1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
26 msgid "System directory"
27 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
31 msgid "Open system directory in file browser"
32 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Direktori pengguna"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
43 msgid "Open user directory in file browser"
44 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:343
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
62 msgstr "Info Pembuatan"
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
66 msgstr "Catatan Rilis"
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
69 msgid "Copy version information to clipboard"
70 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Info &Versi Salinan"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Kata kunci bibliografi"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
101 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
104 msgid "A&ll Author Names:"
105 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
110 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
111 "abbreviated list above."
113 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
114 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
115 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
123 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "For&mat Corak:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
146 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
153 msgid "Provides available cite style variants."
154 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
162 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
163 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
166 msgid "Biblatex &citation style:"
167 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
170 msgid "The style that determines the layout of the citations"
171 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
175 msgid "Reset to the preset default"
176 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
180 msgstr "Kembal&i Semula"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
183 msgid "Bibliography Style"
184 msgstr "Corak Bibliografi"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
187 msgid "Biblate&x bibliography style:"
188 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
193 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
197 msgstr "Kembali Se&mula"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
216 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
221 msgstr "Kembali Semula"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
226 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
229 msgid "Subdivided bibli&ography"
230 msgstr "B&agian dari bibliografi"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
233 msgid "Rescan style files"
234 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgstr "Pindai &Ulang"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
241 msgid "&Multiple bibliographies:"
242 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
245 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
246 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
280 msgid "BibTeX database(s) to use"
281 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
288 msgid "Found b&y LaTeX:"
289 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "Tambah &Lokal..."
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
352 msgstr "Yang d&ipilih:"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
362 msgstr "&Pengkodean:"
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
369 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
370 "dokumen LyX, tuliskan disini"
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "Corak BibTeX"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
378 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Pilih berkas corak"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Tambah L&okal..."
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
393 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
394 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
399 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
411 msgstr "&Daftar Isi:"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "semua referensi yang diacu"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
425 msgid "all references"
426 msgstr "semua referensi"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
438 msgstr "Atur Sen&diri:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
449 msgid "Scan for new databases and styles"
450 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
454 msgstr "Pindai &Ulang"
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
457 msgid "Type and Size"
458 msgstr "Tipe dan Ukuran"
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
470 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
477 msgstr "Kota&k dalam:"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
480 msgid "Inner box type"
481 msgstr "Tipe kotak dalam"
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
484 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
486 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
488 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
494 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
501 msgstr "Halaman kecil"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
518 msgstr "Pengaturan kerataan"
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
521 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
522 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
529 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
530 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
541 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Ukuran ketebalan"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "Ke&tebalan garis:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Angka pemisahan"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "K&otak pemisahan:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
642 msgstr "Angka ukuran"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
650 msgstr "Latar belakan&g:"
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "Cabang yang &ada:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Pilih cabang anda"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "Cantumkan Akhiran"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivasi"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "Ganti War&na..."
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
731 msgstr "Gan&ti nama..."
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "Baru:[[cabang]]"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
744 msgstr "Kembali Se&mula"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
747 msgid "Add the selected branches to the list."
748 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
751 msgid "&Add Selected"
752 msgstr "Tambah yang dipilih"
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
755 msgid "Add all unknown branches to the list."
756 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
760 msgstr "Tambahkan &Semua"
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
763 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
764 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
765 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
766 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
780 msgid "Undefined branches used in this document."
781 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
784 msgid "&Undefined Branches:"
785 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
796 msgid "&Custom bullet:"
797 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
800 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
808 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
823 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
824 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
825 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
827 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
828 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
829 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgstr "Sangat Kecil"
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
871 msgstr "Lebih Besar Lagi"
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
876 msgstr "Sangat Besar"
878 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
884 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
885 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
888 msgid "&Track changes"
889 msgstr "&Jejak perubahan"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
892 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
893 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
896 msgid "&Show changes in output"
897 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
900 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
901 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
904 msgid "Use change &bars in output"
905 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "Go to previous change"
913 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
916 msgid "&Previous change"
917 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
920 msgid "Go to next change"
921 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
925 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
928 msgid "Accept this change"
929 msgstr "Terima perubahan ini"
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
936 msgid "Reject this change"
937 msgstr "Tolak perubahan ini"
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
944 msgid "Font Properties"
945 msgstr "Properti Huruf"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
950 msgstr "Keluarga huruf"
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
967 msgstr "Bentuk huruf"
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
975 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
977 msgstr "Ukuran huruf"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
981 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
990 msgid "U&nderlining:"
991 msgstr "&Garis bawah:"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
994 msgid "Underlining of text"
995 msgstr "Garis bawah teks"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
998 msgid "S&trikethrough:"
999 msgstr "Coret tengah:"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1002 msgid "Strike-through text"
1003 msgstr "Garis tengah teks"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1006 msgid "Language Settings"
1007 msgstr "Pengaturan Bahasa"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1016 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1026 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1027 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1030 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1031 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1034 msgid "Semantic Markup"
1035 msgstr "Tanda semantik"
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1038 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1039 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1046 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1048 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1053 msgstr "Kata &benda"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1056 msgid "Apply each change automatically"
1057 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1060 msgid "Apply changes &immediately"
1061 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1069 msgstr "Semua bidang"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1076 msgid "All entry types"
1077 msgstr "Semua Tipe Entri"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1080 msgid "Click for more filter options"
1081 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1093 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1096 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1097 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1100 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1101 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1104 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1105 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1108 msgid "Selected &Citations:"
1109 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1113 msgstr "Berbagai Format|o"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "Corak Ac&uan:"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1120 msgid "Text befo&re:"
1121 msgstr "Teks sebelu&m:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1124 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1132 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1136 msgid "&Text after:"
1137 msgstr "Teks setela&h:"
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1141 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1144 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1149 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1150 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1152 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1153 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1157 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1160 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1161 "corak acuan mendukung ini."
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1164 msgid "Force upcas&ing"
1165 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1169 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1170 "citation style supports this."
1172 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1173 "acuan mendukung ini."
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1176 msgid "All aut&hors"
1177 msgstr "Semu&a penulis"
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1181 msgstr "Warna Huruf"
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Catatan Kelabu:"
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1198 msgstr "Teks Utama:"
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1207 msgid "Revert the color to the default"
1208 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1211 msgid "Background Colors"
1212 msgstr "Warna Latar"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1215 msgid "Shaded boxes:"
1216 msgstr "Kotak berlatar:"
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1230 msgstr "Pindai &Ulang"
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1238 msgid "Compare Revisions"
1239 msgstr "Perbandingan Revisi"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1242 msgid "Revisions ba&ck"
1243 msgstr "Kembalikan revisi"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1246 msgid "&Between revisions"
1247 msgstr "A&ntara revisi"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1258 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1259 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1262 msgid "Document Settings"
1263 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1267 msgid "O&ld document"
1268 msgstr "Dokumen &Lama"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1272 msgid "New docu&ment"
1273 msgstr "Dokumen Baru"
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1277 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1278 "resulting document"
1280 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1281 "untuk hasil dokumen"
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1284 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1285 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1289 msgid "Old documen&t:"
1290 msgstr "Dokumen &Lama:"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1293 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1294 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1302 msgid "&New document:"
1303 msgstr "Dokumen &Baru:"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1306 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1307 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1310 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1311 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1312 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1318 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1323 msgid "Changes mar&kup:"
1324 msgstr "garis perubahan"
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1328 msgstr "Penghitun&g:"
1330 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1331 msgid "Select counter to modify"
1332 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1334 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1338 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1339 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1340 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1342 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1344 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1347 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1348 "bukan di area keluaran"
1350 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1351 msgid "&Workarea only"
1352 msgstr "Hanya &area kerja"
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1359 msgid "Match delimiter types"
1360 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1362 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1363 msgid "&Keep matched"
1364 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1366 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1368 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1371 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1374 msgid "S&wap && Reverse"
1375 msgstr "Tukar && Mundur"
1377 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1378 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1379 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1381 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1382 msgid "Use Class Defaults"
1383 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1385 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1386 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1387 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1389 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1390 msgid "Save as Document Defaults"
1391 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1397 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1398 msgid "Show ERT button only"
1399 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1401 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1405 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1406 msgid "Show ERT contents"
1407 msgstr "Buka isi ERT"
1409 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1416 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1417 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1419 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1420 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1423 msgid "For more information, refer to the complete log."
1424 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1427 msgid "Description:"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1435 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1436 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1439 msgid "View Complete &Log..."
1440 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1443 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1444 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1447 msgid "Show Output &Anyway"
1448 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1455 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1466 msgid "Select a file"
1467 msgstr "Pilih satu berkas"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1478 msgid "Available templates"
1479 msgstr "Templet yang tersedia"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1486 msgid "LaTeX Options"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1503 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1510 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1511 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1514 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1515 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1518 msgid "Si&ze and Rotation"
1519 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1526 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1527 msgid "Angle to rotate image by"
1528 msgstr "Sudut putaran gambar"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1531 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1532 msgid "The origin of the rotation"
1533 msgstr "Sumbu putaran"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1549 msgid "Height of image in output"
1550 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1554 msgid "Width of image in output"
1555 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1558 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1559 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1562 msgid "&Maintain aspect ratio"
1563 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1570 msgid "Clip to bounding box values"
1571 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1574 msgid "Clip to &bounding box"
1575 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1578 msgid "Left botto&m:"
1579 msgstr "Ba&wah kiri:"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1587 msgstr "&Kanan atas:"
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1590 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1591 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1594 msgid "&Get from File"
1595 msgstr "Ambil &dari berkas"
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1611 msgid "Search fo&r:"
1612 msgstr "Salah Pencarian"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1615 msgid "Replace &with:"
1616 msgstr "Gant&i dengan:"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1619 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1620 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1623 msgid "Search &backwards"
1624 msgstr "Pencarian &mundur"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1633 msgid "Wh&ole words"
1634 msgstr "Pencarian semua &kata"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1637 msgid "Perform a case-sensitive search"
1638 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1641 msgid "Case &sensitive"
1642 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1645 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1647 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1648 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1651 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1654 msgstr "Berikutn&ya"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1657 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1659 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1660 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1663 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1669 msgid "Replace all occurrences at once"
1670 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1673 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1674 msgid "Replace &All"
1675 msgstr "Ganti &Semua"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1683 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1684 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1691 msgid "C&urrent document"
1692 msgstr "Dokumen Se&karang"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1696 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1699 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1703 msgid "&Master document"
1704 msgstr "Dokumen &Induk"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1707 msgid "All open documents"
1708 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1711 msgid "&Open documents"
1712 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1715 msgid "&All manuals"
1716 msgstr "&Semua panduan"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1720 msgid "E&xpand macros"
1721 msgstr "Termasuk Makro"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1724 msgid "Restrict search to math environments only"
1725 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1729 msgid "Search onl&y in maths"
1730 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1734 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1736 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1739 msgid "&Preserve first case on replace"
1740 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1743 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1748 msgid "Ignore &non-output content"
1749 msgstr "Hanya selain keluaran"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1753 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1754 "formatted like the search string in the checked respects"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1758 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1763 msgid "Strike-through"
1764 msgstr "Coret tengah"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1767 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1777 msgid "Dese&lect all"
1778 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1782 msgid "Sectioning markup"
1783 msgstr "Pembagian Bab"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1787 msgid "Deletion (change)"
1788 msgstr " (ada perubahan)"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1793 msgstr "&Garis bawah:"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1798 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1801 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1806 msgid "Float T&ype:"
1807 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1810 msgid "Alignment of Contents"
1811 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1815 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1818 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1819 "dalam Pengaturan Dokumen."
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1822 msgid "D&ocument Default"
1823 msgstr "Bawaan Doku&men"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1826 msgid "Left-align float contents"
1827 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1830 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1835 msgid "Center float contents"
1836 msgstr "Isi mengambang tengah"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1839 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1844 msgid "Right-align float contents"
1845 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1852 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1853 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1855 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1856 msgid "Class &Default"
1857 msgstr "Kelas &Bawaan"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1860 msgid "Further Options"
1861 msgstr "Pilihan Lain"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1864 msgid "&Span columns"
1865 msgstr "Sepan&jang kolom"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1868 msgid "Rotate side&ways"
1869 msgstr "Putar kesam&ping"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1872 msgid "Position on Page"
1873 msgstr "Posisi di Halaman"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1876 msgid "Place&ment Settings:"
1877 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1880 msgid "&Top of page"
1881 msgstr "&Atas halaman"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1884 msgid "&Bottom of page"
1885 msgstr "&Bawah halaman"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1888 msgid "&Page of floats"
1889 msgstr "&Halaman bebas"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1892 msgid "&Here if possible"
1893 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1896 msgid "Here de&finitely"
1897 msgstr "Harus D&isini"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1900 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1901 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1908 msgid "&Default family:"
1909 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1912 msgid "Select the default family for the document"
1913 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1917 msgstr "&Ukuran dasar:"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1920 msgid "&LaTeX font encoding:"
1921 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1924 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1925 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1933 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1934 "typing while the list is expanded."
1936 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1937 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1940 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1941 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1944 msgid "Use true s&mall caps"
1945 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1949 msgid "Use old style instead of lining figures"
1950 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1953 msgid "Use &old style figures"
1954 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1964 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1966 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1970 msgid "&Sans Serif:"
1971 msgstr "&Sans Serif:"
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1975 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1976 "just start typing while the list is expanded."
1978 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1979 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1983 msgstr "Ska&la (%):"
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1986 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1987 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1990 msgid "Use old st&yle figures"
1991 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1994 msgid "&Typewriter:"
1995 msgstr "Mesinke&tik:"
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1999 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2000 "just start typing while the list is expanded."
2002 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
2003 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2007 msgstr "Sk&ala (%):"
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2010 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2011 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2014 msgid "Use old style &figures"
2015 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2019 msgstr "&Matematika:"
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2022 msgid "Select the math typeface"
2023 msgstr "Pilih huruf matematika"
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2030 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2031 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2035 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2038 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2042 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2043 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2047 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2050 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
2051 "XeTeX atau LuaTeX)"
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2054 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2055 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2059 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2060 "box prevents that."
2062 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
2063 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
2065 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2066 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2067 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2074 msgid "Select an image file"
2075 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2079 msgstr "Ukuran Output"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2082 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2083 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2086 msgid "Set &height:"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2090 msgid "&Scale graphics (%):"
2091 msgstr "Skala &Gambar (%):"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2094 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2095 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2102 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2104 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2107 msgid "Rotate Graphics"
2108 msgstr "Putar Gambar"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2111 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2112 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2115 msgid "Ro&tate after scaling"
2116 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2120 msgstr "Sumb&u Putar:"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2123 msgid "A&ngle (degrees):"
2124 msgstr "S&udut (derajat):"
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2127 msgid "File name of image"
2128 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2131 msgid "&Coordinates and Clipping"
2132 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2136 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2137 "viewport for PDF output)"
2139 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2140 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2143 msgid "Clip to c&oordinates"
2144 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2156 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2157 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2159 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2160 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2164 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2165 "at application level (see Preferences dialog)."
2167 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2168 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2171 msgid "Sho&w in LyX"
2172 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2176 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2177 msgstr "Presentasi skala di LyX"
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2180 msgid "Sca&le on screen (%):"
2181 msgstr "S&kala di layar (%):"
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2185 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2189 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2193 msgid "Additional LaTeX options"
2194 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2197 msgid "LaTeX &options:"
2198 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2200 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2201 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2202 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2205 msgid "Graphics Group"
2206 msgstr "Grup Gambar"
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2209 msgid "Assigned &to group:"
2210 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2213 msgid "Click to define a new graphics group."
2214 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2217 msgid "O&pen new group..."
2218 msgstr "Buat grup &baru..."
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2221 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2222 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2226 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2228 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2233 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2234 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2237 msgid "..............."
2238 msgstr "..............."
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2245 msgid "<-----------"
2246 msgstr "<-----------"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2249 msgid "----------->"
2250 msgstr "----------->"
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2253 msgid "\\-----v-----/"
2254 msgstr "\\-----v-----/"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2257 msgid "/-----^-----\\"
2258 msgstr "/-----^-----\\"
2260 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2265 msgid "Supported spacing types"
2266 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2272 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2273 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2274 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2276 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2277 msgid "&Fill Pattern:"
2278 msgstr "Pola &Isian:"
2280 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2281 msgid "&Non-Breaking:"
2284 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2285 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2289 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2302 msgid "Name associated with the URL"
2303 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2305 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2306 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2312 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2313 "to enter LaTeX code."
2315 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2316 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2319 msgid "Specify the link target"
2320 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2324 msgstr "Tipe tautan"
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2328 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2329 "e., :// in the URI)"
2332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2336 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2337 msgid "Link to an email address"
2338 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2340 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2344 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2345 msgid "Link to a file"
2346 msgstr "Tautkan ke berkas"
2348 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2352 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2354 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2355 "fully spelled out in the Target field above)"
2358 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2359 msgid "&Other[[Link Type]]"
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2363 msgid "I&nclude Type:"
2364 msgstr "Tipe I&kutan:"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2379 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2381 msgid "Program Listing"
2382 msgstr "Pemrograman"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2385 msgid "Edit the file"
2386 msgstr "Sunting berkas"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2394 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2395 "that does not yet exist.)"
2397 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2398 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2401 msgid "Underline spaces in generated output"
2402 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2405 msgid "&Mark spaces in output"
2406 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2409 msgid "Show LaTeX preview"
2410 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2413 msgid "&Show preview"
2414 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2417 msgid "Listing Parameters"
2418 msgstr "Parameter Daftar"
2420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2422 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2425 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2426 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2427 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2428 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2431 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2432 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2433 msgid "&Bypass validation"
2434 msgstr "Tanpa &Validasi"
2436 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2437 msgid "&More parameters"
2438 msgstr "Parameter &lain"
2440 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2442 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2443 "want to enter LaTeX code."
2445 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2446 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2450 msgid "Available I&ndexes"
2451 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2454 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2455 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2464 msgid "Page &Range:"
2465 msgstr "&Range halaman:"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2468 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2478 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2479 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2482 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2483 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2488 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2490 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2494 msgid "Index Generation"
2495 msgstr "Pembuatan Indeks"
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2503 msgid "Define program options of the selected processor."
2504 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2507 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2509 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2512 msgid "&Use multiple indexes"
2513 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2516 msgid "&New:[[index]]"
2517 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2519 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2521 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2523 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2527 msgid "Add a new index to the list"
2528 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2531 msgid "A&vailable Indexes:"
2532 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2535 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2540 msgid "Remove the selected index"
2541 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2544 msgid "Rename the selected index"
2545 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2549 msgstr "Gant&i nama..."
2551 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2552 msgid "Define or change button color"
2553 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2555 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2556 msgid "Infor&mation Type:"
2557 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2559 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2561 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2562 "information below."
2564 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2565 "yang diminta di bawah ini."
2567 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2569 msgid "&Fixed Date:"
2570 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2572 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2574 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2575 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2577 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2579 msgstr "Atu&r sendiri:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2582 msgid "Inset Parameter Configuration"
2583 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2585 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2586 msgid "Update dialog when moving context"
2587 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2589 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2590 msgid "S&ynchronize Dialog"
2591 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2593 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2594 msgid "Apply settings immediately"
2595 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2597 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2598 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2599 msgid "I&mmediate Apply"
2600 msgstr "Terapkan se&gera"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2603 msgid "&Graphics driver:"
2604 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2607 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2608 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2610 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2611 msgid "&Suppress default date on front page"
2612 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2614 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2615 msgid "Document &Class"
2616 msgstr "Kela&s Dokumen"
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2619 msgid "Click to select a local document class definition file"
2620 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2624 msgid "&Local Class..."
2625 msgstr "&Tataletak lokal..."
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2628 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2629 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2631 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2632 msgid "Select de&fault master document"
2633 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2635 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2640 msgid "Enter the name of the default master document"
2641 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2643 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2644 msgid "Class Options"
2645 msgstr "Pilihan Kelas"
2647 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2649 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2651 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2652 msgid "&Predefined:"
2653 msgstr "De&finisi awal:"
2655 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2657 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2660 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak. Klik sebelah "
2661 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2663 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2665 msgstr "Atur send&iri:"
2667 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2669 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2670 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2673 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2674 msgid "Format cross-references in the &work area"
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2678 msgid "&Quote style:"
2679 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2682 msgid "Select the default quotation marks style"
2683 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2687 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2688 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2689 "have been inserted with."
2691 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2692 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2693 "yang telah disisipkan dengannya."
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2696 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2697 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2702 msgstr "Pengkod&ean:"
2704 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2705 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2709 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2710 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2711 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2713 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2714 msgid "Select Unicode encoding variant."
2715 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2717 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2718 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2719 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2721 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2722 msgid "Select custom encoding."
2723 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2725 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2726 msgid "Language pa&ckage:"
2727 msgstr "Paket ba&hasa:"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2730 msgid "Select which language package LyX should use"
2731 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2733 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2735 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2737 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2739 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2741 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2743 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2744 msgid "Value of the vertical line offset."
2745 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2747 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2748 msgid "Value of the line width."
2749 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2751 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2753 msgstr "Te&bal Garis:"
2755 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2756 msgid "Value of the line thickness."
2757 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2760 msgid "Input here the listings parameters"
2761 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2765 msgid "Feedback window"
2766 msgstr "Jendela informasi"
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2769 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2770 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2773 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2774 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2780 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2785 msgid "&Main Settings"
2786 msgstr "Pengaturan &Umum"
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2793 msgid "Check for inline listings"
2794 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2797 msgid "&Inline listing"
2798 msgstr "&Inline listing"
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2801 msgid "Check for floating listings"
2802 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2810 msgstr "Penempa&tan:"
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2813 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2814 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2817 msgid "Line numbering"
2818 msgstr "Penomoran baris"
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2822 msgstr "T&empat nomor:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2826 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2830 msgstr "&Beda nomor:"
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2833 msgid "Difference between two numbered lines"
2834 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2838 msgstr "Ukura&n huruf:"
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2841 msgid "Choose the font size for line numbers"
2842 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2850 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2853 msgid "The content's base font size"
2854 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2857 msgid "Font Famil&y:"
2858 msgstr "&Model Huruf:"
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2861 msgid "The content's base font style"
2862 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2865 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2866 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2869 msgid "&Break long lines"
2870 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2873 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2874 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2877 msgid "S&pace as symbol"
2878 msgstr "Simb&ol spasi"
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2881 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2882 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2885 msgid "Space i&n string as symbol"
2886 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2889 msgid "Tab&ulator size:"
2890 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2893 msgid "Use extended character table"
2894 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2897 msgid "&Extended character table"
2898 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2902 msgid "Language[[Programming]]"
2903 msgstr "Pemrograman Literasi"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2907 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2908 msgstr "Pemrograman Literasi"
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2911 msgid "Select the programming language"
2912 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2919 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2920 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2927 msgid "Fi&rst line:"
2928 msgstr "Baris pertama:"
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2931 msgid "The first line to be printed"
2932 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2936 msgstr "Baris terakhir:"
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2939 msgid "The last line to be printed"
2940 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2944 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2947 msgid "More Parameters"
2948 msgstr "Parameter lain"
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2951 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2953 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2954 "memunculkan daftar semua parameter."
2956 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2957 msgid "Document-specific layout information"
2958 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2960 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2964 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2965 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2966 msgid "Errors reported in terminal."
2967 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2969 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2971 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2972 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2974 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2977 msgid "&Edit Externally"
2978 msgstr "Sunting Eksternal..."
2980 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2988 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2989 msgid "Jump to the next error message."
2990 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2992 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2994 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2996 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2997 msgid "Jump to the next warning message."
2998 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
3000 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3001 msgid "Next &Warning"
3002 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
3004 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3008 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3009 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3010 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
3012 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3014 msgstr "Berikutn&ya"
3016 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3017 msgid "&Open Containing Directory"
3018 msgstr "Buka &Isi Direktori"
3020 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3021 msgid "Update the display"
3022 msgstr "Perbarui tampilan"
3024 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3025 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3029 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3033 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3035 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3038 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
3039 "berkas yang ditampilkan"
3041 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3042 msgid "Filter case-sensitively"
3043 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
3045 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3046 msgid "Case Sensiti&ve"
3047 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
3049 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3050 msgid "File &Language:"
3051 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
3053 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3054 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3055 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3060 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3061 "is unchecked, different defaults may be used."
3063 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3066 msgid "&Default margins"
3067 msgstr "Batas ba&waan"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3073 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3077 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3079 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3083 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3087 msgstr "P&emisah kepala atas:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3090 msgid "Head &height:"
3091 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3095 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3098 msgid "&Column sep:"
3099 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3102 msgid "Master Document Output"
3103 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3106 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3107 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3110 msgid "Include only &selected children"
3111 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3114 msgid "Include all subdocuments in the output"
3115 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3118 msgid "&Include all children"
3119 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3123 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3124 "the excluded child documents."
3126 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
3127 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3130 msgid "Global Counters && References"
3131 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3135 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3136 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3137 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3138 "counter values and references."
3140 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
3141 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
3142 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
3143 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
3145 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3146 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3147 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
3149 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3151 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3152 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3153 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3154 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3155 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3156 "correct counters and more or less correct references."
3158 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
3159 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
3160 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
3161 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
3162 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
3163 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
3164 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
3167 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3168 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3169 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
3171 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3173 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3174 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3175 "you absolutely need correct counters."
3177 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
3178 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
3179 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
3181 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3182 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3183 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
3185 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3186 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3187 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3194 msgid "Vertical alignment"
3195 msgstr "Pelurusan vertikal"
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3198 msgid "Hori&zontal:"
3199 msgstr "&Horisontal:"
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3206 msgid "decoration type / matrix border"
3207 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3210 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3211 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3212 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3213 msgid "Number of rows"
3214 msgstr "Jumlah baris matriks"
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3217 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3222 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3223 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3224 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3225 msgid "Number of columns"
3226 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3229 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3234 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3235 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3236 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3238 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3239 msgid "All packages:"
3240 msgstr "Semua paket:"
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3243 msgid "Load A&utomatically"
3244 msgstr "Muat O&tomatis"
3246 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3247 msgid "Load Alwa&ys"
3248 msgstr "Selalu Mem&uat"
3250 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3251 msgid "Do &Not Load"
3252 msgstr "Jan&gan Memuat"
3254 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3255 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3256 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3258 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3259 msgid "Indent &formulas"
3260 msgstr "Indentasi &rumus"
3262 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3263 msgid "Size of the indentation"
3264 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3266 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3267 msgid "Formula numbering side:"
3268 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3271 msgid "Side where formulas are numbered"
3272 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3274 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3276 msgstr "&Yang tersedia:"
3278 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3279 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3283 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3287 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3289 msgstr "Yang d&ipilih:"
3291 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3292 msgid "Nomenclature"
3293 msgstr "Nomenklatur"
3295 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3299 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3300 msgid "Des&cription:"
3301 msgstr "Desk&ripsi:"
3303 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3305 msgstr "Urut sesuai:"
3307 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3309 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3310 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3312 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3313 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3315 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3319 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3320 msgid "LyX internal only"
3321 msgstr "Hanya internal LyX"
3323 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3325 msgstr "&Catatan LyX"
3327 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3328 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3329 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3331 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3335 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3336 msgid "Print as grey text"
3337 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3339 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3343 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3345 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3346 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3348 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3349 msgid "L&ine numbering"
3350 msgstr "Penomoran bar&is"
3352 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3356 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3358 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3359 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3361 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3362 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3364 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3365 msgid "&List in Table of Contents"
3366 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3368 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3378 msgid "LaTeX Output Options"
3379 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3381 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3382 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3384 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3387 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3388 msgid "S&ynchronize with output"
3389 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3392 msgid "C&ustom macro:"
3393 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3396 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3397 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3401 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3402 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3403 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3405 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3406 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3407 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3411 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3412 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3420 msgid "XHTML Output Options"
3421 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3424 msgid "Write CSS to file"
3425 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3428 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3429 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3432 msgid "Format to use for math output."
3433 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3448 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3450 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3455 msgid "Math &image scaling:"
3456 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3459 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3460 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3463 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3464 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3467 msgid "&Math output:"
3468 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3475 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3476 msgid "DocBook Output Options"
3477 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3479 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3481 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3482 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3486 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3489 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3492 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
3494 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3499 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3500 msgid "&Table output:"
3501 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3503 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3507 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3508 msgid "&MathML namespace prefix:"
3511 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3515 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3517 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3518 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3519 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3520 "in collaborative settings and with version control systems."
3522 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3523 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3524 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3525 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3527 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3528 msgid "Save &transient properties"
3529 msgstr "Simpan properti transien"
3531 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3532 msgid "Output Format"
3533 msgstr "Format Hasil"
3535 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3536 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3537 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3539 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3540 msgid "De&fault output format:"
3541 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3543 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3545 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3548 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3549 "jika benar-benar diperlukan)"
3551 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3552 msgid "&Allow running external programs"
3553 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3556 msgid "&Use hyperref support"
3557 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3564 msgid "Header Information"
3565 msgstr "Informasi Kepala"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3581 msgstr "&Katakunci:"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3585 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3587 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3588 "yang ada judul dan penulisnya"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3591 msgid "Automatically fi&ll header"
3592 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3595 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3596 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3599 msgid "Load in &fullscreen mode"
3600 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3604 msgstr "H&yperlinks"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3607 msgid "Allows link text to break across lines."
3608 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3610 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3611 msgid "B&reak links over lines"
3612 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3615 msgid "No &frames around links"
3616 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3619 msgid "C&olor links"
3620 msgstr "Link ber&warna"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3623 msgid "Bibliographical backreferences"
3624 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3627 msgid "B&ackreferences:"
3628 msgstr "Referensi di &akhir:"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3632 msgstr "&Batas buku"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3635 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3636 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3639 msgid "&Numbered bookmarks"
3640 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3643 msgid "&Open bookmark tree"
3644 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3647 msgid "Number of levels"
3648 msgstr "Jumlah Level"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3651 msgid "Additional O&ptions"
3652 msgstr "Piliha&n tambahan"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3656 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3659 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3663 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3665 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3670 msgid "Document &Metadata"
3671 msgstr "Dokumen Bawaan"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3674 msgid "Paper Format"
3675 msgstr "Format Kertas"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3680 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3682 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3683 msgid "&Orientation:"
3684 msgstr "&Orientasi:"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3690 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3694 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3696 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3699 msgstr "Tataletak Halaman"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3702 msgid "Page &style:"
3703 msgstr "Corak &Halaman:"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3706 msgid "Style used for the page header and footer"
3707 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3711 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3714 msgid "&Two-sided document"
3715 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3717 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3718 msgid "Line &spacing"
3719 msgstr "Spasi &Baris"
3721 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3726 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3735 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3740 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3745 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3746 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3753 msgstr "AturSendiri"
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3757 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3761 msgstr "Rata K&anan"
3763 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3764 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3765 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3768 msgid "Paragraph's &Default"
3769 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3771 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3773 msgstr "Lebar Label"
3775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3776 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3778 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3780 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3781 msgid "Lo&ngest label"
3782 msgstr "&Label terpanjang"
3784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3785 msgid "&Do not indent paragraph"
3786 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3789 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3790 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3796 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3797 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3798 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3801 msgid "&Horizontal Phantom"
3802 msgstr "Phantom &Horisontal"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3805 msgid "Vertical space of the phantom content"
3806 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3809 msgid "Verti&cal Phantom"
3810 msgstr "Phantom Verti&kal"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3814 msgid "Find in preamble"
3815 msgstr "Preambel Bib"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3822 msgid "Change the selected color"
3823 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3827 msgstr "&Alternatif..."
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3830 msgid "Reset the selected color to its original value"
3831 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3834 msgid "Restore &Default"
3835 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3838 msgid "Reset all colors to their original value"
3839 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3842 msgid "Restore A&ll"
3843 msgstr "Kembalikan &Semua"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3846 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3847 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3850 msgid "&Use system colors"
3851 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3855 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3859 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3862 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3863 "matematika setelah jeda."
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3866 msgid "Automatic in&line completion"
3867 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3870 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3871 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3874 msgid "Automatic p&opup"
3875 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3878 msgid "Autoco&rrection"
3879 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3887 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3890 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3894 msgid "Automatic &inline completion"
3895 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3898 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3899 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3902 msgid "Automatic &popup"
3903 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3907 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3910 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3913 msgid "Cursor i&ndicator"
3914 msgstr "I&ndikator kursor"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3918 msgid "General[[settings]]"
3919 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3923 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3924 "if it is available."
3926 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3930 msgid "s inline completion dela&y"
3931 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3935 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3936 "if it is available."
3938 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3942 msgid "s popup d&elay"
3943 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3947 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3950 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3954 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3955 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3959 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3960 "It will be shown right away."
3962 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3963 "akan ditampilkan segera."
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3966 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3967 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3970 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3972 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3975 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3976 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3979 msgid "Converter Defi&nitions"
3980 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3984 msgstr "Pengk&onversi:"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3987 msgid "E&xtra flag:"
3988 msgstr "Tanda E&kstra:"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3991 msgid "Fro&m format:"
3992 msgstr "For&mat dari:"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3996 msgstr "For&mat ke:"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4010 msgid "Converter File Cache"
4011 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4015 msgstr "Di&bolehkan"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4018 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4019 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4027 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4029 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4033 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4034 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4038 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4039 "'needauth' option."
4041 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
4042 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4045 msgid "Use need&auth option"
4046 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4049 msgid "Factor for the preview size"
4050 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4053 msgid "Display &graphics"
4054 msgstr "Tampilkan &grafiks"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4057 msgid "Instant &preview:"
4058 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4063 msgstr "Tidak Aktif"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4067 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4074 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4075 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4078 msgid "&Mark end of paragraphs"
4079 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4082 msgid "Preview si&ze:"
4083 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4087 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4090 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
4091 "dengan garis bawah"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4094 msgid "&Underline change tracking additions"
4095 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4098 msgid "Session Handling"
4099 msgstr "Penanganan Sesi"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4102 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4103 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4106 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4107 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4110 msgid "Restore cursor &positions"
4111 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4114 msgid "&Load opened files from last session"
4115 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4118 msgid "&Clear all session information"
4119 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4122 msgid "Backup && Saving"
4123 msgstr "Bakup && Menyimpan"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4126 msgid "Backup &original documents when saving"
4127 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4131 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4132 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4133 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4134 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4135 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4140 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4144 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4149 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4150 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4151 "state (compressed or uncompressed)."
4153 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
4154 "Dokumen lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
4155 "tidak dikompresi)."
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4158 msgid "&Save new documents compressed by default"
4159 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4163 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4164 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4167 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
4168 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
4169 "berkas yang diikutkan."
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4172 msgid "Save the &document directory path"
4173 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4176 msgid "Windows && Work Area"
4177 msgstr "Windows && Area Kerja"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4180 msgid "Open documents in &tabs"
4181 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4185 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4186 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4188 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
4189 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4192 msgid "Use s&ingle instance"
4193 msgstr "Gunakan satu tampilan"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4197 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4199 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4203 msgid "Displa&y single close-tab button"
4204 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4207 msgid "Closing last &view:"
4208 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4211 msgid "Closes document"
4212 msgstr "Menutup dokumen"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4215 msgid "Hides document"
4216 msgstr "Sembunyikan dokumen"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4219 msgid "Ask the user"
4220 msgstr "Meminta ijin"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4224 msgstr "Penyuntingan"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4227 msgid "Scroll &below end of document"
4228 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4231 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4232 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4235 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4236 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4239 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4240 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4244 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4245 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4248 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
4249 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
4250 "perubahan dinonaktifkan."
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4253 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4254 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4257 msgid "Sort &environments alphabetically"
4258 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4261 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4262 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4267 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4268 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4269 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4271 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4272 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4275 msgid "Search &drive for cited files"
4276 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4283 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4284 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4287 msgid "Cursor width (&pixels):"
4288 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4293 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4296 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4297 "diatur ke angka 0."
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4300 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4306 msgid "Skip trailing non-word characters"
4307 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4310 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4311 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4314 msgid "&Group environments by their category"
4315 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4318 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4322 msgid "&Limit text width"
4323 msgstr "&Batasi area teks"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4334 msgid "&Document format"
4335 msgstr "Format &dokumen"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4338 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4339 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4342 msgid "Sho&w in export menu"
4343 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4346 msgid "Vector &graphics format"
4347 msgstr "Format vector grap&hics"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4350 msgid "S&hort name:"
4351 msgstr "Nama rin&gkas:"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4354 msgid "E&xtensions:"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4363 msgstr "&Cara pintas:"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4367 msgstr "Pen&yunting:"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4379 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4382 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4385 msgid "Default Output Formats"
4386 msgstr "Bawaan Format Output"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4389 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4390 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4394 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4395 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4397 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4398 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4401 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4402 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4405 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4406 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4409 msgid "With &TeX fonts:"
4410 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4425 msgid "Initials of your name"
4426 msgstr "Nama inisial anda"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4433 msgid "Your E-mail address"
4434 msgstr "Alamat Surel anda"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4441 msgid "Use &keyboard map"
4442 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4459 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4460 "time LyX is launched."
4462 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4463 "menjalankan ulang LyX."
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4466 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4467 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4475 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4480 "speed it up, low values slow it down."
4482 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4487 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4489 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4492 msgid "&Middle mouse button pasting"
4493 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4496 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4497 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4516 msgid "User &interface language:"
4517 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4520 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4521 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4524 msgid "LaTeX Language Support"
4525 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4528 msgid "Language &package:"
4529 msgstr "&Paket bahasa:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4532 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4533 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4543 msgid "Always Babel"
4544 msgstr "Selalu Babel"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4548 msgid "None[[language package]]"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4553 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4554 "\\usepackage{babel})"
4556 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4557 "\\usepackage{babel})"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4560 msgid "Command s&tart:"
4561 msgstr "Perintah a&wal:"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4565 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4566 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4568 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4569 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4572 msgid "Command e&nd:"
4573 msgstr "Perintah akh&ir:"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4577 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4578 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4580 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing. Tempat "
4581 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4585 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4586 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4589 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4590 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4591 "informasi bahasa yang digunakan."
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4594 msgid "Set languages &globally"
4595 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4599 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4602 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4603 "perintah mengganti bahasa"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4606 msgid "Set document language e&xplicitly"
4607 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4611 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4614 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4615 "perintah mengganti bahasa"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4618 msgid "&Unset document language explicitly"
4619 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4622 msgid "Editor Settings"
4623 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4627 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4630 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4634 msgid "&Mark additional languages"
4635 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4639 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4640 "system, as default input language."
4642 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4643 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4646 msgid "Respect &OS keyboard language"
4647 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4651 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4654 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4658 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4659 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4663 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4664 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4665 "when coming from the left)"
4667 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4668 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4677 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4678 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4681 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4682 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4689 msgid "Local Preferences"
4690 msgstr "Preferensi Lokal"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4695 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4696 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4697 "for the current language."
4699 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4700 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4701 "bahasa yang sekarang."
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4704 msgid "Default decimal &separator:"
4705 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4708 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4709 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4713 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4714 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4717 msgid "Default length &unit:"
4718 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4722 msgid "Language Default"
4723 msgstr "Bahasa Bawaan"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4726 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4727 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4730 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4731 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4738 msgid "BibTeX command and options"
4739 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4743 msgid "Processor for &Japanese:"
4744 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4747 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4748 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4751 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4752 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4755 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4756 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4759 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4760 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4763 msgid "CheckTeX start options and flags"
4764 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4767 msgid "&CheckTeX command:"
4768 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4771 msgid "&Nomenclature command:"
4772 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4776 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4777 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4778 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4780 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4781 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4782 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4785 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4786 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4789 msgid "Set class options to default on class change"
4790 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4793 msgid "R&eset class options when document class changes"
4794 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4797 msgid "Forward Search"
4798 msgstr "Pencarian Maju"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4801 msgid "DV&I command:"
4802 msgstr "Perintah DV&I:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4805 msgid "&PDF command:"
4806 msgstr "Perintah &PDF:"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4809 msgid "Dvips Options"
4810 msgstr "Pilihan Dvips"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4813 msgid "Paper t&ype:"
4814 msgstr "Tipe kert&as:"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4817 msgid "Paper si&ze:"
4818 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4825 msgid "Other Options"
4826 msgstr "Pilihan Lainnya"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4829 msgid "Output &line length:"
4830 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4834 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4835 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4836 "paragraphs are separated by a blank line."
4837 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4840 msgid "&Overwrite on export:"
4841 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4844 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4846 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4850 msgid "Ask permission"
4851 msgstr "Meminta ijin"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4854 msgid "Main file only"
4855 msgstr "Hanya berkas utama"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4859 msgstr "Semua Berkas"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4863 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4864 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4865 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4866 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4867 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4868 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4870 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4871 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4872 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4873 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4874 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4875 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4879 msgid "&PATH prefix:"
4880 msgstr "&Awalan PATH:"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4884 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4885 "variable. Use the OS native format."
4887 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4888 "Gunakan format asli sistem operasi."
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4891 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4892 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4896 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4897 "environment variable. Use the OS native format."
4899 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4900 "Gunakan format asli OS."
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4913 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4914 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4917 msgid "&Temporary directory:"
4918 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4921 msgid "Ly&XServer pipe:"
4922 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4926 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4927 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4928 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4929 "Document Handling to be checked."
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4933 msgid "&Backup directory:"
4934 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4937 msgid "&Example files:"
4938 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4941 msgid "&Document templates:"
4942 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4945 msgid "&Working directory:"
4946 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4949 msgid "H&unspell dictionaries:"
4950 msgstr "Kamus H&unspell:"
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4953 msgid "Sans Seri&f:"
4954 msgstr "&Sans Serif:"
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4957 msgid "T&ypewriter:"
4958 msgstr "Mesin&ketik:"
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4965 msgid "Default &zoom %:"
4966 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4970 msgstr "Ukuran Huruf"
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4978 msgstr "Lebih Besar:"
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4982 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4986 msgstr "Sangat Besar:"
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4990 msgstr "Paling Besar:"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4994 msgstr "Sangat Kecil:"
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4998 msgstr "Lebih Kecil:"
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5018 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5022 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5025 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5027 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5031 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5032 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5035 msgid "&Spellchecker engine:"
5036 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5039 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5040 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5043 msgid "Accept compound &words"
5044 msgstr "Menerima kata &gabungan"
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5047 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5048 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5051 msgid "S&pellcheck continuously"
5052 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5055 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5056 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5059 msgid "&Escape characters:"
5060 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5064 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5067 msgid "Al&ternative language:"
5068 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5071 msgid "General Look && Feel"
5072 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5075 msgid "Use icons from system's &theme"
5076 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5080 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5081 "save the preferences and restart LyX."
5083 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
5084 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5088 msgstr "Ukuran &Ikon:"
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5091 msgid "&User interface file:"
5092 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5096 msgid "User interface &style:"
5097 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
5099 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5101 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5102 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5106 msgid "Context Help"
5107 msgstr "Bantuan Konstekstual"
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5111 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5112 "the main work area of an edited document"
5114 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
5115 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5118 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5119 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5123 msgstr "Berbagai Menu"
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5126 msgid "&Maximum last files:"
5127 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
5129 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5131 msgstr "Layar Penuh"
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5134 msgid "Hide &menubar"
5135 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5138 msgid "Hide scr&ollbar"
5139 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5142 msgid "Hide sta&tusbar"
5143 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5146 msgid "H&ide tabbar"
5147 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5150 msgid "&Hide toolbars"
5151 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
5153 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5155 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5156 "current LyX session, not permanently."
5158 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
5159 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5162 msgid "A&pply to current session only"
5163 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
5165 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5166 msgid "Nomenclature settings"
5167 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
5169 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5170 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5171 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5172 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
5174 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5175 msgid "&List Indentation:"
5176 msgstr "&Indentasi Daftar:"
5178 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5179 msgid "Custom &Width:"
5180 msgstr "Lebar AturSendiri:"
5182 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5185 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5188 msgid "Available i&ndexes:"
5189 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5192 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5193 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5196 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5197 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5201 msgstr "Ana&k Indeks"
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5205 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5206 "code in index names."
5208 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
5209 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
5211 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5216 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5220 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5221 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5222 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
5224 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5225 msgid "Display statusbar messages?"
5226 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
5228 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5229 msgid "&Statusbar messages"
5230 msgstr "Kotak status pesan"
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5233 msgid "Debug messages"
5234 msgstr "Pesan Awakutu"
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5237 msgid "Display all debug messages"
5238 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5244 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5245 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5246 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
5248 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5250 msgstr "Yang d&ipilih"
5252 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5253 msgid "Display no debug messages"
5254 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
5256 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5258 msgstr "Tidak ta&mpil"
5260 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5261 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5262 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
5264 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5265 msgid "&Clear automatically"
5266 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
5268 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5269 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5275 msgid "Reference counter value"
5276 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5279 msgid "&In[[buffer]]:"
5280 msgstr "&In[[buffer]]:"
5282 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5283 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5284 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5291 msgid "Sorting of the list of available labels"
5292 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5295 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5296 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5303 msgid "Available &Labels:"
5304 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5307 msgid "Sele&cted Label:"
5308 msgstr "Yang d&ipilih:"
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5311 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5312 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5315 msgid "Jump to the selected label"
5316 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5319 msgid "&Go to Label"
5320 msgstr "Langsung ke label"
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5323 msgid "Reference For&mat:"
5324 msgstr "For&mat Referensi :"
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5327 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5328 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5330 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5332 msgstr "<referensi>"
5334 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5335 msgid "(<reference>)"
5336 msgstr "(<referensi>)"
5338 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5342 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5343 msgid "on page <page>"
5344 msgstr "pada halaman <halaman>"
5346 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5347 msgid "<reference> on page <page>"
5348 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5350 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5351 msgid "Formatted reference"
5352 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5354 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5355 msgid "Textual reference"
5356 msgstr "Referensi tekstual"
5358 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5360 msgstr "Hanya label"
5362 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5364 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5365 "references, and only if you are using refstyle.)"
5367 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5368 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5370 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5374 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5376 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5377 "references, and only if you are using refstyle.)"
5379 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5380 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5383 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5385 msgstr "Huruf besar depan"
5387 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5388 msgid "Do not output part of label before \":\""
5389 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5391 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5393 msgstr "Tanpa awalan"
5395 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5397 msgid "No Hyperlink"
5400 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5402 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5403 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5410 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5412 msgid "Replace all occurrences"
5413 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5416 msgid "Hide replace and option widgets"
5419 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5422 msgstr "Mini-SubBab"
5424 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5426 msgid "Rep&lace with:"
5427 msgstr "Gant&i dengan:"
5429 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5434 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5436 msgid "Replace and find next occurrence"
5437 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5439 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5444 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5446 msgid "Replace and find previous occurrence"
5447 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5449 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5454 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5456 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5457 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5459 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5460 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5463 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5465 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5466 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5470 msgid "Match whole words only"
5471 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5473 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5474 msgid "Limit search and replace to selection"
5477 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5479 msgid "Selection onl&y"
5482 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5483 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5486 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5488 msgid "Search as yo&u type"
5489 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
5491 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5492 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5495 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5500 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5501 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5503 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5506 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5507 msgid "Export for&mats:"
5508 msgstr "Format &Ekspor:"
5510 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5511 msgid "Send exported file to &command:"
5512 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5514 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5515 msgid "Edit shortcut"
5516 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5518 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5522 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5523 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5524 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5526 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5528 msgstr "&Cara pintas:"
5530 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5532 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5533 "the 'Clear' button"
5535 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5536 "butang 'Bersihkan'"
5538 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5540 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5542 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5544 msgstr "&Hapus kunci"
5546 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5547 msgid "Clear current shortcut"
5548 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5550 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5554 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5555 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5556 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5557 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5558 msgid "Spell Checker"
5559 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5561 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5563 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5565 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5568 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5570 msgid "Unknown &word:"
5571 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5574 msgid "Current word"
5575 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5578 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5581 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5585 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5587 msgid "Repla&cement:"
5588 msgstr "&Disarankan:"
5590 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5591 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5594 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5598 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5599 msgid "Replace with selected word"
5600 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5602 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5603 msgid "Replace word with current choice"
5604 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5606 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5607 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5611 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5612 msgid "S&uggestions:"
5613 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5615 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5617 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5618 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5620 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5622 msgid "Re&place All"
5623 msgstr "Ganti &Semua"
5625 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5627 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5630 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5634 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5636 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5637 "beyond the current session."
5640 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5642 msgstr "Lewat &Semua"
5644 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5645 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5646 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5648 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5650 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5651 msgstr "Koreksi ejaan"
5653 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5655 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5658 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5659 "menampilan berbagai jenis."
