msgid "fintop"
24559 msgstr "fintop"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24562 msgid "landupint"
24563 msgstr "landupint"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24566 msgid "landupintop"
24567 msgstr "landupintop"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24570 msgid "landdownint"
24571 msgstr "landdownint"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24574 msgid "landdownintop"
24575 msgstr "landdownintop"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24578 msgid "varint"
24579 msgstr "varint"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24582 msgid "varoint"
24583 msgstr "varoint"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24586 msgid "varoiint"
24587 msgstr "varoiint"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24590 msgid "varoiintop"
24591 msgstr "varoiintop"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24594 msgid "varointclockwise"
24595 msgstr "varointclockwise"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24598 msgid "varointclockwiseop"
24599 msgstr "varointclockwiseop"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24602 msgid "varointctrclockwise"
24603 msgstr "varointctrclockwise"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24606 msgid "varointctrclockwiseop"
24607 msgstr "varointctrclockwiseop"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24610 msgid "sum"
24611 msgstr "sum"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24614 msgid "prod"
24615 msgstr "prod"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24618 msgid "coprod"
24619 msgstr "coprod"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24622 msgid "bigsqcup"
24623 msgstr "bigsqcup"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24626 msgid "bigotimes"
24627 msgstr "bigotimes"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24630 msgid "bigodot"
24631 msgstr "bigodot"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24634 msgid "bigoplus"
24635 msgstr "bigoplus"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24638 msgid "bigcap"
24639 msgstr "bigcap"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24642 msgid "bigcup"
24643 msgstr "bigcup"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24646 msgid "biguplus"
24647 msgstr "biguplus"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24650 msgid "bigvee"
24651 msgstr "bigvee"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24654 msgid "bigwedge"
24655 msgstr "bigwedge"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24658 msgid "digamma"
24659 msgstr "digamma"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24662 msgid "varkappa"
24663 msgstr "varkappa"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24666 msgid "beth"
24667 msgstr "beth"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24670 msgid "daleth"
24671 msgstr "daleth"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24674 msgid "gimel"
24675 msgstr "gimel"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24678 msgid "ulcorner"
24679 msgstr "ulcorner"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24682 msgid "urcorner"
24683 msgstr "urcorner"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24686 msgid "llcorner"
24687 msgstr "llcorner"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24690 msgid "lrcorner"
24691 msgstr "lrcorner"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24694 msgid "hslash"
24695 msgstr "hslash"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24698 msgid "vartriangle"
24699 msgstr "vartriangle"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24702 msgid "triangledown"
24703 msgstr "triangledown"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24706 msgid "square"
24707 msgstr "square"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24710 msgid "CheckedBox"
24711 msgstr "KotakPilihan"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24714 msgid "XBox"
24715 msgstr "XBox"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24718 msgid "lozenge"
24719 msgstr "lozenge"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24722 msgid "wasylozenge"
24723 msgstr "wasylozenge"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24726 msgid "circledR"
24727 msgstr "circledR"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24730 msgid "circledS"
24731 msgstr "circledS"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24734 msgid "measuredangle"
24735 msgstr "measuredangle"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24738 msgid "varangle"
24739 msgstr "varangle"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24742 msgid "nexists"
24743 msgstr "nexists"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24746 msgid "mho"
24747 msgstr "mho"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24750 msgid "Finv"
24751 msgstr "Finv"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24754 msgid "Game"
24755 msgstr "Game"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24758 msgid "Bbbk"
24759 msgstr "Bbbk"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24762 msgid "backprime"
24763 msgstr "backprime"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24766 msgid "varnothing"
24767 msgstr "varnothing"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24770 msgid "blacktriangle"
24771 msgstr "blacktriangle"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24774 msgid "blacktriangledown"
24775 msgstr "blacktriangledown"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24778 msgid "blacksquare"
24779 msgstr "blacksquare"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24782 msgid "blacklozenge"
24783 msgstr "blacklozenge"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24786 msgid "bigstar"
24787 msgstr "bigstar"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24790 msgid "sphericalangle"
24791 msgstr "sphericalangle"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24794 msgid "complement"
24795 msgstr "complement"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24798 msgid "eth"
24799 msgstr "eth"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24802 msgid "diagup"
24803 msgstr "diagup"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24806 msgid "diagdown"
24807 msgstr "diagdown"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24810 msgid "lightning"
24811 msgstr "lightning"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24814 msgid "varcopyright"
24815 msgstr "varcopyright"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24818 msgid "Bowtie"
24819 msgstr "Bowtie"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24822 msgid "diameter"
24823 msgstr "diameter"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24826 msgid "invdiameter"
24827 msgstr "invdiameter"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24830 msgid "bell"
24831 msgstr "lonceng"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24834 msgid "hexagon"
24835 msgstr "hexagon"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24838 msgid "varhexagon"
24839 msgstr "varhexagon"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24842 msgid "pentagon"
24843 msgstr "pentagon"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24846 msgid "octagon"
24847 msgstr "octagon"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24850 msgid "smiley"
24851 msgstr "smiley"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24854 msgid "blacksmiley"
24855 msgstr "blacksmiley"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24858 msgid "frownie"
24859 msgstr "frownie"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24862 msgid "sun"
24863 msgstr "sun"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24866 msgid "leadsto"
24867 msgstr "leadsto"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24870 msgid "Leftcircle"
24871 msgstr "Leftcircle"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24874 msgid "Rightcircle"
24875 msgstr "Rightcircle"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24878 msgid "CIRCLE"
24879 msgstr "CIRCLE"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24882 msgid "LEFTCIRCLE"
24883 msgstr "LEFTCIRCLE"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24886 msgid "RIGHTCIRCLE"
24887 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24890 msgid "LEFTcircle"
24891 msgstr "LEFTcircle"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24894 msgid "RIGHTcircle"
24895 msgstr "RIGHTcircle"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24898 msgid "leftturn"
24899 msgstr "leftturn"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24902 msgid "rightturn"
24903 msgstr "rightturn"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24906 msgid "AC"
24907 msgstr "AC"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24910 msgid "HF"
24911 msgstr "HF"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24914 msgid "VHF"
24915 msgstr "VHF"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24918 msgid "photon"
24919 msgstr "photon"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24922 msgid "gluon"
24923 msgstr "gluon"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24926 msgid "permil"
24927 msgstr "permil"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24930 msgid "cent"
24931 msgstr "cent"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24934 msgid "yen"
24935 msgstr "yen"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24938 msgid "hexstar"
24939 msgstr "hexstar"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24942 msgid "varhexstar"
24943 msgstr "varhexstar"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24946 msgid "davidsstar"
24947 msgstr "davidsstar"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24950 msgid "maltese"
24951 msgstr "maltese"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24954 msgid "kreuz"
24955 msgstr "kreuz"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24958 msgid "ataribox"
24959 msgstr "ataribox"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24962 msgid "checked"
24963 msgstr "dipilih"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24966 msgid "checkmark"
24967 msgstr "tandapilihan"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24970 msgid "eighthnote"
24971 msgstr "eighthnote"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24974 msgid "quarternote"
24975 msgstr "quarternote"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24978 msgid "halfnote"
24979 msgstr "halfnote"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24982 msgid "fullnote"
24983 msgstr "fullnote"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24986 msgid "twonotes"
24987 msgstr "twonotes"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24990 msgid "female"
24991 msgstr "female"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24994 msgid "male"
24995 msgstr "male"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24998 msgid "vernal"
24999 msgstr "vernal"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25002 msgid "ascnode"
25003 msgstr "ascnode"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25006 msgid "descnode"
25007 msgstr "descnode"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25010 msgid "fullmoon"
25011 msgstr "fullmoon"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25014 msgid "newmoon"
25015 msgstr "newmoon"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25018 msgid "leftmoon"
25019 msgstr "leftmoon"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25022 msgid "rightmoon"
25023 msgstr "rightmoon"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25026 msgid "astrosun"
25027 msgstr "astrosun"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25030 msgid "mercury"
25031 msgstr "mercury"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25034 msgid "venus"
25035 msgstr "venus"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25038 msgid "earth"
25039 msgstr "bumi"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25042 msgid "mars"
25043 msgstr "mars"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25046 msgid "jupiter"
25047 msgstr "jupiter"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25050 msgid "saturn"
25051 msgstr "saturn"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25054 msgid "uranus"
25055 msgstr "uranus"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25058 msgid "neptune"
25059 msgstr "neptune"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25062 msgid "pluto"
25063 msgstr "pluto"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25066 msgid "aries"
25067 msgstr "aries"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25070 msgid "taurus"
25071 msgstr "taurus"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25074 msgid "gemini"
25075 msgstr "gemini"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25078 msgid "cancer"
25079 msgstr "cancer"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25082 msgid "leo"
25083 msgstr "leo"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25086 msgid "virgo"
25087 msgstr "virgo"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25090 msgid "libra"
25091 msgstr "libra"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25094 msgid "scorpio"
25095 msgstr "scorpio"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25098 msgid "sagittarius"
25099 msgstr "sagittarius"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25102 msgid "capricornus"
25103 msgstr "capricornus"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25106 msgid "aquarius"
25107 msgstr "aquarius"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25110 msgid "pisces"
25111 msgstr "pisces"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25114 msgid "APLbox"
25115 msgstr "APLbox"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25118 msgid "APLcomment"
25119 msgstr "KomentarAPL"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25122 msgid "APLdown"
25123 msgstr "APLdown"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25126 msgid "APLdownarrowbox"
25127 msgstr "APLdownarrowbox"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25130 msgid "APLinput"
25131 msgstr "InputAPL"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25134 msgid "APLinv"
25135 msgstr "APLinv"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25138 msgid "APLleftarrowbox"
25139 msgstr "APLleftarrowbox"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25142 msgid "APLlog"
25143 msgstr "APLlog"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25146 msgid "APLrightarrowbox"
25147 msgstr "APLrightarrowbox"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25150 msgid "APLstar"
25151 msgstr "APLstar"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25154 msgid "APLup"
25155 msgstr "APLup"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25158 msgid "APLuparrowbox"
25159 msgstr "APLuparrowbox"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25162 msgid "dashleftarrow"
25163 msgstr "dashleftarrow"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25166 msgid "dashrightarrow"
25167 msgstr "dashrightarrow"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25170 msgid "leftleftarrows"
25171 msgstr "leftleftarrows"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25174 msgid "leftrightarrows"
25175 msgstr "leftrightarrows"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25178 msgid "rightrightarrows"
25179 msgstr "rightrightarrows"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25182 msgid "rightleftarrows"
25183 msgstr "rightleftarrows"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25186 msgid "Lleftarrow"
25187 msgstr "Lleftarrow"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25190 msgid "Rrightarrow"
25191 msgstr "Rrightarrow"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25194 msgid "twoheadleftarrow"
25195 msgstr "twoheadleftarrow"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25198 msgid "twoheadrightarrow"
25199 msgstr "twoheadrightarrow"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25202 msgid "leftarrowtail"
25203 msgstr "leftarrowtail"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25206 msgid "rightarrowtail"
25207 msgstr "rightarrowtail"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25210 msgid "looparrowleft"
25211 msgstr "looparrowleft"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25214 msgid "looparrowright"
25215 msgstr "looparrowright"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25218 msgid "curvearrowleft"
25219 msgstr "curvearrowleft"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25222 msgid "curvearrowright"
25223 msgstr "curvearrowright"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25226 msgid "circlearrowleft"
25227 msgstr "circlearrowleft"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25230 msgid "circlearrowright"
25231 msgstr "circlearrowright"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25234 msgid "Lsh"
25235 msgstr "Lsh"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25238 msgid "Rsh"
25239 msgstr "Rsh"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25242 msgid "upuparrows"
25243 msgstr "upuparrows"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25246 msgid "downdownarrows"
25247 msgstr "downdownarrows"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25250 msgid "upharpoonleft"
25251 msgstr "upharpoonleft"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25254 msgid "upharpoonright"
25255 msgstr "upharpoonright"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25258 msgid "downharpoonleft"
25259 msgstr "downharpoonleft"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25262 msgid "downharpoonright"
25263 msgstr "downharpoonright"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25266 msgid "leftrightharpoons"
25267 msgstr "leftrightharpoons"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25270 msgid "rightsquigarrow"
25271 msgstr "rightsquigarrow"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25274 msgid "leftrightsquigarrow"
25275 msgstr "leftrightsquigarrow"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25278 msgid "nleftarrow"
25279 msgstr "nleftarrow"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25282 msgid "nrightarrow"
25283 msgstr "nrightarrow"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25286 msgid "nleftrightarrow"
25287 msgstr "nleftrightarrow"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25290 msgid "nLeftarrow"
25291 msgstr "nLeftarrow"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25294 msgid "nRightarrow"
25295 msgstr "nRightarrow"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25298 msgid "nLeftrightarrow"
25299 msgstr "nLeftrightarrow"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25302 msgid "multimap"
25303 msgstr "multimap"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25306 msgid "shortleftarrow"
25307 msgstr "shortleftarrow"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25310 msgid "shortrightarrow"
25311 msgstr "shortrightarrow"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25314 msgid "shortuparrow"
25315 msgstr "shortuparrow"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25318 msgid "shortdownarrow"
25319 msgstr "shortdownarrow"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25322 msgid "leftrightarroweq"
25323 msgstr "leftrightarroweq"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25326 msgid "curlyveedownarrow"
25327 msgstr "curlyveedownarrow"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25330 msgid "curlyveeuparrow"
25331 msgstr "curlyveeuparrow"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25334 msgid "nnwarrow"
25335 msgstr "nnwarrow"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25338 msgid "nnearrow"
25339 msgstr "nnearrow"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25342 msgid "sswarrow"
25343 msgstr "sswarrow"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25346 msgid "ssearrow"
25347 msgstr "ssearrow"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25350 msgid "curlywedgeuparrow"
25351 msgstr "curlywedgeuparrow"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25354 msgid "curlywedgedownarrow"
25355 msgstr "curlywedgedownarrow"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25358 msgid "leftrightarrowtriangle"
25359 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25362 msgid "leftarrowtriangle"
25363 msgstr "leftarrowtriangle"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25366 msgid "rightarrowtriangle"
25367 msgstr "rightarrowtriangle"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25370 msgid "Mapsto"
25371 msgstr "Mapsto"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25374 msgid "mapsfrom"
25375 msgstr "mapsfrom"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25378 msgid "Mapsfrom"
25379 msgstr "Mapsfrom"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25382 msgid "Longmapsto"
25383 msgstr "Longmapsto"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25386 msgid "longmapsfrom"
25387 msgstr "longmapsfrom"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25390 msgid "Longmapsfrom"
25391 msgstr "Longmapsfrom"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25394 msgid "xleftarrow"
25395 msgstr "xleftarrow"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25398 msgid "xrightarrow"
25399 msgstr "xrightarrow"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25402 msgid "leqq"
25403 msgstr "leqq"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25406 msgid "geqq"
25407 msgstr "geqq"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25410 msgid "leqslant"
25411 msgstr "leqslant"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25414 msgid "geqslant"
25415 msgstr "geqslant"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25418 msgid "eqslantless"
25419 msgstr "eqslantless"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25422 msgid "eqslantgtr"
25423 msgstr "eqslantgtr"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25426 msgid "eqsim"
25427 msgstr "eqsim"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25430 msgid "lesssim"
25431 msgstr "lesssim"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25434 msgid "gtrsim"
25435 msgstr "gtrsim"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25438 msgid "apprge"
25439 msgstr "apprge"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25442 msgid "apprle"
25443 msgstr "apprle"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25446 msgid "lessapprox"
25447 msgstr "lessapprox"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25450 msgid "gtrapprox"
25451 msgstr "gtrapprox"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25454 msgid "approxeq"
25455 msgstr "approxeq"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25458 msgid "triangleq"
25459 msgstr "triangleq"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25462 msgid "lessdot"
25463 msgstr "lessdot"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25466 msgid "gtrdot"
25467 msgstr "gtrdot"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25470 msgid "lll"
25471 msgstr "lll"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25474 msgid "ggg"
25475 msgstr "ggg"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25478 msgid "lessgtr"
25479 msgstr "lessgtr"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25482 msgid "gtrless"
25483 msgstr "gtrless"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25486 msgid "lesseqgtr"
25487 msgstr "lesseqgtr"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25490 msgid "gtreqless"
25491 msgstr "gtreqless"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25494 msgid "lesseqqgtr"
25495 msgstr "lesseqqgtr"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25498 msgid "gtreqqless"
25499 msgstr "gtreqqless"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25502 msgid "eqcirc"
25503 msgstr "eqcirc"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25506 msgid "circeq"
25507 msgstr "circeq"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25510 msgid "thicksim"
25511 msgstr "thicksim"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25514 msgid "thickapprox"
25515 msgstr "thickapprox"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25518 msgid "backsim"
25519 msgstr "backsim"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25522 msgid "backsimeq"
25523 msgstr "backsimeq"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25526 msgid "subseteqq"
25527 msgstr "subseteqq"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25530 msgid "supseteqq"
25531 msgstr "supseteqq"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25534 msgid "Subset"
25535 msgstr "Subset"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25538 msgid "Supset"
25539 msgstr "Supset"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25542 msgid "sqsubset"
25543 msgstr "sqsubset"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25546 msgid "sqsupset"
25547 msgstr "sqsupset"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25550 msgid "preccurlyeq"
25551 msgstr "preccurlyeq"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25554 msgid "succcurlyeq"
25555 msgstr "succcurlyeq"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25558 msgid "curlyeqprec"
25559 msgstr "curlyeqprec"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25562 msgid "curlyeqsucc"
25563 msgstr "curlyeqsucc"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25566 msgid "precsim"
25567 msgstr "precsim"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25570 msgid "succsim"
25571 msgstr "succsim"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25574 msgid "precapprox"
25575 msgstr "precapprox"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25578 msgid "succapprox"
25579 msgstr "succapprox"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25582 msgid "vartriangleleft"
25583 msgstr "vartriangleleft"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25586 msgid "vartriangleright"
25587 msgstr "vartriangleright"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25590 msgid "trianglelefteq"
25591 msgstr "trianglelefteq"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25594 msgid "trianglerighteq"
25595 msgstr "trianglerighteq"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25598 msgid "bumpeq"
25599 msgstr "bumpeq"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25602 msgid "Bumpeq"
25603 msgstr "Bumpeq"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25606 msgid "doteqdot"
25607 msgstr "doteqdot"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25610 msgid "risingdotseq"
25611 msgstr "risingdotseq"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25614 msgid "fallingdotseq"
25615 msgstr "fallingdotseq"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25618 msgid "vDash"
25619 msgstr "vDash"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25622 msgid "Vvdash"
25623 msgstr "Vvdash"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25626 msgid "Vdash"
25627 msgstr "Vdash"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25630 msgid "shortmid"
25631 msgstr "shortmid"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25634 msgid "shortparallel"
25635 msgstr "shortparallel"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25638 msgid "smallsmile"
25639 msgstr "smallsmile"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25642 msgid "smallfrown"
25643 msgstr "smallfrown"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25646 msgid "blacktriangleleft"
25647 msgstr "blacktriangleleft"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25650 msgid "blacktriangleright"
25651 msgstr "blacktriangleright"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25654 msgid "because"
25655 msgstr "karena"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25658 msgid "therefore"
25659 msgstr "therefore"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25662 msgid "wasytherefore"
25663 msgstr "wasytherefore"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25666 msgid "backepsilon"
25667 msgstr "backepsilon"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25670 msgid "varpropto"
25671 msgstr "varpropto"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25674 msgid "between"
25675 msgstr "between"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25678 msgid "pitchfork"
25679 msgstr "pitchfork"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25682 msgid "trianglelefteqslant"
25683 msgstr "trianglelefteqslant"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25686 msgid "trianglerighteqslant"
25687 msgstr "trianglerighteqslant"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25690 msgid "inplus"
25691 msgstr "inplus"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25694 msgid "niplus"
25695 msgstr "niplus"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25698 msgid "subsetplus"
25699 msgstr "subsetplus"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25702 msgid "supsetplus"
25703 msgstr "supsetplus"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25706 msgid "subsetpluseq"
25707 msgstr "subsetpluseq"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25710 msgid "supsetpluseq"
25711 msgstr "supsetpluseq"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25714 msgid "minuso"
25715 msgstr "minuso"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25718 msgid "baro"
25719 msgstr "baro"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25722 msgid "sslash"
25723 msgstr "sslash"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25726 msgid "bbslash"
25727 msgstr "bbslash"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25730 msgid "moo"
25731 msgstr "moo"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25734 msgid "merge"
25735 msgstr "merge"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25738 msgid "invneg"
25739 msgstr "invneg"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25742 msgid "lbag"
25743 msgstr "lbag"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25746 msgid "rbag"
25747 msgstr "rbag"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25750 msgid "interleave"
25751 msgstr "interleave"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25754 msgid "leftslice"
25755 msgstr "leftslice"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25758 msgid "rightslice"
25759 msgstr "rightslice"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25762 msgid "oblong"
25763 msgstr "oblong"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25766 msgid "talloblong"
25767 msgstr "talloblong"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25770 msgid "fatsemi"
25771 msgstr "fatsemi"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25774 msgid "fatslash"
25775 msgstr "fatslash"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25778 msgid "fatbslash"
25779 msgstr "fatbslash"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25782 msgid "ldotp"
25783 msgstr "ldotp"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25786 msgid "cdotp"
25787 msgstr "cdotp"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25790 msgid "colon"
25791 msgstr "colon"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25794 msgid "dblcolon"
25795 msgstr "dblcolon"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25798 msgid "vcentcolon"
25799 msgstr "vcentcolon"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25802 msgid "colonapprox"
25803 msgstr "colonapprox"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25806 msgid "Colonapprox"
25807 msgstr "Colonapprox"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25810 msgid "coloneq"
25811 msgstr "coloneq"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25814 msgid "Coloneq"
25815 msgstr "Coloneq"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25818 msgid "coloneqq"
25819 msgstr "coloneqq"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25822 msgid "Coloneqq"
25823 msgstr "Coloneqq"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25826 msgid "colonsim"
25827 msgstr "colonsim"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25830 msgid "Colonsim"
25831 msgstr "Colonsim"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25834 msgid "eqcolon"
25835 msgstr "eqcolon"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25838 msgid "Eqcolon"
25839 msgstr "Eqcolon"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25842 msgid "eqqcolon"
25843 msgstr "eqqcolon"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25846 msgid "Eqqcolon"
25847 msgstr "Eqqcolon"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25850 msgid "wasypropto"
25851 msgstr "wasypropto"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25854 msgid "logof"
25855 msgstr "logof"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25858 msgid "Join"
25859 msgstr "Join"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25862 msgid "Negative Relations (extended)"
25863 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25866 msgid "nless"
25867 msgstr "nless"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25870 msgid "ngtr"
25871 msgstr "ngtr"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25874 msgid "nleq"
25875 msgstr "nleq"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25878 msgid "ngeq"
25879 msgstr "ngeq"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25882 msgid "nleqslant"
25883 msgstr "nleqslant"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25886 msgid "ngeqslant"
25887 msgstr "ngeqslant"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25890 msgid "nleqq"
25891 msgstr "nleqq"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25894 msgid "ngeqq"
25895 msgstr "ngeqq"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25898 msgid "lneq"
25899 msgstr "lneq"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25902 msgid "gneq"
25903 msgstr "gneq"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25906 msgid "lneqq"
25907 msgstr "lneqq"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25910 msgid "gneqq"
25911 msgstr "gneqq"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25914 msgid "lvertneqq"
25915 msgstr "lvertneqq"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25918 msgid "gvertneqq"
25919 msgstr "gvertneqq"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25922 msgid "lnsim"
25923 msgstr "lnsim"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25926 msgid "gnsim"
25927 msgstr "gnsim"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25930 msgid "lnapprox"
25931 msgstr "lnapprox"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25934 msgid "gnapprox"
25935 msgstr "gnapprox"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25938 msgid "nprec"
25939 msgstr "nprec"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25942 msgid "nsucc"
25943 msgstr "nsucc"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25946 msgid "npreceq"
25947 msgstr "npreceq"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25950 msgid "nsucceq"
25951 msgstr "nsucceq"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25954 msgid "precneqq"
25955 msgstr "precneqq"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25958 msgid "succneqq"
25959 msgstr "succneqq"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25962 msgid "precnsim"
25963 msgstr "precnsim"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25966 msgid "succnsim"
25967 msgstr "succnsim"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25970 msgid "precnapprox"
25971 msgstr "precnapprox"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25974 msgid "succnapprox"
25975 msgstr "succnapprox"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25978 msgid "subsetneq"
25979 msgstr "subsetneq"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25982 msgid "supsetneq"
25983 msgstr "supsetneq"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25986 msgid "subsetneqq"
25987 msgstr "subsetneqq"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25990 msgid "supsetneqq"
25991 msgstr "supsetneqq"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25994 msgid "nsubseteq"
25995 msgstr "nsubseteq"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25998 msgid "nsubseteqq"
25999 msgstr "nsubseteqq"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26002 msgid "nsupseteq"
26003 msgstr "nsupseteq"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26006 msgid "nsupseteqq"
26007 msgstr "nsupseteqq"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26010 msgid "nvdash"
26011 msgstr "nvdash"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26014 msgid "nvDash"
26015 msgstr "nvDash"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26018 msgid "nVDash"
26019 msgstr "nVDash"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26022 msgid "nVdash"
26023 msgstr "nVdash"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26026 msgid "varsubsetneq"
26027 msgstr "varsubsetneq"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26030 msgid "varsupsetneq"
26031 msgstr "varsupsetneq"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26034 msgid "varsubsetneqq"
26035 msgstr "varsubsetneqq"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26038 msgid "varsupsetneqq"
26039 msgstr "varsupsetneqq"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26042 msgid "ntriangleleft"
26043 msgstr "ntriangleleft"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26046 msgid "ntriangleright"
26047 msgstr "ntriangleright"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26050 msgid "ntrianglelefteq"
26051 msgstr "ntrianglelefteq"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26054 msgid "ntrianglerighteq"
26055 msgstr "ntrianglerighteq"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26058 msgid "ncong"
26059 msgstr "ncong"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26062 msgid "nsim"
26063 msgstr "nsim"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26066 msgid "nmid"
26067 msgstr "nmid"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26070 msgid "nshortmid"
26071 msgstr "nshortmid"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26074 msgid "nparallel"
26075 msgstr "nparallel"
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26078 msgid "nshortparallel"
26079 msgstr "nshortparallel"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26082 msgid "ntrianglelefteqslant"
26083 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26086 msgid "ntrianglerighteqslant"
26087 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26090 msgid "dotplus"
26091 msgstr "dotplus"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26094 msgid "smallsetminus"
26095 msgstr "smallsetminus"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26098 msgid "Cap"
26099 msgstr "Cap"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26102 msgid "Cup"
26103 msgstr "Cup"
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26106 msgid "barwedge"
26107 msgstr "barwedge"
26108
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26110 msgid "veebar"
26111 msgstr "veebar"
26112
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26114 msgid "doublebarwedge"
26115 msgstr "doublebarwedge"
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26118 msgid "boxminus"
26119 msgstr "boxminus"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26122 msgid "boxtimes"
26123 msgstr "boxtimes"
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26126 msgid "boxdot"
26127 msgstr "boxdot"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26130 msgid "boxplus"
26131 msgstr "boxplus"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26134 msgid "boxast"
26135 msgstr "boxast"
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26138 msgid "boxbar"
26139 msgstr "boxbar"
26140
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26142 msgid "boxslash"
26143 msgstr "boxslash"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26146 msgid "boxbslash"
26147 msgstr "boxbslash"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26150 msgid "boxcircle"
26151 msgstr "boxcircle"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26154 msgid "boxbox"
26155 msgstr "boxbox"
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26158 msgid "boxempty"
26159 msgstr "boxempty"
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26162 msgid "divideontimes"
26163 msgstr "divideontimes"
26164
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26166 msgid "ltimes"
26167 msgstr "ltimes"
26168
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26170 msgid "rtimes"
26171 msgstr "rtimes"
26172
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26174 msgid "leftthreetimes"
26175 msgstr "leftthreetimes"
26176
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26178 msgid "rightthreetimes"
26179 msgstr "rightthreetimes"
26180
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26182 msgid "curlywedge"
26183 msgstr "curlywedge"
26184
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26186 msgid "curlyvee"
26187 msgstr "curlyvee"
26188
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26190 msgid "circleddash"
26191 msgstr "circleddash"
26192
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26194 msgid "circledast"
26195 msgstr "circledast"
26196
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26198 msgid "circledcirc"
26199 msgstr "circledcirc"
26200
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26202 msgid "centerdot"
26203 msgstr "centerdot"
26204
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26206 msgid "intercal"
26207 msgstr "intercal"
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26210 msgid "implies"
26211 msgstr "implies"
26212
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26214 msgid "impliedby"
26215 msgstr "impliedby"
26216
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26218 msgid "bigcurlyvee"
26219 msgstr "bigcurlyvee"
26220
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26222 msgid "bigcurlywedge"
26223 msgstr "bigcurlywedge"
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26226 msgid "bigsqcap"
26227 msgstr "bigsqcap"
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26230 msgid "bigbox"
26231 msgstr "bigbox"
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26234 msgid "bigparallel"
26235 msgstr "bigparallel"
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26238 msgid "biginterleave"
26239 msgstr "biginterleave"
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26242 msgid "bignplus"
26243 msgstr "bignplus"
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26246 msgid "nplus"
26247 msgstr "nplus"
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26250 msgid "Yup"
26251 msgstr "Yup"
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26254 msgid "Ydown"
26255 msgstr "Ydown"
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26258 msgid "Yleft"
26259 msgstr "Yleft"
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26262 msgid "Yright"
26263 msgstr "Yright"
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26266 msgid "obar"
26267 msgstr "obar"
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26270 msgid "obslash"
26271 msgstr "obslash"
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26274 msgid "ocircle"
26275 msgstr "ocircle"
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26278 msgid "olessthan"
26279 msgstr "olessthan"
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26282 msgid "ogreaterthan"
26283 msgstr "ogreaterthan"
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26286 msgid "ovee"
26287 msgstr "ovee"
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26290 msgid "owedge"
26291 msgstr "owedge"
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26294 msgid "varcurlyvee"
26295 msgstr "varcurlyvee"
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26298 msgid "varcurlywedge"
26299 msgstr "varcurlywedge"
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26302 msgid "vartimes"
26303 msgstr "vartimes"
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26306 msgid "varotimes"
26307 msgstr "varotimes"
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26310 msgid "varoast"
26311 msgstr "varoast"
26312
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26314 msgid "varobar"
26315 msgstr "varobar"
26316
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26318 msgid "varodot"
26319 msgstr "varodot"
26320
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26322 msgid "varoslash"
26323 msgstr "varoslash"
26324
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26326 msgid "varobslash"
26327 msgstr "varobslash"
26328
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26330 msgid "varocircle"
26331 msgstr "varocircle"
26332
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26334 msgid "varoplus"
26335 msgstr "varoplus"
26336
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26338 msgid "varominus"
26339 msgstr "varominus"
26340
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26342 msgid "varovee"
26343 msgstr "varovee"
26344
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26346 msgid "varowedge"
26347 msgstr "varowedge"
26348
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26350 msgid "varolessthan"
26351 msgstr "varolessthan"
26352
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26354 msgid "varogreaterthan"
26355 msgstr "varogreaterthan"
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26358 msgid "varbigcirc"
26359 msgstr "varbigcirc"
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26362 msgid "brokenvert"
26363 msgstr "brokenvert"
26364
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26366 msgid "lfloor"
26367 msgstr "lfloor"
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26370 msgid "rfloor"
26371 msgstr "rfloor"
26372
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26374 msgid "lceil"
26375 msgstr "lceil"
26376
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26378 msgid "rceil"
26379 msgstr "rceil"
26380
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26382 msgid "llbracket"
26383 msgstr "llbracket"
26384
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26386 msgid "rrbracket"
26387 msgstr "rrbracket"
26388
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26390 msgid "llfloor"
26391 msgstr "llfloor"
26392
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26394 msgid "rrfloor"
26395 msgstr "rrfloor"
26396
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26398 msgid "llceil"
26399 msgstr "llceil"
26400
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26402 msgid "rrceil"
26403 msgstr "rrceil"
26404
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26406 msgid "Lbag"
26407 msgstr "Lbag"
26408
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26410 msgid "Rbag"
26411 msgstr "Rbag"
26412
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26414 msgid "llparenthesis"
26415 msgstr "llparenthesis"
26416
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26418 msgid "rrparenthesis"
26419 msgstr "rrparenthesis"
26420
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26422 msgid "binampersand"
26423 msgstr "binampersand"
26424
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26426 msgid "bindnasrepma"
26427 msgstr "bindnasrepma"
26428
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26430 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26431 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
26432
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26434 msgid "Voiced bilabial plosive"
26435 msgstr "Suara bilabial plosive"
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26438 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26439 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26442 msgid "Voiced alveolar plosive"
26443 msgstr "Suara alveolar plosive"
26444
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26446 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26447 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
26448
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26450 msgid "Voiced retroflex plosive"
26451 msgstr "Suara retroflex plosive"
26452
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26454 msgid "Voiceless palatal plosive"
26455 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
26456
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26458 msgid "Voiced palatal plosive"
26459 msgstr "Suara palatal plosive"
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26462 msgid "Voiceless velar plosive"
26463 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
26464
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26466 msgid "Voiced velar plosive"
26467 msgstr "Suara velar plosive"
26468
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26470 msgid "Voiceless uvular plosive"
26471 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
26472
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26474 msgid "Voiced uvular plosive"
26475 msgstr "Suara uvular plosive"
26476
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26478 msgid "Glottal plosive"
26479 msgstr "Glottal plosive"
26480
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26482 msgid "Voiced bilabial nasal"
26483 msgstr "Suara bilabial plosive"
26484
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26486 msgid "Voiced labiodental nasal"
26487 msgstr "Suara labiodental nasal"
26488
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26490 msgid "Voiced alveolar nasal"
26491 msgstr "Suara alveolar nasal"
26492
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26494 msgid "Voiced retroflex nasal"
26495 msgstr "Suara retroflex nasal"
26496
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26498 msgid "Voiced palatal nasal"
26499 msgstr "Suara palatal nasal"
26500
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26502 msgid "Voiced velar nasal"
26503 msgstr "Suara velar nasal"
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26506 msgid "Voiced uvular nasal"
26507 msgstr "Suara uvular nasal"
26508
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26510 msgid "Voiced bilabial trill"
26511 msgstr "Suara bilabial trill"
26512
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26514 msgid "Voiced alveolar trill"
26515 msgstr "Suara alveolar trill"
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26518 msgid "Voiced uvular trill"
26519 msgstr "Suara uvular trill"
26520
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26522 msgid "Voiced alveolar tap"
26523 msgstr "Suara alveolar tap"
26524
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26526 msgid "Voiced retroflex flap"
26527 msgstr "Suara retroflex flap"
26528
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26530 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26531 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
26532
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26534 msgid "Voiced bilabial fricative"
26535 msgstr "Suara bilabial fricative"
26536
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26538 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26539 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
26540
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26542 msgid "Voiced labiodental fricative"
26543 msgstr "Suara labiodental fricative"
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26546 msgid "Voiceless dental fricative"
26547 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26550 msgid "Voiced dental fricative"
26551 msgstr "Suara dental fricative"
26552
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26554 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26555 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
26556
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26558 msgid "Voiced alveolar fricative"
26559 msgstr "Suara alveolar fricative"
26560
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26562 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26563 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
26564
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26566 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26567 msgstr "Suara postalveolar fricative"
26568
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26570 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26571 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
26572
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26574 msgid "Voiced retroflex fricative"
26575 msgstr "Suara retroflex fricative"
26576
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26578 msgid "Voiceless palatal fricative"
26579 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
26580
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26582 msgid "Voiced palatal fricative"
26583 msgstr "Suara palatal fricative"
26584
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26586 msgid "Voiceless velar fricative"
26587 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
26588
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26590 msgid "Voiced velar fricative"
26591 msgstr "Suara velar fricative"
26592
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26594 msgid "Voiceless uvular fricative"
26595 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
26596
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26598 msgid "Voiced uvular fricative"
26599 msgstr "Suara uvular fricative"
26600
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26602 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26603 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
26604
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26606 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26607 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26610 msgid "Voiceless glottal fricative"
26611 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
26612
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26614 msgid "Voiced glottal fricative"
26615 msgstr "Suara glottal fricative"
26616
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26618 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26619 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
26620
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26622 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26623 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
26624
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26626 msgid "Voiced labiodental approximant"
26627 msgstr "Suara labiodental approximant"
26628
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26630 msgid "Voiced alveolar approximant"
26631 msgstr "Suara alveolar approximant"
26632
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26634 msgid "Voiced retroflex approximant"
26635 msgstr "Suara retroflex approximant"
26636
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26638 msgid "Voiced palatal approximant"
26639 msgstr "Suara palatal approximant"
26640
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26642 msgid "Voiced velar approximant"
26643 msgstr "Suara velar approximant"
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26646 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26647 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26650 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26651 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26654 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26655 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
26656
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26658 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26659 msgstr "Suara velar lateral approximant"
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26662 msgid "Bilabial click"
26663 msgstr "Klik bilabial"
26664
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26666 msgid "Dental click"
26667 msgstr "Klik Dental"
26668
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26670 msgid "(Post)alveolar click"
26671 msgstr "Klik (Post)alveolar"
26672
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26674 msgid "Palatoalveolar click"
26675 msgstr "Klik Palatoalveolar"
26676
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26678 msgid "Alveolar lateral click"
26679 msgstr "Klik Alveolar lateral"
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26682 msgid "Voiced bilabial implosive"
26683 msgstr "Suara bilabial implosive"
26684
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26686 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26687 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
26688
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26690 msgid "Voiced palatal implosive"
26691 msgstr "Suara palatal implosive"
26692
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26694 msgid "Voiced velar implosive"
26695 msgstr "Suara velar implosive"
26696
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26698 msgid "Voiced uvular implosive"
26699 msgstr "Suara uvular implosive"
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26702 msgid "Ejective mark"
26703 msgstr "Tanda penolakan"
26704
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26706 msgid "Close front unrounded vowel"
26707 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26710 msgid "Close front rounded vowel"
26711 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
26712
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26714 msgid "Close central unrounded vowel"
26715 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
26716
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26718 msgid "Close central rounded vowel"
26719 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26722 msgid "Close back unrounded vowel"
26723 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
26724
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26726 msgid "Close back rounded vowel"
26727 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
26728
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26730 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26731 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
26732
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26734 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26735 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
26736
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26738 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26739 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
26740
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26742 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26743 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
26744
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26746 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26747 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
26748
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26750 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26751 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
26752
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26754 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26755 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
26756
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26758 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26759 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
26760
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26762 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26763 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
26764
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26766 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26767 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26770 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26771 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
26772
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26774 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26775 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26778 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26779 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
26780
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26782 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26783 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
26784
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26786 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26787 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
26788
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26790 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26791 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
26792
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26794 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26795 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
26796
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26798 msgid "Near-open vowel"
26799 msgstr "Vokal hampir-buka"
26800
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26802 msgid "Open front unrounded vowel"
26803 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
26804
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26806 msgid "Open front rounded vowel"
26807 msgstr "Vokal buka depan bulat"
26808
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26810 msgid "Open back unrounded vowel"
26811 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26814 msgid "Open back rounded vowel"
26815 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
26816
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26818 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26819 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
26820
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26822 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26823 msgstr "Suara labial-velar approximant"
26824
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26826 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26827 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
26828
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26830 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26831 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
26832
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26834 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26835 msgstr "Suara epiglottal fricative"
26836
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26838 msgid "Epiglottal plosive"
26839 msgstr "Epiglottal plosive"
26840
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26842 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26843 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26844
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26846 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26847 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26848
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26850 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26851 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26854 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26855 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26858 msgid "Top tie bar"
26859 msgstr "Garis pita atas"
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26862 msgid "Bottom tie bar"
26863 msgstr "Bawah garis pita"
26864
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26866 msgid "Long"
26867 msgstr "Panjang"
26868
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26870 msgid "Half-long"
26871 msgstr "Setengah-panjang"
26872
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26874 msgid "Extra short"
26875 msgstr "Ekstra singkat"
26876
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26878 msgid "Primary stress"
26879 msgstr "Tegangan utama"
26880
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26882 msgid "Secondary stress"
26883 msgstr "Alamat kedua"
26884
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26886 msgid "Minor (foot) group"
26887 msgstr "Minor (kaki) grup"
26888
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26890 msgid "Major (intonation) group"
26891 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
26892
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26894 msgid "Syllable break"
26895 msgstr "Pemisah Silabel"
26896
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26898 msgid "Linking (absence of a break)"
26899 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
26900
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26902 msgid "Voiceless"
26903 msgstr "Tanpa suara"
26904
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26906 msgid "Voiceless (above)"
26907 msgstr "Voiceless (atas)"
26908
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26910 msgid "Voiced"
26911 msgstr "Voiced"
26912
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26914 msgid "Breathy voiced"
26915 msgstr "Suara nafas"
26916
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26918 msgid "Creaky voiced"
26919 msgstr "Suara serak"
26920
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26922 msgid "Linguolabial"
26923 msgstr "Linguolabial"
26924
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26926 msgid "Dental"
26927 msgstr "Dental"
26928
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26930 msgid "Apical"
26931 msgstr "Apical"
26932
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26934 msgid "Laminal"
26935 msgstr "Laminal"
26936
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26938 msgid "Aspirated"
26939 msgstr "Teraspirasi"
26940
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26942 msgid "More rounded"
26943 msgstr "Lengkungan Lainnya"
26944
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26946 msgid "Less rounded"
26947 msgstr "Agak bulat"
26948
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26950 msgid "Advanced"
26951 msgstr "Pilihan lanjut"
26952
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26954 msgid "Retracted"
26955 msgstr "Ditarik"
26956
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26958 msgid "Centralized"
26959 msgstr "Ditengah"
26960
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26962 msgid "Mid-centralized"
26963 msgstr "Ditengah"
26964
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26966 msgid "Syllabic"
26967 msgstr "Silabik"
26968
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26970 msgid "Non-syllabic"
26971 msgstr "Non-silabik"
26972
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26974 msgid "Rhoticity"
26975 msgstr "Rotisiti"
26976
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26978 msgid "Labialized"
26979 msgstr "Labial"
26980
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26982 msgid "Palatized"
26983 msgstr "Palatino"
26984
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26986 msgid "Velarized"
26987 msgstr "Velaris"
26988
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26990 msgid "Pharyngialized"
26991 msgstr "Faring"
26992
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26994 msgid "Velarized or pharyngialized"
26995 msgstr "Velaris atau faring"
26996
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26998 msgid "Raised"
26999 msgstr "Naikkan"
27000
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27002 msgid "Lowered"
27003 msgstr "Huruf kecil semua"
27004
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27006 msgid "Advanced tongue root"
27007 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
27008
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27010 msgid "Retracted tongue root"
27011 msgstr "Akar lidah ditarik"
27012
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27014 msgid "Nasalized"
27015 msgstr "Saluran hidung"
27016
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27018 msgid "Nasal release"
27019 msgstr "Lepas saluran hidung"
27020
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27022 msgid "Lateral release"
27023 msgstr "Lepas lateral"
27024
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27026 msgid "No audible release"
27027 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
27028
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27030 msgid "Extra high (accent)"
27031 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
27032
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27034 msgid "Extra high (tone letter)"
27035 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
27036
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27038 msgid "High (accent)"
27039 msgstr "Tinggi (aksen)"
27040
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27042 msgid "High (tone letter)"
27043 msgstr "Tinggi (nada surat)"
27044
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27046 msgid "Mid (accent)"
27047 msgstr "Tengah (aksen)"
27048
27049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27050 msgid "Mid (tone letter)"
27051 msgstr "Tengah (nada surat)"
27052
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27054 msgid "Low (accent)"
27055 msgstr "Rendah (aksen)"
27056
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27058 msgid "Low (tone letter)"
27059 msgstr "Rendah (nada surat)"
27060
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27062 msgid "Extra low (accent)"
27063 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
27064
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27066 msgid "Extra low (tone letter)"
27067 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
27068
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27070 msgid "Downstep"
27071 msgstr "Turuntangga"
27072
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27074 msgid "Upstep"
27075 msgstr "Naiktangga"
27076
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27078 msgid "Rising (accent)"
27079 msgstr "Naik (aksen)"
27080
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27082 msgid "Rising (tone letter)"
27083 msgstr "Menanjak (nada surat)"
27084
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27086 msgid "Falling (accent)"
27087 msgstr "Menurun (aksen)"
27088
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27090 msgid "Falling (tone letter)"
27091 msgstr "Menurun (nada surat)"
27092
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27094 msgid "High rising (accent)"
27095 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
27096
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27098 msgid "High rising (tone letter)"
27099 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
27100
27101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27102 msgid "Low rising (accent)"
27103 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
27104
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27106 msgid "Low rising (tone letter)"
27107 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
27108
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27110 msgid "Rising-falling (accent)"
27111 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
27112
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27114 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27115 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
27116
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27118 msgid "Global rise"
27119 msgstr "Naik global"
27120
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27122 msgid "Global fall"
27123 msgstr "Kesalahan Global"
27124
27125 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27126 msgid "ChessDiagram"
27127 msgstr "Diagram Catur"
27128
27129 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27130 msgid "Chess diagram"
27131 msgstr "Diagram catur"
27132
27133 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27134 msgid ""
27135 "A chess position diagram.\n"
27136 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27137 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27138 "the position that you want to display.\n"
27139 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27140 "and remember to type in a relative path\n"
27141 "to the LyX document location.\n"
27142 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27143 "to enable general editing of the board.\n"
27144 "You might also check out the\n"
27145 "'Options->Test legality' option, and\n"
27146 "remember to middle and right click to\n"
27147 "insert new material in the board.\n"
27148 "In order for this to work, you have to\n"
27149 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27150 "that TeX will find it, and you will need\n"
27151 "to install the skak package from CTAN.\n"
27152 msgstr ""
27153 "Diagram posisi papan catur.\n"
27154 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
27155 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
27156 "ditampilkan.\n"
27157 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
27158 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
27159 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
27160 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
27161 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
27162 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
27163 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
27164 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
27165 "material baru pada papan catur.\n"
27166 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
27167 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
27168 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
27169 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
27170
27171 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27172 msgid "Dia"
27173 msgstr "Dia"
27174
27175 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27176 msgid "Dia diagram"
27177 msgstr "Diagram Dia"
27178
27179 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27180 msgid "Dia diagram.\n"
27181 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
27182
27183 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27184 msgid "GnumericSpreadsheet"
27185 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
27186
27187 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27188 #: lib/examples/Articles:0
27189 msgid "Spreadsheet"
27190 msgstr "Lembarkerja"
27191
27192 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27193 msgid ""
27194 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27195 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27196 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27197 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27198 "both for gnumeric and excel files.\n"
27199 msgstr ""
27200 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
27201 "Excel.\n"
27202 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
27203 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
27204 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
27205 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
27206
27207 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27208 msgid "Inkscape"
27209 msgstr "Inkscape"
27210
27211 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27212 msgid "Inkscape figure"
27213 msgstr "Gambar Inkscape"
27214
27215 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27216 msgid ""
27217 "An Inkscape figure.\n"
27218 "Note that using this template automatically uses the \n"
27219 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27220 msgstr ""
27221 "Gambar Inkscape.\n"
27222 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
27223 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
27224
27225 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27226 msgid "Lilypond typeset music"
27227 msgstr "Musik typeset Lilypond"
27228
27229 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27230 msgid ""
27231 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27232 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27233 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27234 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27235 msgstr ""
27236 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
27237 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
27238 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
27239 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
27240
27241 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27242 msgid "PDFPages"
27243 msgstr "PDFPages"
27244
27245 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27246 msgid "PDF pages"
27247 msgstr "Halaman PDF"
27248
27249 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27250 msgid ""
27251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27254 "Examples:\n"
27255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27257 "* pages=- (to include all pages)\n"
27258 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27259 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27260 "inserted in their original size.\n"
27261 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27262 "for further options and details.\n"
27263 msgstr ""
27264 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
27265 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
27266 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
27267 "Contoh:\n"
27268 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
27269 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
27270 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
27271 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
27272 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
27273 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
27274 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
27275 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
27276
27277 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27278 msgid "RasterImage"
27279 msgstr "RasterImage"
27280
27281 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27282 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27283 msgid "Raster image"
27284 msgstr "Gambar Raster"
27285
27286 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27287 msgid ""
27288 "A bitmap file.\n"
27289 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27290 msgstr ""
27291 "Berkas bitmap.\n"
27292 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
27293
27294 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27295 msgid "VectorGraphics"
27296 msgstr "VektorGrafik"
27297
27298 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27299 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27300 msgid "Vector graphics"
27301 msgstr "Vektor grafik"
27302
27303 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27304 msgid ""
27305 "A vector graphics file.\n"
27306 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27307 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27308 "the final output.\n"
27309 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27310 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27311 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27312 msgstr ""
27313 "Berkas grafik vektor.\n"
27314 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
27315 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
27316 "keluaran akhir.\n"
27317 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
27318 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
27319 "di\n"
27320 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
27321
27322 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27323 msgid "XFig"
27324 msgstr "XFig"
27325
27326 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27327 msgid "Xfig figure"
27328 msgstr "Gambar Xfig"
27329
27330 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27331 msgid "An Xfig figure.\n"
27332 msgstr "Gambar Xfig.\n"
27333
27334 #: lib/configure.py:726
27335 msgid "tgo"
27336 msgstr "tgo"
27337
27338 #: lib/configure.py:726
27339 msgid "tgo|Tgif"
27340 msgstr "tgo|Tgif"
27341
27342 #: lib/configure.py:729
27343 msgid "FIG"
27344 msgstr "FIG"
27345
27346 #: lib/configure.py:732
27347 msgid "DIA"
27348 msgstr "DIA"
27349
27350 #: lib/configure.py:735
27351 msgid "sxd"
27352 msgstr "sxd"
27353
27354 #: lib/configure.py:735
27355 msgid "sxd|OpenDocument"
27356 msgstr "sxd|OpenDocument"
27357
27358 #: lib/configure.py:738
27359 msgid "Grace"
27360 msgstr "Grace"
27361
27362 #: lib/configure.py:741
27363 msgid "FEN"
27364 msgstr "FEN"
27365
27366 #: lib/configure.py:744
27367 msgid "SVG"
27368 msgstr "SVG"
27369
27370 #: lib/configure.py:745
27371 msgid "SVG (compressed)"
27372 msgstr "SVG (compressed)"
27373
27374 #: lib/configure.py:748
27375 msgid "BMP"
27376 msgstr "BMP"
27377
27378 #: lib/configure.py:749
27379 msgid "GIF"
27380 msgstr "GIF"
27381
27382 #: lib/configure.py:750
27383 msgid "jpeg"
27384 msgstr "jpeg"
27385
27386 #: lib/configure.py:750
27387 msgid "jpeg|JPEG"
27388 msgstr "jpeg|JPEG"
27389
27390 #: lib/configure.py:751
27391 msgid "PBM"
27392 msgstr "PBM"
27393
27394 #: lib/configure.py:752
27395 msgid "PGM"
27396 msgstr "PGM"
27397
27398 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27399 msgid "PNG"
27400 msgstr "PNG"
27401
27402 #: lib/configure.py:754
27403 msgid "PPM"
27404 msgstr "PPM"
27405
27406 #: lib/configure.py:755
27407 msgid "TIFF"
27408 msgstr "TIFF"
27409
27410 #: lib/configure.py:756
27411 msgid "XBM"
27412 msgstr "XBM"
27413
27414 #: lib/configure.py:757
27415 msgid "XPM"
27416 msgstr "XPM"
27417
27418 #: lib/configure.py:768
27419 msgid "Plain text (chess output)"
27420 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
27421
27422 #: lib/configure.py:769
27423 msgid "DocBook 5"
27424 msgstr "DocBook 5"
27425
27426 #: lib/configure.py:770
27427 msgid "Graphviz Dot"
27428 msgstr "Graphviz Dot"
27429
27430 #: lib/configure.py:771
27431 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27432 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27433
27434 #: lib/configure.py:772
27435 msgid "ePub"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: lib/configure.py:773
27439 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27440 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27441
27442 #: lib/configure.py:774
27443 msgid "NoWeb"
27444 msgstr "NoWeb"
27445
27446 #: lib/configure.py:774
27447 msgid "NoWeb|N"
27448 msgstr "NoWeb|N"
27449
27450 #: lib/configure.py:776
27451 msgid "Sweave (Japanese)"
27452 msgstr "Sweave (Jepang)"
27453
27454 #: lib/configure.py:776
27455 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27456 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
27457
27458 #: lib/configure.py:777
27459 msgid "R/S code"
27460 msgstr "Kode R/S"
27461
27462 #: lib/configure.py:779
27463 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27464 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
27465
27466 #: lib/configure.py:780
27467 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27468 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
27469
27470 #: lib/configure.py:781
27471 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27472 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
27473
27474 #: lib/configure.py:782
27475 msgid "LaTeX (plain)"
27476 msgstr "LaTeX (plain)"
27477
27478 #: lib/configure.py:782
27479 msgid "LaTeX (plain)|L"
27480 msgstr "LaTeX (plain)|L"
27481
27482 #: lib/configure.py:783
27483 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27484 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27485
27486 #: lib/configure.py:784
27487 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27488 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27489
27490 #: lib/configure.py:785
27491 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27492 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27493
27494 #: lib/configure.py:786
27495 msgid "LaTeX (clipboard)"
27496 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27497
27498 #: lib/configure.py:787
27499 msgid "Plain text"
27500 msgstr "Plain text"
27501
27502 #: lib/configure.py:787
27503 msgid "Plain text|a"
27504 msgstr "Plain text|x"
27505
27506 #: lib/configure.py:788
27507 msgid "Plain text (pstotext)"
27508 msgstr "Plain text (pstotext)"
27509
27510 #: lib/configure.py:789
27511 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27512 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
27513
27514 #: lib/configure.py:790
27515 msgid "Plain text (catdvi)"
27516 msgstr "Plain text (catdvi)"
27517
27518 #: lib/configure.py:791
27519 msgid "Plain Text, Join Lines"
27520 msgstr "Plain Text, Join Lines"
27521
27522 #: lib/configure.py:792
27523 msgid "Info (Beamer)"
27524 msgstr "Info (Beamer)"
27525
27526 #: lib/configure.py:796
27527 msgid "LilyPond music"
27528 msgstr "LilyPond musik"
27529
27530 #: lib/configure.py:799
27531 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27532 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
27533
27534 #: lib/configure.py:800
27535 msgid "Excel spreadsheet"
27536 msgstr "Lembarkerja Excel"
27537
27538 #: lib/configure.py:801
27539 msgid "MS Excel Office Open XML"
27540 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27541
27542 #: lib/configure.py:802
27543 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27544 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
27545
27546 #: lib/configure.py:803
27547 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27548 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
27549
27550 #: lib/configure.py:804
27551 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27552 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
27553
27554 #: lib/configure.py:807
27555 msgid "LyXHTML"
27556 msgstr "LyXHTML"
27557
27558 #: lib/configure.py:807
27559 msgid "LyXHTML|y"
27560 msgstr "LyXHTML|y"
27561
27562 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27564 msgid "BibTeX"
27565 msgstr "BibTeX"
27566
27567 #: lib/configure.py:821
27568 msgid "EPS"
27569 msgstr "EPS"
27570
27571 #: lib/configure.py:822
27572 msgid "EPS (uncropped)"
27573 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
27574
27575 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27576 msgid "EPS (cropped)"
27577 msgstr "EPS (terpotong)"
27578
27579 #: lib/configure.py:824
27580 msgid "Postscript"
27581 msgstr "Postscript"
27582
27583 #: lib/configure.py:824
27584 msgid "Postscript|t"
27585 msgstr "Postscript|o"
27586
27587 #: lib/configure.py:833
27588 msgid "PDF (ps2pdf)"
27589 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27590
27591 #: lib/configure.py:833
27592 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27593 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27594
27595 #: lib/configure.py:834
27596 msgid "PDF (pdflatex)"
27597 msgstr "PDF (pdflatex)"
27598
27599 #: lib/configure.py:834
27600 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27601 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27602
27603 #: lib/configure.py:835
27604 msgid "PDF (dvipdfm)"
27605 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27606
27607 #: lib/configure.py:835
27608 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27609 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27610
27611 #: lib/configure.py:836
27612 msgid "PDF (XeTeX)"
27613 msgstr "PDF (XeTeX)"
27614
27615 #: lib/configure.py:836
27616 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27617 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27618
27619 #: lib/configure.py:837
27620 msgid "PDF (LuaTeX)"
27621 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27622
27623 #: lib/configure.py:837
27624 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27625 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27626
27627 #: lib/configure.py:838
27628 msgid "PDF (graphics)"
27629 msgstr "PDF (grafik)"
27630
27631 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27632 msgid "PDF (cropped)"
27633 msgstr "PDF (terpotong)"
27634
27635 #: lib/configure.py:840
27636 msgid "PDF (lower resolution)"
27637 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
27638
27639 #: lib/configure.py:841
27640 msgid "PDF (DocBook)"
27641 msgstr "PDF (DocBook)"
27642
27643 #: lib/configure.py:846
27644 msgid "DVI"
27645 msgstr "DVI"
27646
27647 #: lib/configure.py:846
27648 msgid "DVI|D"
27649 msgstr "DVI"
27650
27651 #: lib/configure.py:847
27652 msgid "DVI (LuaTeX)"
27653 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27654
27655 #: lib/configure.py:847
27656 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27657 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27658
27659 #: lib/configure.py:850
27660 msgid "DraftDVI"
27661 msgstr "DraftDVI"
27662
27663 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27664 msgid "htm"
27665 msgstr "htm"
27666
27667 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27668 msgid "htm|HTML"
27669 msgstr "htm|HTML"
27670
27671 #: lib/configure.py:856
27672 msgid "Noteedit"
27673 msgstr "Catatansunting"
27674
27675 #: lib/configure.py:859
27676 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27677 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27678
27679 #: lib/configure.py:860
27680 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27681 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27682
27683 #: lib/configure.py:861
27684 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27685 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27686
27687 #: lib/configure.py:862
27688 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27689 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27690
27691 #: lib/configure.py:865
27692 msgid "Rich Text Format"
27693 msgstr "Rich Text Format"
27694
27695 #: lib/configure.py:866
27696 msgid "MS Word"
27697 msgstr "MS Word"
27698
27699 #: lib/configure.py:866
27700 msgid "MS Word|W"
27701 msgstr "MS Word|W"
27702
27703 #: lib/configure.py:867
27704 msgid "MS Word Office Open XML"
27705 msgstr "MS Word Office Open XML"
27706
27707 #: lib/configure.py:867
27708 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27709 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27710
27711 #: lib/configure.py:870
27712 msgid "Table (CSV)"
27713 msgstr "Tabel (CSV)"
27714
27715 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
27716 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27717 msgid "LyX"
27718 msgstr "LyX"
27719
27720 #: lib/configure.py:873
27721 msgid "LyX 1.3.x"
27722 msgstr "LyX 1.3.x"
27723
27724 #: lib/configure.py:874
27725 msgid "LyX 1.4.x"
27726 msgstr "LyX 1.4.x"
27727
27728 #: lib/configure.py:875
27729 msgid "LyX 1.5.x"
27730 msgstr "LyX 1.5.x"
27731
27732 #: lib/configure.py:876
27733 msgid "LyX 1.6.x"
27734 msgstr "LyX 1.6.x"
27735
27736 #: lib/configure.py:877
27737 msgid "LyX 2.0.x"
27738 msgstr "LyX 2.0.x"
27739
27740 #: lib/configure.py:878
27741 msgid "LyX 2.1.x"
27742 msgstr "LyX 2.1.x"
27743
27744 #: lib/configure.py:879
27745 msgid "LyX 2.2.x"
27746 msgstr "LyX 2.2.x"
27747
27748 #: lib/configure.py:880
27749 msgid "LyX 2.3.x"
27750 msgstr "LyX 2.3.x"
27751
27752 #: lib/configure.py:881
27753 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27754 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27755
27756 #: lib/configure.py:882
27757 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27759
27760 #: lib/configure.py:883
27761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27763
27764 #: lib/configure.py:884
27765 msgid "LyX Preview"
27766 msgstr "Pra Tampilan LyX"
27767
27768 #: lib/configure.py:885
27769 msgid "pdf_tex"
27770 msgstr "pdf_tex"
27771
27772 #: lib/configure.py:885
27773 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27774 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27775
27776 #: lib/configure.py:886
27777 msgid "Program"
27778 msgstr "Program"
27779
27780 #: lib/configure.py:887
27781 msgid "ps_tex"
27782 msgstr "ps_tex"
27783
27784 #: lib/configure.py:887
27785 msgid "ps_tex|PSTEX"
27786 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27787
27788 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27789 msgid "Windows Metafile"
27790 msgstr "Windows Metafile"
27791
27792 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27793 msgid "Enhanced Metafile"
27794 msgstr "Enhanced Metafile"
27795
27796 #: lib/configure.py:1009
27797 msgid "LyXBlogger"
27798 msgstr "LyXBlogger"
27799
27800 #: lib/configure.py:1285
27801 msgid "gnuplot"
27802 msgstr "gnuplot"
27803
27804 #: lib/configure.py:1285
27805 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27806 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27807
27808 #: lib/configure.py:1385
27809 msgid "LyX Archive (zip)"
27810 msgstr "Arsip LyX (zip)"
27811
27812 #: lib/configure.py:1388
27813 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27814 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
27815
27816 #: lib/examples/Articles:0
27817 msgid "Game 1"
27818 msgstr "Permainan 1"
27819
27820 #: lib/examples/Articles:0
27821 msgid "Game 2"
27822 msgstr "Permainan 2"
27823
27824 #: lib/examples/Articles:0
27825 msgid "Example (LyXified)"
27826 msgstr "Contoh (LyXified)"
27827
27828 #: lib/examples/Articles:0
27829 msgid "Example (raw)"
27830 msgstr "Example (asli)"
27831
27832 #: lib/examples/Articles:0
27833 msgid "Gnuplot"
27834 msgstr "Gnuplot"
27835
27836 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27837 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27838 msgid "External Material"
27839 msgstr "Material Eksternal"
27840
27841 #: lib/examples/Articles:0
27842 msgid "Itemize Bullets"
27843 msgstr "Bersimbol Bulet"
27844
27845 #: lib/examples/Articles:0
27846 msgid "Minted File Listing"
27847 msgstr "Daftar Berkas Minted"
27848
27849 #: lib/examples/Articles:0
27850 msgid "XY-Pic"
27851 msgstr "XY-Pic"
27852
27853 #: lib/examples/Articles:0
27854 msgid "Feynman Diagrams"
27855 msgstr "Diagram Feynman"
27856
27857 #: lib/examples/Articles:0
27858 msgid "XY-Figure"
27859 msgstr "Gambar-XY"
27860
27861 #: lib/examples/Articles:0
27862 msgid "Minted Listings"
27863 msgstr "Daftar Minted"
27864
27865 #: lib/examples/Articles:0
27866 msgid "Instant Preview"
27867 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
27868
27869 #: lib/examples/Articles:0
27870 msgid "Graphics and Insets"
27871 msgstr "Grafik dan Inset"
27872
27873 #: lib/examples/Articles:0
27874 #, fuzzy
27875 msgid "Localization Test (for Developers)"
27876 msgstr "Test Lokalisasi"
27877
27878 #: lib/examples/Articles:0
27879 #, fuzzy
27880 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27881 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
27882
27883 #: lib/examples/Articles:0
27884 #, fuzzy
27885 msgid "Writing Armenian"
27886 msgstr "Armenia"
27887
27888 #: lib/examples/Articles:0
27889 #, fuzzy
27890 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27891 msgstr "Atur  multibahasa menggunakan platex"
27892
27893 #: lib/examples/Articles:0
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Language Support"
27896 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
27897
27898 #: lib/examples/Articles:0
27899 msgid "Serial Letter 1"
27900 msgstr "Surat Seri 1"
27901
27902 #: lib/examples/Articles:0
27903 msgid "Serial Letter 2"
27904 msgstr "Surat Seri 2"
27905
27906 #: lib/examples/Articles:0
27907 msgid "Serial Letter 3"
27908 msgstr "Surat Seri 3"
27909
27910 #: lib/examples/Articles:0
27911 msgid "LilyPond Book"
27912 msgstr "Buku LilyPond"
27913
27914 #: lib/examples/Articles:0
27915 msgid "Multilingual Captions"
27916 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
27917
27918 #: lib/examples/Articles:0
27919 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27920 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
27921
27922 #: lib/examples/Articles:0
27923 msgid "Noweb Listerrors"
27924 msgstr "Noweb Listerrors"
27925
27926 #: lib/examples/Articles:0
27927 msgid "Noweb2LyX"
27928 msgstr "Noweb2LyX"
27929
27930 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27931 msgid "Modules"
27932 msgstr "Modul"
27933
27934 #: lib/examples/Articles:0
27935 msgid "Foils Landslide"
27936 msgstr "Foils Landslide"
27937
27938 #: lib/examples/Articles:0
27939 msgid "Foils"
27940 msgstr "Foils"
27941
27942 #: lib/examples/Articles:0
27943 msgid "Beamer (Complex)"
27944 msgstr "Beamer (Kompleks)"
27945
27946 #: lib/examples/Articles:0
27947 msgid "Welcome"
27948 msgstr "Selamat Datang"
27949
27950 #: lib/examples/Articles:0
27951 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: lib/examples/Articles:0
27955 msgid "Mathematical Monthly"
27956 msgstr "Bulanan Matematika"
27957
27958 #: lib/examples/Articles:0
27959 msgid "IEEE Transactions Journal"
27960 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
27961
27962 #: lib/examples/Articles:0
27963 msgid "IEEE Transactions Conference"
27964 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
27965
27966 #: lib/examples/Articles:0
27967 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27968 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
27969
27970 #: lib/examples/Articles:0
27971 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27972 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
27973
27974 #: lib/examples/Articles:0
27975 msgid "02 Foreword"
27976 msgstr "02 Pengantar"
27977
27978 #: lib/examples/Articles:0
27979 msgid "07 Part"
27980 msgstr "07 Bagian"
27981
27982 #: lib/examples/Articles:0
27983 msgid "10 Glossary"
27984 msgstr "10 Glosari"
27985
27986 #: lib/examples/Articles:0
27987 msgid "04 Acknowledgements"
27988 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
27989
27990 #: lib/examples/Articles:0
27991 msgid "06 Acronym"
27992 msgstr "06 Acronim"
27993
27994 #: lib/examples/Articles:0
27995 msgid "08 Author"
27996 msgstr "08 Penulis"
27997
27998 #: lib/examples/Articles:0
27999 msgid "09 Appendix"
28000 msgstr "09 Lampiran"
28001
28002 #: lib/examples/Articles:0
28003 msgid "11 References"
28004 msgstr "11 Referensi"
28005
28006 #: lib/examples/Articles:0
28007 msgid "05 Contributor List"
28008 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
28009
28010 #: lib/examples/Articles:0
28011 msgid "01 Dedication"
28012 msgstr "01 Persembahan"
28013
28014 #: lib/examples/Articles:0
28015 msgid "00 Main File"
28016 msgstr "00 Berkas Utama"
28017
28018 #: lib/examples/Articles:0
28019 msgid "03 Preface"
28020 msgstr "03 Prakata"
28021
28022 #: lib/examples/Articles:0
28023 msgid "10 Solutions"
28024 msgstr "10 Penyelsaian"
28025
28026 #: lib/examples/Articles:0
28027 msgid "06 Part"
28028 msgstr "06 Bagian"
28029
28030 #: lib/examples/Articles:0
28031 msgid "07 Chapter"
28032 msgstr "07 Bab"
28033
28034 #: lib/examples/Articles:0
28035 msgid "08 Appendix"
28036 msgstr "08 Lampiran"
28037
28038 #: lib/examples/Articles:0
28039 msgid "05 Acronym"
28040 msgstr "05 Acronim"
28041
28042 #: lib/examples/Articles:0
28043 msgid "09 Glossary"
28044 msgstr "09 Glosarium"
28045
28046 #: lib/examples/Articles:0
28047 msgid "Simple"
28048 msgstr "Sederhana"
28049
28050 #: lib/examples/Articles:0
28051 msgid "Colored"
28052 msgstr "Diwarnai"
28053
28054 #: lib/examples/Articles:0
28055 msgid "Chapter 1"
28056 msgstr "Bab 1"
28057
28058 #: lib/examples/Articles:0
28059 msgid "Chapter 2"
28060 msgstr "Bab 2"
28061
28062 #: lib/examples/Articles:0
28063 msgid "Main File"
28064 msgstr "Berkas Utama"
28065
28066 #: lib/examples/Articles:0
28067 msgid "PhD Thesis"
28068 msgstr "PhD Thesis"
28069
28070 #: lib/examples/Articles:0
28071 msgid "Theses"
28072 msgstr "Tesis"
28073
28074 #: lib/examples/Articles:0
28075 #, fuzzy
28076 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28077 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
28078
28079 #: lib/examples/Articles:0
28080 #, fuzzy
28081 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28082 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
28083
28084 #: lib/examples/Articles:0
28085 #, fuzzy
28086 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28087 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
28088
28089 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28090 msgid "Formal with Footline"
28091 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
28092
28093 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28094 msgid "Formal without Footline"
28095 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
28096
28097 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28098 msgid "Grid with Head"
28099 msgstr "Jaring dengan Kepala"
28100
28101 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28102 msgid "No Borders"
28103 msgstr "Tanpa Garis Batas"
28104
28105 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28106 msgid "Simple Grid"
28107 msgstr "Grid Sederhana"
28108
28109 #: src/Author.cpp:56
28110 #, c-format
28111 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28112 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
28113
28114 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28115 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28116 msgid "ERROR!"
28117 msgstr "KESALAHAN!"
28118
28119 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28120 msgid "No year"
28121 msgstr "No year"
28122
28123 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28124 msgid "Bibliography entry not found!"
28125 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
28126
28127 #: src/Buffer.cpp:447
28128 msgid "Disk Error: "
28129 msgstr "Kesalahan Cakram: "
28130
28131 #: src/Buffer.cpp:448
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28135 msgstr ""
28136 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
28137
28138 #: src/Buffer.cpp:577
28139 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28140 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
28141
28142 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28143 msgid "Save failed! Document is lost."
28144 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
28145
28146 #: src/Buffer.cpp:583
28147 msgid "Attempting to close changed document!"
28148 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
28149
28150 #: src/Buffer.cpp:592
28151 #, c-format
28152 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28153 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
28154
28155 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28156 #, c-format
28157 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28158 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
28159
28160 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28161 msgid "Document header error"
28162 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
28163
28164 #: src/Buffer.cpp:1015
28165 msgid "\\begin_header is missing"
28166 msgstr "\\begin_header tidak ada"
28167
28168 #: src/Buffer.cpp:1039
28169 msgid "\\begin_document is missing"
28170 msgstr "\\begin_document tidak ada"
28171
28172 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
28173 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28174 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
28175
28176 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
28177 msgid ""
28178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28179 "not installed.\n"
28180 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28181 "LaTeX preamble."
28182 msgstr ""
28183 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
28184 "tidak dipasang.\n"
28185 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
28186 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
28187
28188 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28190 msgid "Index"
28191 msgstr "Indeks"
28192
28193 #: src/Buffer.cpp:1217
28194 msgid "File Not Found"
28195 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
28196
28197 #: src/Buffer.cpp:1218
28198 #, c-format
28199 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28200 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
28201
28202 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28203 msgid "Document format failure"
28204 msgstr "Format dokumen gagal"
28205
28206 #: src/Buffer.cpp:1247
28207 #, c-format
28208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28209 msgstr ""
28210 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
28211
28212 #: src/Buffer.cpp:1321
28213 #, c-format
28214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28215 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
28216
28217 #: src/Buffer.cpp:1348
28218 msgid "Conversion failed"
28219 msgstr "Konversi gagal"
28220
28221 #: src/Buffer.cpp:1349
28222 #, c-format
28223 msgid ""
28224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28225 "it could not be created."
28226 msgstr ""
28227 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
28228 "tidak bisa dibuat."
28229
28230 #: src/Buffer.cpp:1359
28231 msgid "Conversion script not found"
28232 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
28233
28234 #: src/Buffer.cpp:1360
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28238 "could not be found."
28239 msgstr ""
28240 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
28241 "ditemukan."
28242
28243 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28244 msgid "Conversion script failed"
28245 msgstr "Konversi skrip gagal"
28246
28247 #: src/Buffer.cpp:1384
28248 #, c-format
28249 msgid ""
28250 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28251 "convert it."
28252 msgstr ""
28253 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
28254
28255 #: src/Buffer.cpp:1391
28256 #, c-format
28257 msgid ""
28258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28259 "it."
28260 msgstr ""
28261 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
28262
28263 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
28264 msgid "File is read-only"
28265 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
28266
28267 #: src/Buffer.cpp:1471
28268 #, c-format
28269 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28270 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
28271
28272 #: src/Buffer.cpp:1480
28273 #, c-format
28274 msgid ""
28275 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28276 "overwrite this file?"
28277 msgstr ""
28278 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
28279 "akan ditindih?"
28280
28281 #: src/Buffer.cpp:1482
28282 msgid "Overwrite modified file?"
28283 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
28284
28285 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28286 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
28287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
28288 msgid "&Overwrite"
28289 msgstr "&Tindih"
28290
28291 #: src/Buffer.cpp:1548
28292 msgid "Backup failure"
28293 msgstr "Backup gagal"
28294
28295 #: src/Buffer.cpp:1549
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28299 "Please check whether the directory exists and is writable."
28300 msgstr ""
28301 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
28302 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
28303
28304 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28305 msgid "Write failure"
28306 msgstr "Gagal menulis"
28307
28308 #: src/Buffer.cpp:1585
28309 #, c-format
28310 msgid ""
28311 "The file has successfully been saved as:\n"
28312 "  %1$s.\n"
28313 "But LyX could not move it to:\n"
28314 "  %2$s.\n"
28315 "Your original file has been backed up to:\n"
28316 "  %3$s"
28317 msgstr ""
28318 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
28319 "  %1$s.\n"
28320 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
28321 "  %2$s.\n"
28322 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
28323 "  %3$s"
28324
28325 #: src/Buffer.cpp:1596
28326 #, c-format
28327 msgid ""
28328 "Cannot move saved file to:\n"
28329 "  %1$s.\n"
28330 "But the file has successfully been saved as:\n"
28331 "  %2$s."
28332 msgstr ""
28333 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
28334 "  %1$s.\n"
28335 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
28336 "  %2$s."
28337
28338 #: src/Buffer.cpp:1612
28339 #, c-format
28340 msgid "Saving document %1$s..."
28341 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
28342
28343 #: src/Buffer.cpp:1627
28344 msgid " could not write file!"
28345 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
28346
28347 #: src/Buffer.cpp:1635
28348 msgid " done."
28349 msgstr " selesai."
28350
28351 #: src/Buffer.cpp:1650
28352 #, c-format
28353 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28354 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
28355
28356 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28357 #, c-format
28358 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28359 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
28360
28361 #: src/Buffer.cpp:1663
28362 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28363 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
28364
28365 #: src/Buffer.cpp:1677
28366 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28367 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
28368
28369 #: src/Buffer.cpp:1773
28370 msgid "Iconv software exception Detected"
28371 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
28372
28373 #: src/Buffer.cpp:1774
28374 #, c-format
28375 msgid ""
28376 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28377 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28378 "Document>Settings>Language."
28379 msgstr ""
28380 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
28381 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
28382 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
28383
28384 #: src/Buffer.cpp:1806
28385 #, c-format
28386 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28387 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
28388
28389 #: src/Buffer.cpp:1809
28390 msgid ""
28391 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28392 "contexts.\n"
28393 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28394 msgstr ""
28395 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
28396 "verbatim.\n"
28397 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
28398
28399 #: src/Buffer.cpp:1814
28400 #, c-format
28401 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28402 msgstr ""
28403 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
28404
28405 #: src/Buffer.cpp:1817
28406 msgid ""
28407 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28408 "chosen encoding.\n"
28409 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28410 msgstr ""
28411 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
28412 "pengkodean yang dipilih.\n"
28413 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
28414
28415 #: src/Buffer.cpp:1825
28416 msgid "iconv conversion failed"
28417 msgstr "konversi icon gagal"
28418
28419 #: src/Buffer.cpp:1830
28420 msgid "conversion failed"
28421 msgstr "konversi gagal"
28422
28423 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28424 msgid "Uncodable character in file path"
28425 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
28426
28427 #: src/Buffer.cpp:1944
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "The path of your document\n"
28431 "(%1$s)\n"
28432 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28433 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28434 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28435 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28436 "\n"
28437 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28438 "(such as utf8) or change the file path name."
28439 msgstr ""
28440 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
28441 "(%1$s)\n"
28442 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
28443 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
28444 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
28445 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
28446 "\n"
28447 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
28448 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
28449
28450 #: src/Buffer.cpp:2035
28451 #, c-format
28452 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28453 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
28454
28455 #: src/Buffer.cpp:2036
28456 #, c-format
28457 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28458 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
28459
28460 #: src/Buffer.cpp:2046
28461 #, c-format
28462 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28463 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
28464
28465 #: src/Buffer.cpp:2047
28466 #, c-format
28467 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28468 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
28469
28470 #: src/Buffer.cpp:2053
28471 msgid "Incompatible Languages!"
28472 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
28473
28474 #: src/Buffer.cpp:2055
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28478 "because they require conflicting language packages:\n"
28479 "%1$s%2$s"
28480 msgstr ""
28481 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
28482 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
28483 "%1$s %2$s"
28484
28485 #: src/Buffer.cpp:2367
28486 msgid "Running chktex..."
28487 msgstr "Menjalankan chktex..."
28488
28489 #: src/Buffer.cpp:2386
28490 msgid "chktex failure"
28491 msgstr "chktex gagal"
28492
28493 #: src/Buffer.cpp:2387
28494 msgid "Could not run chktex successfully."
28495 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
28496
28497 #: src/Buffer.cpp:2781
28498 #, c-format
28499 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28500 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
28501
28502 #: src/Buffer.cpp:2860
28503 msgid "Branch state changes in master document"
28504 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
28505
28506 #: src/Buffer.cpp:2861
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28510 "sure to save the master."
28511 msgstr ""
28512 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
28513
28514 #: src/Buffer.cpp:2930
28515 #, c-format
28516 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28517 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
28518
28519 #: src/Buffer.cpp:2939
28520 msgid "Error generating literate programming code."
28521 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
28522
28523 #: src/Buffer.cpp:3028
28524 #, c-format
28525 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28526 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
28527
28528 #: src/Buffer.cpp:3085
28529 msgid "Error viewing the output file."
28530 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
28531
28532 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28533 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28535 msgid "Invalid filename"
28536 msgstr "Nama berkas tidak valid"
28537
28538 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28540 msgid ""
28541 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28542 "through LaTeX: "
28543 msgstr ""
28544 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
28545
28546 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28548 msgid "Problematic filename for DVI"
28549 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
28550
28551 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28553 msgid ""
28554 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28555 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28556 msgstr ""
28557 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
28558 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
28559
28560 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28561 msgid "Export Warning!"
28562 msgstr "Peringatan Ekspor!"
28563
28564 #: src/Buffer.cpp:3494
28565 msgid ""
28566 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28567 "BibTeX will be unable to find them."
28568 msgstr ""
28569 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
28570 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
28571
28572 #: src/Buffer.cpp:4165
28573 #, c-format
28574 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28575 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
28576
28577 #: src/Buffer.cpp:4170
28578 #, c-format
28579 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28580 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
28581
28582 #: src/Buffer.cpp:4226
28583 msgid "Preview source code"
28584 msgstr "Tampilan program asal"
28585
28586 #: src/Buffer.cpp:4228
28587 msgid "Preview preamble"
28588 msgstr "Pratampilan preambel"
28589
28590 #: src/Buffer.cpp:4230
28591 msgid "Preview body"
28592 msgstr "Pratampilan bodi"
28593
28594 #: src/Buffer.cpp:4246
28595 msgid "Plain text does not have a preamble."
28596 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
28597
28598 #: src/Buffer.cpp:4390
28599 msgid "Autosaving current document..."
28600 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
28601
28602 #: src/Buffer.cpp:4515
28603 #, c-format
28604 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28605 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
28606
28607 #: src/Buffer.cpp:4519
28608 #, fuzzy, c-format
28609 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28610 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
28611
28612 #: src/Buffer.cpp:4521
28613 msgid "Couldn't export file"
28614 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
28615
28616 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
28617 msgid "File name error"
28618 msgstr "Nama berkas salah"
28619
28620 #: src/Buffer.cpp:4590
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "The directory path to the document\n"
28624 "%1$s\n"
28625 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28626 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28627 msgstr ""
28628 "Jalur direktori ke dokumen\n"
28629 "%1$s\n"
28630 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
28631 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
28632
28633 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28634 msgid "Document export cancelled."
28635 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
28636
28637 #: src/Buffer.cpp:4712
28638 #, c-format
28639 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28640 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
28641
28642 #: src/Buffer.cpp:4719
28643 #, c-format
28644 msgid "Document exported as %1$s"
28645 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
28646
28647 #: src/Buffer.cpp:4788
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28651 "\n"
28652 "Recover emergency save?"
28653 msgstr ""
28654 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
28655 "\n"
28656 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
28657
28658 #: src/Buffer.cpp:4791
28659 msgid "Load emergency save?"
28660 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
28661
28662 #: src/Buffer.cpp:4792
28663 msgid "&Recover"
28664 msgstr "&Panggil Ulang"
28665
28666 #: src/Buffer.cpp:4792
28667 msgid "&Load Original"
28668 msgstr "&Muat Aslinya"
28669
28670 #: src/Buffer.cpp:4792
28671 #, fuzzy
28672 msgid "&Only show difference"
28673 msgstr "perbedaan"
28674
28675 #: src/Buffer.cpp:4803
28676 #, c-format
28677 msgid ""
28678 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28679 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28680 msgstr ""
28681 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
28682 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
28683
28684 #: src/Buffer.cpp:4810
28685 msgid "Document was successfully recovered."
28686 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
28687
28688 #: src/Buffer.cpp:4812
28689 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28690 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
28691
28692 #: src/Buffer.cpp:4813
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "Remove emergency file now?\n"
28696 "(%1$s)"
28697 msgstr ""
28698 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
28699 "(%1$s)"
28700
28701 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28702 msgid "Delete emergency file?"
28703 msgstr "Hapus berkas darurat?"
28704
28705 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28706 msgid "&Keep"
28707 msgstr "Tetap"
28708
28709 #: src/Buffer.cpp:4822
28710 msgid "Emergency file deleted"
28711 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
28712
28713 #: src/Buffer.cpp:4823
28714 msgid "Do not forget to save your file now!"
28715 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
28716
28717 #: src/Buffer.cpp:4830
28718 msgid "Remove emergency file now?"
28719 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
28720
28721 #: src/Buffer.cpp:4853
28722 msgid "Can't rename emergency file!"
28723 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
28724
28725 #: src/Buffer.cpp:4854
28726 msgid ""
28727 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28728 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28729 "this file, and may over-write your own work."
28730 msgstr ""
28731 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
28732 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
28733 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
28734
28735 #: src/Buffer.cpp:4859
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Emergency File Renamed"
28738 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
28739
28740 #: src/Buffer.cpp:4860
28741 #, c-format
28742 msgid ""
28743 "Emergency file renamed as:\n"
28744 " %1$s"
28745 msgstr ""
28746 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
28747 " %1$s"
28748
28749 #: src/Buffer.cpp:4899
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28753 "\n"
28754 "Load the backup instead?"
28755 msgstr ""
28756 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
28757 "\n"
28758 "Akan memuat backup?"
28759
28760 #: src/Buffer.cpp:4901
28761 msgid "Load backup?"
28762 msgstr "Memuat backup?"
28763
28764 #: src/Buffer.cpp:4902
28765 msgid "&Load backup"
28766 msgstr "&Muat backup"
28767
28768 #: src/Buffer.cpp:4902
28769 msgid "Load &original"
28770 msgstr "Muat &Aslinya"
28771
28772 #: src/Buffer.cpp:4912
28773 #, c-format
28774 msgid ""
28775 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28776 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28777 msgstr ""
28778 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
28779 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
28780
28781 #: src/Buffer.cpp:5298
28782 msgid "Senseless!!! "
28783 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
28784
28785 #: src/Buffer.cpp:5566
28786 #, c-format
28787 msgid "Document %1$s reloaded."
28788 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
28789
28790 #: src/Buffer.cpp:5569
28791 #, c-format
28792 msgid "Could not reload document %1$s."
28793 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
28794
28795 #: src/Buffer.cpp:5730
28796 msgid "File deleted from disk"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/Buffer.cpp:5731
28800 #, c-format
28801 msgid ""
28802 "The file\n"
28803 "  %1$s\n"
28804 "has been deleted from disk!"
28805 msgstr ""
28806
28807 #: src/BufferParams.cpp:536
28808 msgid ""
28809 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28810 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28811 msgstr ""
28812 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
28813 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
28814
28815 #: src/BufferParams.cpp:538
28816 msgid ""
28817 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28818 "are inserted into formulas"
28819 msgstr ""
28820 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
28821 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
28822
28823 #: src/BufferParams.cpp:540
28824 msgid ""
28825 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28826 "formulas"
28827 msgstr ""
28828 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
28829 "dalam rumus"
28830
28831 #: src/BufferParams.cpp:542
28832 msgid ""
28833 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28834 "inserted into formulas"
28835 msgstr ""
28836 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
28837 "dalam rumus"
28838
28839 #: src/BufferParams.cpp:544
28840 msgid ""
28841 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28842 "into formulas"
28843 msgstr ""
28844 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
28845 "rumus"
28846
28847 #: src/BufferParams.cpp:546
28848 msgid ""
28849 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28850 "inserted into formulas"
28851 msgstr ""
28852 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
28853 "digunakan dalam rumus"
28854
28855 #: src/BufferParams.cpp:548
28856 msgid ""
28857 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28858 "inserted into formulas"
28859 msgstr ""
28860 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
28861 "dalam rumus"
28862
28863 #: src/BufferParams.cpp:550
28864 msgid ""
28865 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28866 "subscript is inserted into formulas"
28867 msgstr ""
28868 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
28869 "digunakan dalam rumus"
28870
28871 #: src/BufferParams.cpp:552
28872 msgid ""
28873 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28874 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28875 msgstr ""
28876 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
28877 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
28878
28879 #: src/BufferParams.cpp:554
28880 msgid ""
28881 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28882 "decoration 'utilde'"
28883 msgstr ""
28884 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
28885 "bingkai matematika 'utilde'"
28886
28887 #: src/BufferParams.cpp:789
28888 #, c-format
28889 msgid ""
28890 "The selected document class\n"
28891 "\t%1$s\n"
28892 "requires external files that are not available.\n"
28893 "The document class can still be used, but the\n"
28894 "document cannot be compiled until the following\n"
28895 "prerequisites are installed:\n"
28896 "\t%2$s\n"
28897 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28898 "User's Guide for more information."
28899 msgstr ""
28900 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
28901 "\t%1$s\n"
28902 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
28903 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
28904 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
28905 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
28906 "\t%2$s\n"
28907 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
28908 "untuk penjelasan lengkap."
28909
28910 #: src/BufferParams.cpp:798
28911 msgid "Document class not available"
28912 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
28913
28914 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
28916 msgid "greyedout inset text"
28917 msgstr "teks sisipan kelabu"
28918
28919 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28920 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
28921 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28924 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28925 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28926 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28927 msgid "LyX Warning: "
28928 msgstr "Peringatan LyX: "
28929
28930 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28931 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
28932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28934 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28935 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28936 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28937 msgid "uncodable character"
28938 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
28939
28940 #: src/BufferParams.cpp:1740
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Uncodable character in document metadata"
28943 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
28944
28945 #: src/BufferParams.cpp:1742
28946 #, fuzzy, c-format
28947 msgid ""
28948 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28949 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28950 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28951 "output.\n"
28952 "\n"
28953 "Please select an appropriate document encoding\n"
28954 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28955 msgstr ""
28956 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
28957 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
28958 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
28959 "keluaran tidak lengkap.\n"
28960 "\n"
28961 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
28962 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
28963
28964 #: src/BufferParams.cpp:1894
28965 msgid "Uncodable character in class options"
28966 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
28967
28968 #: src/BufferParams.cpp:1896
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28972 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28973 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28974 "output.\n"
28975 "\n"
28976 "Please select an appropriate document encoding\n"
28977 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28978 msgstr ""
28979 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
28980 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
28981 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
28982 "keluaran tidak lengkap.\n"
28983 "\n"
28984 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
28985 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
28986
28987 #: src/BufferParams.cpp:2369
28988 msgid "Uncodable character in user preamble"
28989 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
28990
28991 #: src/BufferParams.cpp:2371
28992 #, c-format
28993 msgid ""
28994 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28995 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28996 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28997 "output.\n"
28998 "\n"
28999 "Please select an appropriate document encoding\n"
29000 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29001 msgstr ""
29002 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
29003 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
29004 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
29005 "keluaran tidak lengkap.\n"
29006 "\n"
29007 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
29008 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
29009
29010 #: src/BufferParams.cpp:2686
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "The layout file:\n"
29014 "%1$s\n"
29015 "could not be found. A default textclass with default\n"
29016 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29017 "correct output."