5661 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5665 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5666 msgid "Select this to display all available characters at once"
5667 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5669 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5670 msgid "&Display all"
5671 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5678 msgid "&Table Settings"
5679 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5683 msgstr "Pengaturan Baris"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5686 msgid "Merge cells of different rows"
5687 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5691 msgstr "Gabung baris"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5694 msgid "&Vertical Offset:"
5695 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5698 msgid "Optional vertical offset"
5699 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5702 msgid "Cell setting"
5703 msgstr "Pengaturan Sel"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5706 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5707 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5710 msgid "rotation angle"
5711 msgstr "sudut rotasi"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5718 msgid "Table-wide settings"
5719 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5726 msgid "Verti&cal alignment:"
5727 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5730 msgid "Vertical alignment of the table"
5731 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5734 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5735 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5746 msgid "Column settings"
5747 msgstr "Pengaturan Kolom"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5751 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5752 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5753 "Fixed custom width</p></body></html>"
5755 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5756 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5757 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5761 msgstr "Panjang teks"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5764 msgid "Variable[[Width]]"
5765 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5768 msgid "Custom[[Width]]"
5769 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5772 msgid "Horizontal alignment in column"
5773 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5776 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5778 msgstr "Rata kiri kanan"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5781 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5782 msgid "At Decimal Separator"
5783 msgstr "Rata desimal"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5786 msgid "Hori&zontal alignment:"
5787 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5791 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5793 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5796 msgid "&Vertical alignment in row:"
5797 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5800 msgid "Custom width of the column"
5801 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5804 msgid "&Decimal separator:"
5805 msgstr "Tanda desimal:"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5808 msgid "Merge cells of different columns"
5809 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5812 msgid "Mu<icolumn"
5813 msgstr "Multi kolo&m"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5816 msgid "LaTe&X argument:"
5817 msgstr "LaTe&X argumen:"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5821 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5825 msgstr "&Garis Batas"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5829 msgstr "Rancang Batas"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5833 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5837 msgstr "Batas keliling"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5840 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5841 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5845 msgstr "&Buat garis"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5848 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5849 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5852 msgid "Use default (grid-like) border style"
5853 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5861 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5862 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5864 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5865 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5868 msgid "Use Default &Formal Style"
5869 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5872 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5873 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5880 msgid "Additional Space"
5881 msgstr "Spasi Tambahan"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5884 msgid "T&op of row:"
5885 msgstr "&Atas baris:"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5888 msgid "Botto&m of row:"
5889 msgstr "Ba&wah baris:"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5892 msgid "Bet&ween rows:"
5893 msgstr "A&ntara baris:"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5896 msgid "&Multi-Page Table"
5897 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5900 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5901 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5904 msgid "&Use multi-page table"
5905 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5908 msgid "Row settings"
5909 msgstr "Pengaturan baris"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5913 msgstr "Status Aktif"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5916 msgid "Border above"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5920 msgid "Border below"
5921 msgstr "Garis bawah"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5934 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5939 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5952 msgid "First header:"
5953 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5956 msgid "This row is the header of the first page"
5957 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5960 msgid "Don't output the first header"
5961 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5972 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5974 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5978 msgid "Last footer:"
5979 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5982 msgid "This row is the footer of the last page"
5983 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5986 msgid "Don't output the last footer"
5987 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5991 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5994 msgid "Set a page break on the current row"
5995 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5998 msgid "Page &break on current row"
5999 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
6001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6002 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6003 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
6005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6006 msgid "Multi-page table alignment"
6007 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
6009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6010 msgid "Current cell:"
6011 msgstr "Posisi sel sekarang:"
6013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6014 msgid "Current row position"
6015 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6018 msgid "Current column position"
6019 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6022 msgid "Selected classes or styles"
6023 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
6025 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6026 msgid "LaTeX classes"
6027 msgstr "LaTeX classes"
6029 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6030 msgid "LaTeX styles"
6031 msgstr "LaTeX styles"
6033 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6034 msgid "BibTeX styles"
6035 msgstr "BibTeX styles"
6037 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6038 msgid "BibTeX databases"
6039 msgstr "Basis data BibTeX"
6041 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6042 msgid "Biblatex bibliography styles"
6043 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
6045 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6046 msgid "Biblatex citation styles"
6047 msgstr "Corak Biblatex acuan"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6050 msgid "Toggles view of the file list"
6051 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
6053 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6055 msgstr "Tampikan &lokasi"
6057 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6058 msgid "Rebuild the file lists"
6059 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
6061 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6063 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6065 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
6066 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
6068 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6070 msgstr "Lihat &Isinya"
6072 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6074 msgstr "Pengaturan Spasi"
6076 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6077 msgid "&Line spacing:"
6078 msgstr "&Ukuran Spasi:"
6080 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6081 msgid "Spacing type"
6084 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6085 msgid "Number of lines"
6086 msgstr "Jumlah baris"
6088 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6090 msgstr "Corak Tabel"
6092 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6093 msgid "Default St&yle:"
6094 msgstr "Corak Bib&TeX:"
6096 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6097 msgid "Paragraph Separation"
6098 msgstr "Pemisahan Paragraf"
6100 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6101 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6102 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
6104 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6105 msgid "&Indentation:"
6106 msgstr "&Indentasi:"
6108 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6109 msgid "&Vertical space:"
6110 msgstr "Spasi &Vertikal:"
6112 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6113 msgid "Size of the vertical space"
6114 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
6116 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6118 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6119 "justified in the output)"
6121 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
6122 "diratakan di keluaran)"
6124 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6125 msgid "Use &justification in LyX work area"
6126 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
6128 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6129 msgid "Format text into two columns"
6130 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
6132 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6133 msgid "Two-&column document"
6134 msgstr "Dokumen dua kolom"
6136 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6137 msgid "Language of the thesaurus"
6138 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
6140 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6142 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
6144 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6148 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6152 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6153 msgid "The selected entry"
6154 msgstr "Kata yang dipilih"
6156 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6160 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6161 msgid "Replace the entry with the selection"
6162 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
6164 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6165 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6166 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
6168 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6169 msgid "Word to look up"
6170 msgstr "Kata untuk dilihat"
6172 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6173 msgid "Update navigation tree"
6174 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
6176 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6177 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6178 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6183 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6184 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
6186 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6187 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6188 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
6190 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6191 msgid "Move selected item up by one"
6192 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
6194 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6195 msgid "Move selected item down by one"
6196 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
6198 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6199 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6200 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
6202 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6206 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6207 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6208 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
6210 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6214 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6216 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6217 "change tracking, etc.)"
6219 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
6220 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
6222 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6224 msgstr "Semua butir"
6226 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6227 msgid "Only output items"
6228 msgstr "Hanya butir keluaran"
6230 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6231 msgid "Only non-output items"
6232 msgstr "Hanya selain keluaran"
6234 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6236 msgstr "Tamp&ilkan:"
6238 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6240 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6241 "tables, and others)"
6243 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
6244 "Tabel atau lainnya)"
6246 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6247 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6248 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
6250 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6254 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6255 msgid "Default skip"
6256 msgstr "Bawaan skip"
6258 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6260 msgstr "Lompat Kecil"
6262 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6264 msgstr "Lompat Sedang"
6266 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6268 msgstr "Lompat Lebar"
6270 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6272 msgid "Half line height"
6273 msgstr "Tinggi setengah baris"
6275 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6278 msgstr "Tinggi baris"
6280 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6281 msgid "Vertical fill"
6282 msgstr "Isian vertikal"
6284 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6288 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6289 msgid "Automatic update"
6290 msgstr "Otomatis diperbarui"
6292 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6293 msgid "Show the source as the master document gets it"
6294 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
6296 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6297 msgid "Master's perspective"
6298 msgstr "Perspektif induk"
6300 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6301 msgid "Current Paragraph"
6302 msgstr "Paragraf Sekarang"
6304 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6305 msgid "Complete Source"
6306 msgstr "Sumber Lengkap"
6308 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6309 msgid "Preamble Only"
6310 msgstr "Hanya Preambel"
6312 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6316 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6317 msgid "Select the output format"
6318 msgstr "Pilih format keluaran"
6320 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6323 msgstr "&Muat Ulang"
6325 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6329 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6330 msgid "Horizontal placement"
6331 msgstr "Penempatan Horisontal"
6333 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6334 msgid "Outer (default)"
6335 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
6337 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6341 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6342 msgid "Check this to allow flexible placement"
6343 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
6345 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6346 msgid "Allow &floating"
6347 msgstr "Posisi &floating"
6349 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6353 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6354 msgid "Unit of width value"
6355 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
6357 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6358 msgid "use overhang"
6359 msgstr "menggunakan overhang"
6361 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6365 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6366 msgid "Overhang value"
6367 msgstr "Nilai overhang"
6369 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6370 msgid "Unit of overhang value"
6371 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
6373 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6374 msgid "use number of lines"
6375 msgstr "menggunakan jumlah baris"
6377 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6379 msgstr "&Jumlah baris:"
6381 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6382 msgid "number of needed lines"
6383 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
6385 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6386 msgid "Basic (BibTeX)"
6387 msgstr "Dasar (BibTeX)"
6389 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6391 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6392 "styles primarily suitable for science and maths."
6394 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
6395 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
6397 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6400 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6402 msgstr "tidak diacu"
6404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6406 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6407 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6408 msgid "Add to bibliography only."
6409 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
6411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6416 msgstr "Kunci saja."
6418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6421 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6426 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6427 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6431 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6432 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6433 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6434 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6435 "Bibliography processor is advised."
6437 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6438 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6439 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6440 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6441 "prosesor Bibliografi."
6443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6447 msgstr "Catatan kaki"
6449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6457 msgid "bibliography entry"
6458 msgstr "entri bibliografi"
6460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6462 msgid "Full bibliography entry."
6463 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6468 msgstr "AcuanOtomatis"
6470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6472 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6473 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6477 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6478 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6489 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6490 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6495 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6496 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6502 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6512 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6514 msgstr "Sisipan atas garis"
6516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6522 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6523 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6524 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6525 "bibliography processor is advised."
6527 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6528 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6529 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6530 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6534 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6535 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6538 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6539 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6542 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6543 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6547 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6548 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6549 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6551 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6552 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6553 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6556 msgid "Bibliography entry."
6557 msgstr "Entri bibliografi."
6559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6565 msgstr "judul singkat"
6567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6574 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6575 msgid "Natbib (BibTeX)"
6576 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6578 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6580 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6581 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6582 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6583 "names, shortened and full author lists, and more."
6585 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6586 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6587 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6588 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6591 msgid "American Economic Association (AEA)"
6592 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6596 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6597 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6598 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6599 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6600 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6602 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6603 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6604 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6605 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6606 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6607 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6609 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6612 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6613 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6614 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6615 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6617 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6619 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6621 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6622 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6623 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6625 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6626 #: lib/examples/Articles:0
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6632 msgstr "JudulSingkat"
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6641 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6642 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6643 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6644 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6648 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6649 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6650 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6651 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6652 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6653 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6663 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6664 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6665 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6666 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6667 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6668 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6669 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6670 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6671 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6672 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6673 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6674 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6675 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6678 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6679 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6680 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6681 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6686 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6687 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6699 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6701 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6702 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6704 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6723 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6725 msgstr "BagianDepan"
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6728 msgid "Publication Month"
6729 msgstr "Publikasi Bulan"
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6732 msgid "Publication Month:"
6733 msgstr "Publikasi Bulan:"
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6736 msgid "Publication Year"
6737 msgstr "Publikasi Tahun"
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6740 msgid "Publication Year:"
6741 msgstr "Publikasi Tahun:"
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6744 msgid "Publication Volume"
6745 msgstr "Publikasi Volume"
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6748 msgid "Publication Volume:"
6749 msgstr "Publikasi Volume:"
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6752 msgid "Publication Issue"
6753 msgstr "Publikasi Isu"
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6756 msgid "Publication Issue:"
6757 msgstr "Publikasi Isu:"
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6769 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6770 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6778 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6779 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6780 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6783 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6785 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6786 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6793 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6796 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6797 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6799 #: lib/layouts/spie.layout:49
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6806 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6812 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6814 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6815 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6818 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6821 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6822 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6823 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6827 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6831 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6834 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6835 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6836 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6844 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6849 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6850 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6853 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6855 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6858 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6860 msgid "Acknowledgments"
6861 msgstr "Ucapan terima kasih"
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6865 #: lib/layouts/egs.layout:610
6866 msgid "Acknowledgments."
6867 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6870 msgid "Figure Notes"
6871 msgstr "Catatan Gambar"
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6879 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6880 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6885 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6892 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6897 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6906 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6907 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6917 msgstr "Catatan Gambar"
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6920 msgid "Text of a note in a figure"
6921 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6928 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6930 msgstr "Catatan Tabel"
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6934 msgstr "Catatan Tabel"
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6937 msgid "Text of a note in a table"
6938 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6947 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6958 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6959 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6964 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6993 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7013 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7020 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7036 msgid "Case \\thecase."
7037 msgstr "Kasus \\thecase."
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7040 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7043 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7054 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7082 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7102 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7110 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7120 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7128 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7134 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7148 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7160 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7176 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7182 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7184 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7194 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7208 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7209 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7219 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7233 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7243 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7259 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7273 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7281 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7286 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7302 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7306 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7317 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7325 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7329 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7333 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7344 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7352 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7356 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7370 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7378 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7382 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7388 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7393 msgid "Remark \\theremark."
7394 msgstr "Catatan \\theremark."
7396 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7407 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7415 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7417 msgstr "Penyelesaian"
7419 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7422 msgstr "Penyelesain #."
7424 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7428 msgid "Solution \\thesolution."
7429 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
7431 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7435 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7453 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7457 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7462 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7465 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
7467 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7469 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7473 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7475 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7480 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7481 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7483 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7485 msgid "Standard in Title"
7486 msgstr "Standar di Judul"
7488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7489 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7490 msgid "Author Footnote"
7491 msgstr "Catatankaki Penulis"
7493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7495 msgstr "Penulis kaki"
7497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7499 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7500 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7504 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7505 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7508 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7509 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7512 msgid "IEEE Transactions"
7513 msgstr "Transaksi IEEE"
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7516 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7519 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7520 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7521 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7522 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7524 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7526 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7527 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7528 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7530 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7531 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7533 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7540 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7543 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7548 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7554 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7555 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7556 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7559 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7562 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7563 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7564 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7567 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7568 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7571 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7574 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7579 msgid "IEEE membership"
7580 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7584 msgstr "Hurufkecil semua"
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7591 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7596 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7602 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7603 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7605 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7606 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7608 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7609 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7610 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7613 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7619 msgid "Short Author|S"
7620 msgstr "Penulis Singkat|J"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7623 msgid "A short version of the author name"
7624 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7628 msgstr "Nama Penulis"
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7632 msgstr "Nama penulis"
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7635 msgid "Author Affiliation"
7636 msgstr "Afiliasi Penulis"
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7639 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7640 msgid "Author affiliation"
7641 msgstr "Afiliasi Penulis"
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7645 msgstr "Tanda Penulis"
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7649 msgstr "Tanda Penulis"
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7652 msgid "Special Paper Notice"
7653 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7656 msgid "After Title Text"
7657 msgstr "Setelah Teks Judul"
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7660 msgid "Page headings"
7661 msgstr "Kepala Halaman"
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7668 msgid "Left side of the header line"
7669 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7677 msgid "Publication ID"
7678 msgstr "ID Publikasi"
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7685 msgid "Index Terms---"
7686 msgstr "Index Terms---"
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7689 msgid "Paragraph Start"
7690 msgstr "Mulai Paragraf"
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7694 msgstr "Kar Pertama"
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7697 msgid "First character of first word"
7698 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7710 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7711 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7712 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7713 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7714 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7715 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7718 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7720 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7721 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7722 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7728 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7731 msgstr "BagianBelakang"
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7734 msgid "Peer Review Title"
7735 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7738 msgid "PeerReviewTitle"
7739 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7746 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7747 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7750 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7751 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7756 #: lib/layouts/jss.layout:126
7758 msgstr "Judul Singkat"
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7761 msgid "Short title for the appendix"
7762 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7767 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7769 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7771 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7772 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7774 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7775 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7777 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7778 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7780 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7781 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7782 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7783 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7784 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7789 msgid "Bibliography"
7790 msgstr "Bibliografi"
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7796 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7800 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7810 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7812 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7815 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7817 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7818 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7820 msgid "Bib preamble"
7821 msgstr "Preambel Bib"
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7824 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7826 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7829 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7832 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7833 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7834 msgid "Bibliography Preamble"
7835 msgstr "Preambel Bibliografi"
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7838 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7840 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7843 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7847 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7848 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7849 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7860 msgid "Optional photo for biography"
7861 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7865 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7868 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7874 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7880 msgid "Name of the author"
7881 msgstr "Nama dari penulis"
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7884 msgid "Biography without photo"
7885 msgstr "Biografi tanpa foto"
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7888 msgid "BiographyNoPhoto"
7889 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7894 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7897 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7900 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7907 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7908 msgid "Alternative Proof String"
7909 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7912 msgid "An alternative proof string"
7913 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7916 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7918 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7919 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7923 #: lib/layouts/InStar.module:2
7924 msgid "Title and Preamble Hacks"
7925 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7927 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7928 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7929 msgid "Fixes & Hacks"
7930 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7932 #: lib/layouts/InStar.module:13
7934 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7935 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7936 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7937 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7938 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7939 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7940 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7942 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7943 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7944 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7945 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7946 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7947 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7948 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7951 #: lib/layouts/InStar.module:17
7953 msgstr "Di Preambel"
7955 #: lib/layouts/InStar.module:24
7959 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7963 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7964 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7965 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7966 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7967 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7968 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7969 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7973 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7975 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7977 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7978 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7982 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7983 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7985 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7987 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7991 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7996 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8000 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8001 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8002 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8004 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8009 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8010 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8013 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8017 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8021 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8022 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8026 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8027 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8029 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8030 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8034 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8035 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8037 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8038 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8040 msgstr "Lebih Raksasa"
8042 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8043 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8045 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8046 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8048 msgstr "Paling Raksasa"
8050 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8051 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8052 msgid "Giant Snippet"
8053 msgstr "Snipet Raksasa"
8055 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8056 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8057 msgid "More Giant Snippet"
8058 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
8060 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8061 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8062 msgid "Most Giant Snippet"
8063 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
8065 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8066 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8067 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
8069 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8070 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8075 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8080 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8081 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8085 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8086 msgid "Offprint Requests to:"
8087 msgstr "Offprint Requests to:"
8089 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8090 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8094 #: lib/layouts/aa.layout:151
8095 msgid "Correspondence to:"
8096 msgstr "Korespondensi pada:"
8098 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8099 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8101 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8102 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8103 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8104 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8105 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8106 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8107 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8110 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8111 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8112 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8115 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8116 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8122 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8123 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8125 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8126 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8127 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8128 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8129 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8130 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8133 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8135 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8141 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8142 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8143 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8144 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8146 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8147 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8150 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8151 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8152 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8155 msgid "Subsubsection"
8156 msgstr "Sub-SubSubBab"
8158 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8159 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8163 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8166 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8167 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8177 #: lib/layouts/aa.layout:272
8178 msgid "institutemark"
8179 msgstr "institutemark"
8181 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8182 msgid "Institute Mark"
8183 msgstr "Tanda Institut"
8185 #: lib/layouts/aa.layout:298
8186 msgid "Abstract (unstructured)"
8187 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
8189 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8193 #: lib/layouts/aa.layout:337
8194 msgid "Abstract (structured)"
8195 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
8197 #: lib/layouts/aa.layout:341
8201 #: lib/layouts/aa.layout:342
8202 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8203 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
8205 #: lib/layouts/aa.layout:346
8209 #: lib/layouts/aa.layout:347
8210 msgid "Aims of your work"
8211 msgstr "Tujuan kerja anda"
8213 #: lib/layouts/aa.layout:351
8217 #: lib/layouts/aa.layout:352
8218 msgid "Methods used in your work"
8219 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
8221 #: lib/layouts/aa.layout:356
8225 #: lib/layouts/aa.layout:357
8226 msgid "Results of your work"
8227 msgstr "Hasil kerja anda"
8229 #: lib/layouts/aa.layout:383
8231 msgstr "Kata kunci."
8233 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8236 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8240 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8245 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8249 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8252 msgstr "Padanan Kata"
8254 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8255 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8256 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
8258 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8259 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8260 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
8262 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8263 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8265 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8266 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8268 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8269 #: lib/examples/Articles:0
8273 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8274 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8275 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8276 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8280 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8281 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8282 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8283 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8287 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8288 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8289 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8291 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8296 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8297 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8298 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8299 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8301 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8302 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8303 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8304 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8309 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8310 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8311 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8315 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8316 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8317 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8319 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8322 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8323 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8331 msgid "Altaffilation"
8332 msgstr "AfiliasiAlternatif"
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8340 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8341 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8344 msgid "Alternative affiliation:"
8345 msgstr "Afiliasi alternatif:"
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8357 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8358 msgid "altaffilmark"
8359 msgstr "altaffilmark"
8361 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8362 msgid "altaffiliation mark"
8363 msgstr "tanda altaffiliation"
8365 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8366 msgid "Subject headings:"
8367 msgstr "Subject headings:"
8369 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8371 msgid "[Acknowledgments]"
8372 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
8374 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8376 msgstr "TempatGambar"
8378 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8379 msgid "Place Figure here:"
8380 msgstr "Letak Gambar disini:"
8382 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8384 msgstr "TempatTabel"
8386 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8387 msgid "Place Table here:"
8388 msgstr "Letak tabel disini:"
8390 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8394 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8398 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8399 msgid "NoteToEditor"
8400 msgstr "CatatanKePenyunting"
8402 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8403 msgid "Note to Editor:"
8404 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
8406 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8407 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8409 msgstr "ReferensiTabel"
8411 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8412 msgid "References. ---"
8413 msgstr "Referensi. ---"
8415 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8417 msgid "TableComments"
8418 msgstr "KomentarTabel"
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8422 msgstr "Catatan. ---"
8424 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8426 msgstr "Catatan tabel"
8428 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8430 msgstr "Catatan Tabel:"
8432 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8433 msgid "tablenotemark"
8434 msgstr "tandanotatabel"
8436 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8437 msgid "tablenote mark"
8438 msgstr "tanda notatabel"
8440 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8444 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8448 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8449 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8450 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
8452 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8456 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8460 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8464 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8468 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8469 msgid "Recognized Name"
8470 msgstr "Nama Dikenal"
8472 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8473 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8474 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8476 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8480 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8484 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8485 msgid "Separate the dataset ID from text"
8486 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8488 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8489 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8490 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8492 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8494 msgstr "Perangkat lunak"
8496 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8498 msgstr "Perangkat lunak:"
8500 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8504 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8506 msgstr "Referensi:-"
8508 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8512 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8513 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8514 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8516 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8518 msgid "Corresponding Author"
8519 msgstr "Kontak Penulis"
8521 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8522 msgid "Corresponding author:"
8523 msgstr "Kontak Penulis:"
8525 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8526 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8530 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8531 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8535 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8536 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8537 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8539 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8540 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8541 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8542 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8543 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8544 msgid "Affiliation:"
8547 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8548 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8549 msgid "Collaboration"
8552 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8554 msgid "Collaboration:"
8555 msgstr "Kolaborasi:"
8557 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8558 msgid "Nocollaboration"
8559 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8561 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8562 msgid "No collaboration"
8563 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8565 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8566 msgid "Section Appendix"
8567 msgstr "Lampiran Subbab"
8569 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8570 msgid "\\Alph{appendix}."
8571 msgstr "\\Alph{appendix}."
8573 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8575 msgstr "Subappendix"
8577 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8578 msgid "Subsection Appendix"
8579 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8581 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8582 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8583 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8585 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8586 msgid "Subsubappendix"
8587 msgstr "Subsubappendix"
8589 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8590 msgid "Subsubsection Appendix"
8591 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8593 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8597 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8598 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8599 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8601 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8602 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8611 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8613 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8615 msgid "Short Title|S"
8616 msgstr "Judul Singkat|J"
8618 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8619 msgid "Short title which will appear in the running header"
8620 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8622 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8624 msgstr "Nama singkat"
8626 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8627 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8628 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8630 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8631 msgid "Alt Affiliation"
8632 msgstr "Afiliasi Lain"
8634 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8635 msgid "Also Affiliation"
8636 msgstr "Afiliasi Lagi"
8638 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8645 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8651 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8652 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8656 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8661 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8662 msgid "Abbreviations"
8665 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8666 msgid "Abbreviations:"
8669 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8673 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8677 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8678 msgid "List of Schemes"
8679 msgstr "Daftar Skema"
8681 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8683 msgstr "Berbagai Diagram"
8685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8689 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8690 msgid "List of Charts"
8691 msgstr "Daftar Diagram"
8693 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8694 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8695 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8697 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8698 msgid "Graph[[mathematical]]"
8699 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8701 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8702 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8703 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8705 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8706 msgid "SupplementalInfo"
8707 msgstr "InfoTambahan"
8709 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8710 msgid "Supporting Information Available"
8711 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8713 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8717 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8718 msgid "Graphical TOC Entry"
8719 msgstr "Entri Gambar TOC"
8721 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8725 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8729 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8733 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8737 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8738 #: lib/languages:1039
8742 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8743 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8744 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8746 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8749 msgstr "Persyaratan"
8751 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8752 msgid "General terms:"
8753 msgstr "Terma umum:"
8755 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8756 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8757 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8760 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8761 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8765 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8768 msgstr "Terimakasih"
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8772 msgstr "Terima Kasih: "
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8779 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8784 msgid "Journal's Short Name: "
8785 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8788 msgid "ACM Conference"
8789 msgstr "Konferensi ACM"
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8793 msgstr "Nama lengkap"
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8800 msgid "Conference Name: "
8801 msgstr "Nama Konferensi: "
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8805 msgstr "Judul Singkat"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8808 msgid "Email address: "
8809 msgstr "Alamat Surel: "
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8816 msgid "Affiliation: "
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8820 msgid "Additional Affiliation"
8821 msgstr "Afiliasi Lain"
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8824 msgid "Additional Affiliation: "
8825 msgstr "Afiliasi Lain: "
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8832 #: lib/layouts/paper.layout:186
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8841 msgid "Street Address"
8842 msgstr "Alamat Jalan"
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8845 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8850 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8865 msgstr "JudulCatatan"
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8868 msgid "Title Note: "
8869 msgstr "Judul catatan: "
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8872 msgid "SubtitleNote"
8873 msgstr "AnakJudulCatatan"
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8876 msgid "Subtitle Note: "
8877 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8881 msgstr "CatatanPenulis"
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8905 msgstr "Artikel ACM"
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8928 msgid "ACM Art Seq Num"
8929 msgstr "ACM Art Seq Num"
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8932 msgid "Article Sequential Number: "
8933 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8936 msgid "ACM Submission ID"
8937 msgstr "ACM ID Ajuan"
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8940 msgid "Submission ID: "
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8969 msgstr "ACM Lencana R"
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8972 msgid "ACM Badge R: "
8973 msgstr "ACM Lencana R: "
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8977 msgstr "ACM Lencana L"
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8980 msgid "ACM Badge L: "
8981 msgstr "ACM Lencana L: "
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8985 msgstr "Mulai Halaman"
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8988 msgid "Start Page: "
8989 msgstr "Mulai Halaman: "
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8993 msgstr "Persyaratan: "
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8997 msgstr "Katakunci: "
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9003 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9004 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9005 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9008 msgid "CCS Description"
9009 msgstr "Deskripsi CCS"
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9012 msgid "Significance"
9013 msgstr "Signifikansi"
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9016 msgid "Computing Classification Scheme: "
9017 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9020 msgid "Set Copyright"
9021 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9024 msgid "Set Copyright: "
9025 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9028 msgid "Copyright Year"
9029 msgstr "Tahun Hak Cipta"
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9032 msgid "Copyright Year: "
9033 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9036 msgid "Teaser Figure"
9037 msgstr "Gambar Ringkas"
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9040 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9055 msgid "ShortAuthors"
9056 msgstr "Cara Pintas|C"
9058 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9059 msgid "Short authors: "
9060 msgstr "Penulis ringkas: "
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9064 msgstr "Kotak samping"
9066 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9067 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9068 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9071 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9072 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9077 msgid "List of Figures"
9078 msgstr "Daftar Gambar"
9080 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9081 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9082 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
9084 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9087 msgid "List of Tables"
9088 msgstr "Daftar Tabel"
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9094 msgid "Definitions & Theorems"
9095 msgstr "Definisi & Teorema"
9097 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9102 msgid "Additional Theorem Text"
9103 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
9105 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9110 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9111 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
9113 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9119 msgid "Theorem \\thetheorem."
9120 msgstr "Teorema \\thetheorem."
9122 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9124 msgid "Corollary \\thetheorem."
9125 msgstr "Korolari \\thetheorem."
9127 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9129 msgid "Lemma \\thetheorem."
9130 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9132 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9134 msgid "Proposition \\thetheorem."
9135 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9138 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9139 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9140 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
9142 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9144 msgid "Definition \\thetheorem."
9145 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9148 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9149 msgid "Example \\thetheorem."
9150 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9154 msgstr "Hanya cetak"
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9157 msgid "Print version only"
9158 msgstr "Cetak versi saja"
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9162 msgstr "Hanya Layar"
9164 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9165 msgid "Screen version only"
9166 msgstr "Hanya versi layar"
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9169 msgid "Anonymous Suppression"
9170 msgstr "Penindihan tanpa nama"
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9173 msgid "Non anonymous only"
9174 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9177 msgid "Grant Sponsor"
9178 msgstr "Sponsor bantuan"
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9185 msgid "Grant Number"
9186 msgstr "Nomor bantuan"
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9189 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9190 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9193 msgid "TOG online ID"
9194 msgstr "TOG ID daring"
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9205 msgid "Volume number:"
9206 msgstr "Nomor volume:"
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9213 msgid "Article number:"
9214 msgstr "Nomor Artikel:"
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9217 msgid "Set copyright"
9218 msgstr "Pengaturan hakcipta"
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9221 msgid "Copyright type:"
9222 msgstr "Tipe hakcipta:"
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9225 msgid "Copyright year"
9226 msgstr "Tahun Hak Cipta"
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9229 msgid "Year of copyright:"
9230 msgstr "Tahun hak cipta:"
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9233 msgid "Conference info"
9234 msgstr "Info konferensi"
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9237 msgid "Conference info:"
9238 msgstr "Info konferensi:"
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9241 msgid "Conference name"
9242 msgstr "Nama konferensi"
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9258 msgid "Article DOI:"
9259 msgstr "DOI Artikel:"
9261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9262 msgid "TOG article DOI"
9263 msgstr "TOG DOI artikel"
9265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9267 msgstr "Penulis PDF"
9269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9271 msgstr "Penulis PDF:"
9273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9275 msgid "Keyword list"
9276 msgstr "Daftar kata kunci"
9278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9280 msgid "Concept list"
9281 msgstr "Daftar konsep"
9283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9285 msgid "Print copyright"
9286 msgstr "Tulis hak cipta"
9288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9293 msgid "Teaser image:"
9294 msgstr "Teaser image:"
9296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9297 msgid "CR categories"
9298 msgstr "Katagori CR"
9300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9301 msgid "CR Categories:"
9302 msgstr "Katagori CR:"
9304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9310 msgstr "Katagoori CR"
9312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9317 msgid "Number of the category"
9318 msgstr "Nomor dari kategori"
9320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9324 msgstr "Sub-katagori"
9326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9328 msgstr "Tingkat-ketiga"
9330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9331 msgid "Third-level of the category"
9332 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
9334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9336 msgstr "AcuanSingkat"
9338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9340 msgstr "Acuan singkat"
9342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9343 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9348 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9349 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
9351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9352 msgid "TOG project URL"
9353 msgstr "TOG URL proyek"
9355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9356 msgid "Project URL:"
9357 msgstr "URL Proyek:"
9359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9360 msgid "TOG video URL"
9361 msgstr "TOG video URL"
9363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9368 msgid "TOG data URL"
9369 msgstr "TOG data URL"
9371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9376 msgid "TOG code URL"
9377 msgstr "TOG code URL"
9379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9383 #: lib/layouts/agums.layout:3
9384 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9385 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9388 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9389 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9390 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9396 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9397 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9398 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9399 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9401 msgstr "Sub-SubBab*"
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9404 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9405 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9406 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9409 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9410 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9412 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9417 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9422 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9424 msgstr "Kepala Kiri"
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9427 #: lib/layouts/foils.layout:220
9428 msgid "Left Header:"
9429 msgstr "Kepala Kiri:"
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9432 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9433 msgid "Right Header"
9434 msgstr "Kepala Kanan"
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9437 #: lib/layouts/foils.layout:228
9438 msgid "Right Header:"
9439 msgstr "Kepala Kanan:"
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9442 #: lib/layouts/egs.layout:505
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9457 #: lib/layouts/egs.layout:514
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9462 #: lib/layouts/egs.layout:527
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9484 msgstr "AlmtPenulis"
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9487 msgid "Author Address:"
9488 msgstr "Alamat Penulis:"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9492 msgstr "Komentar Slug"
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9495 msgid "Slug Comment:"
9496 msgstr "Komentar Slug:"
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9512 msgstr "Tabel Plano"
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9515 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9516 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9527 msgstr "Tabel Plano"
9529 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9530 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9531 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9533 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9537 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9538 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9539 msgid "Affiliation Mark"
9540 msgstr "Tanda Afiliasi"
9542 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9543 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9544 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9546 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9547 msgid "Author affiliation:"
9548 msgstr "Afiliasi penulis:"
9550 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9551 msgid "Algorithm2e Float"
9552 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9554 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9556 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9557 msgid "Floats & Captions"
9558 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9560 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9562 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9563 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9566 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9567 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9570 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9572 msgid "List of Algorithms"
9573 msgstr "Daftar Algoritma"
9575 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9579 msgid "Algorithm ##"
9582 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9583 #: lib/examples/Articles:0
9584 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9585 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9587 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9588 msgid "SpecialSection"
9589 msgstr "SubBab-khusus"
9591 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9592 msgid "SpecialSection*"
9593 msgstr "SubBab-khusus"
9595 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9597 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9603 msgstr "Tanpa Nomor"
9605 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9607 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9608 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9609 msgid "Subsubsection*"
9610 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9612 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9613 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9614 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9615 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9616 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9617 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9618 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9619 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9620 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9621 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9622 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9623 #: lib/examples/Articles:0
9627 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9628 msgid "Chapter Exercises"
9629 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9631 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9632 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9633 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9636 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9637 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9639 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9643 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9644 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9645 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9646 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9647 msgid "List preamble"
9648 msgstr "Daftar Preambel"
9650 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9651 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9652 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9655 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9656 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9658 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9662 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9663 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9664 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9665 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9666 msgid "List Preamble"
9667 msgstr "Daftar Preambel"
9669 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9670 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9671 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9674 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9675 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9676 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9677 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9681 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9682 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9683 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9684 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9685 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9686 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9689 msgid "Short title which appears in the running headers"
9690 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9697 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9702 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9705 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9708 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9713 msgid "Current Address"
9714 msgstr "Alamat Terkini"
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9717 msgid "Current address:"
9718 msgstr "Alamat Terkini:"
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9721 msgid "E-mail address:"
9722 msgstr "Alamat Surel:"
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9730 msgid "Key words and phrases:"
9731 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9735 msgstr "Terima Kasih:"
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9739 msgstr "Persembahan"
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9742 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9744 msgstr "Persembahan:"
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9752 msgstr "Penerjemah:"
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9755 msgid "Subjectclass"
9756 msgstr "KelasSubyek"
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9759 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9760 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9762 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9763 msgid "American Psychological Association (APA)"
9764 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9766 #: lib/layouts/apa.layout:58
9768 msgstr "KepalaKanan"
9770 #: lib/layouts/apa.layout:67
9771 msgid "Right header:"
9772 msgstr "Kepala kanan:"
9774 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9775 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9779 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9780 msgid "Short title:"
9781 msgstr "Judul Singkat:"
9783 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9787 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9788 msgid "ThreeAuthors"
9789 msgstr "TigaPenulis"
9791 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9793 msgstr "EmpatPenulis"
9795 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9796 msgid "TwoAffiliations"
9797 msgstr "DuaAfiliasi"
9799 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9800 msgid "ThreeAffiliations"
9801 msgstr "TigaAfiliasi"
9803 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9804 msgid "FourAffiliations"
9805 msgstr "EmpatAfiliasi"
9807 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9809 msgid "Acknowledgments:"
9810 msgstr "Acknowledgements:"
9812 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9816 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9818 msgstr "Ditengahkan"
9820 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9825 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9828 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9829 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9831 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9835 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9839 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9840 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9842 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9844 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9845 msgid "Subparagraph"
9846 msgstr "Subparagraf"
9848 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9849 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9851 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9852 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9854 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9855 msgid "Custom Item|s"
9856 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9858 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9859 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9861 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9864 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9865 msgid "A customized item string"
9866 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9868 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9872 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9873 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9875 msgid "(\\alph{enumii})"
9876 msgstr "(\\alph{enumii})"
9878 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9879 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9880 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9882 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9883 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9884 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9886 #: lib/layouts/apax.inc:124
9888 msgstr "LimaPenulis"
9890 #: lib/layouts/apax.inc:131
9892 msgstr "EnamPenulis"
9894 #: lib/layouts/apax.inc:138
9898 #: lib/layouts/apax.inc:147
9899 msgid "Left header:"
9900 msgstr "Kepala kiri:"
9902 #: lib/layouts/apax.inc:212
9903 msgid "FiveAffiliations"
9904 msgstr "LimaAfiliasi"
9906 #: lib/layouts/apax.inc:219
9907 msgid "SixAffiliations"
9908 msgstr "EnamAfiliasi"
9910 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9912 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9914 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9915 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9931 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9939 #: lib/layouts/apax.inc:323
9940 msgid "Author Note:"
9941 msgstr "Catatan Penulis:"
9943 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9947 #: lib/layouts/apax.inc:352
9951 #: lib/layouts/apax.inc:360
9955 #: lib/layouts/apax.inc:501
9959 #: lib/layouts/apax.inc:598
9963 #: lib/layouts/apax.inc:614
9967 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9968 msgid "addORCIDlink"
9969 msgstr "tambahtautanORCID"
9971 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9972 msgid "ORCID-link: "
9973 msgstr "ORCID-link: "
9975 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9977 msgstr "Nama-penulis"
9979 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9980 msgid "Arabic Article"
9981 msgstr "Artikel Arab"
9983 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9984 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9985 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9987 #: lib/layouts/article.layout:3
9988 msgid "Article (Standard Class)"
9989 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9991 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9993 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9994 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9996 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9997 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10001 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10002 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10012 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10013 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10014 #: lib/examples/Articles:0
10015 msgid "Presentations"
10016 msgstr "Presentasi"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10025 msgid "Overlay Specifications|v"
10026 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10030 msgid "Overlay specifications for this list"
10031 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10036 msgid "Item Overlay Specifications"
10037 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10045 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10047 msgstr "Pada Slide"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10051 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10052 msgid "Overlay specifications for this item"
10053 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10056 msgid "Mini Template"
10057 msgstr "Mini Templet"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10060 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10062 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10065 msgid "Longest label|s"
10066 msgstr "Label terpanjang|j"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10069 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10070 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10074 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10075 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10076 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10080 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10081 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10082 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10083 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10087 msgstr "Pembagian Bab"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10100 msgid "Mode Specification|S"
10101 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10107 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10108 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10111 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10113 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10114 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10117 msgid "Section \\arabic{section}"
10118 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10121 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10123 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10124 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10127 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10128 msgid "\\Alph{section}"
10129 msgstr "\\Alph{section}"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10132 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10133 msgstr "Subsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10136 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10137 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10140 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10141 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10145 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10147 "Subsubsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10151 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10152 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10155 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10156 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10178 msgid "Overlay specifications for this frame"
10179 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10182 msgid "Default Overlay Specifications"
10183 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10186 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10187 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10191 msgid "Frame Options"
10192 msgstr "Pilihan Bingkai"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10196 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10197 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10200 msgid "Frame Title"
10201 msgstr "Judul Bingkai"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10204 msgid "Enter the frame title here"
10205 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10209 msgstr "BingkaiBiasa"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10212 msgid "Frame (plain)"
10213 msgstr "Bingkai (polos)"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10216 msgid "FragileFrame"
10217 msgstr "BingkaiRapuh"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10220 msgid "Frame (fragile)"
10221 msgstr "Bingkai (rapuh)"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10225 msgstr "AgainFrame"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10228 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10234 msgid "Repeat frame with label"
10235 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10239 msgstr "Judul Bingkai"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10251 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10252 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10255 msgid "Short Frame Title|S"
10256 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10259 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10260 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10263 msgid "FrameSubtitle"
10264 msgstr "FrameSubtitle"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10278 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10279 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10282 msgid "Column Options"
10283 msgstr "Pilihan Kolom"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10286 msgid "Column options (see beamer manual)"
10287 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10290 msgid "Column Placement Options"
10291 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10294 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10295 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10298 msgid "ColumnsCenterAligned"
10299 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10302 msgid "Columns (center aligned)"
10303 msgstr "Columns (center aligned)"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10306 msgid "ColumnsTopAligned"
10307 msgstr "ColumnsTopAligned"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10310 msgid "Columns (top aligned)"
10311 msgstr "Columns (top aligned)"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10315 msgstr "HentiSejenak"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10324 msgid "Pause number"
10325 msgstr "Angka jeda"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10328 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10329 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10332 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10333 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10340 msgid "Overprint Area Width"
10341 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10345 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10350 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10351 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10354 msgid "OverlayArea"
10355 msgstr "OverlayArea"
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10358 msgid "Overlayarea"
10359 msgstr "Overlayarea"
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10362 msgid "Overlay Area Width"
10363 msgstr "Lebar Area Hamparan"
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10366 msgid "The width of the overlay area"
10367 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10370 msgid "Overlay Area Height"
10371 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10374 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10379 msgid "The height of the overlay area"
10380 msgstr "Tinggi luasan penutup"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10388 msgid "Uncovered on slides"
10389 msgstr "Uncovered on slides"
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10397 msgid "Only on slides"
10398 msgstr "Hanya di slide"
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10413 msgid "Action Specification|S"
10414 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10417 msgid "Block Title"
10418 msgstr "Judul Blok"
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10421 msgid "Enter the block title here"
10422 msgstr "Tulis judul blok disini"
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10425 msgid "ExampleBlock"
10426 msgstr "ContohBlok"
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10429 msgid "Example Block:"
10430 msgstr "Blok Contoh:"
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10434 msgstr "AlertBlock"
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10437 msgid "Alert Block:"
10438 msgstr "Blok Peringatan:"
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10447 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10448 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10451 msgid "Title (Plain Frame)"
10452 msgstr "Title (Plain Frame)"
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10455 msgid "Short Subtitle|S"
10456 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10459 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10460 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10463 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10464 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10467 msgid "Short Institute|S"
10468 msgstr "Institute Ringas|s"
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10471 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10472 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10475 msgid "InstituteMark"
10476 msgstr "InstituteMark"
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10479 msgid "Short Date|S"
10480 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10483 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10484 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10487 msgid "TitleGraphic"
10488 msgstr "TitleGraphic"
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10491 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10496 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10502 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10517 msgid "Action Specifications|S"
10518 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10522 msgid "Definition."
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10526 msgid "Definitions"
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10530 msgid "Definitions."
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10539 msgstr "Contoh-contoh"
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10543 msgstr "Contoh-contoh."
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10555 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10562 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10576 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10587 msgstr "CatatanButir"
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10590 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10591 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10608 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10609 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10614 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10620 msgstr "Tidak tampak"
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10623 msgid "Alternative"
10624 msgstr "Alternatif Kata"
10626 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10627 msgid "Default Text"
10628 msgstr "Bawaan Teks"
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10631 msgid "Enter the default text here"
10632 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10635 msgid "Beamer Note"
10636 msgstr "Catatan Beamer"
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10639 msgid "Note Options"
10640 msgstr "Pilihan Catatan"
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10643 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10644 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10647 msgid "ArticleMode"
10648 msgstr "ModeArtikel"
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10655 msgid "PresentationMode"
10656 msgstr "ModePresentasi"
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10659 msgid "Presentation"
10660 msgstr "Presentasi"
10662 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10663 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10669 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10675 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10680 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10681 msgid "Beamerposter"
10682 msgstr "Beamerposter"
10684 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10685 msgid "Bilingual Captions"
10686 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10688 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10691 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10692 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10694 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10695 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10697 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10698 msgid "Caption setup"
10699 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10701 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10703 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10704 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10706 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10707 msgid "Caption setup:"
10708 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10710 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10712 msgstr "Keterangan ganda"
10714 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10718 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10719 msgid "Main Language Short Title"
10720 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10722 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10723 msgid "Short title for the main(document) language"
10724 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10726 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10727 msgid "Main Language Text"
10728 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10730 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10731 msgid "Text in the main(document) language"
10732 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10734 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10735 msgid "Second Language Short Title"
10736 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10738 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10739 msgid "Short title for the second language"
10740 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10742 #: lib/layouts/book.layout:3
10743 msgid "Book (Standard Class)"
10744 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10746 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10750 #: lib/layouts/braille.module:3
10751 msgid "Accessibility"
10752 msgstr "Aksesibilitas"
10754 #: lib/layouts/braille.module:7
10757 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10758 "Specific Manuals > Braille."
10760 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10761 "dalam contoh Braille.lyx."
10763 #: lib/layouts/braille.module:23
10764 msgid "Braille (default)"
10765 msgstr "Braille (bawaan)"
10767 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10771 #: lib/layouts/braille.module:48
10772 msgid "Braille (textsize)"
10773 msgstr "Braille (textsize)"
10775 #: lib/layouts/braille.module:73
10776 msgid "Braille (dots on)"
10777 msgstr "Braille (dots on)"
10779 #: lib/layouts/braille.module:88
10780 msgid "Braille_dots_on"
10781 msgstr "Braille_dots_on"
10783 #: lib/layouts/braille.module:99
10784 msgid "Braille (dots off)"
10785 msgstr "Braille (dots off)"
10787 #: lib/layouts/braille.module:114
10788 msgid "Braille_dots_off"
10789 msgstr "Braille_dots_off"
10791 #: lib/layouts/braille.module:125
10792 msgid "Braille (mirror on)"
10793 msgstr "Braille (mirror on)"
10795 #: lib/layouts/braille.module:140
10796 msgid "Braille_mirror_on"
10797 msgstr "Braille_mirror_on"
10799 #: lib/layouts/braille.module:151
10800 msgid "Braille (mirror off)"
10801 msgstr "Braille (mirror off)"
10803 #: lib/layouts/braille.module:166
10804 msgid "Braille_mirror_off"
10805 msgstr "Braille_mirror_off"
10807 #: lib/layouts/braille.module:176
10809 msgstr "Braillebox"
10811 #: lib/layouts/braille.module:180
10812 msgid "Braille box"
10813 msgstr "Braille box"
10815 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10819 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10820 #: lib/examples/Articles:0
10824 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10828 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10833 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10834 msgid "Scene Number"
10835 msgstr "Nomor Kejadian"
10837 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10842 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10846 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10850 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10854 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10855 msgid "ACT \\arabic{act}"
10856 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10858 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10862 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10863 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10864 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10866 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10870 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10872 msgstr "KETIKA NAIK:"
10874 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10878 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10879 msgid "Parenthetical"
10880 msgstr "Parenthetical"
10882 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10886 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10890 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10894 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10895 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10896 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10897 msgid "Right Address"
10898 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10900 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10902 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10903 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10905 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10907 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10908 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10910 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10912 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10913 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10915 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10917 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10918 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10920 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10924 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10926 msgstr "GarisUtama"
10928 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10930 msgstr "GarisUtama:"
10932 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10933 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10937 #: lib/layouts/chess.layout:68
10941 #: lib/layouts/chess.layout:76
10942 msgid "SubVariation"
10943 msgstr "SubVariasi"
10945 #: lib/layouts/chess.layout:79
10946 msgid "Subvariation:"
10947 msgstr "Subvariasi:"
10949 #: lib/layouts/chess.layout:87
10950 msgid "SubVariation2"
10951 msgstr "SubVariasi2"
10953 #: lib/layouts/chess.layout:90
10954 msgid "Subvariation(2):"
10955 msgstr "Subvariasi(2):"
10957 #: lib/layouts/chess.layout:98
10958 msgid "SubVariation3"
10959 msgstr "SubVariasi3"
10961 #: lib/layouts/chess.layout:101
10962 msgid "Subvariation(3):"
10963 msgstr "Subvariasi(3):"
10965 #: lib/layouts/chess.layout:109
10966 msgid "SubVariation4"
10967 msgstr "SubVariasi4"
10969 #: lib/layouts/chess.layout:112
10970 msgid "Subvariation(4):"
10971 msgstr "Subvariasi(4):"
10973 #: lib/layouts/chess.layout:120
10974 msgid "SubVariation5"
10975 msgstr "SubVariasi5"
10977 #: lib/layouts/chess.layout:123
10978 msgid "Subvariation(5):"
10979 msgstr "Subvariasi(5):"
10981 #: lib/layouts/chess.layout:132
10985 #: lib/layouts/chess.layout:137
10987 msgstr "HideMoves:"
10989 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10993 #: lib/layouts/chess.layout:148
10994 msgid "[chessboard]"
10995 msgstr "[chessboard]"
10997 #: lib/layouts/chess.layout:159
10998 msgid "BoardCentered"
10999 msgstr "BoardCentered"
11001 #: lib/layouts/chess.layout:164
11002 msgid "[centered board]"
11003 msgstr "[centered board]"
11005 #: lib/layouts/chess.layout:176
11009 #: lib/layouts/chess.layout:181
11010 msgid "Highlights:"
11011 msgstr "Highlights:"
11013 #: lib/layouts/chess.layout:198
11017 #: lib/layouts/chess.layout:203
11021 #: lib/layouts/chess.layout:211
11023 msgstr "KnightMove"
11025 #: lib/layouts/chess.layout:216
11026 msgid "KnightMove:"
11027 msgstr "KnightMove:"
11029 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11030 msgid "Chess Board"
11031 msgstr "Papan Catur"
11033 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11034 msgid "Leisure, Sports & Music"
11035 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
11037 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11040 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11041 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11043 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
11044 "contoh chessboard-article.lyx."