29018 msgstr ""
29019 "Berkas tata letak:\n"
29020 "%1$s\n"
29021 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
29022 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
29023 "keluaran yang diinginkan."
29024
29025 #: src/BufferParams.cpp:2692
29026 msgid "Document class not found"
29027 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
29028
29029 #: src/BufferParams.cpp:2699
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29033 "%1$s\n"
29034 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29035 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29036 "correct output."
29037 msgstr ""
29038 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
29039 "%1$s\n"
29040 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
29041 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
29042 "keluaran yang diinginkan."
29043
29044 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29045 msgid "Could not load class"
29046 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
29047
29048 #: src/BufferParams.cpp:2750
29049 msgid "Error reading internal layout information"
29050 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
29051
29052 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29053 msgid "Read Error"
29054 msgstr "Kesalahan membaca"
29055
29056 #: src/BufferParams.cpp:3803
29057 #, fuzzy
29058 msgid "No bibliography processor found!"
29059 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
29060
29061 #: src/BufferParams.cpp:3805
29062 #, c-format
29063 msgid ""
29064 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29065 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29066 "references will be generated.\n"
29067 "Please fix your installation!"
29068 msgstr ""
29069
29070 #: src/BufferParams.cpp:3813
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29073 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
29074
29075 #: src/BufferParams.cpp:3815
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29079 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29080 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29081 "carefully!\n"
29082 "It is suggested to install the missing processor."
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/BufferView.cpp:183
29086 msgid "No more insets"
29087 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
29088
29089 #: src/BufferView.cpp:902
29090 msgid "Save bookmark"
29091 msgstr "Simpan batas buku"
29092
29093 #: src/BufferView.cpp:1158
29094 msgid "Document is read-only"
29095 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
29096
29097 #: src/BufferView.cpp:1160
29098 msgid "Document has been modified externally"
29099 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
29100
29101 #: src/BufferView.cpp:1169
29102 msgid "This portion of the document is deleted."
29103 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
29104
29105 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
29107 msgid "Absolute filename expected."
29108 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
29109
29110 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29111 #, c-format
29112 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29113 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
29114
29115 #: src/BufferView.cpp:1502
29116 msgid "No further undo information"
29117 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
29118
29119 #: src/BufferView.cpp:1523
29120 msgid "No further redo information"
29121 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
29122
29123 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Search string not found!"
29126 msgstr "Kata tidak ditemukan."
29127
29128 #: src/BufferView.cpp:1862
29129 msgid "Mark off"
29130 msgstr "Tanda hilang"
29131
29132 #: src/BufferView.cpp:1868
29133 msgid "Mark on"
29134 msgstr "Tanda on"
29135
29136 #: src/BufferView.cpp:1875
29137 msgid "Mark removed"
29138 msgstr "Tanda dihilangkan"
29139
29140 #: src/BufferView.cpp:1878
29141 msgid "Mark set"
29142 msgstr "Beri Tanda"
29143
29144 #: src/BufferView.cpp:1988
29145 msgid "Statistics for the selection:"
29146 msgstr "Data statistik pilihan:"
29147
29148 #: src/BufferView.cpp:1990
29149 msgid "Statistics for the document:"
29150 msgstr "Data statistik dokumen:"
29151
29152 #: src/BufferView.cpp:1993
29153 #, c-format
29154 msgid "%1$d words"
29155 msgstr "%1$d kata"
29156
29157 #: src/BufferView.cpp:1995
29158 msgid "One word"
29159 msgstr "Satu kata"
29160
29161 #: src/BufferView.cpp:1998
29162 #, fuzzy, c-format
29163 msgid "%1$d characters"
29164 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
29165
29166 #: src/BufferView.cpp:2000
29167 #, fuzzy
29168 msgid "One character"
29169 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
29170
29171 #: src/BufferView.cpp:2003
29172 #, fuzzy, c-format
29173 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29174 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
29175
29176 #: src/BufferView.cpp:2005
29177 #, fuzzy
29178 msgid "One character (no blanks)"
29179 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
29180
29181 #: src/BufferView.cpp:2007
29182 msgid "Statistics"
29183 msgstr "Statistik"
29184
29185 #: src/BufferView.cpp:2232
29186 #, c-format
29187 msgid ""
29188 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29189 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
29190
29191 #: src/BufferView.cpp:2234
29192 #, c-format
29193 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29194 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
29195
29196 #: src/BufferView.cpp:2242
29197 msgid "Branch name"
29198 msgstr "Cabang"
29199
29200 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29201 msgid "Branch already exists"
29202 msgstr "Nama cabang sudah ada"
29203
29204 #: src/BufferView.cpp:3207
29205 #, c-format
29206 msgid "Inserting document %1$s..."
29207 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
29208
29209 #: src/BufferView.cpp:3224
29210 #, c-format
29211 msgid "Document %1$s inserted."
29212 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
29213
29214 #: src/BufferView.cpp:3226
29215 #, c-format
29216 msgid "Could not insert document %1$s"
29217 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
29218
29219 #: src/BufferView.cpp:3727
29220 #, c-format
29221 msgid ""
29222 "Could not read the specified document\n"
29223 "%1$s\n"
29224 "due to the error: %2$s"
29225 msgstr ""
29226 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
29227 "%1$s\n"
29228 "karena kesalahan: %2$s"
29229
29230 #: src/BufferView.cpp:3729
29231 msgid "Could not read file"
29232 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
29233
29234 #: src/BufferView.cpp:3736
29235 #, c-format
29236 msgid ""
29237 "%1$s\n"
29238 " is not readable."
29239 msgstr ""
29240 "%1$s\n"
29241 "tidak bisa dibaca."
29242
29243 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29244 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29245 #: src/output.cpp:39
29246 msgid "Could not open file"
29247 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
29248
29249 #: src/BufferView.cpp:3744
29250 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29251 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
29252
29253 #: src/BufferView.cpp:3745
29254 msgid ""
29255 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29256 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29257 "If this does not give the correct result\n"
29258 "then please change the encoding of the file\n"
29259 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29260 msgstr ""
29261 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
29262 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
29263 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
29264 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
29265 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
29266
29267 #: src/Changes.cpp:378
29268 msgid "Uncodable character in author initials"
29269 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
29270
29271 #: src/Changes.cpp:379
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "The author initials '%1$s',\n"
29275 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29276 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29277 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29278 "\n"
29279 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29280 "or change the author initials."
29281 msgstr ""
29282 "Inisial penulis '%1$s',\n"
29283 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
29284 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
29285 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
29286 "\n"
29287 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
29288 "atau mengubah inisial penulis."
29289
29290 #: src/Changes.cpp:408
29291 msgid "Uncodable character in author name"
29292 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
29293
29294 #: src/Changes.cpp:409
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "The author name '%1$s',\n"
29298 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29299 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29300 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29301 "\n"
29302 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29303 "or change the spelling of the author name."
29304 msgstr ""
29305 "Nama penulis '%1$s',\n"
29306 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
29307 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
29308 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
29309 "\n"
29310 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
29311 "atau ubah ejaan nama pembuat."
29312
29313 #: src/Chktex.cpp:65
29314 #, c-format
29315 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29316 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
29317
29318 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29319 msgid "none"
29320 msgstr "kosong"
29321
29322 #: src/Color.cpp:244
29323 msgid "black"
29324 msgstr "hitam"
29325
29326 #: src/Color.cpp:245
29327 msgid "white"
29328 msgstr "putih"
29329
29330 #: src/Color.cpp:246
29331 msgid "blue"
29332 msgstr "biru"
29333
29334 #: src/Color.cpp:247
29335 msgid "brown"
29336 msgstr "cokelat"
29337
29338 #: src/Color.cpp:248
29339 msgid "cyan"
29340 msgstr "biru muda"
29341
29342 #: src/Color.cpp:249
29343 msgid "darkgray"
29344 msgstr "abu-abu tua"
29345
29346 #: src/Color.cpp:250
29347 msgid "gray"
29348 msgstr "abu-abu"
29349
29350 #: src/Color.cpp:251
29351 msgid "green"
29352 msgstr "hijau"
29353
29354 #: src/Color.cpp:252
29355 msgid "lightgray"
29356 msgstr "abu-abu terang"
29357
29358 #: src/Color.cpp:253
29359 msgid "lime"
29360 msgstr "lemon"
29361
29362 #: src/Color.cpp:254
29363 msgid "magenta"
29364 msgstr "merah muda"
29365
29366 #: src/Color.cpp:255
29367 msgid "olive"
29368 msgstr "olive"
29369
29370 #: src/Color.cpp:256
29371 msgid "orange"
29372 msgstr "oranye"
29373
29374 #: src/Color.cpp:257
29375 msgid "pink"
29376 msgstr "merah muda"
29377
29378 #: src/Color.cpp:258
29379 msgid "purple"
29380 msgstr "ungu"
29381
29382 #: src/Color.cpp:259
29383 msgid "red"
29384 msgstr "merah"
29385
29386 #: src/Color.cpp:260
29387 msgid "teal"
29388 msgstr "teal"
29389
29390 #: src/Color.cpp:261
29391 msgid "violet"
29392 msgstr "ungu"
29393
29394 #: src/Color.cpp:262
29395 msgid "yellow"
29396 msgstr "kuning"
29397
29398 #: src/Color.cpp:263
29399 msgid "cursor"
29400 msgstr "kursor"
29401
29402 #: src/Color.cpp:264
29403 msgid "background"
29404 msgstr "latar belakang"
29405
29406 #: src/Color.cpp:265
29407 msgid "text"
29408 msgstr "teks"
29409
29410 #: src/Color.cpp:266
29411 msgid "selection"
29412 msgstr "pemilihan"
29413
29414 #: src/Color.cpp:267
29415 #, fuzzy
29416 msgid "selected math"
29417 msgstr "teks yang dipilih"
29418
29419 #: src/Color.cpp:268
29420 msgid "selected text"
29421 msgstr "teks yang dipilih"
29422
29423 #: src/Color.cpp:269
29424 msgid "LaTeX text"
29425 msgstr "Teks LaTeX"
29426
29427 #: src/Color.cpp:270
29428 msgid "Text label 1"
29429 msgstr "Label teks 1"
29430
29431 #: src/Color.cpp:271
29432 msgid "Text label 2"
29433 msgstr "Label teks 2"
29434
29435 #: src/Color.cpp:272
29436 msgid "Text label 3"
29437 msgstr "Label teks 3"
29438
29439 #: src/Color.cpp:273
29440 msgid "inline completion"
29441 msgstr "pengisian baris"
29442
29443 #: src/Color.cpp:275
29444 #, fuzzy
29445 msgid "inline completion (non-unique)"
29446 msgstr "pengisian baris"
29447
29448 #: src/Color.cpp:277
29449 msgid "previewed snippet"
29450 msgstr "tampilan potongan"
29451
29452 #: src/Color.cpp:278
29453 msgid "note label"
29454 msgstr "label catatan"
29455
29456 #: src/Color.cpp:279
29457 msgid "note background"
29458 msgstr "catatan latarbelakang"
29459
29460 #: src/Color.cpp:280
29461 msgid "comment label"
29462 msgstr "label komentar"
29463
29464 #: src/Color.cpp:281
29465 msgid "comment background"
29466 msgstr "latarbelakang komentar"
29467
29468 #: src/Color.cpp:282
29469 msgid "greyedout inset label"
29470 msgstr "label sisipan kelabu"
29471
29472 #: src/Color.cpp:284
29473 msgid "greyedout inset background"
29474 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
29475
29476 #: src/Color.cpp:285
29477 msgid "phantom inset text"
29478 msgstr "sisipan phantom teks"
29479
29480 #: src/Color.cpp:286
29481 msgid "shaded box"
29482 msgstr "kotak shaded"
29483
29484 #: src/Color.cpp:287
29485 msgid "listings background"
29486 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
29487
29488 #: src/Color.cpp:288
29489 msgid "branch label"
29490 msgstr "label cabang"
29491
29492 #: src/Color.cpp:289
29493 msgid "footnote label"
29494 msgstr "label catatan kaki"
29495
29496 #: src/Color.cpp:290
29497 msgid "index label"
29498 msgstr "label indeks"
29499
29500 #: src/Color.cpp:291
29501 msgid "margin note label"
29502 msgstr "label catatan tepi"
29503
29504 #: src/Color.cpp:292
29505 msgid "URL label"
29506 msgstr "Label URL"
29507
29508 #: src/Color.cpp:293
29509 msgid "URL text"
29510 msgstr "Teks URL"
29511
29512 #: src/Color.cpp:294
29513 msgid "depth bar"
29514 msgstr "kedalaman kotak"
29515
29516 #: src/Color.cpp:295
29517 msgid "scroll indicator"
29518 msgstr "indikator gulungan"
29519
29520 #: src/Color.cpp:296
29521 msgid "language"
29522 msgstr "bahasa"
29523
29524 #: src/Color.cpp:297
29525 msgid "command inset"
29526 msgstr "sisipan perintah"
29527
29528 #: src/Color.cpp:298
29529 msgid "command inset background"
29530 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
29531
29532 #: src/Color.cpp:299
29533 msgid "command inset frame"
29534 msgstr "bingkai sisipan perintah"
29535
29536 #: src/Color.cpp:300
29537 msgid "command inset (broken reference)"
29538 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
29539
29540 #: src/Color.cpp:301
29541 msgid "button background (broken reference)"
29542 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
29543
29544 #: src/Color.cpp:302
29545 msgid "button frame (broken reference)"
29546 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
29547
29548 #: src/Color.cpp:303
29549 msgid "button background (broken reference) under focus"
29550 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
29551
29552 #: src/Color.cpp:304
29553 msgid "special character"
29554 msgstr "karakter khusus"
29555
29556 #: src/Color.cpp:305
29557 #, fuzzy
29558 msgid "math text"
29559 msgstr "Teks kiri"
29560
29561 #: src/Color.cpp:306
29562 msgid "math background"
29563 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
29564
29565 #: src/Color.cpp:307
29566 msgid "graphics background"
29567 msgstr "latarbelakang gambar"
29568
29569 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29570 msgid "math macro background"
29571 msgstr "latarbelakang makro matematika"
29572
29573 #: src/Color.cpp:309
29574 msgid "math frame"
29575 msgstr "bingkai rumus matematika"
29576
29577 #: src/Color.cpp:310
29578 msgid "math corners"
29579 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
29580
29581 #: src/Color.cpp:311
29582 msgid "math line"
29583 msgstr "garis rumus matematika"
29584
29585 #: src/Color.cpp:313
29586 msgid "math macro hovered background"
29587 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
29588
29589 #: src/Color.cpp:314
29590 msgid "math macro label"
29591 msgstr "label makro matematika"
29592
29593 #: src/Color.cpp:315
29594 msgid "math macro frame"
29595 msgstr "bingkai makro matematika"
29596
29597 #: src/Color.cpp:316
29598 msgid "math macro blended out"
29599 msgstr "makro matematika yang digabung"
29600
29601 #: src/Color.cpp:317
29602 msgid "math macro old parameter"
29603 msgstr "makro matematika parameter lama"
29604
29605 #: src/Color.cpp:318
29606 msgid "math macro new parameter"
29607 msgstr "makro matematika parameter baru"
29608
29609 #: src/Color.cpp:319
29610 msgid "collapsible inset text"
29611 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
29612
29613 #: src/Color.cpp:320
29614 msgid "collapsible inset frame"
29615 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
29616
29617 #: src/Color.cpp:321
29618 msgid "inset background"
29619 msgstr "latarbelakang sisipan"
29620
29621 #: src/Color.cpp:322
29622 #, fuzzy
29623 msgid "inset label"
29624 msgstr "Sisipkan label"
29625
29626 #: src/Color.cpp:323
29627 msgid "inset frame"
29628 msgstr "sisipan bingkai"
29629
29630 #: src/Color.cpp:324
29631 msgid "LaTeX error"
29632 msgstr "LaTeX error"
29633
29634 #: src/Color.cpp:325
29635 msgid "end-of-line marker"
29636 msgstr "tanda akhir baris"
29637
29638 #: src/Color.cpp:326
29639 msgid "appendix marker"
29640 msgstr "tanda lampiran dimulai"
29641
29642 #: src/Color.cpp:327
29643 msgid "change bar"
29644 msgstr "garis perubahan"
29645
29646 #: src/Color.cpp:328
29647 #, fuzzy
29648 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29649 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
29650
29651 #: src/Color.cpp:329
29652 #, fuzzy
29653 msgid "changes - added text (exported output)"
29654 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
29655
29656 #: src/Color.cpp:330
29657 #, fuzzy
29658 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29659 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
29660
29661 #: src/Color.cpp:331
29662 #, fuzzy
29663 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29664 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
29665
29666 #: src/Color.cpp:332
29667 #, fuzzy
29668 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29669 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
29670
29671 #: src/Color.cpp:333
29672 #, fuzzy
29673 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29674 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
29675
29676 #: src/Color.cpp:334
29677 #, fuzzy
29678 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29679 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
29680
29681 #: src/Color.cpp:335
29682 #, fuzzy
29683 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29684 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
29685
29686 #: src/Color.cpp:336
29687 #, fuzzy
29688 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29689 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
29690
29691 #: src/Color.cpp:337
29692 msgid "added space markers"
29693 msgstr "tanda tambahan spasi"
29694
29695 #: src/Color.cpp:338
29696 msgid "table line"
29697 msgstr "garis tabel"
29698
29699 #: src/Color.cpp:339
29700 msgid "table on/off line"
29701 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
29702
29703 #: src/Color.cpp:340
29704 msgid "bottom area"
29705 msgstr "area bagian bawah"
29706
29707 #: src/Color.cpp:341
29708 msgid "new page"
29709 msgstr "halaman baru"
29710
29711 #: src/Color.cpp:342
29712 msgid "page break / line break"
29713 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
29714
29715 #: src/Color.cpp:343
29716 msgid "button frame"
29717 msgstr "tombol bingkai"
29718
29719 #: src/Color.cpp:344
29720 msgid "button background"
29721 msgstr "latarbelakang tombol"
29722
29723 #: src/Color.cpp:345
29724 msgid "button background under focus"
29725 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
29726
29727 #: src/Color.cpp:346
29728 msgid "paragraph marker"
29729 msgstr "penanda paragraf"
29730
29731 #: src/Color.cpp:347
29732 msgid "preview frame"
29733 msgstr "bingkai pra tampilan"
29734
29735 #: src/Color.cpp:348
29736 msgid "regexp frame"
29737 msgstr "bingkai regexp"
29738
29739 #: src/Color.cpp:349
29740 #, fuzzy
29741 msgid "bookmark"
29742 msgstr "&Batas buku"
29743
29744 #: src/Color.cpp:350
29745 msgid "inherit"
29746 msgstr "inherit"
29747
29748 #: src/Color.cpp:351
29749 msgid "ignore"
29750 msgstr "lewati"
29751
29752 #: src/Converter.cpp:318
29753 #, fuzzy, c-format
29754 msgid ""
29755 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29756 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29757 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29758 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29759 "instead.</p>"
29760 msgstr ""
29761 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
29762 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
29763 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
29764 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
29765 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
29766 "membutuhkannya.<p>"
29767
29768 #: src/Converter.cpp:327
29769 msgid "Security Warning"
29770 msgstr "Peringatan Keamanan"
29771
29772 #: src/Converter.cpp:342
29773 #, fuzzy, c-format
29774 msgid ""
29775 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29776 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29777 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29778 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29779 msgstr ""
29780 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
29781 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29782 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
29783 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
29784 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
29785
29786 #: src/Converter.cpp:349
29787 #, fuzzy, c-format
29788 msgid ""
29789 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29790 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29791 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29792 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29793 msgstr ""
29794 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
29795 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
29796 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
29797 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
29798 "merusak.</p>"
29799
29800 #: src/Converter.cpp:359
29801 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29802 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
29803
29804 #: src/Converter.cpp:361
29805 msgid ""
29806 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29807 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29808 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29809 "i>.)"
29810 msgstr ""
29811 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
29812 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
29813 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
29814 "needauth</i>.)"
29815
29816 #: src/Converter.cpp:370
29817 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29818 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
29819
29820 #: src/Converter.cpp:371
29821 msgid "An external converter requires your authorization"
29822 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
29823
29824 #: src/Converter.cpp:374
29825 msgid ""
29826 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29827 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29828 msgstr ""
29829 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
29830 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
29831 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
29832
29833 #: src/Converter.cpp:377
29834 msgid ""
29835 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29836 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29837 msgstr ""
29838 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
29839 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
29840
29841 #: src/Converter.cpp:381
29842 msgid "Do &not allow"
29843 msgstr "Tid&ak diijinkan"
29844
29845 #: src/Converter.cpp:381
29846 msgid "Do &not run"
29847 msgstr "Jangan &jalankan"
29848
29849 #: src/Converter.cpp:382
29850 msgid "A&llow"
29851 msgstr "I&jinkan"
29852
29853 #: src/Converter.cpp:382
29854 msgid "&Run"
29855 msgstr "&Jalankan"
29856
29857 #: src/Converter.cpp:384
29858 msgid "&Always allow for this document"
29859 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
29860
29861 #: src/Converter.cpp:385
29862 msgid "&Always run for this document"
29863 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
29864
29865 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29866 msgid "Converter killed"
29867 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
29868
29869 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29870 #, c-format
29871 msgid ""
29872 "The following converter was killed by the user.\n"
29873 " %1$s\n"
29874 msgstr ""
29875 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
29876 " %1$s\n"
29877
29878 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29879 #: src/Converter.cpp:835
29880 msgid "Cannot convert file"
29881 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
29882
29883 #: src/Converter.cpp:476
29884 #, c-format
29885 msgid ""
29886 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29887 "Define a converter in the preferences."
29888 msgstr ""
29889 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
29890 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
29891
29892 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29893 msgid "Pygments driver command not found!"
29894 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
29895
29896 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29897 msgid ""
29898 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29899 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29900 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29901 "is named differently, to add the following line to the\n"
29902 "document preamble:\n"
29903 "\n"
29904 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29905 "\n"
29906 "where 'driver' is name of the driver command."
29907 msgstr ""
29908 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
29909 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
29910 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
29911 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
29912 "dokumen preambel:\n"
29913 "\n"
29914 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29915 "\n"
29916 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
29917
29918 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29919 msgid "Executing command: "
29920 msgstr "Perintah Menjalankan: "
29921
29922 #: src/Converter.cpp:753
29923 msgid "Process Killed"
29924 msgstr "Proses Dihentikan"
29925
29926 #: src/Converter.cpp:754
29927 #, c-format
29928 msgid ""
29929 "The conversion process was killed while running:\n"
29930 "%1$s"
29931 msgstr ""
29932 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
29933 "%1$s"
29934
29935 #: src/Converter.cpp:759
29936 msgid "Process Timed Out"
29937 msgstr "Proses Habis Waktu"
29938
29939 #: src/Converter.cpp:760
29940 #, c-format
29941 msgid ""
29942 "The conversion process:\n"
29943 "%1$s\n"
29944 "timed out before completing."
29945 msgstr ""
29946 "Proses konversi:\n"
29947 "%1$s\n"
29948 "waktu habis sebelum selesai."
29949
29950 #: src/Converter.cpp:765
29951 msgid "Build errors"
29952 msgstr "Kesalahan Build"
29953
29954 #: src/Converter.cpp:766
29955 msgid "There were errors during the build process."
29956 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
29957
29958 #: src/Converter.cpp:771
29959 #, c-format
29960 msgid ""
29961 "An error occurred while running:\n"
29962 "%1$s"
29963 msgstr ""
29964 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
29965 "%1$s"
29966
29967 #: src/Converter.cpp:794
29968 #, c-format
29969 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29970 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
29971
29972 #: src/Converter.cpp:837
29973 #, c-format
29974 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29975 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
29976
29977 #: src/Converter.cpp:838
29978 #, c-format
29979 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29980 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
29981
29982 #: src/Converter.cpp:878
29983 msgid "Running LaTeX..."
29984 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
29985
29986 #: src/Converter.cpp:895
29987 msgid "Export canceled"
29988 msgstr "Eksport dibatalkan"
29989
29990 #: src/Converter.cpp:896
29991 msgid "The export process was terminated by the user."
29992 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
29993
29994 #: src/Converter.cpp:906
29995 msgid "Undefined reference"
29996 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
29997
29998 #: src/Converter.cpp:907
29999 msgid ""
30000 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30001 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30002 msgstr ""
30003 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
30004 "membangun.\n"
30005 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
30006
30007 #: src/Converter.cpp:919
30008 #, c-format
30009 msgid ""
30010 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30011 "log %1$s."
30012 msgstr ""
30013 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
30014 "LaTeX log %1$s."
30015
30016 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30017 msgid "LaTeX failed"
30018 msgstr "LaTeX gagal"
30019
30020 #: src/Converter.cpp:925
30021 #, c-format
30022 msgid ""
30023 "The external program\n"
30024 "%1$s\n"
30025 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30026 "program's error (check the logs). "
30027 msgstr ""
30028 "Program eksternal\n"
30029 "%1$s\n"
30030 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
30031 "program eksternal (periksa log). "
30032
30033 #: src/Converter.cpp:931
30034 msgid "Output is empty"
30035 msgstr "Output kosong"
30036
30037 #: src/Converter.cpp:932
30038 msgid "No output file was generated."
30039 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
30040
30041 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
30042 msgid ", Inset: "
30043 msgstr ", Sisipan: "
30044
30045 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
30046 msgid ", Cell: "
30047 msgstr ", Sel: "
30048
30049 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
30050 msgid ", Position: "
30051 msgstr ", Posisi: "
30052
30053 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30057 "not been pasted."
30058 msgstr ""
30059 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
30060 "sehingga belum bisa ditempelkan."
30061
30062 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30063 #, c-format
30064 msgid ""
30065 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30066 "not been pasted."
30067 msgstr ""
30068 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
30069 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
30070
30071 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30072 msgid "Uncodable content"
30073 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
30074
30075 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30076 #, c-format
30077 msgid ""
30078 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30079 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30080 msgstr ""
30081 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
30082 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
30083
30084 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30085 msgid "Unknown branch"
30086 msgstr "Cabang tidak dikenal"
30087
30088 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30089 msgid "&Don't Add"
30090 msgstr "Jangan Tambahkan"
30091
30092 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30093 #, c-format
30094 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30095 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
30096
30097 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30098 msgid "Layout Not Found"
30099 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
30100
30101 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30102 #, c-format
30103 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30104 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
30105
30106 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30107 #, c-format
30108 msgid ""
30109 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30110 "`%3$s'."
30111 msgstr ""
30112 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke "
30113 "`%3$s'."
30114
30115 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30116 msgid "Undefined flex inset"
30117 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
30118
30119 #: src/Exporter.cpp:45
30120 #, c-format
30121 msgid ""
30122 "The file %1$s already exists.\n"
30123 "\n"
30124 "Do you want to overwrite that file?"
30125 msgstr ""
30126 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
30127 "\n"
30128 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
30129
30130 #: src/Exporter.cpp:48
30131 msgid "Overwrite file?"
30132 msgstr "Berkas ditindih?"
30133
30134 #: src/Exporter.cpp:50
30135 msgid "&Keep file"
30136 msgstr "Tetap gunakan berkas"
30137
30138 #: src/Exporter.cpp:51
30139 msgid "Overwrite &all"
30140 msgstr "Tindih &Semua"
30141
30142 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
30143 msgid "&Cancel export"
30144 msgstr "Tunda &Ekspor"
30145
30146 #: src/Exporter.cpp:97
30147 msgid "Couldn't copy file"
30148 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
30149
30150 #: src/Exporter.cpp:98
30151 #, c-format
30152 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30153 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
30154
30155 #: src/Font.cpp:141
30156 #, c-format
30157 msgid "Language: %1$s, "
30158 msgstr "Bahasa: %1$s, "
30159
30160 #: src/Font.cpp:146
30161 #, c-format
30162 msgid "Number %1$s"
30163 msgstr "Angka %1$s"
30164
30165 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30167 msgid "Roman"
30168 msgstr "Roman"
30169
30170 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30172 msgid "Sans Serif"
30173 msgstr "Sans Serif"
30174
30175 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30177 msgid "Typewriter"
30178 msgstr "Mesin ketik"
30179
30180 #: src/FontInfo.cpp:43
30181 msgid "Symbol"
30182 msgstr "Simbol"
30183
30184 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30185 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30186 msgid "Inherit"
30187 msgstr "Inherit"
30188
30189 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30190 msgid "Medium"
30191 msgstr "Medium"
30192
30193 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30194 msgid "Upright"
30195 msgstr "Tegak"
30196
30197 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30198 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30199 msgid "Italic"
30200 msgstr "Miring"
30201
30202 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30203 msgid "Slanted"
30204 msgstr "Miring"
30205
30206 #: src/FontInfo.cpp:51
30207 msgid "Smallcaps"
30208 msgstr "Smallcaps"
30209
30210 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30211 msgid "Increase"
30212 msgstr "Diperbesar"
30213
30214 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30215 msgid "Decrease"
30216 msgstr "Diperkecil"
30217
30218 #: src/FontInfo.cpp:60
30219 msgid "Toggle"
30220 msgstr "Aktifkan"
30221
30222 #: src/FontInfo.cpp:617
30223 #, c-format
30224 msgid "Emphasis %1$s, "
30225 msgstr "Condong %1$s, "
30226
30227 #: src/FontInfo.cpp:620
30228 #, c-format
30229 msgid "Underline %1$s, "
30230 msgstr "Garis bawah %1$s, "
30231
30232 #: src/FontInfo.cpp:623
30233 #, c-format
30234 msgid "Double underline %1$s, "
30235 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
30236
30237 #: src/FontInfo.cpp:626
30238 #, c-format
30239 msgid "Wavy underline %1$s, "
30240 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
30241
30242 #: src/FontInfo.cpp:629
30243 #, c-format
30244 msgid "Strike out %1$s, "
30245 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
30246
30247 #: src/FontInfo.cpp:632
30248 #, c-format
30249 msgid "Cross out %1$s, "
30250 msgstr "Kesalahan %1$s, "
30251
30252 #: src/FontInfo.cpp:635
30253 #, c-format
30254 msgid "Noun %1$s, "
30255 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
30256
30257 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30258 msgid "Cannot view file"
30259 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
30260
30261 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
30262 #, c-format
30263 msgid "File does not exist: %1$s"
30264 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
30265
30266 #: src/Format.cpp:646
30267 #, c-format
30268 msgid "No information for viewing %1$s"
30269 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
30270
30271 #: src/Format.cpp:656
30272 #, c-format
30273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30274 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
30275
30276 #: src/Format.cpp:724
30277 #, fuzzy
30278 msgid "No Filename"
30279 msgstr "Namaberkas"
30280
30281 #: src/Format.cpp:725
30282 #, fuzzy
30283 msgid "No filename was provided!"
30284 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
30285
30286 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30287 msgid "Cannot edit file"
30288 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
30289
30290 #: src/Format.cpp:736
30291 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30292 msgstr ""
30293 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
30294 "OSX."
30295
30296 #: src/Format.cpp:749
30297 #, c-format
30298 msgid "No information for editing %1$s"
30299 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
30300
30301 #: src/Format.cpp:760
30302 #, c-format
30303 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30304 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
30305
30306 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30307 msgid "Could not find bind file"
30308 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
30309
30310 #: src/KeyMap.cpp:232
30311 #, c-format
30312 msgid ""
30313 "Unable to find the bind file\n"
30314 "%1$s.\n"
30315 "Please check your installation."
30316 msgstr ""
30317 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
30318 "%1$s.\n"
30319 "Periksa instalasi anda."
30320
30321 #: src/KeyMap.cpp:239
30322 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30323 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
30324
30325 #: src/KeyMap.cpp:240
30326 msgid ""
30327 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30328 "Please check your installation."
30329 msgstr ""
30330 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
30331 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30332
30333 #: src/KeyMap.cpp:247
30334 #, c-format
30335 msgid ""
30336 "Unable to find the bind file\n"
30337 "%1$s.\n"
30338 "Falling back to default."
30339 msgstr ""
30340 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
30341 "%1$s.\n"
30342 "Dikembalikan ke bawaan."
30343
30344 #: src/KeySequence.cpp:179
30345 msgid "   options: "
30346 msgstr "   pilihan: "
30347
30348 #: src/LaTeX.cpp:63
30349 #, c-format
30350 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30351 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
30352
30353 #: src/LaTeX.cpp:341
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Running Bibliography Processor."
30356 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30357
30358 #: src/LaTeX.cpp:402
30359 #, fuzzy
30360 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30361 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30362
30363 #: src/LaTeX.cpp:444
30364 msgid "Running Index Processor."
30365 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30366
30367 #: src/LaTeX.cpp:453
30368 #, fuzzy
30369 msgid "Index Processor Error"
30370 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30371
30372 #: src/LaTeX.cpp:454
30373 msgid ""
30374 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30375 "View > Messages Pane!"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: src/LaTeX.cpp:607
30379 #, fuzzy
30380 msgid "Running Nomenclature Processor."
30381 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30382
30383 #: src/LaTeX.cpp:1111
30384 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30385 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
30386
30387 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
30388 msgid "BibTeX error: "
30389 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
30390
30391 #: src/LaTeX.cpp:1625
30392 msgid "Biber error: "
30393 msgstr "Kesalahan Biber: "
30394
30395 #: src/LaTeX.cpp:1652
30396 msgid "Makeindex error: "
30397 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
30398
30399 #: src/LaTeX.cpp:1661
30400 msgid "Xindy error: "
30401 msgstr "Kesalahan Xindy: "
30402
30403 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30404 msgid "Font not available"
30405 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
30406
30407 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30408 #, c-format
30409 msgid ""
30410 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30411 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30412 msgstr ""
30413 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
30414 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
30415
30416 #: src/LyX.cpp:145
30417 msgid "Could not read configuration file"
30418 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
30419
30420 #: src/LyX.cpp:146
30421 #, c-format
30422 msgid ""
30423 "Error while reading the configuration file\n"
30424 "%1$s.\n"
30425 "Please check your installation."
30426 msgstr ""
30427 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
30428 "%1$s.\n"
30429 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30430
30431 #: src/LyX.cpp:399
30432 msgid "The following files could not be loaded:"
30433 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
30434
30435 #: src/LyX.cpp:440
30436 #, c-format
30437 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30438 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
30439
30440 #: src/LyX.cpp:442
30441 msgid "Cannot remove temporary directory"
30442 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
30443
30444 #: src/LyX.cpp:446
30445 #, c-format
30446 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30447 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
30448
30449 #: src/LyX.cpp:475
30450 #, c-format
30451 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30452 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
30453
30454 #: src/LyX.cpp:493
30455 msgid "Missing filename for this operation."
30456 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
30457
30458 #: src/LyX.cpp:542
30459 #, c-format
30460 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30461 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
30462
30463 #: src/LyX.cpp:590
30464 msgid "No textclass is found"
30465 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
30466
30467 #: src/LyX.cpp:591
30468 msgid ""
30469 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30470 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30471 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30472 msgstr ""
30473 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
30474 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
30475 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
30476
30477 #: src/LyX.cpp:595
30478 msgid "&Reconfigure"
30479 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
30480
30481 #: src/LyX.cpp:596
30482 msgid "&Without LaTeX"
30483 msgstr "Tanpa LaTeX"
30484
30485 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30486 msgid "&Continue"
30487 msgstr "Lan&jutkan"
30488
30489 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30490 msgid "&Exit LyX"
30491 msgstr "K&eluar LyX"
30492
30493 #: src/LyX.cpp:617
30494 #, fuzzy
30495 msgid "No python is found"
30496 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
30497
30498 #: src/LyX.cpp:618
30499 #, fuzzy
30500 msgid ""
30501 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30502 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30503 "the python.org website."
30504 msgstr ""
30505 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
30506 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
30507 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
30508
30509 #: src/LyX.cpp:720
30510 msgid ""
30511 "SIGHUP signal caught!\n"
30512 "Bye."
30513 msgstr ""
30514 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
30515 "Bye."
30516
30517 #: src/LyX.cpp:724
30518 msgid ""
30519 "SIGFPE signal caught!\n"
30520 "Bye."
30521 msgstr ""
30522 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
30523 "Bye."
30524
30525 #: src/LyX.cpp:727
30526 msgid ""
30527 "SIGSEGV signal caught!\n"
30528 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30529 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30530 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30531 "Bye."
30532 msgstr ""
30533 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
30534 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
30535 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
30536 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
30537 "Semoga berhasil."
30538
30539 #: src/LyX.cpp:743
30540 msgid "LyX crashed!"
30541 msgstr "LyX gagal!"
30542
30543 #: src/LyX.cpp:777
30544 msgid "LyX: "
30545 msgstr "LyX: "
30546
30547 #: src/LyX.cpp:1046
30548 msgid "Could not create temporary directory"
30549 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
30550
30551 #: src/LyX.cpp:1047
30552 #, c-format
30553 msgid ""
30554 "Could not create a temporary directory in\n"
30555 "\"%1$s\"\n"
30556 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30557 msgstr ""
30558 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
30559 "\"%1$s\"\n"
30560 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
30561
30562 #: src/LyX.cpp:1111
30563 msgid "Missing user LyX directory"
30564 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
30565
30566 #: src/LyX.cpp:1112
30567 #, c-format
30568 msgid ""
30569 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30570 "It is needed to keep your own configuration."
30571 msgstr ""
30572 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
30573 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
30574
30575 #: src/LyX.cpp:1117
30576 msgid "&Create directory"
30577 msgstr "Membuat &direktori"
30578
30579 #: src/LyX.cpp:1119
30580 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30581 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
30582
30583 #: src/LyX.cpp:1123
30584 #, c-format
30585 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30586 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
30587
30588 #: src/LyX.cpp:1128
30589 #, fuzzy
30590 msgid ""
30591 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30592 "Exiting."
30593 msgstr ""
30594 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
30595 "Keluar."
30596
30597 #: src/LyX.cpp:1201
30598 msgid "List of supported debug flags:"
30599 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
30600
30601 #: src/LyX.cpp:1210
30602 #, c-format
30603 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30604 msgstr ""
30605
30606 #: src/LyX.cpp:1221
30607 msgid ""
30608 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30609 "Command line switches (case sensitive):\n"
30610 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30611 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30612 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30613 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30614 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30615 "                  select the features to debug.\n"
30616 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30617 "\t-x [--execute] command\n"
30618 "                  where command is a lyx command.\n"
30619 "\t-e [--export] fmt\n"
30620 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30621 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30622 "Name\n"
30623 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30624 "name\n"
30625 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30626 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30627 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30628 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30629 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30630 "                  and filename is the destination filename.\n"
30631 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30632 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30633 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30634 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30635 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30636 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30637 "files,\n"
30638 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30639 "export.\n"
30640 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30641 "consumed.\n"
30642 "\t--ignore-error-message which\n"
30643 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30644 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30645 "values:\n"
30646 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30647 "\t-n [--no-remote]\n"
30648 "                  open documents in a new instance\n"
30649 "\t-r [--remote]\n"
30650 "                  open documents in an already running instance\n"
30651 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30652 "\t-v [--verbose]\n"
30653 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30654 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30655 "\t-version  summarize version and build info\n"
30656 "Check the LyX man page for more details."
30657 msgstr ""
30658 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
30659 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
30660 "\t-help              rangkuman penggunaan LyX\n"
30661 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
30662 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
30663 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
30664 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30665 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
30666 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
30667 "\t-x [--execute] perintah\n"
30668 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
30669 "\t-e [--export] fmt\n"
30670 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
30671 "                  Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
30672 "                  Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
30673 "                  yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
30674 "                  menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
30675 "                  format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
30676 "                  Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
30677 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
30678 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
30679 "export),\n"
30680 "                  dan  namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
30681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30682 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
30683 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
30684 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
30685 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
30686 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
30687 "                  akan ditindih selama proses ekspor.\n"
30688 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
30689 "dilakukan.\n"
30690 "\t--ignore-error-message which\n"
30691 "                  untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
30692 "                  Jangan menggunakan dokumen final!  Yang didukung "
30693 "sekarang:\n"
30694 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
30695 "\t-n [--no-remote]\n"
30696 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
30697 "\t-r [--remote]\n"
30698 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
30699 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
30700 "\t-v [--verbose]\n"
30701 "                  melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
30702 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
30703 "\t-version        memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
30704 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
30705
30706 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30707 msgid "  Git commit hash "
30708 msgstr "  Git commit hash "
30709
30710 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30711 msgid "No system directory"
30712 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
30713
30714 #: src/LyX.cpp:1286
30715 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30716 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
30717
30718 #: src/LyX.cpp:1297
30719 msgid "No user directory"
30720 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
30721
30722 #: src/LyX.cpp:1298
30723 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30724 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
30725
30726 #: src/LyX.cpp:1309
30727 msgid "Incomplete command"
30728 msgstr "Perintah tidak lengkap"
30729
30730 #: src/LyX.cpp:1310
30731 msgid "Missing command string after --execute switch"
30732 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
30733
30734 #: src/LyX.cpp:1321
30735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30736 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
30737
30738 #: src/LyX.cpp:1326
30739 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30740 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
30741
30742 #: src/LyX.cpp:1339
30743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30744 msgstr ""
30745 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
30746
30747 #: src/LyX.cpp:1352
30748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30749 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
30750
30751 #: src/LyX.cpp:1357
30752 msgid "Missing filename for --import"
30753 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
30754
30755 #: src/LyXRC.cpp:3121
30756 msgid ""
30757 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30758 "legal words?"
30759 msgstr ""
30760 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk "
30761 "drive\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
30762
30763 #: src/LyXRC.cpp:3125
30764 msgid ""
30765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30766 "document."
30767 msgstr ""
30768 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
30769 "digunakan dokumen."
30770
30771 #: src/LyXRC.cpp:3133
30772 msgid ""
30773 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30774 "automatically by what you type."
30775 msgstr ""
30776 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
30777 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
30778
30779 #: src/LyXRC.cpp:3137
30780 msgid ""
30781 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30782 "class change."
30783 msgstr ""
30784 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
30785 "bawaan setelah kelas berubah."
30786
30787 #: src/LyXRC.cpp:3141
30788 msgid ""
30789 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30790 msgstr ""
30791 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
30792 "penyimpanan otomatis."
30793
30794 #: src/LyXRC.cpp:3148
30795 msgid ""
30796 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30797 "the backup file in the same directory as the original file."
30798 msgstr ""
30799 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
30800 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
30801
30802 #: src/LyXRC.cpp:3152
30803 msgid ""
30804 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30805 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30806 msgstr ""
30807 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
30808 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
30809
30810 #: src/LyXRC.cpp:3156
30811 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30812 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
30813
30814 #: src/LyXRC.cpp:3160
30815 msgid ""
30816 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30817 "its global and local bind/ directories."
30818 msgstr ""
30819 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
30820 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
30821
30822 #: src/LyXRC.cpp:3164
30823 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30824 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
30825
30826 #: src/LyXRC.cpp:3168
30827 msgid ""
30828 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30829 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30830 msgstr ""
30831 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
30832 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
30833
30834 #: src/LyXRC.cpp:3175
30835 msgid ""
30836 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30837 "undesired effects."
30838 msgstr ""
30839 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
30840 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
30841
30842 #: src/LyXRC.cpp:3179
30843 msgid ""
30844 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30845 "prevent undesired effects."
30846 msgstr ""
30847 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
30848 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
30849
30850 #: src/LyXRC.cpp:3186
30851 msgid ""
30852 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30853 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30854 msgstr ""
30855 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
30856 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
30857
30858 #: src/LyXRC.cpp:3190
30859 msgid ""
30860 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30861 "width used when set to 0."
30862 msgstr ""
30863 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
30864 "diatur ke angka 0."
30865
30866 #: src/LyXRC.cpp:3194
30867 msgid ""
30868 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30869 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30870 "the top of the screen"
30871 msgstr ""
30872 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
30873 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
30874
30875 #: src/LyXRC.cpp:3198
30876 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30877 msgstr ""
30878 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
30879
30880 #: src/LyXRC.cpp:3202
30881 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30882 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
30883
30884 #: src/LyXRC.cpp:3206
30885 msgid ""
30886 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30887 "inside."
30888 msgstr ""
30889 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
30890 "kursor berada dalam kotak makro."
30891
30892 #: src/LyXRC.cpp:3210
30893 msgid ""
30894 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30895 "look in its global and local commands/ directories."
30896 msgstr ""
30897 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
30898 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
30899
30900 #: src/LyXRC.cpp:3214
30901 msgid ""
30902 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30903 msgstr ""
30904 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
30905 "TeX."
30906
30907 #: src/LyXRC.cpp:3218
30908 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30909 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30910
30911 #: src/LyXRC.cpp:3222
30912 msgid ""
30913 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30914 "shown after the change has been made.)"
30915 msgstr ""
30916 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
30917 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
30918
30919 #: src/LyXRC.cpp:3226
30920 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30921 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
30922
30923 #: src/LyXRC.cpp:3230
30924 msgid ""
30925 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30926 "LyX was started from."
30927 msgstr ""
30928 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
30929 "dimulai."
30930
30931 #: src/LyXRC.cpp:3234
30932 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30933 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
30934
30935 #: src/LyXRC.cpp:3238
30936 msgid ""
30937 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30938 "value selects the directory LyX was started from."
30939 msgstr ""
30940 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
30941 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
30942
30943 #: src/LyXRC.cpp:3245
30944 msgid ""
30945 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30946 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30947 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30948 msgstr ""
30949 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
30950 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
30951 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30952
30953 #: src/LyXRC.cpp:3249
30954 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30955 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
30956
30957 #: src/LyXRC.cpp:3253
30958 msgid ""
30959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30960 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30961 msgstr ""
30962 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
30963 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
30964
30965 #: src/LyXRC.cpp:3257
30966 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30967 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
30968
30969 #: src/LyXRC.cpp:3266
30970 msgid ""
30971 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30972 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30973 msgstr ""
30974 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
30975 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
30976 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
30977
30978 #: src/LyXRC.cpp:3270
30979 msgid ""
30980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30981 "document."
30982 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
30983
30984 #: src/LyXRC.cpp:3274
30985 msgid ""
30986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30987 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
30988
30989 #: src/LyXRC.cpp:3278
30990 msgid ""
30991 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30992 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30993 "name of the second language."
30994 msgstr ""
30995 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
30996 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
30997
30998 #: src/LyXRC.cpp:3282
30999 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31000 msgstr ""
31001 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
31002
31003 #: src/LyXRC.cpp:3286
31004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31005 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
31006
31007 #: src/LyXRC.cpp:3290
31008 msgid ""
31009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31010 "\\documentclass."
31011 msgstr ""
31012 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
31013 "argumen untuk \\documentclass."
31014
31015 #: src/LyXRC.cpp:3294
31016 msgid ""
31017 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31018 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31019 msgstr ""
31020 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
31021 "\"\\usepackage{omega}\"."
31022
31023 #: src/LyXRC.cpp:3298
31024 msgid ""
31025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31026 "document is the default language."
31027 msgstr ""
31028 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
31029 "dokumen adalah bahasa bawwan."
31030
31031 #: src/LyXRC.cpp:3302
31032 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31033 msgstr ""
31034 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
31035 "posisi ketika disimpan."
31036
31037 #: src/LyXRC.cpp:3306
31038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31039 msgstr ""
31040 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
31041 "LyX yang terakhir."
31042
31043 #: src/LyXRC.cpp:3310
31044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31045 msgstr ""
31046 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
31047 "backup."
31048
31049 #: src/LyXRC.cpp:3314
31050 msgid ""
31051 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31052 "of the document."
31053 msgstr ""
31054 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
31055 "dokumen."
31056
31057 #: src/LyXRC.cpp:3322
31058 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31059 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
31060
31061 #: src/LyXRC.cpp:3326
31062 msgid "The completion popup delay."
31063 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
31064
31065 #: src/LyXRC.cpp:3330
31066 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31067 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
31068
31069 #: src/LyXRC.cpp:3334
31070 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31071 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
31072
31073 #: src/LyXRC.cpp:3338
31074 msgid ""
31075 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31076 msgstr ""
31077 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
31078
31079 #: src/LyXRC.cpp:3342
31080 msgid ""
31081 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31082 "available."
31083 msgstr ""
31084 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
31085 "sudah selesai."
31086
31087 #: src/LyXRC.cpp:3346
31088 msgid "The inline completion delay."
31089 msgstr "Jeda waktu inline completion."
31090
31091 #: src/LyXRC.cpp:3350
31092 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31093 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
31094
31095 #: src/LyXRC.cpp:3354
31096 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31097 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
31098
31099 #: src/LyXRC.cpp:3358
31100 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31101 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
31102
31103 #: src/LyXRC.cpp:3362
31104 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31105 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
31106
31107 #: src/LyXRC.cpp:3366
31108 #, c-format
31109 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31110 msgstr ""
31111 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
31112
31113 #: src/LyXRC.cpp:3371
31114 msgid ""
31115 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31116 "variable.\n"
31117 "Use the OS native format."
31118 msgstr ""
31119 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
31120 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
31121
31122 #: src/LyXRC.cpp:3377
31123 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31124 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
31125
31126 #: src/LyXRC.cpp:3381
31127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31128 msgstr ""
31129 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
31130
31131 #: src/LyXRC.cpp:3385
31132 msgid "Scale the preview size to suit."
31133 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
31134
31135 #: src/LyXRC.cpp:3389
31136 msgid "The option to print out in landscape."
31137 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
31138
31139 #: src/LyXRC.cpp:3393
31140 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31141 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
31142
31143 #: src/LyXRC.cpp:3397
31144 msgid "The option to specify paper type."
31145 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
31146
31147 #: src/LyXRC.cpp:3401
31148 msgid ""
31149 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31150 msgstr ""
31151 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
31152 "pergerakan logical."
31153
31154 #: src/LyXRC.cpp:3405
31155 msgid ""
31156 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31157 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31158 msgstr ""
31159 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
31160 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
31161 "(bertanya)."
31162
31163 #: src/LyXRC.cpp:3409
31164 msgid ""
31165 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31166 "wrong, override the setting here."
31167 msgstr ""
31168 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
31169 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
31170
31171 #: src/LyXRC.cpp:3415
31172 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31173 msgstr ""
31174 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
31175 "menyunting."
31176
31177 #: src/LyXRC.cpp:3424
31178 msgid ""
31179 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31180 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31181 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31182 msgstr ""
31183 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
31184 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
31185 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
31186 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
31187
31188 #: src/LyXRC.cpp:3428
31189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31190 msgstr ""
31191 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
31192
31193 #: src/LyXRC.cpp:3433
31194 #, no-c-format
31195 msgid ""
31196 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31197 "roughly the same size as on paper."
31198 msgstr ""
31199 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
31200 "akan sebesar ukuran kertas."
31201
31202 #: src/LyXRC.cpp:3437
31203 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31204 msgstr ""
31205 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
31206 "jendela."
31207
31208 #: src/LyXRC.cpp:3441
31209 msgid ""
31210 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31211 "\".out\". Only for advanced users."
31212 msgstr ""
31213 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
31214 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
31215
31216 #: src/LyXRC.cpp:3448
31217 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31218 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
31219
31220 #: src/LyXRC.cpp:3452
31221 msgid ""
31222 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31223 "when you quit LyX."
31224 msgstr ""
31225 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
31226 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
31227
31228 #: src/LyXRC.cpp:3456
31229 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31230 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
31231
31232 #: src/LyXRC.cpp:3460
31233 msgid ""
31234 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31235 "value selects the directory LyX was started from."
31236 msgstr ""
31237 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
31238 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
31239
31240 #: src/LyXRC.cpp:3470
31241 msgid ""
31242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31243 "environment variable.\n"
31244 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31245 msgstr ""
31246 "Nyatakan direktori  yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
31247 "TEXINPUTS.\n"
31248 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
31249 "operasi."
31250
31251 #: src/LyXRC.cpp:3477
31252 msgid ""
31253 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31254 "will look in its global and local ui/ directories."
31255 msgstr ""
31256 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
31257 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
31258
31259 #: src/LyXRC.cpp:3487
31260 msgid ""
31261 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31262 "selection."
31263 msgstr ""
31264 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
31265 "pilihan."
31266
31267 #: src/LyXRC.cpp:3491
31268 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31269 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
31270
31271 #: src/LyXRC.cpp:3495
31272 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31273 msgstr ""
31274 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
31275 "gunakan \"-paper\")"
31276
31277 #: src/LyXVC.cpp:49
31278 #, c-format
31279 msgid "%1$s lock"
31280 msgstr "%1$s dikunci"
31281
31282 #: src/LyXVC.cpp:111
31283 #, c-format
31284 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31285 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
31286
31287 #: src/LyXVC.cpp:113
31288 msgid "Retrieve from version control?"
31289 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
31290
31291 #: src/LyXVC.cpp:114
31292 msgid "&Retrieve"
31293 msgstr "Mene&rima"
31294
31295 #: src/LyXVC.cpp:148
31296 msgid "Document not saved"
31297 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
31298
31299 #: src/LyXVC.cpp:149
31300 msgid "You must save the document before it can be registered."
31301 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
31302
31303 #: src/LyXVC.cpp:191
31304 msgid "LyX VC: Initial description"
31305 msgstr "KV: Deskripsi awal"
31306
31307 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31308 msgid "(no initial description)"
31309 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
31310
31311 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31312 msgid "LyX VC: Log message"
31313 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
31314
31315 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31316 #: src/LyXVC.cpp:248
31317 msgid "(no log message)"
31318 msgstr "(tidak ada catatan log)"
31319
31320 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
31321 msgid "LyX VC: Log Message"
31322 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
31323
31324 #: src/LyXVC.cpp:304
31325 #, c-format
31326 msgid ""
31327 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31328 "changes.\n"
31329 "\n"
31330 "Do you want to revert to the older version?"
31331 msgstr ""
31332 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
31333 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
31334 "\n"
31335 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
31336
31337 #: src/LyXVC.cpp:309
31338 msgid "Revert to stored version of document?"
31339 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
31340
31341 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
31342 msgid "&Revert"
31343 msgstr "&Kembalikan"
31344
31345 #: src/Paragraph.cpp:2226
31346 msgid "Senseless with this layout!"
31347 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
31348
31349 #: src/Paragraph.cpp:2280
31350 msgid "Alignment not permitted"
31351 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
31352
31353 #: src/Paragraph.cpp:2281
31354 msgid ""
31355 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31356 "Setting to default."
31357 msgstr ""
31358 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
31359 "sebelumnya.\n"
31360 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
31361
31362 #: src/Text.cpp:482
31363 msgid "Unknown Inset"
31364 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
31365
31366 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31367 msgid "Change tracking author index missing"
31368 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
31369
31370 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31371 #, c-format
31372 msgid ""
31373 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31374 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31375 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31376 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31377 msgstr ""
31378 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
31379 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
31380 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
31381 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
31382 "lagi.\n"
31383
31384 #: src/Text.cpp:615
31385 msgid "Unknown token"
31386 msgstr "Token tidak dikenal"
31387
31388 #: src/Text.cpp:992
31389 msgid ""
31390 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31391 "Tutorial."
31392 msgstr ""
31393 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
31394
31395 #: src/Text.cpp:1001
31396 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31397 msgstr ""
31398 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
31399 "Tutorial."
31400
31401 #: src/Text.cpp:1012
31402 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31403 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
31404
31405 #: src/Text.cpp:2140
31406 msgid "[Change Tracking] "
31407 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
31408
31409 #: src/Text.cpp:2148
31410 #, c-format
31411 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31412 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
31413
31414 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31415 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31416 #, c-format
31417 msgid "Font: %1$s"
31418 msgstr "Huruf: %1$s"
31419
31420 #: src/Text.cpp:2163
31421 #, c-format
31422 msgid ", Depth: %1$d"
31423 msgstr ", Masuk: %1$d"
31424
31425 #: src/Text.cpp:2169
31426 msgid ", Spacing: "
31427 msgstr ", Spasi: "
31428
31429 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31430 msgid "OneHalf"
31431 msgstr "SatuSetengah"
31432
31433 #: src/Text.cpp:2181
31434 msgid "Other ("
31435 msgstr "Lainnya ("
31436
31437 #: src/Text.cpp:2192
31438 msgid ", Style: "
31439 msgstr ", Corak: "
31440
31441 #: src/Text.cpp:2198
31442 msgid ", Paragraph: "
31443 msgstr ", Paragraf: "
31444
31445 #: src/Text.cpp:2199
31446 msgid ", Id: "
31447 msgstr ", Id: "
31448
31449 #: src/Text.cpp:2209
31450 msgid ", Char: 0x"
31451 msgstr ", Kar: 0x"
31452
31453 #: src/Text.cpp:2211
31454 msgid ", Boundary: "
31455 msgstr ", Batas: "
31456
31457 #: src/Text.cpp:2825
31458 msgid "No font change defined."
31459 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
31460
31461 #: src/Text.cpp:3531
31462 msgid "Math editor mode"
31463 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
31464
31465 #: src/Text.cpp:3533
31466 msgid "No valid math formula"
31467 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
31468
31469 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31470 msgid "Already in regular expression mode"
31471 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
31472
31473 #: src/Text.cpp:3554
31474 msgid "Regexp editor mode"
31475 msgstr "Mode penyunting Regexp"
31476
31477 #: src/Text.cpp:3936
31478 msgid "Action flattens document structure"
31479 msgstr ""
31480
31481 #: src/Text.cpp:3937
31482 msgid ""
31483 "This action will cause some headings that have been on different level "
31484 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31485 "heading level. Continue still?"
31486 msgstr ""
31487
31488 #: src/Text.cpp:3942
31489 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31490 msgstr ""
31491
31492 #: src/Text.cpp:3943
31493 msgid "&No, quit operation"
31494 msgstr ""
31495
31496 #: src/Text.cpp:4996
31497 msgid "Layout "
31498 msgstr "Tataletak "
31499
31500 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
31501 msgid " not known"
31502 msgstr " tidak dikenal"
31503
31504 #: src/Text.cpp:5577
31505 msgid "Table Style "
31506 msgstr "Corak Tabel "
31507
31508 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
31509 msgid "Missing argument"
31510 msgstr "Argumen tidak lengkap"
31511
31512 #: src/Text.cpp:5936
31513 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31514 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
31515
31516 #: src/Text.cpp:5940
31517 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31518 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
31519
31520 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
31521 #, c-format
31522 msgid "Text properties applied: %1$s"
31523 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
31524
31525 #: src/Text.cpp:6118
31526 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31527 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
31528
31529 #: src/Text.cpp:6119
31530 msgid ""
31531 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31532 "The thesaurus is not functional.\n"
31533 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31534 "instructions."
31535 msgstr ""
31536 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
31537 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
31538 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
31539 "petunjuk pengaturan\n"
31540 "."
31541
31542 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
31543 msgid "Paragraph layout set"
31544 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
31545
31546 #: src/TextClass.cpp:124
31547 msgid "Plain Layout"
31548 msgstr "Tataletak Umum"
31549
31550 #: src/TextClass.cpp:943
31551 msgid "Missing File"
31552 msgstr "Berkas kurang"
31553
31554 #: src/TextClass.cpp:944
31555 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31556 msgstr ""
31557 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
31558
31559 #: src/TextClass.cpp:947
31560 msgid "Corrupt File"
31561 msgstr "Berkas Rusak"
31562
31563 #: src/TextClass.cpp:948
31564 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31565 msgstr ""
31566 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
31567
31568 #: src/TextClass.cpp:1634
31569 #, fuzzy, c-format
31570 msgid "%1$s ##"
31571 msgstr "%1$s dikunci"
31572
31573 #: src/TextClass.cpp:1635
31574 #, c-format
31575 msgid "%1$s (Float)"
31576 msgstr "%1$s (Mengambang)"
31577
31578 #: src/TextClass.cpp:1640
31579 #, fuzzy, c-format
31580 msgid "Sub-%1$s ##"
31581 msgstr "Sub-%1$s"
31582
31583 #: src/TextClass.cpp:1641
31584 #, c-format
31585 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31586 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
31587
31588 #: src/TextClass.cpp:1937
31589 #, c-format
31590 msgid ""
31591 "The module %1$s has been requested by\n"
31592 "this document but has not been found in the list of\n"
31593 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31594 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31595 msgstr ""
31596 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
31597 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
31598 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
31599 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
31600
31601 #: src/TextClass.cpp:1941
31602 msgid "Module not available"
31603 msgstr "Modul tidak tersedia"
31604
31605 #: src/TextClass.cpp:1948
31606 #, c-format
31607 msgid ""
31608 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31609 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31610 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31611 "Missing prerequisites:\n"
31612 "\t%2$s\n"
31613 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31614 msgstr ""
31615 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
31616 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
31617 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
31618 "Program yang masih kurang:\n"
31619 "\t%2$s\n"
31620 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
31621
31622 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31623 msgid "Package not available"
31624 msgstr "Paket tidak tersedia"
31625
31626 #: src/TextClass.cpp:1960
31627 #, c-format
31628 msgid "Error reading module %1$s\n"
31629 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
31630
31631 #: src/TextClass.cpp:1972
31632 #, c-format
31633 msgid ""
31634 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31635 "this document but has not been found in the list of\n"
31636 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31637 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31638 msgstr ""
31639 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
31640 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
31641 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
31642 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
31643
31644 #: src/TextClass.cpp:1976
31645 msgid "Cite Engine not available"
31646 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
31647
31648 #: src/TextClass.cpp:1981
31649 #, c-format
31650 msgid ""
31651 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31652 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31653 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31654 "Missing prerequisites:\n"
31655 "\t%2$s\n"
31656 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31657 msgstr ""
31658 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
31659 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
31660 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
31661 "Prasyarat hilang:\n"
31662 "\t%2$s\n"
31663 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
31664 "lanjut."
31665
31666 #: src/TextClass.cpp:1993
31667 #, c-format
31668 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31669 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
31670
31671 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31672 #, fuzzy
31673 msgid "MISSING: "
31674 msgstr "BERKAS HILANG: "
31675
31676 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31678 msgid "unknown type!"
31679 msgstr "tipe tidak dikenal!"
31680
31681 #: src/TocBackend.cpp:276
31682 #, c-format
31683 msgid "Index Entries (%1$s)"
31684 msgstr "Entri Index (%1$s)"
31685
31686 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31687 msgid "Table of Contents"
31688 msgstr "Daftar Isi"
31689
31690 #: src/TocBackend.cpp:293
31691 msgid "Changes"
31692 msgstr "Perubahan"
31693
31694 #: src/TocBackend.cpp:294
31695 msgid "Senseless"
31696 msgstr "Tidak bisa digunakan"
31697
31698 #: src/TocBackend.cpp:295
31699 msgid "Citations"
31700 msgstr "Acuan"
31701
31702 #: src/TocBackend.cpp:296
31703 msgid "Labels and References"
31704 msgstr "Label dan Referensi"
31705
31706 #: src/TocBackend.cpp:297
31707 msgid "Broken References and Citations"
31708 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
31709
31710 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31711 msgid "Child Documents"
31712 msgstr "Anak dokumen"
31713
31714 #: src/TocBackend.cpp:300
31715 msgid "Graphics[[listof]]"
31716 msgstr "Gambar[[daftar]]"
31717
31718 #: src/TocBackend.cpp:301
31719 msgid "Equations"
31720 msgstr "Persamaan"
31721
31722 #: src/TocBackend.cpp:304
31723 msgid "Nomenclature Entries"
31724 msgstr "Entri Nomenklatur"
31725
31726 #: src/VCBackend.cpp:64
31727 #, fuzzy
31728 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31729 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
31730
31731 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31732 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31733 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31734 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
31736 msgid "Revision control error."
31737 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
31738
31739 #: src/VCBackend.cpp:66
31740 #, c-format
31741 msgid ""
31742 "Some problem occurred while running the command:\n"
31743 "'%1$s'."
31744 msgstr ""
31745 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
31746 "'%1$s'."
31747
31748 #: src/VCBackend.cpp:641
31749 msgid "Up-to-date"
31750 msgstr "Paling baru"
31751
31752 #: src/VCBackend.cpp:643
31753 msgid "Locally Modified"
31754 msgstr "Perubahan lokal"
31755
31756 #: src/VCBackend.cpp:645
31757 msgid "Locally Added"
31758 msgstr "Penambahan lokal"
31759
31760 #: src/VCBackend.cpp:647
31761 msgid "Needs Merge"
31762 msgstr "Memerlukan Merge"
31763
31764 #: src/VCBackend.cpp:649
31765 msgid "Needs Checkout"
31766 msgstr "Memerlukan Checkout"
31767
31768 #: src/VCBackend.cpp:651
31769 msgid "No CVS file"
31770 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
31771
31772 #: src/VCBackend.cpp:653
31773 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31774 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
31775
31776 #: src/VCBackend.cpp:881
31777 msgid ""
31778 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31779 "You have to update from repository first or revert your changes."
31780 msgstr ""
31781 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
31782 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
31783
31784 #: src/VCBackend.cpp:886
31785 #, c-format
31786 msgid ""
31787 "Bad status when checking in changes.\n"
31788 "\n"
31789 "'%1$s'\n"
31790 "\n"
31791 msgstr ""
31792 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
31793 "\n"
31794 "'%1$s'\n"
31795 "\n"
31796
31797 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31798 #, c-format
31799 msgid ""
31800 "Error when updating from repository.\n"
31801 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31802 "'%1$s'.\n"
31803 "\n"
31804 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31805 msgstr ""
31806 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
31807 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
31808 "'%1$s'.\n"
31809 "\n"
31810 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
31811 "masalahnya."
31812
31813 #: src/VCBackend.cpp:969
31814 #, c-format
31815 msgid ""
31816 "There were detected changes in the working directory:\n"
31817 "%1$s\n"
31818 "\n"
31819 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31820 "revert back to the repository version."
31821 msgstr ""
31822 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
31823 "%1$s\n"
31824 "\n"
31825 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
31826 "repositori."
31827
31828 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31829 #: src/VCBackend.cpp:1525
31830 msgid "Changes detected"
31831 msgstr "Diketahui ada perubahan"
31832
31833 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31834 msgid "&Abort"
31835 msgstr "B&atal"
31836
31837 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31838 msgid "View &Log ..."
31839 msgstr "Lihat &Catatan ..."
31840
31841 #: src/VCBackend.cpp:994
31842 #, c-format
31843 msgid ""
31844 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31845 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31846 "'%2$s'.\n"
31847 "\n"
31848 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31849 msgstr ""
31850 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
31851 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
31852 "'%2$s'.\n"
31853 "\n"
31854 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
31855
31856 #: src/VCBackend.cpp:1053
31857 #, c-format
31858 msgid ""
31859 "The document %1$s is not in repository.\n"
31860 "You have to check in the first revision before you can revert."
31861 msgstr ""
31862 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
31863 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
31864
31865 #: src/VCBackend.cpp:1061
31866 #, c-format
31867 msgid ""
31868 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31869 "The status '%2$s' is unexpected."
31870 msgstr ""
31871 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
31872 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
31873
31874 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31875 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31876 msgid "Error: Could not generate logfile."
31877 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
31878
31879 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31880 msgid ""
31881 "Error when committing to repository.\n"
31882 "You have to manually resolve the problem.\n"
31883 "LyX will reopen the document after you press OK."
31884 msgstr ""
31885 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
31886 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
31887 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
31888
31889 #: src/VCBackend.cpp:1451
31890 msgid ""
31891 "Error while acquiring write lock.\n"
31892 "Another user is most probably editing\n"
31893 "the current document now!\n"
31894 "Also check the access to the repository."
31895 msgstr ""
31896 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
31897 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
31898 "dokumen yang terkini!\n"
31899 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
31900
31901 #: src/VCBackend.cpp:1457
31902 msgid ""
31903 "Error while releasing write lock.\n"
31904 "Check the access to the repository."
31905 msgstr ""
31906 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
31907 "Periksa akses ke repositori."
31908
31909 #: src/VCBackend.cpp:1516
31910 #, c-format
31911 msgid ""
31912 "There were detected changes in the working directory:\n"
31913 "%1$s\n"
31914 "\n"
31915 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31916 "preferred.\n"
31917 "\n"
31918 "Continue?"
31919 msgstr ""
31920 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
31921 "%1$s\n"
31922 "\n"
31923 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
31924 "\n"
31925 "Diteruskan?"
31926
31927 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31928 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31929 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31930 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31931 msgid "&Yes"
31932 msgstr "&Ya"
31933
31934 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31935 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31936 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31937 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31938 msgid "&No"
31939 msgstr "Tidak"
31940
31941 #: src/VCBackend.cpp:1585
31942 msgid "SVN File Locking"
31943 msgstr "Mengunci berkas SVN"
31944
31945 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31946 msgid "Locking property unset."
31947 msgstr "Properti pengunci dilepas."
31948
31949 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31950 msgid "Locking property set."
31951 msgstr "Properti pengunci dipasang."
31952
31953 #: src/VCBackend.cpp:1587
31954 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31955 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
31956
31957 #: src/VSpace.cpp:215
31958 msgid "protected"
31959 msgstr "protected"
31960
31961 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31962 #, c-format
31963 msgid ""
31964 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31965 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31966 msgstr ""
31967 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
31968 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
31969 "disk?"
31970
31971 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
31972 msgid "Reload saved document?"
31973 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
31974
31975 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31976 msgid "Yes, &Reload"
31977 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
31978
31979 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31980 msgid "No, &Keep Changes"
31981 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
31982
31983 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31984 #, c-format
31985 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31986 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
31987
31988 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31989 msgid "File not readable!"
31990 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
31991
31992 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31996 "\n"
31997 "Do you want to create a new document?"
31998 msgstr ""
31999 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
32000 "\n"
32001 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
32002
32003 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32004 msgid "Create new document?"
32005 msgstr "Membuat dokumen baru?"
32006
32007 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32008 msgid "&Yes, Create New Document"
32009 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
32010
32011 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32012 msgid "&No, Do Not Create"
32013 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
32014
32015 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32016 #, c-format
32017 msgid ""
32018 "The specified document template\n"
32019 "%1$s\n"
32020 "could not be read."
32021 msgstr ""
32022 "Dokumen templet yang dipilih\n"
32023 "%1$s\n"
32024 "tidak bisa dibaca."
32025
32026 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32027 msgid "Could not read template"
32028 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
32029
32030 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32031 msgid "Standard[[Bullets]]"
32032 msgstr "Standar[[Bullets]]"
32033
32034 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32035 msgid "Dings 1"
32036 msgstr "Pilihan 1"
32037
32038 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32039 msgid "Dings 2"
32040 msgstr "Pilihan 2"
32041
32042 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32043 msgid "Dings 3"
32044 msgstr "Pilihan 3"
32045
32046 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32047 msgid "Dings 4"
32048 msgstr "Pilihan 4"
32049
32050 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32051 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32052 msgstr ""
32053
32054 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32057 msgid "Cancel"
32058 msgstr "Tidak jadi"
32059
32060 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32061 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32063 msgid "Close"
32064 msgstr "Tutup"
32065
32066 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32067 msgid "Unavailable:"
32068 msgstr "Tidak tersedia:"
32069
32070 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32071 #, c-format
32072 msgid "Unavailable: %1$s"
32073 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
32074
32075 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32076 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32077 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32078 msgid "Uncategorized"
32079 msgstr "Tanpa katagori"
32080
32081 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32082 msgid "Directories"
32083 msgstr "Direktori"
32084
32085 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32086 msgid "File"
32087 msgstr "Berkas"
32088
32089 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32090 msgid "Master document"
32091 msgstr "Dokumen Induk"
32092
32093 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32094 msgid "Open files"
32095 msgstr "Buka berkas"
32096
32097 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32098 msgid "Manuals"
32099 msgstr "Buku panduan"
32100
32101 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32102 #, c-format
32103 msgid ""
32104 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32105 "Continue searching from the beginning?"
32106 msgstr ""
32107 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
32108 "Meneruskan pencarian dari depan?"
32109
32110 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32111 #, c-format
32112 msgid ""
32113 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32114 "Continue searching from the end?"
32115 msgstr ""
32116 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
32117 "Meneruskan dari bagian akhir?"
32118
32119 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32120 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32121 msgstr ""
32122 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
32123
32124 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32125 msgid "Advanced search cancelled by user"
32126 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
32127
32128 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32129 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32130 msgid "Wrap search?"
32131 msgstr "Melipat pencarian?"
32132
32133 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32134 msgid "Nothing to search"
32135 msgstr "Tidak ada yang dicari"
32136
32137 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32138 msgid "No open document(s) in which to search"
32139 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
32140
32141 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32142 msgid "Advanced Find and Replace"
32143 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
32144
32145 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32146 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32147 msgstr ""
32148
32149 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32150 #, fuzzy
32151 msgid "< Rep&lace"
32152 msgstr "&Ganti"
32153
32154 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32155 #, fuzzy
32156 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32157 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
32158
32159 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32162 msgid "Class Default"
32163 msgstr "Kelas Bawaan"
32164
32165 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32166 msgid "Document Default"
32167 msgstr "Dokumen Bawaan"
32168
32169 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32170 msgid "Float Settings"
32171 msgstr "Pengaturan Ambangan"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32174 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32175 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32178 msgid ""
32179 "Please install correctly to estimate the great\n"
32180 "amount of work other people have done for the LyX project."
32181 msgstr ""
32182 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
32183 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32187 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32191 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32194 msgid ""
32195 "Please install correctly to see what has changed\n"
32196 "for this version of LyX."
32197 msgstr ""
32198 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
32199 "pada versi LyX ini."
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32202 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32203 msgstr ""
32204 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
32205 "\n"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32208 #, c-format
32209 msgid ""
32210 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32211 "1995--%1$s LyX Team"
32212 msgstr ""
32213 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
32214 "1995--%1$s Tim LyX"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32217 msgid ""
32218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32219 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32220 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32221 "any later version."
32222 msgstr ""
32223 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
32224 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
32225 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
32226 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
32227 "versi terbaru yang ada."
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32230 msgid ""
32231 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32232 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32233 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32234 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32235 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32236 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32237 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32238 msgstr ""
32239 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
32240 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
32241 "TERTENTU.\n"
32242 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
32243 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
32244 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
32245 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
32246 "02110-1301, USA."
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32249 msgid "not released yet"
32250 msgstr "belum dirilis"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32253 #, c-format
32254 msgid ""
32255 "Version %1$s\n"
32256 "(%2$s)"
32257 msgstr ""
32258 "Versi %1$s\n"
32259 "(%2$s)"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32262 msgid "Built from git commit hash "
32263 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32266 #, fuzzy, c-format
32267 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32268 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32271 #, c-format
32272 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32273 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32276 #, fuzzy, c-format
32277 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32278 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32281 #, c-format
32282 msgid "Python detected: %1$s"
32283 msgstr ""
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32286 msgid "About LyX"
32287 msgstr "Tentang LyX"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32290 msgid "About %1"
32291 msgstr "Tentang %1"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32294 msgid "Preferences"
32295 msgstr "Preferensi"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
32298 msgid "Reconfigure"
32299 msgstr "Konfigurasi Ulang"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32302 msgid "Restore Defaults"
32303 msgstr "Kembalikan Bawaan"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32306 msgid "Quit %1"
32307 msgstr "Keluar %1"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32310 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32311 msgid "&OK"
32312 msgstr "&Setuju"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
32315 msgid "Apply"
32316 msgstr "Terapkan"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32319 msgid "Reset"
32320 msgstr "Kembali Semula"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32323 msgid "Open"
32324 msgstr "Buka"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
32327 msgid "Nothing to do"
32328 msgstr "Tidak ada hubungannya"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
32331 msgid "Unknown action"
32332 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
32335 msgid "Command not handled"
32336 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
32339 msgid "Command disabled"
32340 msgstr "Perintah dibekukan"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
32343 #, c-format
32344 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32345 msgstr ""
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
32348 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32349 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
32352 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32353 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
32356 msgid "Wrong focus!"
32357 msgstr "Gagal fokus!"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
32360 msgid "Running configure..."
32361 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
32364 msgid "Reloading configuration..."
32365 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
32368 msgid "System reconfiguration failed"
32369 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32372 msgid ""
32373 "The system reconfiguration has failed.\n"
32374 "Default textclass is used but LyX may\n"
32375 "not be able to work properly.\n"
32376 "Please reconfigure again if needed."
32377 msgstr ""
32378 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
32379 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
32380 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
32381 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
32384 msgid "System reconfigured"
32385 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32388 msgid ""
32389 "The system has been reconfigured.\n"
32390 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32391 "updated document class specifications."
32392 msgstr ""
32393 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
32394 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
32395 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
32398 msgid "Exiting."
32399 msgstr "Sedang Keluar."
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
32402 #, c-format
32403 msgid "Opening help file %1$s..."
32404 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
32407 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32408 msgstr ""
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
32411 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32412 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
32415 #, c-format
32416 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32417 msgstr ""
32418 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
32419 "didefinisikan ulang"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32422 #, c-format
32423 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32424 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
32427 #, c-format
32428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32429 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
32432 #, c-format
32433 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32434 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32437 msgid "Unable to save document defaults"
32438 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
32441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
32442 msgid "Unknown function."
32443 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
32446 msgid "The current document was closed."
32447 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
32450 msgid ""
32451 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32452 "documents and exit.\n"
32453 "\n"
32454 "Exception: "
32455 msgstr ""
32456 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
32457 "keluar.\n"
32458 "\n"
32459 "Keanehan: "
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
32463 msgid "Software exception Detected"
32464 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32467 msgid ""
32468 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32469 "unsaved documents and exit."
32470 msgstr ""
32471 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
32472 "perubahan kemudian keluart."
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
32475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
32476 msgid "Could not find UI definition file"
32477 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32480 #, c-format
32481 msgid ""
32482 "Error while reading the included file\n"
32483 "%1$s\n"
32484 "Please check your installation."
32485 msgstr ""
32486 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
32487 "%1$s.\n"
32488 "Periksa kesempurnaan instalasi."
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
32491 msgid "Could not find default UI file"
32492 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32495 msgid ""
32496 "LyX could not find the default UI file!\n"
32497 "Please check your installation."
32498 msgstr ""
32499 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
32500 "Periksa kesempurnaan instalasi."
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32503 #, c-format
32504 msgid ""
32505 "Error while reading the configuration file\n"
32506 "%1$s\n"
32507 "Falling back to default.\n"
32508 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32509 "check which User Interface file you are using."
32510 msgstr ""
32511 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
32512 "%1$s.\n"
32513 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
32514 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
32515 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32518 msgid "Author &Names:"
32519 msgstr "Nama Pen&ulis:"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32522 msgid ""
32523 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32524 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32525 msgstr ""
32526 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
32527 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
32528 "ini."
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32531 msgid ""
32532 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32533 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32534 msgstr ""
32535 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
32536 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32539 msgid "Bibliography Item Settings"
32540 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32543 msgid "BibTeX Bibliography"
32544 msgstr "Bibliografi BibTeX"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32547 msgid "All avail. databases"
32548 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32551 msgid ""
32552 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32553 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32554 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32555 "this is the place you should store it."
32556 msgstr ""
32557 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
32558 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
32559 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
32560 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32563 msgid "Document Encoding"
32564 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32567 msgid "Database"
32568 msgstr "Basis Data"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32571 msgid "File Encoding"
32572 msgstr "Penanganan Berkas"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32575 msgid "General E&ncoding:"
32576 msgstr "&Enkoding Umum:"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32579 msgid ""
32580 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32581 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32582 "you can set it in the list above."
32583 msgstr ""
32584 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
32585 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
32586 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32589 msgid "General Encoding"
32590 msgstr "Enkoding Umum"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32593 msgid ""
32594 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32595 "below, set it here"
32596 msgstr ""
32597 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
32598 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32601 msgid "Biblatex Bibliography"
32602 msgstr "Bibliografi Biblatex"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32605 msgid "all reference units"
32606 msgstr "semua satuan referensi"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32609 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32611 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32612 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
32615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
32616 msgid "D&ocuments"
32617 msgstr "D&okumen"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32620 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32621 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32624 msgid "Select a BibTeX database to add"
32625 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32628 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32629 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32632 msgid "Select a BibTeX style"
32633 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32636 msgid "No frame"
32637 msgstr "Tanpa garis bingkai"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32640 msgid "Simple rectangular frame"
32641 msgstr "Garis bingkai segi empat"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32644 msgid "Oval frame, thin"
32645 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32648 msgid "Oval frame, thick"
32649 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32652 msgid "Drop shadow"
32653 msgstr "Bingkai bayangan"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32656 msgid "Shaded background"
32657 msgstr "Latar berwarna"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32660 msgid "Double rectangular frame"
32661 msgstr "Bingkai dua garis"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32664 msgid "Depth"
32665 msgstr "Dalam"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32668 msgid "Total Height"
32669 msgstr "Tinggi total"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32672 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32673 msgid "Makebox"
32674 msgstr "Makebox"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32677 msgid "Box Settings"
32678 msgstr "Pengaturan Kotak"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32681 #, fuzzy, c-format
32682 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32683 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32686 #, fuzzy
32687 msgid "master"
32688 msgstr "Tempelkan"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32691 msgid "Branch Settings"
32692 msgstr "Pengaturan Cabang"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32695 msgid "Branch"
32696 msgstr "Cabang"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32699 msgid "Activated"
32700 msgstr "Status Aktif"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32703 msgid "Filename Suffix"
32704 msgstr "Status Akhiran"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32708 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32709 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32710 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32711 msgid "Yes"
32712 msgstr "Ya"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32717 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32718 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32719 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32720 msgid "No"
32721 msgstr "Tidak"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32724 msgid "Enter new branch name"
32725 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32728 #, c-format
32729 msgid ""
32730 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32731 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32732 msgstr ""
32733 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
32734 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32737 msgid "&Merge"
32738 msgstr "&Gabung"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32741 msgid "Renaming failed"
32742 msgstr "Penggantian nama gagal"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32745 msgid "The branch could not be renamed."
32746 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32749 msgid "Merge Changes"
32750 msgstr "Gabung Perubahan"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32753 msgid "Inserted by %1"
32754 msgstr "Disisipkan setiap %1"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32757 msgid "Deleted by %1"
32758 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32761 msgid " on[[date]] %1"
32762 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32765 msgid "Inserted on %1"
32766 msgstr "Disisipkan pada %1"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32769 msgid "Deleted on %1"
32770 msgstr "Dihapus pada %1"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32773 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32774 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32775 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32776 msgid "No change"
32777 msgstr "Tidak berubah"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32780 msgid "Small Caps"
32781 msgstr "Kapital Kecil"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32784 msgid "(Without)[[underlining]]"
32785 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32788 msgid "Single[[underlining]]"
32789 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32792 msgid "Double[[underlining]]"
32793 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32796 msgid "Wavy"
32797 msgstr "Garis Gelombang"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32800 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32801 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32804 msgid "Single[[strikethrough]]"
32805 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32808 msgid "With /"
32809 msgstr "Dengan /"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32812 msgid "(Without)[[color]]"
32813 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32816 msgid "Text Properties"
32817 msgstr "Properti Teks"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32820 msgid "Reset All To &Default"
32821 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32824 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32825 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32828 msgid "&Reset All Fields"
32829 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32832 msgid "Citation"
32833 msgstr "Acuan"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32836 msgid "All avail. citations"
32837 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32840 msgid "Regular e&xpression"
32841 msgstr "Pernyataan &Reguler"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32844 msgid "Case se&nsitive"
32845 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32848 msgid "Search as you &type"
32849 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32852 msgid ""
32853 "Ordered list of all cited references.\n"
32854 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32855 msgstr ""
32856 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
32857 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
32858 "tombol di sebelah kiri."
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32861 msgid "General text befo&re:"
32862 msgstr "Teks umum sebel&um:"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32865 msgid "General &text after:"
32866 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32869 msgid ""
32870 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32871 "individual items, double-click on the respective entry above."
32872 msgstr ""
32873 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
32874 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32877 msgid ""
32878 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32879 "items, double-click on the respective entry above."
32880 msgstr ""
32881 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
32882 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32885 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32886 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32889 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32890 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32893 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32894 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32897 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32898 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32901 msgid "All references available for citing."
32902 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32905 msgid ""
32906 "All references available for citing.\n"
32907 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32908 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32909 msgstr ""
32910 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
32911 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
32912 "ganda.\n"
32913 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32916 msgid "Keys"
32917 msgstr "Tempat kunci"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32920 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32921 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32924 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32925 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32928 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32929 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32932 msgid ""
32933 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32934 msgstr ""
32935 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32938 msgid ""
32939 "\n"
32940 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32941 msgstr ""
32942 "\n"
32943 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32946 msgid "Text before"
32947 msgstr "Teks sebelum"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32950 msgid "Cite key"
32951 msgstr "Kunci Acuan"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32954 msgid "Text after"
32955 msgstr "Teks setelah"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32958 msgid "LinkBack PDF"
32959 msgstr "LinkBack PDF"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32962 msgid "JPEG"
32963 msgstr "JPEG"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32966 msgid "pasted"
32967 msgstr "sudah ditempel"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32970 #, c-format
32971 msgid "%1$s Files"
32972 msgstr "%1$s Berkas"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32975 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32976 msgstr ""
32977 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
32980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
32981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
32982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
32983 msgid "Canceled."
32984 msgstr "Dibatalkan."
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32987 msgid "Overwrite external file?"
32988 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32991 #, c-format
32992 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32993 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32996 msgid "List of previous commands"
32997 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33000 msgid "Next command"
33001 msgstr "Perintah selanjutnya"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33004 msgid "Compare LyX files"
33005 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33008 msgid "Select document"
33009 msgstr "Pilih dokumen"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
33014 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33015 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33018 msgid "Error while comparing documents."
33019 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33022 msgid "Aborted"
33023 msgstr "Dibatalkan"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33026 msgid "Finished"
33027 msgstr "Selesai"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33030 msgid "Aborting process..."
33031 msgstr "Pembatalan proses..."
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33034 msgid "differences"
33035 msgstr "perbedaan"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33038 #, fuzzy
33039 msgid "Current Author"
33040 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33043 #, fuzzy
33044 msgid "Document Comparison"
33045 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33048 msgid "Compare different revisions"
33049 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33052 msgid "Counters"
33053 msgstr "Penghitung"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33056 msgid "big[[delimiter size]]"
33057 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33060 msgid "Big[[delimiter size]]"
33061 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33064 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33065 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33068 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33069 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33072 msgid "Math Delimiter"
33073 msgstr "Pembatas Matematika"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33076 msgid "(None)"
33077 msgstr "(TidakAda)"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33080 #, fuzzy
33081 msgid "No Delimiter"
33082 msgstr "Pembatas Matematika"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33085 msgid "Variable"
33086 msgstr "Variabel"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
33089 msgid "Module not found!"
33090 msgstr "Module not found!"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33093 msgid "&End Edit"
33094 msgstr "Selesai Suntin&g"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33097 msgid "Layout is valid!"
33098 msgstr "Tataletak tidak valid!"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33101 msgid "Layout is invalid!"
33102 msgstr "Tataletak tidak valid!"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33105 msgid "Conversion to current format impossible!"
33106 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33109 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33110 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33113 msgid "Convert to current format"
33114 msgstr "Ubah ke format terkini"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
33117 #, fuzzy
33118 msgid "Small Skip"
33119 msgstr "Lompat Kecil"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
33122 #, fuzzy
33123 msgid "Medium Skip"
33124 msgstr "Lompat Sedang"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33127 #, fuzzy
33128 msgid "Big Skip"
33129 msgstr "Lompat Lebar"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33133 msgid "Text Layout"
33134 msgstr "Tata Letak Teks"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33137 msgid "Child Document"
33138 msgstr "Anak dokumen"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
33141 msgid "Include to Output"
33142 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33145 msgid "Unicode (utf8)"
33146 msgstr "Unicode (utf8)"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33149 msgid "Traditional (auto-selected)"
33150 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33153 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33154 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33157 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33158 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33161 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33162 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33165 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33166 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33169 msgid ""
33170 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33171 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33172 "custom preamble code."
33173 msgstr ""
33174 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
33175 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
33176 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33179 msgid ""
33180 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33181 "``ucs'' package."
33182 msgstr ""
33183 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
33184 "diperluas oleh paket ''ucs''."
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33187 msgid "Language Default (no inputenc)"
33188 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33191 msgid ""
33192 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33193 "if a text part is set to a language with different default."
33194 msgstr ""
33195 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
33196 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33199 msgid ""
33200 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33201 "write input encoding switch commands to the source."