11046 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11047 msgid "NewChessGame"
11048 msgstr "PermainanCaturBaru"
11050 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11051 msgid "[Start New Chess Game]"
11052 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
11054 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11055 msgid "Chessgame Options"
11056 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
11058 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11059 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11060 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
11062 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11063 msgid "Mainline Options"
11064 msgstr "Pilihan GarisUtama"
11066 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11067 msgid "See xskak manual for possible options"
11068 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
11070 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11071 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11076 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11077 msgid "SetChessBoard"
11078 msgstr "AturPapanCatur"
11080 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11081 msgid "Global Chessboard Settings"
11082 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
11084 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11085 msgid "SetBoardStoreStyle"
11086 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
11088 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11089 msgid "Set Chessboard Style"
11090 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
11092 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11094 msgstr "Nama Corak"
11096 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11097 msgid "Chessboard Style Name"
11098 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
11100 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11102 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11103 "See chessboard manual for details."
11105 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
11106 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
11108 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11110 msgstr "Papan Catur"
11112 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11113 msgid "Chessboard Options"
11114 msgstr "Pilihan Papan catur"
11116 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11117 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11118 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
11120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11121 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11122 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11125 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11126 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11129 msgid "InFrontmatter"
11130 msgstr "DiBagianDepan"
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11133 msgid "Insert the affiliation number"
11134 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11143 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11144 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11146 msgstr "Nama keluarga"
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11154 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11157 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11161 msgid "Running Title"
11162 msgstr "Judul Berjalan"
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11165 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11166 msgid "Running title:"
11167 msgstr "Running title:"
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11171 msgstr "HalamanPertama"
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11175 msgstr "halamanpertama"
11177 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11178 msgid "RunningAuthor"
11179 msgstr "RunningAuthor"
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11182 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11183 msgid "Running author:"
11184 msgstr "Running author:"
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11187 msgid "Publications"
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11191 msgid "Correspondence"
11192 msgstr "Korespondensi"
11194 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11195 msgid "Correspondence:"
11196 msgstr "Korespondensi:"
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11200 msgstr "Pubdiscuss"
11202 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11203 msgid "Pubdiscuss:"
11204 msgstr "Pubdiscuss:"
11206 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11210 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11214 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11216 msgstr "Pernyataan"
11218 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11219 msgid "Copyrightstatement"
11220 msgstr "PernyataanHakcipta"
11222 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11226 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11227 msgid "Introduction"
11228 msgstr "Pendahuluan"
11230 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11231 msgid "\\thesection Introduction"
11232 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
11234 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11235 msgid "Conclusions"
11236 msgstr "Kesimpulan"
11238 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11239 msgid "\\thesection Conclusions"
11240 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
11242 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11243 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11244 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
11246 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11247 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11248 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11250 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11251 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11252 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11254 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11255 msgid "CodeAvailability"
11256 msgstr "KetersediaanKode"
11258 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11259 msgid "Code availability."
11260 msgstr "Ketersediaan kode."
11262 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11263 msgid "DataAvailability"
11264 msgstr "KetersediaanData"
11266 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11267 msgid "Data availability."
11268 msgstr "Ketersediaan data."
11270 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11271 msgid "CodeAndDataAvailability"
11272 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
11274 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11275 msgid "Code and data availability."
11276 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
11278 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11279 msgid "SampleAvailability"
11280 msgstr "KetersediaanSampel"
11282 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11283 msgid "Sample availability."
11284 msgstr "Ketersediaan sampel."
11286 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11287 msgid "Statements2"
11288 msgstr "Pernyataan2"
11290 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11291 msgid "AuthorContribution"
11292 msgstr "PenulisPenyumbang"
11294 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11295 msgid "Author contributions."
11296 msgstr "Sumbangan Penulis."
11298 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11299 msgid "CompetingInterests"
11300 msgstr "KonflikKepentingan"
11302 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11303 msgid "Competing Interests."
11304 msgstr "Konflik Kepentingan."
11306 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11310 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11311 msgid "Disclaimer."
11312 msgstr "Penolakan."
11314 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11315 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11316 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
11318 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11319 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11320 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
11322 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11323 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11324 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
11326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11327 msgid "Custom Header/Footer Text"
11328 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
11330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11333 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11334 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11335 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11336 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11338 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
11339 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
11340 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
11342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11343 msgid "Header/Footer"
11344 msgstr "Kepala/Kaki"
11346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11347 msgid "Even Header"
11348 msgstr "Kepala Genap"
11350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11351 msgid "Alternative text for the even header"
11352 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
11354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11355 msgid "Center Header"
11356 msgstr "Kepala Tengah"
11358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11359 msgid "Center Header:"
11360 msgstr "Kepala Tengah:"
11362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11363 msgid "Left Footer"
11366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11367 msgid "Left Footer:"
11368 msgstr "Kaki Kiri:"
11370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11371 msgid "Center Footer"
11372 msgstr "Kaki Tengah"
11374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11375 msgid "Center Footer:"
11376 msgstr "Kaki Tengah:"
11378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11379 msgid "Right Footer"
11380 msgstr "Kaki Kanan"
11382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11383 msgid "Right Footer:"
11384 msgstr "Kaki Kanan:"
11386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11392 msgstr "Nama depan"
11394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11400 msgstr "KunciKombo"
11402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11411 msgid "GuiMenuItem"
11412 msgstr "MenuItemGui"
11414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11420 msgstr "PilihanMenu"
11422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11423 msgid "Authorgroup"
11424 msgstr "KelompokPenulis"
11426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11427 msgid "RevisionHistory"
11428 msgstr "RiwayatPerubahan"
11430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11431 msgid "Revision History"
11432 msgstr "Riwayat Perubahan"
11434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11439 msgid "RevisionRemark"
11440 msgstr "CatatanPerubahan"
11442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11451 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11452 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11454 #: lib/examples/Articles:0
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11463 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11464 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11476 msgstr "Banyak Alamat"
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11480 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11481 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11482 msgid "Postal Data"
11483 msgstr "Data Alamat Pos"
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11488 msgid "Send To Address"
11489 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11495 msgstr "Alamat Saya"
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11498 msgid "Sender Address:"
11499 msgstr "Alamat Pengirim:"
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11502 msgid "Return address"
11503 msgstr "Alamat Balasan"
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11507 msgid "Backaddress:"
11508 msgstr "Alamat belakang:"
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11511 msgid "Postal comment"
11512 msgstr "Kometar Pengiriman"
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11515 msgid "Postal Remark:"
11516 msgstr "Catatan Pos:"
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11520 msgstr "Penanganan"
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11524 msgstr "Penanganan:"
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11530 msgstr "PerihalAnda"
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11541 msgstr "PerihalKami"
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11546 msgstr "Perihal ttg.:"
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11557 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11558 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11560 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11562 msgstr "Tandatangan"
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11568 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11569 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11576 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11578 msgstr "Tandatangan:"
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11585 msgid "Bottom text:"
11586 msgstr "Teks Bawah:"
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11594 msgstr "Kode Area:"
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11598 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11605 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11610 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11621 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11632 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11634 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11636 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11647 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11649 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11651 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11662 msgid "Signature|S"
11663 msgstr "Tandatangan|g"
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11666 msgid "Here you can insert a signature scan"
11667 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11670 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11676 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11682 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11689 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11699 msgid "Post Scriptum:"
11700 msgstr "Post Scriptum:"
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11703 msgid "SenderAddress"
11704 msgstr "AlamatPengirim"
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11708 msgid "Backaddress"
11709 msgstr "Alamat belakang"
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11712 msgid "RetourAdresse"
11713 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11717 msgstr "Pemilik Alamat"
11719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11720 msgid "Postvermerk"
11721 msgstr "Postvermerk"
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11729 msgstr "IhrZeichen"
11731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11737 msgid "IhrSchreiben"
11738 msgstr "IhrSchreiben"
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11741 msgid "MeinZeichen"
11742 msgstr "MeinZeichen"
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11745 msgid "Unterschrift"
11746 msgstr "Unterschrift"
11748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11776 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11790 msgstr "TeksSingkat"
11792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11818 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11819 msgid "DocBook Book (XML)"
11820 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11822 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11823 msgid "Books (DocBook)"
11824 msgstr "Buku (DocBook)"
11826 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11827 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11828 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11831 msgid "DocBook Section (XML)"
11832 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11835 msgid "DocBook Article (XML)"
11836 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11839 msgid "Inderscience A4 Journals"
11840 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11844 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11847 msgid "Econometrica"
11848 msgstr "Ekonometrika"
11850 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11852 msgstr "JudulBerjalan"
11854 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11855 msgid "Running Title:"
11856 msgstr "Judul Berjalan:"
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11860 msgstr "PenulisBerjalan"
11862 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11863 msgid "Running Author:"
11864 msgstr "Penulis Berjalan:"
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11867 msgid "Address Option"
11868 msgstr "Pilihan Alamat"
11870 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11871 msgid "Optional argument for the address"
11872 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11874 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11875 msgid "E-Mail Option"
11876 msgstr "Pilihan Surel"
11878 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11879 msgid "Optional argument for the e-mail"
11880 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11882 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11883 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11887 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11888 msgid "Web Address"
11889 msgstr "Alamat Web"
11891 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11892 msgid "Web address:"
11893 msgstr "Alamat Web:"
11895 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11896 msgid "Authors Block"
11897 msgstr "Blok Penulis"
11899 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11900 msgid "Authors Block:"
11901 msgstr "Blok Penulis:"
11903 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11904 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11905 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11909 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11910 msgid "Thanks Text"
11911 msgstr "Teks Terimakasih"
11913 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11914 msgid "Thanks \\theThanks:"
11915 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11917 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11918 msgid "Thanks Reference"
11919 msgstr "Referensi Terimakasih"
11921 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11923 msgstr "Ref Terimakasih"
11925 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11926 msgid "Internet Address Reference"
11927 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11929 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11930 msgid "Internet Addess Ref"
11931 msgstr "Ref Alamat Internet"
11933 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11934 msgid "Name (First Name)"
11935 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11937 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11939 msgstr "Nama Depan"
11941 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11942 msgid "Name (Surname)"
11943 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11945 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11946 msgid "By Same Author (bib)"
11947 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11949 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11951 msgstr "sesuai sama"
11953 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
11954 msgid "Footnote (Title)"
11955 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11957 #: lib/layouts/egs.layout:3
11958 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11959 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11961 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11963 msgstr "00.00.0000"
11965 #: lib/layouts/egs.layout:353
11966 msgid "LaTeX Title"
11967 msgstr "LaTeX Title"
11969 #: lib/layouts/egs.layout:437
11973 #: lib/layouts/egs.layout:446
11977 #: lib/layouts/egs.layout:460
11981 #: lib/layouts/egs.layout:470
11982 msgid "FirstAuthor"
11983 msgstr "PenulisUtama"
11985 #: lib/layouts/egs.layout:483
11986 msgid "1st_author_surname:"
11987 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11989 #: lib/layouts/egs.layout:536
11993 #: lib/layouts/egs.layout:549
11994 msgid "reprint_reqs_to:"
11995 msgstr "permintaan cetak ke:"
11997 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11998 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12000 msgid "Acknowledgment"
12001 msgstr "Penghargaan"
12003 #: lib/layouts/egs.layout:634
12004 msgid "Acknowledgment."
12005 msgstr "Penghargaan."
12007 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12008 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12009 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
12011 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12012 msgid "Author Option"
12013 msgstr "Pilihan Penulis"
12015 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12016 msgid "Optional argument for the author"
12017 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
12019 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12020 msgid "Author Address"
12021 msgstr "Alamat Penulis"
12023 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12024 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12025 msgid "Author Email"
12026 msgstr "Surel Penulis"
12028 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12029 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12033 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12034 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12036 msgstr "URL Penulis"
12038 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12039 msgid "Thanks Option"
12040 msgstr "Pilihan Terimakasih"
12042 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12043 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12044 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
12046 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12048 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
12050 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12054 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12055 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12056 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12058 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12059 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12060 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
12062 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12063 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12064 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
12066 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12067 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12068 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12069 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
12071 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12072 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12073 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12074 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
12076 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12077 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12078 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
12080 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12081 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12082 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
12084 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12085 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12086 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
12088 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12089 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12090 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
12092 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12093 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12094 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
12096 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12097 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12098 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12099 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
12101 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12102 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12103 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
12105 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12106 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12107 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
12109 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12110 msgid "Case \\arabic{case}"
12111 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
12113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12118 msgid "Titlenotemark"
12119 msgstr "TandaJudulNota"
12121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12122 msgid "Titlenote mark"
12123 msgstr "Tanda JudulCatatan"
12125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12126 msgid "Title footnote"
12127 msgstr "Judul Catatankaki"
12129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12130 msgid "Footnote Label"
12131 msgstr "Label Catatan Kaki"
12133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12134 msgid "Label you refer to in the title"
12135 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
12137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12138 msgid "Title footnote:"
12139 msgstr "Judul Catatankaki:"
12141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12142 msgid "Author Label"
12143 msgstr "Label Penulis"
12145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12146 msgid "Label you will reference in the address"
12147 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
12149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12151 msgstr "TandaPenulis"
12153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12154 msgid "Author footnote"
12155 msgstr "Penulis Catatankaki"
12157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12158 msgid "Author footnote:"
12159 msgstr "Penulis catatankaki:"
12161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12162 msgid "Author Footnote Label"
12163 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
12165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12166 msgid "Label you refer to for an author"
12167 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
12169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12170 msgid "CorAuthormark"
12171 msgstr "TandaPenulisKontak"
12173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12174 msgid "CorAuthor mark"
12175 msgstr "Tanda PenulisKontak"
12177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12178 msgid "Corresponding author"
12179 msgstr "Penulis Kontak"
12181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12182 msgid "Corresponding author text:"
12183 msgstr "Teks penulis koresponden:"
12185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12186 msgid "Address Label"
12187 msgstr "Label Alamat"
12189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12190 msgid "Label of the author you refer to"
12191 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
12193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12198 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12199 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
12201 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12202 msgid "Endnotes (Basic)"
12203 msgstr "Endnotes (Dasar)"
12205 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12206 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12207 msgid "Foot- and Endnotes"
12208 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
12210 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12212 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12213 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12214 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12215 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12217 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
12218 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
12219 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
12220 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
12221 "akhir akan muncul."
12223 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12224 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12225 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12226 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12230 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12231 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12233 msgstr "Endnote ##"
12235 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12236 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12237 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12238 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12242 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12243 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12247 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12248 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12249 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12250 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12251 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
12253 #: lib/layouts/enotez.module:2
12254 msgid "Endnotes (Extended)"
12255 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
12257 #: lib/layouts/enotez.module:10
12259 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12260 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12261 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12262 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12263 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12265 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
12266 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
12267 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
12268 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
12269 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
12272 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12273 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12274 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12276 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12278 msgstr "Kata kunci:"
12280 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12281 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12282 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
12284 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12285 msgid "List Enhancements"
12286 msgstr "Daftar Penambahan"
12288 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12290 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12291 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12293 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor, bersimbol, deskripsi dan daftar. "
12294 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
12297 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12298 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12299 msgid "Itemize Options"
12300 msgstr "Pilihan Berbutir"
12302 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12303 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12304 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12305 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12306 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
12308 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12309 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12310 msgid "Enumerate Options"
12311 msgstr "Pilihan Bernonor"
12313 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12314 msgid "Description Options"
12315 msgstr "Pilihan Deskripsi"
12317 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12319 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12323 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12324 msgid "Enumerate-Resume"
12325 msgstr "Resume-Bernomor"
12327 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12328 msgid "Number Equations by Section"
12329 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
12331 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12337 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12339 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12341 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12343 msgstr "Matematika"
12345 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12347 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12348 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12350 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan SubBab dan meletakkan di depan "
12351 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
12353 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12360 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12361 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12363 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12365 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12366 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12369 msgid "Europass CV (2013)"
12370 msgstr "Europass CV (2013)"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12373 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12374 #: lib/examples/Articles:0
12375 msgid "Curricula Vitae"
12376 msgstr "Riwayat Hidup"
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12389 msgid "Name (footer):"
12390 msgstr "Nama (kaki):"
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12397 msgid "Mobile phone number"
12398 msgstr "Nomor telpon seluler"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12401 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12403 msgstr "Halaman web"
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12410 msgid "InstantMessaging"
12411 msgstr "PesanInstan"
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12414 msgid "Instant Messaging:"
12415 msgstr "Pesan Seketika:"
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12422 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12423 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12427 msgstr "Hari ulang tahun"
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12430 msgid "Date of birth:"
12431 msgstr "Tanggal lahir:"
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12434 msgid "Nationality"
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12438 msgid "Nationality:"
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12450 msgid "BeforePicture"
12451 msgstr "SebelumGambar"
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12454 msgid "Space before picture:"
12455 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12466 msgid "Resize photo to this width"
12467 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12470 msgid "AfterPicture"
12471 msgstr "SetelahGambar"
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12474 msgid "Space after picture:"
12475 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12479 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12480 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12481 msgid "Vertical Space"
12482 msgstr "Spasi Vertikal"
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12487 msgid "Additional vertical space"
12488 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
12490 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12491 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12496 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12497 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12500 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12506 msgstr "ButirInset"
12508 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12512 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12516 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12517 msgid "Title item:"
12518 msgstr "Judul Butir:"
12520 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12525 msgid "Title level:"
12526 msgstr "Tingkat Judul:"
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12529 msgid "Text (right side)"
12530 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12534 msgstr "Butirbulet"
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12538 msgstr "Butir biru:"
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12541 msgid "BlueItemInset"
12542 msgstr "BlueItemInset"
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12545 msgid "Blue subitems"
12546 msgstr "Subitem biru"
12548 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12550 msgstr "ButirBesar"
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12554 msgstr "Butir besar:"
12556 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12558 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12561 msgid "MotherTongue"
12564 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12565 msgid "Mother Tongue:"
12566 msgstr "Bahasa Ibu:"
12568 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12573 msgid "Language Header:"
12574 msgstr "Kepala Bahasa:"
12576 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12580 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12581 msgid "Name of the language"
12582 msgstr "Nama dari bahasa"
12584 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12586 msgstr "Mendengarkan"
12588 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12589 msgid "Level how good you think you can listen"
12590 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12592 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12596 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12597 msgid "Level how good you think you can read"
12598 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12600 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12601 msgid "Interaction"
12604 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12605 msgid "Level how good you think you can conversate"
12606 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12608 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12612 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12613 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12614 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12616 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12617 msgid "LastLanguage"
12618 msgstr "BahasaTerakhir"
12620 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12621 msgid "Last Language:"
12622 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12624 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12626 msgstr "FooterBahasa"
12628 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12629 msgid "Language Footer:"
12630 msgstr "Footer Bahasa:"
12632 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12633 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12637 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12641 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12642 #: lib/layouts/soul.module:51
12646 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12650 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12651 msgid "Footer name:"
12652 msgstr "Nama kaki:"
12654 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12658 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12662 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12663 msgid "Size the photo is resized to"
12664 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12666 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12667 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12671 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12672 msgid "The title as it appears in the header"
12673 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12675 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12676 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12677 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12679 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12680 msgid "BulletedItem"
12681 msgstr "BulletedItem"
12683 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12684 msgid "Bulleted Item:"
12685 msgstr "Butir Bulet:"
12687 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12691 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12692 msgid "Begin of CV"
12693 msgstr "Mulai tulis CV"
12695 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12696 msgid "PersonalInfo"
12697 msgstr "InfoPribadi"
12699 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12700 msgid "Personal Info"
12701 msgstr "Info Pribadi"
12703 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12704 msgid "VerticalSpace"
12705 msgstr "SpasiVertikal"
12707 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12708 msgid "Vertical space"
12709 msgstr "Spasi vertikal"
12711 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12712 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12713 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12715 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12716 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12717 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12719 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12720 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12721 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12723 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12724 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12725 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12728 msgid "Number Figures by Section"
12729 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12733 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12734 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12736 "Atur ulang nomor gambar di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12737 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12739 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12740 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12741 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12743 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12745 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12746 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12747 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12749 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12750 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12751 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12754 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12755 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12756 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12758 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12760 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12761 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12762 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12763 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12764 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12765 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12766 "newer LaTeX distributions."
12768 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12769 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12770 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12771 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12772 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12773 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12774 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12776 #: lib/layouts/fixme.module:2
12777 msgid "FiXme Notes"
12778 msgstr "Catatan FIXme"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12781 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12782 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12783 msgid "Annotation & Revision"
12784 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12786 #: lib/layouts/fixme.module:12
12788 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12789 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12790 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12791 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12792 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12793 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12794 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12795 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12797 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12798 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12799 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12800 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12801 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12802 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12803 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12804 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12806 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12810 #: lib/layouts/fixme.module:24
12811 msgid "List of FIXMEs"
12812 msgstr "Daftar FIXMEs"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:38
12815 msgid "[List of FIXMEs]"
12816 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:54
12820 msgstr "Catatan Fixme"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12823 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12824 msgid "Fixme Note Options|s"
12825 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12827 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12828 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12829 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12830 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12832 #: lib/layouts/fixme.module:75
12833 msgid "Fixme Warning"
12834 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12836 #: lib/layouts/fixme.module:77
12838 msgstr "Peringatan"
12840 #: lib/layouts/fixme.module:81
12841 msgid "Fixme Error"
12842 msgstr "Kesalahan Fixme"
12844 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
12850 #: lib/layouts/fixme.module:87
12851 msgid "Fixme Fatal"
12852 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12854 #: lib/layouts/fixme.module:89
12858 #: lib/layouts/fixme.module:98
12859 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12860 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12862 #: lib/layouts/fixme.module:100
12863 msgid "Fixme (Targeted)"
12864 msgstr "Fixme (Target)"
12866 #: lib/layouts/fixme.module:110
12867 msgid "Fixme Note|x"
12868 msgstr "Catatan Fixme|x"
12870 #: lib/layouts/fixme.module:112
12871 msgid "Insert the FIXME note here"
12872 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12874 #: lib/layouts/fixme.module:117
12875 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12876 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12878 #: lib/layouts/fixme.module:119
12879 msgid "Warning (Targeted)"
12880 msgstr "Peringatan (Target)"
12882 #: lib/layouts/fixme.module:123
12883 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12884 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12886 #: lib/layouts/fixme.module:125
12887 msgid "Error (Targeted)"
12888 msgstr "Kesalahan (Target)"
12890 #: lib/layouts/fixme.module:129
12891 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12892 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12894 #: lib/layouts/fixme.module:131
12895 msgid "Fatal (Targeted)"
12896 msgstr "Kesalahan (Target)"
12898 #: lib/layouts/fixme.module:140
12899 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12900 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12902 #: lib/layouts/fixme.module:142
12903 msgid "Fixme (Multipar)"
12904 msgstr "Fixme (Multipar)"
12906 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12907 msgid "Fixme Summary"
12908 msgstr "Rangkuman Fixme"
12910 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12911 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12912 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12914 #: lib/layouts/fixme.module:160
12915 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12916 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12918 #: lib/layouts/fixme.module:162
12919 msgid "Warning (Multipar)"
12920 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12922 #: lib/layouts/fixme.module:166
12923 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12924 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12926 #: lib/layouts/fixme.module:168
12927 msgid "Error (Multipar)"
12928 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12930 #: lib/layouts/fixme.module:172
12931 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12932 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12934 #: lib/layouts/fixme.module:174
12935 msgid "Fatal (Multipar)"
12936 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12938 #: lib/layouts/fixme.module:183
12939 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12940 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12942 #: lib/layouts/fixme.module:185
12943 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12944 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12946 #: lib/layouts/fixme.module:201
12947 msgid "Annotated Text"
12948 msgstr "Teks Dianotasi"
12950 #: lib/layouts/fixme.module:203
12951 msgid "Annotated Text|x"
12952 msgstr "Text yang ditandai|x"
12954 #: lib/layouts/fixme.module:204
12955 msgid "Insert the text to annotate here"
12956 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12958 #: lib/layouts/fixme.module:209
12959 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12960 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12962 #: lib/layouts/fixme.module:211
12963 msgid "Warning (MP Targ.)"
12964 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12966 #: lib/layouts/fixme.module:215
12967 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12968 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12970 #: lib/layouts/fixme.module:217
12971 msgid "Error (MP Targ.)"
12972 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12974 #: lib/layouts/fixme.module:221
12975 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12976 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12978 #: lib/layouts/fixme.module:223
12979 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12980 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12982 #: lib/layouts/fixme.module:233
12986 #: lib/layouts/fixme.module:237
12990 #: lib/layouts/fixme.module:241
12994 #: lib/layouts/fixme.module:245
12996 msgstr "FxWarning*"
12998 #: lib/layouts/fixme.module:249
13002 #: lib/layouts/fixme.module:253
13006 #: lib/layouts/fixme.module:257
13010 #: lib/layouts/fixme.module:261
13014 #: lib/layouts/foils.layout:3
13018 #: lib/layouts/foils.layout:45
13022 #: lib/layouts/foils.layout:66
13023 msgid "ShortFoilhead"
13024 msgstr "ShortFoilhead"
13026 #: lib/layouts/foils.layout:72
13027 msgid "Rotatefoilhead"
13028 msgstr "Rotatefoilhead"
13030 #: lib/layouts/foils.layout:78
13031 msgid "ShortRotatefoilhead"
13032 msgstr "ShortRotatefoilhead"
13034 #: lib/layouts/foils.layout:87
13038 #: lib/layouts/foils.layout:103
13042 #: lib/layouts/foils.layout:117
13046 #: lib/layouts/foils.layout:133
13050 #: lib/layouts/foils.layout:190
13054 #: lib/layouts/foils.layout:199
13058 #: lib/layouts/foils.layout:208
13059 msgid "Restriction"
13060 msgstr "Restriction"
13062 #: lib/layouts/foils.layout:212
13063 msgid "Restriction:"
13064 msgstr "Restriction:"
13066 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13068 msgstr "Theorema #."
13070 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13074 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13075 msgid "Corollary #."
13076 msgstr "Korolari #."
13078 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13079 msgid "Proposition #."
13080 msgstr "Proposisi #."
13082 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13083 msgid "Definition #."
13084 msgstr "Definisi #."
13086 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13091 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13096 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13101 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13103 msgid "Proposition*"
13104 msgstr "Proposisi*"
13106 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13107 msgid "Proposition."
13108 msgstr "Proposisi."
13110 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13112 msgid "Definition*"
13115 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13116 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13117 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
13119 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13121 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13122 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13123 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13124 "where you want the endnotes to appear."
13126 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
13127 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
13128 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
13129 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
13131 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13132 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13133 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
13135 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13137 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13138 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13139 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13140 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13141 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13143 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
13144 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
13145 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
13146 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
13147 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
13148 "inginkan muncul catatan akhir."
13150 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13151 msgid "French Letter (frletter)"
13152 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
13154 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13155 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13156 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
13158 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13162 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13166 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13170 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13174 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13178 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13182 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13186 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13187 msgid "ReturnAddress"
13188 msgstr "AlamatBalasan"
13190 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13191 msgid "ReturnAddress:"
13192 msgstr "AlamatBalasan:"
13194 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13199 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13204 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13206 msgstr "SuratAnda:"
13208 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13212 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13216 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13220 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13224 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13228 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13232 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13236 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13240 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13244 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13248 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13252 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13256 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13257 msgid "BankAccount"
13260 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13261 msgid "BankAccount:"
13262 msgstr "Account Bank:"
13264 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13266 msgid "PostalComment"
13267 msgstr "KomentarPos"
13269 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13270 msgid "PostalComment:"
13271 msgstr "KomentarPos:"
13273 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13275 msgstr "Referensi:"
13277 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13282 msgid "G-Brief (V. 2)"
13283 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13287 msgstr "NamaBarisA"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13291 msgstr "NamaBarisA:"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13295 msgstr "NamaBarisB"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13299 msgstr "NamaBarisB:"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13303 msgstr "NamaBarisC"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13307 msgstr "NamaBarisC:"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13311 msgstr "NamaBarisD"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13315 msgstr "NamaBarisD:"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13319 msgstr "NamaBarisE"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13323 msgstr "NamaBarisE:"
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13327 msgstr "NamaBarisF"
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13331 msgstr "NamaBarisF:"
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13335 msgstr "NamaBarisG"
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13339 msgstr "NamaBarisG:"
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13342 msgid "AddressRowA"
13343 msgstr "AlamatBarisA"
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13346 msgid "AddressRowA:"
13347 msgstr "AlamatBarisA:"
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13350 msgid "AddressRowB"
13351 msgstr "AlamatBarisB"
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13354 msgid "AddressRowB:"
13355 msgstr "AlamatBarisB:"
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13358 msgid "AddressRowC"
13359 msgstr "AlamatBarisC"
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13362 msgid "AddressRowC:"
13363 msgstr "AlamatBarisC:"
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13366 msgid "AddressRowD"
13367 msgstr "AlamatBarisD"
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13370 msgid "AddressRowD:"
13371 msgstr "AlamatBarisD:"
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13374 msgid "AddressRowE"
13375 msgstr "AlamatBarisE"
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13378 msgid "AddressRowE:"
13379 msgstr "AlamatBarisE:"
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13382 msgid "AddressRowF"
13383 msgstr "AlamatBarisF"
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13386 msgid "AddressRowF:"
13387 msgstr "AlamatBarisF:"
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13390 msgid "TelephoneRowA"
13391 msgstr "TeleponBarisA"
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13394 msgid "TelephoneRowA:"
13395 msgstr "TeleponBarisA:"
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13398 msgid "TelephoneRowB"
13399 msgstr "TeleponBarisB"
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13402 msgid "TelephoneRowB:"
13403 msgstr "TeleponBarisB:"
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13406 msgid "TelephoneRowC"
13407 msgstr "TeleponBarisC"
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13410 msgid "TelephoneRowC:"
13411 msgstr "TeleponBarisC:"
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13414 msgid "TelephoneRowD"
13415 msgstr "TeleponBarisD"
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13418 msgid "TelephoneRowD:"
13419 msgstr "TeleponBarisD:"
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13422 msgid "TelephoneRowE"
13423 msgstr "TeleponBarisE"
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13426 msgid "TelephoneRowE:"
13427 msgstr "TeleponBarisE:"
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13430 msgid "TelephoneRowF"
13431 msgstr "TeleponBarisF"
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13434 msgid "TelephoneRowF:"
13435 msgstr "TeleponBarisF:"
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13438 msgid "InternetRowA"
13439 msgstr "InternetBarisA"
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13442 msgid "InternetRowA:"
13443 msgstr "InternetBarisA:"
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13446 msgid "InternetRowB"
13447 msgstr "InternetBarisB"
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13450 msgid "InternetRowB:"
13451 msgstr "InternetBarisB:"
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13454 msgid "InternetRowC"
13455 msgstr "InternetBarisC"
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13458 msgid "InternetRowC:"
13459 msgstr "InternetBarisC:"
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13462 msgid "InternetRowD"
13463 msgstr "InternetBarisD"
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13466 msgid "InternetRowD:"
13467 msgstr "InternetBarisD:"
13469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13470 msgid "InternetRowE"
13471 msgstr "InternetBarisE"
13473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13474 msgid "InternetRowE:"
13475 msgstr "InternetBarisE:"
13477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13478 msgid "InternetRowF"
13479 msgstr "InternetBarisF"
13481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13482 msgid "InternetRowF:"
13483 msgstr "InternetBarisF:"
13485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13487 msgstr "BankBarisA"
13489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13491 msgstr "BankBarisA:"
13493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13495 msgstr "BankBarisB"
13497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13499 msgstr "BankBarisB:"
13501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13503 msgstr "BankBarisC"
13505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13507 msgstr "BankBarisC:"
13509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13511 msgstr "BankBarisD"
13513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13515 msgstr "BankBarisD:"
13517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13519 msgstr "BankBarisE"
13521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13523 msgstr "BankBarisE:"
13525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13527 msgstr "BankBarisF"
13529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13531 msgstr "BankBarisF:"
13533 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13534 msgid "GraphicBoxes"
13535 msgstr "KotakGambar"
13537 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13543 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13544 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13548 msgstr "Reflectbox"
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13552 msgstr "Kotakskala"
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13559 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13560 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13567 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13568 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13572 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13575 msgid "Width of the box"
13576 msgstr "Lebar Kotak"
13578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13579 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13580 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13584 msgstr "Kotakputar"
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13591 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13592 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13599 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13600 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13602 #: lib/layouts/hanging.module:2
13603 msgid "Hanging Paragraphs"
13604 msgstr "Paragraf Menggantung"
13606 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13607 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13608 msgid "Paragraph Styles"
13609 msgstr "Corak Paragraf"
13611 #: lib/layouts/hanging.module:7
13613 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13614 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13617 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13618 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13619 "lainnya masuk kedalam."
13621 #: lib/layouts/hanging.module:17
13623 msgstr "Menggantung"
13625 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13626 msgid "Hebrew Article"
13627 msgstr "Artikel Hibrani"
13629 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13630 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13631 msgid "Claim \\thetheorem."
13632 msgstr "Klaim \\thetheorem."
13634 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13638 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13640 msgid "Remarks \\thetheorem."
13641 msgstr "Catatan \\thetheorem."
13643 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13649 msgid "Hebrew Letter"
13650 msgstr "Letter Hibrani"
13652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13676 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13678 msgstr "Meneruskan"
13680 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13681 msgid "(continuing)"
13682 msgstr "(meneruskan)"
13684 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13686 msgstr "Transition"
13688 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13689 msgid "TITLE OVER:"
13690 msgstr "TITLE OVER:"
13692 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13696 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13697 msgid "INTERCUT WITH:"
13698 msgstr "INTERCUT WITH:"
13700 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13704 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13705 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13709 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13713 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13714 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13715 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13717 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13718 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13719 msgid "Academic Field Specifics"
13720 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13722 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13725 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13726 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13727 "Hazard and Precautionary Statements."
13729 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13730 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13731 "lyx di folder contoh LyX."
13733 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13737 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13738 msgid "H-P statement"
13739 msgstr "Pernyataan H-P"
13741 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13742 msgid "Statement Text"
13743 msgstr "Teks Pernyataan"
13745 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13746 msgid "Text for statements that require some information"
13747 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13750 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13751 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13754 msgid "Author Names"
13755 msgstr "Nama Penulis"
13757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13758 msgid "Author names that will appear in the header line"
13759 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13765 msgstr "GarisCatch"
13767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13772 msgid "Classification Codes"
13773 msgstr "Kode Klasifikasi"
13775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13776 msgid "TableCaption"
13777 msgstr "JudulTabel"
13779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13780 msgid "Table caption"
13781 msgstr "Judul Tabel"
13783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13788 msgid "Cite reference"
13789 msgstr "Acuan referensi"
13791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13793 msgstr "DaftarItem"
13795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13797 msgstr "DaftarRoman"
13799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13800 msgid "Numbering Scheme"
13801 msgstr "Skema Penomoran"
13803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13805 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13808 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13809 "butir bernomor Romawi"
13811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13816 msgid "Corollary \\thecorollary."
13817 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13824 msgid "Lemma \\thelemma."
13825 msgstr "Lemma \\thelemma."
13827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13832 msgid "Proposition \\theproposition."
13833 msgstr "Proposition \\theproposition."
13835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13837 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13853 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13859 msgstr "Pertanyaan"
13861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13865 msgid "Question \\thequestion."
13866 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13877 msgid "Claim \\theclaim."
13878 msgstr "Klaim \\theclaim."
13880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13885 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13886 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13893 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13894 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13897 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13898 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13907 msgstr "Theorema #."
13909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13911 msgid "Corollary ##"
13912 msgstr "Korolari #."
13914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13921 msgid "Question ##"
13924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13926 msgid "Conjecture ##"
13929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13930 msgid "Prop(osition)"
13931 msgstr "Prop(osisi)"
13933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13936 msgid "Proposition ##"
13937 msgstr "Proposisi #."
13939 #: lib/layouts/initials.module:2
13940 msgid "Initials (Drop Caps)"
13941 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13943 #: lib/layouts/initials.module:7
13945 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13946 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13948 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13949 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13951 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13952 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13953 #: lib/layouts/initials.module:43
13957 #: lib/layouts/initials.module:38
13958 msgid "Option(s) for the initial"
13959 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13961 #: lib/layouts/initials.module:44
13962 msgid "Initial letter(s)"
13963 msgstr "Surat Inisial"
13965 #: lib/layouts/initials.module:51
13966 msgid "Rest of Initial"
13967 msgstr "Inisial Lain"
13969 #: lib/layouts/initials.module:52
13970 msgid "Rest of initial word or text"
13971 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13973 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13974 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13975 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13977 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13978 msgid "Short title that will appear in header line"
13979 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13981 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13985 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13989 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13993 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13995 msgstr "Pemeriksaan awal"
13997 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14001 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14007 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14008 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14009 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
14011 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14015 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14016 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14017 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
14019 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14023 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14024 msgid "submit to paper:"
14025 msgstr "submit to paper:"
14027 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14028 msgid "Bibliography (plain)"
14029 msgstr "Bibliografi (polos)"
14031 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14032 msgid "Bibliography heading"
14033 msgstr "Bibliografi kepala"
14035 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14036 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14037 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14039 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14043 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14045 msgstr "KATA KUNCI:"
14047 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14051 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14052 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14053 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
14055 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14056 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14057 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
14059 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14060 msgid "\\thesection."
14061 msgstr "\\thesection."
14063 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14064 msgid "\\thesection"
14065 msgstr "\\thesection"
14067 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14068 msgid "\\thesubsection."
14069 msgstr "\\thesubsection."
14071 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14072 msgid "\\thesubsubsection."
14073 msgstr "\\thesubsubsection."
14075 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14076 msgid "Main Author"
14077 msgstr "Penulis Utama"
14079 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14080 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14081 msgid "Affiliation Key"
14082 msgstr "Kunci Afiliasi"
14084 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14085 msgid "Affiliation key of the author"
14086 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
14088 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14089 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14093 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14095 msgstr "Penulis Pendamping"
14097 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14099 msgstr "Penulis-pendamping"
14101 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14102 msgid "Affiliation key of the co-author"
14103 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
14105 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14106 msgid "Short Author"
14107 msgstr "Penulis Ringkas"
14109 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14110 msgid "Short author:"
14111 msgstr "Penulis ringkas:"
14113 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14114 msgid "Affiliation key"
14115 msgstr "Kunci afiliasi"
14117 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14119 msgstr "Kata kunci:"
14121 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14125 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14129 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14130 msgid "PDB reference"
14131 msgstr "Referensi PDB"
14133 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14134 msgid "PDB reference:"
14135 msgstr "Referensi PDB:"
14137 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14138 msgid "Optional name"
14139 msgstr "Nama tambahan"
14141 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14142 msgid "NDB reference"
14143 msgstr "Referensi NDB"
14145 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14146 msgid "NDB reference:"
14147 msgstr "Referensi NDB:"
14149 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14153 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14157 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14161 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14166 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14167 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14170 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14174 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14175 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14178 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14179 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14182 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14187 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14191 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14195 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14200 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14201 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14202 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
14204 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14205 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14206 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14208 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14209 msgid "Alternative Affiliation"
14210 msgstr "Afiliasi Alternatif"
14212 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14213 msgid "Affiliation Prefix"
14214 msgstr "Awalan Afiliasi"
14216 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14217 msgid "A prefix like 'Also at '"
14218 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
14220 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14221 msgid "PACS numbers:"
14222 msgstr "Nomor PACS:"
14224 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14225 msgid "Preprint number"
14226 msgstr "Nomor pracetak"
14228 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14229 msgid "Preprint number:"
14230 msgstr "Nomor pracetak:"
14232 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14233 msgid "Online citation"
14234 msgstr "Acuan daring"
14236 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14237 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14238 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
14240 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14241 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14242 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14244 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14246 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14247 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
14249 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14251 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14252 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
14254 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14255 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14256 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14257 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14258 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14261 msgstr "Anak Judul"
14263 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14265 msgid "Subtitle of the part"
14266 msgstr "Judul dari bagian"
14268 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14269 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14270 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14272 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14273 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14277 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14279 msgid "Subtitle of the chapter"
14280 msgstr "Nomor dari kategori"
14282 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14287 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14289 msgid "Subtitle of the section"
14290 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
14292 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14294 msgid "Subtitle of the subsection"
14295 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
14297 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14299 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14300 msgstr "\\thesubsubsection."
14302 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14304 msgid "Abstract over Columns"
14305 msgstr "Jumlah kolom"
14307 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14308 msgid "JLReq Setup"
14311 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14314 msgstr "Catatan samping"
14316 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14318 msgid "Endnote contents"
14319 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
14321 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14323 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14324 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14327 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14331 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14335 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14336 msgid "Tatechuyoko"
14339 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14343 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14345 msgstr "Ukuran Lompatan"
14347 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14349 msgid "Jidori Length|L"
14350 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
14352 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14353 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14356 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14360 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14362 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14363 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14365 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14368 msgstr "Spasi Normal Quad"
14370 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14372 msgid "Char Space|D"
14373 msgstr "Spasi Tipis|T"
14375 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14376 msgid "Distance between chars is set to this length."
14379 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14381 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14382 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
14384 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14385 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14386 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
14388 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14390 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14391 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
14393 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14395 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14396 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
14398 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14399 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14400 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
14402 #: lib/layouts/jss.layout:114
14403 msgid "Plain Keywords"
14404 msgstr "Katakunci Polos"
14406 #: lib/layouts/jss.layout:117
14407 msgid "Plain Keywords:"
14408 msgstr "Katakunci Polos:"
14410 #: lib/layouts/jss.layout:120
14411 msgid "Plain Title"
14412 msgstr "Judul Biasa"
14414 #: lib/layouts/jss.layout:123
14415 msgid "Plain Title:"
14416 msgstr "Judul Biasa:"
14418 #: lib/layouts/jss.layout:129
14419 msgid "Short Title:"
14420 msgstr "Judul Singkat:"
14422 #: lib/layouts/jss.layout:132
14423 msgid "Plain Author"
14424 msgstr "Penulis Polos"
14426 #: lib/layouts/jss.layout:135
14427 msgid "Plain Author:"
14428 msgstr "Penulis Polos:"
14430 #: lib/layouts/jss.layout:138
14434 #: lib/layouts/jss.layout:140
14438 #: lib/layouts/jss.layout:163
14442 #: lib/layouts/jss.layout:165
14446 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14447 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14451 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14455 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14457 msgstr "Kode Chunk"
14459 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14461 msgstr "Kode masukan"
14463 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14464 msgid "Code Output"
14465 msgstr "Kode Keluaran"
14467 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14471 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14472 msgid "AddressForOffprints"
14473 msgstr "AlamatUntukOffprints"
14475 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14476 msgid "Address for Offprints:"
14477 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
14479 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14480 msgid "RunningTitle"
14481 msgstr "RunningTitle"
14483 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14484 msgid "Rnw (knitr)"
14485 msgstr "Rnw (knitr)"
14487 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14488 #: lib/layouts/sweave.module:3
14489 msgid "Literate Programming"
14490 msgstr "Pemrograman Literasi"
14492 #: lib/layouts/knitr.module:7
14494 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14495 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14496 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14498 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
14499 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
14500 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di http://yihui."
14503 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14504 #: lib/layouts/sweave.module:14
14505 msgid "Knitr Chunk"
14506 msgstr "Knitr Chunk"
14508 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14509 msgid "Sweave Options"
14510 msgstr "Opsi Sweave"
14512 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14513 msgid "Sweave opts"
14514 msgstr "Sweave opts"
14516 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14517 msgid "S/R expression"
14518 msgstr "Ekspresi S/R"
14520 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14524 #: lib/layouts/landscape.module:2
14525 msgid "Landscape Document Parts"
14526 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
14528 #: lib/layouts/landscape.module:6
14529 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14530 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
14532 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14536 #: lib/layouts/landscape.module:26
14537 msgid "Landscape (Floating)"
14538 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
14540 #: lib/layouts/landscape.module:29
14541 msgid "Landscape (floating)"
14542 msgstr "Lansekap (ambangan)"
14544 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14545 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14546 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
14548 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14549 msgid "Letter (Standard Class)"
14550 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
14552 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14553 msgid "French Letter (lettre)"
14554 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
14556 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14557 msgid "NoTelephone"
14558 msgstr "No Telepon"
14560 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14561 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14565 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14566 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14570 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14571 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14575 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14576 msgid "Post Scriptum"
14577 msgstr "Post Scriptum"
14579 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14580 msgid "EndOfMessage"
14581 msgstr "AkhirDariPesan"
14583 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14585 msgstr "AkhirDariBerkas"
14587 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14588 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14589 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14590 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14591 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14593 msgstr "Kepala Judul"
14595 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14599 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14603 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14607 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14611 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14612 msgid "EndOfMessage."
14613 msgstr "AkhirDariPesan."
14615 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14617 msgstr "AkhirDariBerkas."
14619 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14623 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14624 msgid "LilyPond Music Notation"
14625 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
14627 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14630 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14631 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14634 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
14635 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
14638 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14639 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14643 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14644 msgid "LilyPond Options"
14645 msgstr "Pilihan LilyPond"
14647 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14649 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14652 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
14653 "melihat pilihan yang tersedia)."
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14656 #: lib/examples/Articles:0
14657 msgid "Linguistics"
14658 msgstr "Linguistik"
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14663 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14664 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14667 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
14668 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
14669 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14672 msgid "(\\arabic{example})"
14673 msgstr "(\\arabic{example})"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14676 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14677 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14680 msgid "(\\arabic{examplei})"
14681 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14687 msgstr "Sub contoh"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14690 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14691 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14694 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14695 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14698 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14699 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14702 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14703 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14706 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14707 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14710 msgid "Numbered Example (multiline)"
14711 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14715 msgid "Example options"
14716 msgstr "Pilihan subcontoh"
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14720 msgid "Examples options|s"
14721 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14725 msgid "Add examples options here"
14726 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14729 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14730 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14738 msgid "Grammaticality judgment marker"
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14742 msgid "Custom Numbering|s"
14743 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14746 msgid "Customize the numeration"
14747 msgstr "Pengaturan penomoran"
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14750 msgid "Subexamples options"
14751 msgstr "Pilihan subcontoh"
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14754 msgid "Subexamples options|s"
14755 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14758 msgid "Add subexamples options here"
14759 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14763 msgid "Example Preamble"
14764 msgstr "LaTeX Preamble"
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14768 msgid "Ex. Preamble"
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14773 msgid "Subexample Preamble"
14774 msgstr "Sub contoh"
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14778 msgid "Subex. Preamble"
14779 msgstr "Sub contoh"
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14783 msgid "Example Postamble"
14784 msgstr "Contoh \\theexample."
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14787 msgid "Ex. Postamble"
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14792 msgid "Subexample Postamble"
14793 msgstr "Sub contoh"
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14797 msgid "Subex. Postamble"
14798 msgstr "Sub contoh"
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14801 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14802 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14809 msgid "Gloss options"
14810 msgstr "Pilihan Gloss"
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14813 msgid "Gloss Options|s"
14814 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14817 msgid "Add digloss options here"
14818 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14823 msgid "Sentence Comment"
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14828 msgid "Add an optional sentence comment here"
14829 msgstr "Tambah kalimat disini"
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14832 msgid "Interlinear Gloss"
14833 msgstr "Interlinear Gloss"
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14836 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14837 msgstr "Tambah inter-linear gloss disini"
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14841 msgid "Gloss Comment"
14842 msgstr "Menutup dokumen"
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14847 msgid "Add an optional gloss comment here"
14848 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14851 msgid "Translation"
14852 msgstr "Penerjemahan"
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14855 msgid "Gloss Translation"
14856 msgstr "Gloss Translation"
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14859 msgid "Add a free translation for the gloss"
14860 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14863 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14864 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14871 msgid "Add trigloss options here"
14872 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14875 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14876 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14879 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14880 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14883 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14884 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14888 msgid "Gloss Comment (1)"
14889 msgstr "Menutup dokumen"
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14892 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14896 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14897 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14899 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14900 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14901 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14905 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14906 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14908 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14910 msgid "Gloss Comment (2)"
14911 msgstr "Menutup dokumen"
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14914 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14918 msgid "Add a translation for the glosse"
14919 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14922 msgid "GroupGlossedWords"
14923 msgstr "GroupGlossedWords"
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14930 msgid "Structure Tree"
14931 msgstr "Pohon Struktur"
14933 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14937 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14942 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14943 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14945 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14949 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14950 msgid "DRS Referents"
14951 msgstr "Referensi DRS"
14953 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14954 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14955 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14962 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14963 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14965 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14967 msgstr "IfThen-DRS"
14969 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14970 msgid "If-Then DRS"
14971 msgstr "If-Then DRS"
14973 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14974 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14975 msgid "Then-Referents"
14976 msgstr "Referensi-Kemudian"
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14980 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14981 msgid "DRS Then-Referents"
14982 msgstr "DRS Then-Referents"
14984 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14985 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14986 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14987 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14989 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14990 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14991 msgid "Then-Conditions"
14992 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14994 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14996 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14997 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15003 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15008 msgid "Conditional DRS"
15009 msgstr "Kondisional DRS"
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15016 msgid "DRS Condition"
15017 msgstr "Kondisi DRS"
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15020 msgid "Add the DRS condition here"
15021 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15028 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15029 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15032 msgid "Duplex Condition DRS"
15033 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15040 msgid "DRS Quantifier"
15041 msgstr "DRS Quantifier"
15043 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15044 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15045 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15048 msgid "Quant. Var."
15049 msgstr "Quant. Var."
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15052 msgid "DRS Quantifier Variable"
15053 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15056 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15057 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15063 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15067 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15068 msgid "Negated DRS"
15069 msgstr "Negated DRS"
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15077 msgstr "Dikirim. DRS"
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15080 msgid "DRS with Sentence above"
15081 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
15083 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15087 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15088 msgid "DRS Sentence"
15089 msgstr "Kalimat DRS"
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15092 msgid "Add the sentence here"
15093 msgstr "Tambah kalimat disini"
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15107 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15111 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15115 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15123 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15128 msgid "List of Tableaux"
15129 msgstr "Daftar Tableaux"
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15136 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15140 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15141 msgid "Literate programming"
15142 msgstr "Pemrograman literasi"
15144 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15148 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15149 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15150 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15152 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15153 msgid "Running LaTeX Title"
15154 msgstr "Running LaTeX Title"
15156 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15158 msgstr "Judul Daftar Isi"
15160 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15162 msgstr "Judul Daftar Isi:"
15164 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15165 msgid "Author Running"
15166 msgstr "Author Running"
15168 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15169 msgid "Author Running:"
15170 msgstr "Author Running:"
15172 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15174 msgstr "Daftar Isi Penulis"
15176 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15177 msgid "TOC Author:"
15178 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
15180 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15184 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15189 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15190 msgid "Conjecture #."
15193 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15197 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15198 msgid "Exercise #."
15199 msgstr "Latihan #."
15201 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15203 msgstr "Catatan #."
15205 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15207 msgstr "Problem #."
15209 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15217 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15218 msgid "Property #."
15219 msgstr "Properti #."
15221 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15222 msgid "Question #."
15225 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15227 msgstr "Catatan #."
15229 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15230 msgid "Solution #."
15231 msgstr "Penyelesain #."
15233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15234 msgid "Logical Markup"
15235 msgstr "Logika Perubahan"
15237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15238 msgid "Text Markup"
15239 msgstr "Text Markup"
15241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15246 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
15247 "condong, kuat dan kode."
15249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15251 msgstr "Huruf Besar"
15253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15273 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15275 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15276 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
15278 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15280 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15281 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
15283 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15285 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15286 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
15288 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15290 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15291 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
15293 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15295 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15296 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
15298 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15300 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15301 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
15303 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15305 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15306 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
15308 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15310 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15311 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
15313 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15315 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15316 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
15318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15322 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15323 msgid "Mathematical Monthly article"
15324 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
15326 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15327 msgid "Abbreviated Title"
15328 msgstr "Judul Singkat"
15330 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15331 msgid "Biographies"
15334 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15335 msgid "Author Biography"
15336 msgstr "Biografi Penulis"
15338 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15339 msgid "Affiliation (include email):"
15340 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
15342 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15343 msgid "Title of acknowledgment"
15344 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
15346 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15351 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15355 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15356 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15357 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15358 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15359 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15360 msgid "Short Title (TOC)|S"
15361 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
15363 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15364 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15365 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
15367 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15368 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15369 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15370 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15371 msgid "Short Title (Header)"
15372 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
15374 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15375 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15376 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
15378 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15379 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15380 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
15382 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15383 msgid "The section as it appears in the running headers"
15384 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
15386 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15387 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15388 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
15390 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15391 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15392 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
15394 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15395 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15396 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
15398 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15399 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15400 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
15402 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15403 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15404 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
15406 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15407 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15408 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
15410 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15411 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15412 msgstr "Subparagraf yang tampak di daftar isi"
15414 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15415 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15416 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
15418 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15419 msgid "Chapterprecis"
15420 msgstr "Chapterprecis"
15422 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15426 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15427 msgid "Epigraph Source|S"
15428 msgstr "Sumber Epigraf|S"
15430 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15434 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15435 msgid "The source/author of this epigraph"
15436 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
15438 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15440 msgstr "JudulSyair"
15442 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15443 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15444 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
15446 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15447 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15448 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
15450 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15452 msgstr "JudulSyair*"
15454 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15456 msgstr "Keterangan"
15458 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15459 msgid "Endnotes (all)"
15460 msgstr "Catatan akhir (semua)"
15462 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15463 msgid "Endnotes (sectioned)"
15464 msgstr "Endnotes (sectioned)"
15466 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15467 msgid "Minimalistic Insets"
15468 msgstr "Inset Minimalistik"
15470 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15471 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15473 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15484 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15488 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15489 msgid "Style Options"
15490 msgstr "Pilihan Corak"
15492 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15493 msgid "Options for the CV style"
15494 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
15496 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15501 msgid "CV Color Scheme:"
15502 msgstr "Skema Warna CV:"
15504 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15509 msgid "CV Icon Set:"
15510 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
15512 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15513 msgid "CVColumnWidth"
15514 msgstr "CVColumnWidth"
15516 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15517 msgid "Column Width:"
15518 msgstr "Lebar Kolom:"
15520 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15521 msgid "PDF Page Mode"
15522 msgstr "Moda Halaman PDF"
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15525 msgid "PDF Page Mode:"
15526 msgstr "Moda Halaman PDF:"
15528 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15530 msgstr "Nama depan"
15532 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15534 msgstr "NamaKeluarga"
15536 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15537 msgid "Family Name:"
15538 msgstr "Nama Keluarga:"
15540 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15545 msgid "Optional address line"
15546 msgstr "Tambahan baris alamat"
15548 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15552 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15554 msgstr "Tipe Telpon"
15556 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15557 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15558 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
15560 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15564 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15568 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15569 msgid "Name of the social network"
15570 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
15572 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15574 msgstr "EkstraInfo"
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15577 msgid "Extra Info:"
15578 msgstr "Ekstra Info:"
15580 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15584 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15585 msgid "Height the photo is resized to"
15586 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
15588 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15592 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15593 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15594 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
15596 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15597 msgid "EmptySection"
15598 msgstr "SeksyenKosong"
15600 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15601 msgid "Empty Section"
15602 msgstr "SubBabKosong"
15604 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15605 msgid "CloseSection"
15606 msgstr "Tutup Seksyen"
15608 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15612 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15613 msgid "Optional width"
15614 msgstr "Lebar Tambahan"
15616 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15620 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15621 msgid "Header content"
15622 msgstr "Kepala Isi"
15624 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15626 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
15628 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15632 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15633 msgid "Degree or job title"
15634 msgstr "Gelar atau jabatan"
15636 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15637 msgid "Institution or employer"
15638 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
15640 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15641 msgid "Localization"
15644 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15645 msgid "City or country"
15646 msgstr "Kota atau negara"
15648 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15652 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15653 msgid "Grade or other info"
15654 msgstr "Nilai atau info lain"
15656 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15660 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15661 msgid "ItemWithComment"
15662 msgstr "ButirDenganKomentar"
15664 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15665 msgid "Item with Comment:"
15666 msgstr "Butir dengan Komentar:"
15668 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15672 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15674 msgstr "Daftar-butir"
15676 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15678 msgstr "Daftar Butir:"
15680 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15682 msgstr "ButirGanda"
15684 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15685 msgid "Double Item:"
15686 msgstr "Butir Ganda:"
15688 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15689 msgid "Left Summary"
15690 msgstr "Ringkasan Kiri"
15692 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15693 msgid "Left summary"
15694 msgstr "Ringkasan kiri"
15696 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15700 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15704 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15705 msgid "Right Summary"
15706 msgstr "Ringkasan Kanan"
15708 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15709 msgid "Right summary"
15710 msgstr "Ringkasan kanan"
15712 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15713 msgid "DoubleListItem"
15714 msgstr "ButirDaftarGanda"
15716 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15717 msgid "Double List Item:"
15718 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
15720 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15722 msgstr "Butir Pertama"
15724 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15726 msgstr "Butir pertama"
15728 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15732 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15733 msgid "MakeCVtitle"
15734 msgstr "BuatJudulCV"
15736 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15737 msgid "Make CV Title"
15738 msgstr "Membuat Judul CV"
15740 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15741 msgid "MakeLetterTitle"
15742 msgstr "BuatJudulSurat"
15744 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15745 msgid "Make Letter Title"
15746 msgstr "Membuat Judul Surat"
15748 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15749 msgid "MakeLetterClosing"
15750 msgstr "BuatPenutupSurat"
15752 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15753 msgid "Close Letter"
15754 msgstr "Tutup Surat"
15756 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15760 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15761 msgid "Company Name"
15762 msgstr "Nama Perusahaan"
15764 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15765 msgid "Company name"
15766 msgstr "Nama perusahaan"
15768 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15772 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15773 msgid "Alternative Name"
15774 msgstr "Alternatif Nama"
15776 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15777 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15778 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
15780 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15784 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15785 msgid "Multiple Columns"
15786 msgstr "Kolom Berganda"
15788 #: lib/layouts/multicol.module:8
15791 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15792 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15793 "Multiple Columns, for a detailed description."
15795 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
15796 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
15797 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
15799 #: lib/layouts/multicol.module:20
15800 msgid "Number of Columns"
15801 msgstr "Jumlah kolom"
15803 #: lib/layouts/multicol.module:21
15804 msgid "Insert the number of columns here"
15805 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
15807 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15812 #: lib/layouts/multicol.module:29
15813 msgid "An optional preface"
15814 msgstr "Tambahan prakata"
15816 #: lib/layouts/multicol.module:35
15817 msgid "Space Before Page Break"
15818 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
15820 #: lib/layouts/multicol.module:36
15822 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15825 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
15828 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15829 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15830 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
15832 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15833 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15834 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
15836 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15837 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15838 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
15840 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15841 msgid "APA Style with Natbib"
15842 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
15844 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15846 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15847 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15848 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15850 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
15851 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
15852 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
15854 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15858 #: lib/layouts/noweb.module:6
15859 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15860 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
15862 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15863 msgid "\\arabic{section}"
15864 msgstr "\\arabic{section}"
15866 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15867 msgid "\\arabic{chapter}"
15868 msgstr "\\arabic{chapter}"
15870 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15871 msgid "\\Alph{chapter}"
15872 msgstr "\\Alph{chapter}"
15874 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15878 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15883 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15885 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15886 msgstr "\\arabic{footnote}"
15888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15889 msgid "\\Roman{section}."
15890 msgstr "\\Roman{section}."
15892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15893 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15894 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15897 msgid "\\Alph{subsection}."
15898 msgstr "\\Alph{subsection}."
15900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15901 msgid "\\arabic{subsection}."
15902 msgstr "\\arabic{subsection}."
15904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15905 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15906 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15909 msgid "\\alph{subsubsection}."
15910 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15913 msgid "\\alph{paragraph}."
15914 msgstr "\\alph{paragraph}."
15916 #: lib/layouts/paper.layout:3
15917 msgid "Paper (Standard Class)"
15918 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15920 #: lib/layouts/paper.layout:172
15924 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15925 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15926 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15928 #: lib/layouts/paralist.module:11
15930 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15931 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15932 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15933 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15934 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15935 "Specific Manuals."
15937 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15938 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15939 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15940 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15941 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15944 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15945 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15946 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15947 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15948 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15949 #: lib/layouts/paralist.module:135
15950 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15951 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15953 #: lib/layouts/paralist.module:49
15954 msgid "AsParagraphItem"
15955 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15957 #: lib/layouts/paralist.module:53
15958 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15959 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15961 #: lib/layouts/paralist.module:58
15962 msgid "InParagraphItem"
15963 msgstr "DalamItemParagraf"
15965 #: lib/layouts/paralist.module:62
15966 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15967 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15969 #: lib/layouts/paralist.module:67
15970 msgid "CompactItem"
15971 msgstr "ButirRingkas"
15973 #: lib/layouts/paralist.module:74
15974 msgid "Compact Itemize Options"
15975 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15977 #: lib/layouts/paralist.module:79
15978 msgid "AsParagraphEnum"
15979 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15981 #: lib/layouts/paralist.module:83
15982 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15983 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15985 #: lib/layouts/paralist.module:88
15986 msgid "InParagraphEnum"
15987 msgstr "DiParagrafNomor"
15989 #: lib/layouts/paralist.module:92
15990 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15991 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15993 #: lib/layouts/paralist.module:97
15994 msgid "CompactEnum"
15995 msgstr "CompactEnum"
15997 #: lib/layouts/paralist.module:104
15998 msgid "Compact Enumerate Options"
15999 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
16001 #: lib/layouts/paralist.module:109
16002 msgid "AsParagraphDescr"
16003 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
16005 #: lib/layouts/paralist.module:113
16006 msgid "As Paragraph Description Options"
16007 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
16009 #: lib/layouts/paralist.module:118
16010 msgid "InParagraphDescr"
16011 msgstr "DiParagrafDiskr"
16013 #: lib/layouts/paralist.module:122
16014 msgid "In Paragraph Description Options"
16015 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
16017 #: lib/layouts/paralist.module:127
16018 msgid "CompactDescr"
16019 msgstr "CompactDescr"
16021 #: lib/layouts/paralist.module:134
16022 msgid "Compact Description Options"
16023 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
16025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16026 msgid "PDF Comments"
16027 msgstr "Komentar PDF"
16029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16032 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16033 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16034 "comments and the package documentation for details."
16036 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
16037 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
16038 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16041 msgid "Define Avatar"
16042 msgstr "Definisi Avatar"
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16045 msgid "PDF-comment"
16046 msgstr "Komentar-PDF"
16048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16049 msgid "PDF-comment avatar:"
16050 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
16052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16053 msgid "Name of the Avatar"
16054 msgstr "Nama dari Avatar"
16056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16057 msgid "Define PDF-Comment Style"
16058 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16061 msgid "PDF-comment style:"
16062 msgstr "Corak komentar-PDF:"
16064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16065 msgid "Name of the style"
16066 msgstr "Nama dari corak"
16068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16069 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16070 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
16072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16073 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16074 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
16076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16077 msgid "Name of the list style"
16078 msgstr "Nama dari corak daftar"
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16081 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16082 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
16084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16085 msgid "PDF-comment list style:"
16086 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
16088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16089 msgid "PDF-Comment-Setup"
16090 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
16092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16093 msgid "PDF (Setup)"
16094 msgstr "PDF (Pengaturan)"
16096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16097 msgid "PDF-Comment setup options"
16098 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
16100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16106 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16108 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
16110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16111 msgid "PDF-Annotation"
16112 msgstr "Anotasi-PDF"
16114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16119 msgid "PDFComment Options"
16120 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16123 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16125 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16129 msgstr "PDF-Margin"
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16132 msgid "PDF (Margin)"
16133 msgstr "PDF (Margin)"
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16137 msgstr "PDF-Markup"
16139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16140 msgid "PDF (Markup)"
16141 msgstr "PDF (Markup)"
16143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16144 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16145 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
16147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16148 msgid "PDF-Freetext"
16149 msgstr "PDF-Freetext"
16151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16152 msgid "PDF (Freetext)"
16153 msgstr "PDF (Freetext)"
16155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16157 msgstr "PDF-Square"
16159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16160 msgid "PDF (Square)"
16161 msgstr "PDF (Square)"
16163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16165 msgstr "PDF-Circle"
16167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16168 msgid "PDF (Circle)"
16169 msgstr "PDF (Circle)"
16171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16177 msgstr "PDF (Line)"
16179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16180 msgid "PDF-Sideline"
16181 msgstr "PDF-Sideline"
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16184 msgid "PDF (Sideline)"
16185 msgstr "PDF (Sideline)"
16187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16188 msgid "Insert the comment here"
16189 msgstr "Sisipkan komentar disini"
16191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16196 msgid "PDF (Reply)"
16197 msgstr "PDF (Reply)"
16199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16200 msgid "PDF-Tooltip"
16201 msgstr "PDF-Tooltip"
16203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16204 msgid "PDF (Tooltip)"
16205 msgstr "PDF (Tooltip)"
16207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16208 msgid "Tooltip Text"
16209 msgstr "Tooltip Text"
16211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16216 msgid "Insert the tooltip text here"
16217 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
16219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16220 msgid "List of PDF Comments"
16221 msgstr "Komentar Daftar PDF"
16223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16224 msgid "[List of PDF Comments]"
16225 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
16227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16228 msgid "List Options|s"
16229 msgstr "Daftar Pilihan|h"
16231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16232 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16233 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16239 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16242 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16243 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16244 "documentation of hyperref for details."
16246 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
16247 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
16248 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
16250 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16251 msgid "Begin PDF Form"
16252 msgstr "Mulai Borang PDF"
16254 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16256 msgstr "Borang PDF"
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16259 msgid "PDF Form Parameters"
16260 msgstr "Parameter Borang PDF"
16262 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16266 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16267 msgid "Insert PDF form parameters here"
16268 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
16270 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16271 msgid "End PDF Form"
16272 msgstr "Akhir borang PDF"
16274 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16275 msgid "PDF Link Setup"
16276 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
16278 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16279 msgid "PDF link setup"
16280 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
16282 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16284 msgstr "BidangTeks"
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16290 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16292 msgstr "PilihanMenu"
16294 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16295 msgid "Insert the label here"
16296 msgstr "Sisipkan label disini"
16298 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16300 msgstr "TombolTekan"
16302 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16303 msgid "SubmitButton"
16304 msgstr "TombolSubmit"
16306 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16307 msgid "ResetButton"
16308 msgstr "TombolReset"
16310 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16314 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16315 msgid "The name of the PDF action"
16316 msgstr "Nama dari aksi PDF"
16318 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16319 msgid "Text Field Style"
16320 msgstr "Corak Bidang Teks"
16322 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16323 msgid "Default text field style"
16324 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
16326 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16327 msgid "Submit Button Style"
16328 msgstr "Corak Tombol Submit"
16330 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16331 msgid "Default submit button style"
16332 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
16334 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16335 msgid "Push Button Style"
16336 msgstr "Corak Tombol Tekan"
16338 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16339 msgid "Default push button style"
16340 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
16342 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16343 msgid "Check Box Style"
16344 msgstr "Corak Kotak Periksa"
16346 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16347 msgid "Default check box style"
16348 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
16350 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16351 msgid "Reset Button Style"
16352 msgstr "Corak Tombol Reset"
16354 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16355 msgid "Default reset button style"
16356 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
16358 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16359 msgid "List Box Style"
16360 msgstr "Corak Daftar Kotak"
16362 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16363 msgid "Default list box style"
16364 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
16366 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16367 msgid "Combo Box Style"
16368 msgstr "Corak Kotak Kombo"
16370 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16371 msgid "Default combo box style"
16372 msgstr "Bawaan kotak kombo"
16374 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16375 msgid "Popdown Box Style"
16376 msgstr "Corak Kotak Popdown"
16378 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16379 msgid "Default popdown box style"
16380 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
16382 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16383 msgid "Radio Box Style"
16384 msgstr "Corak Kotak Radio"
16386 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16387 msgid "Default radio box style"
16388 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
16390 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16394 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16395 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16397 msgstr "JudulSlide"
16399 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16400 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16401 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16405 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16406 msgid "Slide Option"
16407 msgstr "Pilihan Slide"
16409 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16410 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16411 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
16413 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16415 msgstr "AkhirSlide"
16417 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16421 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16423 msgstr "SlideLebar"
16425 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16427 msgstr "SlideKosong"
16429 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16430 msgid "Empty slide:"
16431 msgstr "Slide kosong:"
16433 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16434 msgid "Section Option"
16435 msgstr "Pilihan Subbab"
16437 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16438 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16439 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
16441 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16442 msgid "Itemize Type"
16443 msgstr "Tipe Bersimbol"
16445 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16446 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16447 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
16449 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16450 msgid "ItemizeType1"
16451 msgstr "TipePerincian1"
16453 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16454 msgid "Enumerate Type"
16455 msgstr "Tipe Bernonor"
16457 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16458 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16459 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
16461 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16462 msgid "EnumerateType1"
16463 msgstr "TipeBernomor1"
16465 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16469 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16470 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16471 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
16473 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16474 msgid "Left Column"
16475 msgstr "Kolom Kiri"
16477 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16478 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16479 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
16481 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16482 msgid "Numbered List (Level 1)"
16483 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
16485 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16487 msgid "(\\arabic{enumi})"
16488 msgstr "\\arabic{enumi}."
16490 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16491 msgid "Numbered List (Level 2)"
16492 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
16494 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16496 msgid "(\\arabic{enumii})"
16497 msgstr "\\arabic{enumi}."
16499 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16500 msgid "Numbered List (Level 3)"
16501 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
16503 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16505 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16506 msgstr "\\arabic{enumi}."
16508 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16509 msgid "Numbered List (Level 4)"
16510 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
16512 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16514 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16515 msgstr "\\arabic{enumi}."
16517 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16518 msgid "Bibliography Item"
16519 msgstr "Butir Bibliografi"
16521 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16525 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16529 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16530 msgid "Overlay Specification|S"
16531 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
16533 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16534 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16535 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
16537 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16541 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16543 msgstr "Padaslide*"
16545 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16546 msgid "Recipe Book"
16547 msgstr "Buku Resep"
16549 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16550 msgid "\\thechapter"
16551 msgstr "\\thechapter"
16553 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16557 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16561 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16562 msgid "Ingredients"
16565 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16566 msgid "Ingredients Header"
16567 msgstr "Kepala Ramuan"
16569 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16570 msgid "Specify an optional ingredients header"
16571 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
16573 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16574 msgid "Ingredients:"
16577 #: lib/layouts/report.layout:3
16578 msgid "Report (Standard Class)"
16579 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
16581 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16582 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16583 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
16585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16586 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16587 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16589 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16590 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16591 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16593 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16594 msgid "Affiliation (alternate)"
16595 msgstr "Afiliasi (berganti)"
16597 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16598 msgid "Affiliation (alternate):"
16599 msgstr "Afiliasi (berganti):"
16601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16602 msgid "Alternate Affiliation Option"
16603 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
16605 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16606 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16607 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
16609 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16610 msgid "Affiliation (none)"
16611 msgstr "Afiliasi (kosong)"
16613 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16614 msgid "No affiliation"
16615 msgstr "Tanpa afiliasi"
16617 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16618 msgid "Electronic Address:"
16619 msgstr "Alamat Elektronik:"
16621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16622 msgid "Electronic Address Option|s"
16623 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
16625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16626 msgid "Optional argument to the email command"
16627 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
16629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16630 msgid "Author URL Option"
16631 msgstr "Pilihan URL Penulis"
16633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16634 msgid "Optional argument to the homepage command"
16635 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
16637 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16641 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16642 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16643 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
16645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16646 msgid "acknowledgments"
16647 msgstr "ucapan terima kasih"
16649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16650 msgid "Ruled Table"
16651 msgstr "Tabel Aturan"
16653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16656 msgstr "Simbol Khusus"
16658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16660 msgstr "Balik Halaman"
16662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16664 msgstr "Teks Lebar"
16666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16671 msgid "List of Videos"
16672 msgstr "Daftar Video"
16674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16685 msgstr "Tautan Ambangan"
16687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16689 msgstr "Tautan ambangan"
16691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16692 msgid "lowercase text"
16693 msgstr "teks huruf kecil"
16695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16696 msgid "Online cite"
16697 msgstr "Acuan daring"
16699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16700 msgid "online cite"
16701 msgstr "acuan daring"
16703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16704 msgid "Text behind"
16705 msgstr "Teks dibelakang"
16707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16708 msgid "text behind the cite"
16709 msgstr "teks dibelakang acuan"
16711 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16712 msgid "REVTeX (V. 4)"
16713 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16715 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16716 msgid "AltAffiliation"
16717 msgstr "AfiliasiLain"
16719 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16720 msgid "PACS number:"
16721 msgstr "Nomor PACS:"
16723 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16725 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16726 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
16728 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16731 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16732 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16733 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16735 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
16736 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
16737 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
16739 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16743 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16747 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16748 msgid "Safety phrase"
16749 msgstr "Frasa Keamanan"
16751 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16752 msgid "Phrase Text"
16753 msgstr "Teks Frasa"
16755 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16756 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16758 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
16760 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16764 #: lib/layouts/ruby.module:2
16765 msgid "Ruby (Furigana)"
16766 msgstr "Ruby (Furigana)"
16768 #: lib/layouts/ruby.module:8
16771 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16772 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16773 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16775 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
16776 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
16777 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
16779 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16783 #: lib/layouts/ruby.module:49
16787 #: lib/layouts/ruby.module:50
16788 msgid "Ruby Text|R"
16789 msgstr "Teks Ruby|R"
16791 #: lib/layouts/ruby.module:51
16792 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16793 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
16795 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16799 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16801 msgstr "Konferensi"
16803 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16807 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16809 msgstr "Logo Kiri:"
16811 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16813 msgstr "Ukuran Logo"
16815 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16816 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16817 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
16819 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16823 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16824 msgid "Right logo:"
16825 msgstr "Logo Kanan:"
16827 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16828 msgid "Caption Width"
16829 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
16831 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16832 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16833 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
16835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16836 msgid "KOMA-Script Article"
16837 msgstr "Artikel KOMA-Script"
16839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16840 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16841 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
16843 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16844 msgid "KOMA-Script Book"
16845 msgstr "Buku KOMA-Script"
16847 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16848 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16849 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16851 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16853 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16854 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16856 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16857 msgid "\\alph{enumii})"
16858 msgstr "\\alph{enumii})"
16860 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16862 msgstr "BagianTambahan"
16864 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16866 msgstr "TambahanBab"
16868 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16870 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16871 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
16873 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16875 msgstr "TambahanSubBab"
16877 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16879 msgstr "TambahanBab*"
16881 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16883 msgstr "TambahanSubBab*"
16885 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16887 msgstr "Mini-SubBab"
16889 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16893 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16894 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16895 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16897 msgstr "Persembahan"
16899 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16901 msgstr "Kepala Judul"
16903 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16904 msgid "Uppertitleback"
16905 msgstr "Judulbelakang atas"
16907 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16908 msgid "Lowertitleback"
16909 msgstr "Judulbelakang bawah"
16911 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16913 msgstr "Judul tambahan"
16915 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16916 msgid "Frontispiece"
16919 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16923 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16927 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16931 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16935 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16939 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16940 msgid "Dictum Author"
16941 msgstr "Penulis Diktum"
16943 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16944 msgid "The author of this dictum"
16945 msgstr "Penulis diktum ini"
16947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16948 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16949 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16968 msgid "Specialmail"
16969 msgstr "Alamat khusus"
16971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16972 msgid "Specialmail:"
16973 msgstr "Alamat khusus:"
16975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16981 msgstr "PerihalAnda"
16983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16985 msgstr "Surel anda"
16987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16988 msgid "Your letter of:"
16989 msgstr "Surat anda tentang:"
16991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16993 msgstr "Perihal kami"
16995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17000 msgid "Customer no.:"
17001 msgstr "Pelanggan no.:"
17003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17008 msgid "Invoice no.:"
17009 msgstr "Invoice no.:"
17011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17012 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17013 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
17015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17016 msgid "NextAddress"
17017 msgstr "AlamatSelanjutnya"
17019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17020 msgid "Next Address:"
17021 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
17023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17024 msgid "Sender Name:"
17025 msgstr "Nama Pengirim:"
17027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17028 msgid "Sender Phone:"
17029 msgstr "No Telpon Pengirim:"
17031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17032 msgid "Sender Fax:"
17033 msgstr "No Faks Pengirim:"
17035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17036 msgid "Sender E-Mail:"
17037 msgstr "Surel Pengirim:"
17039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17040 msgid "Sender URL:"
17041 msgstr "URL Pengirim:"
17043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17053 msgstr "AkhirSurat"
17055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17056 msgid "End of letter"
17057 msgstr "Akhir dari Surat"
17059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17060 msgid "KOMA-Script Report"
17061 msgstr "Laporan KOMA-Script"
17063 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17064 msgid "Section Boxes"
17065 msgstr "Kotak Subbab"
17067 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17069 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17070 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
17072 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17074 msgstr "KotakSubBab"
17076 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17077 msgid "Section Box"
17078 msgstr "Kotak Subbab"
17080 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17081 msgid "Section Box Width|S"
17082 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
17084 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17085 msgid "Width of the section Box"
17086 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
17088 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17092 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17093 msgid "Section Box Heading"
17094 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
17096 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17097 msgid "Insert the section box header here"
17098 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
17100 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17101 msgid "SubsectionBox"
17102 msgstr "KotakSub-SubBab"
17104 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17105 msgid "Subsection Box"
17106 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
17108 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17109 msgid "SubsubsectionBox"
17110 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
17112 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17113 msgid "Subsubsection Box"
17114 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
17116 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17120 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17121 msgid "LandscapeSlide"
17122 msgstr "SlideLansekap"
17124 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17125 msgid "Landscape Slide"
17126 msgstr "Slide Lansekap"
17128 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17129 msgid "PortraitSlide"
17130 msgstr "Slide Potret"
17132 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17133 msgid "Portrait Slide"
17134 msgstr "Slide Potret"
17136 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17137 msgid "SlideHeading"
17138 msgstr "SlideHeading"
17140 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17141 msgid "SlideSubHeading"
17142 msgstr "SlideSubHeading"
17144 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17145 msgid "ListOfSlides"
17146 msgstr "DaftarDariSlide"
17148 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17149 msgid "List of Slides"
17150 msgstr "Daftar Slide"
17152 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17153 msgid "SlideContents"
17154 msgstr "DaftarIsiSlide"
17156 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17157 msgid "Slide Contents"
17158 msgstr "Daftar Isi Slide"
17160 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17161 msgid "ProgressContents"
17162 msgstr "ProgressContents"
17164 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17165 msgid "Progress Contents"
17166 msgstr "Daftar Isi Progres"
17168 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17169 msgid "Landscape Slide:"
17170 msgstr "Slide Lansekap:"
17172 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17173 msgid "Portrait Slide:"
17174 msgstr "Slide Potret:"
17176 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17180 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17182 msgstr "Daftar Isi/TOC"
17184 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17185 msgid "[List Of Slides]"
17186 msgstr "[Daftar Slide]"
17188 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17189 msgid "[Slide Contents]"
17190 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
17192 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17193 msgid "[Progress Contents]"
17194 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
17196 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17197 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17198 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
17200 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17203 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17204 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17205 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17207 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
17208 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
17209 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
17211 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17215 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17216 msgid "ShapedParagraphs"
17217 msgstr "ParagrafBerbentuk"
17219 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17223 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17227 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17231 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17233 msgstr "Heksagonal"
17235 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17239 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17241 msgstr "Kotak persegi"
17243 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17247 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17251 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17253 msgstr "Muncul turun"
17255 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17257 msgstr "Muncul daftar"
17259 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17263 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17264 msgid "Triangle up"
17265 msgstr "Segitiga atas"
17267 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17268 msgid "Triangle down"
17269 msgstr "Segitiga bawah"
17271 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17272 msgid "Triangle left"
17273 msgstr "Segitiga kiri"
17275 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17276 msgid "Triangle right"
17277 msgstr "Segitiga kanan"
17279 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17283 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17284 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17285 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
17287 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17288 msgid "Shape specification"
17289 msgstr "Spesifikasi bentuk"
17291 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17292 msgid "Specification of the shape"
17293 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
17295 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17299 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17300 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17301 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17303 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17305 msgid "Conjecture*"
17308 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17313 msgstr "Algorithm*"
17315 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17319 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17320 msgid "The title as it appears in the running headers"
17321 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
17323 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17324 msgid "AMS subject classifications:"
17325 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
17327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17328 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17329 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
17331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17332 msgid "Name of the conference"
17333 msgstr "Nama dari konferensi"
17335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17336 msgid "Conference:"
17337 msgstr "Konferensi:"
17339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17340 msgid "CopyrightYear"
17341 msgstr "TahunHakCipta"
17343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17344 msgid "Copyright year:"
17345 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
17347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17348 msgid "Copyrightdata"
17349 msgstr "DataHakcipta"
17351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17352 msgid "Copyright data:"
17353 msgstr "Data Hak Cipta:"
17355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17356 msgid "TitleBanner"
17357 msgstr "JudulBaner"
17359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17360 msgid "Title banner:"
17361 msgstr "Judul baner:"
17363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17364 msgid "PreprintFooter"
17365 msgstr "KakiPracetak"
17367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17368 msgid "Preprint footer:"
17369 msgstr "Kaki pracetak:"
17371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17372 msgid "Digital Object Identifier:"
17373 msgstr "Digital Object Identifier:"
17375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17376 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17377 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
17379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17381 msgstr "Persyaratan:"
17383 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17385 msgstr "CV Sederhana"
17387 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17391 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17392 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17393 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
17395 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17396 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17397 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
17399 #: lib/layouts/slides.layout:108
17401 msgstr "Slide Baru:"
17403 #: lib/layouts/slides.layout:130
17407 #: lib/layouts/slides.layout:145
17408 msgid "New Overlay:"
17409 msgstr "Overlay Baru:"
17411 #: lib/layouts/slides.layout:185
17413 msgstr "Catatan Baru:"
17415 #: lib/layouts/slides.layout:210
17416 msgid "InvisibleText"
17419 #: lib/layouts/slides.layout:217
17420 msgid "<Invisible Text Follows>"
17421 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
17423 #: lib/layouts/slides.layout:234
17424 msgid "VisibleText"
17425 msgstr "VisibleText"
17427 #: lib/layouts/slides.layout:241
17428 msgid "<Visible Text Follows>"
17429 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
17431 #: lib/layouts/soul.module:2
17432 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17433 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17435 #: lib/layouts/soul.module:9
17437 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17438 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17439 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17442 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
17443 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
17444 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
17445 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
17447 #: lib/layouts/soul.module:17
17448 msgid "Spaceletters"
17449 msgstr "Spaceletters"
17451 #: lib/layouts/soul.module:19
17455 #: lib/layouts/soul.module:33
17456 msgid "Strikethrough"
17457 msgstr "Coret tengah"
17459 #: lib/layouts/soul.module:35
17461 msgstr "coret tengah"
17463 #: lib/layouts/soul.module:42
17465 msgstr "Garis bawah"
17467 #: lib/layouts/soul.module:44
17471 #: lib/layouts/soul.module:53
17475 #: lib/layouts/soul.module:59
17477 msgstr "Huruf besar depan"
17479 #: lib/layouts/soul.module:61
17483 #: lib/layouts/soul.module:71
17484 msgid "spaceletters"
17485 msgstr "spaceletters"
17487 #: lib/layouts/soul.module:75
17488 msgid "strikethrough"
17489 msgstr "coret tengah"
17491 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17493 msgstr "garis bawah"
17495 #: lib/layouts/soul.module:83
17499 #: lib/layouts/soul.module:87
17501 msgstr "huruf besar depan"
17503 #: lib/layouts/soul.module:91
17505 msgstr "Huruf besar depan"
17507 #: lib/layouts/spie.layout:3
17508 msgid "SPIE Proceedings"
17509 msgstr "SPIE Proceedings"
17511 #: lib/layouts/spie.layout:60
17513 msgstr "InfoPenulis"
17515 #: lib/layouts/spie.layout:72
17516 msgid "Authorinfo:"
17517 msgstr "InfoPenulis:"
17519 #: lib/layouts/spie.layout:105
17520 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17521 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
17523 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17525 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
17527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17552 msgid "\\Roman{part}"
17553 msgstr "\\Roman{part}"
17555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17560 msgid "Paragraph ##"
17561 msgstr "Paragraf ##"
17563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17564 msgid "\\arabic{enumi}."
17565 msgstr "\\arabic{enumi}."
17567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17568 msgid "\\roman{enumiii}."
17569 msgstr "\\roman{enumiii}."
17571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17573 msgid "(\\roman{enumiii})"
17574 msgstr "\\roman{enumiii}."
17576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17577 msgid "\\Alph{enumiv}."
17578 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17582 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17583 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17586 msgid "Equation ##"
17587 msgstr "Persamaan ##"
17589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17591 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17592 msgstr "\\arabic{footnote}"
17594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17595 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17596 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
17598 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17602 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17606 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17610 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17611 msgid "Margin Figures"
17612 msgstr "Batas Gambar"
17614 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17615 msgid "Margin Tables"
17616 msgstr "Batas Tabel"
17618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17619 msgid "Marginal notes"
17620 msgstr "Catatan batas"
17622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17624 msgstr "Catatan kaki"
17626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17635 msgid "Index Entries"
17636 msgstr "Entri Indeks"
17638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17640 msgstr "Macam-macam Daftar"
17642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17652 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17657 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17658 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
17660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17662 msgid "List of Listings"
17663 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
17665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
17667 msgid "Listings[[inset]]"
17668 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
17670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17686 msgstr "Urut sesuai:"
17688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17699 msgstr "tanpa label"
17701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17703 msgstr "Pra Tampilan"
17705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17706 msgid "see equation[[nomencl]]"
17707 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
17709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17710 msgid "page[[nomencl]]"
17711 msgstr "halaman[[nomencl]]"
17713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17714 msgid "Nomenclature[[output]]"
17715 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
17717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17721 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17722 msgid "Part \\thepart"
17723 msgstr "Bagian \\thepart"
17725 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17726 msgid "Chapter \\thechapter"
17727 msgstr "Bab \\thechapter"
17729 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17730 msgid "Appendix \\thechapter"
17731 msgstr "Lampiran \\thechapter"
17733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17734 msgid "Subparagraph*"
17735 msgstr "Subparagraf*"
17737 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17738 #: lib/layouts/subequations.module:14
17739 msgid "Subequations"
17740 msgstr "SubPersamaan"
17742 #: lib/layouts/subequations.module:6
17745 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17748 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
17749 "Lihat file contoh subequations.lyx."
17751 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17752 msgid "Front Matter"
17753 msgstr "Bagian Depan"
17755 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17756 msgid "--- Front Matter ---"
17757 msgstr "--- Bagian Depan ---"
17759 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17760 msgid "Main Matter"
17761 msgstr "Bagian Utama"
17763 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17764 msgid "--- Main Matter ---"
17765 msgstr "--- Bagian Utama ---"
17767 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17768 msgid "Back Matter"
17769 msgstr "Bagian Akhir"
17771 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17772 msgid "--- Back Matter ---"
17773 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
17775 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17776 msgid "PartBacktext"
17777 msgstr "TeksPartBack"
17779 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17781 msgstr "Judul Bagian"
17783 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17784 msgid "Title of this part"
17785 msgstr "Judul dari bagian"
17787 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17788 msgid "ChapSubtitle"
17789 msgstr "BabAnakJudul"
17791 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17793 msgstr "BabPenulis"
17795 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17799 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17800 msgid "Run-in headings"
17801 msgstr "Kepala masuk"
17803 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17804 msgid "Sub-run-in headings"
17805 msgstr "Kepala masuk dalam"
17807 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17811 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17815 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17816 msgid "Author data:"
17817 msgstr "Data Penulis:"
17819 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17821 msgstr "Judul daftar isi:"
17823 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17824 msgid "TOC author:"
17825 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
17827 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17828 msgid "Running Author"
17829 msgstr "Penulis Berjalan"
17831 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17832 msgid "Running Chapter"
17833 msgstr "Bab Berjalan"
17835 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17836 msgid "Running chapter:"
17837 msgstr "Bab berjalan:"
17839 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17840 msgid "Running Section"
17841 msgstr "Subbab Berjalan"
17843 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17844 msgid "Running section:"
17845 msgstr "Subbab berjalan:"
17847 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17851 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17852 msgid "Abstract* (not printed)"
17853 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
17855 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17856 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17860 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17861 msgid "Alternative name"
17862 msgstr "Nama alternatif"
17864 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17865 msgid "Longest Description Label"
17866 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
17868 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17869 msgid "Longest description label"
17870 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
17872 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17876 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17878 msgstr "KotakSvgray"
17880 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17882 msgstr "Proof(QED)"
17884 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17885 msgid "Proof(smartQED)"
17886 msgstr "Proof(smartQED)"
17888 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17889 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17890 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
17892 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17893 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17895 msgstr "KepalaNota"
17897 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17898 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17899 msgid "Headnote (optional):"
17900 msgstr "KepalaNota (optional):"
17902 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17903 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17904 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17906 msgstr "terimakasih"
17908 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17909 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17913 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17914 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17915 msgid "Institute #"
17916 msgstr "Institut #"
17918 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17919 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17920 msgid "Corr Author:"
17921 msgstr "Kontak Penulis:"
17923 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17924 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17926 msgstr "Cetakan lepas"
17928 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17929 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17931 msgstr "Cetakan lepas:"
17933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17934 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17935 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
17937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17942 msgid "Mathematics Subject Classification"
17943 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
17945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17950 msgid "CR Subject Classification"
17951 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
17953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17954 msgid "Solution \\thesolution"
17955 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
17957 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17958 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17959 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17961 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17962 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17963 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
17965 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17966 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17967 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17969 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17973 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17977 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17978 msgid "Contributors"
17979 msgstr "Para Penyumbang"
17981 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17982 msgid "List of Contributors"
17983 msgstr "Daftar Penyumbang"
17985 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17986 msgid "Contributor List"
17987 msgstr "Daftar Penyumbang"
17989 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17990 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17991 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17992 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17993 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17994 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17995 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17996 msgid "For editors"
17997 msgstr "Untuk Penyunting"
17999 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18000 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18001 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
18003 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18007 #: lib/layouts/sweave.module:7
18010 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18011 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18014 "Memungkinkan menggunakan bahasa program statistika S/R sebagai alat "
18015 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
18016 "dalam berkas sweave.lyx."
18018 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18019 msgid "Sweave Input File"
18020 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
18022 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18023 msgid "Number Tables by Section"
18024 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
18026 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18028 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18029 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18031 "Atur ulang nomor tabel di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
18032 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
18034 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18036 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18037 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
18039 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18041 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18042 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
18044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18045 msgid "Fancy Colored Boxes"
18046 msgstr "Kotak Warna Seni"
18048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18050 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18051 "the tcolorbox documentation for details."
18053 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
18054 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
18056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18058 msgstr "Warna Kotak"
18060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18061 msgid "Color Box Options"
18062 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
18064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18065 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18066 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
18068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18069 msgid "Dynamic Color Box"
18070 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
18072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18073 msgid "Color Box (Dynamic)"
18074 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
18076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18077 msgid "Fit Color Box"
18078 msgstr "Kotak Warna Tepat"
18080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18081 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18082 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
18084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18085 msgid "Raster Color Box"
18086 msgstr "Kotak Warna Raster"
18088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18089 msgid "Subtitle Options"
18090 msgstr "Anak Judul Singkat"
18092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18093 msgid "Insert the options here"
18094 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
18096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18097 msgid "Color Box Separator"
18098 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
18100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18101 msgid "Color Boxes"
18102 msgstr "Warna Kotak"
18104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18109 msgid "Color Box Line"
18110 msgstr "Garis Kotak Warna"
18112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18113 msgid "Color Box Setup"
18114 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
18116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18117 msgid "New Color Box Type"
18118 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
18120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18121 msgid "New Box Options"
18122 msgstr "Pilihan Kotak baru"
18124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18125 msgid "Options for the new box type (optional)"
18126 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
18128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18129 msgid "Name of the new box type"
18130 msgstr "Nama tipe kotak baru"
18132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18137 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18138 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
18140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18141 msgid "Default Value"
18142 msgstr "Ukukuran Bawaan"
18144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18145 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18146 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
18148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18149 msgid "Custom Color Box 1"
18150 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
18152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18153 msgid "More Color Box Options"
18154 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
18156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18157 msgid "Insert more color box options here"
18158 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
18160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18161 msgid "Custom Color Box 2"
18162 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
18164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18165 msgid "Custom Color Box 3"
18166 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
18168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18169 msgid "Custom Color Box 4"
18170 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
18172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18173 msgid "Custom Color Box 5"
18174 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18180 msgid "Fact \\thefact."
18181 msgstr "Fakta \\thefact."
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18187 msgid "Definition \\thedefinition."
18188 msgstr "Definisi \\thedefinition."
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18194 msgid "Example \\theexample."
18195 msgstr "Contoh \\theexample."
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18201 msgid "Problem \\theproblem."
18202 msgstr "Problem \\theproblem."
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18208 msgid "Exercise \\theexercise."
18209 msgstr "Latihan \\theexercise."
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18212 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18213 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18219 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18220 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18221 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18222 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18223 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18224 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18226 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
18227 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
18228 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
18229 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
18230 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, "
18231 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
18232 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
18233 "Subbab'/'dalam Bab'."
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18236 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18237 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18243 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18244 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18245 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18246 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18247 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18249 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
18250 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
18251 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
18252 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
18253 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
18254 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
18255 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18258 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18259 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18266 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18267 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18268 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18269 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18270 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18272 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
18273 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
18274 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
18275 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
18276 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
18277 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
18278 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
18279 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18283 msgid "Criterion \\thecriterion."
18284 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18300 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18301 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18307 msgstr "Algoritma."
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18311 msgid "Axiom \\theaxiom."
18312 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18328 msgid "Condition \\thecondition."
18329 msgstr "Kondisi \\thecondition."
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18346 msgid "Note \\thenote."
18347 msgstr "Catatan \\thenote."
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18363 msgid "Notation \\thenotation."
18364 msgstr "Notasi \\thenotation."
18366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18380 msgid "Summary \\thesummary."
18381 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
18383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18387 msgstr "Ringkasan*"
18389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18393 msgstr "Ringkasan."
18395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18397 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18398 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
18400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18403 msgid "Conclusion*"
18404 msgstr "Kesimpulan*"
18406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18409 msgid "Conclusion."
18410 msgstr "Kesimpulan."
18412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18427 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18433 msgid "Assumption \\theassumption."
18434 msgstr "Asumsi \\theassumption."
18436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18439 msgid "Assumption*"
18442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18445 msgid "Assumption."
18448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18452 msgstr "Pertanyaan*"
18454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18458 msgstr "Pertanyaan."
18460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18461 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18462 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
18464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18467 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18468 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18469 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18470 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18471 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18472 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18473 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18474 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18476 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
18477 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
18478 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
18479 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
18480 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
18481 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
18482 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
18483 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18486 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18487 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
18489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18494 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18495 "and non-numbered forms."
18497 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
18498 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
18499 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
18500 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
18503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18504 msgid "Criterion \\thetheorem."
18505 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18508 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18509 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
18511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18512 msgid "Axiom \\thetheorem."
18513 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
18515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18516 msgid "Condition \\thetheorem."
18517 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
18519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18520 msgid "Note \\thetheorem."
18521 msgstr "Catatan \\thetheorem."
18523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18524 msgid "Notation \\thetheorem."
18525 msgstr "Notasi \\thetheorem."
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18528 msgid "Summary \\thetheorem."
18529 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18532 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18533 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
18535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18536 msgid "Assumption \\thetheorem."
18537 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
18539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18540 msgid "Question \\thetheorem."
18541 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
18543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18544 msgid "Fact \\thetheorem."
18545 msgstr "Fakta \\thetheorem."
18547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18548 msgid "Problem \\thetheorem."
18549 msgstr "Masalah \\thetheorem."
18551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18552 msgid "Exercise \\thetheorem."
18553 msgstr "Latihan \\thetheorem."
18555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18556 msgid "Solution \\thetheorem."
18557 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
18559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18560 msgid "Remark \\thetheorem."
18561 msgstr "Catatan \\thetheorem."
18563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18564 msgid "AMS Theorems"
18565 msgstr "AMS Teorema"
18567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18574 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
18575 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
18576 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
18577 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
18579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18580 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18581 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
18583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18589 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18590 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18591 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18593 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18594 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18595 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18596 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18597 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
18598 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
18599 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
18601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18602 msgid "Case (Level 1)"
18603 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
18605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18607 msgid "Case \\arabic{casei}"
18608 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
18610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18611 msgid "Case \\arabic{casei}."
18612 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
18614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18615 msgid "Case (Level 2)"
18616 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
18618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18619 msgid "Case \\roman{caseii}."
18620 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
18622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18624 msgid "Case \\roman{caseii}"
18625 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
18627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18628 msgid "Case (Level 3)"
18629 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
18631 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18632 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18633 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
18635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18637 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18638 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
18640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18641 msgid "Case (Level 4)"
18642 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
18644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18646 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18647 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
18649 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18650 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18651 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
18653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18654 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18655 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
18657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18665 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18666 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18667 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18668 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18669 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
18670 "diulang ketika mulai bab baru."
18672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18673 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18674 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
18676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18678 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18679 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18680 "chapter environment."
18682 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
18683 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
18685 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18687 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18688 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
18690 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18692 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18693 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
18695 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18697 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18698 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
18700 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18702 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18703 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
18705 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18707 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18708 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
18710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18712 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18713 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
18715 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18717 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18718 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
18720 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18722 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18723 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
18725 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18727 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18728 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
18730 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18732 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18733 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
18735 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18736 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18737 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
18739 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18741 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18742 "'Additional Theorem Text' argument."
18744 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
18745 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
18747 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18748 msgid "Named Theorem"
18749 msgstr "Teorema Bernama"
18751 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18752 msgid "Named Theorem."
18753 msgstr "Teorema Bernama."
18755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18769 msgstr "Penyelesaian*"
18771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18776 msgid "Alternative proof string"
18777 msgstr "Alternatif kata disetujui"
18779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18780 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18781 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
18783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18786 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18789 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18791 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18792 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18793 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18794 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18795 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
18796 "diulang ketika mulai subbab baru."
18798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18799 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18800 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
18802 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18804 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18807 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
18810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18811 msgid "Conjecture."
18814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18828 msgstr "Penyelesaian."
18830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18835 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18836 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
18838 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18840 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18841 "using the extended AMS machinery."
18843 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
18844 "mengunakan paket AMS-extended."
18846 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18847 msgid "Standard Theorems"
18848 msgstr "Teorema Standar"
18850 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18853 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18854 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18856 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
18857 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
18858 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
18859 "(Bernomor menurut ...)."