33202 msgstr ""
33203 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
33204 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33207 msgid "10"
33208 msgstr "10"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33211 msgid "11"
33212 msgstr "11"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33215 msgid "12"
33216 msgstr "12"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33219 msgid "Automatic[[encoding]]"
33220 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33223 msgid ""
33224 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33225 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33226 msgstr ""
33227 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
33228 "LuaTeX)"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33231 msgid "empty"
33232 msgstr "empty"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33235 msgid "plain"
33236 msgstr "plain"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33239 msgid "headings"
33240 msgstr "headings"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33243 msgid "fancy"
33244 msgstr "fancy"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33247 msgid "US letter"
33248 msgstr "US letter"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33251 msgid "US legal"
33252 msgstr "US legal"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33255 msgid "US executive"
33256 msgstr "US executive"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33259 msgid "A0"
33260 msgstr "A0"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33263 msgid "A1"
33264 msgstr "A1"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33267 msgid "A2"
33268 msgstr "A2"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33271 msgid "A3"
33272 msgstr "A3"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33275 msgid "A4"
33276 msgstr "A4"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33279 msgid "A5"
33280 msgstr "A5"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33283 msgid "A6"
33284 msgstr "A6"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33287 msgid "B0"
33288 msgstr "B0"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33291 msgid "B1"
33292 msgstr "B1"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33295 msgid "B2"
33296 msgstr "B2"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33299 msgid "B3"
33300 msgstr "B3"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33303 msgid "B4"
33304 msgstr "B4"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33307 msgid "B5"
33308 msgstr "B5"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33311 msgid "B6"
33312 msgstr "B6"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33315 msgid "C0"
33316 msgstr "C0"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33319 msgid "C1"
33320 msgstr "C1"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33323 msgid "C2"
33324 msgstr "C2"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33327 msgid "C3"
33328 msgstr "C3"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33331 msgid "C4"
33332 msgstr "C4"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33335 msgid "C5"
33336 msgstr "C5"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33339 msgid "C6"
33340 msgstr "C6"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33343 msgid "JIS B0"
33344 msgstr "JIS B0"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33347 msgid "JIS B1"
33348 msgstr "JIS B1"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33351 msgid "JIS B2"
33352 msgstr "JIS B2"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33355 msgid "JIS B3"
33356 msgstr "JIS B3"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33359 msgid "JIS B4"
33360 msgstr "JIS B4"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33363 msgid "JIS B5"
33364 msgstr "JIS B5"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33367 msgid "JIS B6"
33368 msgstr "JIS B6"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33375 msgid "Page Margins"
33376 msgstr "Batas Halaman"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33379 msgid "Numbered"
33380 msgstr "Bernomor"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33383 msgid "Appears in TOC"
33384 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33387 msgid "Package"
33388 msgstr "Paket"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33391 msgid "Load automatically"
33392 msgstr "Muat otomatis"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33395 msgid "Load always"
33396 msgstr "Selalu muat"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33399 msgid "Do not load"
33400 msgstr "Jangan dimuat"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33403 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33404 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33407 #, c-format
33408 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33409 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33412 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33413 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33416 #, c-format
33417 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33418 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33421 msgid "Math Options"
33422 msgstr "Pilihan Matematika"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33425 #, c-format
33426 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33427 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33430 #, c-format
33431 msgid ""
33432 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33433 "all required packages (%2$s) installed."
33434 msgstr ""
33435 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
33436 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33439 msgid "All avail. modules"
33440 msgstr "Semua modul yang tersedia"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33443 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33444 msgstr ""
33445 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
33446 "memunculkan daftar semua parameter."
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33449 msgid "Document Class"
33450 msgstr "Kelas Dokumen"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
33454 msgid "Local Layout"
33455 msgstr "Tataletak Lokal"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33458 msgid "Colors"
33459 msgstr "Warna"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33462 msgid "Change Tracking"
33463 msgstr "Ubah Pelacakan"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33466 msgid "Numbering & TOC"
33467 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33470 msgid "Indexes"
33471 msgstr "Indeks"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33474 msgid "PDF Properties"
33475 msgstr "Tampilan PDF"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33478 msgid "Bullets"
33479 msgstr "Simbol Label"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
33482 msgid "LaTeX Preamble"
33483 msgstr "LaTeX Preamble"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
33488 msgid "Unapplied changes"
33489 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33492 #, fuzzy
33493 msgid ""
33494 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33495 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33496 msgstr ""
33497 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
33498 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33502 msgid "&Apply"
33503 msgstr "&Terapkan"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33506 #, fuzzy
33507 msgid "&Dismiss Changes"
33508 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33511 #, fuzzy
33512 msgid ""
33513 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33514 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33515 msgstr ""
33516 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
33517 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33520 #, fuzzy
33521 msgid "&Switch Back"
33522 msgstr "Balik La&gi"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33525 #, fuzzy
33526 msgid "Default margins"
33527 msgstr "Batas ba&waan"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33530 #, fuzzy
33531 msgid "Package defaults"
33532 msgstr "Bahasa Bawaan"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33535 msgid ""
33536 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33537 "preamble are used."
33538 msgstr ""
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33541 msgid ""
33542 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33543 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33544 msgstr ""
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33547 msgid "Direct (No inputenc)"
33548 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33551 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33552 msgstr "Langsung  (XeTeX/LuaTeX)"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
33555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
33557 msgid " (not installed)"
33558 msgstr " (belum dipasang)"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33563 msgid "Default font (as set by class)"
33564 msgstr ""
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33567 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33568 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33571 msgid " (not available)"
33572 msgstr " (tidak tersedia)"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33575 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33576 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33579 msgid "Lay&outs"
33580 msgstr "Tataleta&k"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33583 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33584 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33587 msgid "Local layout file"
33588 msgstr "Berkas tataletak lokal"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33591 msgid ""
33592 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33593 "file, not one in the system or user directory.\n"
33594 "Your document will not work with this layout if you\n"
33595 "move the layout file to a different directory."
33596 msgstr ""
33597 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
33598 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
33599 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
33600 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33603 msgid "&Set Layout"
33604 msgstr "Atur Tataletak"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33607 msgid "Unable to read local layout file."
33608 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33611 msgid "This is a local layout file."
33612 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33615 msgid "Select master document"
33616 msgstr "Pilih dokumen master"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33619 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33620 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33624 msgid ""
33625 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33626 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33627 msgstr ""
33628 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
33629 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33633 msgid "&Dismiss"
33634 msgstr "&Keluar"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
33637 msgid "Unable to set document class."
33638 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33641 msgid "Basic numerical"
33642 msgstr "Dasar numerik"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33645 msgid "Author-year"
33646 msgstr "Penulis-tahun"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33649 msgid "Author-number"
33650 msgstr "Nomor-penulis"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33653 #, c-format
33654 msgid "%1$s and %2$s"
33655 msgstr "%1$s dan %2$s"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33658 #, c-format
33659 msgid "%1$s, %2$s"
33660 msgstr "%1$s, %2$s"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33663 #, c-format
33664 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33665 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33668 #, c-format
33669 msgid "%1$s (unavailable)"
33670 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33673 msgid "Module provided by document class."
33674 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33677 #, c-format
33678 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33679 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33682 #, c-format
33683 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33684 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33687 msgid "or"
33688 msgstr "atau"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33691 #, c-format
33692 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33693 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33696 #, c-format
33697 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33698 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33701 #, c-format
33702 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33703 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33706 msgid ""
33707 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33708 "font></p>"
33709 msgstr ""
33710 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
33711 "tersedia!</b></font></p>"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33714 msgid "per part"
33715 msgstr "setiap bagian"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33718 msgid "per chapter"
33719 msgstr "per bab"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33722 msgid "per section"
33723 msgstr "per subbab"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
33726 msgid "per subsection"
33727 msgstr "per subsection"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
33730 msgid "per child document"
33731 msgstr "dokumen ikut anak"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
33734 #, fuzzy, c-format
33735 msgid "%1$s (not available)"
33736 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
33739 msgid "[No options predefined]"
33740 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
33743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
33744 msgid "Uninstalled used fonts"
33745 msgstr ""
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
33748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
33749 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33750 msgstr ""
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33753 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33754 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
33757 msgid "&Use Hyperref Support"
33758 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
33761 msgid "Can't set layout!"
33762 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
33765 #, c-format
33766 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33767 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
33770 msgid "Not Found"
33771 msgstr "Tidak Ditemukan"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
33774 msgid "Assigned master does not include this file"
33775 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
33778 #, c-format
33779 msgid ""
33780 "You must include this file in the document\n"
33781 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33782 "feature."
33783 msgstr ""
33784 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
33785 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
33788 msgid "Could not load master"
33789 msgstr "Tidak bisa memuat master"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
33792 #, c-format
33793 msgid ""
33794 "The master document '%1$s'\n"
33795 "could not be loaded."
33796 msgstr ""
33797 "Dokumen utama '%1$s'\n"
33798 "tidak bisa dimuat."
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
33801 msgid "%1 (missing req.)"
33802 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33805 msgid "personal module"
33806 msgstr "modul pribadi"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33809 msgid "distributed module"
33810 msgstr "modul yang dibagikan"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
33813 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33814 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
33817 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33818 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33821 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33822 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33825 msgid "DocBook"
33826 msgstr "DocBook"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33829 msgid "Literate"
33830 msgstr "Literal"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33833 msgid "Error List"
33834 msgstr "Daftar Kesalahan"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33837 #, c-format
33838 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33839 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33842 msgid "Top left"
33843 msgstr "Kiri Atas"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33846 msgid "Bottom left"
33847 msgstr "Kiri Bawah"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33850 msgid "Baseline left"
33851 msgstr "Garisdasar kiri"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33854 msgid "Top center"
33855 msgstr "Tengah Atas"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33858 msgid "Bottom center"
33859 msgstr "Tengah Bawah"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33862 msgid "Baseline center"
33863 msgstr "Garisdasar tengah"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33866 msgid "Top right"
33867 msgstr "Kanan Atas"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33870 msgid "Bottom right"
33871 msgstr "Kanan Bawah"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33874 msgid "Baseline right"
33875 msgstr "Garisdasar kanan"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33878 msgid "Scale%"
33879 msgstr "Skala %"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33882 msgid "Select external file"
33883 msgstr "Pilih berkas eksternal"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33886 msgid "automatically"
33887 msgstr "secara otomatis"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33890 msgid "Graphics"
33891 msgstr "Gambar"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33894 msgid "Dissolve previous group?"
33895 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33898 #, c-format
33899 msgid ""
33900 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33901 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33902 "because this graphic was its only member.\n"
33903 "How do you want to proceed?"
33904 msgstr ""
33905 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
33906 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
33907 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
33908 "Apakah akan meneruskannya?"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33911 #, c-format
33912 msgid "Stick with group '%1$s'"
33913 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33916 #, c-format
33917 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33918 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33921 #, c-format
33922 msgid ""
33923 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33924 "the group will be dissolved,\n"
33925 "because this graphic was its only member.\n"
33926 "How do you want to proceed?"
33927 msgstr ""
33928 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
33929 "grup juga akan dihilangkan,\n"
33930 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
33931 "Apakah proses akan diteruskan?"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33934 #, c-format
33935 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33936 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33939 msgid "Enter unique group name:"
33940 msgstr "Nama Grup:"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33943 msgid "Group already defined!"
33944 msgstr "Nama grup sudah ada !"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33947 #, c-format
33948 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33949 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33952 msgid "Set max. &width:"
33953 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33956 msgid "Set max. &height:"
33957 msgstr "Atur &tinggi maks:"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33960 msgid "Maximal width of image in output"
33961 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33964 msgid "Maximal height of image in output"
33965 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33968 msgid "bp"
33969 msgstr "bp"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33972 msgid "cm"
33973 msgstr "cm"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33976 msgid "mm"
33977 msgstr "mm"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33980 msgid "in[[unit of measure]]"
33981 msgstr "in[[ukuran]]"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33984 msgid "Select graphics file"
33985 msgstr "Pilih berkas gambar"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33988 msgid "&Clipart"
33989 msgstr "&Clipart"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33992 #, fuzzy
33993 msgid "Normal Space"
33994 msgstr "Spasi Horisontal"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33997 #, fuzzy
33998 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33999 msgstr "Spasi Tipis"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34002 #, fuzzy
34003 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34004 msgstr "Spasi Sedang"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34007 #, fuzzy
34008 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34009 msgstr "Spasi Tebal"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34012 #, fuzzy
34013 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34014 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34017 #, fuzzy
34018 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34019 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34022 #, fuzzy
34023 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34024 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34027 #, fuzzy
34028 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34029 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34032 msgid "Quad (1 em)"
34033 msgstr "Quad (1 em)"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34036 msgid "Double Quad (2 em)"
34037 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34040 msgid "Horizontal Fill"
34041 msgstr "Isian horisontal"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34044 msgid "Visible Space"
34045 msgstr "Tampilkan Spasi"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34048 msgid ""
34049 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34050 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34051 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34052 msgstr ""
34053 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
34054 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
34055 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34058 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34059 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34062 msgid "Horizontal Space Settings"
34063 msgstr "Spasi Horisontal"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34066 msgid "Hyperlink Settings"
34067 msgstr "Pengaturan Tautan"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34070 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34071 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34072 msgid ""
34073 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34074 msgstr ""
34075 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
34076 "parameter."
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34079 msgid "&Create"
34080 msgstr "&Buat"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34083 msgid "Select document to include"
34084 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34087 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34088 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34091 msgid "Index Entry Settings"
34092 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34095 #, fuzzy
34096 msgid "Start"
34097 msgstr "Bintang"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34100 #, fuzzy
34101 msgid "Emphasized"
34102 msgstr "Pene&kanan"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34105 msgid "Label Color"
34106 msgstr "Warna Label"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34109 msgid "Cannot remove standard index"
34110 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34113 msgid "The default index cannot be removed."
34114 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34117 msgid "Enter new index name"
34118 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34121 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34122 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34125 msgid "Date (current)"
34126 msgstr "Tanggal (sekarang)"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34129 #, fuzzy
34130 msgid "Date (last modification of document)"
34131 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34134 #, fuzzy
34135 msgid "Date (fixed)"
34136 msgstr "Tanggal (tetap)"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34139 msgid "Time (current)"
34140 msgstr "Waktu (terkini)"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34143 #, fuzzy
34144 msgid "Time (last modification of document)"
34145 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34148 #, fuzzy
34149 msgid "Time (fixed)"
34150 msgstr "Waktu (tetap)"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34153 msgid "Document Information"
34154 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34157 msgid "Version Control Information"
34158 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34161 msgid "LaTeX Package Availability"
34162 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34165 msgid "LaTeX Class Availability"
34166 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34169 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34170 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34173 #, fuzzy
34174 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34175 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34178 msgid "LyX Menu Location"
34179 msgstr "Lokasi Menu LyX"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34182 msgid "Localized GUI String"
34183 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34186 msgid "LyX Toolbar Icon"
34187 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34190 msgid "LyX Preferences Entry"
34191 msgstr "Entri Preferensi LyX"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34194 msgid "LyX Application Information"
34195 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34199 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34200 msgid "Custom Format"
34201 msgstr "Format Atur Sendiri"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34205 msgid "Not Applicable"
34206 msgstr "Tidak Ada"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34209 msgid "Package Name"
34210 msgstr "Nama Paket"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34213 msgid "Class Name"
34214 msgstr "Nama Kelas"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34218 msgid "LyX Function"
34219 msgstr "Fungsi LyX"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34222 msgid "English String"
34223 msgstr "Kata Inggris"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34226 msgid "Preferences Key"
34227 msgstr "Kunci Preferensi"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34230 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34231 msgid ""
34232 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34233 "* d: day as number without a leading zero\n"
34234 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34235 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34236 "* dddd: long localized day name\n"
34237 "* M: month as number without a leading zero\n"
34238 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34239 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34240 "* MMMM: long localized month name\n"
34241 "* yy: year as two digit number\n"
34242 "* yyyy: year as four digit number"
34243 msgstr ""
34244 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
34245 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
34246 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
34247 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
34248 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
34249 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
34250 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
34251 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
34252 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
34253 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
34254 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34257 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34258 #, fuzzy
34259 msgid ""
34260 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34261 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34262 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34263 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34264 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34265 "* m: the minute without a leading zero\n"
34266 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34267 "* s: the second without a leading zero\n"
34268 "* ss: the second with a leading zero\n"
34269 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34270 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34271 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34272 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34273 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34274 msgstr ""
34275 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
34276 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
34277 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
34278 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
34279 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
34280 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
34281 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
34282 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
34283 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
34284 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
34285 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
34286 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
34287 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
34288 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34292 msgid "Please select a valid type above"
34293 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34296 msgid ""
34297 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34298 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34299 msgstr ""
34300 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
34301 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
34302 "tersedia)."
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34305 msgid ""
34306 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34307 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34308 msgstr ""
34309 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
34310 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
34311 "tersedia)."
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34314 msgid ""
34315 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34316 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34317 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34318 msgstr ""
34319 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
34320 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
34321 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34324 msgid ""
34325 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34326 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34327 "possible keyboard shortcuts for this function"
34328 msgstr ""
34329 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
34330 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
34331 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34334 msgid ""
34335 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34336 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34337 "to the function in the menu (using the current localization)."
34338 msgstr ""
34339 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
34340 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
34341 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34344 msgid ""
34345 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34346 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34347 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34348 "accelerator markup are stripped."
34349 msgstr ""
34350 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
34351 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
34352 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
34353 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34356 msgid ""
34357 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34358 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34359 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34360 msgstr ""
34361 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
34362 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
34363 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
34364
34365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34366 msgid ""
34367 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34368 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34369 msgstr ""
34370 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
34371 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
34372 "saat ini."
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34375 msgid "Unknown"
34376 msgstr "Tidak dikenal"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34379 msgid "Enter a valid value below"
34380 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34383 #, fuzzy
34384 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34385 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34388 #, fuzzy
34389 msgid "&Fixed Time:"
34390 msgstr "&Waktu Tetap:"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34393 msgid "Field Settings"
34394 msgstr "Pengaturan Bidang"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34397 msgid "Shift-"
34398 msgstr "Shift-"
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34401 msgid "Control-"
34402 msgstr "Kontrol-"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34405 msgid "Option-"
34406 msgstr "Pilihan-"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34409 msgid "Command-"
34410 msgstr "Perintah-"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34413 msgid "Label Settings"
34414 msgstr "Pengaturan Label"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34417 msgid "Line Settings"
34418 msgstr "Pengaturan Baris"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34421 msgid "No language"
34422 msgstr "Tanpa pilihan"
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34425 msgid "Program Listing Settings"
34426 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34429 msgid "No dialect"
34430 msgstr "Tanpa dialek"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34433 msgid "LaTeX Log"
34434 msgstr "Catatan LaTeX"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34437 msgid "Biber"
34438 msgstr "Biber"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34441 msgid "LyX2LyX"
34442 msgstr "LyX2LyX"
34443
34444 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34445 msgid "Literate Programming Build Log"
34446 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34449 msgid "lyx2lyx Error Log"
34450 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34453 msgid "Version Control Log"
34454 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34457 msgid "Log file not found."
34458 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
34459
34460 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34461 msgid "No literate programming build log file found."
34462 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34465 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34466 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34469 msgid "No version control log file found."
34470 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34473 msgid "New File From Template"
34474 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34477 msgid "All available files"
34478 msgstr "Semua berkas tersedia"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34481 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34482 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34485 msgid "User and System Files"
34486 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34489 msgid "User Files Only"
34490 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34493 msgid "System Files Only"
34494 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34497 msgid ""
34498 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34499 "The selected language version will be opened."
34500 msgstr ""
34501 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
34502 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34505 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34506 msgstr ""
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34509 msgid ""
34510 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34511 "they can be chosen here if a file is selected."
34512 msgstr ""
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34515 msgid "Select example file"
34516 msgstr "Pilih berkas contoh"
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34520 msgid "&Examples"
34521 msgstr "Contoh-contoh"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34524 msgid "Select template file"
34525 msgstr "Pilih berkas templet"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34529 msgid "&Templates"
34530 msgstr "Te&mplet"
34531
34532 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34533 msgid "&User files"
34534 msgstr "Berka&s pengguna"
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34537 msgid "&System files"
34538 msgstr "&Sistem berkas"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34541 msgid "Chose UI file"
34542 msgstr "Pilih Berkas UI"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34545 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34546 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34549 msgid "Chose bind file"
34550 msgstr "Pipih berkas penggabung"
34551
34552 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34553 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34554 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34557 msgid "Chose keyboard map"
34558 msgstr "Pilih peta papan ketik"
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34561 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34562 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34565 msgid "Default Template"
34566 msgstr "Templet Bawaan"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34569 msgid "Open Example File"
34570 msgstr "Buka Berkas Contoh"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34573 msgid "Open File"
34574 msgstr "Buka Berkas"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34577 msgid "[x]"
34578 msgstr "[x]"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34581 msgid "(x)"
34582 msgstr "(x)"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34585 msgid "{x}"
34586 msgstr "{x}"
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34589 msgid "|x|"
34590 msgstr "|x|"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34593 msgid "||x||"
34594 msgstr "||x||"
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34597 msgid "small"
34598 msgstr "kecil"
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34601 msgid "bmatrix"
34602 msgstr "bmatrix"
34603
34604 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34605 msgid "pmatrix"
34606 msgstr "pmatrix"
34607
34608 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34609 msgid "Bmatrix"
34610 msgstr "Bmatrix"
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34613 msgid "vmatrix"
34614 msgstr "vmatrix"
34615
34616 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34617 msgid "Vmatrix"
34618 msgstr "Vmatrix"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34621 msgid "smallmatrix"
34622 msgstr "smallmatrix"
34623
34624 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34625 msgid "Math Matrix"
34626 msgstr "Matriks Matematika"
34627
34628 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34629 msgid "Nomenclature Settings"
34630 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
34631
34632 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34633 msgid "Note Settings"
34634 msgstr "Pengaturan Catatan"
34635
34636 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34637 msgid "Paragraph Settings"
34638 msgstr "Pengaturan Paragraf"
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34641 msgid ""
34642 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34643 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34644 "\n"
34645 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34646 "the items is used."
34647 msgstr ""
34648 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
34649 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
34650 "lingkungan Daftar.\n"
34651 "\n"
34652 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
34653 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
34656 msgid "&Close"
34657 msgstr "T&utup"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34660 msgid "Phantom Settings"
34661 msgstr "Phantom"
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34664 msgid "Look & Feel"
34665 msgstr "Penampilan"
34666
34667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34668 msgid "File Handling"
34669 msgstr "Penanganan Berkas"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34672 msgid "Keyboard/Mouse"
34673 msgstr "Papanketik/Tetikus"
34674
34675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34676 msgid "Input Completion"
34677 msgstr "Cara Melengkapi"
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34680 msgid "C&ommand:"
34681 msgstr "&Perintah:"
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34685 msgid "Co&mmand:"
34686 msgstr "&Perintah:"
34687
34688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34689 msgid "Screen Fonts"
34690 msgstr "Huruf di layar"
34691
34692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34693 msgid "Paths"
34694 msgstr "Direktori dan Folder"
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34697 msgid "Select directory for example files"
34698 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
34699
34700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34701 msgid "Select a document templates directory"
34702 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34705 msgid "Select a temporary directory"
34706 msgstr "Pilih direktori sementara"
34707
34708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34709 msgid "Select a backups directory"
34710 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
34711
34712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34713 msgid "Select a document directory"
34714 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
34715
34716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34717 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34718 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34721 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34722 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34725 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34726 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
34727
34728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34729 msgid "Spellchecker"
34730 msgstr "Koreksi ejaan"
34731
34732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34733 msgid "Native"
34734 msgstr "Asli"
34735
34736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34737 msgid "Aspell"
34738 msgstr "Aspell"
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34741 msgid "Enchant"
34742 msgstr "Enchant"
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34745 msgid "Hunspell"
34746 msgstr "Hunspell"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34749 msgid "Converters"
34750 msgstr "Pengkonversi"
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34753 msgid "SECURITY WARNING!"
34754 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34757 #, fuzzy
34758 msgid ""
34759 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34760 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34761 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34762 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34763 msgstr ""
34764 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
34765 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
34766 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
34767 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
34768 "TIDAK!"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34771 msgid "File Formats"
34772 msgstr "Format Berkas"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34775 msgid "Format in use"
34776 msgstr "Format yang digunakan"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34779 msgid ""
34780 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34781 "converter. Please remove the converter first."
34782 msgstr ""
34783 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
34784 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34787 #, fuzzy
34788 msgid "System Default"
34789 msgstr "Kembalikan Bawaan"
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34792 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34793 msgstr ""
34794 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
34795 "konverternya dahulu."
34796
34797 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34798 msgid "LyX needs to be restarted!"
34799 msgstr "LyX perlu di restart!"
34800
34801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34802 msgid ""
34803 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34804 "restart."
34805 msgstr ""
34806 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
34807 "jalankan ulang."
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34810 msgid "User Interface"
34811 msgstr "Sistem Antarmuka"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34814 msgid "Classic"
34815 msgstr "Klasik"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34818 msgid "Oxygen"
34819 msgstr "Oxygen"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34822 msgid "Restart needed"
34823 msgstr ""
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34826 msgid ""
34827 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34828 msgstr ""
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34831 msgid "Document Handling"
34832 msgstr "Penanganan Dokumen"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34835 msgid ""
34836 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34837 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34838 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34839 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34840 msgstr ""
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34843 #, c-format
34844 msgid ""
34845 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34846 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34847 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34848 "these files are hidden by default by some file managers."
34849 msgstr ""
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34852 msgid "Control"
34853 msgstr "Kontrol"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34856 msgid "Shortcuts"
34857 msgstr "Cara pintas"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34860 msgid "Function"
34861 msgstr "Fungsi"
34862
34863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34864 msgid "Shortcut"
34865 msgstr "Cara Pintas"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34868 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34869 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34872 msgid "Mathematical Symbols"
34873 msgstr "Simbol-simbol matematika"
34874
34875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34876 msgid "Document and Window"
34877 msgstr "Dokumen dan Jendela"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34880 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34881 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
34882
34883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34884 msgid "System and Miscellaneous"
34885 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
34886
34887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34888 msgid "Res&tore"
34889 msgstr "Res&tore"
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34893 msgid "Failed to create shortcut"
34894 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34897 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34898 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34901 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34902 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
34903
34904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34905 msgid "Invalid or empty key sequence"
34906 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
34907
34908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34909 #, fuzzy, c-format
34910 msgid ""
34911 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34912 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34913 msgstr ""
34914 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
34915 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
34916
34917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34918 msgid "Redefine shortcut?"
34919 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
34920
34921 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34922 msgid "&Redefine"
34923 msgstr "De&finisi ulang"
34924
34925 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34926 #, c-format
34927 msgid ""
34928 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34929 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34930 msgstr ""
34931 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
34932 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
34933
34934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34935 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34936 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
34937
34938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34939 msgid "Identity"
34940 msgstr "Identitas"
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34943 msgid "Longest label width"
34944 msgstr "&Label terpanjang"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34947 msgid "Nomenclature List Settings"
34948 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34951 msgid "Index Settings"
34952 msgstr "Pengaturan Indeks"
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34955 msgid "<All indexes>"
34956 msgstr "<Semua indeks>"
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34959 msgid "&Do not show this warning again!"
34960 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34963 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34964 msgstr ""
34965 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
34966 "yang sama."
34967
34968 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34969 msgid "Progress/Debug Messages"
34970 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34973 msgid "Debug Level"
34974 msgstr "Pilihan Awakutu"
34975
34976 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34977 msgid "Set"
34978 msgstr "Atur"
34979
34980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34981 msgid "Cross-reference"
34982 msgstr "Referensi Silang"
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34985 msgid "All available labels"
34986 msgstr "Semua label yang tersedia"
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34989 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34990 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34993 msgid "By Occurrence"
34994 msgstr "Berdasar Kemunculan"
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34997 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34998 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
34999
35000 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35001 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35002 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35005 msgid "Update the label list"
35006 msgstr "Perbarui daftar"
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35009 msgid "&Go Back"
35010 msgstr "Balik La&gi"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35013 msgid "Jump back to the original cursor location"
35014 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35017 msgid "<No prefix>"
35018 msgstr "<Tanpa awalan>"
35019
35020 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35021 msgid "Ex&pand"
35022 msgstr ""
35023
35024 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35025 msgid "Show replace and option widgets"
35026 msgstr ""
35027
35028 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35029 #, fuzzy
35030 msgid "Active options:"
35031 msgstr "   pilihan: "
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
35034 #, fuzzy
35035 msgid "Case sensitive search"
35036 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35039 #, fuzzy
35040 msgid "Whole words only"
35041 msgstr "Pencarian semua &kata"
35042
35043 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35044 #, fuzzy
35045 msgid "Search only in selection"
35046 msgstr "Cari han&ya di matematika"
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35049 #, fuzzy
35050 msgid "Search as you type"
35051 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
35052
35053 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
35054 #, fuzzy
35055 msgid "Wrap search"
35056 msgstr "Melipat pencarian?"
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35059 #, fuzzy
35060 msgid "Click here to change search options"
35061 msgstr "Klik untuk merubah warna"
35062
35063 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
35064 #, fuzzy
35065 msgid "Search and Replace"
35066 msgstr "Cari dan Ganti"
35067
35068 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35069 msgid "Export or Send Document"
35070 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
35071
35072 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35073 msgid "Show File"
35074 msgstr "Tunjukkan berkas"
35075
35076 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35077 msgid "Error -> Cannot load file!"
35078 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
35079
35080 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
35081 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35082 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
35083
35084 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
35085 msgid ""
35086 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35087 "beginning?"
35088 msgstr ""
35089 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
35090
35091 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
35092 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35093 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
35094
35095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35096 msgid "Basic Latin"
35097 msgstr "Latin Dasar"
35098
35099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35100 msgid "Latin-1 Supplement"
35101 msgstr "Latin-1 Tambahan"
35102
35103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35104 msgid "Latin Extended-A"
35105 msgstr "Latin Tambahan-A"
35106
35107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35108 msgid "Latin Extended-B"
35109 msgstr "Latin Tambahan-B"
35110
35111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35112 msgid "IPA Extensions"
35113 msgstr "IPA Tambahan"
35114
35115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35116 msgid "Spacing Modifier Letters"
35117 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
35118
35119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35120 msgid "Combining Diacritical Marks"
35121 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35124 msgid "Cyrillic"
35125 msgstr "Cyrillic"
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35128 msgid "Arabic"
35129 msgstr "Arabic"
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35132 msgid "Devanagari"
35133 msgstr "Devanagari"
35134
35135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35136 msgid "Gurmukhi"
35137 msgstr "Gurmukhi"
35138
35139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35140 msgid "Gujarati"
35141 msgstr "Gujarati"
35142
35143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35144 msgid "Oriya"
35145 msgstr "Oriya"
35146
35147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35148 msgid "Hangul Jamo"
35149 msgstr "Hangul Jamo"
35150
35151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35152 msgid "Phonetic Extensions"
35153 msgstr "Fonetik tambahan"
35154
35155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35156 msgid "Latin Extended Additional"
35157 msgstr "Latin Tambahan Lain"
35158
35159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35160 msgid "Greek Extended"
35161 msgstr "Yunani Tambahan"
35162
35163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35164 msgid "General Punctuation"
35165 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
35166
35167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35168 msgid "Superscripts and Subscripts"
35169 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
35170
35171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35172 msgid "Currency Symbols"
35173 msgstr "Simbol Mata Uang"
35174
35175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35176 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35177 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
35178
35179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35180 msgid "Letterlike Symbols"
35181 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35184 msgid "Number Forms"
35185 msgstr "Berbagai Format Angka"
35186
35187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35188 msgid "Mathematical Operators"
35189 msgstr "Operator Matematika"
35190
35191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35192 msgid "Miscellaneous Technical"
35193 msgstr "Simbol Teknik"
35194
35195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35196 msgid "Control Pictures"
35197 msgstr "Simbol Kontrol"
35198
35199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35200 msgid "Optical Character Recognition"
35201 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
35202
35203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35204 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35205 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
35206
35207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35208 msgid "Box Drawing"
35209 msgstr "Simbol Kotak"
35210
35211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35212 msgid "Block Elements"
35213 msgstr "Simbol Elemen Blok"
35214
35215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35216 msgid "Geometric Shapes"
35217 msgstr "Bentuk Geometri"
35218
35219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35220 msgid "Miscellaneous Symbols"
35221 msgstr "Rupa-rupa simbol"
35222
35223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35224 msgid "Dingbats"
35225 msgstr "Simbol Dingbats"
35226
35227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35228 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35229 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
35230
35231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35232 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35233 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
35234
35235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35236 msgid "Hiragana"
35237 msgstr "Hiragana"
35238
35239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35240 msgid "Katakana"
35241 msgstr "Katakana"
35242
35243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35244 msgid "Bopomofo"
35245 msgstr "Bopomofo"
35246
35247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35248 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35249 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
35250
35251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35252 msgid "Kanbun"
35253 msgstr "Kanbun"
35254
35255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35256 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35257 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
35258
35259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35260 msgid "CJK Compatibility"
35261 msgstr "Kompatibilitas CJK"
35262
35263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35264 msgid "CJK Unified Ideographs"
35265 msgstr "Ideograf CJK Unified"
35266
35267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35268 msgid "Hangul Syllables"
35269 msgstr "Hangul Syllables"
35270
35271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35272 msgid "High Surrogates"
35273 msgstr "High Surrogates"
35274
35275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35276 msgid "Private Use High Surrogates"
35277 msgstr "Private Use High Surrogates"
35278
35279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35280 msgid "Low Surrogates"
35281 msgstr "Low Surrogates"
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35284 msgid "Private Use Area"
35285 msgstr "Private Use Area"
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35288 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35289 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
35290
35291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35292 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35293 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
35294
35295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35296 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35297 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
35298
35299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35300 msgid "Combining Half Marks"
35301 msgstr "Tanda Combining Half"
35302
35303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35304 msgid "CJK Compatibility Forms"
35305 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
35306
35307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35308 msgid "Small Form Variants"
35309 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
35310
35311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35312 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35313 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
35314
35315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35316 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35317 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35320 msgid "Linear B Syllabary"
35321 msgstr "Linear B Syllabary"
35322
35323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35324 msgid "Linear B Ideograms"
35325 msgstr "Linear B Ideograms"
35326
35327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35328 msgid "Aegean Numbers"
35329 msgstr "Nomor Aegean"
35330
35331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35332 msgid "Ancient Greek Numbers"
35333 msgstr "Ancient Greek Numbers"
35334
35335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35336 msgid "Old Italic"
35337 msgstr "Old Italic"
35338
35339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35340 msgid "Gothic"
35341 msgstr "Gothic"
35342
35343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35344 msgid "Ugaritic"
35345 msgstr "Ugaritic"
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35348 msgid "Old Persian"
35349 msgstr "Old Persian"
35350
35351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35352 msgid "Deseret"
35353 msgstr "Deseret"
35354
35355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35356 msgid "Shavian"
35357 msgstr "Shavian"
35358
35359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35360 msgid "Osmanya"
35361 msgstr "Osmanya"
35362
35363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35364 msgid "Cypriot Syllabary"
35365 msgstr "Cypriot Syllabary"
35366
35367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35368 msgid "Kharoshthi"
35369 msgstr "Kharoshthi"
35370
35371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35372 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35373 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
35374
35375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35376 msgid "Musical Symbols"
35377 msgstr "Simbol Musik"
35378
35379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35380 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35381 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
35382
35383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35384 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35385 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
35386
35387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35388 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35389 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
35390
35391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35392 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35393 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
35394
35395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35396 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35397 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
35398
35399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35400 msgid "Tags"
35401 msgstr "Tanda Penncirian"
35402
35403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35404 msgid "Variation Selectors Supplement"
35405 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
35406
35407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35408 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35409 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
35410
35411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35412 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35413 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
35414
35415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35416 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35417 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
35418
35419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35420 msgid "Symbols"
35421 msgstr "Macam-macam Simbol"
35422
35423 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35424 msgid "Tabular Settings"
35425 msgstr "Pengaturan Tabular"
35426
35427 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35428 msgid "Insert Table"
35429 msgstr "Tabel"
35430
35431 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35432 msgid "TeX Information"
35433 msgstr "Informasi TeX"
35434
35435 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35436 msgid "No thesaurus available for this language!"
35437 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
35438
35439 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35440 msgid "Outline"
35441 msgstr "Tampilan Isi"
35442
35443 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35444 #, fuzzy
35445 msgid "&Reset to default (keep language)"
35446 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
35447
35448 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35449 #, fuzzy
35450 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35451 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
35452
35453 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35454 #, fuzzy
35455 msgid "Reset to default (including &language)"
35456 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35459 #, fuzzy
35460 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35461 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
35462
35463 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35464 msgid "auto"
35465 msgstr "otomatis"
35466
35467 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35468 #, fuzzy, c-format
35469 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35470 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
35471
35472 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35474 msgid "off"
35475 msgstr "mati"
35476
35477 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35478 #, c-format
35479 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35480 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
35481
35482 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35483 msgid "movable"
35484 msgstr "dapat dipindah"
35485
35486 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35487 msgid "immovable"
35488 msgstr "tidak bisa dipindah"
35489
35490 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35491 msgid "Vertical Space Settings"
35492 msgstr "Spasi Vertikal"
35493
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35495 msgid ""
35496 "The Document\n"
35497 "Processor[[welcome banner]]"
35498 msgstr ""
35499 "Dokumen\n"
35500 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
35501
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35503 #, fuzzy
35504 msgid ""
35505 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35506 "for your language]]"
35507 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
35508
35509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35510 msgid "version "
35511 msgstr "versi Indonesia "
35512
35513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35514 msgid "unknown version"
35515 msgstr "versi tak dikenal"
35516
35517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35518 msgid "Click here to stop export/output process"
35519 msgstr ""
35520
35521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35522 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35523 msgstr ""
35524
35525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35530 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35531 msgstr ""
35532
35533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35534 msgid ""
35535 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35536 "Right click to change."
35537 msgstr ""
35538 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
35539 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
35540
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35542 msgid "Cancel Export?"
35543 msgstr "Tunda Ekspor?"
35544
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35546 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35547 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
35548
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35550 msgid "Co&ntinue"
35551 msgstr "Lan&jutkan"
35552
35553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35554 #, c-format
35555 msgid "Successful export to format: %1$s"
35556 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
35557
35558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35559 #, c-format
35560 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35561 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
35562
35563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35564 #, c-format
35565 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35566 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
35567
35568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35569 #, c-format
35570 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35571 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
35572
35573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35574 #, c-format
35575 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35576 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
35577
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35579 msgid "Exit LyX"
35580 msgstr "Keluar LyX"
35581
35582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35583 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35584 msgstr ""
35585 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
35586
35587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35588 #, fuzzy, c-format
35589 msgid "%1$d Word"
35590 msgstr "%1$d kata"
35591
35592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35593 #, fuzzy, c-format
35594 msgid "%1$d Words"
35595 msgstr "%1$d kata"
35596
35597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
35598 #, fuzzy, c-format
35599 msgid "%1$d Character"
35600 msgstr "Karakter: "
35601
35602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
35603 #, fuzzy, c-format
35604 msgid "%1$d Characters"
35605 msgstr "Atur Karakter"
35606
35607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
35608 #, fuzzy, c-format
35609 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35610 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
35611
35612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
35613 #, fuzzy, c-format
35614 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35615 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
35616
35617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35618 msgid ", [[stats separator]]"
35619 msgstr ""
35620
35621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
35622 #, c-format
35623 msgid "%1$s (modified externally)"
35624 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
35625
35626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
35627 msgid "Welcome to LyX!"
35628 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
35629
35630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
35631 msgid "Automatic save done."
35632 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
35633
35634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
35635 msgid "Automatic save failed!"
35636 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
35637
35638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
35639 msgid "Command not allowed without any document open"
35640 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
35641
35642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
35643 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35644 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
35645
35646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35647 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35648 msgstr ""
35649
35650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
35651 #, c-format
35652 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35653 msgstr ""
35654
35655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
35656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
35657 #, c-format
35658 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35659 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
35660
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
35662 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35663 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
35664
35665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
35666 #, fuzzy
35667 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35668 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
35669
35670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
35671 msgid "Document not loaded."
35672 msgstr "Dokumen belum dimuat."
35673
35674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35675 #, fuzzy
35676 msgid "Select documents to open"
35677 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
35678
35679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35680 #, fuzzy
35681 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35682 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
35683
35684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
35685 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35686 #, fuzzy
35687 msgid "All Files"
35688 msgstr "Semua Berkas "
35689
35690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35691 #, c-format
35692 msgid ""
35693 "The directory in the given path\n"
35694 "%1$s\n"
35695 "does not exist."
35696 msgstr ""
35697 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
35698 "%1$s\n"
35699 "tidak ada."
35700
35701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35702 #, c-format
35703 msgid ""
35704 "File\n"
35705 "%1$s\n"
35706 "does not exist. Create empty file?"
35707 msgstr ""
35708
35709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35710 #, fuzzy
35711 msgid "File does not exist"
35712 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
35713
35714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35715 #, fuzzy
35716 msgid "Create &File"
35717 msgstr "Berkas Rusak"
35718
35719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35720 #, c-format
35721 msgid "Opening document %1$s..."
35722 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
35723
35724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
35725 #, c-format
35726 msgid "Document %1$s opened."
35727 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
35728
35729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35730 msgid "Version control detected."
35731 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
35732
35733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
35734 #, c-format
35735 msgid "Could not open document %1$s"
35736 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
35737
35738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
35739 msgid "Couldn't import file"
35740 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
35741
35742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
35743 #, c-format
35744 msgid "No information for importing the format %1$s."
35745 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
35746
35747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
35748 #, c-format
35749 msgid "Select %1$s file to import"
35750 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
35751
35752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35753 #, c-format
35754 msgid ""
35755 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35756 "Aborting import."
35757 msgstr ""
35758 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
35759 "Impor dibatalkan."
35760
35761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
35763 #, c-format
35764 msgid ""
35765 "The document %1$s already exists.\n"
35766 "\n"
35767 "Do you want to overwrite that document?"
35768 msgstr ""
35769 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
35770 "\n"
35771 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
35772
35773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35775 msgid "Overwrite document?"
35776 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
35777
35778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
35779 #, c-format
35780 msgid "Importing %1$s..."
35781 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
35782
35783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35784 msgid "imported."
35785 msgstr "selesai mengimpor."
35786
35787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35788 msgid "file not imported!"
35789 msgstr "berkas tidak diimpor!"
35790
35791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
35792 msgid "newfile"
35793 msgstr "dokumen baru"
35794
35795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35796 msgid "Select LyX document to insert"
35797 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
35798
35799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
35800 #, c-format
35801 msgid ""
35802 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35803 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35804 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35805 "Do you want to create it?"
35806 msgstr ""
35807 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
35808 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
35809 "Subdirektori ini belum ada.\n"
35810 "Apakah anda ingin membuat?"
35811
35812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
35813 msgid "Create Language Directory?"
35814 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
35815
35816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35817 msgid "&Yes, Create"
35818 msgstr "&Ya, Buat"
35819
35820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35821 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35822 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
35823
35824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35825 msgid "Subdirectory creation failed!"
35826 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
35827
35828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35829 msgid ""
35830 "Could not create subdirectory.\n"
35831 "The template will be saved in the parent directory."
35832 msgstr ""
35833 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
35834 "Templet akan disimpan di direktori induk."
35835
35836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
35837 #, c-format
35838 msgid ""
35839 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35840 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35841 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35842 "Do you want to create it?"
35843 msgstr ""
35844 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
35845 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
35846 "Subdirektori ini belum ada.\n"
35847 "Apakah anda ingin membuat?"
35848
35849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
35850 msgid "Create Category Directory?"
35851 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
35852
35853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
35854 msgid "Choose a filename to save template as"
35855 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
35856
35857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35858 msgid "Choose a filename to save document as"
35859 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
35860
35861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
35862 #, c-format
35863 msgid ""
35864 "The file\n"
35865 "%1$s\n"
35866 "is already open in your current session.\n"
35867 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35868 "Do you want to choose a new filename?"
35869 msgstr ""
35870 "Berkas\n"
35871 "%1$s\n"
35872 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
35873 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
35874 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
35875
35876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35877 msgid "Chosen File Already Open"
35878 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
35879
35880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
35882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35883 msgid "&Rename"
35884 msgstr "&Ganti nama"
35885
35886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
35887 #, c-format
35888 msgid ""
35889 "The document %1$s is already registered.\n"
35890 "\n"
35891 "Do you want to choose a new name?"
35892 msgstr ""
35893 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
35894 "\n"
35895 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
35896
35897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35898 msgid "Rename document?"
35899 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
35900
35901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35902 msgid "Copy document?"
35903 msgstr "Salin dokumen?"
35904
35905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35906 msgid "&Copy"
35907 msgstr "Sali&n"
35908
35909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35910 msgid "Choose a filename to export the document as"
35911 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
35912
35913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35914 msgid "Guess from extension (*.*)"
35915 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
35916
35917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35918 #, c-format
35919 msgid ""
35920 "The document %1$s could not be saved.\n"
35921 "\n"
35922 "Do you want to rename the document and try again?"
35923 msgstr ""
35924 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
35925 "\n"
35926 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
35927
35928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35929 msgid "Rename and save?"
35930 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
35931
35932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35933 msgid "&Retry"
35934 msgstr "&Coba Lagi"
35935
35936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35937 #, c-format
35938 msgid ""
35939 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35940 "Would you like to close or hide the document?\n"
35941 "\n"
35942 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35943 "the menu: View->Hidden->...\n"
35944 "\n"
35945 "To remove this question, set your preference in:\n"
35946 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35947 msgstr ""
35948 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
35949 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
35950 "\n"
35951 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
35952 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
35953 "\n"
35954 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
35955 "  Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
35956
35957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
35958 msgid "Close or hide document?"
35959 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
35960
35961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35962 msgid "&Hide"
35963 msgstr "Sem&bunyikan"
35964
35965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
35966 msgid "Close document"
35967 msgstr "Tutup dokumen"
35968
35969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
35970 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35971 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
35972
35973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
35974 #, c-format
35975 msgid ""
35976 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35977 "\n"
35978 "Do you want to save the document?"
35979 msgstr ""
35980 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
35981 "\n"
35982 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
35983
35984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35985 msgid "Save new document?"
35986 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
35987
35988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
35990 msgid "&Save"
35991 msgstr "&Simpan"
35992
35993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
35994 #, c-format
35995 msgid ""
35996 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35997 "\n"
35998 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35999 msgstr ""
36000 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
36001 "\n"
36002 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
36003
36004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
36005 #, c-format
36006 msgid ""
36007 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36008 "\n"
36009 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36010 msgstr ""
36011 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
36012 "\n"
36013 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
36014
36015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
36016 msgid "Save changed document?"
36017 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
36018
36019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36020 msgid "Save document?"
36021 msgstr "Simpan dokumen?"
36022
36023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
36024 msgid "&Discard"
36025 msgstr "&Tidak Perlu"
36026
36027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
36028 #, c-format
36029 msgid ""
36030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36031 "\n"
36032 "Do you want to save the document?"
36033 msgstr ""
36034 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
36035 "\n"
36036 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
36037
36038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
36039 #, c-format
36040 msgid ""
36041 "Document \n"
36042 "%1$s\n"
36043 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36044 msgstr ""
36045 "Dokumen \n"
36046 "%1$s\n"
36047 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
36048 "Perubahan lokal akan dihapus."
36049
36050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
36051 msgid "Reload externally changed document?"
36052 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
36053
36054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
36055 msgid "Document could not be checked in."
36056 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
36057
36058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
36059 msgid "Error when setting the locking property."
36060 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
36061
36062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
36063 msgid "Directory is not accessible."
36064 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
36065
36066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
36067 #, c-format
36068 msgid "Opening child document %1$s..."
36069 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
36070
36071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
36072 #, c-format
36073 msgid "No buffer for file: %1$s."
36074 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
36075
36076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
36077 msgid "Inverse Search Failed"
36078 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
36079
36080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
36081 msgid ""
36082 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36083 "You may need to update the viewed document."
36084 msgstr ""
36085 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
36086 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
36087
36088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
36089 msgid "Export Error"
36090 msgstr "Kesalahan Ekspor"
36091
36092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
36093 msgid "Error cloning the Buffer."
36094 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
36095
36096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
36097 msgid "Exporting ..."
36098 msgstr "Sedang mengekspor..."
36099
36100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
36101 msgid "Previewing ..."
36102 msgstr "Pra tampilan ..."
36103
36104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
36105 msgid "Document not loaded"
36106 msgstr "Dokumen belum dimuat"
36107
36108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
36109 msgid "Select file to insert"
36110 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
36111
36112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
36113 #, c-format
36114 msgid ""
36115 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36116 "on disk of the document %1$s?"
36117 msgstr ""
36118 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
36119 "di cakra?"
36120
36121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
36122 #, c-format
36123 msgid ""
36124 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36125 "version of the document %1$s?"
36126 msgstr ""
36127 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
36128 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
36129
36130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
36131 msgid "Revert to saved document?"
36132 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
36133
36134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
36135 msgid "Buffer export reset."
36136 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
36137
36138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
36139 msgid "Saving all documents..."
36140 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
36141
36142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
36143 msgid "All documents saved."
36144 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
36145
36146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
36147 msgid "Developer mode is now enabled."
36148 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
36149
36150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
36151 msgid "Developer mode is now disabled."
36152 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
36153
36154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
36155 msgid "Toolbars unlocked."
36156 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
36157
36158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
36159 msgid "Toolbars locked."
36160 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
36161
36162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
36163 #, c-format
36164 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36165 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
36166
36167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
36168 #, c-format
36169 msgid "%1$s unknown command!"
36170 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
36171
36172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
36173 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36174 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
36175
36176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
36177 msgid "Please, preview the document first."
36178 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
36179
36180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
36181 msgid "Couldn't proceed."
36182 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
36183
36184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
36185 msgid "Disable Shell Escape"
36186 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
36187
36188 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36189 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36190 msgid "Code Preview"
36191 msgstr "Pratampilan Kode"
36192
36193 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36194 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36195 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
36196
36197 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
36198 msgid "Close File"
36199 msgstr "Tutup Berkas"
36200
36201 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
36202 msgid "%1 (read only)"
36203 msgstr "%1 (hanya baca)"
36204
36205 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
36206 msgid "%1 (modified externally)"
36207 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
36208
36209 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
36210 #, fuzzy
36211 msgid "&Hide Tab"
36212 msgstr "Sembunyikan Tab"
36213
36214 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
36215 #, fuzzy
36216 msgid "&Close Tab"
36217 msgstr "Tutup Tab"
36218
36219 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
36220 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36221 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
36222
36223 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36224 msgid "Wrap Float Settings"
36225 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
36226
36227 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36228 msgid "Click to detach"
36229 msgstr "Klik untuk melepaskan"
36230
36231 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36232 msgid "Ne&w Inset"
36233 msgstr "S&isipan Baru"
36234
36235 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36236 #, c-format
36237 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36238 msgstr ""
36239 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
36240
36241 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36242 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36243 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
36244
36245 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36246 #, c-format
36247 msgid "%1$s (unknown)"
36248 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
36249
36250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36251 msgid "More...|M"
36252 msgstr "Lainnya...|L"
36253
36254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36255 msgid "No Group"
36256 msgstr "Tidak Ada Grup"
36257
36258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36259 msgid "More Spelling Suggestions"
36260 msgstr "Saran Ejaan Lain"
36261
36262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36263 msgid "Add to personal dictionary|n"
36264 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
36265
36266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36267 #, fuzzy
36268 msgid "Ignore this occurrence|g"
36269 msgstr "Lupakan kata ini"
36270
36271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36272 #, fuzzy
36273 msgid "Ignore all for this session|I"
36274 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
36275
36276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36277 #, fuzzy
36278 msgid "Ignore all in this document|d"
36279 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
36280
36281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36282 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36283 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
36284
36285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36286 #, fuzzy
36287 msgid "Remove from document dictionary|r"
36288 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
36289
36290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36291 msgid "Switch Language...|L"
36292 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
36293
36294 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36295 msgid "Language|L"
36296 msgstr "Bahasa"
36297
36298 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36299 msgid "More Languages ...|M"
36300 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
36301
36302 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36303 msgid "Hidden|H"
36304 msgstr "Sembunyikan|y"
36305
36306 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36307 msgid "(No Documents Open)"
36308 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
36309
36310 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36311 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36312 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
36313
36314 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36315 msgid "View (Other Formats)|F"
36316 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
36317
36318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36319 msgid "Update (Other Formats)|p"
36320 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
36321
36322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36323 #, c-format
36324 msgid "View [%1$s]|V"
36325 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
36326
36327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36328 #, c-format
36329 msgid "Update [%1$s]|U"
36330 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
36331
36332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36333 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36334 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
36335
36336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36337 msgid "(No Document Open)"
36338 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
36339
36340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36341 msgid "Master Document"
36342 msgstr "Dokumen Utama"
36343
36344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36345 msgid "Other Lists"
36346 msgstr "Daftar Lainnya"
36347
36348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36349 msgid "(Empty Table of Contents)"
36350 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
36351
36352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36353 msgid "Open Outliner..."
36354 msgstr "Buka Garis Luar..."
36355
36356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36357 #, fuzzy
36358 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36359 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
36360
36361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36362 #, fuzzy
36363 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36364 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
36365
36366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36367 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36368 msgstr ""
36369
36370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36371 msgid "Other Toolbars"
36372 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
36373
36374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36375 msgid "Master Documents"
36376 msgstr "Dokumen Induk"
36377
36378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36379 msgid "Index List|I"
36380 msgstr "Indeks|I"
36381
36382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36383 msgid "Index Entry|d"
36384 msgstr "Catat dalam Index|d"
36385
36386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36387 #, c-format
36388 msgid "Index: %1$s"
36389 msgstr "Indeks: %1$s"
36390
36391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36392 #, c-format
36393 msgid "Index Entry (%1$s)"
36394 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
36395
36396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36397 msgid "No Citation in Scope!"
36398 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
36399
36400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36402 msgid "No citations selected!"
36403 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
36404
36405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36406 msgid "All authors|h"
36407 msgstr "Semua penulis|s"
36408
36409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36410 msgid "Force upper case|u"
36411 msgstr "Paksa huruf besar|b"
36412
36413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36414 msgid "No Text Field in Scope!"
36415 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
36416
36417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36418 msgid "Custom..."
36419 msgstr "Atur Sendiri..."
36420
36421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36422 #, c-format
36423 msgid "Caption (%1$s)"
36424 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
36425
36426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36427 #, fuzzy
36428 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36429 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
36430
36431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36432 msgid "Zoom In|I"
36433 msgstr ""
36434
36435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36436 msgid "Zoom Out|O"
36437 msgstr ""
36438
36439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36440 msgid "No Quote in Scope!"
36441 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
36442
36443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36445 #, c-format
36446 msgid "%1$s (dynamic)"
36447 msgstr "%1$s (dinamik)"
36448
36449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36450 #, c-format
36451 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36452 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
36453
36454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36455 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36456 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
36457
36458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36459 msgid "static[[Quotes]]"
36460 msgstr "statik[[Quotes]]"
36461
36462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36463 #, c-format
36464 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36465 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
36466
36467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36468 #, c-format
36469 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36470 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
36471
36472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36473 #, c-format
36474 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36475 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
36476
36477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36478 msgid "Change Style|y"
36479 msgstr "Ubah Corak|k"
36480
36481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36482 #, c-format
36483 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36484 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
36485
36486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36487 #, c-format
36488 msgid "Separated %1$s Above"
36489 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
36490
36491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36493 #, c-format
36494 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36495 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
36496
36497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36499 #, c-format
36500 msgid "Separated %1$s Below"
36501 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
36502
36503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36504 #, c-format
36505 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36506 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
36507
36508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36509 #, c-format
36510 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36511 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
36512
36513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36514 #, c-format
36515 msgid "Export [%1$s]|E"
36516 msgstr "Expor [%1$s]|E"
36517
36518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36519 msgid "No Action Defined!"
36520 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
36521
36522 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36523 msgid "Search"
36524 msgstr "Cari"
36525
36526 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36527 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36528 msgstr ""
36529
36530 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36531 #, c-format
36532 msgid "Export %1$s"
36533 msgstr "Ekspor %1$s"
36534
36535 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36536 #, c-format
36537 msgid "Import %1$s"
36538 msgstr "Impor %1$s"
36539
36540 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36541 #, c-format
36542 msgid "Update %1$s"
36543 msgstr "Perbarui %1$s"
36544
36545 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36546 #, c-format
36547 msgid "View %1$s"
36548 msgstr "Tampilkan %1$s"
36549
36550 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36551 msgid "space"
36552 msgstr "spasi"
36553
36554 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36555 msgid ""
36556 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36557 "characters:\n"
36558 msgstr ""
36559 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
36560 "karakter berikut:\n"
36561
36562 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36563 msgid "Invalid URL"
36564 msgstr "URL tidak valid"
36565
36566 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36567 #, c-format
36568 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36569 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
36570
36571 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36572 msgid "URL could not be accessed"
36573 msgstr "URL tidak bisa diakses"
36574
36575 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36576 #, c-format
36577 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36578 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
36579
36580 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36581 msgid "The lyxpaperview script failed."
36582 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
36583
36584 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36585 #, c-format
36586 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36587 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
36588
36589 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36590 #, fuzzy
36591 msgid "Multiple files found!"
36592 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36593
36594 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36595 #, fuzzy
36596 msgid "Select the file that should be opened:"
36597 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
36598
36599 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36600 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36601 msgstr ""
36602
36603 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36604 #, fuzzy
36605 msgid ""
36606 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36607 "document in the future."
36608 msgstr ""
36609 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
36610 "yang sama."
36611
36612 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36613 #, c-format
36614 msgid ""
36615 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36616 "\n"
36617 "%1$s\n"
36618 "\n"
36619 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36620 "\n"
36621 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36622 "link!\n"
36623 "\n"
36624 "How do you want to proceed?"
36625 msgstr ""
36626
36627 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36628 #, fuzzy
36629 msgid "Open external target?"
36630 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
36631
36632 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36633 #, fuzzy
36634 msgid "&Open Target"
36635 msgstr "Buka Target...|T"
36636
36637 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36638 #, c-format
36639 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36640 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
36641
36642 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36643 msgid "Could not update TeX information"
36644 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
36645
36646 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36647 #, c-format
36648 msgid "The script `%1$s' failed."
36649 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
36650
36651 #: src/insets/Inset.cpp:92
36652 msgid "Bibliography Entry"
36653 msgstr "Entri Bibliografi"
36654
36655 #: src/insets/Inset.cpp:98
36656 msgid "Float"
36657 msgstr "Ambangan"
36658
36659 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36660 msgid "Box"
36661 msgstr "Kotak"
36662
36663 #: src/insets/Inset.cpp:118
36664 msgid "Horizontal Space"
36665 msgstr "Spasi Horisontal"
36666
36667 #: src/insets/Inset.cpp:167
36668 msgid "Horizontal Math Space"
36669 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
36670
36671 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36672 msgid "Unknown Argument"
36673 msgstr "Argumen tidak dikenal"
36674
36675 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36676 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36677 msgstr ""
36678 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
36679
36680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36681 msgid "Keys must be unique!"
36682 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
36683
36684 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36685 #, c-format
36686 msgid ""
36687 "The key %1$s already exists,\n"
36688 "it will be changed to %2$s."
36689 msgstr ""
36690 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
36691 "akan diubah nama menjadi %2$s."
36692
36693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36694 #, c-format
36695 msgid ""
36696 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36697 "If you proceed, all of them will be opened."
36698 msgstr ""
36699 "Sisipan  %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
36700 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
36701
36702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36703 msgid "Open Databases?"
36704 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
36705
36706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36707 msgid "&Proceed"
36708 msgstr "Ter&uskan"
36709
36710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36711 msgid "EMPTY: "
36712 msgstr ""
36713
36714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36715 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36716 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
36717
36718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36719 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36720 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
36721
36722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36723 msgid "Databases:"
36724 msgstr "Basis data:"
36725
36726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36727 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36728 msgstr ""
36729
36730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36731 msgid "Style File:"
36732 msgstr "Berkas Model:"
36733
36734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36735 msgid "Lists:"
36736 msgstr "Daftar:"
36737
36738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36739 msgid "included in TOC"
36740 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
36741
36742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36743 msgid ""
36744 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36745 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36746 "document'"
36747 msgstr ""
36748 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
36749 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
36750 "dokumen anak'"
36751
36752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36753 msgid "Options: "
36754 msgstr "Pilihan: "
36755
36756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36757 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36758 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
36759
36760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36761 msgid ""
36762 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36763 "BibTeX will be unable to find it."
36764 msgstr ""
36765 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
36766 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
36767
36768 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36769 msgid "simple frame"
36770 msgstr "bingkai garis"
36771
36772 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36773 msgid "frameless"
36774 msgstr "tanpa bingkai garis"
36775
36776 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36777 msgid "simple frame, page breaks"
36778 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
36779
36780 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36781 msgid "oval, thin"
36782 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
36783
36784 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36785 msgid "oval, thick"
36786 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
36787
36788 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36789 msgid "drop shadow"
36790 msgstr "bayangan bingkai"
36791
36792 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36793 msgid "shaded background"
36794 msgstr "latar berwarna"
36795
36796 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36797 msgid "double frame"
36798 msgstr "bingkai dua garis"
36799
36800 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36801 #, c-format
36802 msgid "%1$s (%2$s)"
36803 msgstr "%1$s (%2$s)"
36804
36805 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36806 #, c-format
36807 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36808 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36809
36810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36811 msgid "active"
36812 msgstr "aktif"
36813
36814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36816 msgid "non-active"
36817 msgstr "tidak-aktif"
36818
36819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36820 #, c-format
36821 msgid "master %1$s, child %2$s"
36822 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
36823
36824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36825 #, c-format
36826 msgid ""
36827 "Branch Name: %1$s\n"
36828 "Branch Status: %2$s\n"
36829 "Inset Status: %3$s"
36830 msgstr ""
36831 "Nama Cabang: %1$s\n"
36832 "Status Cabang: %2$s\n"
36833 "Status Inset: %3$s"
36834
36835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36836 msgid "Branch: "
36837 msgstr "Cabang: "
36838
36839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36840 msgid "Branch (child): "
36841 msgstr "Cabang (anak): "
36842
36843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36844 msgid "Branch (master): "
36845 msgstr "Cabang (induk): "
36846
36847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36848 msgid "Branch (undefined): "
36849 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
36850
36851 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36852 msgid ""
36853 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36854 "error.\n"
36855 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36856 msgstr ""
36857
36858 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36859 #, fuzzy
36860 msgid "Orphaned caption:"
36861 msgstr "Judul Tabel"
36862
36863 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36864 #, c-format
36865 msgid "Sub-%1$s"
36866 msgstr "Sub-%1$s"
36867
36868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36869 #, c-format
36870 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36871 msgstr ""
36872
36873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36874 msgid "No bibliography defined!"
36875 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
36876
36877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36878 #, c-format
36879 msgid "+ %1$d more entries."
36880 msgstr "+ %1$d lebih entri."
36881
36882 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36883 msgid "BROKEN: "
36884 msgstr "RUSAK: "
36885
36886 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36887 msgid "LaTeX Command: "
36888 msgstr "Perintah LaTeX: "
36889
36890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36891 msgid "InsetCommand Error: "
36892 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
36893
36894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36895 msgid "Incompatible command name."
36896 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
36897
36898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36899 msgid "InsetCommandParams Error: "
36900 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
36901
36902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36903 msgid "InsetCommandParams: "
36904 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
36905
36906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36907 msgid "Unknown parameter name: "
36908 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
36909
36910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36911 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36912 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
36913
36914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36915 msgid "Uncodable characters"
36916 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
36917
36918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36919 #, c-format
36920 msgid ""
36921 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36922 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36923 "%2$s."
36924 msgstr ""
36925 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
36926 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
36927 "%2$s."
36928
36929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36930 msgid "Uncodable characters in inset"
36931 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
36932
36933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36934 #, c-format
36935 msgid ""
36936 "The following characters in one of the insets are\n"
36937 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36938 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36939 msgstr ""
36940 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
36941 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan  %1$s.\n"
36942 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
36943
36944 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36945 msgid "Set counter to ..."
36946 msgstr "Atur penghitung ke ..."
36947
36948 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36949 msgid "Increase counter by ..."
36950 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
36951
36952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36953 msgid "Reset counter to 0"
36954 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
36955
36956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36957 msgid "Save current counter value"
36958 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
36959
36960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36961 msgid "Restore saved counter value"
36962 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
36963
36964 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36965 msgid "Roman Uppercase"
36966 msgstr "Roman Hurufbesar"
36967
36968 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36969 msgid "Roman Lowercase"
36970 msgstr "Huruf kecil Romawi"
36971
36972 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36973 msgid "Uppercase Letter"
36974 msgstr "Surat Huruf Besar"
36975
36976 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36977 msgid "Lowercase Letter"
36978 msgstr "Surat Huruf Kecil"
36979
36980 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36981 msgid "Arabic Numeral"
36982 msgstr "Angka Arab"
36983
36984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36985 #, c-format
36986 msgid "Counter: Set %1$s"
36987 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
36988
36989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36990 #, c-format
36991 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36992 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
36993
36994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36995 #, c-format
36996 msgid "Counter: Add to %1$s"
36997 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
36998
36999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37000 #, c-format
37001 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37002 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
37003
37004 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37005 #, c-format
37006 msgid "Counter: Reset %1$s"
37007 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
37008
37009 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37010 #, c-format
37011 msgid "Reset value of counter %1$s"
37012 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
37013
37014 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37015 #, c-format
37016 msgid "Counter: Save %1$s"
37017 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
37018
37019 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37020 #, c-format
37021 msgid "Save value of counter %1$s"
37022 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
37023
37024 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37025 #, c-format
37026 msgid "Counter: Restore %1$s"
37027 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
37028
37029 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37030 #, c-format
37031 msgid "Restore value of counter %1$s"
37032 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
37033
37034 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37035 #, c-format
37036 msgid "External template %1$s is not installed"
37037 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
37038
37039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37040 #, c-format
37041 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37042 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
37043
37044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37045 msgid "float"
37046 msgstr "ambangan"
37047
37048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37049 #, fuzzy
37050 msgid "Float: "
37051 msgstr "ambangan: "
37052
37053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37054 #, fuzzy
37055 msgid "Subfloat: "
37056 msgstr "anak-ambangan: "
37057
37058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37059 msgid " (sideways)"
37060 msgstr " (kesamping)"
37061
37062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37064 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
37065
37066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37067 #, c-format
37068 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37069 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
37070
37071 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37072 msgid "footnote"
37073 msgstr "catatan kaki"
37074
37075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
37076 #, c-format
37077 msgid ""
37078 "Could not copy the file\n"
37079 "%1$s\n"
37080 "into the temporary directory."
37081 msgstr ""
37082 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
37083 "%1$s\n"
37084 "dalam ditektori sementara."
37085
37086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
37087 #, c-format
37088 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37089 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
37090
37091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37092 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37093 msgstr ""
37094
37095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
37096 #, c-format
37097 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37098 msgstr ""
37099
37100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
37101 #, fuzzy
37102 msgid "Graphic not found!"
37103 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
37104
37105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
37106 #, c-format
37107 msgid ""
37108 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37109 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37110 "You need to adapt either the encoding or the path."
37111 msgstr ""
37112 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
37113 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
37114 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
37115
37116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
37117 #, c-format
37118 msgid "Graphics file: %1$s"
37119 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
37120
37121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37122 msgid "Hyperlink: "
37123 msgstr "Tautan: "
37124
37125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37126 msgid "www"
37127 msgstr "www"
37128
37129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37130 msgid "email"
37131 msgstr "surel"
37132
37133 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37134 msgid "file"
37135 msgstr "berkas"
37136
37137 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37138 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37139 msgstr ""
37140
37141 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37142 #, c-format
37143 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37144 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
37145
37146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
37147 #, fuzzy
37148 msgid "MISSING:"
37149 msgstr "BERKAS HILANG:"
37150
37151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
37152 msgid "Include (excluded)"
37153 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
37154
37155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
37156 #, c-format
37157 msgid ""
37158 "The file\n"
37159 "%1$s\n"
37160 " has attempted to include itself.\n"
37161 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37162 msgstr ""
37163 "Berkas\n"
37164 "%1$s\n"
37165 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
37166 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
37167
37168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
37169 msgid "Recursive Include"
37170 msgstr "Ikutan Rekursif"
37171
37172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
37173 msgid "No file name specified"
37174 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
37175
37176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
37177 msgid ""
37178 "An included file name is empty.\n"
37179 "Ignoring Inclusion"
37180 msgstr ""
37181 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
37182 "Tidak jadi dimasukkan"
37183
37184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
37185 msgid "Included file not found"
37186 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
37187
37188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
37189 #, c-format
37190 msgid ""
37191 "The included file\n"
37192 "'%1$s'\n"
37193 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37194 msgstr ""
37195 "Berkas ikutan\n"
37196 "'%1$s'\n"
37197 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
37198
37199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
37200 #, c-format
37201 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37202 msgstr ""
37203
37204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
37205 #, c-format
37206 msgid ""
37207 "Could not load included file\n"
37208 "`%1$s'\n"
37209 "Please, check whether it actually exists."
37210 msgstr ""
37211 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
37212 "`%1$s'\n"
37213 "Pastikan berkas memang ada."
37214
37215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
37216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
37217 msgid "Error: "
37218 msgstr "Kesalahan: "
37219
37220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37221 #, c-format
37222 msgid ""
37223 "Included file `%1$s'\n"
37224 "has textclass `%2$s'\n"
37225 "while parent file has textclass `%3$s'."
37226 msgstr ""
37227 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
37228 "memiliki class teks `%2$s'\n"
37229 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
37230
37231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37232 msgid "Different textclasses"
37233 msgstr "Ada perbedaan class teks"
37234
37235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37236 #, c-format
37237 msgid ""
37238 "Included file `%1$s'\n"
37239 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37240 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37241 msgstr ""
37242 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
37243 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX  `%2$s'\n"
37244 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
37245
37246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37247 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37248 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
37249
37250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37251 #, c-format
37252 msgid ""
37253 "Included file `%1$s'\n"
37254 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37255 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37256 msgstr ""
37257 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
37258 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
37259 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
37260
37261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37262 msgid "Different LaTeX input encodings"
37263 msgstr "Enkoding  masukan LaTeX yang berbeda"
37264
37265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37266 #, c-format
37267 msgid ""
37268 "Included file `%1$s'\n"
37269 "uses module `%2$s'\n"
37270 "which is not used in parent file."
37271 msgstr ""
37272 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
37273 "menggunakan modul `%2$s'\n"
37274 "yang tidak digunakan di berkas utama."
37275
37276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37277 msgid "Module not found"
37278 msgstr "Modul tidak ditemukan"
37279
37280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37281 #, c-format
37282 msgid ""
37283 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37284 " LaTeX export is probably incomplete."
37285 msgstr ""
37286 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
37287 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
37288
37289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37290 msgid "Unsupported Inclusion"
37291 msgstr "Ikutan tidak didukung"
37292
37293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37294 #, c-format
37295 msgid ""
37296 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37297 "Offending file:\n"
37298 "%1$s"
37299 msgstr ""
37300 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
37301 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
37302 "%1$s"
37303
37304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37305 #, c-format
37306 msgid ""
37307 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37308 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37309 "Offending file:\n"
37310 "%1$s"
37311 msgstr ""
37312 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
37313 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
37314 "menghambat:\n"
37315 "%1$s"
37316
37317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37318 #, fuzzy
37319 msgid "Starts page range"
37320 msgstr "Mulai Halaman: "
37321
37322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37323 #, fuzzy
37324 msgid "Ends page range"
37325 msgstr "pada halaman <halaman>"
37326
37327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37328 #, fuzzy, c-format
37329 msgid ""
37330 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37331 "'%1$s'.\n"
37332 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37333 "Guide."
37334 msgstr ""
37335 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
37336 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
37337 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
37338 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
37339
37340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37341 msgid "Index sorting failed"
37342 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
37343
37344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37345 #, c-format
37346 msgid ""
37347 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37348 "It will be ignored in the output."
37349 msgstr ""
37350
37351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37352 #, fuzzy
37353 msgid "Empty index subentry!"
37354 msgstr "Sisipkan indeks"
37355
37356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37357 msgid "Index Entry"
37358 msgstr "Entri Indeks"
37359
37360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37361 #, fuzzy
37362 msgid "Pagination format:"
37363 msgstr "&Format hari:"
37364
37365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37366 msgid "bold"
37367 msgstr ""
37368
37369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37370 #, fuzzy
37371 msgid "italic"
37372 msgstr "Miring"
37373
37374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37375 #, fuzzy
37376 msgid "emphasized"
37377 msgstr "Pene&kanan"
37378
37379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37380 msgid "Unknown index type!"
37381 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
37382
37383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37384 msgid "All indexes"
37385 msgstr "Semua indeks"
37386
37387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37388 msgid "subindex"
37389 msgstr "subindeks"
37390
37391 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37392 #, fuzzy, c-format
37393 msgid ""
37394 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37395 "'%1$s'.\n"
37396 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37397 "Guide."
37398 msgstr ""
37399 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
37400 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
37401 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
37402 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
37403
37404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37405 msgid "No long date format (language unknown)!"
37406 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
37407
37408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37409 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37410 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
37411
37412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37413 msgid "No short date format (language unknown)!"
37414 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
37415
37416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37417 msgid "Please select a valid type!"
37418 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
37419
37420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37421 msgid "File name (with extension)"
37422 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
37423
37424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37425 msgid "File name (without extension)"
37426 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
37427
37428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37429 msgid "File path"
37430 msgstr "Jalur berkas"
37431
37432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37433 msgid "Used text class"
37434 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
37435
37436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37438 msgid "No version control!"
37439 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
37440
37441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37442 msgid "Revision[[Version Control]]"
37443 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
37444
37445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37446 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37447 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
37448
37449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37450 msgid "Tree revision"
37451 msgstr "Pohon Perubahan"
37452
37453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37454 msgid "Time[[of day]]"
37455 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
37456
37457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37458 msgid "LyX version"
37459 msgstr "Versi LyX"
37460
37461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37462 msgid "LyX layout format"
37463 msgstr "Format tataletak LyX"
37464
37465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37466 msgid "Invalid information inset"
37467 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
37468
37469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37470 #, c-format
37471 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37472 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
37473
37474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37475 #, c-format
37476 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37477 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
37478
37479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37480 #, c-format
37481 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37482 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
37483
37484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37485 #, c-format
37486 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37487 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
37488
37489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37490 #, c-format
37491 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37492 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
37493
37494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37495 #, c-format
37496 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37497 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
37498
37499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37500 #, c-format
37501 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37502 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
37503
37504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37505 #, c-format
37506 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37507 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
37508
37509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37510 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37511 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
37512
37513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37514 msgid "The name of this file (without extension)"
37515 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
37516
37517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37518 msgid "The path where this file is saved"
37519 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
37520
37521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37522 msgid "The class this document uses"
37523 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
37524
37525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37526 msgid "Version control revision"
37527 msgstr "Revisi kontrol versi"
37528
37529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37530 msgid "Version control abbreviated revision"
37531 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
37532
37533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37534 msgid "Version control tree revision"
37535 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
37536
37537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37538 msgid "Version control author"
37539 msgstr "Penulis kontrol versi"
37540
37541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37542 msgid "Version control date"
37543 msgstr "Tanggal kontrol versi"
37544
37545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37546 msgid "Version control time"
37547 msgstr "Waktu kontrol versi"
37548
37549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37550 msgid "The current LyX version"
37551 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
37552
37553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37554 msgid "The current LyX layout format"
37555 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
37556
37557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37558 msgid "The current date"
37559 msgstr "Tanggal sekarang"
37560
37561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37562 msgid "The date of last save"
37563 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
37564
37565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37566 msgid "A static date"
37567 msgstr "Tanggal statik"
37568
37569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37570 msgid "The current time"
37571 msgstr "Alamat terkini"
37572
37573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37574 msgid "The time of last save"
37575 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
37576
37577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37578 msgid "A static time"
37579 msgstr "Waktu statik"
37580
37581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37583 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
37584
37585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37586 msgid "Unknown Info!"
37587 msgstr "Info tidak dikenal!"
37588
37589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37592 #, c-format
37593 msgid "Unknown action %1$s"
37594 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
37595
37596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37601 msgid "undefined"
37602 msgstr "tidak didefinisikan"
37603
37604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37605 msgid "Return[[Key]]"
37606 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
37607
37608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37609 msgid "Tab[[Key]]"
37610 msgstr "Tab[[Kunci]]"
37611
37612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37613 msgid "PgUp"
37614 msgstr "PgUp"
37615
37616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37617 msgid "PgDown"
37618 msgstr "PgDown"
37619
37620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37621 msgid "Backtab"
37622 msgstr "Backtab"
37623
37624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37625 msgid "Tab"
37626 msgstr "Tab"
37627
37628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37629 msgid "CapsLock"
37630 msgstr "CapsLock"
37631
37632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37633 msgid "Control[[Key]]"
37634 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
37635
37636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37637 msgid "Command[[Key]]"
37638 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
37639
37640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37641 msgid "Option[[Key]]"
37642 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
37643
37644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37645 msgid "Delete[[Key]]"
37646 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
37647
37648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37649 msgid "Fn+Del"
37650 msgstr "Fn+Del"
37651
37652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37653 msgid "Esc"
37654 msgstr "Esc"
37655
37656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37657 msgid "not set"
37658 msgstr "tidak diatur"
37659
37660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37661 msgid "yes"
37662 msgstr "ya"
37663
37664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37665 msgid "no"
37666 msgstr "tidak"
37667
37668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37670 #, c-format
37671 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37672 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
37673
37674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37676 #, c-format
37677 msgid "No menu entry for action %1$s"
37678 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
37679
37680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37681 #, c-format
37682 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37683 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
37684
37685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37686 msgid "Label names must be unique!"
37687 msgstr "Nama label harus unik!"
37688
37689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37690 #, c-format
37691 msgid ""
37692 "The label %1$s already exists,\n"
37693 "it will be changed to %2$s."
37694 msgstr ""
37695 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
37696 "akan diganti menjadi %2$s."
37697
37698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37699 msgid "DUPLICATE: "
37700 msgstr "DUPLIKASI: "
37701
37702 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37703 msgid "Horizontal line"
37704 msgstr "Garis Horisontal"
37705
37706 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37707 msgid "no more lstline delimiters available"
37708 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
37709
37710 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37711 msgid "Running out of delimiters"
37712 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
37713
37714 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37715 msgid ""
37716 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37717 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37718 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37719 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37720 "must investigate!"
37721 msgstr ""
37722 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
37723 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
37724 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
37725 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
37726 "anda perlu meneliti sendiri!"
37727
37728 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37729 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37730 msgstr ""
37731 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
37732
37733 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37734 #, c-format
37735 msgid ""
37736 "The following characters in one of the program listings are\n"
37737 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37738 "%1$s.\n"
37739 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37740 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37741 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37742 "might help."
37743 msgstr ""
37744 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
37745 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
37746 "%1$s.\n"
37747 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
37748 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
37749 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
37750 "akan membantu."
37751
37752 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37753 #, c-format
37754 msgid ""
37755 "The following characters in one of the program listings are\n"
37756 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37757 "%1$s."
37758 msgstr ""
37759 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
37760 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
37761 "%1$s."
37762
37763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37764 msgid "A value is expected."
37765 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
37766
37767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37774 msgid "Unbalanced braces!"
37775 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
37776
37777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37778 msgid "Please specify true or false."
37779 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
37780
37781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37782 msgid "Only true or false is allowed."
37783 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
37784
37785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37786 msgid "Please specify an integer value."
37787 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
37788
37789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37790 msgid "An integer is expected."
37791 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
37792
37793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37794 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37795 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
37796
37797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37798 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37799 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
37800
37801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37802 #, c-format
37803 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37804 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
37805
37806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37807 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37808 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
37809
37810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37811 #, c-format
37812 msgid "Please specify one of %1$s."
37813 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
37814
37815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37816 #, c-format
37817 msgid "Try one of %1$s."
37818 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
37819
37820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37821 #, c-format
37822 msgid "I guess you mean %1$s."
37823 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
37824
37825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37826 #, c-format
37827 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37828 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
37829
37830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37831 #, c-format
37832 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37833 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
37834
37835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37836 msgid ""
37837 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37838 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
37839
37840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37841 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37842 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
37843
37844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37845 msgid ""
37846 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37847 "trblTRBL"
37848 msgstr ""
37849 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
37850 "dari trblTRBL"
37851
37852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37853 msgid ""
37854 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37855 "right, bottom left and top left corner."
37856 msgstr ""
37857 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
37858 "bottom right, bottom left dan top left corner."
37859
37860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37861 msgid "Previously defined color name as a string"
37862 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
37863
37864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37865 msgid "Enter something like \\color{white}"
37866 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
37867
37868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37869 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37870 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
37871
37872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37874 msgid "auto, last or a number"
37875 msgstr "auto, last atau satu angka"
37876
37877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37879 msgid ""
37880 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37882 "defining a listing inset)"
37883 msgstr ""
37884 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
37885 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
37886 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
37887
37888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37890 msgid ""
37891 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37893 "a listing inset)"
37894 msgstr ""
37895 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
37896 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
37897 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
37898
37899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37900 msgid "default: _minted-<jobname>"
37901 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
37902
37903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37904 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37905 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
37906
37907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37908 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37909 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
37910
37911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37912 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37913 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
37914
37915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37916 msgid "A latex name such as \\small"
37917 msgstr "Nama latex seperti \\small"
37918
37919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37920 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37921 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
37922
37923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37924 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37925 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
37926
37927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37928 msgid ""
37929 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37930 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37931 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37932 msgstr ""
37933 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
37934 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
37935 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
37936 "tidak aktif."
37937
37938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37939 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37940 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
37941
37942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37943 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37944 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
37945
37946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37947 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37948 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
37949
37950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37951 msgid "For PHP only"
37952 msgstr "Hanya untuk PHP"
37953
37954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37955 msgid "The style used by Pygments"
37956 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
37957
37958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37959 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37960 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
37961
37962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37964 msgid "Enables latex code in comments"
37965 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
37966
37967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37968 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37969 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
37970
37971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37972 #, c-format
37973 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37974 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
37975
37976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37977 #, c-format
37978 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37979 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
37980
37981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37982 #, c-format
37983 msgid "Parameter %1$s: "
37984 msgstr "Parameter %1$s: "
37985
37986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37987 #, c-format
37988 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37989 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
37990
37991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37992 #, c-format
37993 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37994 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
37995
37996 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37997 msgid "margin"
37998 msgstr "batas"
37999
38000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38001 msgid "New Page"
38002 msgstr "Halaman Baru"
38003
38004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38005 msgid "Page Break"
38006 msgstr "Pemisah halaman"
38007
38008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38009 msgid "Clear Page"
38010 msgstr "Halaman Kosong"
38011
38012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38013 msgid "Clear Double Page"
38014 msgstr "Dua Halaman Kosong"
38015
38016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38017 msgid "No Page Break"
38018 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
38019
38020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38021 msgid "Nom: "
38022 msgstr "Nom: "
38023
38024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38025 msgid "Nomenclature Symbol: "
38026 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
38027
38028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38029 msgid "Description: "
38030 msgstr "Deskripsi: "
38031
38032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38033 msgid "Sorting: "
38034 msgstr "Urutan: "
38035
38036 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38037 msgid "note"
38038 msgstr "catatan"
38039
38040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38041 msgid "Phantom"
38042 msgstr "Phantom"
38043
38044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38045 msgid "HPhantom"
38046 msgstr "HPhantom"
38047
38048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38049 msgid "VPhantom"
38050 msgstr "VPhantom"
38051
38052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38053 msgid "phantom"
38054 msgstr "phantom"
38055
38056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38057 msgid "hphantom"
38058 msgstr "hphantom"
38059
38060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38061 msgid "vphantom"
38062 msgstr "vphantom"
38063
38064 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38065 #, c-format
38066 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38067 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
38068
38069 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38070 #, c-format
38071 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38072 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
38073
38074 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38075 #, c-format
38076 msgid "%1$stext"
38077 msgstr "%1$stext"
38078
38079 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38080 #, c-format
38081 msgid "text%1$s"
38082 msgstr "teks%1$s"
38083
38084 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
38085 #, fuzzy
38086 msgid "Ref"
38087 msgstr "Re"
38088
38089 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
38090 #, fuzzy
38091 msgid "EqRef"
38092 msgstr "PersRef: "
38093
38094 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38095 msgid "Page Number"
38096 msgstr "Nomor Halaman"
38097
38098 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38099 msgid "Textual Page Number"
38100 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
38101
38102 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
38103 #, fuzzy
38104 msgid "TextPage"
38105 msgstr "HalamanTeks: "
38106
38107 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38108 msgid "Standard+Textual Page"
38109 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
38110
38111 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
38112 #, fuzzy
38113 msgid "Ref+Text"
38114 msgstr "Ref+Teks: "
38115
38116 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38117 msgid "Reference to Name"
38118 msgstr "Referensi ke Nama"
38119
38120 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
38121 #, fuzzy
38122 msgid "NameRef"
38123 msgstr "NameRef: "
38124
38125 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38126 msgid "Formatted"
38127 msgstr "Dengan format"
38128
38129 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38130 #, fuzzy
38131 msgid "Format"
38132 msgstr "&Format:"
38133
38134 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38135 msgid "Label Only"
38136 msgstr "Hanya Label"
38137
38138 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38139 msgid "subscript"
38140 msgstr "subscript"
38141
38142 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38143 msgid "superscript"
38144 msgstr "superskrip"
38145
38146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38147 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38148 msgstr ""
38149
38150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38151 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38152 msgstr ""
38153
38154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38155 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38156 msgstr ""
38157
38158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38159 #, fuzzy
38160 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38161 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
38162
38163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38164 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38165 msgstr ""
38166
38167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38168 #, fuzzy
38169 msgid "Quad Space (1 em)"
38170 msgstr "Quad (1 em)"
38171
38172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38173 #, fuzzy
38174 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38175 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
38176
38177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38178 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38179 msgstr ""
38180
38181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38182 #, fuzzy
38183 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38184 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
38185
38186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38187 #, fuzzy
38188 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38189 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
38190
38191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38192 #, fuzzy
38193 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38194 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
38195
38196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38197 #, fuzzy
38198 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38199 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
38200
38201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38202 #, fuzzy
38203 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38204 msgstr "Isian horisontal"
38205
38206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38207 #, fuzzy
38208 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38209 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
38210
38211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38212 #, fuzzy
38213 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38214 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
38215
38216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38217 #, fuzzy
38218 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38219 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
38220
38221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38222 #, fuzzy
38223 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38224 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
38225
38226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38227 #, fuzzy
38228 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38229 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
38230
38231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38232 #, fuzzy
38233 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38234 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
38235
38236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38237 #, c-format
38238 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38239 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
38240
38241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38242 #, fuzzy, c-format
38243 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38244 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
38245
38246 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38247 msgid "Unknown TOC type"
38248 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
38249
38250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38251 msgid "Change tracking data incomplete"
38252 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
38253
38254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38255 msgid ""
38256 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38257 "ignore this."
38258 msgstr ""
38259 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
38260 "akan melupakan ini."
38261
38262 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
38263 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38264 msgstr ""
38265
38266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
38267 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38268 msgstr ""
38269
38270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
38271 msgid "Selection size should match clipboard content."
38272 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
38273
38274 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38275 msgid "[contains tracked changes]"
38276 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
38277
38278 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38279 #, fuzzy
38280 msgid "Wrap: "
38281 msgstr "wrap: "
38282
38283 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38284 msgid "wrap"
38285 msgstr "wrap"
38286
38287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38288 msgid "Not shown."
38289 msgstr "Tidak ditampilkan."
38290
38291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38292 msgid "Loading..."
38293 msgstr "Sedang Memuat..."
38294
38295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38296 msgid "Converting to loadable format..."
38297 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
38298
38299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38300 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38301 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
38302
38303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38304 msgid "Scaling etc..."
38305 msgstr "Perbasaran dll..."
38306
38307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38308 msgid "Ready to display"
38309 msgstr "Siap ditampilkan"
38310
38311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38312 msgid "No file found!"
38313 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
38314
38315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38316 msgid "Error converting to loadable format"
38317 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
38318
38319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38320 msgid "Error loading file into memory"
38321 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
38322
38323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38324 msgid "Error generating the pixmap"
38325 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
38326
38327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38328 msgid "No image"
38329 msgstr "Tidak ada gambar"
38330
38331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38332 msgid "Preview loading"
38333 msgstr "Memuat pra tampilan"
38334
38335 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38336 msgid "Preview ready"
38337 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
38338
38339 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38340 msgid "Preview failed"
38341 msgstr "Pra tampilan gagal"
38342
38343 #: src/lyxfind.cpp:278
38344 msgid "Search error"
38345 msgstr "Salah Pencarian"
38346
38347 #: src/lyxfind.cpp:278
38348 msgid "Search string is empty"
38349 msgstr "Pencarian kata kosong"
38350
38351 #: src/lyxfind.cpp:313
38352 msgid ""
38353 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38354 "selection.\n"
38355 "Continue search outside?"
38356 msgstr ""
38357
38358 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38359 #, fuzzy
38360 msgid "Search outside selection?"