18861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18863 msgstr "Nama/Gelar"
18865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18866 msgid "Alternative optional name or title"
18867 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
18869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18870 msgid "Prop \\theprop."
18871 msgstr "Prop \\theprop."
18873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18880 msgid "Definition ##"
18881 msgstr "Definisi #."
18883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18892 msgstr "Problem #."
18894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18904 msgstr "\\theprob."
18906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18908 msgstr "Penyelesaian"
18910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18911 msgid "# [number of Prob]"
18912 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
18914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18915 msgid "Label of Problem"
18916 msgstr "Label dari Problem"
18918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18919 msgid "Label of the corresponding problem"
18920 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
18922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18924 msgid "Exercise ##"
18925 msgstr "Latihan #."
18927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18929 msgid "Property ##"
18930 msgstr "Properti #."
18932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18933 msgid "Property \\theproperty."
18934 msgstr "Properti \\theproperty."
18936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18939 msgstr "Catatan #."
18941 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18943 msgstr "Catatan TODO"
18945 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18947 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18948 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18949 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18950 "suppresses the output of TODO notes."
18952 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
18953 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
18954 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
18955 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
18957 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18961 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18962 msgid "List of TODOs"
18963 msgstr "DaftarTODOs"
18965 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18966 msgid "[List of TODOs]"
18967 msgstr "[Daftar TODOs]"
18969 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18970 msgid "List of TODOs Heading|s"
18971 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
18973 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18974 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18975 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
18977 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18978 msgid "TODO Note (Margin)"
18979 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
18981 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18982 msgid "TODO (Margin)"
18983 msgstr "TODO (Batas)"
18985 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18986 msgid "TODO Note Options|s"
18987 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
18989 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18990 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18991 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
18993 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18994 msgid "TODO Note (inline)"
18995 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
18997 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18998 msgid "TODO (Inline)"
18999 msgstr "TODO (sebaris)"
19001 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19002 msgid "Missing Figure"
19003 msgstr "Gambar Hilang"
19005 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19006 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19007 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
19009 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19010 msgid "Todo[Inline]"
19011 msgstr "Todo[Sebaris]"
19013 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19014 msgid "Todo[margin]"
19015 msgstr "Todo[batas]"
19017 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19018 msgid "MissingFigure"
19019 msgstr "GambarHilang"
19021 #: lib/layouts/treport.layout:3
19023 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19024 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
19026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19028 msgstr "Buku Tufte"
19030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19032 msgstr "catatan samping"
19034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19035 msgid "bibl. entry"
19036 msgstr "bibl. entri"
19038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19040 msgstr "Catatan batas"
19042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19044 msgstr "catatan batas"
19046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19048 msgstr "PemikiranBaru"
19050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19051 msgid "new thought"
19052 msgstr "pemikiran baru"
19054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19056 msgstr "SemuaHurufBesar"
19058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19060 msgstr "semua huruf besar"
19062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19064 msgstr "HurufBesarKecil"
19066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19068 msgstr "huruf besar rendah"
19070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19072 msgstr "Lebar Penuh"
19074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19075 msgid "Margin Figure"
19076 msgstr "Batas Gambar"
19078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19080 msgid "Margin Figure ##"
19081 msgstr "Batas Gambar"
19083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19084 msgid "Margin Table"
19085 msgstr "Batas Tabel"
19087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19089 msgid "Margin Table ##"
19090 msgstr "Batas Tabel"
19092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19093 msgid "MarginTable"
19096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19097 msgid "MarginFigure"
19098 msgstr "GambarTepi"
19100 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19101 msgid "Tufte Handout"
19102 msgstr "Ringkasan Tufte"
19104 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19108 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19109 msgid "Variable-width Minipages"
19110 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
19112 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19115 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19116 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19117 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19118 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19119 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19120 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19122 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
19123 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
19124 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
19125 "ditentukan). Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
19126 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth). Lihat contoh dalam varwidth-"
19127 "floats-side-by-side.lyx."
19129 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19130 msgid "Minipage (Var. Width)"
19131 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
19133 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19134 msgid "Minipage (var.)"
19135 msgstr "Halaman kecil (var.)"
19137 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19138 msgid "Vert. Adjustment"
19139 msgstr "Vert. Pengaturan"
19141 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19142 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19143 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
19145 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19147 msgstr "Maks. Lebar"
19149 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19150 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19151 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
19153 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19154 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19158 #: lib/languages:157
19160 msgstr "Afrika Umum"
19162 #: lib/languages:169
19166 #: lib/languages:189
19167 msgid "English (USA)"
19168 msgstr "Inggris (USA)"
19170 #: lib/languages:203
19174 #: lib/languages:213
19175 msgid "Greek (ancient)"
19176 msgstr "Yunani (kuno)"
19178 #: lib/languages:233
19179 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19180 msgstr "Arab (ArabTeX)"
19182 #: lib/languages:245
19183 msgid "Arabic (Arabi)"
19184 msgstr "Arab (Arabi)"
19186 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19190 #: lib/languages:290
19194 #: lib/languages:300
19195 msgid "English (Australia)"
19196 msgstr "Inggris (Australia)"
19198 #: lib/languages:315
19199 msgid "German (Austria, old spelling)"
19200 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
19202 #: lib/languages:330
19203 msgid "German (Austria)"
19204 msgstr "Jerman (Austria)"
19206 #: lib/languages:343
19207 msgid "Azerbaijani"
19208 msgstr "Azerbaijani"
19210 #: lib/languages:359
19214 #: lib/languages:371
19218 #: lib/languages:381
19222 #: lib/languages:398
19226 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19230 #: lib/languages:421
19234 #: lib/languages:432
19235 msgid "Portuguese (Brazil)"
19236 msgstr "Portugis (Brazil)"
19238 #: lib/languages:446
19242 #: lib/languages:457
19243 msgid "English (UK)"
19244 msgstr "Inggris (UK)"
19246 #: lib/languages:470
19250 #: lib/languages:484
19251 msgid "English (Canada)"
19252 msgstr "Inggris (Canada)"
19254 #: lib/languages:497
19255 msgid "French (Canada)"
19256 msgstr "Perancis (Canada)"
19258 #: lib/languages:511
19262 #: lib/languages:525
19263 msgid "Chinese (simplified)"
19264 msgstr "Cina (ringkas)"
19266 #: lib/languages:537
19267 msgid "Chinese (traditional)"
19268 msgstr "Cina (tradisional)"
19270 #: lib/languages:549
19271 msgid "Church Slavonic"
19272 msgstr "Gereja Slavonik"
19274 #: lib/languages:562
19278 #: lib/languages:569
19282 #: lib/languages:581
19286 #: lib/languages:595
19290 #: lib/languages:609
19291 msgid "Divehi (Maldivian)"
19292 msgstr "Divehi (Maldivian)"
19294 #: lib/languages:617
19298 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19303 #: lib/languages:647
19307 #: lib/languages:659
19311 #: lib/languages:676
19315 #: lib/languages:693
19319 #: lib/languages:706
19323 #: lib/languages:720
19327 #: lib/languages:732
19331 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19335 #: lib/languages:760
19336 msgid "German (old spelling)"
19337 msgstr "Jerman (old spelling)"
19339 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19343 #: lib/languages:792
19344 msgid "German (Switzerland)"
19345 msgstr "Jerman (Swiss)"
19347 #: lib/languages:808
19348 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19349 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
19351 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19354 msgstr "Huruf Yunani"
19356 #: lib/languages:837
19357 msgid "Greek (polytonic)"
19358 msgstr "Yunani (polytonic)"
19360 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19364 #: lib/languages:869
19368 #: lib/languages:890
19372 #: lib/languages:904
19373 msgid "Interlingua"
19374 msgstr "Interlingua"
19376 #: lib/languages:916
19380 #: lib/languages:927
19384 #: lib/languages:942
19388 #: lib/languages:956
19389 msgid "Japanese (CJK)"
19390 msgstr "Jepang (CJK)"
19392 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19396 #: lib/languages:977
19400 #: lib/languages:986
19404 #: lib/languages:994
19408 #: lib/languages:1015
19409 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19410 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
19412 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19416 #: lib/languages:1053
19420 #: lib/languages:1067
19424 #: lib/languages:1099
19425 msgid "Lower Sorbian"
19426 msgstr "Lower Sorbian"
19428 #: lib/languages:1111
19432 #: lib/languages:1124
19434 msgstr "Makedonian"
19436 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19440 #: lib/languages:1148
19444 #: lib/languages:1158
19448 #: lib/languages:1170
19449 msgid "English (New Zealand)"
19450 msgstr "Inggris (New Zealand)"
19452 #: lib/languages:1183
19453 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19454 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
19456 #: lib/languages:1212
19457 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19458 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
19460 #: lib/languages:1226
19464 #: lib/languages:1238
19465 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19466 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
19468 #: lib/languages:1248
19469 msgid "Piedmontese"
19470 msgstr "Piedmontese"
19472 #: lib/languages:1260
19476 #: lib/languages:1273
19480 #: lib/languages:1286
19484 #: lib/languages:1299
19488 #: lib/languages:1311
19492 #: lib/languages:1327
19494 msgstr "Sami Utara"
19496 #: lib/languages:1338
19498 msgstr "Sansekerta"
19500 #: lib/languages:1348
19504 #: lib/languages:1364
19508 #: lib/languages:1381
19509 msgid "Serbian (Latin)"
19510 msgstr "Serbia (Latin)"
19512 #: lib/languages:1394
19516 #: lib/languages:1408
19520 #: lib/languages:1420
19524 #: lib/languages:1438
19525 msgid "Spanish (Mexico)"
19526 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
19528 #: lib/languages:1454
19532 #: lib/languages:1468
19536 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19540 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19544 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19548 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19552 #: lib/languages:1548
19556 #: lib/languages:1564
19560 #: lib/languages:1575
19564 #: lib/languages:1589
19565 msgid "Upper Sorbian"
19566 msgstr "Serbia Bagian Atas"
19568 #: lib/languages:1602
19572 #: lib/languages:1611
19576 #: lib/languages:1623
19580 #: lib/latexfonts:94
19581 msgid "AE (Almost European)"
19582 msgstr "AE (Almost European)"
19584 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19586 msgstr "Bera Serif"
19588 #: lib/latexfonts:116
19592 #: lib/latexfonts:122
19593 msgid "Concrete Roman"
19594 msgstr "Concrete Roman"
19596 #: lib/latexfonts:129
19597 msgid "Zapf Chancery"
19598 msgstr "Zapf Chancery"
19600 #: lib/latexfonts:135
19601 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19602 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19604 #: lib/latexfonts:141
19605 msgid "Crimson (Cochineal)"
19606 msgstr "Krimson (Kosineal)"
19608 #: lib/latexfonts:150
19612 #: lib/latexfonts:156
19613 msgid "Computer Modern Roman"
19614 msgstr "Computer Modern Roman"
19616 #: lib/latexfonts:164
19617 msgid "Crimson Pro"
19618 msgstr "Crimson Pro"
19620 #: lib/latexfonts:175
19621 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19622 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19624 #: lib/latexfonts:186
19625 msgid "Crimson Pro (Light)"
19626 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
19628 #: lib/latexfonts:197
19629 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19630 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
19632 #: lib/latexfonts:208
19633 msgid "DejaVu Serif"
19634 msgstr "DejaVu Serif"
19636 #: lib/latexfonts:214
19637 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19638 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
19640 #: lib/latexfonts:225
19641 msgid "IBM Plex Serif"
19642 msgstr "IBM Plex Serif"
19644 #: lib/latexfonts:232
19645 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19646 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
19648 #: lib/latexfonts:240
19649 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19650 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
19652 #: lib/latexfonts:248
19653 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19654 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
19656 #: lib/latexfonts:256
19657 msgid "Source Serif Pro"
19658 msgstr "Sumber Serif Pro"
19660 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19661 msgid "URW Garamond"
19662 msgstr "URW Garamond"
19664 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19665 #: lib/latexfonts:315
19669 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19671 msgstr "Libertinus"
19673 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19674 msgid "Latin Modern Roman"
19675 msgstr "Latin Modern Roman"
19677 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19678 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19679 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19681 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19682 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19683 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19685 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19686 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19687 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19689 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19691 msgstr "Minion Pro"
19693 #: lib/latexfonts:436
19694 msgid "New Century Schoolbook"
19695 msgstr "New Century Schoolbook"
19697 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19699 msgstr "Noto Serif"
19701 #: lib/latexfonts:459
19702 msgid "Noto Serif (Medium)"
19703 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19705 #: lib/latexfonts:469
19706 msgid "Noto Serif (Thin)"
19707 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
19709 #: lib/latexfonts:479
19710 msgid "Noto Serif (Light)"
19711 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
19713 #: lib/latexfonts:489
19714 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19715 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
19717 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19718 #: lib/latexfonts:533
19722 #: lib/latexfonts:539
19726 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19727 msgid "Times Roman"
19728 msgstr "Times Roman"
19730 #: lib/latexfonts:575
19731 msgid "TeX Gyre Bonum"
19732 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19734 #: lib/latexfonts:581
19735 msgid "TeX Gyre Chorus"
19736 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19738 #: lib/latexfonts:587
19739 msgid "TeX Gyre Pagella"
19740 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19742 #: lib/latexfonts:593
19743 msgid "TeX Gyre Schola"
19744 msgstr "TeX Gyre Schola"
19746 #: lib/latexfonts:599
19747 msgid "TeX Gyre Termes"
19748 msgstr "TeX Gyre Termes"
19750 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19751 msgid "Utopia (Fourier)"
19752 msgstr "Utopia (Fourier)"
19754 #: lib/latexfonts:639
19755 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19756 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19758 #: lib/latexfonts:651
19759 msgid "Avant Garde"
19760 msgstr "Avant Garde"
19762 #: lib/latexfonts:657
19766 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19770 #: lib/latexfonts:694
19774 #: lib/latexfonts:705
19775 msgid "Chivo (Thin)"
19776 msgstr "Chivo (Tipis)"
19778 #: lib/latexfonts:716
19779 msgid "Chivo (Light)"
19780 msgstr "Chivo (Ringan)"
19782 #: lib/latexfonts:727
19786 #: lib/latexfonts:737
19787 msgid "Chivo (Medium)"
19788 msgstr "Chivo (Medium)"
19790 #: lib/latexfonts:748
19794 #: lib/latexfonts:755
19795 msgid "Computer Modern Sans"
19796 msgstr "Computer Modern Sans"
19798 #: lib/latexfonts:762
19799 msgid "DejaVu Sans"
19800 msgstr "DejaVu Sans"
19802 #: lib/latexfonts:769
19803 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19804 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
19806 #: lib/latexfonts:776
19810 #: lib/latexfonts:787
19811 msgid "Fira Sans (Book)"
19812 msgstr "Fira Sans (Buku)"
19814 #: lib/latexfonts:799
19815 msgid "Fira Sans (Light)"
19816 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
19818 #: lib/latexfonts:811
19819 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19820 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
19822 #: lib/latexfonts:823
19823 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19824 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
19826 #: lib/latexfonts:835
19827 msgid "Fira Sans (Thin)"
19828 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
19830 #: lib/latexfonts:847
19831 msgid "IBM Plex Sans"
19832 msgstr "IBM Plex Sans"
19834 #: lib/latexfonts:855
19835 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19836 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
19838 #: lib/latexfonts:864
19839 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19840 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
19842 #: lib/latexfonts:873
19843 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19844 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
19846 #: lib/latexfonts:882
19847 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19848 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
19850 #: lib/latexfonts:891
19851 msgid "Source Sans Pro"
19852 msgstr "Sumber Sans Pro"
19854 #: lib/latexfonts:900
19858 #: lib/latexfonts:908
19862 #: lib/latexfonts:915
19863 msgid "Iwona (Light)"
19864 msgstr "Iwona (Ringan)"
19866 #: lib/latexfonts:922
19867 msgid "Iwona (Condensed)"
19868 msgstr "Iwona (Mampat)"
19870 #: lib/latexfonts:929
19871 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19872 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
19874 #: lib/latexfonts:936
19878 #: lib/latexfonts:943
19879 msgid "Kurier (Light)"
19880 msgstr "Kurier (Ringan)"
19882 #: lib/latexfonts:950
19883 msgid "Kurier (Condensed)"
19884 msgstr "Kurier (Mampat)"
19886 #: lib/latexfonts:957
19887 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19888 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
19890 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19891 msgid "Libertinus Sans"
19892 msgstr "Libertinus Sans"
19894 #: lib/latexfonts:982
19895 msgid "Latin Modern Sans"
19896 msgstr "Latin Modern Sans"
19898 #: lib/latexfonts:989
19902 #: lib/latexfonts:999
19903 msgid "Noto Sans (Medium)"
19904 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19906 #: lib/latexfonts:1010
19907 msgid "Noto Sans (Thin)"
19908 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
19910 #: lib/latexfonts:1021
19911 msgid "Noto Sans (Light)"
19912 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
19914 #: lib/latexfonts:1032
19915 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19916 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
19918 #: lib/latexfonts:1043
19922 #: lib/latexfonts:1051
19923 msgid "TeX Gyre Adventor"
19924 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19926 #: lib/latexfonts:1057
19927 msgid "TeX Gyre Heros"
19928 msgstr "TeX Gyre Heros"
19930 #: lib/latexfonts:1063
19931 msgid "URW Classico (Optima)"
19932 msgstr "URW Classico (Optima)"
19934 #: lib/latexfonts:1074
19938 #: lib/latexfonts:1082
19939 msgid "CM Typewriter Light"
19940 msgstr "CM Typewriter Light"
19942 #: lib/latexfonts:1089
19943 msgid "Computer Modern Typewriter"
19944 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19946 #: lib/latexfonts:1096
19950 #: lib/latexfonts:1103
19951 msgid "DejaVu Sans Mono"
19952 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19954 #: lib/latexfonts:1110
19958 #: lib/latexfonts:1121
19959 msgid "IBM Plex Mono"
19960 msgstr "IBM Plex Mono"
19962 #: lib/latexfonts:1129
19963 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19964 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
19966 #: lib/latexfonts:1138
19967 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19968 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
19970 #: lib/latexfonts:1147
19971 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19972 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
19974 #: lib/latexfonts:1156
19975 msgid "Source Code Pro"
19976 msgstr "Sumber Kode Pro"
19978 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19979 msgid "Libertine Mono"
19980 msgstr "Libertine Mono"
19982 #: lib/latexfonts:1180
19983 msgid "Libertinus Mono"
19984 msgstr "Libertinus Mono"
19986 #: lib/latexfonts:1188
19987 msgid "Latin Modern Typewriter"
19988 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19990 #: lib/latexfonts:1195
19994 #: lib/latexfonts:1202
19998 #: lib/latexfonts:1211
20002 #: lib/latexfonts:1219
20003 msgid "TeX Gyre Cursor"
20004 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20006 #: lib/latexfonts:1225
20007 msgid "TX Typewriter"
20008 msgstr "Mesinketik TX"
20010 #: lib/latexfonts:1237
20011 msgid "Crimson (New TX)"
20012 msgstr "Krimson (New TX)"
20014 #: lib/latexfonts:1245
20018 #: lib/latexfonts:1251
20019 msgid "URW Garamond (New TX)"
20020 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20022 #: lib/latexfonts:1259
20023 msgid "Iwona (Math)"
20024 msgstr "Iwona (Math)"
20026 #: lib/latexfonts:1272
20027 msgid "Kurier (Math)"
20028 msgstr "Kurier (Math)"
20030 #: lib/latexfonts:1285
20031 msgid "Libertine (New TX)"
20032 msgstr "Libertine (New TX)"
20034 #: lib/latexfonts:1293
20035 msgid "Libertinus Math"
20036 msgstr "Matematika Libertinus"
20038 #: lib/latexfonts:1300
20039 msgid "Minion Pro (New TX)"
20040 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20042 #: lib/latexfonts:1309
20043 msgid "Times Roman (New TX)"
20044 msgstr "Times Roman (New TX)"
20046 #: lib/encodings:55
20047 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20048 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
20050 #: lib/encodings:59
20051 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20052 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
20054 #: lib/encodings:62
20055 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20056 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
20058 #: lib/encodings:65
20059 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20060 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
20062 #: lib/encodings:68
20063 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20064 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
20066 #: lib/encodings:71
20067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20068 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
20070 #: lib/encodings:75
20071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20072 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20074 #: lib/encodings:79
20075 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20076 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
20078 #: lib/encodings:83
20079 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20080 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
20082 #: lib/encodings:86
20083 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20084 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
20086 #: lib/encodings:89
20087 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20088 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
20090 #: lib/encodings:92
20091 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20092 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
20094 #: lib/encodings:95
20095 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20096 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
20098 #: lib/encodings:98
20099 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20100 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20102 #: lib/encodings:101
20103 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20104 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
20106 #: lib/encodings:104
20107 msgid "DOS (CP 437)"
20108 msgstr "DOS (CP 437)"
20110 #: lib/encodings:108
20111 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20112 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20114 #: lib/encodings:111
20115 msgid "Western European (CP 850)"
20116 msgstr "Western European (CP 850)"
20118 #: lib/encodings:114
20119 msgid "Central European (CP 852)"
20120 msgstr "Central European (CP 852)"
20122 #: lib/encodings:118
20123 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20124 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
20126 #: lib/encodings:123
20127 msgid "Western European (CP 858)"
20128 msgstr "Western European (CP 858)"
20130 #: lib/encodings:126
20131 msgid "Hebrew (CP 862)"
20132 msgstr "Hibrani (CP 862)"
20134 #: lib/encodings:129
20135 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20136 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
20138 #: lib/encodings:133
20139 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20140 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
20142 #: lib/encodings:136
20143 msgid "Central European (CP 1250)"
20144 msgstr "Central European (CP 1250)"
20146 #: lib/encodings:140
20147 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20148 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
20150 #: lib/encodings:144
20151 msgid "Western European (CP 1252)"
20152 msgstr "Western European (CP 1252)"
20154 #: lib/encodings:147
20155 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20156 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
20158 #: lib/encodings:151
20159 msgid "Arabic (CP 1256)"
20160 msgstr "Arabic (CP 1256)"
20162 #: lib/encodings:154
20163 msgid "Baltic (CP 1257)"
20164 msgstr "Baltic (CP 1257)"
20166 #: lib/encodings:158
20167 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20168 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
20170 #: lib/encodings:162
20171 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20172 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
20174 #: lib/encodings:166
20175 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20176 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
20178 #: lib/encodings:170
20179 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20180 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
20182 #: lib/encodings:182
20183 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20184 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
20186 #: lib/encodings:192
20187 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20188 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
20190 #: lib/encodings:199
20191 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20192 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
20194 #: lib/encodings:203
20195 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20196 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
20198 #: lib/encodings:207
20199 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20200 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
20202 #: lib/encodings:211
20203 msgid "Korean (EUC-KR)"
20204 msgstr "Korean (EUC-KR)"
20206 #: lib/encodings:215
20207 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20208 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
20210 #: lib/encodings:219
20211 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20212 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
20214 #: lib/encodings:223
20215 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20216 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
20218 #: lib/encodings:230
20219 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20220 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
20222 #: lib/encodings:232
20223 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20224 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
20226 #: lib/encodings:234
20227 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20228 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
20230 #: lib/encodings:236
20231 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20232 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
20234 #: lib/encodings:242
20238 #: lib/encodings:246
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20243 msgid "Array Environment|y"
20244 msgstr "Lingkungan Array|y"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20247 msgid "Cases Environment|C"
20248 msgstr "Lingkungan Cases|C"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20251 msgid "Aligned Environment|l"
20252 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20255 msgid "AlignedAt Environment|v"
20256 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20259 msgid "Gathered Environment|h"
20260 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20263 msgid "Split Environment|S"
20264 msgstr "Lingkungan Split|S"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20267 msgid "Delimiters...|r"
20268 msgstr "Tanda Kurung...|r"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20271 msgid "Matrix...|x"
20272 msgstr "Matriks...|x"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20279 msgid "AMS align Environment|a"
20280 msgstr "Rumus AMS align|a"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20283 msgid "AMS alignat Environment|t"
20284 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20287 msgid "AMS flalign Environment|f"
20288 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20291 msgid "AMS gather Environment|g"
20292 msgstr "Rumus AMS gather|g"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20295 msgid "AMS multline Environment|m"
20296 msgstr "Rumus AMS multline|m"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20299 msgid "Inline Formula|I"
20300 msgstr "Rumus Inline|I"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20303 msgid "Displayed Formula|D"
20304 msgstr "Rumus Display|D"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20307 msgid "Eqnarray Environment|E"
20308 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20311 msgid "AMS Environment|A"
20312 msgstr "Lingkungan AMS|M"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20315 msgid "Number Whole Formula|N"
20316 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20319 msgid "Number This Line|u"
20320 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20323 msgid "Equation Label|L"
20324 msgstr "Label Rumus|L"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20327 msgid "Copy as Reference|R"
20328 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
20342 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20348 msgid "Paste Recent|e"
20349 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20356 msgid "Split Cell|C"
20357 msgstr "Memisah Sel|h"
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20360 msgid "Rows & Columns| "
20361 msgstr "Baris & Kolom| "
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20364 msgid "Add Line Above|o"
20365 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20368 msgid "Add Line Below|B"
20369 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20372 msgid "Delete Line Above|v"
20373 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20376 msgid "Delete Line Below|w"
20377 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20380 msgid "Add Line to Left"
20381 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20384 msgid "Add Line to Right"
20385 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20388 msgid "Delete Line to Left"
20389 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20392 msgid "Delete Line to Right"
20393 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20396 msgid "Show Math Toolbar"
20397 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20400 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20401 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20404 msgid "Show Table Toolbar"
20405 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20408 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20409 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20412 msgid "Next Cross-Reference|N"
20413 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20416 msgid "Go to Label|G"
20417 msgstr "Ke lokasi label|e"
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20420 msgid "<Reference>|R"
20421 msgstr "<Referensi>|R"
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20424 msgid "(<Reference>)|e"
20425 msgstr "(<Referensi>)|e"
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20429 msgstr "<Halaman>|H"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20432 msgid "On Page <Page>|O"
20433 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20436 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20437 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20440 msgid "Formatted Reference|t"
20441 msgstr "Referensi Format Lain|t"
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20444 msgid "Textual Reference|x"
20445 msgstr "Referensi Tekstual"
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20448 msgid "Label Only|L"
20449 msgstr "Hanya Label|L"
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20465 msgid "Settings...|S"
20466 msgstr "Pengaturan...|a"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20473 msgid "Capitalize|C"
20474 msgstr "Huruf Besar|B"
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20481 msgid "Copy as Reference|C"
20482 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20485 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20486 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20489 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20490 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20493 msgid "Open Inset|O"
20494 msgstr "Buka sisipan|B"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20497 msgid "Close Inset|C"
20498 msgstr "Tutup sisipan|u"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20502 msgid "Dissolve Inset|D"
20503 msgstr "Hapus sisipan"
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20506 msgid "Show Label|L"
20507 msgstr "Tampilkan Label|L"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20510 msgid "Frameless|l"
20511 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20514 msgid "Simple Frame|F"
20515 msgstr "Bingkai Garis|G"
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20518 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20519 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20522 msgid "Oval, Thin|a"
20523 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20526 msgid "Oval, Thick|v"
20527 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20530 msgid "Drop Shadow|w"
20531 msgstr "Bingkai bayangan|B"
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20534 msgid "Shaded Background|B"
20535 msgstr "Latar Berwarna|w"
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20538 msgid "Double Frame|u"
20539 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20543 msgstr "Catatan LyX|n"
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20547 msgstr "Komentar|K"
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20550 msgid "Greyed Out|G"
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20554 msgid "Open All Notes|A"
20555 msgstr "Buka Semua catatan|B"
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20558 msgid "Close All Notes|l"
20559 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20566 msgid "Horizontal Phantom|H"
20567 msgstr "Phantom Horisontal|H"
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20570 msgid "Vertical Phantom|V"
20571 msgstr "Phantom Vertikal|V"
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20575 msgid "Normal Space|e"
20576 msgstr "Spasi Horisontal"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20579 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20583 msgid "Visible Space|a"
20584 msgstr "Spasi Tampak|i"
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20587 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20592 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20593 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20596 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20601 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20602 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20606 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20607 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20611 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20612 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20616 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20617 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20621 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20622 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20626 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20627 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20631 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20632 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20635 msgid "Horizontal Fill|F"
20636 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20640 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20641 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20644 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20645 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20648 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20649 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20653 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20654 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20658 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20662 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20665 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20666 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20669 msgid "Custom Length|C"
20670 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20673 msgid "Thin Space|T"
20674 msgstr "Spasi Tipis|T"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20677 msgid "Medium Space|M"
20678 msgstr "Spasi Sedang|S"
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20681 msgid "Thick Space|i"
20682 msgstr "Spasi tebal|i"
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20685 msgid "Negative Thin Space|N"
20686 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20689 msgid "Negative Medium Space|v"
20690 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20693 msgid "Negative Thick Space|h"
20694 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20697 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20698 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20701 msgid "Quad Space|Q"
20702 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20705 msgid "Double Quad Space|u"
20706 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20710 msgid "Default Skip|D"
20711 msgstr "Bawaan skip"
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20715 msgid "Small Skip|S"
20716 msgstr "Lompat Kecil|K"
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20720 msgid "Medium Skip|M"
20721 msgstr "Lompat Sedang"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20726 msgstr "Lompat Lebar|L"
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20729 msgid "Half line height|H"
20730 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20733 msgid "Line height|L"
20734 msgstr "Tinggi Baris|T"
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20738 msgid "Vertical Fill|F"
20739 msgstr "Isian vertikal"
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20743 msgstr "Atur Sendiri|A"
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20746 msgid "Settings...|e"
20747 msgstr "Pengaturan...|e"
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20751 msgstr "Berkas Ikutan|I"
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20755 msgstr "Kode Input|p"
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20759 msgstr "Kode Verbatim|V"
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20762 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20763 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20767 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20770 msgid "Edit Included File...|E"
20771 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20775 msgstr "Halaman Baru|B"
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20778 msgid "Page Break|a"
20779 msgstr "Pemisah Halaman|m"
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20782 msgid "No Page Break|g"
20783 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20786 msgid "Clear Page|C"
20787 msgstr "Halaman Kosong|K"
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20790 msgid "Clear Double Page|D"
20791 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20794 msgid "Ragged Line Break|R"
20795 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20798 msgid "Justified Line Break|J"
20799 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20802 msgid "Plain Separator|P"
20803 msgstr "Pemisah Polos|P"
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20806 msgid "Paragraph Break|B"
20807 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20810 msgid "Edit Externally..."
20811 msgstr "Sunting Eksternal..."
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20815 msgid "End Editing Externally"
20816 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20820 msgid "Split Inset|t"
20821 msgstr "Buka sisipan|B"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20824 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20825 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20828 msgid "Forward Search|F"
20829 msgstr "Pencarian Maju|M"
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20832 msgid "Move Paragraph Up|o"
20833 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20836 msgid "Move Paragraph Down|v"
20837 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20840 msgid "Promote Section|r"
20841 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20844 msgid "Demote Section|m"
20845 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20848 msgid "Move Section Down|D"
20849 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20852 msgid "Move Section Up|U"
20853 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20856 msgid "Insert Regular Expression"
20857 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20860 msgid "Accept Change|c"
20861 msgstr "Terima Perubahan"
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20864 msgid "Reject Change|j"
20865 msgstr "Tolak Perubahan|l"
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20868 msgid "Text Properties|x"
20869 msgstr "Properti Teks|s"
20871 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20872 msgid "Custom Text Styles|S"
20873 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20876 msgid "Paragraph Settings...|P"
20877 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20880 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20881 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20884 msgid "Fullscreen Mode"
20885 msgstr "Tampilan layar penuh"
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20888 msgid "Close Current View"
20889 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20893 msgstr "Apa saja|j"
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20896 msgid "Anything Non-Empty|o"
20897 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20901 msgstr "Kata apa saja|t"
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20904 msgid "Any Number|N"
20905 msgstr "Angka apa saja|g"
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20908 msgid "User Defined|U"
20909 msgstr "Menurut Pengguna|r"
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20912 msgid "Append Argument"
20913 msgstr "Tambahkan argumen"
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20916 msgid "Remove Last Argument"
20917 msgstr "Hapus argumen terakhir"
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20920 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20921 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20924 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20925 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20928 msgid "Insert Optional Argument"
20929 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20932 msgid "Remove Optional Argument"
20933 msgstr "Hapus Argumen Optional"
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20936 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20937 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20940 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20941 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20944 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20945 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20949 msgstr "Muat Ulang|g"
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20953 msgid "Edit Externally...|x"
20954 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20960 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20962 msgstr "Rata Bawah"
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20966 msgstr "Rata kiri|r"
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20972 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20973 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20974 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20978 msgstr "Rata kiri|r"
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20984 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20986 msgstr "Rata Kanan|K"
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20990 msgstr "Rata Desimal"
20992 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20993 msgid "Multicolumn|u"
20994 msgstr "Gabung kolom"
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20998 msgstr "Gabung baris"
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21001 msgid "Append Row|A"
21002 msgstr "Tambah Baris|s"
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21005 msgid "Delete Row|D"
21006 msgstr "Hapus Baris|H"
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21010 msgstr "Salin Baris"
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21013 msgid "Move Row Up"
21014 msgstr "Pindah Baris Keatas"
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21017 msgid "Move Row Down"
21018 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21021 msgid "Append Column|p"
21022 msgstr "Tambah Kolom"
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21025 msgid "Delete Column|e"
21026 msgstr "Hapus Kolom|p"
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21029 msgid "Copy Column|y"
21030 msgstr "Salin Kolom|o"
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21033 msgid "Move Column Right|v"
21034 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21037 msgid "Move Column Left"
21038 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21041 msgid "Multi-page Table|g"
21042 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21045 msgid "Formal Style|m"
21046 msgstr "Corak Resmi|m"
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21050 msgstr "Garis Batas|s"
21052 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21053 msgid "Alignment|i"
21054 msgstr "Pelurusan|P"
21056 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21057 msgid "Columns/Rows|C"
21058 msgstr "Kolom/Baris|K"
21060 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21061 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21062 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21065 msgid "Copy Text|o"
21066 msgstr "Salin Teks|S"
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21069 msgid "Activate Branch|A"
21070 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
21072 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21073 msgid "Deactivate Branch|e"
21074 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
21076 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21077 msgid "Activate Branch in Master|M"
21078 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
21080 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21081 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21082 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
21084 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21085 msgid "Invert Inset|I"
21086 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21089 msgid "Add Unknown Branch|w"
21090 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
21092 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21093 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21094 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21098 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21099 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
21101 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21102 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21105 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21106 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21109 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21111 msgid "Start Page Range|t"
21112 msgstr "Mulai Halaman: "
21114 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21116 msgid "End Page Range|E"
21117 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21121 msgid "No Page Formatting|N"
21122 msgstr "Berbagai Format|o"
21124 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21126 msgid "Bold Page Formatting|B"
21127 msgstr "Berbagai Format|o"
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21131 msgid "Italic Page Formatting|I"
21132 msgstr "Berbagai Format|o"
21134 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21135 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21138 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21140 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21141 msgstr "Format Atur Sendiri"
21143 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21145 msgid "Insert Subentry|b"
21146 msgstr "Sisipkan indeks"
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21150 msgid "Insert Sortkey|k"
21151 msgstr "Sisipkan Catatan"
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21155 msgid "Insert See Reference|e"
21156 msgstr "Referensi Alamat Internet"
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21160 msgid "Insert See also Reference|a"
21161 msgstr "Referensi Alamat Internet"
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21167 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21171 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21172 msgid "All Indexes|A"
21173 msgstr "Semua Indeks|k"
21175 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21177 msgstr "Anak Indeks|d"
21179 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21180 msgid "Reject Change|R"
21181 msgstr "Tolak Perubahan|l"
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21184 msgid "Promote Section|P"
21185 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
21187 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21188 msgid "Demote Section|D"
21189 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
21191 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21192 msgid "Move Section Down|w"
21193 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
21195 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21196 msgid "Select Section|S"
21197 msgstr "Pilih SubBab|S"
21199 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21200 msgid "Wrap by Preview|y"
21201 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
21203 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21204 msgid "Open Target...|O"
21205 msgstr "Buka Target...|T"
21207 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21208 msgid "Lock Toolbars|L"
21209 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
21211 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21212 msgid "Small-sized Icons"
21213 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
21215 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21216 msgid "Normal-sized Icons"
21217 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
21219 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21220 msgid "Big-sized Icons"
21221 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21224 msgid "Huge-sized Icons"
21225 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21228 msgid "Giant-sized Icons"
21229 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21232 msgid "Zoom Level|Z"
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21236 msgid "Zoom Slider|S"
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21240 msgid "Word Count|W"
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21245 msgid "Character Count|C"
21246 msgstr "Atur Karakter"
21248 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21249 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21258 msgstr "Suntingan|u"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21262 msgstr "Tampilan|T"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21270 msgstr "Navigasi|N"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21278 msgstr "AlatBantuan|A"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21289 msgid "New from Template...|m"
21290 msgstr "Baru dari Templet...|m"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21294 msgstr "Buka berkas...|B"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21297 msgid "Open Recent|t"
21298 msgstr "Buka terkini|a"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21301 msgid "Open Example...|p"
21302 msgstr "Buka Contoh...|h"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21310 msgstr "Tutup Semua"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21317 msgid "Save As...|A"
21318 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21321 msgid "Save As Template..."
21322 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21326 msgstr "Simpan Semua|n"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21329 msgid "Revert to Saved|R"
21330 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21333 msgid "Version Control|V"
21334 msgstr "Kontrol Versi|V"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21349 msgid "New Window|W"
21350 msgstr "Jendela Baru|d"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21353 msgid "Close Window|d"
21354 msgstr "Tutup Jendela|p"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21361 msgid "Register...|R"
21362 msgstr "Daftarkan...|r"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21365 msgid "Check In Changes...|I"
21366 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21369 msgid "Check Out for Edit|O"
21370 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21378 msgstr "Ganti nama|G"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21381 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21382 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21385 msgid "Revert to Repository Version|v"
21386 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21389 msgid "Undo Last Check In|U"
21390 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21393 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21394 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21397 msgid "Show History...|H"
21398 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21401 msgid "Use Locking Property|L"
21402 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21405 msgid "Export As...|s"
21406 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21409 msgid "More Formats & Options...|r"
21410 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21418 msgstr "Kembalikan|K"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21421 msgid "Paste Special"
21422 msgstr "Tempelkan spesial"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21425 msgid "Select Whole Inset"
21426 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21430 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21433 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21434 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21437 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21438 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21441 msgid "Manage Counter Values..."
21442 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21450 msgstr "Rumus Matematika|M"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21453 msgid "Rows & Columns|C"
21454 msgstr "Baris & Kolom|o"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21457 msgid "Increase List Depth|I"
21458 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21461 msgid "Decrease List Depth|D"
21462 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21465 msgid "Dissolve Inset"
21466 msgstr "Hapus sisipan"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21469 msgid "TeX Code Settings...|C"
21470 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21473 msgid "Float Settings...|a"
21474 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21477 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21478 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21481 msgid "Note Settings...|N"
21482 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21485 msgid "Phantom Settings...|h"
21486 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21489 msgid "Branch Settings...|B"
21490 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21493 msgid "Box Settings...|S"
21494 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21497 msgid "Index Entry Settings...|y"
21498 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21501 msgid "Index Settings...|S"
21502 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21505 msgid "Info Settings...|n"
21506 msgstr "Info Pengaturan...|n"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21509 msgid "Listings Settings...|g"
21510 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21513 msgid "Table Settings...|a"
21514 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21517 msgid "Paste from HTML|H"
21518 msgstr "Tempel dari HTML|H"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21521 msgid "Paste from LaTeX|L"
21522 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21525 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21526 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21529 msgid "Paste as PDF"
21530 msgstr "Tempel sebagai PDF"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21533 msgid "Paste as PNG"
21534 msgstr "Tempel sebagai PNG"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21537 msgid "Paste as JPEG"
21538 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21541 msgid "Paste as EMF"
21542 msgstr "Tempel sebagai EMF"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21545 msgid "Plain Text|T"
21546 msgstr "Teks Biasa|T"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21549 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21550 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21553 msgid "Selection|S"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21557 msgid "Selection, Join Lines|i"
21558 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21561 msgid "Customize...|C"
21562 msgstr "Pengaturan...|n"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21565 msgid "Apply Last Settings|A"
21566 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21569 msgid "Capitalize|p"
21570 msgstr "Huruf Besar|r"
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21573 msgid "Uppercase|U"
21574 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21577 msgid "Lowercase|L"
21578 msgstr "Hurufkecil semua|l"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21581 msgid "Dissolve Text Style"
21582 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21585 msgid "Formal Style|F"
21586 msgstr "Corak Resmi|R"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21589 msgid "Multicolumn|M"
21590 msgstr "Gabung kolom|u"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21594 msgstr "Gabung baris|G"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21598 msgstr "Garis Atas"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21601 msgid "Bottom Line|B"
21602 msgstr "Garis Bawah|h"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21605 msgid "Left Line|L"
21606 msgstr "Garis Kiri"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21609 msgid "Right Line|R"
21610 msgstr "Garis Kanan"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21618 msgstr "Tengah Garis"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21622 msgstr "Rata Bawah|w"
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21626 msgstr "Tengah Garis"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21630 msgstr "Tambah Baris|s"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21633 msgid "Add Column|u"
21634 msgstr "Tambah Kolom"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21637 msgid "Copy Column|p"
21638 msgstr "Salin kolom|o"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21641 msgid "Change Limits Type|L"
21642 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21645 msgid "Macro Definition"
21646 msgstr "Definisi Makro"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21649 msgid "Change Formula Type|F"
21650 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21653 msgid "Text Properties|T"
21654 msgstr "Properti Teks|T"
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21657 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21658 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21661 msgid "Add Line Above|A"
21662 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21665 msgid "Delete Line Above|D"
21666 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21669 msgid "Delete Line Below|e"
21670 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21673 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21674 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21677 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21678 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21686 msgstr "Rumus Display|D"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21690 msgstr "Rumus Inline|I"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21693 msgid "Math Normal Font|N"
21694 msgstr "Matematika Normal|N"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21697 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21698 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21701 msgid "Math Formal Script Family|o"
21702 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21705 msgid "Math Fraktur Family|F"
21706 msgstr "Matematika Fraktur|F"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21709 msgid "Math Roman Family|R"
21710 msgstr "Matematika Roman|R"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21713 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21714 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21717 msgid "Math Bold Series|B"
21718 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21721 msgid "Text Normal Font|T"
21722 msgstr "Teks Normal|T"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21725 msgid "Text Roman Family"
21726 msgstr "Teks Roman"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21729 msgid "Text Sans Serif Family"
21730 msgstr "Teks Sans Serif"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21733 msgid "Text Typewriter Family"
21734 msgstr "Teks Mesinketik"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21737 msgid "Text Bold Series"
21738 msgstr "Teks Tebal"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21741 msgid "Text Medium Series"
21742 msgstr "Teks medium"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21745 msgid "Text Italic Shape"
21746 msgstr "Teks Miring"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21749 msgid "Text Small Caps Shape"
21750 msgstr "Teks Small Caps"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21753 msgid "Text Slanted Shape"
21754 msgstr "Teks Condong"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21757 msgid "Text Upright Shape"
21758 msgstr "Teks Tegak"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21769 msgid "Mathematica|a"
21770 msgstr "Mathematica|a"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21773 msgid "Maple, Simplify|S"
21774 msgstr "Maple, Simplify|S"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21777 msgid "Maple, Factor|F"
21778 msgstr "Maple, Factor|F"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21781 msgid "Maple, Evalm|E"
21782 msgstr "Maple, Evalm|E"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21785 msgid "Maple, Evalf|v"
21786 msgstr "Maple, Evalf|v"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21789 msgid "Outline Pane|O"
21790 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21793 msgid "Code Preview Pane|P"
21794 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21798 msgid "Messages Pane|M"
21799 msgstr "Panel Pesan|l"
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21803 msgstr "Kotak Bantuan|B"
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21806 msgid "Unfold Math Macro|n"
21807 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21810 msgid "Fold Math Macro|d"
21811 msgstr "Tutup Makro Matematika"
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21814 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21815 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21818 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21819 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21822 msgid "Close Current View|w"
21823 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21826 msgid "Fullscreen|F"
21827 msgstr "Layar Penuh|r"
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21830 msgid "Open All Insets|I"
21831 msgstr "Buka Semua Inset|I"
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21834 msgid "Close All Insets|C"
21835 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21839 msgstr "Rumus Matematika|M"
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21842 msgid "Special Character|p"
21843 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21846 msgid "Formatting|o"
21847 msgstr "Berbagai Format|o"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21854 msgid "List/Contents/References|/"
21855 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21859 msgstr "Ambangan|a"
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21871 msgid "Custom Inset"
21872 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21879 msgid "Box[[Menu]]|x"
21880 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21883 msgid "Regular Expression"
21884 msgstr "Ekspresi Reguler"
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21887 msgid "Citation...|C"
21888 msgstr "Acuan...|A"
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21891 msgid "Cross-Reference...|R"
21892 msgstr "Referensi-Silang...|R"
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21896 msgstr "Label...|L"
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21900 msgid "Index Properties"
21901 msgstr "Properti Teks"
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21904 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21905 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21909 msgstr "Tabel...|T"
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21912 msgid "Graphics...|G"
21913 msgstr "Gambar...|G"
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21920 msgid "Hyperlink...|k"
21921 msgstr "Hyperlink...|y"
21923 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21925 msgstr "Catatan kaki|C"
21927 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21928 msgid "Marginal Note|M"
21929 msgstr "Catatan tepi|p"
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21932 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21933 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21941 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21944 msgid "Symbols...|b"
21945 msgstr "Simbol...|b"
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21949 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21952 msgid "End of Sentence|E"
21953 msgstr "Akhir Kalimat|A"
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21956 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21957 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21960 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21961 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21964 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21968 msgid "Breakable Slash|a"
21969 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21972 msgid "Visible Space|V"
21973 msgstr "Spasi Tampak|k"
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21976 msgid "Menu Separator|M"
21977 msgstr "Pemisah Menu|M"
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21980 msgid "Phonetic Symbols|P"
21981 msgstr "Simbol Fonetik|F"
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21988 msgid "Date (Current)|D"
21989 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21993 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21994 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21997 msgid "Date (Fixed)|F"
21998 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22001 msgid "Time (Current)|T"
22002 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22006 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22007 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22010 msgid "Time (Fixed)|x"
22011 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22014 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22015 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22018 msgid "Version Control Revision|V"
22019 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22022 msgid "User Name|U"
22023 msgstr "Nama Pengguna|P"
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22026 msgid "User Email|E"
22027 msgstr "Surel Pengguna|E"
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22031 msgstr "Lainnya...|y"
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22035 msgstr "LyX Logo|L"
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22039 msgstr "TeX Logo|T"
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22042 msgid "LaTeX Logo|a"
22043 msgstr "LaTeX Logo|a"
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22046 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22047 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22050 msgid "Superscript|S"
22051 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22054 msgid "Subscript|u"
22055 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22058 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22063 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22064 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22067 msgid "Horizontal Space...|o"
22068 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22071 msgid "Horizontal Line...|L"
22072 msgstr "Garis Horisontal...|G"
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22075 msgid "Vertical Space...|V"
22076 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22083 msgid "Hyphenation Point|H"
22084 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22087 msgid "Ligature Break|k"
22088 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22091 msgid "Optional Line Break|B"
22092 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22096 msgid "Prevent Page Break|g"
22097 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22100 msgid "Display Formula|D"
22101 msgstr "Rumus Display|D"
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22104 msgid "Numbered Formula|N"
22105 msgstr "Rumus Numbered|N"
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22109 msgid "Wrapped Figure|F"
22110 msgstr "Gambar Ringkas"
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22114 msgid "Wrapped Table|T"
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22118 msgid "Table of Contents|C"
22119 msgstr "Daftar Isi|D"
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22122 msgid "List of Listings|L"
22123 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22126 msgid "Nomenclature|N"
22127 msgstr "Nomenklatur|N"
22129 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22130 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22131 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22134 msgid "LyX Document...|X"
22135 msgstr "Dokumen LyX...|X"
22137 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22138 msgid "Plain Text...|T"
22139 msgstr "Teks Biasa...|B"
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22142 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22143 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
22145 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22146 msgid "External Material...|M"
22147 msgstr "Material Eksternal...|M"
22149 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22150 msgid "Child Document...|d"
22151 msgstr "Anak Dokumen...|A"
22153 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22164 msgstr "Komentar|K"
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22167 msgid "Insert New Branch...|I"
22168 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22172 msgid "Cancel Export|P"
22173 msgstr "Tunda Ekspor?"