38361 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
38362
38363 #: src/lyxfind.cpp:340
38364 msgid ""
38365 "The search string was not found within the selection.\n"
38366 "Continue search outside?"
38367 msgstr ""
38368
38369 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38370 msgid ""
38371 "End of file reached while searching forward.\n"
38372 "Continue searching from the beginning?"
38373 msgstr ""
38374 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
38375 "Meneruskan pencarian dari depan?"
38376
38377 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38378 msgid ""
38379 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38380 "Continue searching from the end?"
38381 msgstr ""
38382 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
38383 "Meneruskan dari bagian akhir?"
38384
38385 #: src/lyxfind.cpp:376
38386 #, fuzzy
38387 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38388 msgstr ""
38389 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
38390
38391 #: src/lyxfind.cpp:377
38392 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38393 msgstr ""
38394
38395 #: src/lyxfind.cpp:682
38396 #, fuzzy
38397 msgid "String not found in selection."
38398 msgstr "Kata tidak ditemukan."
38399
38400 #: src/lyxfind.cpp:684
38401 msgid "String not found."
38402 msgstr "Kata tidak ditemukan."
38403
38404 #: src/lyxfind.cpp:687
38405 msgid "String found."
38406 msgstr "String ditemukan."
38407
38408 #: src/lyxfind.cpp:689
38409 msgid "String has been replaced."
38410 msgstr "String telah diganti."
38411
38412 #: src/lyxfind.cpp:692
38413 #, fuzzy, c-format
38414 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38415 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
38416
38417 #: src/lyxfind.cpp:693
38418 #, c-format
38419 msgid "%1$d strings have been replaced."
38420 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
38421
38422 #: src/lyxfind.cpp:4897
38423 msgid "One match has been replaced."
38424 msgstr "Satu kata sudah diganti."
38425
38426 #: src/lyxfind.cpp:4900
38427 msgid "Two matches have been replaced."
38428 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
38429
38430 #: src/lyxfind.cpp:4903
38431 #, c-format
38432 msgid "%1$d matches have been replaced."
38433 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
38434
38435 #: src/lyxfind.cpp:4909
38436 msgid "Match not found."
38437 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
38438
38439 #: src/lyxfind.cpp:4915
38440 msgid "Match has been replaced."
38441 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
38442
38443 #: src/lyxfind.cpp:4917
38444 msgid "Match found."
38445 msgstr "Sesuai ditemukan."
38446
38447 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38449 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38450 #, c-format
38451 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38452 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
38453
38454 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38455 #, c-format
38456 msgid "Box: %1$s"
38457 msgstr "Kotak: %1$s"
38458
38459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38460 #, fuzzy, c-format
38461 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38462 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
38463
38464 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38465 #, c-format
38466 msgid "Color: %1$s"
38467 msgstr "Warna: %1$s"
38468
38469 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38470 #, c-format
38471 msgid "Decoration: %1$s"
38472 msgstr "Dekorasi: %1$s"
38473
38474 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38475 #, c-format
38476 msgid "Environment: %1$s"
38477 msgstr "Lingkungan: %1$s"
38478
38479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38480 msgid "Cursor not in table"
38481 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
38482
38483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38484 msgid "Only one row"
38485 msgstr "Hanya satu baris"
38486
38487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38488 msgid "Only one column"
38489 msgstr "Hanya satu kolom"
38490
38491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38492 msgid "No hline to delete"
38493 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
38494
38495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38496 msgid "No vline to delete"
38497 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
38498
38499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38500 #, c-format
38501 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38502 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
38503
38504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38505 #, c-format
38506 msgid "Type: %1$s"
38507 msgstr "Tipe: %1$s"
38508
38509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38510 msgid "Bad math environment"
38511 msgstr "Lingkungan matematika salah"
38512
38513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38514 msgid ""
38515 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38516 "Change the math formula type and try again."
38517 msgstr ""
38518 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
38519 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
38520
38521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38522 msgid "No number"
38523 msgstr "Tanpa Nomor"
38524
38525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38526 #, c-format
38527 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38528 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
38529
38530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38531 #, c-format
38532 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38533 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
38534
38535 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38536 #, fuzzy
38537 msgid "Uncodable characters in math macro"
38538 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
38539
38540 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38541 #, c-format
38542 msgid ""
38543 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38544 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38545 "Please fix this macro."
38546 msgstr ""
38547
38548 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38549 #, c-format
38550 msgid "Macro: %1$s"
38551 msgstr "Makro: %1$s"
38552
38553 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38554 msgid "optional"
38555 msgstr "tambahan"
38556
38557 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38558 msgid "math macro"
38559 msgstr "makro matematika"
38560
38561 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38562 #, c-format
38563 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38564 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
38565
38566 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38567 #, c-format
38568 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38569 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
38570
38571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38572 msgid "create new math text environment ($...$)"
38573 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
38574
38575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38576 msgid "entered math text mode (textrm)"
38577 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
38578
38579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38580 msgid "Regular expression editor mode"
38581 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
38582
38583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38584 #, c-format
38585 msgid "Cannot apply %1$s here."
38586 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
38587
38588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38589 msgid "Standard[[mathref]]"
38590 msgstr "Standard"
38591
38592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38593 msgid "Ref: "
38594 msgstr "Ref: "
38595
38596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38597 msgid "EqRef: "
38598 msgstr "PersRef: "
38599
38600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38601 msgid "Page: "
38602 msgstr "Halaman: "
38603
38604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38605 msgid "TextPage: "
38606 msgstr "HalamanTeks: "
38607
38608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38609 msgid "Ref+Text: "
38610 msgstr "Ref+Teks: "
38611
38612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38613 msgid "PrettyRef"
38614 msgstr "PrettyRef"
38615
38616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38617 msgid "FormatRef: "
38618 msgstr "FormatRef: "
38619
38620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38621 msgid "NameRef: "
38622 msgstr "NameRef: "
38623
38624 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38625 #, fuzzy
38626 msgid "Label Only: "
38627 msgstr "Hanya Label"
38628
38629 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38630 #, c-format
38631 msgid "Size: %1$s"
38632 msgstr "Ukuran: %1$s"
38633
38634 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38635 #, c-format
38636 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38637 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
38638
38639 #: src/output.cpp:37
38640 #, c-format
38641 msgid ""
38642 "Could not open the specified document\n"
38643 "%1$s."
38644 msgstr ""
38645 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
38646 "%1$s."
38647
38648 #: src/output_latex.cpp:1669
38649 msgid "Error in latexParagraphs"
38650 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
38651
38652 #: src/output_latex.cpp:1670
38653 #, c-format
38654 msgid ""
38655 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38656 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38657 msgstr ""
38658 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
38659 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
38660 "tidak lengkap atau salah."
38661
38662 #: src/output_plaintext.cpp:148
38663 msgid "Abstract: "
38664 msgstr "Abstrak: "
38665
38666 #: src/output_plaintext.cpp:160
38667 msgid "References: "
38668 msgstr "Referensi: "
38669
38670 #: src/support/Package.cpp:170
38671 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38672 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
38673
38674 #: src/support/Package.cpp:174
38675 msgid "Done!"
38676 msgstr "Tuntas!"
38677
38678 #: src/support/Package.cpp:523
38679 msgid "LyX binary not found"
38680 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
38681
38682 #: src/support/Package.cpp:524
38683 #, c-format
38684 msgid ""
38685 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38686 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
38687
38688 #: src/support/Package.cpp:643
38689 #, c-format
38690 msgid ""
38691 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38692 "\t%1$s\n"
38693 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38694 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38695 msgstr ""
38696 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
38697 "\t%1$s\n"
38698 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
38699 "lingkungan\n"
38700 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
38701
38702 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38703 msgid "File not found"
38704 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
38705
38706 #: src/support/Package.cpp:709
38707 #, c-format
38708 msgid ""
38709 "Invalid %1$s switch.\n"
38710 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38711 msgstr ""
38712 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
38713 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
38714
38715 #: src/support/Package.cpp:736
38716 #, c-format
38717 msgid ""
38718 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38719 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38720 msgstr ""
38721 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
38722 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
38723
38724 #: src/support/Package.cpp:760
38725 #, c-format
38726 msgid ""
38727 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38728 "%2$s is not a directory."
38729 msgstr ""
38730 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
38731 "%2$s bukan direktori."
38732
38733 #: src/support/Package.cpp:762
38734 msgid "Directory not found"
38735 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
38736
38737 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38738 #, c-format
38739 msgid ""
38740 "The command\n"
38741 "%1$s\n"
38742 "has not yet completed.\n"
38743 "\n"
38744 "Do you want to stop it?"
38745 msgstr ""
38746 "Perintah\n"
38747 "%1$s\n"
38748 "belum selesai dilaksanakan.\n"
38749 "\n"
38750 "Anda ingin menghentikannya?"
38751
38752 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38753 msgid "Stop command?"
38754 msgstr "Perintah berhenti?"
38755
38756 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38757 msgid "&Stop it"
38758 msgstr "Hentikan"
38759
38760 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38761 msgid "Let it &run"
38762 msgstr "Terus dijalankan"
38763
38764 #: src/support/debug.cpp:42
38765 msgid "No debugging messages"
38766 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
38767
38768 #: src/support/debug.cpp:43
38769 msgid "General information"
38770 msgstr "Informasi umum"
38771
38772 #: src/support/debug.cpp:44
38773 msgid "Program initialisation"
38774 msgstr "Inisialisasi program"
38775
38776 #: src/support/debug.cpp:45
38777 msgid "Keyboard events handling"
38778 msgstr "Penanganan papanketik"
38779
38780 #: src/support/debug.cpp:46
38781 msgid "GUI handling"
38782 msgstr "Penanganan GUI"
38783
38784 #: src/support/debug.cpp:47
38785 msgid "Lyxlex grammar parser"
38786 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
38787
38788 #: src/support/debug.cpp:48
38789 msgid "Configuration files reading"
38790 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
38791
38792 #: src/support/debug.cpp:49
38793 msgid "Custom keyboard definition"
38794 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
38795
38796 #: src/support/debug.cpp:50
38797 msgid "Output source file generation/processing"
38798 msgstr ""
38799
38800 #: src/support/debug.cpp:51
38801 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38802 msgstr ""
38803
38804 #: src/support/debug.cpp:52
38805 msgid "Math editor"
38806 msgstr "Penyunting Matematika"
38807
38808 #: src/support/debug.cpp:53
38809 msgid "Font handling"
38810 msgstr "Penanganan Huruf"
38811
38812 #: src/support/debug.cpp:54
38813 msgid "Textclass files reading"
38814 msgstr "Membaca berkas class teks"
38815
38816 #: src/support/debug.cpp:55
38817 msgid "Version control"
38818 msgstr "Kontrol versi"
38819
38820 #: src/support/debug.cpp:56
38821 msgid "External control interface"
38822 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
38823
38824 #: src/support/debug.cpp:57
38825 msgid "Undo/Redo mechanism"
38826 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
38827
38828 #: src/support/debug.cpp:58
38829 msgid "User commands"
38830 msgstr "Perintah Pengguna"
38831
38832 #: src/support/debug.cpp:59
38833 msgid "The LyX Lexer"
38834 msgstr "LyX Lexxer"
38835
38836 #: src/support/debug.cpp:60
38837 msgid "Dependency information"
38838 msgstr "Informasi dependensi"
38839
38840 #: src/support/debug.cpp:61
38841 msgid "LyX Insets"
38842 msgstr "Sisipan LyX"
38843
38844 #: src/support/debug.cpp:62
38845 msgid "Files used by LyX"
38846 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
38847
38848 #: src/support/debug.cpp:63
38849 msgid "Workarea events"
38850 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
38851
38852 #: src/support/debug.cpp:64
38853 msgid "Clipboard handling"
38854 msgstr "Penanganan Clipboard"
38855
38856 #: src/support/debug.cpp:65
38857 msgid "Graphics conversion and loading"
38858 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
38859
38860 #: src/support/debug.cpp:66
38861 msgid "Change tracking"
38862 msgstr "Ubah Pelacakan"
38863
38864 #: src/support/debug.cpp:67
38865 msgid "External template/inset messages"
38866 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
38867
38868 #: src/support/debug.cpp:68
38869 msgid "RowPainter profiling"
38870 msgstr "RowPainter profiling"
38871
38872 #: src/support/debug.cpp:69
38873 msgid "Scrolling debugging"
38874 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
38875
38876 #: src/support/debug.cpp:70
38877 msgid "Math macros"
38878 msgstr "Makro Matematika"
38879
38880 #: src/support/debug.cpp:71
38881 msgid "RTL/Bidi"
38882 msgstr "RTL/Bidi"
38883
38884 #: src/support/debug.cpp:72
38885 msgid "Locale/Internationalisation"
38886 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
38887
38888 #: src/support/debug.cpp:73
38889 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38890 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
38891
38892 #: src/support/debug.cpp:74
38893 #, fuzzy
38894 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38895 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
38896
38897 #: src/support/debug.cpp:75
38898 #, fuzzy
38899 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38900 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
38901
38902 #: src/support/debug.cpp:76
38903 msgid "Developers' general debug messages"
38904 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
38905
38906 #: src/support/debug.cpp:77
38907 msgid "All debugging messages"
38908 msgstr "Semua pesan debugging"
38909
38910 #: src/support/debug.cpp:78
38911 #, fuzzy
38912 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38913 msgstr "Semua pesan debugging"
38914
38915 #: src/support/debug.cpp:193
38916 #, c-format
38917 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38918 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38919
38920 #: src/support/lassert.cpp:61
38921 #, c-format
38922 msgid ""
38923 "Assertion %1$s violated in\n"
38924 "file: %2$s, line: %3$s"
38925 msgstr ""
38926 "Proses %1$s melanggar\n"
38927 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
38928
38929 #: src/support/lassert.cpp:71
38930 msgid ""
38931 "It should be safe to continue, but you\n"
38932 "may wish to save your work and restart LyX."
38933 msgstr ""
38934 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
38935 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
38936
38937 #: src/support/lassert.cpp:74
38938 msgid "Warning!"
38939 msgstr "Peringatan!"
38940
38941 #: src/support/lassert.cpp:81
38942 msgid ""
38943 "There has been an error with this document.\n"
38944 "LyX will attempt to close it safely."
38945 msgstr ""
38946 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
38947 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
38948
38949 #: src/support/lassert.cpp:84
38950 msgid "Buffer Error!"
38951 msgstr "Kesalahan Bufer!"
38952
38953 #: src/support/lassert.cpp:91
38954 msgid ""
38955 "LyX has encountered an application error\n"
38956 "and will now shut down."
38957 msgstr ""
38958 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
38959 "dan akan dimatikan."
38960
38961 #: src/support/lassert.cpp:94
38962 msgid "Fatal Exception!"
38963 msgstr "Perkecualian Fatal!"
38964
38965 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38966 msgid "cc[[unit of measure]]"
38967 msgstr "cc[[ukuran]]"
38968
38969 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38970 msgid "dd"
38971 msgstr "dd"
38972
38973 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38974 msgid "em"
38975 msgstr "em"
38976
38977 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38978 msgid "ex"
38979 msgstr "ex"
38980
38981 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38982 msgid "mu[[unit of measure]]"
38983 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
38984
38985 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38986 msgid "pc"
38987 msgstr "pc"
38988
38989 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38990 msgid "pt"
38991 msgstr "pt"
38992
38993 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38994 msgid "sp"
38995 msgstr "sp"
38996
38997 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38998 msgid "Text Width %"
38999 msgstr "Lebar teks %"
39000
39001 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39002 msgid "Column Width %"
39003 msgstr "Lebar kolom %"
39004
39005 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39006 msgid "Page Width %"
39007 msgstr "Lebar halaman %"
39008
39009 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39010 msgid "Line Width %"
39011 msgstr "Lebar baris %"
39012
39013 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39014 msgid "Text Height %"
39015 msgstr "Tinggi teks %"
39016
39017 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39018 msgid "Page Height %"
39019 msgstr "Tinggi halaman %"
39020
39021 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39022 msgid "Line Distance %"
39023 msgstr "Jarak Garis %"
39024
39025 #: src/support/os_win32.cpp:495
39026 msgid "System file not found"
39027 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
39028
39029 #: src/support/os_win32.cpp:496
39030 msgid ""
39031 "Unable to load shfolder.dll\n"
39032 "Please install."
39033 msgstr ""
39034 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
39035 "Pastikan dipasang."
39036
39037 #: src/support/os_win32.cpp:501
39038 msgid "System function not found"
39039 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
39040
39041 #: src/support/os_win32.cpp:502
39042 msgid ""
39043 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39044 "Don't know how to proceed. Sorry."
39045 msgstr ""
39046 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
39047 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
39048
39049 #: src/support/userinfo.cpp:45
39050 msgid "Unknown user"
39051 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
39052
39053 #~ msgid "Library directory"
39054 #~ msgstr "Direktori pustaka"
39055
39056 #~ msgid "Open library directory in file browser"
39057 #~ msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
39058
39059 #~ msgid "Lan&guage:"
39060 #~ msgstr "Ba&hasa:"
39061
39062 #~ msgid "&Backup documents, every"
39063 #~ msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
39064
39065 #~ msgid "&minutes"
39066 #~ msgstr "menit"
39067
39068 #~ msgid "Enter text"
39069 #~ msgstr "Teks Dimasukkan"
39070
39071 #~ msgid "Acknowledgement"
39072 #~ msgstr "Penghargaan"
39073
39074 #~ msgid "Acknowledgement."
39075 #~ msgstr "Penghargaan."
39076
39077 #~ msgid "Acknowledgements."
39078 #~ msgstr "Ucapan Terima Kasih."
39079
39080 #~ msgid "Acknowledgements"
39081 #~ msgstr "UcapanTerimaKasih"
39082
39083 #~ msgid "Remarks #."
39084 #~ msgstr "Catatan #."
39085
39086 #~ msgid "Footnote ##"
39087 #~ msgstr "Catatan kaki ##"
39088
39089 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
39090 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
39091
39092 #~ msgid "Acknowledgment*"
39093 #~ msgstr "Penghargaan*"
39094
39095 #~ msgid "Acknowledgement*"
39096 #~ msgstr "Penghargaan*"
39097
39098 #, fuzzy
39099 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
39100 #~ msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
39101
39102 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
39103 #~ msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
39104
39105 #, c-format
39106 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
39107 #~ msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
39108
39109 #~ msgid "non-unique inline completion"
39110 #~ msgstr "pengisian baris non-unique"
39111
39112 #~ msgid "math"
39113 #~ msgstr "rumus matematika"
39114
39115 #~ msgid "Formats[[output]]"
39116 #~ msgstr "Format[[keluaran]]"
39117
39118 #, fuzzy
39119 #~ msgid "Class defaults"
39120 #~ msgstr "Kelas Bawaan"
39121
39122 #~ msgid "Date (last modified)"
39123 #~ msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
39124
39125 #~ msgid "Time (last modified)"
39126 #~ msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
39127
39128 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
39129 #~ msgstr "Semua pintasan papan ketik"
39130
39131 #, fuzzy
39132 #~ msgid "All Files (*.*)"
39133 #~ msgstr "Semua berkas (*)"
39134
39135 #~ msgid "All Files (*)"
39136 #~ msgstr "Semua berkas (*)"
39137
39138 #~ msgid "Default..."
39139 #~ msgstr "Bawaan..."
39140
39141 #~ msgid "New Docu&ment"
39142 #~ msgstr "Dokumen &Baru"
39143
39144 #~ msgid ""
39145 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39146 #~ "text and paragraph style"
39147 #~ msgstr ""
39148 #~ "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih "
39149 #~ "dengan corak paragraf tertentu"
39150
39151 #~ msgid "I&gnore format"
39152 #~ msgstr "Abaikan &Format"
39153
39154 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39155 #~ msgstr "Tautan ke target halaman web"
39156
39157 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39158 #~ msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39159
39160 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39161 #~ msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
39162
39163 #~ msgid "DefSkip"
39164 #~ msgstr "DefSkip"
39165
39166 #~ msgid "MedSkip"
39167 #~ msgstr "Lompat Sedang"
39168
39169 #~ msgid "VFill"
39170 #~ msgstr "Lompat Variabel"
39171
39172 #~ msgid "foot"
39173 #~ msgstr "kaki"
39174
39175 #~ msgid "Interword Space|w"
39176 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39177
39178 #~ msgid "Protected Space|o"
39179 #~ msgstr "Spasi Protected|"
39180
39181 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39182 #~ msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
39183
39184 #~ msgid "DefSkip|D"
39185 #~ msgstr "Lompat Normal|N"
39186
39187 #~ msgid "MedSkip|M"
39188 #~ msgstr "Lompat Sedang|S"
39189
39190 #~ msgid "VFill|F"
39191 #~ msgstr "Lompat Variabel|V"
39192
39193 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39194 #~ msgstr "Pemisah Kata|h"
39195
39196 #~ msgid "Protected Space|P"
39197 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
39198
39199 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39200 #~ msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
39201
39202 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39203 #~ msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
39204
39205 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39206 #~ msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
39207
39208 #~ msgid "Set all lines"
39209 #~ msgstr "Garis semuanya"
39210
39211 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39212 #~ msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
39213
39214 #, c-format
39215 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39216 #~ msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
39217
39218 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39219 #~ msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
39220
39221 #~ msgid "Running BibTeX."
39222 #~ msgstr "Menjalankan BibTeX."
39223
39224 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39225 #~ msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
39226
39227 #, c-format
39228 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39229 #~ msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
39230
39231 #~ msgid "Validation required!"
39232 #~ msgstr "Diperlukan validasi!"
39233
39234 #~ msgid "&Default..."
39235 #~ msgstr "Bawaan..."
39236
39237 #~ msgid "Interword Space"
39238 #~ msgstr "Spasi Antara Kata"
39239
39240 #~ msgid "Preferred &Language:"
39241 #~ msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
39242
39243 #, fuzzy
39244 #~ msgid "Ignore|g"
39245 #~ msgstr "Lewati"
39246
39247 #~ msgid "Ignore all|I"
39248 #~ msgstr "Abaikan semua|s"
39249
39250 #~ msgid "Protected Space"
39251 #~ msgstr "Spasi Protected"
39252
39253 #~ msgid "Double Quad Space"
39254 #~ msgstr "Spasi Quad Ganda"
39255
39256 #~ msgid "Enspace"
39257 #~ msgstr "Enspace"
39258
39259 #~ msgid "Enskip"
39260 #~ msgstr "Enskip"
39261
39262 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39263 #~ msgstr "Isian Horisontal Protected"
39264
39265 #, c-format
39266 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39267 #~ msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
39268
39269 #, c-format
39270 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39271 #~ msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
39272
39273 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39274 #~ msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
39275
39276 #~ msgid "Fi&nd:"
39277 #~ msgstr "Cari:"
39278
39279 #~ msgid "S&ettings"
39280 #~ msgstr "Pengaturan"
39281
39282 #~ msgid "&Find Next"
39283 #~ msgstr "Berikutn&ya"
39284
39285 #~ msgid "Filter:"
39286 #~ msgstr "Penapis:"
39287
39288 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39289 #~ msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
39290
39291 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39292 #~ msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
39293
39294 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39295 #~ msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
39296
39297 #~ msgid "Clear text"
39298 #~ msgstr "Hapus teks"
39299
39300 #~ msgid "&Open..."
39301 #~ msgstr "B&uka..."
39302
39303 #~ msgid "O&pen..."
39304 #~ msgstr "&Buka..."
39305
39306 #~ msgid "Format: "
39307 #~ msgstr "Format: "
39308
39309 #~ msgid "Label: "
39310 #~ msgstr "Label: "
39311
39312 #~ msgid "Selections not supported."
39313 #~ msgstr "Pilihan tidak didukung."
39314
39315 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39316 #~ msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
39317
39318 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39319 #~ msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
39320
39321 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39322 #~ msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
39323
39324 #~ msgid "File name to include"
39325 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
39326
39327 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39328 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
39329
39330 #~ msgid "<No Documents Open>"
39331 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
39332
39333 #~ msgid "Version goes here"
39334 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
39335
39336 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39337 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
39338
39339 #~ msgid "&Go!"
39340 #~ msgstr "&Ayo!"
39341
39342 #, fuzzy
39343 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39344 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
39345
39346 #, fuzzy
39347 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39348 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
39349
39350 #, fuzzy
39351 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39352 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
39353
39354 #, fuzzy
39355 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39356 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
39357
39358 #, fuzzy
39359 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39360 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
39361
39362 #, fuzzy
39363 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39364 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
39365
39366 #, fuzzy
39367 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39368 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
39369
39370 #, fuzzy
39371 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39372 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
39373
39374 #, fuzzy
39375 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39376 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
39377
39378 #, fuzzy
39379 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39380 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
39381
39382 #, fuzzy
39383 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39384 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
39385
39386 #, fuzzy
39387 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39388 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
39389
39390 #, fuzzy
39391 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39392 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
39393
39394 #, fuzzy
39395 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39396 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
39397
39398 #, fuzzy
39399 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39400 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
39401
39402 #, fuzzy
39403 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39404 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
39405
39406 #, fuzzy
39407 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39408 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
39409
39410 #, fuzzy
39411 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39412 #~ msgstr "Nota \\thenote."
39413
39414 #, fuzzy
39415 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39416 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
39417
39418 #, fuzzy
39419 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39420 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
39421
39422 #, fuzzy
39423 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39424 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
39425
39426 #, fuzzy
39427 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39428 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
39429
39430 #, fuzzy
39431 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39432 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
39433
39434 #, fuzzy
39435 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39436 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
39437
39438 #~ msgid "LyX: %1$s"
39439 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39440
39441 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39442 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
39443
39444 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39445 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
39446
39447 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39448 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
39449
39450 #~ msgid ""
39451 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39452 #~ "compilation)"
39453 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
39454
39455 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39456 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
39457
39458 #~ msgid "Auto &begin"
39459 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
39460
39461 #~ msgid "Auto &end"
39462 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
39463
39464 #~ msgid "Cursor movement:"
39465 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
39466
39467 #~ msgid "Fname"
39468 #~ msgstr "Fname"
39469
39470 #~ msgid "Abbrev"
39471 #~ msgstr "Singkatan"
39472
39473 #~ msgid "Citation-number"
39474 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39475
39476 #~ msgid "Day"
39477 #~ msgstr "Hari"
39478
39479 #~ msgid "Month"
39480 #~ msgstr "Bulan"
39481
39482 #~ msgid "Issue-number"
39483 #~ msgstr "Nomor_isu"
39484
39485 #~ msgid "Issue-day"
39486 #~ msgstr "Hari-isu"
39487
39488 #~ msgid "Issue-months"
39489 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39490
39491 #~ msgid "Subsubparagraph"
39492 #~ msgstr "Subsubparagraf"
39493
39494 #~ msgid "-- Header --"
39495 #~ msgstr "-- Header --"
39496
39497 #~ msgid "Special-section"
39498 #~ msgstr "SubBab-khusus"
39499
39500 #~ msgid "Special-section:"
39501 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
39502
39503 #~ msgid "AGU-journal"
39504 #~ msgstr "AGU-journal"
39505
39506 #~ msgid "AGU-journal:"
39507 #~ msgstr "AGU-journal:"
39508
39509 #~ msgid "Citation-number:"
39510 #~ msgstr "Numor-acuan:"
39511
39512 #~ msgid "AGU-volume"
39513 #~ msgstr "AGU-volume"
39514
39515 #~ msgid "AGU-volume:"
39516 #~ msgstr "AGU-volume:"
39517
39518 #~ msgid "AGU-issue"
39519 #~ msgstr "AGU-isu"
39520
39521 #~ msgid "AGU-issue:"
39522 #~ msgstr "AGU-isu:"
39523
39524 #~ msgid "Index-terms"
39525 #~ msgstr "Index-terms"
39526
39527 #~ msgid "Index-terms..."
39528 #~ msgstr "Index-terms..."
39529
39530 #~ msgid "Index-term"
39531 #~ msgstr "Index-term"
39532
39533 #~ msgid "Index-term:"
39534 #~ msgstr "Index-term:"
39535
39536 #~ msgid "Cross-term"
39537 #~ msgstr "Cross-term"
39538
39539 #~ msgid "Cross-term:"
39540 #~ msgstr "Cross-term:"
39541
39542 #~ msgid "Supplementary"
39543 #~ msgstr "Tambahan"
39544
39545 #~ msgid "Supplementary..."
39546 #~ msgstr "Tambahan..."
39547
39548 #~ msgid "Supp-note"
39549 #~ msgstr "Supp-note"
39550
39551 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39552 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
39553
39554 #~ msgid "Cite-other"
39555 #~ msgstr "Cite-other"
39556
39557 #~ msgid "Cite-other:"
39558 #~ msgstr "Cite-other:"
39559
39560 #~ msgid "Ident-line"
39561 #~ msgstr "Ident-line"
39562
39563 #~ msgid "Ident-line:"
39564 #~ msgstr "Ident-line:"
39565
39566 #~ msgid "Runhead"
39567 #~ msgstr "Runhead"
39568
39569 #~ msgid "Runhead:"
39570 #~ msgstr "Runhead:"
39571
39572 #~ msgid "Published-online:"
39573 #~ msgstr "Published-online:"
39574
39575 #~ msgid "Citation:"
39576 #~ msgstr "Acuan:"
39577
39578 #~ msgid "Posting-order"
39579 #~ msgstr "Posting-order"
39580
39581 #~ msgid "Posting-order:"
39582 #~ msgstr "Posting-order:"
39583
39584 #~ msgid "AGU-pages"
39585 #~ msgstr "AGU-halaman"
39586
39587 #~ msgid "AGU-pages:"
39588 #~ msgstr "AGU-halaman:"
39589
39590 #~ msgid "Words"
39591 #~ msgstr "Kata"
39592
39593 #~ msgid "Words:"
39594 #~ msgstr "Kata:"
39595
39596 #~ msgid "Figures:"
39597 #~ msgstr "Gambar:"
39598
39599 #~ msgid "Tables:"
39600 #~ msgstr "Tabel:"
39601
39602 #~ msgid "Datasets"
39603 #~ msgstr "Datasets"
39604
39605 #~ msgid "Datasets:"
39606 #~ msgstr "Datasets:"
39607
39608 #~ msgid "ISSN"
39609 #~ msgstr "ISSN"
39610
39611 #~ msgid "CODEN"
39612 #~ msgstr "CODEN"
39613
39614 #~ msgid "SS-Code"
39615 #~ msgstr "SS-Kode"
39616
39617 #~ msgid "SS-Title"
39618 #~ msgstr "SS-Judul"
39619
39620 #~ msgid "CCC-Code"
39621 #~ msgstr "CCC-Kode"
39622
39623 #~ msgid "Dscr"
39624 #~ msgstr "Dscr"
39625
39626 #~ msgid "Orgdiv"
39627 #~ msgstr "Orgdiv"
39628
39629 #~ msgid "Orgname"
39630 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
39631
39632 #~ msgid "Postcode"
39633 #~ msgstr "Kodepos"
39634
39635 #, fuzzy
39636 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39637 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
39638
39639 #~ msgid "SGML"
39640 #~ msgstr "SGML"
39641
39642 #~ msgid ""
39643 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39644 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39645 #~ msgstr ""
39646 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
39647 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
39648 #~ "endnote."
39649
39650 #~ msgid "DocBook|B"
39651 #~ msgstr "DocBook|B"
39652
39653 #~ msgid "DocBook (XML)"
39654 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39655
39656 #~ msgid ""
39657 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39658 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39659 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39660 #~ "the LaTeX preamble."
39661 #~ msgstr ""
39662 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
39663 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
39664 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
39665 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
39666
39667 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39668 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
39669
39670 #~ msgid "Autosave failed!"
39671 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
39672
39673 #~ msgid "added text"
39674 #~ msgstr "teks tambahan"
39675
39676 #, fuzzy
39677 #~ msgid ""
39678 #~ "Changed by %1\n"
39679 #~ "\n"
39680 #~ msgstr ""
39681 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
39682 #~ "\n"
39683
39684 #, fuzzy
39685 #~ msgid "Change made on %1\n"
39686 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
39687
39688 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39689 #~ msgstr ""
39690 #~ "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
39691
39692 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39693 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
39694
39695 #, fuzzy
39696 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39697 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
39698
39699 #, fuzzy
39700 #~ msgid "&Local databases:"
39701 #~ msgstr "Basis data:"
39702
39703 #, fuzzy
39704 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39705 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
39706
39707 #, fuzzy
39708 #~ msgid "Browse your local directory"
39709 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
39710
39711 #, fuzzy
39712 #~ msgid "Da&tabases"
39713 #~ msgstr "Basis data:"
39714
39715 #~ msgid "&Add..."
39716 #~ msgstr "&Gabung..."
39717
39718 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39719 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
39720
39721 #~ msgid "Never Toggled"
39722 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
39723
39724 #~ msgid "Other font settings"
39725 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
39726
39727 #~ msgid "Always Toggled"
39728 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
39729
39730 #~ msgid "&Misc:"
39731 #~ msgstr "&Gaya teks:"
39732
39733 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39734 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
39735
39736 #~ msgid "&Toggle all"
39737 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
39738
39739 #~ msgid "App&ly"
39740 #~ msgstr "Terap&kan"
39741
39742 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39743 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
39744
39745 #~ msgid "Insert the delimiters"
39746 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
39747
39748 #~ msgid "&Insert"
39749 #~ msgstr "&Sisipkan"
39750
39751 #~ msgid "Forma&t:"
39752 #~ msgstr "Forma&t:"
39753
39754 #~ msgid "Use &default placement"
39755 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
39756
39757 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39758 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
39759
39760 #~ msgid "Information Name:"
39761 #~ msgstr "Nama Informasi:"
39762
39763 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39764 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
39765
39766 #, fuzzy
39767 #~ msgid "Othe&r:"
39768 #~ msgstr "&Lainnya:"
39769
39770 #~ msgid "&Subject:"
39771 #~ msgstr "&Subyek:"
39772
39773 #~ msgid "C&enter"
39774 #~ msgstr "Tenga&h"
39775
39776 #~ msgid "&Phantom"
39777 #~ msgstr "&Phantom"
39778
39779 #~ msgid "Enable"
39780 #~ msgstr "Diaktifkan"
39781
39782 #~ msgid ""
39783 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39784 #~ "fontenc)"
39785 #~ msgstr ""
39786 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
39787
39788 #~ msgid "Date format for strftime output"
39789 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
39790
39791 #~ msgid ""
39792 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39793 #~ "quality of fonts"
39794 #~ msgstr ""
39795 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
39796 #~ "layar"
39797
39798 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39799 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
39800
39801 #~ msgid "Close this dialog"
39802 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
39803
39804 #~ msgid "Springer cl2emult"
39805 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39806
39807 #, fuzzy
39808 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39809 #~ msgstr "BagianDepan"
39810
39811 #, fuzzy
39812 #~ msgid "Begin frontmatter"
39813 #~ msgstr "BagianDepan"
39814
39815 #, fuzzy
39816 #~ msgid "End frontmatter"
39817 #~ msgstr "BagianDepan"
39818
39819 #~ msgid "Fix cm"
39820 #~ msgstr "Fix cm"
39821
39822 #~ msgid "Foot to End"
39823 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
39824
39825 #~ msgid "literate"
39826 #~ msgstr "literal"
39827
39828 #~ msgid "charstyles"
39829 #~ msgstr "CorakHuruf"
39830
39831 #, fuzzy
39832 #~ msgid "Natbibapa"
39833 #~ msgstr "&Natbib"
39834
39835 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39836 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39837
39838 #~ msgid "Springer SV Mono"
39839 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39840
39841 #~ msgid "Springer SV Mult"
39842 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39843
39844 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39845 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39846
39847 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39848 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
39849
39850 #, fuzzy
39851 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39852 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
39853
39854 #~ msgid "theorems"
39855 #~ msgstr "teorema"
39856
39857 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39858 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
39859
39860 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39861 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39862
39863 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39864 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39865
39866 #, fuzzy
39867 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39868 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
39869
39870 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39871 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39872
39873 #~ msgid "Text Style|x"
39874 #~ msgstr "Corak Teks|C"
39875
39876 #~ msgid "Path|P"
39877 #~ msgstr "Lokasi|L"
39878
39879 #~ msgid "Class|C"
39880 #~ msgstr "Kelas|e"
39881
39882 #~ msgid "File Revision|R"
39883 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
39884
39885 #~ msgid "Revision Author|A"
39886 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
39887
39888 #~ msgid "Revision Date|D"
39889 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
39890
39891 #~ msgid "Revision Time|i"
39892 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
39893
39894 #~ msgid "Document Info|D"
39895 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
39896
39897 #~ msgid "Text Style|T"
39898 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
39899
39900 #~ msgid "List / TOC|i"
39901 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
39902
39903 #~ msgid "Apply last"
39904 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
39905
39906 #~ msgid "Set top line"
39907 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
39908
39909 #~ msgid "Set bottom line"
39910 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
39911
39912 #~ msgid "Set left line"
39913 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
39914
39915 #~ msgid ""
39916 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39917 #~ "properly installed"
39918 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
39919
39920 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39921 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
39922
39923 #~ msgid ""
39924 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39925 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39926 #~ msgstr ""
39927 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
39928 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
39929
39930 #~ msgid ""
39931 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39932 #~ "recommended for non-English languages."
39933 #~ msgstr ""
39934 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
39935 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
39936
39937 #~ msgid ""
39938 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39939 #~ msgstr ""
39940 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
39941
39942 #~ msgid "Nothing to index!"
39943 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
39944
39945 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39946 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
39947
39948 #~ msgid "Underbar"
39949 #~ msgstr "Garis bawah"
39950
39951 #~ msgid "Double underbar"
39952 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
39953
39954 #~ msgid "Wavy underbar"
39955 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
39956
39957 #, fuzzy
39958 #~ msgid "Cross out"
39959 #~ msgstr "CrossList"
39960
39961 #~ msgid "No color"
39962 #~ msgstr "Tidak berwarna"
39963
39964 #~ msgid "Text Style"
39965 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
39966
39967 #~ msgid "Press button to check validity..."
39968 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
39969
39970 #~ msgid "None (no fontenc)"
39971 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
39972
39973 #~ msgid "Float Placement"
39974 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
39975
39976 #~ msgid "unknown"
39977 #~ msgstr "tidak diketahui"
39978
39979 #~ msgid "shortcut"
39980 #~ msgstr "cara pintas"
39981
39982 #~ msgid "shortcuts"
39983 #~ msgstr "cara pintas"
39984
39985 #~ msgid "lyxrc"
39986 #~ msgstr "lyxrc"
39987
39988 #~ msgid "package"
39989 #~ msgstr "paket"
39990
39991 #~ msgid "menu"
39992 #~ msgstr "menu"
39993
39994 #~ msgid "icon"
39995 #~ msgstr "ikon"
39996
39997 #~ msgid "buffer"
39998 #~ msgstr "buffer"
39999
40000 #~ msgid "lyxinfo"
40001 #~ msgstr "lyxinfo"
40002
40003 #, fuzzy
40004 #~ msgid "Info Inset Settings"
40005 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
40006
40007 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40008 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
40009
40010 #~ msgid "Verbatim Input"
40011 #~ msgstr "Verbatim Input"
40012
40013 #~ msgid "Verbatim Input*"
40014 #~ msgstr "Verbatim Input*"
40015
40016 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40017 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
40018
40019 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40020 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
40021
40022 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40023 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
40024
40025 #~ msgid "C&aption:"
40026 #~ msgstr "C&aption:"
40027
40028 #~ msgid "La&bel:"
40029 #~ msgstr "La&bel:"
40030
40031 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40032 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
40033
40034 #~ msgid "Documents|#o#O"
40035 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
40036
40037 #~ msgid "Templates|#T#t"
40038 #~ msgstr "Templet|#T#t"
40039
40040 #~ msgid "Examples|#E#e"
40041 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
40042
40043 #, fuzzy
40044 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40045 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
40046
40047 #, fuzzy
40048 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40049 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
40050
40051 #~ msgid "&Clipping"
40052 #~ msgstr "Kl&iping"
40053
40054 #~ msgid "Caption: "
40055 #~ msgstr "Caption:"
40056
40057 #, fuzzy
40058 #~ msgid "Author Note: "
40059 #~ msgstr "Nota Penulis:"
40060
40061 #, fuzzy
40062 #~ msgid "ACM Volume: "
40063 #~ msgstr "Volume"
40064
40065 #, fuzzy
40066 #~ msgid "ACM Number: "
40067 #~ msgstr "Nomor PACS:"
40068
40069 #, fuzzy
40070 #~ msgid "ACM Article: "
40071 #~ msgstr "Article"
40072
40073 #, fuzzy
40074 #~ msgid "ACM Month: "
40075 #~ msgstr "Bulan"
40076
40077 #, fuzzy
40078 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40079 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
40080
40081 #~ msgid "    "
40082 #~ msgstr "    "
40083
40084 #, fuzzy
40085 #~ msgid "Use &minted"
40086 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
40087
40088 #, fuzzy
40089 #~ msgid "Number floats by chapter"
40090 #~ msgstr "Jumlah Level"
40091
40092 #, fuzzy
40093 #~ msgid "Number floats by section"
40094 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
40095
40096 #, fuzzy
40097 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40098 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
40099
40100 #, fuzzy
40101 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40102 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
40103
40104 #~ msgid "&Key:"
40105 #~ msgstr "&Kunci:"
40106
40107 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40108 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
40109
40110 #~ msgid "&Default (numerical)"
40111 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
40112
40113 #~ msgid ""
40114 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40115 #~ "parameters in document class options."
40116 #~ msgstr ""
40117 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
40118 #~ "opsi kelas dokumen."
40119
40120 #~ msgid "&Natbib"
40121 #~ msgstr "&Natbib"
40122
40123 #~ msgid "Natbib &style:"
40124 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
40125
40126 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40127 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
40128
40129 #~ msgid "&Jurabib"
40130 #~ msgstr "&Jurabib"
40131
40132 #, fuzzy
40133 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40134 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
40135
40136 #~ msgid "Databa&ses"
40137 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
40138
40139 #, fuzzy
40140 #~ msgid "&Search Citation"
40141 #~ msgstr "Cari Acuan"
40142
40143 #~ msgid "Searc&h:"
40144 #~ msgstr "Pencarian:"
40145
40146 #~ msgid ""
40147 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40148 #~ msgstr ""
40149 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
40150
40151 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40152 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
40153
40154 #, fuzzy
40155 #~ msgid "Search &field:"
40156 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
40157
40158 #, fuzzy
40159 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40160 #~ msgstr "Tipe Entri:"
40161
40162 #~ msgid "Text to place before citation"
40163 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
40164
40165 #~ msgid "Text to place after citation"
40166 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
40167
40168 #~ msgid "List all authors"
40169 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
40170
40171 #, fuzzy
40172 #~ msgid "&Full author list"
40173 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
40174
40175 #~ msgid "Force upper case in citation"
40176 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
40177
40178 #~ msgid "&Size:"
40179 #~ msgstr "&Ukuran:"
40180
40181 #~ msgid "&Email"
40182 #~ msgstr "&Email"
40183
40184 #~ msgid "&File"
40185 #~ msgstr "&Berkas"
40186
40187 #~ msgid "&Description:"
40188 #~ msgstr "&Deskripsi:"
40189
40190 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40191 #~ msgstr "Pe&mroses:"
40192
40193 #~ msgid "&Zoom %:"
40194 #~ msgstr "&Perbesar %:"
40195
40196 #~ msgid "La&bels in:"
40197 #~ msgstr "La&bel di:"
40198
40199 #~ msgid "&References"
40200 #~ msgstr "Referensi"
40201
40202 #~ msgid "Fil&ter:"
40203 #~ msgstr "Ta&pis:"
40204
40205 #~ msgid ""
40206 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40207 #~ "sensitive option is checked)"
40208 #~ msgstr ""
40209 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
40210 #~ "kecuali dinyatakan)"
40211
40212 #~ msgid "&Sort"
40213 #~ msgstr "U&rutkan"
40214
40215 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40216 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
40217
40218 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40219 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
40220
40221 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40222 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
40223
40224 #, fuzzy
40225 #~ msgid "Default (basic)"
40226 #~ msgstr "Normal"
40227
40228 #, fuzzy
40229 #~ msgid "Citation engine"
40230 #~ msgstr "Acuan"
40231
40232 #, fuzzy
40233 #~ msgid "Jurabib"
40234 #~ msgstr "&Jurabib"
40235
40236 #~ msgid "Example:"
40237 #~ msgstr "Contoh:"
40238
40239 #~ msgid "Examples:"
40240 #~ msgstr "Contoh:"
40241
40242 #~ msgid "Subexample:"
40243 #~ msgstr "Sub contoh:"
40244
40245 #, fuzzy
40246 #~ msgid "Natbib"
40247 #~ msgstr "&Natbib"
40248
40249 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40250 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
40251
40252 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40253 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
40254
40255 #~ msgid "Single Quote|S"
40256 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
40257
40258 #~ msgid "Styles"
40259 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
40260
40261 #~ msgid ""
40262 #~ "Today's date.\n"
40263 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40264 #~ msgstr ""
40265 #~ "Tanggal hari ini.\n"
40266 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
40267
40268 #~ msgid "Plain text (image)"
40269 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
40270
40271 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40272 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
40273
40274 #~ msgid "date command"
40275 #~ msgstr "Perintah tanggal"
40276
40277 #~ msgid "PSTEX"
40278 #~ msgstr "PSTEX"
40279
40280 #, fuzzy
40281 #~ msgid ""
40282 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40283 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40284 #~ "%1$s."
40285 #~ msgstr ""
40286 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
40287 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
40288 #~ "%1$s."
40289
40290 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40291 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
40292
40293 #~ msgid "frame of button"
40294 #~ msgstr "bingkai butang"
40295
40296 #~ msgid "Change: "
40297 #~ msgstr "Perubahan: "
40298
40299 #~ msgid " at "
40300 #~ msgstr " pada "
40301
40302 #, fuzzy
40303 #~ msgid "Conversion Failed!"
40304 #~ msgstr "Konversi gagal"
40305
40306 #~ msgid "``text''"
40307 #~ msgstr "``Teks''"
40308
40309 #~ msgid "''text''"
40310 #~ msgstr "''Teks''"
40311
40312 #~ msgid ",,text``"
40313 #~ msgstr ",,Teks``"
40314
40315 #~ msgid ",,text''"
40316 #~ msgstr ",,Teks''"
40317
40318 #~ msgid "<<text>>"
40319 #~ msgstr "<<Teks>>"
40320
40321 #~ msgid ">>text<<"
40322 #~ msgstr ">>Teks<<"
40323
40324 #~ msgid "pLaTeX"
40325 #~ msgstr "pLaTeX"
40326
40327 #~ msgid "Jump back"
40328 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
40329
40330 #~ msgid "Jump to label"
40331 #~ msgstr "Lompat ke label"
40332
40333 #~ msgid "Code Point: "
40334 #~ msgstr "Kode Titik: "
40335
40336 #~ msgid "LaTeX Source"
40337 #~ msgstr "Program LaTeX"
40338
40339 #~ msgid "DocBook Source"
40340 #~ msgstr "Sumber DocBook"
40341
40342 #~ msgid "Literate Source"
40343 #~ msgstr "Sumber Literate"
40344
40345 #~ msgid " (version control, locking)"
40346 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
40347
40348 #~ msgid " (version control)"
40349 #~ msgstr " (kontrol versi)"
40350
40351 #~ msgid " (read only)"
40352 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
40353
40354 #, fuzzy
40355 #~ msgid "External material"
40356 #~ msgstr "Material Eksternal"
40357
40358 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40359 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
40360
40361 #~ msgid "Undef: "
40362 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
40363
40364 #~ msgid ""
40365 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40366 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40367 #~ "%1$s."
40368 #~ msgstr ""
40369 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
40370 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
40371 #~ "%1$s."
40372
40373 #~ msgid "Missing included file"
40374 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
40375
40376 #, fuzzy
40377 #~ msgid "DVI-PS Options"
40378 #~ msgstr "O&psi:"
40379
40380 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40381 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
40382
40383 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40384 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
40385
40386 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40387 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
40388
40389 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40390 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
40391
40392 #~ msgid "Document &class"
40393 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
40394
40395 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40396 #~ msgstr "Salin "
40397
40398 #~ msgid "Forward search"
40399 #~ msgstr "Pencarian"
40400
40401 #~ msgid "Printer Command Options"
40402 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
40403
40404 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40405 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
40406
40407 #~ msgid "Option used to print to a file."
40408 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
40409
40410 #~ msgid "Print to &file:"
40411 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
40412
40413 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40414 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
40415
40416 #~ msgid "Set &printer:"
40417 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
40418
40419 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40420 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
40421
40422 #~ msgid "Spool &printer:"
40423 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
40424
40425 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40426 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
40427
40428 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40429 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
40430
40431 #~ msgid "Re&verse pages:"
40432 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
40433
40434 #~ msgid "&Number of copies:"
40435 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
40436
40437 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40438 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
40439
40440 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40441 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
40442
40443 #~ msgid "Co&llated:"
40444 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
40445
40446 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40447 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
40448
40449 #~ msgid "&Odd pages:"
40450 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
40451
40452 #~ msgid "&Even pages:"
40453 #~ msgstr "&Halaman genap:"
40454
40455 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40456 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
40457
40458 #~ msgid "E&xtra options:"
40459 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
40460
40461 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40462 #~ msgstr ""
40463 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
40464 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
40465
40466 #~ msgid ""
40467 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40468 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40469 #~ "your printers."
40470 #~ msgstr ""
40471 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
40472 #~ "ke mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
40473 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
40474
40475 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40476 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
40477
40478 #~ msgid "Name of the default printer"
40479 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
40480
40481 #~ msgid "Default &printer:"
40482 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
40483
40484 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40485 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
40486
40487 #~ msgid "Pages"
40488 #~ msgstr "Halaman"
40489
40490 #~ msgid "Page number to print from"
40491 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
40492
40493 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40494 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
40495
40496 #~ msgid "Page number to print to"
40497 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
40498
40499 #~ msgid "Print all pages"
40500 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
40501
40502 #~ msgid "Fro&m"
40503 #~ msgstr "Dar&i"
40504
40505 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40506 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
40507
40508 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40509 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
40510
40511 #~ msgid "Print in reverse order"
40512 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
40513
40514 #~ msgid "Re&verse order"
40515 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
40516
40517 #~ msgid "Copie&s"
40518 #~ msgstr "&Kali"
40519
40520 #~ msgid "Number of copies"
40521 #~ msgstr "Jumlah salinan"
40522
40523 #~ msgid "Collate copies"
40524 #~ msgstr "Susun salinan"
40525
40526 #~ msgid "&Collate"
40527 #~ msgstr "S&usun"
40528
40529 #~ msgid "Send output to the printer"
40530 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
40531
40532 #~ msgid "P&rinter:"
40533 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
40534
40535 #~ msgid "Send output to the given printer"
40536 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
40537
40538 #~ msgid "Send output to a file"
40539 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
40540
40541 #~ msgid "&Longtable"
40542 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
40543
40544 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40545 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
40546
40547 #, fuzzy
40548 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40549 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
40550
40551 #, fuzzy
40552 #~ msgid "Lists"
40553 #~ msgstr "Daftar:"
40554
40555 #~ msgid "Top Line|n"
40556 #~ msgstr "Garis Atas"
40557
40558 #~ msgid "Bottom Line|i"
40559 #~ msgstr "Garis Bawah"
40560
40561 #~ msgid "Print...|P"
40562 #~ msgstr "Cetak...|C"
40563
40564 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40565 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
40566
40567 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40568 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40569
40570 #~ msgid ""
40571 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40572 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40573 #~ msgstr ""
40574 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
40575 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
40576
40577 #~ msgid "Print document failed"
40578 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
40579
40580 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40581 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
40582
40583 #~ msgid "Unknown document class"
40584 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
40585
40586 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40587 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
40588
40589 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40590 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
40591
40592 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40593 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
40594
40595 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40596 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
40597
40598 #~ msgid "Included File Invalid"
40599 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
40600
40601 #~ msgid ""
40602 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40603 #~ "  %1$s\n"
40604 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40605 #~ msgstr ""
40606 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
40607 #~ "  %1$s\n"
40608 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
40609
40610 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40611 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
40612
40613 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40614 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
40615
40616 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40617 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
40618
40619 #~ msgid ""
40620 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40621 #~ "environment variable PRINTER."
40622 #~ msgstr ""
40623 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
40624 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
40625
40626 #~ msgid "The option to print only even pages."
40627 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
40628
40629 #~ msgid ""
40630 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40631 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40632 #~ msgstr ""
40633 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
40634 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
40635
40636 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40637 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
40638
40639 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40640 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
40641
40642 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40643 #~ msgstr ""
40644 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
40645 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
40646
40647 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40648 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
40649
40650 #~ msgid ""
40651 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40652 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40653 #~ "and arguments."
40654 #~ msgstr ""
40655 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
40656 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
40657 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
40658
40659 #~ msgid ""
40660 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40661 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40662 #~ msgstr ""
40663 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
40664 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
40665 #~ "spool."
40666
40667 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40668 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
40669
40670 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40671 #~ msgstr ""
40672 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
40673 #~ "yang ditentukan."
40674
40675 #~ msgid ""
40676 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40677 #~ "command."
40678 #~ msgstr ""
40679 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
40680 #~ "pencetakan."
40681
40682 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40683 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
40684
40685 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40686 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
40687
40688 #~ msgid "Black"
40689 #~ msgstr "Hitam"
40690
40691 #~ msgid "White"
40692 #~ msgstr "Putih"
40693
40694 #~ msgid "Red"
40695 #~ msgstr "Merah"
40696
40697 #~ msgid "Green"
40698 #~ msgstr "Hijau"
40699
40700 #~ msgid "Blue"
40701 #~ msgstr "Biru"
40702
40703 #~ msgid "Cyan"
40704 #~ msgstr "Biru muda"
40705
40706 #~ msgid "Magenta"
40707 #~ msgstr "Merah muda"
40708
40709 #~ msgid "Yellow"
40710 #~ msgstr "Kuning"
40711
40712 #~ msgid "Printer"
40713 #~ msgstr "Mesin Cetak"
40714
40715 #~ msgid "Print Document"
40716 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
40717
40718 #~ msgid "Print to file"
40719 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
40720
40721 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40722 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
40723
40724 #~ msgid "Open Navigator..."
40725 #~ msgstr "Buka Navigator..."
40726
40727 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40728 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
40729
40730 #, fuzzy
40731 #~ msgid "Scaling"
40732 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
40733
40734 #, fuzzy
40735 #~ msgid "&Vertical factor:"
40736 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
40737
40738 #, fuzzy
40739 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40740 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
40741
40742 #, fuzzy
40743 #~ msgid "Rotation"
40744 #~ msgstr "Notasi"
40745
40746 #, fuzzy
40747 #~ msgid "&Rotation:"
40748 #~ msgstr "Notasi"
40749
40750 #~ msgid ""
40751 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40752 #~ msgstr ""
40753 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
40754 #~ "Hibrani)."
40755
40756 #, fuzzy
40757 #~ msgid "Enable &RTL support"
40758 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
40759
40760 #~ msgid "___"
40761 #~ msgstr "___"
40762
40763 #~ msgid "EndOfSlide"
40764 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
40765
40766 #~ msgid "--Separator--"
40767 #~ msgstr "--Pemisah--"
40768
40769 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40770 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
40771
40772 #~ msgid "TeX Code|X"
40773 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
40774
40775 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40776 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
40777
40778 #~ msgid "."
40779 #~ msgstr "."
40780
40781 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40782 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
40783
40784 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40785 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
40786
40787 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40788 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
40789
40790 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40791 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
40792
40793 #~ msgid "Sco&pe"
40794 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
40795
40796 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40797 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
40798
40799 #~ msgid "Use AMS &math package"
40800 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
40801
40802 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40803 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
40804
40805 #~ msgid "Use &esint package"
40806 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
40807
40808 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40809 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
40810
40811 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40812 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
40813
40814 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40815 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
40816
40817 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40818 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
40819
40820 #~ msgid "Use mh&chem package"
40821 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
40822
40823 #~ msgid "&First:"
40824 #~ msgstr "P&ertama:"
40825
40826 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40827 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
40828
40829 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40830 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
40831
40832 #~ msgid ""
40833 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40834 #~ "actually to print."
40835 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
40836
40837 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40838 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
40839
40840 #~ msgid "Table w&idth:"
40841 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
40842
40843 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40844 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
40845
40846 #~ msgid "institute mark"
40847 #~ msgstr "institute mark"
40848
40849 #~ msgid "Fig. ---"
40850 #~ msgstr "Gbr. ---"
40851
40852 #~ msgid "Computing Review Categories"
40853 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40854
40855 #~ msgid "LatinOn"
40856 #~ msgstr "LatinOn"
40857
40858 #~ msgid "Latin on"
40859 #~ msgstr "Latin on"
40860
40861 #~ msgid "LatinOff"
40862 #~ msgstr "LatinOff"
40863
40864 #~ msgid "Latin off"
40865 #~ msgstr "Latin off"
40866
40867 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40868 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40869
40870 #~ msgid "EndFrame"
40871 #~ msgstr "EndFrame"
40872
40873 #~ msgid "________________________________"
40874 #~ msgstr "________________________________"
40875
40876 #~ msgid "Institute mark"
40877 #~ msgstr "Institute mark"
40878
40879 #~ msgid "Maintext"
40880 #~ msgstr "TeksUtama"
40881
40882 #~ msgid "Space"
40883 #~ msgstr "Spasi"
40884
40885 #~ msgid "Space:"
40886 #~ msgstr "Spasi:"
40887
40888 #~ msgid "Close Section"
40889 #~ msgstr "Tutup SubBab"
40890
40891 #~ msgid "Table Caption"
40892 #~ msgstr "Judul Tabel"
40893
40894 #~ msgid "Scrap"
40895 #~ msgstr "Sisa"
40896
40897 #~ msgid "Captionabove"
40898 #~ msgstr "Caption atas"
40899
40900 #~ msgid "Captionbelow"
40901 #~ msgstr "Caption bawah"
40902
40903 #~ msgid "opt"
40904 #~ msgstr "JudulSingkat"
40905
40906 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40907 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40908
40909 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40910 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40911
40912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40913 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40914
40915 #~ msgid "Settings...|g"
40916 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
40917
40918 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
40919 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
40920
40921 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
40922 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
40923
40924 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40925 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
40926
40927 #~ msgid "Braille Manual|B"
40928 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
40929
40930 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40931 #~ msgstr "Manual LilyPond"
40932
40933 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40934 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
40935
40936 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40937 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
40938
40939 #~ msgid "Rotate cell"
40940 #~ msgstr "Putar sel tabel"
40941
40942 #~ msgid "AMS arrows"
40943 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
40944
40945 #~ msgid "AMS relations"
40946 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
40947
40948 #~ msgid "AMS operators"
40949 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
40950
40951 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40952 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
40953
40954 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40955 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
40956
40957 #~ msgid "AMS Arrows"
40958 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
40959
40960 #~ msgid "AMS Relations"
40961 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
40962
40963 #~ msgid "AMS Operators"
40964 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
40965
40966 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40967 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40968
40969 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40970 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40971
40972 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40973 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40974
40975 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40976 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40977
40978 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40979 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40980
40981 #~ msgid "HTML|H"
40982 #~ msgstr "HTML|H"
40983
40984 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40985 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
40986
40987 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40988 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
40989
40990 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40991 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40992
40993 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40994 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
40995
40996 #~ msgid "Specify the default paper size."
40997 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
40998
40999 #~ msgid "Memory problem"
41000 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
41001
41002 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41003 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
41004
41005 #~ msgid "Utopia"
41006 #~ msgstr "Utopia"
41007
41008 #~ msgid " (unknown)"
41009 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
41010
41011 #~ msgid "List of Graphics"
41012 #~ msgstr "Daftar Gambar"
41013
41014 #~ msgid "List of Equations"
41015 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
41016
41017 #~ msgid "List of Index Entries"
41018 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
41019
41020 #~ msgid "List of Marginal notes"
41021 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
41022
41023 #~ msgid "List of Notes"
41024 #~ msgstr "Daftar Catatan"
41025
41026 #~ msgid "List of Citations"
41027 #~ msgstr "Daftar Acuan"
41028
41029 #~ msgid "List of Branches"
41030 #~ msgstr "Daftar Cabang"
41031
41032 #~ msgid "List of Changes"
41033 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
41034
41035 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41036 #~ msgstr "id"
41037
41038 #~ msgid "Automatic help"
41039 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
41040
41041 #~ msgid "Session"
41042 #~ msgstr "Sesi Kerja"
41043
41044 #, fuzzy
41045 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41046 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41047
41048 #~ msgid "elsewhere"
41049 #~ msgstr "dimana saja"
41050
41051 #~ msgid "&Output Format:"
41052 #~ msgstr "Format Hasil:"
41053
41054 #~ msgid "MM"
41055 #~ msgstr "MM"
41056
41057 #~ msgid "MMMMM"
41058 #~ msgstr "MMMMM"
41059
41060 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41061 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
41062
41063 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41064 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
41065
41066 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41067 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
41068
41069 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41070 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
41071
41072 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41073 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
41074
41075 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41076 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
41077
41078 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41079 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
41080
41081 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41082 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
41083
41084 #~ msgid "Remark \\theremark"
41085 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
41086
41087 #~ msgid "Case \\thecase"
41088 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
41089
41090 #~ msgid "Question \\thequestion"
41091 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
41092
41093 #~ msgid "Note \\thenote"
41094 #~ msgstr "Nota \\thenote"
41095
41096 #~ msgid "&New:"
41097 #~ msgstr "&Baru:"
41098
41099 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41100 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
41101
41102 #~ msgid "Preface:"
41103 #~ msgstr "Prakata:"
41104
41105 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41106 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
41107
41108 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41109 #~ msgstr "Institut dan emel:"
41110
41111 #~ msgid "MiniTOC"
41112 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
41113
41114 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41115 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
41116
41117 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41118 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
41119
41120 #~ msgid ""
41121 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41122 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41123 #~ msgstr ""
41124 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
41125 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
41126
41127 #~ msgid "branch"
41128 #~ msgstr "cabang"
41129
41130 #~ msgid "Step"
41131 #~ msgstr "Step"
41132
41133 #~ msgid "Step \\thestep."
41134 #~ msgstr "Step \\thestep."
41135
41136 #~ msgid "Appendices Section"
41137 #~ msgstr "Appendices Section"
41138
41139 #~ msgid "--- Appendices ---"
41140 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
41141
41142 #~ msgid ""
41143 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41144 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41145 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41146 #~ msgstr ""
41147 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
41148 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
41149 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
41150 #~ "Cygwin teTeX."
41151
41152 #~ msgid "Layout|L"
41153 #~ msgstr "Tata Letak|L"
41154
41155 #~ msgid "Documents|D"
41156 #~ msgstr "Dokumen|D"
41157
41158 #~ msgid "New from Template...|T"
41159 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
41160
41161 #~ msgid "Revert|R"
41162 #~ msgstr "Kembalikan|K"
41163
41164 #~ msgid "Redo|d"
41165 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
41166
41167 #~ msgid "Cut|C"
41168 #~ msgstr "Gunting|i"
41169
41170 #~ msgid "Paste|a"
41171 #~ msgstr "Tempelkan|T"
41172
41173 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41174 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
41175
41176 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41177 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
41178
41179 #~ msgid "Tabular|T"
41180 #~ msgstr "Tabular"
41181
41182 #~ msgid "Thesaurus..."
41183 #~ msgstr "Padanan Kata..."
41184
41185 #~ msgid "Statistics...|i"
41186 #~ msgstr "Statistik..."
41187
41188 #~ msgid "Change Tracking|g"
41189 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
41190
41191 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41192 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
41193
41194 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41195 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
41196
41197 #~ msgid "Line Bottom|B"
41198 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
41199
41200 #~ msgid "Line Left|L"
41201 #~ msgstr "Garis Kiri"
41202
41203 #~ msgid "Delete Row|w"
41204 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
41205
41206 #~ msgid "Copy Row"
41207 #~ msgstr "Salin Baris"
41208
41209 #~ msgid "Swap Rows"
41210 #~ msgstr "Tukar Baris"
41211
41212 #~ msgid "Delete Column|D"
41213 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
41214
41215 #~ msgid "Copy Column"
41216 #~ msgstr "Salin Kolom"
41217
41218 #~ msgid "Swap Columns"
41219 #~ msgstr "Tukar Kolom"
41220
41221 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41222 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
41223
41224 #~ msgid "Alignment|A"
41225 #~ msgstr "Pelurusan|a"
41226
41227 #~ msgid "Add Row|R"
41228 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
41229
41230 #~ msgid "Add Column|C"
41231 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
41232
41233 #~ msgid "Octave"
41234 #~ msgstr "Octave"
41235
41236 #~ msgid "Maxima"
41237 #~ msgstr "Maxima"
41238
41239 #~ msgid "Mathematica"
41240 #~ msgstr "Mathematica"
41241
41242 #~ msgid "Maple, simplify"
41243 #~ msgstr "Maple, simplify"
41244
41245 #~ msgid "Maple, factor"
41246 #~ msgstr "Maple, factor"
41247
41248 #~ msgid "Maple, evalm"
41249 #~ msgstr "Maple, evalm"
41250
41251 #~ msgid "Maple, evalf"
41252 #~ msgstr "Maple, evalf"
41253
41254 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41255 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
41256
41257 #~ msgid "Align Environment|A"
41258 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
41259
41260 #~ msgid "AlignAt Environment"
41261 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
41262
41263 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41264 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
41265
41266 #~ msgid "Multline Environment"
41267 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
41268
41269 #~ msgid "Special Character|S"
41270 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
41271
41272 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41273 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
41274
41275 #~ msgid "Index Entry|I"
41276 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
41277
41278 #~ msgid "URL...|U"
41279 #~ msgstr "URL...|U"
41280
41281 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41282 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
41283
41284 #~ msgid "TeX Code|T"
41285 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
41286
41287 #~ msgid "Minipage|p"
41288 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
41289
41290 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41291 #~ msgstr "Tabel...|b"
41292
41293 #~ msgid "Floats|a"
41294 #~ msgstr "Floats|a"
41295
41296 #~ msgid "Include File...|d"
41297 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
41298
41299 #~ msgid "Insert File|e"
41300 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
41301
41302 #~ msgid "External Material...|x"
41303 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
41304
41305 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41306 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
41307
41308 #~ msgid "Protected Space|r"
41309 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
41310
41311 #~ msgid "Vertical Space..."
41312 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
41313
41314 #~ msgid "Protected Dash|D"
41315 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
41316
41317 #~ msgid "Single Quote|Q"
41318 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
41319
41320 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41321 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
41322
41323 #~ msgid "Horizontal Line"
41324 #~ msgstr "Garis Horisontal"
41325
41326 #~ msgid "Font Change|o"
41327 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
41328
41329 #~ msgid "Math Normal Font"
41330 #~ msgstr "Matematika Normal"
41331
41332 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41333 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
41334
41335 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41336 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
41337
41338 #~ msgid "Math Roman Family"
41339 #~ msgstr "Matematika Roman"
41340
41341 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41342 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
41343
41344 #~ msgid "Math Bold Series"
41345 #~ msgstr "Matematika Tebal"
41346
41347 #~ msgid "Text Normal Font"
41348 #~ msgstr "Teks Normal"
41349
41350 #~ msgid "Floatflt Figure"
41351 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
41352
41353 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41354 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
41355
41356 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41357 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
41358
41359 #~ msgid "Character...|C"
41360 #~ msgstr "Karakter...|k"
41361
41362 #~ msgid "Paragraph...|P"
41363 #~ msgstr "Paragraf...|P"
41364
41365 #~ msgid "Document...|D"
41366 #~ msgstr "Dokumen...|D"
41367
41368 #~ msgid "Tabular...|T"
41369 #~ msgstr "Tabel...|T"
41370
41371 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41372 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
41373
41374 #~ msgid "Noun Style|N"
41375 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
41376
41377 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41378 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
41379
41380 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41381 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
41382
41383 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41384 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
41385
41386 #~ msgid "Update|U"
41387 #~ msgstr "Perbarui|i"
41388
41389 #~ msgid "TeX Information|X"
41390 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
41391
41392 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41393 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
41394
41395 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41396 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
41397
41398 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41399 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
41400
41401 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41402 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
41403
41404 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41405 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
41406
41407 #~ msgid "Extended Features|E"
41408 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
41409
41410 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41411 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
41412
41413 #~ msgid "Preferences..."
41414 #~ msgstr "Preferensi..."
41415
41416 #~ msgid "Quit LyX"
41417 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
41418
41419 #~ msgid "%1$d words checked."
41420 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
41421
41422 #~ msgid "One word checked."
41423 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
41424
41425 #~ msgid "Spelling check completed"
41426 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
41427
41428 #~ msgid "Basi&c"
41429 #~ msgstr "Ce&pat"
41430
41431 #~ msgid "Search text is empty!"
41432 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
41433
41434 #~ msgid ""
41435 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41436 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41437 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41438 #~ msgstr ""
41439 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
41440 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
41441 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
41442
41443 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
41444 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
41445
41446 #~ msgid "Affilation:"
41447 #~ msgstr "Afiliasi:"
41448
41449 #~ msgid "DockWidget"
41450 #~ msgstr "DockWidget"
41451
41452 #~ msgid "X; "
41453 #~ msgstr "X; "
41454
41455 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41456 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
41457
41458 #~ msgid "greyedout"
41459 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
41460
41461 #, fuzzy
41462 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41463 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
41464
41465 #~ msgid "&Use babel"
41466 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
41467
41468 #, fuzzy
41469 #~ msgid "Flex:Institute"
41470 #~ msgstr "Institute"
41471
41472 #, fuzzy
41473 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41474 #~ msgstr "E-Mail"
41475
41476 #~ msgid "scheme"
41477 #~ msgstr "skema"
41478
41479 #~ msgid "chart"
41480 #~ msgstr "diagram"
41481
41482 #~ msgid "graph"
41483 #~ msgstr "grafik"
41484
41485 #, fuzzy
41486 #~ msgid "Flex:Alert"
41487 #~ msgstr "Perhatian"
41488
41489 #, fuzzy
41490 #~ msgid "Flex:Structure"
41491 #~ msgstr "Struktur"
41492
41493 #, fuzzy
41494 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41495 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
41496
41497 #, fuzzy
41498 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41499 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
41500
41501 #, fuzzy
41502 #~ msgid "Flex:Firstname"
41503 #~ msgstr "Nama depan"
41504
41505 #, fuzzy
41506 #~ msgid "Flex:Fname"
41507 #~ msgstr "Namaberkas"
41508
41509 #, fuzzy
41510 #~ msgid "Flex:Surname"
41511 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
41512
41513 #, fuzzy
41514 #~ msgid "Flex:Filename"
41515 #~ msgstr "Namaberkas"
41516
41517 #, fuzzy
41518 #~ msgid "Flex:Literal"
41519 #~ msgstr "Elemen:Literal"
41520
41521 #, fuzzy
41522 #~ msgid "Flex:Emph"
41523 #~ msgstr "Elemen:Emph"
41524
41525 #, fuzzy
41526 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41527 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
41528
41529 #, fuzzy
41530 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41531 #~ msgstr "Nomor-acuan"
41532
41533 #, fuzzy
41534 #~ msgid "Flex:Volume"
41535 #~ msgstr "Elemen:Volume"
41536
41537 #, fuzzy
41538 #~ msgid "Flex:Day"
41539 #~ msgstr "Elemen:Hari"
41540
41541 #, fuzzy
41542 #~ msgid "Flex:Month"
41543 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
41544
41545 #, fuzzy
41546 #~ msgid "Flex:Year"
41547 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
41548
41549 #, fuzzy
41550 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41551 #~ msgstr "Nomor_isu"
41552
41553 #, fuzzy
41554 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41555 #~ msgstr "Hari-isu"
41556
41557 #, fuzzy
41558 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41559 #~ msgstr "Bulan-Isu"
41560
41561 #, fuzzy
41562 #~ msgid "Flex:ISSN"
41563 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
41564
41565 #, fuzzy
41566 #~ msgid "Flex:CODEN"
41567 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
41568
41569 #, fuzzy
41570 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41571 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
41572
41573 #, fuzzy
41574 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41575 #~ msgstr "SS-Judul"
41576
41577 #, fuzzy
41578 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41579 #~ msgstr "CCC-Kode"
41580
41581 #, fuzzy
41582 #~ msgid "Flex:Code"
41583 #~ msgstr "Elemen:Kode"
41584
41585 #, fuzzy
41586 #~ msgid "Flex:Dscr"
41587 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
41588
41589 #, fuzzy
41590 #~ msgid "Flex:Keyword"
41591 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
41592
41593 #, fuzzy
41594 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41595 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
41596
41597 #, fuzzy
41598 #~ msgid "Flex:Orgname"
41599 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
41600
41601 #, fuzzy
41602 #~ msgid "Flex:Street"
41603 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
41604
41605 #, fuzzy
41606 #~ msgid "Flex:City"
41607 #~ msgstr "Elemen:Kota"
41608
41609 #, fuzzy
41610 #~ msgid "Flex:State"
41611 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
41612
41613 #, fuzzy
41614 #~ msgid "Flex:Postcode"
41615 #~ msgstr "Kodepos"
41616
41617 #, fuzzy
41618 #~ msgid "Flex:Country"
41619 #~ msgstr "Elemen:Negara"
41620
41621 #, fuzzy
41622 #~ msgid "Flex:Directory"
41623 #~ msgstr "Direktori"
41624
41625 #, fuzzy
41626 #~ msgid "Flex:Email"
41627 #~ msgstr "Elemen:Email"
41628
41629 #, fuzzy
41630 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41631 #~ msgstr "KunciKombo"
41632
41633 #, fuzzy
41634 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41635 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
41636
41637 #, fuzzy
41638 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41639 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
41640
41641 #, fuzzy
41642 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41643 #~ msgstr "MenuItemGui"
41644
41645 #, fuzzy
41646 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41647 #~ msgstr "TombolGui"
41648
41649 #, fuzzy
41650 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41651 #~ msgstr "PilihanMenu"
41652
41653 #~ msgid "Note:Note"
41654 #~ msgstr "Nota:Nota"
41655
41656 #~ msgid "Note:Greyedout"
41657 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
41658
41659 #~ msgid "Box:Shaded"
41660 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
41661
41662 #~ msgid "Info:menu"
41663 #~ msgstr "Info:menu"
41664
41665 #~ msgid "Info:shortcut"
41666 #~ msgstr "Info:cara pintas"
41667
41668 #~ msgid "Info:shortcuts"
41669 #~ msgstr "Info:cara pintas"
41670
41671 #, fuzzy
41672 #~ msgid "Flex:Endnote"
41673 #~ msgstr "Endnote"
41674
41675 #, fuzzy
41676 #~ msgid "Flex:Glosse"
41677 #~ msgstr "Glosse"
41678
41679 #, fuzzy
41680 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41681 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41682
41683 #, fuzzy
41684 #~ msgid "Flex:Expression"
41685 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
41686
41687 #, fuzzy
41688 #~ msgid "Flex:Concepts"
41689 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
41690
41691 #, fuzzy
41692 #~ msgid "Flex:Meaning"
41693 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
41694
41695 #, fuzzy
41696 #~ msgid "Flex:Noun"
41697 #~ msgstr "Huruf Besar"
41698
41699 #, fuzzy
41700 #~ msgid "Flex:Strong"
41701 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
41702
41703 #~ msgid "Norsk"
41704 #~ msgstr "Norsk"
41705
41706 #~ msgid "Nynorsk"
41707 #~ msgstr "Nynorsk"
41708
41709 #, fuzzy
41710 #~ msgid "master document[[scope]]"
41711 #~ msgstr "Dokumen Utama"
41712
41713 #, fuzzy
41714 #~ msgid "Keywordsr"
41715 #~ msgstr "Kata kunci"
41716
41717 #, fuzzy
41718 #~ msgid "Current &paragraph"
41719 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
41720
41721 #, fuzzy
41722 #~ msgid "A&vailable indices:"
41723 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
41724
41725 #, fuzzy
41726 #~ msgid "All indices"
41727 #~ msgstr "Semua Berkas "
41728
41729 #, fuzzy
41730 #~ msgid "&Ok"
41731 #~ msgstr "&Setuju"
41732
41733 #~ msgid "&Dummy"
41734 #~ msgstr "&Dummy"
41735
41736 #~ msgid "F&ind:"
41737 #~ msgstr "Car&i:"
41738
41739 #~ msgid "The Enter key works, too"
41740 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
41741
41742 #~ msgid "The delete key works, too"
41743 #~ msgstr "Hapus pilihan"
41744
41745 #~ msgid "D&elete"
41746 #~ msgstr "&Hapus"
41747
41748 #~ msgid "&BibTeX command:"
41749 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
41750
41751 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41752 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
41753
41754 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41755 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
41756
41757 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41758 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
41759
41760 #~ msgid "Screen &DPI:"
41761 #~ msgstr "Layar &DPI:"
41762
41763 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41764 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
41765
41766 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41767 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
41768
41769 #~ msgid "Merge cells"
41770 #~ msgstr "Gabungkan sel"
41771
41772 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41773 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41774
41775 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41776 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41777
41778 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41779 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
41780
41781 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41782 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41783
41784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41785 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41786
41787 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41788 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41789
41790 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41791 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41792
41793 #~ msgid "Strasse"
41794 #~ msgstr "Strasse"
41795
41796 #~ msgid "Land"
41797 #~ msgstr "Land"
41798
41799 #~ msgid "BLZ"
41800 #~ msgstr "BLZ"
41801
41802 #~ msgid "Konto"
41803 #~ msgstr "Konto"
41804
41805 #~ msgid "Element:Firstname"
41806 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
41807
41808 #~ msgid "Element:Fname"
41809 #~ msgstr "Elemen:Fname"
41810
41811 #~ msgid "Element:Filename"
41812 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
41813
41814 #~ msgid "Element:Citation-number"
41815 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
41816
41817 #~ msgid "Element:Issue-number"
41818 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
41819
41820 #~ msgid "Element:Issue-day"
41821 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
41822
41823 #~ msgid "Element:Issue-months"
41824 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
41825
41826 #~ msgid "Element:SS-Title"
41827 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
41828
41829 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41830 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
41831
41832 #~ msgid "Element:Postcode"
41833 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
41834
41835 #~ msgid "Element:Directory"
41836 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
41837
41838 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41839 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
41840
41841 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41842 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
41843
41844 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41845 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
41846
41847 #~ msgid "OptArg"
41848 #~ msgstr "OptArg"
41849
41850 #~ msgid "Custom:Endnote"
41851 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
41852
41853 #~ msgid "Custom:Glosse"
41854 #~ msgstr "Custom:Glosse"
41855
41856 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41857 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
41858
41859 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41860 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
41861
41862 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41863 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
41864
41865 #~ msgid "CharStyle:Code"
41866 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
41867
41868 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41869 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
41870
41871 #~ msgid "Insert|n"
41872 #~ msgstr "Sisipan|n"
41873
41874 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41875 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
41876
41877 #~ msgid "View DVI"
41878 #~ msgstr "Tampilan DVI"
41879
41880 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41881 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
41882
41883 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41884 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
41885
41886 #~ msgid "View PostScript"
41887 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
41888
41889 #~ msgid "Update PostScript"
41890 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
41891
41892 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41893 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
41894
41895 #~ msgid "Ch. "
41896 #~ msgstr "Ch. "
41897
41898 #~ msgid ""
41899 #~ "The specified document\n"
41900 #~ "%1$s\n"
41901 #~ "could not be read."
41902 #~ msgstr ""
41903 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
41904 #~ "%1$s\n"
41905 #~ "tidak bisa dibaca."
41906
41907 #~ msgid ""
41908 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41909 #~ "%1$s.layout,\n"
41910 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41911 #~ "class or style file required by it is not\n"
41912 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41913 #~ "for more information.\n"
41914 #~ msgstr ""
41915 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
41916 #~ "%1$s.layout,\n"
41917 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
41918 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
41919 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
41920 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
41921
41922 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41923 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
41924
41925 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41926 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
41927
41928 #~ msgid "top/bottom line"
41929 #~ msgstr "garis atas/bawah"
41930
41931 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41932 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
41933
41934 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41935 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
41936
41937 #~ msgid ""
41938 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41939 #~ "You may not have the right languages installed."
41940 #~ msgstr ""
41941 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
41942 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
41943
41944 #~ msgid ""
41945 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41946 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41947 #~ msgstr ""
41948 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
41949 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
41950
41951 #~ msgid ""
41952 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41953 #~ "`%2$s'."
41954 #~ msgstr ""
41955 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
41956 #~ "encoding `%2$s'."
41957
41958 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41959 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
41960
41961 #~ msgid ""
41962 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41963 #~ "encoding `%2$s'."
41964 #~ msgstr ""
41965 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
41966 #~ "encoding `%2$s'."
41967
41968 #~ msgid ""
41969 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41970 #~ "encoding `%2$s'."
41971 #~ msgstr ""
41972 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
41973 #~ "encoding `%2$s'."
41974
41975 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41976 #~ msgstr ""
41977 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
41978
41979 #~ msgid ""
41980 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41981 #~ msgstr ""
41982 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
41983
41984 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41985 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
41986
41987 #~ msgid ""
41988 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41989 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41990 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41991 #~ msgstr ""
41992 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
41993 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
41994 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
41995
41996 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41997 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
41998
41999 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
42000 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
42001
42002 #~ msgid ""
42003 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
42004 #~ "\n"
42005 #~ "%1$s."
42006 #~ msgstr ""
42007 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
42008 #~ "\n"
42009 #~ "%1$s."
42010
42011 #~ msgid ""
42012 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
42013 #~ msgstr ""
42014 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
42015 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
42016
42017 #~ msgid "Thin space"
42018 #~ msgstr "Spasi tipis"
42019
42020 #~ msgid "Medium space"
42021 #~ msgstr "Spasi sedang"
42022
42023 #~ msgid "Thick space"
42024 #~ msgstr "Spasi tebal"
42025
42026 #~ msgid "Negative thin space"
42027 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
42028
42029 #~ msgid "Negative medium space"
42030 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
42031
42032 #~ msgid "Negative thick space"
42033 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
42034
42035 #~ msgid "Inter-word space"
42036 #~ msgstr "Spasi antara kata"
42037
42038 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42039 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
42040
42041 #~ msgid "aspell"
42042 #~ msgstr "aspell"
42043
42044 #~ msgid "hspell"
42045 #~ msgstr "hspell"
42046
42047 #~ msgid "pspell (library)"
42048 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
42049
42050 #~ msgid "aspell (library)"
42051 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
42052
42053 #~ msgid "*.pws"
42054 #~ msgstr "*.pws"
42055
42056 #~ msgid "*.ispell"
42057 #~ msgstr "*.ispell"
42058
42059 #~ msgid "Spellchecker error"
42060 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
42061
42062 #~ msgid ""
42063 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42064 #~ "Maybe it has been killed."
42065 #~ msgstr ""
42066 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
42067 #~ "Mungkin telah dimatikan"
42068
42069 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42070 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
42071
42072 #~ msgid "Opened inset"
42073 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
42074
42075 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42076 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
42077
42078 #~ msgid ""
42079 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
42080 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42081 #~ "%1$s."
42082 #~ msgstr ""
42083 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
42084 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
42085 #~ "%1$s."
42086
42087 #~ msgid "Opened Box Inset"
42088 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
42089
42090 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42091 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
42092
42093 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42094 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
42095
42096 #~ msgid "Opened Float Inset"
42097 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
42098
42099 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42100 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
42101
42102 #~ msgid "Unknown buffer info"
42103 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
42104
42105 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42106 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
42107
42108 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42109 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
42110
42111 #~ msgid "Opened Note Inset"
42112 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
42113
42114 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
42115 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
42116
42117 #~ msgid "QQuad Space"
42118 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
42119
42120 #~ msgid "Opened table"
42121 #~ msgstr "Tabel dibuka"
42122
42123 #~ msgid "Opened Text Inset"
42124 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
42125
42126 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42127 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
42128
42129 #~ msgid "TheoremTemplate"
42130 #~ msgstr "TheoremTemplate"
42131
42132 #~ msgid "Theorem #:"
42133 #~ msgstr "Teorema #:"
42134
42135 #~ msgid "Lemma #:"
42136 #~ msgstr "Lemma #:"
42137
42138 #~ msgid "Corollary #:"
42139 #~ msgstr "Corollary #:"
42140
42141 #~ msgid "Proposition #:"
42142 #~ msgstr "Rencana #:"
42143
42144 #~ msgid "Conjecture #:"
42145 #~ msgstr "Dugaan #:"
42146
42147 #~ msgid "Criterion #:"
42148 #~ msgstr "Kriteria #:"
42149
42150 #~ msgid "Axiom #:"
42151 #~ msgstr "Axiom #:"
42152
42153 #~ msgid "Definition #:"
42154 #~ msgstr "Definisi #:"
42155
42156 #~ msgid "Example #:"
42157 #~ msgstr "Contoh #:"
42158
42159 #~ msgid "Problem #:"
42160 #~ msgstr "Masalah #:"
42161
42162 #~ msgid "Exercise #:"
42163 #~ msgstr "Latihan #:"
42164
42165 #~ msgid "Remark #:"
42166 #~ msgstr "Catatan #:"
42167
42168 #~ msgid "Claim #:"
42169 #~ msgstr "Klaim #:"
42170
42171 #~ msgid "Note #:"
42172 #~ msgstr "Nota #:"
42173
42174 #~ msgid "Notation #:"
42175 #~ msgstr "Notasi #:"
42176
42177 #~ msgid "Case #:"
42178 #~ msgstr "Kasus #:"
42179
42180 #~ msgid ""
42181 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42182 #~ "%2$s"
42183 #~ msgstr ""
42184 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
42185 #~ "%2$s"
42186
42187 #~ msgid "Anschrift:"
42188 #~ msgstr "Anschrift:"
42189
42190 #~ msgid "Briefkopf:"
42191 #~ msgstr "Briefkopf:"
42192
42193 #~ msgid "Zusatz:"
42194 #~ msgstr "Zusatz:"
42195
42196 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
42197 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
42198
42199 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
42200 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
42201
42202 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
42203 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
42204
42205 #~ msgid "Unterschrift:"
42206 #~ msgstr "Unterschrift:"
42207
42208 #~ msgid "Fusszeile(n):"
42209 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
42210
42211 #~ msgid "Vorwahl:"
42212 #~ msgstr "Vorwahl:"
42213
42214 #~ msgid "Telefon:"
42215 #~ msgstr "Telepon:"
42216
42217 #~ msgid "Ort:"
42218 #~ msgstr "Ort:"
42219
42220 #~ msgid "Datum:"
42221 #~ msgstr "Datum:"
42222
42223 #~ msgid "Betreff:"
42224 #~ msgstr "Betreff:"
42225
42226 #~ msgid "Anrede:"
42227 #~ msgstr "Anrede:"
42228
42229 #~ msgid "Gruss:"
42230 #~ msgstr "Gruss:"
42231
42232 #~ msgid "Anlage(n):"
42233 #~ msgstr "Anlage(n):"
42234
42235 #~ msgid "Verteiler:"
42236 #~ msgstr "Verteiler:"
42237
42238 #~ msgid "Strasse:"
42239 #~ msgstr "Strasse:"
42240
42241 #~ msgid "Land:"
42242 #~ msgstr "Land:"
42243
42244 #~ msgid "RetourAdresse:"
42245 #~ msgstr "RetourAdresse:"
42246
42247 #~ msgid "MeinZeichen:"
42248 #~ msgstr "MeinZeichen:"
42249
42250 #~ msgid "IhrZeichen:"
42251 #~ msgstr "IhrZeichen:"
42252
42253 #~ msgid "IhrSchreiben:"
42254 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
42255
42256 #~ msgid "BLZ:"
42257 #~ msgstr "BLZ:"
42258
42259 #~ msgid "Konto:"
42260 #~ msgstr "Konto:"
42261
42262 #~ msgid "Adresse:"
42263 #~ msgstr "Pengirim:"
42264
42265 #~ msgid "Anlagen:"
42266 #~ msgstr "Anlagen:"
42267
42268 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
42269 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
42270
42271 #~ msgid "Latex"
42272 #~ msgstr "Latex"
42273
42274 #~ msgid "Close Tab Group|G"
42275 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
42276
42277 #~ msgid "No file open!"
42278 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
42279
42280 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42281 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
42282
42283 #~ msgid "Check in Changes...|I"
42284 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
42285
42286 #~ msgid "Check out for Edit|O"
42287 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
42288
42289 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42290 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
42291
42292 #~ msgid "Toggle Label|L"
42293 #~ msgstr "Pilih Label|L"
42294
42295 #~ msgid "B&rowse..."
42296 #~ msgstr "C&ari..."
42297
42298 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42299 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
42300
42301 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42302 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
42303
42304 #~ msgid "Ne&w"
42305 #~ msgstr "Bar&u"
42306
42307 #~ msgid "Add row "
42308 #~ msgstr "Sisipkan Baris"