22175 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22176 msgid "Change Tracking|C"
22177 msgstr "Lacak Perubahan|u"
22179 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22180 msgid "Build Program|B"
22181 msgstr "Build Program|B"
22183 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22184 msgid "LaTeX Log|L"
22185 msgstr "Catatan LaTeX|C"
22187 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22188 msgid "Start Appendix Here|x"
22189 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
22191 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22192 msgid "View Master Document|M"
22193 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
22195 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22196 msgid "Update Master Document|a"
22197 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
22199 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22200 msgid "Compressed|o"
22203 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22204 msgid "Disable Editing|E"
22205 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
22207 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22208 msgid "Track Changes|T"
22209 msgstr "Jejak Perubahan|J"
22211 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22212 msgid "Merge Changes...|M"
22213 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
22215 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22216 msgid "Accept Change|A"
22217 msgstr "Terima Perubahan"
22219 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22220 msgid "Accept All Changes|c"
22221 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
22223 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22224 msgid "Reject All Changes|e"
22225 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
22227 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22229 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22230 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22234 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22235 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22238 msgid "Show Changes in Output|S"
22239 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
22241 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22242 msgid "Bookmarks|B"
22243 msgstr "Batas Buku|B"
22245 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22246 msgid "Next Note|N"
22247 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
22249 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22250 msgid "Next Change|C"
22251 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
22253 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22254 msgid "Next Cross-Reference|R"
22255 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
22257 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22258 msgid "Go to Label|L"
22259 msgstr "Ke Label|L"
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22262 msgid "Save Bookmark 1|S"
22263 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
22265 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22266 msgid "Save Bookmark 2"
22267 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
22269 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22270 msgid "Save Bookmark 3"
22271 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
22273 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22274 msgid "Save Bookmark 4"
22275 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
22277 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22278 msgid "Save Bookmark 5"
22279 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
22281 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22282 msgid "Clear Bookmarks|C"
22283 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
22285 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22286 msgid "Navigate Back|B"
22287 msgstr "Navigasi mundur"
22289 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22290 msgid "Spellchecker...|S"
22291 msgstr "Periksa Ejaan|E"
22293 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22294 msgid "Thesaurus...|T"
22295 msgstr "Padanan Kata...|K"
22297 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22298 msgid "Statistics...|a"
22299 msgstr "Statistik...|a"
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22302 msgid "Check TeX|h"
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22306 msgid "TeX Information|I"
22307 msgstr "Informasi TeX|I"
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22310 msgid "Compare...|C"
22311 msgstr "Membandingkan...|M"
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22314 msgid "Reconfigure|R"
22315 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
22317 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22318 msgid "Preferences...|P"
22319 msgstr "Preferensi...|P"
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22322 msgid "Introduction|I"
22323 msgstr "Pengantar|P"
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22327 msgstr "Tutorial|T"
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22330 msgid "User's Guide|U"
22331 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22334 msgid "Additional Features|F"
22335 msgstr "Fitur Tambahan|F"
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22338 msgid "Embedded Objects|O"
22339 msgstr "Obyek Tempelan|O"
22341 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22342 msgid "Customization|C"
22343 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
22345 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22346 msgid "Shortcuts|S"
22347 msgstr "Cara Pintas|C"
22349 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22350 msgid "LyX Functions|y"
22351 msgstr "Fungsi di LyX|y"
22353 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22354 msgid "LaTeX Configuration|L"
22355 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
22357 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22358 msgid "Specific Manuals|p"
22359 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22362 msgid "About LyX|X"
22363 msgstr "Tentang LyX|X"
22365 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22366 msgid "Beamer Presentations|B"
22367 msgstr "Presentasi Beamer|B"
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22373 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22374 msgid "Colored boxes|r"
22375 msgstr "Kotak berwarna|r"
22377 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22378 msgid "Feynman-diagram|F"
22379 msgstr "Diagram-Feynman|F"
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22387 msgstr "LilyPond|P"
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22390 msgid "Linguistics|L"
22391 msgstr "Linguistik|L"
22393 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22394 msgid "Multilingual Captions|C"
22395 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22399 msgstr "Daftarpara|t"
22401 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22402 msgid "PDF comments|D"
22403 msgstr "Komentar PDF|D"
22405 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22406 msgid "PDF forms|o"
22407 msgstr "PDF formsjo"
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22410 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22411 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22417 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22422 msgid "Standard[[toolbar]]"
22423 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22426 msgid "New document"
22427 msgstr "Dokumen Baru"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22430 msgid "Open document"
22431 msgstr "Buka dokumen"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22434 msgid "Save document"
22435 msgstr "Simpan dokumen"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22438 msgid "Check spelling"
22439 msgstr "Periksa ejaan"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22442 msgid "Spellcheck continuously"
22443 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22451 msgstr "Kembalikan"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22454 msgid "Find and replace"
22455 msgstr "Cari dan Ganti"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22458 msgid "Find and replace (advanced)"
22459 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22462 msgid "Navigate back"
22463 msgstr "Navigasi mundur"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22466 msgid "Toggle emphasis"
22467 msgstr "Aktifkan huruf miring"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22470 msgid "Toggle noun"
22471 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22474 msgid "Apply recent text properties"
22475 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22478 msgid "Custom text styles"
22479 msgstr "Corak teks atur sendiri"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22482 msgid "Insert math"
22483 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22486 msgid "Insert graphics"
22487 msgstr "Sisipkan Gambar"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22490 msgid "Insert table"
22491 msgstr "Sisipkan Tabel"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22494 msgid "Custom insets"
22495 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22498 msgid "Toggle outline"
22499 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22503 msgid "Show math toolbar"
22504 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22508 msgid "Show table toolbar"
22509 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22513 msgid "Show review toolbar"
22514 msgstr "Toggle review toolbar"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22517 msgid "View/Update"
22518 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22522 msgstr "Lihat Isinya"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22529 msgid "View master document"
22530 msgstr "Lihat dokumen induk"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22533 msgid "Update master document"
22534 msgstr "Perbarui dokumen induk"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22537 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22538 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22541 msgid "View other formats"
22542 msgstr "Lihat dengan format lain"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22545 msgid "Update other formats"
22546 msgstr "Perbarui format lain"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22553 msgid "Numbered list"
22554 msgstr "Daftar bernomor"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22557 msgid "Itemized list"
22558 msgstr "Daftar butir"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22561 msgid "Labeled List"
22562 msgstr "Daftar Label"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22565 msgid "Increase depth"
22566 msgstr "Lebih masuk kanan"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22569 msgid "Decrease depth"
22570 msgstr "Balik kiri sedikit"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22573 msgid "Insert figure float"
22574 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22577 msgid "Insert table float"
22578 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22581 msgid "Insert label"
22582 msgstr "Sisipkan label"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22585 msgid "Insert cross-reference"
22586 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22589 msgid "Insert citation"
22590 msgstr "Sisipkan acuan"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22593 msgid "Insert index entry"
22594 msgstr "Sisipkan indeks"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22597 msgid "Insert nomenclature entry"
22598 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22601 msgid "Insert footnote"
22602 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22605 msgid "Insert margin note"
22606 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22609 msgid "Insert LyX note"
22610 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22614 msgstr "Sisipkan kotak"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22617 msgid "Insert hyperlink"
22618 msgstr "Sisipkan tautan"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22621 msgid "Insert TeX code"
22622 msgstr "Sisipkan program TeX"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22625 msgid "Insert math macro"
22626 msgstr "Sisipkan makro matematika"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22629 msgid "Include file"
22630 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22633 msgid "Text properties"
22634 msgstr "Properti teks"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22637 msgid "Paragraph settings"
22638 msgstr "Pengaturan paragraf"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22642 msgstr "Sisipkan baris"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22646 msgstr "Sisipkan Kolom"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22650 msgstr "Hilangkan baris"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22653 msgid "Delete column"
22654 msgstr "Hilangkan Kolom"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22657 msgid "Move row up"
22658 msgstr "Pindah baris keatas"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22661 msgid "Move column left"
22662 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22665 msgid "Move row down"
22666 msgstr "Pindah baris kebawah"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22669 msgid "Move column right"
22670 msgstr "Geser kolom ke kanan"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22673 msgid "Toggle top line"
22674 msgstr "Pilih garis Atas"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22677 msgid "Toggle bottom line"
22678 msgstr "Pilih Garis Bawah"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22681 msgid "Toggle left line"
22682 msgstr "Ubah baris kiri"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22685 msgid "Toggle right line"
22686 msgstr "Ubah baris kanan"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22690 msgid "Toggle border lines"
22691 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22695 msgid "Toggle inner lines"
22696 msgstr "Atur baris dalam"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22700 msgid "Toggle all lines"
22701 msgstr "Ubah baris kiri"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22704 msgid "Unset all lines"
22705 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22708 msgid "Reset formal default lines"
22709 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22716 msgid "Align center"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22720 msgid "Align right"
22721 msgstr "Rata kanan"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22724 msgid "Align on decimal"
22725 msgstr "Perataan pada desimal"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22732 msgid "Align middle"
22733 msgstr "Tengah baris"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22736 msgid "Align bottom"
22737 msgstr "Rata bawah"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22740 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22741 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22744 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22745 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22748 msgid "Set multi-column"
22749 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22752 msgid "Set multi-row"
22753 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22757 msgstr "Matematika"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22760 msgid "Set display mode"
22761 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22765 msgstr "Sisipan bawah garis"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22768 msgid "Insert square root"
22769 msgstr "Sisipan akar pangkat"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22772 msgid "Insert root"
22773 msgstr "Sisipan akar"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22776 msgid "Insert standard fraction"
22777 msgstr "Sisipan pembagian standar"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22781 msgstr "Sisipan jumlah"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22784 msgid "Insert integral"
22785 msgstr "Sisipan Integral"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22788 msgid "Insert product"
22789 msgstr "Sisipan perkalian"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22793 msgstr "Sisipan ( )"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22797 msgstr "Sisipan [ ]"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22801 msgstr "Sisipan { }"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22804 msgid "Insert delimiters"
22805 msgstr "Sisipan pembatas"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22808 msgid "Insert matrix"
22809 msgstr "Sisipan Matriks"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22812 msgid "Insert cases environment"
22813 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22817 msgid "Show math panels"
22818 msgstr "Kontrol panel matematika"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22821 msgid "Math Panels"
22822 msgstr "Panel Matematika"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22825 msgid "Math spacings"
22826 msgstr "Spasi matematika"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22829 msgid "Styles & classes"
22830 msgstr "Corak dan Kelas"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22839 msgstr "Model Huruf"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22843 msgstr "Fungsi Matematika"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22846 msgid "Frame decorations"
22847 msgstr "Dekorasi bingkai"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22850 msgid "Big operators"
22851 msgstr "Operator Matematika (besar)"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
22855 msgid "Miscellaneous"
22856 msgstr "Berbagai simbol lain"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22861 msgstr "Tanda panah biasa"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22864 msgid "Arrows (extended)"
22865 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22869 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22872 msgid "Operators (extended)"
22873 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22877 msgstr "Simbol relasi matematika"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22880 msgid "Relations (extended)"
22881 msgstr "Hubungan (diperluas)"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22884 msgid "Negative relations (extended)"
22885 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22889 msgstr "Simbol titik"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22892 msgid "Delimiters (fixed size)"
22893 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22896 msgid "Miscellaneous (extended)"
22897 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22900 msgid "Math Macros"
22901 msgstr "Makro Matematika"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22904 msgid "Remove last argument"
22905 msgstr "Hapus argumen terakhir"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22908 msgid "Append argument"
22909 msgstr "Tambahkan argumen"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22912 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22913 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22916 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22917 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22920 msgid "Remove optional argument"
22921 msgstr "Hapus argumen optional"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22924 msgid "Insert optional argument"
22925 msgstr "Sisipkan argumen optional"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22928 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22929 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22932 msgid "Append argument eating from the right"
22933 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22936 msgid "Append optional argument eating from the right"
22937 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22940 msgid "Phonetic Symbols"
22941 msgstr "Simbol Fonetik"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22944 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22945 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22948 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22949 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22956 msgid "IPA Other Symbols"
22957 msgstr "Simbol lain IPA"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22960 msgid "IPA Suprasegmentals"
22961 msgstr "IPA Suprasegmental"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22964 msgid "IPA Diacritics"
22965 msgstr "IPA Diakritik"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22968 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22969 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22972 msgid "Command Buffer"
22973 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22976 msgid "Review[[Toolbar]]"
22977 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22980 msgid "Track changes"
22981 msgstr "Jejak perubahan"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22984 msgid "Show changes in output"
22985 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22988 msgid "Next change"
22989 msgstr "Perubahan selanjutnya"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22992 msgid "Accept change inside selection"
22993 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22996 msgid "Reject change inside selection"
22997 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23000 msgid "Merge changes"
23001 msgstr "Gabungkan perubahan"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23004 msgid "Accept all changes"
23005 msgstr "Terima semua perubahan"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23008 msgid "Reject all changes"
23009 msgstr "Tolak semua perubahan"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23012 msgid "Insert note"
23013 msgstr "Sisipkan Catatan"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23017 msgstr "Catatan selanjutnya"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23020 msgid "LyX Documentation Tools"
23021 msgstr "Dokumentasi LyX"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23028 msgid "Menu Separator"
23029 msgstr "Pemisah Menu"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23041 msgstr "LaTeX Logo"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23044 msgid "LaTeX2e Logo"
23045 msgstr "LaTeX2e Logo"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23048 msgid "View Other Formats"
23049 msgstr "Lihat Format Lain"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23052 msgid "Update Other Formats"
23053 msgstr "Perbarui Format Lain"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23058 msgid "[[Toolbar]]&On"
23059 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23064 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23065 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23070 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23071 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23074 msgid "Version Control"
23075 msgstr "Kontrol Versi"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23082 msgid "Check-out for edit"
23083 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23086 msgid "Check-in changes"
23087 msgstr "Masukkan perubahan"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23090 msgid "View revision log"
23091 msgstr "Lihat catatan perubahan"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23094 msgid "Revert changes"
23095 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23098 msgid "Compare with older revision"
23099 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23102 msgid "Compare with last revision"
23103 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23106 msgid "Insert Version Info"
23107 msgstr "Sisipkan Info Versi"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23110 msgid "Use SVN file locking property"
23111 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23114 msgid "Update local directory from repository"
23115 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23254 msgid "Thin space\t\\,"
23255 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23258 msgid "Medium space\t\\:"
23259 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23262 msgid "Thick space\t\\;"
23263 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23266 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23267 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23270 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23271 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23274 msgid "Negative space\t\\!"
23275 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23278 msgid "Phantom\t\\phantom"
23279 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23282 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23283 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23286 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23287 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23290 msgid "Smash\t\\smash"
23291 msgstr "Smash\t\\smash"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23294 msgid "Top smash\t\\smasht"
23295 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23298 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23299 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23302 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23303 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23306 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23307 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23310 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23311 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23318 msgid "Square root\t\\sqrt"
23319 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23322 msgid "Other root\t\\root"
23323 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23326 msgid "Styles & Classes"
23327 msgstr "Corak dan Kelas"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23330 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23331 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23334 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23335 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23338 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23339 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23342 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23343 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23346 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23347 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23350 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23351 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23354 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23355 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23358 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23359 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23362 msgid "Standard\t\\frac"
23363 msgstr "Standar normal\t\\frac"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23366 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23367 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23370 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23371 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23374 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23375 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23378 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23379 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23382 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23383 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23386 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23387 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23390 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23391 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23394 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23395 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23398 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23399 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23402 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23403 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23406 msgid "Binomial\t\\binom"
23407 msgstr "Binomial\t\\binom"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23410 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23411 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23414 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23415 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23418 msgid "Roman\t\\mathrm"
23419 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23422 msgid "Bold\t\\mathbf"
23423 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23426 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23427 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23430 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23431 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23434 msgid "Italic\t\\mathit"
23435 msgstr "Miring\t\\mathit"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23438 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23439 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23442 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23443 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23446 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23447 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23450 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23451 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23454 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23455 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23458 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23459 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23462 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23463 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23486 msgid "Frame Decorations"
23487 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23499 msgstr "garis-lurus"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23503 msgstr "garis-miring-kanan"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23515 msgstr "topi-lebar"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23519 msgstr "gelombang-lebar"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23527 msgstr "panah-kekanan-kecil"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23531 msgstr "garis-miring-kiri"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23547 msgstr "tanda-cekung"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23555 msgstr "garis-penuh-diatas"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23559 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23562 msgid "overleftarrow"
23563 msgstr "panah-kekiri-diatas"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23566 msgid "overrightarrow"
23567 msgstr "panah-kekanan-diatas"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23570 msgid "overleftrightarrow"
23571 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23575 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23578 msgid "underleftarrow"
23579 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23582 msgid "underrightarrow"
23583 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23586 msgid "underleftrightarrow"
23587 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23606 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23607 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23610 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23611 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23614 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23615 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23618 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23619 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23623 msgstr "tempat-rumus-diatas"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23627 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23634 msgid "stackrelthree"
23635 msgstr "stackrelthree"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23643 msgstr "rightarrow"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23654 msgid "updownarrow"
23655 msgstr "updownarrow"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23658 msgid "leftrightarrow"
23659 msgstr "leftrightarrow"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23667 msgstr "Rightarrow"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23678 msgid "Updownarrow"
23679 msgstr "Updownarrow"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23682 msgid "Leftrightarrow"
23683 msgstr "Leftrightarrow"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23686 msgid "Longleftrightarrow"
23687 msgstr "Longleftrightarrow"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23690 msgid "Longleftarrow"
23691 msgstr "Longleftarrow"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23694 msgid "Longrightarrow"
23695 msgstr "Longrightarrow"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23698 msgid "longleftrightarrow"
23699 msgstr "longleftrightarrow"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23702 msgid "longleftarrow"
23703 msgstr "longleftarrow"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23706 msgid "longrightarrow"
23707 msgstr "longrightarrow"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23710 msgid "leftharpoondown"
23711 msgstr "leftharpoondown"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23714 msgid "rightharpoondown"
23715 msgstr "rightharpoondown"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23723 msgstr "longmapsto"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23734 msgid "leftharpoonup"
23735 msgstr "leftharpoonup"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23738 msgid "rightharpoonup"
23739 msgstr "rightharpoonup"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23742 msgid "hookleftarrow"
23743 msgstr "hookleftarrow"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23746 msgid "hookrightarrow"
23747 msgstr "hookrightarrow"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23758 msgid "rightleftharpoons"
23759 msgstr "rightleftharpoons"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23786 msgid "bigtriangleup"
23787 msgstr "bigtriangleup"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23802 msgid "bigtriangledown"
23803 msgstr "bigtriangledown"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23818 msgid "triangleright"
23819 msgstr "triangleright"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23834 msgid "triangleleft"
23835 msgstr "triangleleft"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23991 msgstr "sqsubseteq"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23995 msgstr "sqsupseteq"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24006 msgid "in[[math relation]]"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24075 msgstr "varepsilon"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24243 msgstr "varUpsilon"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24366 msgid "diamondsuit"
24367 msgstr "diamondsuit"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24382 msgid "textrm \\AA"
24383 msgstr "textrm \\AA"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24387 msgstr "textrm \\O"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24390 msgid "mathcircumflex"
24391 msgstr "mathcircumflex"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24399 msgstr "textdegree"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24403 msgstr "mathdollar"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24406 msgid "mathparagraph"
24407 msgstr "mathparagraph"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24410 msgid "mathsection"
24411 msgstr "mathsection"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24458 msgid "Big Operators"
24459 msgstr "Operator Matematika (besar)"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24522 msgid "ointctrclockwiseop"
24523 msgstr "ointctrclockwiseop"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24526 msgid "ointctrclockwise"
24527 msgstr "ointctrclockwise"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24530 msgid "ointclockwiseop"
24531 msgstr "ointclockwiseop"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24534 msgid "ointclockwise"
24535 msgstr "ointclockwise"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24566 msgid "landupintop"
24567 msgstr "landupintop"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24570 msgid "landdownint"
24571 msgstr "landdownint"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24574 msgid "landdownintop"
24575 msgstr "landdownintop"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24591 msgstr "varoiintop"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24594 msgid "varointclockwise"
24595 msgstr "varointclockwise"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24598 msgid "varointclockwiseop"
24599 msgstr "varointclockwiseop"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24602 msgid "varointctrclockwise"
24603 msgstr "varointctrclockwise"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24606 msgid "varointctrclockwiseop"
24607 msgstr "varointctrclockwiseop"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24698 msgid "vartriangle"
24699 msgstr "vartriangle"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24702 msgid "triangledown"
24703 msgstr "triangledown"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24711 msgstr "KotakPilihan"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24722 msgid "wasylozenge"
24723 msgstr "wasylozenge"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24734 msgid "measuredangle"
24735 msgstr "measuredangle"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24767 msgstr "varnothing"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24770 msgid "blacktriangle"
24771 msgstr "blacktriangle"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24774 msgid "blacktriangledown"
24775 msgstr "blacktriangledown"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24778 msgid "blacksquare"
24779 msgstr "blacksquare"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24782 msgid "blacklozenge"
24783 msgstr "blacklozenge"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24790 msgid "sphericalangle"
24791 msgstr "sphericalangle"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24795 msgstr "complement"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24814 msgid "varcopyright"
24815 msgstr "varcopyright"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24826 msgid "invdiameter"
24827 msgstr "invdiameter"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24839 msgstr "varhexagon"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24854 msgid "blacksmiley"
24855 msgstr "blacksmiley"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24871 msgstr "Leftcircle"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24874 msgid "Rightcircle"
24875 msgstr "Rightcircle"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24883 msgstr "LEFTCIRCLE"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24886 msgid "RIGHTCIRCLE"
24887 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24891 msgstr "LEFTcircle"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24894 msgid "RIGHTcircle"
24895 msgstr "RIGHTcircle"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24943 msgstr "varhexstar"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24947 msgstr "davidsstar"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24967 msgstr "tandapilihan"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24971 msgstr "eighthnote"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24974 msgid "quarternote"
24975 msgstr "quarternote"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25098 msgid "sagittarius"
25099 msgstr "sagittarius"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25102 msgid "capricornus"
25103 msgstr "capricornus"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25119 msgstr "KomentarAPL"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25126 msgid "APLdownarrowbox"
25127 msgstr "APLdownarrowbox"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25138 msgid "APLleftarrowbox"
25139 msgstr "APLleftarrowbox"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25146 msgid "APLrightarrowbox"
25147 msgstr "APLrightarrowbox"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25158 msgid "APLuparrowbox"
25159 msgstr "APLuparrowbox"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25162 msgid "dashleftarrow"
25163 msgstr "dashleftarrow"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25166 msgid "dashrightarrow"
25167 msgstr "dashrightarrow"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25170 msgid "leftleftarrows"
25171 msgstr "leftleftarrows"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25174 msgid "leftrightarrows"
25175 msgstr "leftrightarrows"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25178 msgid "rightrightarrows"
25179 msgstr "rightrightarrows"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25182 msgid "rightleftarrows"
25183 msgstr "rightleftarrows"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25187 msgstr "Lleftarrow"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25190 msgid "Rrightarrow"
25191 msgstr "Rrightarrow"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25194 msgid "twoheadleftarrow"
25195 msgstr "twoheadleftarrow"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25198 msgid "twoheadrightarrow"
25199 msgstr "twoheadrightarrow"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25202 msgid "leftarrowtail"
25203 msgstr "leftarrowtail"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25206 msgid "rightarrowtail"
25207 msgstr "rightarrowtail"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25210 msgid "looparrowleft"
25211 msgstr "looparrowleft"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25214 msgid "looparrowright"
25215 msgstr "looparrowright"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25218 msgid "curvearrowleft"
25219 msgstr "curvearrowleft"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25222 msgid "curvearrowright"
25223 msgstr "curvearrowright"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25226 msgid "circlearrowleft"
25227 msgstr "circlearrowleft"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25230 msgid "circlearrowright"
25231 msgstr "circlearrowright"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25243 msgstr "upuparrows"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25246 msgid "downdownarrows"
25247 msgstr "downdownarrows"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25250 msgid "upharpoonleft"
25251 msgstr "upharpoonleft"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25254 msgid "upharpoonright"
25255 msgstr "upharpoonright"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25258 msgid "downharpoonleft"
25259 msgstr "downharpoonleft"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25262 msgid "downharpoonright"
25263 msgstr "downharpoonright"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25266 msgid "leftrightharpoons"
25267 msgstr "leftrightharpoons"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25270 msgid "rightsquigarrow"
25271 msgstr "rightsquigarrow"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25274 msgid "leftrightsquigarrow"
25275 msgstr "leftrightsquigarrow"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25279 msgstr "nleftarrow"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25282 msgid "nrightarrow"
25283 msgstr "nrightarrow"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25286 msgid "nleftrightarrow"
25287 msgstr "nleftrightarrow"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25291 msgstr "nLeftarrow"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25294 msgid "nRightarrow"
25295 msgstr "nRightarrow"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25298 msgid "nLeftrightarrow"
25299 msgstr "nLeftrightarrow"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25306 msgid "shortleftarrow"
25307 msgstr "shortleftarrow"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25310 msgid "shortrightarrow"
25311 msgstr "shortrightarrow"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25314 msgid "shortuparrow"
25315 msgstr "shortuparrow"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25318 msgid "shortdownarrow"
25319 msgstr "shortdownarrow"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25322 msgid "leftrightarroweq"
25323 msgstr "leftrightarroweq"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25326 msgid "curlyveedownarrow"
25327 msgstr "curlyveedownarrow"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25330 msgid "curlyveeuparrow"
25331 msgstr "curlyveeuparrow"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25350 msgid "curlywedgeuparrow"
25351 msgstr "curlywedgeuparrow"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25354 msgid "curlywedgedownarrow"
25355 msgstr "curlywedgedownarrow"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25358 msgid "leftrightarrowtriangle"
25359 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25362 msgid "leftarrowtriangle"
25363 msgstr "leftarrowtriangle"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25366 msgid "rightarrowtriangle"
25367 msgstr "rightarrowtriangle"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25383 msgstr "Longmapsto"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25386 msgid "longmapsfrom"
25387 msgstr "longmapsfrom"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25390 msgid "Longmapsfrom"
25391 msgstr "Longmapsfrom"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25395 msgstr "xleftarrow"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25398 msgid "xrightarrow"
25399 msgstr "xrightarrow"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25418 msgid "eqslantless"
25419 msgstr "eqslantless"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25423 msgstr "eqslantgtr"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25447 msgstr "lessapprox"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25495 msgstr "lesseqqgtr"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25499 msgstr "gtreqqless"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25514 msgid "thickapprox"
25515 msgstr "thickapprox"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25550 msgid "preccurlyeq"
25551 msgstr "preccurlyeq"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25554 msgid "succcurlyeq"
25555 msgstr "succcurlyeq"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25558 msgid "curlyeqprec"
25559 msgstr "curlyeqprec"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25562 msgid "curlyeqsucc"
25563 msgstr "curlyeqsucc"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25575 msgstr "precapprox"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25579 msgstr "succapprox"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25582 msgid "vartriangleleft"
25583 msgstr "vartriangleleft"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25586 msgid "vartriangleright"
25587 msgstr "vartriangleright"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25590 msgid "trianglelefteq"
25591 msgstr "trianglelefteq"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25594 msgid "trianglerighteq"
25595 msgstr "trianglerighteq"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25610 msgid "risingdotseq"
25611 msgstr "risingdotseq"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25614 msgid "fallingdotseq"
25615 msgstr "fallingdotseq"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25634 msgid "shortparallel"
25635 msgstr "shortparallel"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25639 msgstr "smallsmile"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25643 msgstr "smallfrown"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25646 msgid "blacktriangleleft"
25647 msgstr "blacktriangleleft"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25650 msgid "blacktriangleright"
25651 msgstr "blacktriangleright"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25662 msgid "wasytherefore"
25663 msgstr "wasytherefore"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25666 msgid "backepsilon"
25667 msgstr "backepsilon"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25682 msgid "trianglelefteqslant"
25683 msgstr "trianglelefteqslant"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25686 msgid "trianglerighteqslant"
25687 msgstr "trianglerighteqslant"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25699 msgstr "subsetplus"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25703 msgstr "supsetplus"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25706 msgid "subsetpluseq"
25707 msgstr "subsetpluseq"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25710 msgid "supsetpluseq"
25711 msgstr "supsetpluseq"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25751 msgstr "interleave"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25759 msgstr "rightslice"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25767 msgstr "talloblong"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25799 msgstr "vcentcolon"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25802 msgid "colonapprox"
25803 msgstr "colonapprox"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25806 msgid "Colonapprox"
25807 msgstr "Colonapprox"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25851 msgstr "wasypropto"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25862 msgid "Negative Relations (extended)"
25863 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25970 msgid "precnapprox"
25971 msgstr "precnapprox"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25974 msgid "succnapprox"
25975 msgstr "succnapprox"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25987 msgstr "subsetneqq"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25991 msgstr "supsetneqq"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25999 msgstr "nsubseteqq"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26007 msgstr "nsupseteqq"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26026 msgid "varsubsetneq"
26027 msgstr "varsubsetneq"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26030 msgid "varsupsetneq"
26031 msgstr "varsupsetneq"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26034 msgid "varsubsetneqq"
26035 msgstr "varsubsetneqq"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26038 msgid "varsupsetneqq"
26039 msgstr "varsupsetneqq"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26042 msgid "ntriangleleft"
26043 msgstr "ntriangleleft"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26046 msgid "ntriangleright"
26047 msgstr "ntriangleright"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26050 msgid "ntrianglelefteq"
26051 msgstr "ntrianglelefteq"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26054 msgid "ntrianglerighteq"
26055 msgstr "ntrianglerighteq"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26078 msgid "nshortparallel"
26079 msgstr "nshortparallel"
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26082 msgid "ntrianglelefteqslant"
26083 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26086 msgid "ntrianglerighteqslant"
26087 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26094 msgid "smallsetminus"
26095 msgstr "smallsetminus"
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26114 msgid "doublebarwedge"
26115 msgstr "doublebarwedge"
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26162 msgid "divideontimes"
26163 msgstr "divideontimes"
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26174 msgid "leftthreetimes"
26175 msgstr "leftthreetimes"
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26178 msgid "rightthreetimes"
26179 msgstr "rightthreetimes"
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26183 msgstr "curlywedge"
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26190 msgid "circleddash"
26191 msgstr "circleddash"
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26195 msgstr "circledast"
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26198 msgid "circledcirc"
26199 msgstr "circledcirc"
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26218 msgid "bigcurlyvee"
26219 msgstr "bigcurlyvee"
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26222 msgid "bigcurlywedge"
26223 msgstr "bigcurlywedge"
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26234 msgid "bigparallel"
26235 msgstr "bigparallel"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26238 msgid "biginterleave"
26239 msgstr "biginterleave"
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26282 msgid "ogreaterthan"
26283 msgstr "ogreaterthan"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26294 msgid "varcurlyvee"
26295 msgstr "varcurlyvee"
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26298 msgid "varcurlywedge"
26299 msgstr "varcurlywedge"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26327 msgstr "varobslash"
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26331 msgstr "varocircle"
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26350 msgid "varolessthan"
26351 msgstr "varolessthan"
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26354 msgid "varogreaterthan"
26355 msgstr "varogreaterthan"
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26359 msgstr "varbigcirc"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26363 msgstr "brokenvert"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26414 msgid "llparenthesis"
26415 msgstr "llparenthesis"
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26418 msgid "rrparenthesis"
26419 msgstr "rrparenthesis"
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26422 msgid "binampersand"
26423 msgstr "binampersand"
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26426 msgid "bindnasrepma"
26427 msgstr "bindnasrepma"
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26430 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26431 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26434 msgid "Voiced bilabial plosive"
26435 msgstr "Suara bilabial plosive"
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26438 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26439 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26442 msgid "Voiced alveolar plosive"
26443 msgstr "Suara alveolar plosive"
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26446 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26447 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26450 msgid "Voiced retroflex plosive"
26451 msgstr "Suara retroflex plosive"
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26454 msgid "Voiceless palatal plosive"
26455 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26458 msgid "Voiced palatal plosive"
26459 msgstr "Suara palatal plosive"
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26462 msgid "Voiceless velar plosive"
26463 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26466 msgid "Voiced velar plosive"
26467 msgstr "Suara velar plosive"
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26470 msgid "Voiceless uvular plosive"
26471 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26474 msgid "Voiced uvular plosive"
26475 msgstr "Suara uvular plosive"
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26478 msgid "Glottal plosive"
26479 msgstr "Glottal plosive"
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26482 msgid "Voiced bilabial nasal"
26483 msgstr "Suara bilabial plosive"
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26486 msgid "Voiced labiodental nasal"
26487 msgstr "Suara labiodental nasal"
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26490 msgid "Voiced alveolar nasal"
26491 msgstr "Suara alveolar nasal"
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26494 msgid "Voiced retroflex nasal"
26495 msgstr "Suara retroflex nasal"
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26498 msgid "Voiced palatal nasal"
26499 msgstr "Suara palatal nasal"
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26502 msgid "Voiced velar nasal"
26503 msgstr "Suara velar nasal"
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26506 msgid "Voiced uvular nasal"
26507 msgstr "Suara uvular nasal"
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26510 msgid "Voiced bilabial trill"
26511 msgstr "Suara bilabial trill"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26514 msgid "Voiced alveolar trill"
26515 msgstr "Suara alveolar trill"
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26518 msgid "Voiced uvular trill"
26519 msgstr "Suara uvular trill"
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26522 msgid "Voiced alveolar tap"
26523 msgstr "Suara alveolar tap"
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26526 msgid "Voiced retroflex flap"
26527 msgstr "Suara retroflex flap"
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26530 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26531 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26534 msgid "Voiced bilabial fricative"
26535 msgstr "Suara bilabial fricative"
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26538 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26539 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26542 msgid "Voiced labiodental fricative"
26543 msgstr "Suara labiodental fricative"
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26546 msgid "Voiceless dental fricative"
26547 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26550 msgid "Voiced dental fricative"
26551 msgstr "Suara dental fricative"
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26554 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26555 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26558 msgid "Voiced alveolar fricative"
26559 msgstr "Suara alveolar fricative"
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26562 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26563 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26566 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26567 msgstr "Suara postalveolar fricative"
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26570 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26571 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26574 msgid "Voiced retroflex fricative"
26575 msgstr "Suara retroflex fricative"
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26578 msgid "Voiceless palatal fricative"
26579 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26582 msgid "Voiced palatal fricative"
26583 msgstr "Suara palatal fricative"
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26586 msgid "Voiceless velar fricative"
26587 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26590 msgid "Voiced velar fricative"
26591 msgstr "Suara velar fricative"
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26594 msgid "Voiceless uvular fricative"
26595 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26598 msgid "Voiced uvular fricative"
26599 msgstr "Suara uvular fricative"
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26602 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26603 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26606 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26607 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26610 msgid "Voiceless glottal fricative"
26611 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26614 msgid "Voiced glottal fricative"
26615 msgstr "Suara glottal fricative"
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26618 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26619 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26622 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26623 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26626 msgid "Voiced labiodental approximant"
26627 msgstr "Suara labiodental approximant"
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26630 msgid "Voiced alveolar approximant"
26631 msgstr "Suara alveolar approximant"
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26634 msgid "Voiced retroflex approximant"
26635 msgstr "Suara retroflex approximant"
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26638 msgid "Voiced palatal approximant"
26639 msgstr "Suara palatal approximant"
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26642 msgid "Voiced velar approximant"
26643 msgstr "Suara velar approximant"
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26646 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26647 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26650 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26651 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26654 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26655 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26658 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26659 msgstr "Suara velar lateral approximant"
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26662 msgid "Bilabial click"
26663 msgstr "Klik bilabial"
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26666 msgid "Dental click"
26667 msgstr "Klik Dental"
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26670 msgid "(Post)alveolar click"
26671 msgstr "Klik (Post)alveolar"
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26674 msgid "Palatoalveolar click"
26675 msgstr "Klik Palatoalveolar"
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26678 msgid "Alveolar lateral click"
26679 msgstr "Klik Alveolar lateral"
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26682 msgid "Voiced bilabial implosive"
26683 msgstr "Suara bilabial implosive"
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26686 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26687 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26690 msgid "Voiced palatal implosive"
26691 msgstr "Suara palatal implosive"
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26694 msgid "Voiced velar implosive"
26695 msgstr "Suara velar implosive"
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26698 msgid "Voiced uvular implosive"
26699 msgstr "Suara uvular implosive"
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26702 msgid "Ejective mark"
26703 msgstr "Tanda penolakan"
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26706 msgid "Close front unrounded vowel"
26707 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26710 msgid "Close front rounded vowel"
26711 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26714 msgid "Close central unrounded vowel"
26715 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26718 msgid "Close central rounded vowel"
26719 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26722 msgid "Close back unrounded vowel"
26723 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26726 msgid "Close back rounded vowel"
26727 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26730 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26731 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26734 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26735 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26738 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26739 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26742 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26743 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26746 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26747 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26750 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26751 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26754 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26755 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26758 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26759 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26762 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26763 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26766 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26767 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26770 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26771 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26774 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26775 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26778 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26779 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26782 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26783 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26786 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26787 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26790 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26791 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26794 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26795 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26798 msgid "Near-open vowel"
26799 msgstr "Vokal hampir-buka"
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26802 msgid "Open front unrounded vowel"
26803 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26806 msgid "Open front rounded vowel"
26807 msgstr "Vokal buka depan bulat"
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26810 msgid "Open back unrounded vowel"
26811 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26814 msgid "Open back rounded vowel"
26815 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26818 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26819 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26822 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26823 msgstr "Suara labial-velar approximant"
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26826 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26827 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26830 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26831 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26834 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26835 msgstr "Suara epiglottal fricative"
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26838 msgid "Epiglottal plosive"
26839 msgstr "Epiglottal plosive"
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26842 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26843 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26846 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26847 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26850 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26851 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26854 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26855 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26858 msgid "Top tie bar"
26859 msgstr "Garis pita atas"
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26862 msgid "Bottom tie bar"
26863 msgstr "Bawah garis pita"
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26871 msgstr "Setengah-panjang"
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26874 msgid "Extra short"
26875 msgstr "Ekstra singkat"
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26878 msgid "Primary stress"
26879 msgstr "Tegangan utama"
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26882 msgid "Secondary stress"
26883 msgstr "Alamat kedua"
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26886 msgid "Minor (foot) group"
26887 msgstr "Minor (kaki) grup"
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26890 msgid "Major (intonation) group"
26891 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26894 msgid "Syllable break"
26895 msgstr "Pemisah Silabel"
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26898 msgid "Linking (absence of a break)"
26899 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26903 msgstr "Tanpa suara"
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26906 msgid "Voiceless (above)"
26907 msgstr "Voiceless (atas)"
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26914 msgid "Breathy voiced"
26915 msgstr "Suara nafas"
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26918 msgid "Creaky voiced"
26919 msgstr "Suara serak"
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26922 msgid "Linguolabial"
26923 msgstr "Linguolabial"
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26939 msgstr "Teraspirasi"
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26942 msgid "More rounded"
26943 msgstr "Lengkungan Lainnya"
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26946 msgid "Less rounded"
26947 msgstr "Agak bulat"
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26951 msgstr "Pilihan lanjut"
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26958 msgid "Centralized"
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26962 msgid "Mid-centralized"
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26970 msgid "Non-syllabic"
26971 msgstr "Non-silabik"
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26990 msgid "Pharyngialized"
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26994 msgid "Velarized or pharyngialized"
26995 msgstr "Velaris atau faring"
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27003 msgstr "Huruf kecil semua"
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27006 msgid "Advanced tongue root"
27007 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27010 msgid "Retracted tongue root"
27011 msgstr "Akar lidah ditarik"
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27015 msgstr "Saluran hidung"
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27018 msgid "Nasal release"
27019 msgstr "Lepas saluran hidung"
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27022 msgid "Lateral release"
27023 msgstr "Lepas lateral"
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27026 msgid "No audible release"
27027 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27030 msgid "Extra high (accent)"
27031 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27034 msgid "Extra high (tone letter)"
27035 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27038 msgid "High (accent)"
27039 msgstr "Tinggi (aksen)"
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27042 msgid "High (tone letter)"
27043 msgstr "Tinggi (nada surat)"
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27046 msgid "Mid (accent)"
27047 msgstr "Tengah (aksen)"
27049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27050 msgid "Mid (tone letter)"
27051 msgstr "Tengah (nada surat)"
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27054 msgid "Low (accent)"
27055 msgstr "Rendah (aksen)"
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27058 msgid "Low (tone letter)"
27059 msgstr "Rendah (nada surat)"
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27062 msgid "Extra low (accent)"
27063 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27066 msgid "Extra low (tone letter)"
27067 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27071 msgstr "Turuntangga"
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27075 msgstr "Naiktangga"
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27078 msgid "Rising (accent)"
27079 msgstr "Naik (aksen)"
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27082 msgid "Rising (tone letter)"
27083 msgstr "Menanjak (nada surat)"
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27086 msgid "Falling (accent)"
27087 msgstr "Menurun (aksen)"
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27090 msgid "Falling (tone letter)"
27091 msgstr "Menurun (nada surat)"
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27094 msgid "High rising (accent)"
27095 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27098 msgid "High rising (tone letter)"
27099 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
27101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27102 msgid "Low rising (accent)"
27103 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27106 msgid "Low rising (tone letter)"
27107 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27110 msgid "Rising-falling (accent)"
27111 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27114 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27115 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27118 msgid "Global rise"
27119 msgstr "Naik global"
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27122 msgid "Global fall"
27123 msgstr "Kesalahan Global"
27125 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27126 msgid "ChessDiagram"
27127 msgstr "Diagram Catur"
27129 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27130 msgid "Chess diagram"
27131 msgstr "Diagram catur"
27133 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27135 "A chess position diagram.\n"
27136 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27137 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27138 "the position that you want to display.\n"
27139 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27140 "and remember to type in a relative path\n"
27141 "to the LyX document location.\n"
27142 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27143 "to enable general editing of the board.\n"
27144 "You might also check out the\n"
27145 "'Options->Test legality' option, and\n"
27146 "remember to middle and right click to\n"
27147 "insert new material in the board.\n"
27148 "In order for this to work, you have to\n"
27149 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27150 "that TeX will find it, and you will need\n"
27151 "to install the skak package from CTAN.\n"
27153 "Diagram posisi papan catur.\n"
27154 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
27155 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
27157 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
27158 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
27159 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
27160 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
27161 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
27162 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
27163 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
27164 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
27165 "material baru pada papan catur.\n"
27166 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
27167 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
27168 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
27169 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
27171 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27175 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27176 msgid "Dia diagram"
27177 msgstr "Diagram Dia"
27179 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27180 msgid "Dia diagram.\n"
27181 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
27183 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27184 msgid "GnumericSpreadsheet"
27185 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
27187 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27188 #: lib/examples/Articles:0
27189 msgid "Spreadsheet"
27190 msgstr "Lembarkerja"
27192 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27194 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27195 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27196 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27197 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27198 "both for gnumeric and excel files.\n"
27200 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
27202 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
27203 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
27204 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
27205 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
27207 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27211 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27212 msgid "Inkscape figure"
27213 msgstr "Gambar Inkscape"
27215 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27217 "An Inkscape figure.\n"
27218 "Note that using this template automatically uses the \n"
27219 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27221 "Gambar Inkscape.\n"
27222 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
27223 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
27225 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27226 msgid "Lilypond typeset music"
27227 msgstr "Musik typeset Lilypond"
27229 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27231 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27232 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27233 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27234 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27236 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
27237 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
27238 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
27239 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
27241 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27245 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27247 msgstr "Halaman PDF"
27249 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27257 "* pages=- (to include all pages)\n"
27258 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27259 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27260 "inserted in their original size.\n"
27261 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27262 "for further options and details.\n"
27264 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
27265 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
27266 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
27268 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
27269 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
27270 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
27271 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
27272 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
27273 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
27274 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
27275 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
27277 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27278 msgid "RasterImage"
27279 msgstr "RasterImage"
27281 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27282 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27283 msgid "Raster image"
27284 msgstr "Gambar Raster"
27286 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27289 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27292 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
27294 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27295 msgid "VectorGraphics"
27296 msgstr "VektorGrafik"
27298 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27299 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27300 msgid "Vector graphics"
27301 msgstr "Vektor grafik"
27303 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27305 "A vector graphics file.\n"
27306 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27307 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27308 "the final output.\n"
27309 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27310 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27311 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27313 "Berkas grafik vektor.\n"
27314 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
27315 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
27316 "keluaran akhir.\n"
27317 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
27318 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
27320 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
27322 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27326 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27327 msgid "Xfig figure"
27328 msgstr "Gambar Xfig"
27330 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27331 msgid "An Xfig figure.\n"
27332 msgstr "Gambar Xfig.\n"
27334 #: lib/configure.py:726
27338 #: lib/configure.py:726
27342 #: lib/configure.py:729
27346 #: lib/configure.py:732
27350 #: lib/configure.py:735
27354 #: lib/configure.py:735
27355 msgid "sxd|OpenDocument"
27356 msgstr "sxd|OpenDocument"
27358 #: lib/configure.py:738
27362 #: lib/configure.py:741
27366 #: lib/configure.py:744
27370 #: lib/configure.py:745
27371 msgid "SVG (compressed)"
27372 msgstr "SVG (compressed)"
27374 #: lib/configure.py:748
27378 #: lib/configure.py:749
27382 #: lib/configure.py:750
27386 #: lib/configure.py:750
27390 #: lib/configure.py:751
27394 #: lib/configure.py:752
27398 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27402 #: lib/configure.py:754
27406 #: lib/configure.py:755
27410 #: lib/configure.py:756
27414 #: lib/configure.py:757
27418 #: lib/configure.py:768
27419 msgid "Plain text (chess output)"
27420 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
27422 #: lib/configure.py:769
27426 #: lib/configure.py:770
27427 msgid "Graphviz Dot"
27428 msgstr "Graphviz Dot"
27430 #: lib/configure.py:771
27431 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27432 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27434 #: lib/configure.py:772
27438 #: lib/configure.py:773
27439 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27440 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27442 #: lib/configure.py:774
27446 #: lib/configure.py:774
27450 #: lib/configure.py:776
27451 msgid "Sweave (Japanese)"
27452 msgstr "Sweave (Jepang)"
27454 #: lib/configure.py:776
27455 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27456 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
27458 #: lib/configure.py:777
27462 #: lib/configure.py:779
27463 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27464 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
27466 #: lib/configure.py:780
27467 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27468 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
27470 #: lib/configure.py:781
27471 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27472 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
27474 #: lib/configure.py:782
27475 msgid "LaTeX (plain)"
27476 msgstr "LaTeX (plain)"
27478 #: lib/configure.py:782
27479 msgid "LaTeX (plain)|L"
27480 msgstr "LaTeX (plain)|L"
27482 #: lib/configure.py:783
27483 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27484 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27486 #: lib/configure.py:784
27487 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27488 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27490 #: lib/configure.py:785
27491 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27492 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27494 #: lib/configure.py:786
27495 msgid "LaTeX (clipboard)"
27496 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27498 #: lib/configure.py:787
27500 msgstr "Plain text"
27502 #: lib/configure.py:787
27503 msgid "Plain text|a"
27504 msgstr "Plain text|x"
27506 #: lib/configure.py:788
27507 msgid "Plain text (pstotext)"
27508 msgstr "Plain text (pstotext)"
27510 #: lib/configure.py:789
27511 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27512 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
27514 #: lib/configure.py:790
27515 msgid "Plain text (catdvi)"
27516 msgstr "Plain text (catdvi)"
27518 #: lib/configure.py:791
27519 msgid "Plain Text, Join Lines"
27520 msgstr "Plain Text, Join Lines"
27522 #: lib/configure.py:792
27523 msgid "Info (Beamer)"
27524 msgstr "Info (Beamer)"
27526 #: lib/configure.py:796
27527 msgid "LilyPond music"
27528 msgstr "LilyPond musik"
27530 #: lib/configure.py:799
27531 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27532 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
27534 #: lib/configure.py:800
27535 msgid "Excel spreadsheet"
27536 msgstr "Lembarkerja Excel"
27538 #: lib/configure.py:801
27539 msgid "MS Excel Office Open XML"
27540 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27542 #: lib/configure.py:802
27543 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27544 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
27546 #: lib/configure.py:803
27547 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27548 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
27550 #: lib/configure.py:804
27551 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27552 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
27554 #: lib/configure.py:807
27558 #: lib/configure.py:807
27562 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27567 #: lib/configure.py:821
27571 #: lib/configure.py:822
27572 msgid "EPS (uncropped)"
27573 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
27575 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27576 msgid "EPS (cropped)"
27577 msgstr "EPS (terpotong)"
27579 #: lib/configure.py:824
27581 msgstr "Postscript"
27583 #: lib/configure.py:824
27584 msgid "Postscript|t"
27585 msgstr "Postscript|o"
27587 #: lib/configure.py:833
27588 msgid "PDF (ps2pdf)"
27589 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27591 #: lib/configure.py:833
27592 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27593 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27595 #: lib/configure.py:834
27596 msgid "PDF (pdflatex)"
27597 msgstr "PDF (pdflatex)"
27599 #: lib/configure.py:834
27600 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27601 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27603 #: lib/configure.py:835
27604 msgid "PDF (dvipdfm)"
27605 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27607 #: lib/configure.py:835
27608 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27609 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27611 #: lib/configure.py:836
27612 msgid "PDF (XeTeX)"
27613 msgstr "PDF (XeTeX)"
27615 #: lib/configure.py:836
27616 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27617 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27619 #: lib/configure.py:837
27620 msgid "PDF (LuaTeX)"
27621 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27623 #: lib/configure.py:837
27624 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27625 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27627 #: lib/configure.py:838
27628 msgid "PDF (graphics)"
27629 msgstr "PDF (grafik)"
27631 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27632 msgid "PDF (cropped)"
27633 msgstr "PDF (terpotong)"
27635 #: lib/configure.py:840
27636 msgid "PDF (lower resolution)"
27637 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
27639 #: lib/configure.py:841
27640 msgid "PDF (DocBook)"
27641 msgstr "PDF (DocBook)"
27643 #: lib/configure.py:846
27647 #: lib/configure.py:846
27651 #: lib/configure.py:847
27652 msgid "DVI (LuaTeX)"
27653 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27655 #: lib/configure.py:847
27656 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27657 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27659 #: lib/configure.py:850
27663 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27667 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27671 #: lib/configure.py:856
27673 msgstr "Catatansunting"
27675 #: lib/configure.py:859
27676 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27677 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27679 #: lib/configure.py:860
27680 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27681 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27683 #: lib/configure.py:861
27684 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27685 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27687 #: lib/configure.py:862
27688 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27689 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27691 #: lib/configure.py:865
27692 msgid "Rich Text Format"
27693 msgstr "Rich Text Format"
27695 #: lib/configure.py:866
27699 #: lib/configure.py:866
27703 #: lib/configure.py:867
27704 msgid "MS Word Office Open XML"
27705 msgstr "MS Word Office Open XML"
27707 #: lib/configure.py:867
27708 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27709 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27711 #: lib/configure.py:870
27712 msgid "Table (CSV)"
27713 msgstr "Tabel (CSV)"
27715 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
27716 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27720 #: lib/configure.py:873
27724 #: lib/configure.py:874
27728 #: lib/configure.py:875
27732 #: lib/configure.py:876
27736 #: lib/configure.py:877
27740 #: lib/configure.py:878
27744 #: lib/configure.py:879
27748 #: lib/configure.py:880
27752 #: lib/configure.py:881
27753 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27754 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27756 #: lib/configure.py:882
27757 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27760 #: lib/configure.py:883
27761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27764 #: lib/configure.py:884
27765 msgid "LyX Preview"
27766 msgstr "Pra Tampilan LyX"
27768 #: lib/configure.py:885
27772 #: lib/configure.py:885
27773 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27774 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27776 #: lib/configure.py:886
27780 #: lib/configure.py:887
27784 #: lib/configure.py:887
27785 msgid "ps_tex|PSTEX"
27786 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27788 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27789 msgid "Windows Metafile"
27790 msgstr "Windows Metafile"
27792 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27793 msgid "Enhanced Metafile"
27794 msgstr "Enhanced Metafile"
27796 #: lib/configure.py:1009
27798 msgstr "LyXBlogger"
27800 #: lib/configure.py:1285
27804 #: lib/configure.py:1285
27805 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27806 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27808 #: lib/configure.py:1385
27809 msgid "LyX Archive (zip)"
27810 msgstr "Arsip LyX (zip)"
27812 #: lib/configure.py:1388
27813 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27814 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
27816 #: lib/examples/Articles:0
27818 msgstr "Permainan 1"
27820 #: lib/examples/Articles:0
27822 msgstr "Permainan 2"
27824 #: lib/examples/Articles:0
27825 msgid "Example (LyXified)"
27826 msgstr "Contoh (LyXified)"
27828 #: lib/examples/Articles:0
27829 msgid "Example (raw)"
27830 msgstr "Example (asli)"
27832 #: lib/examples/Articles:0
27836 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27837 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27838 msgid "External Material"
27839 msgstr "Material Eksternal"
27841 #: lib/examples/Articles:0
27842 msgid "Itemize Bullets"
27843 msgstr "Bersimbol Bulet"
27845 #: lib/examples/Articles:0
27846 msgid "Minted File Listing"
27847 msgstr "Daftar Berkas Minted"
27849 #: lib/examples/Articles:0
27853 #: lib/examples/Articles:0
27854 msgid "Feynman Diagrams"
27855 msgstr "Diagram Feynman"
27857 #: lib/examples/Articles:0
27861 #: lib/examples/Articles:0
27862 msgid "Minted Listings"
27863 msgstr "Daftar Minted"
27865 #: lib/examples/Articles:0
27866 msgid "Instant Preview"
27867 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
27869 #: lib/examples/Articles:0
27870 msgid "Graphics and Insets"
27871 msgstr "Grafik dan Inset"
27873 #: lib/examples/Articles:0
27875 msgid "Localization Test (for Developers)"
27876 msgstr "Test Lokalisasi"
27878 #: lib/examples/Articles:0
27880 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27881 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
27883 #: lib/examples/Articles:0
27885 msgid "Writing Armenian"
27888 #: lib/examples/Articles:0
27890 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27891 msgstr "Atur multibahasa menggunakan platex"
27893 #: lib/examples/Articles:0
27895 msgid "Language Support"
27896 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
27898 #: lib/examples/Articles:0
27899 msgid "Serial Letter 1"
27900 msgstr "Surat Seri 1"
27902 #: lib/examples/Articles:0
27903 msgid "Serial Letter 2"
27904 msgstr "Surat Seri 2"
27906 #: lib/examples/Articles:0
27907 msgid "Serial Letter 3"
27908 msgstr "Surat Seri 3"
27910 #: lib/examples/Articles:0
27911 msgid "LilyPond Book"
27912 msgstr "Buku LilyPond"
27914 #: lib/examples/Articles:0
27915 msgid "Multilingual Captions"
27916 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
27918 #: lib/examples/Articles:0
27919 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27920 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
27922 #: lib/examples/Articles:0
27923 msgid "Noweb Listerrors"
27924 msgstr "Noweb Listerrors"
27926 #: lib/examples/Articles:0
27930 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27934 #: lib/examples/Articles:0
27935 msgid "Foils Landslide"
27936 msgstr "Foils Landslide"
27938 #: lib/examples/Articles:0
27942 #: lib/examples/Articles:0
27943 msgid "Beamer (Complex)"
27944 msgstr "Beamer (Kompleks)"
27946 #: lib/examples/Articles:0
27948 msgstr "Selamat Datang"
27950 #: lib/examples/Articles:0
27951 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27954 #: lib/examples/Articles:0
27955 msgid "Mathematical Monthly"
27956 msgstr "Bulanan Matematika"
27958 #: lib/examples/Articles:0
27959 msgid "IEEE Transactions Journal"
27960 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
27962 #: lib/examples/Articles:0
27963 msgid "IEEE Transactions Conference"
27964 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
27966 #: lib/examples/Articles:0
27967 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27968 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
27970 #: lib/examples/Articles:0
27971 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27972 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
27974 #: lib/examples/Articles:0
27975 msgid "02 Foreword"
27976 msgstr "02 Pengantar"
27978 #: lib/examples/Articles:0
27982 #: lib/examples/Articles:0
27983 msgid "10 Glossary"
27984 msgstr "10 Glosari"
27986 #: lib/examples/Articles:0
27987 msgid "04 Acknowledgements"
27988 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
27990 #: lib/examples/Articles:0
27992 msgstr "06 Acronim"
27994 #: lib/examples/Articles:0
27996 msgstr "08 Penulis"
27998 #: lib/examples/Articles:0
27999 msgid "09 Appendix"
28000 msgstr "09 Lampiran"
28002 #: lib/examples/Articles:0
28003 msgid "11 References"
28004 msgstr "11 Referensi"
28006 #: lib/examples/Articles:0
28007 msgid "05 Contributor List"
28008 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
28010 #: lib/examples/Articles:0
28011 msgid "01 Dedication"
28012 msgstr "01 Persembahan"
28014 #: lib/examples/Articles:0
28015 msgid "00 Main File"
28016 msgstr "00 Berkas Utama"
28018 #: lib/examples/Articles:0
28020 msgstr "03 Prakata"
28022 #: lib/examples/Articles:0
28023 msgid "10 Solutions"
28024 msgstr "10 Penyelsaian"
28026 #: lib/examples/Articles:0
28030 #: lib/examples/Articles:0
28034 #: lib/examples/Articles:0
28035 msgid "08 Appendix"
28036 msgstr "08 Lampiran"
28038 #: lib/examples/Articles:0
28040 msgstr "05 Acronim"
28042 #: lib/examples/Articles:0
28043 msgid "09 Glossary"
28044 msgstr "09 Glosarium"
28046 #: lib/examples/Articles:0
28050 #: lib/examples/Articles:0
28054 #: lib/examples/Articles:0
28058 #: lib/examples/Articles:0
28062 #: lib/examples/Articles:0
28064 msgstr "Berkas Utama"
28066 #: lib/examples/Articles:0
28068 msgstr "PhD Thesis"
28070 #: lib/examples/Articles:0
28074 #: lib/examples/Articles:0
28076 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28077 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
28079 #: lib/examples/Articles:0
28081 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28082 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
28084 #: lib/examples/Articles:0
28086 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28087 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
28089 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28090 msgid "Formal with Footline"
28091 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
28093 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28094 msgid "Formal without Footline"
28095 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
28097 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28098 msgid "Grid with Head"
28099 msgstr "Jaring dengan Kepala"
28101 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28103 msgstr "Tanpa Garis Batas"
28105 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28106 msgid "Simple Grid"
28107 msgstr "Grid Sederhana"
28109 #: src/Author.cpp:56
28111 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28112 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
28114 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28115 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28117 msgstr "KESALAHAN!"
28119 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28123 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28124 msgid "Bibliography entry not found!"
28125 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
28127 #: src/Buffer.cpp:447
28128 msgid "Disk Error: "
28129 msgstr "Kesalahan Cakram: "
28131 #: src/Buffer.cpp:448
28134 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28136 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
28138 #: src/Buffer.cpp:577
28139 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28140 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
28142 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28143 msgid "Save failed! Document is lost."
28144 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
28146 #: src/Buffer.cpp:583
28147 msgid "Attempting to close changed document!"
28148 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
28150 #: src/Buffer.cpp:592
28152 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28153 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
28155 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28157 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28158 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
28160 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28161 msgid "Document header error"
28162 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
28164 #: src/Buffer.cpp:1015
28165 msgid "\\begin_header is missing"
28166 msgstr "\\begin_header tidak ada"
28168 #: src/Buffer.cpp:1039
28169 msgid "\\begin_document is missing"
28170 msgstr "\\begin_document tidak ada"
28172 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
28173 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28174 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
28176 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
28178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28180 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28183 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
28184 "tidak dipasang.\n"
28185 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
28186 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
28188 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28193 #: src/Buffer.cpp:1217
28194 msgid "File Not Found"
28195 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
28197 #: src/Buffer.cpp:1218
28199 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28200 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
28202 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28203 msgid "Document format failure"
28204 msgstr "Format dokumen gagal"
28206 #: src/Buffer.cpp:1247
28208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28210 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
28212 #: src/Buffer.cpp:1321
28214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28215 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
28217 #: src/Buffer.cpp:1348
28218 msgid "Conversion failed"
28219 msgstr "Konversi gagal"
28221 #: src/Buffer.cpp:1349
28224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28225 "it could not be created."
28227 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
28228 "tidak bisa dibuat."
28230 #: src/Buffer.cpp:1359
28231 msgid "Conversion script not found"
28232 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
28234 #: src/Buffer.cpp:1360
28237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28238 "could not be found."
28240 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
28243 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28244 msgid "Conversion script failed"
28245 msgstr "Konversi skrip gagal"
28247 #: src/Buffer.cpp:1384
28250 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28253 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
28255 #: src/Buffer.cpp:1391
28258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28261 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
28263 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
28264 msgid "File is read-only"
28265 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
28267 #: src/Buffer.cpp:1471
28269 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28270 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
28272 #: src/Buffer.cpp:1480
28275 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28276 "overwrite this file?"
28278 "Dokumen %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
28281 #: src/Buffer.cpp:1482
28282 msgid "Overwrite modified file?"
28283 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
28285 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28286 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
28287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
28291 #: src/Buffer.cpp:1548
28292 msgid "Backup failure"
28293 msgstr "Backup gagal"
28295 #: src/Buffer.cpp:1549
28298 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28299 "Please check whether the directory exists and is writable."
28301 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
28302 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
28304 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28305 msgid "Write failure"
28306 msgstr "Gagal menulis"
28308 #: src/Buffer.cpp:1585
28311 "The file has successfully been saved as:\n"
28313 "But LyX could not move it to:\n"
28315 "Your original file has been backed up to:\n"
28318 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
28320 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
28322 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
28325 #: src/Buffer.cpp:1596
28328 "Cannot move saved file to:\n"
28330 "But the file has successfully been saved as:\n"
28333 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
28335 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
28338 #: src/Buffer.cpp:1612
28340 msgid "Saving document %1$s..."
28341 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
28343 #: src/Buffer.cpp:1627
28344 msgid " could not write file!"
28345 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
28347 #: src/Buffer.cpp:1635
28351 #: src/Buffer.cpp:1650
28353 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28354 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
28356 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28358 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28359 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
28361 #: src/Buffer.cpp:1663
28362 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28363 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
28365 #: src/Buffer.cpp:1677
28366 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28367 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
28369 #: src/Buffer.cpp:1773
28370 msgid "Iconv software exception Detected"
28371 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
28373 #: src/Buffer.cpp:1774
28376 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28377 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28378 "Document>Settings>Language."
28380 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
28381 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
28382 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
28384 #: src/Buffer.cpp:1806
28386 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28387 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
28389 #: src/Buffer.cpp:1809
28391 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28393 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28395 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
28397 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
28399 #: src/Buffer.cpp:1814
28401 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28403 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
28405 #: src/Buffer.cpp:1817
28407 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28408 "chosen encoding.\n"
28409 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28411 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
28412 "pengkodean yang dipilih.\n"
28413 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
28415 #: src/Buffer.cpp:1825
28416 msgid "iconv conversion failed"
28417 msgstr "konversi icon gagal"
28419 #: src/Buffer.cpp:1830
28420 msgid "conversion failed"
28421 msgstr "konversi gagal"
28423 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28424 msgid "Uncodable character in file path"
28425 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
28427 #: src/Buffer.cpp:1944
28430 "The path of your document\n"
28432 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28433 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28434 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28435 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28437 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28438 "(such as utf8) or change the file path name."
28440 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
28442 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
28443 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
28444 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
28445 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
28447 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
28448 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
28450 #: src/Buffer.cpp:2035
28452 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28453 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
28455 #: src/Buffer.cpp:2036
28457 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28458 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
28460 #: src/Buffer.cpp:2046
28462 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28463 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
28465 #: src/Buffer.cpp:2047
28467 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28468 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
28470 #: src/Buffer.cpp:2053
28471 msgid "Incompatible Languages!"
28472 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
28474 #: src/Buffer.cpp:2055
28477 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28478 "because they require conflicting language packages:\n"
28481 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
28482 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
28485 #: src/Buffer.cpp:2367
28486 msgid "Running chktex..."
28487 msgstr "Menjalankan chktex..."
28489 #: src/Buffer.cpp:2386
28490 msgid "chktex failure"
28491 msgstr "chktex gagal"
28493 #: src/Buffer.cpp:2387
28494 msgid "Could not run chktex successfully."
28495 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
28497 #: src/Buffer.cpp:2781
28499 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28500 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
28502 #: src/Buffer.cpp:2860
28503 msgid "Branch state changes in master document"
28504 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
28506 #: src/Buffer.cpp:2861
28509 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28510 "sure to save the master."
28512 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
28514 #: src/Buffer.cpp:2930
28516 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28517 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
28519 #: src/Buffer.cpp:2939
28520 msgid "Error generating literate programming code."
28521 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
28523 #: src/Buffer.cpp:3028
28525 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28526 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
28528 #: src/Buffer.cpp:3085
28529 msgid "Error viewing the output file."
28530 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
28532 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28533 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28535 msgid "Invalid filename"
28536 msgstr "Nama berkas tidak valid"
28538 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28541 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28544 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
28546 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28548 msgid "Problematic filename for DVI"
28549 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
28551 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28554 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28555 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28557 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
28558 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
28560 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28561 msgid "Export Warning!"
28562 msgstr "Peringatan Ekspor!"
28564 #: src/Buffer.cpp:3494
28566 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28567 "BibTeX will be unable to find them."
28569 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
28570 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
28572 #: src/Buffer.cpp:4165
28574 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28575 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
28577 #: src/Buffer.cpp:4170
28579 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28580 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
28582 #: src/Buffer.cpp:4226
28583 msgid "Preview source code"
28584 msgstr "Tampilan program asal"
28586 #: src/Buffer.cpp:4228
28587 msgid "Preview preamble"
28588 msgstr "Pratampilan preambel"
28590 #: src/Buffer.cpp:4230
28591 msgid "Preview body"
28592 msgstr "Pratampilan bodi"
28594 #: src/Buffer.cpp:4246
28595 msgid "Plain text does not have a preamble."
28596 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
28598 #: src/Buffer.cpp:4390
28599 msgid "Autosaving current document..."
28600 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
28602 #: src/Buffer.cpp:4515
28604 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28605 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
28607 #: src/Buffer.cpp:4519
28609 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28610 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
28612 #: src/Buffer.cpp:4521
28613 msgid "Couldn't export file"
28614 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
28616 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
28617 msgid "File name error"
28618 msgstr "Nama berkas salah"
28620 #: src/Buffer.cpp:4590
28623 "The directory path to the document\n"
28625 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28626 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28628 "Jalur direktori ke dokumen\n"
28630 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
28631 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
28633 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28634 msgid "Document export cancelled."
28635 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
28637 #: src/Buffer.cpp:4712
28639 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28640 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
28642 #: src/Buffer.cpp:4719
28644 msgid "Document exported as %1$s"
28645 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
28647 #: src/Buffer.cpp:4788
28650 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28652 "Recover emergency save?"
28654 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
28656 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
28658 #: src/Buffer.cpp:4791
28659 msgid "Load emergency save?"
28660 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
28662 #: src/Buffer.cpp:4792
28664 msgstr "&Panggil Ulang"
28666 #: src/Buffer.cpp:4792
28667 msgid "&Load Original"
28668 msgstr "&Muat Aslinya"
28670 #: src/Buffer.cpp:4792
28672 msgid "&Only show difference"
28675 #: src/Buffer.cpp:4803
28678 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28679 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28681 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
28682 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
28684 #: src/Buffer.cpp:4810
28685 msgid "Document was successfully recovered."
28686 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
28688 #: src/Buffer.cpp:4812
28689 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28690 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
28692 #: src/Buffer.cpp:4813
28695 "Remove emergency file now?\n"
28698 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
28701 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28702 msgid "Delete emergency file?"
28703 msgstr "Hapus berkas darurat?"
28705 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28709 #: src/Buffer.cpp:4822
28710 msgid "Emergency file deleted"
28711 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
28713 #: src/Buffer.cpp:4823
28714 msgid "Do not forget to save your file now!"
28715 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
28717 #: src/Buffer.cpp:4830
28718 msgid "Remove emergency file now?"
28719 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
28721 #: src/Buffer.cpp:4853
28722 msgid "Can't rename emergency file!"
28723 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
28725 #: src/Buffer.cpp:4854
28727 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28728 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28729 "this file, and may over-write your own work."
28731 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
28732 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
28733 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
28735 #: src/Buffer.cpp:4859
28737 msgid "Emergency File Renamed"
28738 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
28740 #: src/Buffer.cpp:4860
28743 "Emergency file renamed as:\n"
28746 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
28749 #: src/Buffer.cpp:4899
28752 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28754 "Load the backup instead?"
28756 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
28758 "Akan memuat backup?"
28760 #: src/Buffer.cpp:4901
28761 msgid "Load backup?"
28762 msgstr "Memuat backup?"
28764 #: src/Buffer.cpp:4902
28765 msgid "&Load backup"
28766 msgstr "&Muat backup"
28768 #: src/Buffer.cpp:4902
28769 msgid "Load &original"
28770 msgstr "Muat &Aslinya"
28772 #: src/Buffer.cpp:4912
28775 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28776 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28778 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
28779 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
28781 #: src/Buffer.cpp:5298
28782 msgid "Senseless!!! "
28783 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
28785 #: src/Buffer.cpp:5566
28787 msgid "Document %1$s reloaded."
28788 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
28790 #: src/Buffer.cpp:5569
28792 msgid "Could not reload document %1$s."
28793 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
28795 #: src/Buffer.cpp:5730
28796 msgid "File deleted from disk"
28799 #: src/Buffer.cpp:5731
28804 "has been deleted from disk!"
28807 #: src/BufferParams.cpp:536
28809 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28810 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28812 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
28813 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
28815 #: src/BufferParams.cpp:538
28817 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28818 "are inserted into formulas"
28820 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
28821 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
28823 #: src/BufferParams.cpp:540
28825 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28828 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
28831 #: src/BufferParams.cpp:542
28833 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28834 "inserted into formulas"
28836 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
28839 #: src/BufferParams.cpp:544
28841 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28844 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
28847 #: src/BufferParams.cpp:546
28849 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28850 "inserted into formulas"
28852 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
28853 "digunakan dalam rumus"
28855 #: src/BufferParams.cpp:548
28857 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28858 "inserted into formulas"
28860 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
28863 #: src/BufferParams.cpp:550
28865 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28866 "subscript is inserted into formulas"
28868 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
28869 "digunakan dalam rumus"
28871 #: src/BufferParams.cpp:552
28873 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28874 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28876 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
28877 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
28879 #: src/BufferParams.cpp:554
28881 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28882 "decoration 'utilde'"
28884 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
28885 "bingkai matematika 'utilde'"
28887 #: src/BufferParams.cpp:789
28890 "The selected document class\n"
28892 "requires external files that are not available.\n"
28893 "The document class can still be used, but the\n"
28894 "document cannot be compiled until the following\n"
28895 "prerequisites are installed:\n"
28897 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28898 "User's Guide for more information."
28900 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
28902 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
28903 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
28904 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
28905 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
28907 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
28908 "untuk penjelasan lengkap."
28910 #: src/BufferParams.cpp:798
28911 msgid "Document class not available"
28912 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
28914 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
28916 msgid "greyedout inset text"
28917 msgstr "teks sisipan kelabu"
28919 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28920 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
28921 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28924 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28925 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28926 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28927 msgid "LyX Warning: "
28928 msgstr "Peringatan LyX: "
28930 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28931 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
28932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28934 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28935 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28936 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28937 msgid "uncodable character"
28938 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
28940 #: src/BufferParams.cpp:1740
28942 msgid "Uncodable character in document metadata"
28943 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
28945 #: src/BufferParams.cpp:1742
28948 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28949 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28950 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28953 "Please select an appropriate document encoding\n"
28954 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28956 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
28957 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
28958 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
28959 "keluaran tidak lengkap.\n"
28961 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
28962 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
28964 #: src/BufferParams.cpp:1894
28965 msgid "Uncodable character in class options"
28966 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
28968 #: src/BufferParams.cpp:1896
28971 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28972 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28973 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28976 "Please select an appropriate document encoding\n"
28977 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28979 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
28980 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
28981 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
28982 "keluaran tidak lengkap.\n"
28984 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
28985 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
28987 #: src/BufferParams.cpp:2369
28988 msgid "Uncodable character in user preamble"
28989 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
28991 #: src/BufferParams.cpp:2371
28994 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28995 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28996 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28999 "Please select an appropriate document encoding\n"
29000 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29002 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
29003 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
29004 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
29005 "keluaran tidak lengkap.\n"
29007 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
29008 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
29010 #: src/BufferParams.cpp:2686
29013 "The layout file:\n"
29015 "could not be found. A default textclass with default\n"
29016 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29019 "Berkas tata letak:\n"
29021 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
29022 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
29023 "keluaran yang diinginkan."
29025 #: src/BufferParams.cpp:2692
29026 msgid "Document class not found"
29027 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
29029 #: src/BufferParams.cpp:2699
29032 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29034 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29035 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29038 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
29040 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
29041 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
29042 "keluaran yang diinginkan."
29044 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29045 msgid "Could not load class"
29046 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
29048 #: src/BufferParams.cpp:2750
29049 msgid "Error reading internal layout information"
29050 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
29052 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29054 msgstr "Kesalahan membaca"
29056 #: src/BufferParams.cpp:3803
29058 msgid "No bibliography processor found!"
29059 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
29061 #: src/BufferParams.cpp:3805
29064 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29065 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29066 "references will be generated.\n"
29067 "Please fix your installation!"
29070 #: src/BufferParams.cpp:3813
29072 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29073 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
29075 #: src/BufferParams.cpp:3815
29078 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29079 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29080 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29082 "It is suggested to install the missing processor."
29085 #: src/BufferView.cpp:183
29086 msgid "No more insets"
29087 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
29089 #: src/BufferView.cpp:902
29090 msgid "Save bookmark"
29091 msgstr "Simpan batas buku"
29093 #: src/BufferView.cpp:1158
29094 msgid "Document is read-only"
29095 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
29097 #: src/BufferView.cpp:1160
29098 msgid "Document has been modified externally"
29099 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
29101 #: src/BufferView.cpp:1169
29102 msgid "This portion of the document is deleted."
29103 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
29105 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
29107 msgid "Absolute filename expected."
29108 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
29110 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29112 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29113 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
29115 #: src/BufferView.cpp:1502
29116 msgid "No further undo information"
29117 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
29119 #: src/BufferView.cpp:1523
29120 msgid "No further redo information"
29121 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
29123 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29125 msgid "Search string not found!"
29126 msgstr "Kata tidak ditemukan."
29128 #: src/BufferView.cpp:1862
29130 msgstr "Tanda hilang"
29132 #: src/BufferView.cpp:1868
29136 #: src/BufferView.cpp:1875
29137 msgid "Mark removed"
29138 msgstr "Tanda dihilangkan"
29140 #: src/BufferView.cpp:1878
29142 msgstr "Beri Tanda"
29144 #: src/BufferView.cpp:1988
29145 msgid "Statistics for the selection:"
29146 msgstr "Data statistik pilihan:"
29148 #: src/BufferView.cpp:1990
29149 msgid "Statistics for the document:"
29150 msgstr "Data statistik dokumen:"
29152 #: src/BufferView.cpp:1993
29157 #: src/BufferView.cpp:1995
29161 #: src/BufferView.cpp:1998
29163 msgid "%1$d characters"
29164 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
29166 #: src/BufferView.cpp:2000
29168 msgid "One character"
29169 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
29171 #: src/BufferView.cpp:2003
29173 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29174 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
29176 #: src/BufferView.cpp:2005
29178 msgid "One character (no blanks)"
29179 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
29181 #: src/BufferView.cpp:2007
29185 #: src/BufferView.cpp:2232
29188 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29189 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
29191 #: src/BufferView.cpp:2234
29193 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29194 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
29196 #: src/BufferView.cpp:2242
29197 msgid "Branch name"
29200 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29201 msgid "Branch already exists"
29202 msgstr "Nama cabang sudah ada"
29204 #: src/BufferView.cpp:3207
29206 msgid "Inserting document %1$s..."
29207 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
29209 #: src/BufferView.cpp:3224
29211 msgid "Document %1$s inserted."
29212 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
29214 #: src/BufferView.cpp:3226
29216 msgid "Could not insert document %1$s"
29217 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
29219 #: src/BufferView.cpp:3727
29222 "Could not read the specified document\n"
29224 "due to the error: %2$s"
29226 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
29228 "karena kesalahan: %2$s"
29230 #: src/BufferView.cpp:3729
29231 msgid "Could not read file"
29232 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
29234 #: src/BufferView.cpp:3736
29238 " is not readable."
29241 "tidak bisa dibaca."
29243 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29244 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29245 #: src/output.cpp:39
29246 msgid "Could not open file"
29247 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
29249 #: src/BufferView.cpp:3744
29250 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29251 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
29253 #: src/BufferView.cpp:3745
29255 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29256 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29257 "If this does not give the correct result\n"
29258 "then please change the encoding of the file\n"
29259 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29261 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
29262 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
29263 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
29264 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
29265 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
29267 #: src/Changes.cpp:378
29268 msgid "Uncodable character in author initials"
29269 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
29271 #: src/Changes.cpp:379
29274 "The author initials '%1$s',\n"
29275 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29276 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29277 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29279 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29280 "or change the author initials."
29282 "Inisial penulis '%1$s',\n"
29283 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
29284 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
29285 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
29287 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
29288 "atau mengubah inisial penulis."
29290 #: src/Changes.cpp:408
29291 msgid "Uncodable character in author name"
29292 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
29294 #: src/Changes.cpp:409
29297 "The author name '%1$s',\n"
29298 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29299 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29300 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29302 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29303 "or change the spelling of the author name."
29305 "Nama penulis '%1$s',\n"
29306 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
29307 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
29308 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
29310 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
29311 "atau ubah ejaan nama pembuat."
29313 #: src/Chktex.cpp:65
29315 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29316 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
29318 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29322 #: src/Color.cpp:244
29326 #: src/Color.cpp:245
29330 #: src/Color.cpp:246
29334 #: src/Color.cpp:247
29338 #: src/Color.cpp:248
29342 #: src/Color.cpp:249
29344 msgstr "abu-abu tua"
29346 #: src/Color.cpp:250
29350 #: src/Color.cpp:251
29354 #: src/Color.cpp:252
29356 msgstr "abu-abu terang"
29358 #: src/Color.cpp:253
29362 #: src/Color.cpp:254
29364 msgstr "merah muda"
29366 #: src/Color.cpp:255
29370 #: src/Color.cpp:256
29374 #: src/Color.cpp:257
29376 msgstr "merah muda"
29378 #: src/Color.cpp:258
29382 #: src/Color.cpp:259
29386 #: src/Color.cpp:260
29390 #: src/Color.cpp:261
29394 #: src/Color.cpp:262
29398 #: src/Color.cpp:263
29402 #: src/Color.cpp:264
29404 msgstr "latar belakang"
29406 #: src/Color.cpp:265
29410 #: src/Color.cpp:266
29414 #: src/Color.cpp:267
29416 msgid "selected math"
29417 msgstr "teks yang dipilih"
29419 #: src/Color.cpp:268
29420 msgid "selected text"
29421 msgstr "teks yang dipilih"
29423 #: src/Color.cpp:269
29425 msgstr "Teks LaTeX"
29427 #: src/Color.cpp:270
29428 msgid "Text label 1"
29429 msgstr "Label teks 1"
29431 #: src/Color.cpp:271
29432 msgid "Text label 2"
29433 msgstr "Label teks 2"
29435 #: src/Color.cpp:272
29436 msgid "Text label 3"
29437 msgstr "Label teks 3"
29439 #: src/Color.cpp:273
29440 msgid "inline completion"
29441 msgstr "pengisian baris"
29443 #: src/Color.cpp:275
29445 msgid "inline completion (non-unique)"
29446 msgstr "pengisian baris"
29448 #: src/Color.cpp:277
29449 msgid "previewed snippet"
29450 msgstr "tampilan potongan"
29452 #: src/Color.cpp:278
29454 msgstr "label catatan"
29456 #: src/Color.cpp:279
29457 msgid "note background"
29458 msgstr "catatan latarbelakang"
29460 #: src/Color.cpp:280
29461 msgid "comment label"
29462 msgstr "label komentar"
29464 #: src/Color.cpp:281
29465 msgid "comment background"
29466 msgstr "latarbelakang komentar"
29468 #: src/Color.cpp:282
29469 msgid "greyedout inset label"
29470 msgstr "label sisipan kelabu"
29472 #: src/Color.cpp:284
29473 msgid "greyedout inset background"
29474 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
29476 #: src/Color.cpp:285
29477 msgid "phantom inset text"
29478 msgstr "sisipan phantom teks"
29480 #: src/Color.cpp:286
29482 msgstr "kotak shaded"
29484 #: src/Color.cpp:287
29485 msgid "listings background"
29486 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
29488 #: src/Color.cpp:288
29489 msgid "branch label"
29490 msgstr "label cabang"
29492 #: src/Color.cpp:289
29493 msgid "footnote label"
29494 msgstr "label catatan kaki"
29496 #: src/Color.cpp:290
29497 msgid "index label"
29498 msgstr "label indeks"
29500 #: src/Color.cpp:291
29501 msgid "margin note label"
29502 msgstr "label catatan tepi"
29504 #: src/Color.cpp:292
29508 #: src/Color.cpp:293
29512 #: src/Color.cpp:294
29514 msgstr "kedalaman kotak"
29516 #: src/Color.cpp:295
29517 msgid "scroll indicator"
29518 msgstr "indikator gulungan"
29520 #: src/Color.cpp:296
29524 #: src/Color.cpp:297
29525 msgid "command inset"
29526 msgstr "sisipan perintah"
29528 #: src/Color.cpp:298
29529 msgid "command inset background"
29530 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
29532 #: src/Color.cpp:299
29533 msgid "command inset frame"
29534 msgstr "bingkai sisipan perintah"
29536 #: src/Color.cpp:300
29537 msgid "command inset (broken reference)"
29538 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
29540 #: src/Color.cpp:301
29541 msgid "button background (broken reference)"
29542 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
29544 #: src/Color.cpp:302
29545 msgid "button frame (broken reference)"
29546 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
29548 #: src/Color.cpp:303
29549 msgid "button background (broken reference) under focus"
29550 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
29552 #: src/Color.cpp:304
29553 msgid "special character"
29554 msgstr "karakter khusus"
29556 #: src/Color.cpp:305
29561 #: src/Color.cpp:306
29562 msgid "math background"
29563 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
29565 #: src/Color.cpp:307
29566 msgid "graphics background"
29567 msgstr "latarbelakang gambar"
29569 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29570 msgid "math macro background"
29571 msgstr "latarbelakang makro matematika"
29573 #: src/Color.cpp:309
29575 msgstr "bingkai rumus matematika"
29577 #: src/Color.cpp:310
29578 msgid "math corners"
29579 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
29581 #: src/Color.cpp:311
29583 msgstr "garis rumus matematika"
29585 #: src/Color.cpp:313
29586 msgid "math macro hovered background"
29587 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
29589 #: src/Color.cpp:314
29590 msgid "math macro label"
29591 msgstr "label makro matematika"
29593 #: src/Color.cpp:315
29594 msgid "math macro frame"
29595 msgstr "bingkai makro matematika"
29597 #: src/Color.cpp:316
29598 msgid "math macro blended out"
29599 msgstr "makro matematika yang digabung"
29601 #: src/Color.cpp:317
29602 msgid "math macro old parameter"
29603 msgstr "makro matematika parameter lama"
29605 #: src/Color.cpp:318
29606 msgid "math macro new parameter"
29607 msgstr "makro matematika parameter baru"
29609 #: src/Color.cpp:319
29610 msgid "collapsible inset text"
29611 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
29613 #: src/Color.cpp:320
29614 msgid "collapsible inset frame"
29615 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
29617 #: src/Color.cpp:321
29618 msgid "inset background"
29619 msgstr "latarbelakang sisipan"
29621 #: src/Color.cpp:322
29623 msgid "inset label"
29624 msgstr "Sisipkan label"
29626 #: src/Color.cpp:323
29627 msgid "inset frame"
29628 msgstr "sisipan bingkai"
29630 #: src/Color.cpp:324
29631 msgid "LaTeX error"
29632 msgstr "LaTeX error"
29634 #: src/Color.cpp:325
29635 msgid "end-of-line marker"
29636 msgstr "tanda akhir baris"
29638 #: src/Color.cpp:326
29639 msgid "appendix marker"
29640 msgstr "tanda lampiran dimulai"
29642 #: src/Color.cpp:327
29644 msgstr "garis perubahan"
29646 #: src/Color.cpp:328
29648 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29649 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
29651 #: src/Color.cpp:329
29653 msgid "changes - added text (exported output)"
29654 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
29656 #: src/Color.cpp:330
29658 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29659 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
29661 #: src/Color.cpp:331
29663 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29664 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
29666 #: src/Color.cpp:332
29668 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29669 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
29671 #: src/Color.cpp:333
29673 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29674 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
29676 #: src/Color.cpp:334
29678 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29679 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
29681 #: src/Color.cpp:335
29683 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29684 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
29686 #: src/Color.cpp:336
29688 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29689 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
29691 #: src/Color.cpp:337
29692 msgid "added space markers"
29693 msgstr "tanda tambahan spasi"
29695 #: src/Color.cpp:338
29697 msgstr "garis tabel"
29699 #: src/Color.cpp:339
29700 msgid "table on/off line"
29701 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
29703 #: src/Color.cpp:340
29704 msgid "bottom area"
29705 msgstr "area bagian bawah"
29707 #: src/Color.cpp:341
29709 msgstr "halaman baru"
29711 #: src/Color.cpp:342
29712 msgid "page break / line break"
29713 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
29715 #: src/Color.cpp:343
29716 msgid "button frame"
29717 msgstr "tombol bingkai"
29719 #: src/Color.cpp:344
29720 msgid "button background"
29721 msgstr "latarbelakang tombol"
29723 #: src/Color.cpp:345
29724 msgid "button background under focus"
29725 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
29727 #: src/Color.cpp:346
29728 msgid "paragraph marker"
29729 msgstr "penanda paragraf"
29731 #: src/Color.cpp:347
29732 msgid "preview frame"
29733 msgstr "bingkai pra tampilan"
29735 #: src/Color.cpp:348
29736 msgid "regexp frame"
29737 msgstr "bingkai regexp"
29739 #: src/Color.cpp:349
29742 msgstr "&Batas buku"
29744 #: src/Color.cpp:350
29748 #: src/Color.cpp:351
29752 #: src/Converter.cpp:318
29755 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29756 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29757 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29758 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29761 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
29762 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
29763 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
29764 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
29765 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
29766 "membutuhkannya.<p>"
29768 #: src/Converter.cpp:327
29769 msgid "Security Warning"
29770 msgstr "Peringatan Keamanan"
29772 #: src/Converter.cpp:342
29775 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29776 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29777 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29778 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29780 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
29781 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29782 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
29783 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
29784 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
29786 #: src/Converter.cpp:349
29789 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29790 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29791 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29792 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29794 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
29795 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
29796 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
29797 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
29800 #: src/Converter.cpp:359
29801 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29802 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
29804 #: src/Converter.cpp:361
29806 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29807 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29808 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29811 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
29812 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
29813 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
29816 #: src/Converter.cpp:370
29817 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29818 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
29820 #: src/Converter.cpp:371
29821 msgid "An external converter requires your authorization"
29822 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
29824 #: src/Converter.cpp:374
29826 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29827 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29829 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
29830 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
29831 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
29833 #: src/Converter.cpp:377
29835 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29836 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29838 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
29839 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
29841 #: src/Converter.cpp:381
29842 msgid "Do ¬ allow"
29843 msgstr "Tid&ak diijinkan"
29845 #: src/Converter.cpp:381
29846 msgid "Do ¬ run"
29847 msgstr "Jangan &jalankan"
29849 #: src/Converter.cpp:382
29853 #: src/Converter.cpp:382
29857 #: src/Converter.cpp:384
29858 msgid "&Always allow for this document"
29859 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
29861 #: src/Converter.cpp:385
29862 msgid "&Always run for this document"
29863 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
29865 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29866 msgid "Converter killed"
29867 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
29869 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29872 "The following converter was killed by the user.\n"
29875 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
29878 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29879 #: src/Converter.cpp:835
29880 msgid "Cannot convert file"
29881 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
29883 #: src/Converter.cpp:476
29886 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29887 "Define a converter in the preferences."
29889 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
29890 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
29892 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29893 msgid "Pygments driver command not found!"
29894 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
29896 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29898 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29899 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29900 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29901 "is named differently, to add the following line to the\n"
29902 "document preamble:\n"
29904 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29906 "where 'driver' is name of the driver command."
29908 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
29909 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
29910 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
29911 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
29912 "dokumen preambel:\n"
29914 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29916 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
29918 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29919 msgid "Executing command: "
29920 msgstr "Perintah Menjalankan: "
29922 #: src/Converter.cpp:753
29923 msgid "Process Killed"
29924 msgstr "Proses Dihentikan"
29926 #: src/Converter.cpp:754
29929 "The conversion process was killed while running:\n"
29932 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
29935 #: src/Converter.cpp:759
29936 msgid "Process Timed Out"
29937 msgstr "Proses Habis Waktu"
29939 #: src/Converter.cpp:760
29942 "The conversion process:\n"
29944 "timed out before completing."
29946 "Proses konversi:\n"
29948 "waktu habis sebelum selesai."
29950 #: src/Converter.cpp:765
29951 msgid "Build errors"
29952 msgstr "Kesalahan Build"
29954 #: src/Converter.cpp:766
29955 msgid "There were errors during the build process."
29956 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
29958 #: src/Converter.cpp:771
29961 "An error occurred while running:\n"
29964 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
29967 #: src/Converter.cpp:794
29969 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29970 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari %1$s ke %2$s."
29972 #: src/Converter.cpp:837
29974 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29975 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
29977 #: src/Converter.cpp:838
29979 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29980 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
29982 #: src/Converter.cpp:878
29983 msgid "Running LaTeX..."
29984 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
29986 #: src/Converter.cpp:895
29987 msgid "Export canceled"
29988 msgstr "Eksport dibatalkan"
29990 #: src/Converter.cpp:896
29991 msgid "The export process was terminated by the user."
29992 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
29994 #: src/Converter.cpp:906
29995 msgid "Undefined reference"
29996 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
29998 #: src/Converter.cpp:907
30000 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30001 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30003 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
30005 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
30007 #: src/Converter.cpp:919
30010 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30013 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
30016 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30017 msgid "LaTeX failed"
30018 msgstr "LaTeX gagal"
30020 #: src/Converter.cpp:925
30023 "The external program\n"
30025 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30026 "program's error (check the logs). "
30028 "Program eksternal\n"
30030 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
30031 "program eksternal (periksa log). "
30033 #: src/Converter.cpp:931
30034 msgid "Output is empty"
30035 msgstr "Output kosong"
30037 #: src/Converter.cpp:932
30038 msgid "No output file was generated."
30039 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
30041 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
30043 msgstr ", Sisipan: "
30045 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
30049 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
30050 msgid ", Position: "
30051 msgstr ", Posisi: "
30053 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30056 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30059 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
30060 "sehingga belum bisa ditempelkan."
30062 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30065 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30068 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
30069 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
30071 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30072 msgid "Uncodable content"
30073 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
30075 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30078 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30079 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30081 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
30082 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
30084 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30085 msgid "Unknown branch"
30086 msgstr "Cabang tidak dikenal"
30088 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30090 msgstr "Jangan Tambahkan"
30092 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30094 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30095 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
30097 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30098 msgid "Layout Not Found"
30099 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
30101 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30103 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30104 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
30106 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30109 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30112 "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke "
30115 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30116 msgid "Undefined flex inset"
30117 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
30119 #: src/Exporter.cpp:45
30122 "The file %1$s already exists.\n"
30124 "Do you want to overwrite that file?"
30126 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
30128 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
30130 #: src/Exporter.cpp:48
30131 msgid "Overwrite file?"
30132 msgstr "Berkas ditindih?"
30134 #: src/Exporter.cpp:50
30136 msgstr "Tetap gunakan berkas"
30138 #: src/Exporter.cpp:51
30139 msgid "Overwrite &all"
30140 msgstr "Tindih &Semua"
30142 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
30143 msgid "&Cancel export"
30144 msgstr "Tunda &Ekspor"
30146 #: src/Exporter.cpp:97
30147 msgid "Couldn't copy file"
30148 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
30150 #: src/Exporter.cpp:98
30152 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30153 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
30155 #: src/Font.cpp:141
30157 msgid "Language: %1$s, "
30158 msgstr "Bahasa: %1$s, "
30160 #: src/Font.cpp:146
30162 msgid "Number %1$s"
30163 msgstr "Angka %1$s"
30165 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30170 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30173 msgstr "Sans Serif"
30175 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30178 msgstr "Mesin ketik"
30180 #: src/FontInfo.cpp:43
30184 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30185 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30189 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30193 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30197 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30198 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30202 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30206 #: src/FontInfo.cpp:51
30210 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30212 msgstr "Diperbesar"
30214 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30216 msgstr "Diperkecil"
30218 #: src/FontInfo.cpp:60
30222 #: src/FontInfo.cpp:617
30224 msgid "Emphasis %1$s, "
30225 msgstr "Condong %1$s, "
30227 #: src/FontInfo.cpp:620
30229 msgid "Underline %1$s, "
30230 msgstr "Garis bawah %1$s, "
30232 #: src/FontInfo.cpp:623
30234 msgid "Double underline %1$s, "
30235 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
30237 #: src/FontInfo.cpp:626
30239 msgid "Wavy underline %1$s, "
30240 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
30242 #: src/FontInfo.cpp:629
30244 msgid "Strike out %1$s, "
30245 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
30247 #: src/FontInfo.cpp:632
30249 msgid "Cross out %1$s, "
30250 msgstr "Kesalahan %1$s, "
30252 #: src/FontInfo.cpp:635
30254 msgid "Noun %1$s, "
30255 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
30257 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30258 msgid "Cannot view file"
30259 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
30261 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
30263 msgid "File does not exist: %1$s"
30264 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
30266 #: src/Format.cpp:646
30268 msgid "No information for viewing %1$s"
30269 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
30271 #: src/Format.cpp:656
30273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30274 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
30276 #: src/Format.cpp:724
30278 msgid "No Filename"
30279 msgstr "Namaberkas"
30281 #: src/Format.cpp:725
30283 msgid "No filename was provided!"
30284 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
30286 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30287 msgid "Cannot edit file"
30288 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
30290 #: src/Format.cpp:736
30291 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30293 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan dalam sistem operasi Apple Mac "
30296 #: src/Format.cpp:749
30298 msgid "No information for editing %1$s"
30299 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
30301 #: src/Format.cpp:760
30303 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30304 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
30306 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30307 msgid "Could not find bind file"
30308 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
30310 #: src/KeyMap.cpp:232
30313 "Unable to find the bind file\n"
30315 "Please check your installation."
30317 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
30319 "Periksa instalasi anda."
30321 #: src/KeyMap.cpp:239
30322 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30323 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
30325 #: src/KeyMap.cpp:240
30327 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30328 "Please check your installation."
30330 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
30331 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30333 #: src/KeyMap.cpp:247
30336 "Unable to find the bind file\n"
30338 "Falling back to default."
30340 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
30342 "Dikembalikan ke bawaan."
30344 #: src/KeySequence.cpp:179
30346 msgstr " pilihan: "
30348 #: src/LaTeX.cpp:63
30350 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30351 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor %1$d"
30353 #: src/LaTeX.cpp:341
30355 msgid "Running Bibliography Processor."
30356 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30358 #: src/LaTeX.cpp:402
30360 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30361 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30363 #: src/LaTeX.cpp:444
30364 msgid "Running Index Processor."
30365 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30367 #: src/LaTeX.cpp:453
30369 msgid "Index Processor Error"
30370 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30372 #: src/LaTeX.cpp:454
30374 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30375 "View > Messages Pane!"
30378 #: src/LaTeX.cpp:607
30380 msgid "Running Nomenclature Processor."
30381 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
30383 #: src/LaTeX.cpp:1111
30384 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30385 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
30387 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
30388 msgid "BibTeX error: "
30389 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
30391 #: src/LaTeX.cpp:1625
30392 msgid "Biber error: "
30393 msgstr "Kesalahan Biber: "
30395 #: src/LaTeX.cpp:1652
30396 msgid "Makeindex error: "
30397 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
30399 #: src/LaTeX.cpp:1661
30400 msgid "Xindy error: "
30401 msgstr "Kesalahan Xindy: "
30403 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30404 msgid "Font not available"
30405 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
30407 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30410 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30411 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30413 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
30414 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
30417 msgid "Could not read configuration file"
30418 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
30423 "Error while reading the configuration file\n"
30425 "Please check your installation."
30427 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
30429 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30432 msgid "The following files could not be loaded:"
30433 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
30437 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30438 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
30441 msgid "Cannot remove temporary directory"
30442 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
30446 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30447 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
30451 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30452 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
30455 msgid "Missing filename for this operation."
30456 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
30460 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30461 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
30464 msgid "No textclass is found"
30465 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
30469 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30470 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30471 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30473 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
30474 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
30475 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
30478 msgid "&Reconfigure"
30479 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
30482 msgid "&Without LaTeX"
30483 msgstr "Tanpa LaTeX"
30485 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30487 msgstr "Lan&jutkan"
30489 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30491 msgstr "K&eluar LyX"
30495 msgid "No python is found"
30496 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
30501 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30502 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30503 "the python.org website."
30505 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
30506 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
30507 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
30511 "SIGHUP signal caught!\n"
30514 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
30519 "SIGFPE signal caught!\n"
30522 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
30527 "SIGSEGV signal caught!\n"
30528 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30529 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30530 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30533 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
30534 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
30535 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
30536 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
30540 msgid "LyX crashed!"
30541 msgstr "LyX gagal!"
30547 #: src/LyX.cpp:1046
30548 msgid "Could not create temporary directory"
30549 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
30551 #: src/LyX.cpp:1047
30554 "Could not create a temporary directory in\n"
30556 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30558 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
30560 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
30562 #: src/LyX.cpp:1111
30563 msgid "Missing user LyX directory"
30564 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
30566 #: src/LyX.cpp:1112
30569 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30570 "It is needed to keep your own configuration."
30572 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
30573 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
30575 #: src/LyX.cpp:1117
30576 msgid "&Create directory"
30577 msgstr "Membuat &direktori"
30579 #: src/LyX.cpp:1119
30580 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30581 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
30583 #: src/LyX.cpp:1123
30585 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30586 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
30588 #: src/LyX.cpp:1128
30591 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30594 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
30597 #: src/LyX.cpp:1201
30598 msgid "List of supported debug flags:"
30599 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
30601 #: src/LyX.cpp:1210
30603 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30606 #: src/LyX.cpp:1221
30608 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30609 "Command line switches (case sensitive):\n"
30610 "\t-help summarize LyX usage\n"
30611 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30612 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30613 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30614 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30615 " select the features to debug.\n"
30616 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30617 "\t-x [--execute] command\n"
30618 " where command is a lyx command.\n"
30619 "\t-e [--export] fmt\n"
30620 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30621 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30623 " to see which parameter (which differs from the format "
30625 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30626 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30627 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30628 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30629 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30630 " and filename is the destination filename.\n"
30631 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30632 " where fmt is the import format of choice\n"
30633 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30634 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30635 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30636 " specifying whether all files, main file only, or no "
30638 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30640 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30642 "\t--ignore-error-message which\n"
30643 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30644 " Do not use for final documents! Currently supported "
30646 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30647 "\t-n [--no-remote]\n"
30648 " open documents in a new instance\n"
30649 "\t-r [--remote]\n"
30650 " open documents in an already running instance\n"
30651 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30652 "\t-v [--verbose]\n"
30653 " report on terminal about spawned commands.\n"
30654 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30655 "\t-version summarize version and build info\n"
30656 "Check the LyX man page for more details."
30658 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
30659 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
30660 "\t-help rangkuman penggunaan LyX\n"
30661 "\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n"
30662 "\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n"
30663 "\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n"
30664 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30665 " pilih fitur untuk awakutu.\n"
30666 " Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
30667 "\t-x [--execute] perintah\n"
30668 " dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
30669 "\t-e [--export] fmt\n"
30670 " dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
30671 " Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
30672 " Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
30673 " yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
30674 " menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
30675 " format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
30676 " Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
30677 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
30678 " dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
30680 " dan namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
30681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30682 " diman fmt adalah format impor yang ada\n"
30683 " dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
30684 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
30685 " dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
30686 " menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
30687 " akan ditindih selama proses ekspor.\n"
30688 " Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
30690 "\t--ignore-error-message which\n"
30691 " untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
30692 " Jangan menggunakan dokumen final! Yang didukung "
30694 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
30695 "\t-n [--no-remote]\n"
30696 " membuka dokumen baru di jendela baru\n"
30697 "\t-r [--remote]\n"
30698 " membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
30699 " (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
30700 "\t-v [--verbose]\n"
30701 " melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
30702 "\t-batch menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
30703 "\t-version memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
30704 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
30706 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30707 msgid " Git commit hash "
30708 msgstr " Git commit hash "
30710 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30711 msgid "No system directory"
30712 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
30714 #: src/LyX.cpp:1286
30715 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30716 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk -sysdir switch"
30718 #: src/LyX.cpp:1297
30719 msgid "No user directory"
30720 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
30722 #: src/LyX.cpp:1298
30723 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30724 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
30726 #: src/LyX.cpp:1309
30727 msgid "Incomplete command"
30728 msgstr "Perintah tidak lengkap"
30730 #: src/LyX.cpp:1310
30731 msgid "Missing command string after --execute switch"
30732 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch"
30734 #: src/LyX.cpp:1321
30735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30736 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
30738 #: src/LyX.cpp:1326
30739 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30740 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
30742 #: src/LyX.cpp:1339
30743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30745 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
30747 #: src/LyX.cpp:1352
30748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30749 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
30751 #: src/LyX.cpp:1357
30752 msgid "Missing filename for --import"
30753 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
30755 #: src/LyXRC.cpp:3121
30757 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30760 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk "
30761 "drive\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
30763 #: src/LyXRC.cpp:3125
30765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30768 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
30769 "digunakan dokumen."
30771 #: src/LyXRC.cpp:3133
30773 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30774 "automatically by what you type."
30776 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
30777 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
30779 #: src/LyXRC.cpp:3137
30781 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30784 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
30785 "bawaan setelah kelas berubah."
30787 #: src/LyXRC.cpp:3141
30789 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30791 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
30792 "penyimpanan otomatis."
30794 #: src/LyXRC.cpp:3148
30796 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30797 "the backup file in the same directory as the original file."
30799 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
30800 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
30802 #: src/LyXRC.cpp:3152
30804 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30805 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30807 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
30808 "pengkompail alternatif (seperti mlbibtex atau bibulus)."
30810 #: src/LyXRC.cpp:3156
30811 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30812 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
30814 #: src/LyXRC.cpp:3160
30816 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30817 "its global and local bind/ directories."
30819 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
30820 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
30822 #: src/LyXRC.cpp:3164
30823 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30824 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
30826 #: src/LyXRC.cpp:3168
30828 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30829 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30831 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
30832 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
30834 #: src/LyXRC.cpp:3175
30836 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30837 "undesired effects."
30839 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
30840 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
30842 #: src/LyXRC.cpp:3179
30844 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30845 "prevent undesired effects."
30847 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
30848 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
30850 #: src/LyXRC.cpp:3186
30852 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30853 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30855 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
30856 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
30858 #: src/LyXRC.cpp:3190
30860 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30861 "width used when set to 0."
30863 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
30864 "diatur ke angka 0."
30866 #: src/LyXRC.cpp:3194
30868 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30869 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30870 "the top of the screen"
30872 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
30873 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
30875 #: src/LyXRC.cpp:3198
30876 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30878 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
30880 #: src/LyXRC.cpp:3202
30881 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30882 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
30884 #: src/LyXRC.cpp:3206
30886 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30889 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
30890 "kursor berada dalam kotak makro."
30892 #: src/LyXRC.cpp:3210
30894 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30895 "look in its global and local commands/ directories."
30897 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
30898 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
30900 #: src/LyXRC.cpp:3214
30902 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30904 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
30907 #: src/LyXRC.cpp:3218
30908 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30909 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30911 #: src/LyXRC.cpp:3222
30913 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30914 "shown after the change has been made.)"
30916 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
30917 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
30919 #: src/LyXRC.cpp:3226
30920 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30921 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
30923 #: src/LyXRC.cpp:3230
30925 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30926 "LyX was started from."
30928 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
30931 #: src/LyXRC.cpp:3234
30932 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30933 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
30935 #: src/LyXRC.cpp:3238
30937 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30938 "value selects the directory LyX was started from."
30940 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
30941 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
30943 #: src/LyXRC.cpp:3245
30945 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30946 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30947 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30949 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
30950 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
30951 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30953 #: src/LyXRC.cpp:3249
30954 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30955 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
30957 #: src/LyXRC.cpp:3253
30959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30960 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30962 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
30963 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
30965 #: src/LyXRC.cpp:3257
30966 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30967 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
30969 #: src/LyXRC.cpp:3266
30971 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30972 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30974 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
30975 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
30976 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
30978 #: src/LyXRC.cpp:3270
30980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30982 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
30984 #: src/LyXRC.cpp:3274
30986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30987 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
30989 #: src/LyXRC.cpp:3278
30991 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30992 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30993 "name of the second language."
30995 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
30996 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
30998 #: src/LyXRC.cpp:3282
30999 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31001 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
31003 #: src/LyXRC.cpp:3286
31004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31005 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
31007 #: src/LyXRC.cpp:3290
31009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31012 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
31013 "argumen untuk \\documentclass."
31015 #: src/LyXRC.cpp:3294
31017 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31018 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31020 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
31021 "\"\\usepackage{omega}\"."
31023 #: src/LyXRC.cpp:3298
31025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31026 "document is the default language."
31028 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
31029 "dokumen adalah bahasa bawwan."
31031 #: src/LyXRC.cpp:3302
31032 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31034 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
31035 "posisi ketika disimpan."
31037 #: src/LyXRC.cpp:3306
31038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31040 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
31041 "LyX yang terakhir."
31043 #: src/LyXRC.cpp:3310
31044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31046 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
31049 #: src/LyXRC.cpp:3314
31051 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31054 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
31057 #: src/LyXRC.cpp:3322
31058 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31059 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
31061 #: src/LyXRC.cpp:3326
31062 msgid "The completion popup delay."
31063 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
31065 #: src/LyXRC.cpp:3330
31066 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31067 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
31069 #: src/LyXRC.cpp:3334
31070 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31071 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
31073 #: src/LyXRC.cpp:3338
31075 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31077 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
31079 #: src/LyXRC.cpp:3342
31081 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31084 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
31087 #: src/LyXRC.cpp:3346
31088 msgid "The inline completion delay."
31089 msgstr "Jeda waktu inline completion."
31091 #: src/LyXRC.cpp:3350
31092 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31093 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
31095 #: src/LyXRC.cpp:3354
31096 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31097 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
31099 #: src/LyXRC.cpp:3358
31100 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31101 msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang."
31103 #: src/LyXRC.cpp:3362
31104 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31105 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
31107 #: src/LyXRC.cpp:3366
31109 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31111 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
31113 #: src/LyXRC.cpp:3371
31115 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31117 "Use the OS native format."
31119 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
31120 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
31122 #: src/LyXRC.cpp:3377
31123 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31124 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
31126 #: src/LyXRC.cpp:3381
31127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31129 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
31131 #: src/LyXRC.cpp:3385
31132 msgid "Scale the preview size to suit."
31133 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
31135 #: src/LyXRC.cpp:3389
31136 msgid "The option to print out in landscape."
31137 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
31139 #: src/LyXRC.cpp:3393
31140 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31141 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
31143 #: src/LyXRC.cpp:3397
31144 msgid "The option to specify paper type."
31145 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
31147 #: src/LyXRC.cpp:3401
31149 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31151 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
31152 "pergerakan logical."
31154 #: src/LyXRC.cpp:3405
31156 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31157 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31159 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
31160 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
31163 #: src/LyXRC.cpp:3409
31165 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31166 "wrong, override the setting here."
31168 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
31169 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
31171 #: src/LyXRC.cpp:3415
31172 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31174 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
31177 #: src/LyXRC.cpp:3424
31179 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31180 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31181 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31183 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
31184 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
31185 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
31186 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
31188 #: src/LyXRC.cpp:3428
31189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31191 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
31193 #: src/LyXRC.cpp:3433
31196 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31197 "roughly the same size as on paper."
31199 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
31200 "akan sebesar ukuran kertas."
31202 #: src/LyXRC.cpp:3437
31203 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31205 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
31208 #: src/LyXRC.cpp:3441
31210 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31211 "\".out\". Only for advanced users."
31213 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
31214 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
31216 #: src/LyXRC.cpp:3448
31217 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31218 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
31220 #: src/LyXRC.cpp:3452
31222 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31223 "when you quit LyX."
31225 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
31226 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
31228 #: src/LyXRC.cpp:3456
31229 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31230 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
31232 #: src/LyXRC.cpp:3460
31234 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31235 "value selects the directory LyX was started from."
31237 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
31238 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
31240 #: src/LyXRC.cpp:3470
31242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31243 "environment variable.\n"
31244 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31246 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
31248 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
31251 #: src/LyXRC.cpp:3477
31253 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31254 "will look in its global and local ui/ directories."
31256 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
31257 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
31259 #: src/LyXRC.cpp:3487
31261 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31264 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
31267 #: src/LyXRC.cpp:3491
31268 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31269 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
31271 #: src/LyXRC.cpp:3495
31272 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31274 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
31275 "gunakan \"-paper\")"
31277 #: src/LyXVC.cpp:49
31280 msgstr "%1$s dikunci"
31282 #: src/LyXVC.cpp:111
31284 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31285 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
31287 #: src/LyXVC.cpp:113
31288 msgid "Retrieve from version control?"
31289 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
31291 #: src/LyXVC.cpp:114
31295 #: src/LyXVC.cpp:148
31296 msgid "Document not saved"
31297 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
31299 #: src/LyXVC.cpp:149
31300 msgid "You must save the document before it can be registered."
31301 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
31303 #: src/LyXVC.cpp:191
31304 msgid "LyX VC: Initial description"
31305 msgstr "KV: Deskripsi awal"
31307 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31308 msgid "(no initial description)"
31309 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
31311 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31312 msgid "LyX VC: Log message"
31313 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
31315 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31316 #: src/LyXVC.cpp:248
31317 msgid "(no log message)"
31318 msgstr "(tidak ada catatan log)"
31320 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
31321 msgid "LyX VC: Log Message"
31322 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
31324 #: src/LyXVC.cpp:304
31327 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31330 "Do you want to revert to the older version?"
31332 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
31333 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
31335 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
31337 #: src/LyXVC.cpp:309
31338 msgid "Revert to stored version of document?"
31339 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
31341 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
31343 msgstr "&Kembalikan"
31345 #: src/Paragraph.cpp:2226
31346 msgid "Senseless with this layout!"
31347 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
31349 #: src/Paragraph.cpp:2280
31350 msgid "Alignment not permitted"
31351 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
31353 #: src/Paragraph.cpp:2281
31355 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31356 "Setting to default."
31358 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
31360 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
31362 #: src/Text.cpp:482
31363 msgid "Unknown Inset"
31364 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
31366 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31367 msgid "Change tracking author index missing"
31368 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
31370 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31373 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31374 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31375 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31376 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31378 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
31379 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
31380 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
31381 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
31384 #: src/Text.cpp:615
31385 msgid "Unknown token"
31386 msgstr "Token tidak dikenal"
31388 #: src/Text.cpp:992
31390 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31393 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
31395 #: src/Text.cpp:1001
31396 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31398 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
31401 #: src/Text.cpp:1012
31402 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31403 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
31405 #: src/Text.cpp:2140
31406 msgid "[Change Tracking] "
31407 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
31409 #: src/Text.cpp:2148
31411 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31412 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
31414 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31415 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31418 msgstr "Huruf: %1$s"
31420 #: src/Text.cpp:2163
31422 msgid ", Depth: %1$d"
31423 msgstr ", Masuk: %1$d"
31425 #: src/Text.cpp:2169
31426 msgid ", Spacing: "
31429 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31431 msgstr "SatuSetengah"
31433 #: src/Text.cpp:2181
31437 #: src/Text.cpp:2192
31441 #: src/Text.cpp:2198
31442 msgid ", Paragraph: "
31443 msgstr ", Paragraf: "
31445 #: src/Text.cpp:2199
31449 #: src/Text.cpp:2209
31453 #: src/Text.cpp:2211
31454 msgid ", Boundary: "
31457 #: src/Text.cpp:2825
31458 msgid "No font change defined."
31459 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
31461 #: src/Text.cpp:3531
31462 msgid "Math editor mode"
31463 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
31465 #: src/Text.cpp:3533
31466 msgid "No valid math formula"
31467 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
31469 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31470 msgid "Already in regular expression mode"
31471 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
31473 #: src/Text.cpp:3554
31474 msgid "Regexp editor mode"
31475 msgstr "Mode penyunting Regexp"
31477 #: src/Text.cpp:3936
31478 msgid "Action flattens document structure"
31481 #: src/Text.cpp:3937
31483 "This action will cause some headings that have been on different level "
31484 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31485 "heading level. Continue still?"
31488 #: src/Text.cpp:3942
31489 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31492 #: src/Text.cpp:3943
31493 msgid "&No, quit operation"
31496 #: src/Text.cpp:4996
31498 msgstr "Tataletak "
31500 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
31502 msgstr " tidak dikenal"
31504 #: src/Text.cpp:5577
31505 msgid "Table Style "
31506 msgstr "Corak Tabel "
31508 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
31509 msgid "Missing argument"
31510 msgstr "Argumen tidak lengkap"
31512 #: src/Text.cpp:5936
31513 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31514 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
31516 #: src/Text.cpp:5940
31517 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31518 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
31520 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
31522 msgid "Text properties applied: %1$s"
31523 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
31525 #: src/Text.cpp:6118
31526 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31527 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
31529 #: src/Text.cpp:6119
31531 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31532 "The thesaurus is not functional.\n"
31533 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31536 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
31537 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
31538 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
31539 "petunjuk pengaturan\n"
31542 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
31543 msgid "Paragraph layout set"
31544 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
31546 #: src/TextClass.cpp:124
31547 msgid "Plain Layout"
31548 msgstr "Tataletak Umum"
31550 #: src/TextClass.cpp:943
31551 msgid "Missing File"
31552 msgstr "Berkas kurang"
31554 #: src/TextClass.cpp:944
31555 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31557 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
31559 #: src/TextClass.cpp:947
31560 msgid "Corrupt File"
31561 msgstr "Berkas Rusak"
31563 #: src/TextClass.cpp:948
31564 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31566 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
31568 #: src/TextClass.cpp:1634
31571 msgstr "%1$s dikunci"
31573 #: src/TextClass.cpp:1635
31575 msgid "%1$s (Float)"
31576 msgstr "%1$s (Mengambang)"
31578 #: src/TextClass.cpp:1640
31580 msgid "Sub-%1$s ##"
31583 #: src/TextClass.cpp:1641
31585 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31586 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
31588 #: src/TextClass.cpp:1937
31591 "The module %1$s has been requested by\n"
31592 "this document but has not been found in the list of\n"
31593 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31594 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31596 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
31597 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
31598 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
31599 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
31601 #: src/TextClass.cpp:1941
31602 msgid "Module not available"
31603 msgstr "Modul tidak tersedia"
31605 #: src/TextClass.cpp:1948
31608 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31609 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31610 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31611 "Missing prerequisites:\n"
31613 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31615 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
31616 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
31617 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
31618 "Program yang masih kurang:\n"
31620 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
31622 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31623 msgid "Package not available"
31624 msgstr "Paket tidak tersedia"
31626 #: src/TextClass.cpp:1960
31628 msgid "Error reading module %1$s\n"
31629 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
31631 #: src/TextClass.cpp:1972
31634 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31635 "this document but has not been found in the list of\n"
31636 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31637 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31639 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
31640 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
31641 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
31642 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
31644 #: src/TextClass.cpp:1976
31645 msgid "Cite Engine not available"
31646 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
31648 #: src/TextClass.cpp:1981
31651 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31652 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31653 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31654 "Missing prerequisites:\n"
31656 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31658 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
31659 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
31660 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
31661 "Prasyarat hilang:\n"
31663 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
31666 #: src/TextClass.cpp:1993
31668 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31669 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
31671 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31674 msgstr "BERKAS HILANG: "
31676 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31678 msgid "unknown type!"
31679 msgstr "tipe tidak dikenal!"
31681 #: src/TocBackend.cpp:276
31683 msgid "Index Entries (%1$s)"
31684 msgstr "Entri Index (%1$s)"
31686 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31687 msgid "Table of Contents"
31688 msgstr "Daftar Isi"
31690 #: src/TocBackend.cpp:293
31694 #: src/TocBackend.cpp:294
31696 msgstr "Tidak bisa digunakan"
31698 #: src/TocBackend.cpp:295
31702 #: src/TocBackend.cpp:296
31703 msgid "Labels and References"
31704 msgstr "Label dan Referensi"
31706 #: src/TocBackend.cpp:297
31707 msgid "Broken References and Citations"
31708 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
31710 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31711 msgid "Child Documents"
31712 msgstr "Anak dokumen"
31714 #: src/TocBackend.cpp:300
31715 msgid "Graphics[[listof]]"
31716 msgstr "Gambar[[daftar]]"
31718 #: src/TocBackend.cpp:301
31722 #: src/TocBackend.cpp:304
31723 msgid "Nomenclature Entries"
31724 msgstr "Entri Nomenklatur"
31726 #: src/VCBackend.cpp:64
31728 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31729 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
31731 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31732 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31733 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31734 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
31736 msgid "Revision control error."
31737 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
31739 #: src/VCBackend.cpp:66
31742 "Some problem occurred while running the command:\n"
31745 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
31748 #: src/VCBackend.cpp:641
31750 msgstr "Paling baru"
31752 #: src/VCBackend.cpp:643
31753 msgid "Locally Modified"
31754 msgstr "Perubahan lokal"
31756 #: src/VCBackend.cpp:645
31757 msgid "Locally Added"
31758 msgstr "Penambahan lokal"
31760 #: src/VCBackend.cpp:647
31761 msgid "Needs Merge"
31762 msgstr "Memerlukan Merge"
31764 #: src/VCBackend.cpp:649
31765 msgid "Needs Checkout"
31766 msgstr "Memerlukan Checkout"
31768 #: src/VCBackend.cpp:651
31769 msgid "No CVS file"
31770 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
31772 #: src/VCBackend.cpp:653
31773 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31774 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
31776 #: src/VCBackend.cpp:881
31778 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31779 "You have to update from repository first or revert your changes."
31781 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
31782 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
31784 #: src/VCBackend.cpp:886
31787 "Bad status when checking in changes.\n"
31792 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
31797 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31800 "Error when updating from repository.\n"
31801 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31804 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31806 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
31807 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
31810 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
31813 #: src/VCBackend.cpp:969
31816 "There were detected changes in the working directory:\n"
31819 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31820 "revert back to the repository version."
31822 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
31825 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
31828 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31829 #: src/VCBackend.cpp:1525
31830 msgid "Changes detected"
31831 msgstr "Diketahui ada perubahan"
31833 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31837 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31838 msgid "View &Log ..."
31839 msgstr "Lihat &Catatan ..."
31841 #: src/VCBackend.cpp:994
31844 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31845 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31848 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31850 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
31851 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
31854 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
31856 #: src/VCBackend.cpp:1053
31859 "The document %1$s is not in repository.\n"
31860 "You have to check in the first revision before you can revert."
31862 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
31863 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
31865 #: src/VCBackend.cpp:1061
31868 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31869 "The status '%2$s' is unexpected."
31871 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
31872 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
31874 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31875 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31876 msgid "Error: Could not generate logfile."
31877 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
31879 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31881 "Error when committing to repository.\n"
31882 "You have to manually resolve the problem.\n"
31883 "LyX will reopen the document after you press OK."
31885 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
31886 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
31887 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
31889 #: src/VCBackend.cpp:1451
31891 "Error while acquiring write lock.\n"
31892 "Another user is most probably editing\n"
31893 "the current document now!\n"
31894 "Also check the access to the repository."
31896 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
31897 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
31898 "dokumen yang terkini!\n"
31899 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
31901 #: src/VCBackend.cpp:1457
31903 "Error while releasing write lock.\n"
31904 "Check the access to the repository."
31906 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
31907 "Periksa akses ke repositori."
31909 #: src/VCBackend.cpp:1516
31912 "There were detected changes in the working directory:\n"
31915 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31920 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
31923 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
31927 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31928 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31929 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31930 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31934 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31935 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31936 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31937 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31941 #: src/VCBackend.cpp:1585
31942 msgid "SVN File Locking"
31943 msgstr "Mengunci berkas SVN"
31945 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31946 msgid "Locking property unset."
31947 msgstr "Properti pengunci dilepas."
31949 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31950 msgid "Locking property set."
31951 msgstr "Properti pengunci dipasang."
31953 #: src/VCBackend.cpp:1587
31954 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31955 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
31957 #: src/VSpace.cpp:215
31961 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31964 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31965 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31967 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
31968 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
31971 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
31972 msgid "Reload saved document?"
31973 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
31975 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31976 msgid "Yes, &Reload"
31977 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
31979 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31980 msgid "No, &Keep Changes"
31981 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
31983 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31985 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31986 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
31988 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31989 msgid "File not readable!"
31990 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
31992 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31997 "Do you want to create a new document?"
31999 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
32001 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
32003 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32004 msgid "Create new document?"
32005 msgstr "Membuat dokumen baru?"
32007 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32008 msgid "&Yes, Create New Document"
32009 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
32011 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32012 msgid "&No, Do Not Create"
32013 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
32015 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32018 "The specified document template\n"
32020 "could not be read."
32022 "Dokumen templet yang dipilih\n"
32024 "tidak bisa dibaca."
32026 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32027 msgid "Could not read template"
32028 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
32030 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32031 msgid "Standard[[Bullets]]"
32032 msgstr "Standar[[Bullets]]"
32034 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32038 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32042 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32046 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32050 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32051 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32054 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32058 msgstr "Tidak jadi"
32060 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32061 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32066 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32067 msgid "Unavailable:"
32068 msgstr "Tidak tersedia:"
32070 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32072 msgid "Unavailable: %1$s"
32073 msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
32075 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32076 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32077 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32078 msgid "Uncategorized"
32079 msgstr "Tanpa katagori"
32081 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32082 msgid "Directories"
32085 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32089 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32090 msgid "Master document"
32091 msgstr "Dokumen Induk"
32093 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32095 msgstr "Buka berkas"
32097 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32099 msgstr "Buku panduan"
32101 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32104 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32105 "Continue searching from the beginning?"
32107 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
32108 "Meneruskan pencarian dari depan?"
32110 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32113 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32114 "Continue searching from the end?"
32116 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
32117 "Meneruskan dari bagian akhir?"
32119 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32120 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32122 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
32124 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32125 msgid "Advanced search cancelled by user"
32126 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
32128 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32129 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32130 msgid "Wrap search?"
32131 msgstr "Melipat pencarian?"
32133 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32134 msgid "Nothing to search"
32135 msgstr "Tidak ada yang dicari"
32137 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32138 msgid "No open document(s) in which to search"
32139 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
32141 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32142 msgid "Advanced Find and Replace"
32143 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
32145 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32146 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32149 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32154 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32156 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32157 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
32159 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32162 msgid "Class Default"
32163 msgstr "Kelas Bawaan"
32165 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32166 msgid "Document Default"
32167 msgstr "Dokumen Bawaan"
32169 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32170 msgid "Float Settings"
32171 msgstr "Pengaturan Ambangan"
32173 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32174 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32175 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
32177 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32179 "Please install correctly to estimate the great\n"
32180 "amount of work other people have done for the LyX project."
32182 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
32183 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
32185 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32187 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
32189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32191 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
32193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32195 "Please install correctly to see what has changed\n"
32196 "for this version of LyX."
32198 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
32199 "pada versi LyX ini."
32201 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32202 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32204 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
32207 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32210 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32211 "1995--%1$s LyX Team"
32213 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
32214 "1995--%1$s Tim LyX"
32216 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32219 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32220 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32221 "any later version."
32223 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
32224 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
32225 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
32226 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
32227 "versi terbaru yang ada."
32229 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32231 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32232 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32233 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32234 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32235 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32236 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32237 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32239 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
32240 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
32242 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
32243 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
32244 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
32245 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
32248 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32249 msgid "not released yet"
32250 msgstr "belum dirilis"
32252 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32261 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32262 msgid "Built from git commit hash "
32263 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
32265 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32267 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32268 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
32270 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32272 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32273 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
32275 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32277 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32278 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
32280 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32282 msgid "Python detected: %1$s"
32285 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32287 msgstr "Tentang LyX"
32289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32291 msgstr "Tentang %1"
32293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32294 msgid "Preferences"
32295 msgstr "Preferensi"
32297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
32298 msgid "Reconfigure"
32299 msgstr "Konfigurasi Ulang"
32301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32302 msgid "Restore Defaults"
32303 msgstr "Kembalikan Bawaan"
32305 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32309 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32310 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32314 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
32318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32320 msgstr "Kembali Semula"
32322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
32327 msgid "Nothing to do"
32328 msgstr "Tidak ada hubungannya"
32330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
32331 msgid "Unknown action"
32332 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
32334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
32335 msgid "Command not handled"
32336 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
32338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
32339 msgid "Command disabled"
32340 msgstr "Perintah dibekukan"
32342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
32344 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
32348 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32349 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
32351 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
32352 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32353 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
32355 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
32356 msgid "Wrong focus!"
32357 msgstr "Gagal fokus!"
32359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
32360 msgid "Running configure..."
32361 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
32363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
32364 msgid "Reloading configuration..."
32365 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
32367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
32368 msgid "System reconfiguration failed"
32369 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
32371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32373 "The system reconfiguration has failed.\n"
32374 "Default textclass is used but LyX may\n"
32375 "not be able to work properly.\n"
32376 "Please reconfigure again if needed."
32378 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
32379 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
32380 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
32381 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
32383 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
32384 msgid "System reconfigured"
32385 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
32387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32389 "The system has been reconfigured.\n"
32390 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32391 "updated document class specifications."
32393 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
32394 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
32395 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
32397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
32399 msgstr "Sedang Keluar."
32401 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
32403 msgid "Opening help file %1$s..."
32404 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
32406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
32407 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
32411 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32412 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
32414 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
32416 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32418 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
32419 "didefinisikan ulang"
32421 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32423 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32424 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
32426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
32428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32429 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
32431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
32433 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32434 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
32436 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32437 msgid "Unable to save document defaults"
32438 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
32440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
32441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
32442 msgid "Unknown function."
32443 msgstr "Fungsi tidak dikenal."
32445 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
32446 msgid "The current document was closed."
32447 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
32449 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
32451 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32452 "documents and exit.\n"
32456 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
32461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
32463 msgid "Software exception Detected"
32464 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
32466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32468 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32469 "unsaved documents and exit."
32471 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
32472 "perubahan kemudian keluart."
32474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
32475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
32476 msgid "Could not find UI definition file"
32477 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
32479 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32482 "Error while reading the included file\n"
32484 "Please check your installation."
32486 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
32488 "Periksa kesempurnaan instalasi."
32490 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
32491 msgid "Could not find default UI file"
32492 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
32494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32496 "LyX could not find the default UI file!\n"
32497 "Please check your installation."
32499 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
32500 "Periksa kesempurnaan instalasi."
32502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32505 "Error while reading the configuration file\n"
32507 "Falling back to default.\n"
32508 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32509 "check which User Interface file you are using."
32511 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
32513 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
32514 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
32515 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
32517 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32518 msgid "Author &Names:"
32519 msgstr "Nama Pen&ulis:"
32521 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32523 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32524 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32526 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
32527 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
32530 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32532 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32533 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32535 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
32536 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
32538 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32539 msgid "Bibliography Item Settings"
32540 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
32542 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32543 msgid "BibTeX Bibliography"
32544 msgstr "Bibliografi BibTeX"
32546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32547 msgid "All avail. databases"
32548 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
32550 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32552 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32553 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32554 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32555 "this is the place you should store it."
32557 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
32558 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
32559 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
32560 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
32562 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32563 msgid "Document Encoding"
32564 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
32566 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32568 msgstr "Basis Data"
32570 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32571 msgid "File Encoding"
32572 msgstr "Penanganan Berkas"
32574 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32575 msgid "General E&ncoding:"
32576 msgstr "&Enkoding Umum:"
32578 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32580 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32581 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32582 "you can set it in the list above."
32584 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
32585 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
32586 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
32588 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32589 msgid "General Encoding"
32590 msgstr "Enkoding Umum"
32592 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32594 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32595 "below, set it here"
32597 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
32598 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
32600 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32601 msgid "Biblatex Bibliography"
32602 msgstr "Bibliografi Biblatex"
32604 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32605 msgid "all reference units"
32606 msgstr "semua satuan referensi"
32608 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32609 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32611 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32612 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
32615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
32619 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32620 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32621 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
32623 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32624 msgid "Select a BibTeX database to add"
32625 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
32627 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32628 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32629 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
32631 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32632 msgid "Select a BibTeX style"
32633 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
32635 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32637 msgstr "Tanpa garis bingkai"
32639 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32640 msgid "Simple rectangular frame"
32641 msgstr "Garis bingkai segi empat"
32643 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32644 msgid "Oval frame, thin"
32645 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
32647 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32648 msgid "Oval frame, thick"
32649 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
32651 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32652 msgid "Drop shadow"
32653 msgstr "Bingkai bayangan"
32655 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32656 msgid "Shaded background"
32657 msgstr "Latar berwarna"
32659 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32660 msgid "Double rectangular frame"
32661 msgstr "Bingkai dua garis"
32663 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32667 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32668 msgid "Total Height"
32669 msgstr "Tinggi total"
32671 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32672 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32676 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32677 msgid "Box Settings"
32678 msgstr "Pengaturan Kotak"
32680 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32682 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32683 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
32685 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32690 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32691 msgid "Branch Settings"
32692 msgstr "Pengaturan Cabang"
32694 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32698 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32700 msgstr "Status Aktif"
32702 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32703 msgid "Filename Suffix"
32704 msgstr "Status Akhiran"
32706 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32708 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32709 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32710 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32714 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32717 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32718 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32719 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32723 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32724 msgid "Enter new branch name"
32725 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
32727 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32730 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32731 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32733 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
32734 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
32736 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32740 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32741 msgid "Renaming failed"
32742 msgstr "Penggantian nama gagal"
32744 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32745 msgid "The branch could not be renamed."
32746 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
32748 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32749 msgid "Merge Changes"
32750 msgstr "Gabung Perubahan"
32752 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32753 msgid "Inserted by %1"
32754 msgstr "Disisipkan setiap %1"
32756 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32757 msgid "Deleted by %1"
32758 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
32760 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32761 msgid " on[[date]] %1"
32762 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
32764 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32765 msgid "Inserted on %1"
32766 msgstr "Disisipkan pada %1"
32768 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32769 msgid "Deleted on %1"
32770 msgstr "Dihapus pada %1"
32772 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32773 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32774 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32775 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32777 msgstr "Tidak berubah"
32779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32781 msgstr "Kapital Kecil"
32783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32784 msgid "(Without)[[underlining]]"
32785 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
32787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32788 msgid "Single[[underlining]]"
32789 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
32791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32792 msgid "Double[[underlining]]"
32793 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
32795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32797 msgstr "Garis Gelombang"
32799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32800 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32801 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
32803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32804 msgid "Single[[strikethrough]]"
32805 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
32807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32812 msgid "(Without)[[color]]"
32813 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
32815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32816 msgid "Text Properties"
32817 msgstr "Properti Teks"
32819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32820 msgid "Reset All To &Default"
32821 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
32823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32824 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32825 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
32827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32828 msgid "&Reset All Fields"
32829 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
32831 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32835 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32836 msgid "All avail. citations"
32837 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
32839 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32840 msgid "Regular e&xpression"
32841 msgstr "Pernyataan &Reguler"
32843 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32844 msgid "Case se&nsitive"
32845 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
32847 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32848 msgid "Search as you &type"
32849 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
32851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32853 "Ordered list of all cited references.\n"
32854 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32856 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
32857 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
32858 "tombol di sebelah kiri."
32860 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32861 msgid "General text befo&re:"
32862 msgstr "Teks umum sebel&um:"
32864 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32865 msgid "General &text after:"
32866 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
32868 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32870 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32871 "individual items, double-click on the respective entry above."
32873 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
32874 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
32876 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32878 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32879 "items, double-click on the respective entry above."
32881 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
32882 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
32884 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32885 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32886 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
32888 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32889 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32890 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
32892 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32893 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32894 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
32896 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32897 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32898 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
32900 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32901 msgid "All references available for citing."
32902 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
32904 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32906 "All references available for citing.\n"
32907 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32908 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32910 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
32911 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
32913 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
32915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32917 msgstr "Tempat kunci"
32919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32920 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32921 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
32923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32924 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32925 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
32927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32928 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32929 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
32931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32933 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32935 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
32937 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32940 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32943 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
32945 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32946 msgid "Text before"
32947 msgstr "Teks sebelum"
32949 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32951 msgstr "Kunci Acuan"
32953 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32955 msgstr "Teks setelah"
32957 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32958 msgid "LinkBack PDF"
32959 msgstr "LinkBack PDF"
32961 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32965 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32967 msgstr "sudah ditempel"
32969 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32972 msgstr "%1$s Berkas"
32974 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32975 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32977 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
32979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
32980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
32981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
32982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
32984 msgstr "Dibatalkan."
32986 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32987 msgid "Overwrite external file?"
32988 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
32990 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32992 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32993 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
32995 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32996 msgid "List of previous commands"
32997 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
32999 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33000 msgid "Next command"
33001 msgstr "Perintah selanjutnya"
33003 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33004 msgid "Compare LyX files"
33005 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
33007 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33008 msgid "Select document"
33009 msgstr "Pilih dokumen"
33011 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
33014 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33015 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
33017 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33018 msgid "Error while comparing documents."
33019 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
33021 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33023 msgstr "Dibatalkan"
33025 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33029 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33030 msgid "Aborting process..."
33031 msgstr "Pembatalan proses..."
33033 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33034 msgid "differences"
33037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33039 msgid "Current Author"
33040 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
33042 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33044 msgid "Document Comparison"
33045 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
33047 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33048 msgid "Compare different revisions"
33049 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
33051 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33053 msgstr "Penghitung"
33055 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33056 msgid "big[[delimiter size]]"
33057 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
33059 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33060 msgid "Big[[delimiter size]]"
33061 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
33063 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33064 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33065 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
33067 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33068 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33069 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
33071 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33072 msgid "Math Delimiter"
33073 msgstr "Pembatas Matematika"
33075 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33077 msgstr "(TidakAda)"
33079 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33081 msgid "No Delimiter"
33082 msgstr "Pembatas Matematika"
33084 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
33089 msgid "Module not found!"
33090 msgstr "Module not found!"
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33094 msgstr "Selesai Suntin&g"
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33097 msgid "Layout is valid!"
33098 msgstr "Tataletak tidak valid!"
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33101 msgid "Layout is invalid!"
33102 msgstr "Tataletak tidak valid!"
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33105 msgid "Conversion to current format impossible!"
33106 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33109 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33110 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33113 msgid "Convert to current format"
33114 msgstr "Ubah ke format terkini"
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
33119 msgstr "Lompat Kecil"
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
33123 msgid "Medium Skip"
33124 msgstr "Lompat Sedang"
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33129 msgstr "Lompat Lebar"
33131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33133 msgid "Text Layout"
33134 msgstr "Tata Letak Teks"
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33137 msgid "Child Document"
33138 msgstr "Anak dokumen"
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
33141 msgid "Include to Output"
33142 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33145 msgid "Unicode (utf8)"
33146 msgstr "Unicode (utf8)"
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33149 msgid "Traditional (auto-selected)"
33150 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33153 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33154 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33157 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33158 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
33160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33161 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33162 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33165 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33166 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33170 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33171 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33172 "custom preamble code."
33174 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
33175 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
33176 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33180 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33183 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
33184 "diperluas oleh paket ''ucs''."
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33187 msgid "Language Default (no inputenc)"
33188 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33192 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33193 "if a text part is set to a language with different default."
33195 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
33196 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33200 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33201 "write input encoding switch commands to the source."
33203 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
33204 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33219 msgid "Automatic[[encoding]]"
33220 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33224 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33225 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33227 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType (memerlukan eTeX atau "
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33255 msgid "US executive"
33256 msgstr "US executive"
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33375 msgid "Page Margins"
33376 msgstr "Batas Halaman"
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33383 msgid "Appears in TOC"
33384 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
33386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33391 msgid "Load automatically"
33392 msgstr "Muat otomatis"
33394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33395 msgid "Load always"
33396 msgstr "Selalu muat"
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33399 msgid "Do not load"
33400 msgstr "Jangan dimuat"
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33403 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33404 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
33406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33408 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33409 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
33411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33412 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33413 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33417 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33418 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
33420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33421 msgid "Math Options"
33422 msgstr "Pilihan Matematika"
33424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33426 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33427 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
33429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33432 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33433 "all required packages (%2$s) installed."
33435 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
33436 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
33438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33439 msgid "All avail. modules"
33440 msgstr "Semua modul yang tersedia"
33442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33443 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33445 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
33446 "memunculkan daftar semua parameter."
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33449 msgid "Document Class"
33450 msgstr "Kelas Dokumen"
33452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
33454 msgid "Local Layout"
33455 msgstr "Tataletak Lokal"
33457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33462 msgid "Change Tracking"
33463 msgstr "Ubah Pelacakan"
33465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33466 msgid "Numbering & TOC"
33467 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
33469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33474 msgid "PDF Properties"
33475 msgstr "Tampilan PDF"
33477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33479 msgstr "Simbol Label"
33481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
33482 msgid "LaTeX Preamble"
33483 msgstr "LaTeX Preamble"
33485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
33488 msgid "Unapplied changes"
33489 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
33491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33494 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33495 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33497 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
33498 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
33500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33507 msgid "&Dismiss Changes"
33508 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
33510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33513 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33514 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33516 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
33517 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
33519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33521 msgid "&Switch Back"
33522 msgstr "Balik La&gi"
33524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33526 msgid "Default margins"
33527 msgstr "Batas ba&waan"
33529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33531 msgid "Package defaults"
33532 msgstr "Bahasa Bawaan"
33534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33536 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33537 "preamble are used."
33540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33542 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33543 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33547 msgid "Direct (No inputenc)"
33548 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
33550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33551 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33552 msgstr "Langsung (XeTeX/LuaTeX)"
33554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
33555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
33557 msgid " (not installed)"
33558 msgstr " (belum dipasang)"
33560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33563 msgid "Default font (as set by class)"
33566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33567 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33568 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
33570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33571 msgid " (not available)"
33572 msgstr " (tidak tersedia)"
33574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33575 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33576 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
33578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33580 msgstr "Tataleta&k"
33582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33583 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33584 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
33586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33587 msgid "Local layout file"
33588 msgstr "Berkas tataletak lokal"
33590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33592 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33593 "file, not one in the system or user directory.\n"
33594 "Your document will not work with this layout if you\n"
33595 "move the layout file to a different directory."
33597 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
33598 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
33599 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
33600 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
33602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33603 msgid "&Set Layout"
33604 msgstr "Atur Tataletak"
33606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33607 msgid "Unable to read local layout file."
33608 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
33610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33611 msgid "This is a local layout file."
33612 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
33614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33615 msgid "Select master document"
33616 msgstr "Pilih dokumen master"
33618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33619 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33620 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
33622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33625 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33626 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33628 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
33629 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
33631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
33637 msgid "Unable to set document class."
33638 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
33640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33641 msgid "Basic numerical"
33642 msgstr "Dasar numerik"
33644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33645 msgid "Author-year"
33646 msgstr "Penulis-tahun"
33648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33649 msgid "Author-number"
33650 msgstr "Nomor-penulis"
33652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33654 msgid "%1$s and %2$s"
33655 msgstr "%1$s dan %2$s"
33657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33660 msgstr "%1$s, %2$s"
33662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33664 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33665 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
33667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33669 msgid "%1$s (unavailable)"
33670 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
33672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33673 msgid "Module provided by document class."
33674 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
33676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33678 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33679 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
33681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33683 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33684 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
33686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33692 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33693 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
33695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33697 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33698 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
33700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33702 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33703 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
33705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33707 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33710 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
33711 "tersedia!</b></font></p>"
33713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33715 msgstr "setiap bagian"
33717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33718 msgid "per chapter"
33721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33722 msgid "per section"
33723 msgstr "per subbab"
33725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
33726 msgid "per subsection"
33727 msgstr "per subsection"
33729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
33730 msgid "per child document"
33731 msgstr "dokumen ikut anak"
33733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
33735 msgid "%1$s (not available)"
33736 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
33738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
33739 msgid "[No options predefined]"
33740 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
33742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
33743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
33744 msgid "Uninstalled used fonts"
33747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
33748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
33749 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33753 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33754 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
33756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
33757 msgid "&Use Hyperref Support"
33758 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
33760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
33761 msgid "Can't set layout!"
33762 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
33764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
33766 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33767 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
33769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
33771 msgstr "Tidak Ditemukan"
33773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
33774 msgid "Assigned master does not include this file"
33775 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
33777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
33780 "You must include this file in the document\n"
33781 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33784 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
33785 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
33787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
33788 msgid "Could not load master"
33789 msgstr "Tidak bisa memuat master"
33791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
33794 "The master document '%1$s'\n"
33795 "could not be loaded."
33797 "Dokumen utama '%1$s'\n"
33798 "tidak bisa dimuat."
33800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
33801 msgid "%1 (missing req.)"
33802 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
33804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33805 msgid "personal module"
33806 msgstr "modul pribadi"
33808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33809 msgid "distributed module"
33810 msgstr "modul yang dibagikan"
33812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
33813 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33814 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
33816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
33817 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33818 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
33820 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33821 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33822 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
33824 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33828 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33832 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33834 msgstr "Daftar Kesalahan"
33836 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33838 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33839 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
33841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33845 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33846 msgid "Bottom left"
33847 msgstr "Kiri Bawah"
33849 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33850 msgid "Baseline left"
33851 msgstr "Garisdasar kiri"
33853 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33855 msgstr "Tengah Atas"
33857 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33858 msgid "Bottom center"
33859 msgstr "Tengah Bawah"
33861 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33862 msgid "Baseline center"
33863 msgstr "Garisdasar tengah"
33865 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33867 msgstr "Kanan Atas"
33869 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33870 msgid "Bottom right"
33871 msgstr "Kanan Bawah"
33873 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33874 msgid "Baseline right"
33875 msgstr "Garisdasar kanan"
33877 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33881 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33882 msgid "Select external file"
33883 msgstr "Pilih berkas eksternal"
33885 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33886 msgid "automatically"
33887 msgstr "secara otomatis"
33889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33893 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33894 msgid "Dissolve previous group?"
33895 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
33897 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33900 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33901 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33902 "because this graphic was its only member.\n"
33903 "How do you want to proceed?"
33905 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
33906 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
33907 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
33908 "Apakah akan meneruskannya?"
33910 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33912 msgid "Stick with group '%1$s'"
33913 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
33915 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33917 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33918 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
33920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33923 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33924 "the group will be dissolved,\n"
33925 "because this graphic was its only member.\n"
33926 "How do you want to proceed?"
33928 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
33929 "grup juga akan dihilangkan,\n"
33930 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
33931 "Apakah proses akan diteruskan?"
33933 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33935 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33936 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
33938 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33939 msgid "Enter unique group name:"
33940 msgstr "Nama Grup:"
33942 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33943 msgid "Group already defined!"
33944 msgstr "Nama grup sudah ada !"
33946 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33948 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33949 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
33951 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33952 msgid "Set max. &width:"
33953 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
33955 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33956 msgid "Set max. &height:"
33957 msgstr "Atur &tinggi maks:"
33959 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33960 msgid "Maximal width of image in output"
33961 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
33963 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33964 msgid "Maximal height of image in output"
33965 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
33967 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33971 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33975 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33979 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33980 msgid "in[[unit of measure]]"
33981 msgstr "in[[ukuran]]"
33983 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33984 msgid "Select graphics file"
33985 msgstr "Pilih berkas gambar"
33987 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33991 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33993 msgid "Normal Space"
33994 msgstr "Spasi Horisontal"
33996 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33998 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33999 msgstr "Spasi Tipis"
34001 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34003 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34004 msgstr "Spasi Sedang"
34006 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34008 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34009 msgstr "Spasi Tebal"
34011 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34013 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34014 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
34016 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34018 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34019 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
34021 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34023 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34024 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
34026 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34028 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34029 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
34031 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34032 msgid "Quad (1 em)"
34033 msgstr "Quad (1 em)"
34035 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34036 msgid "Double Quad (2 em)"
34037 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
34039 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34040 msgid "Horizontal Fill"
34041 msgstr "Isian horisontal"
34043 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34044 msgid "Visible Space"
34045 msgstr "Tampilkan Spasi"
34047 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34049 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34050 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34051 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34053 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
34054 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
34055 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
34057 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34058 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34059 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
34061 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34062 msgid "Horizontal Space Settings"
34063 msgstr "Spasi Horisontal"
34065 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34066 msgid "Hyperlink Settings"
34067 msgstr "Pengaturan Tautan"
34069 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34070 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34071 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34073 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34075 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
34078 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34082 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34083 msgid "Select document to include"
34084 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
34086 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34087 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34088 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
34090 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34091 msgid "Index Entry Settings"
34092 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
34094 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34099 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34102 msgstr "Pene&kanan"
34104 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34105 msgid "Label Color"
34106 msgstr "Warna Label"
34108 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34109 msgid "Cannot remove standard index"
34110 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
34112 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34113 msgid "The default index cannot be removed."
34114 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
34116 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34117 msgid "Enter new index name"
34118 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
34120 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34121 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34122 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
34124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34125 msgid "Date (current)"
34126 msgstr "Tanggal (sekarang)"
34128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34130 msgid "Date (last modification of document)"
34131 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
34133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34135 msgid "Date (fixed)"
34136 msgstr "Tanggal (tetap)"
34138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34139 msgid "Time (current)"
34140 msgstr "Waktu (terkini)"
34142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34144 msgid "Time (last modification of document)"
34145 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
34147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34149 msgid "Time (fixed)"
34150 msgstr "Waktu (tetap)"
34152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34153 msgid "Document Information"
34154 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
34156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34157 msgid "Version Control Information"
34158 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
34160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34161 msgid "LaTeX Package Availability"
34162 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
34164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34165 msgid "LaTeX Class Availability"
34166 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
34168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34169 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34170 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
34172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34174 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34175 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
34177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34178 msgid "LyX Menu Location"
34179 msgstr "Lokasi Menu LyX"
34181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34182 msgid "Localized GUI String"
34183 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
34185 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34186 msgid "LyX Toolbar Icon"
34187 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
34189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34190 msgid "LyX Preferences Entry"
34191 msgstr "Entri Preferensi LyX"
34193 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34194 msgid "LyX Application Information"
34195 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
34197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34199 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34200 msgid "Custom Format"
34201 msgstr "Format Atur Sendiri"
34203 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34205 msgid "Not Applicable"
34208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34209 msgid "Package Name"
34210 msgstr "Nama Paket"
34212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34214 msgstr "Nama Kelas"
34216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34218 msgid "LyX Function"
34219 msgstr "Fungsi LyX"
34221 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34222 msgid "English String"
34223 msgstr "Kata Inggris"
34225 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34226 msgid "Preferences Key"
34227 msgstr "Kunci Preferensi"
34229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34230 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34232 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34233 "* d: day as number without a leading zero\n"
34234 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34235 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34236 "* dddd: long localized day name\n"
34237 "* M: month as number without a leading zero\n"
34238 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34239 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34240 "* MMMM: long localized month name\n"
34241 "* yy: year as two digit number\n"
34242 "* yyyy: year as four digit number"
34244 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
34245 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
34246 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
34247 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
34248 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
34249 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
34250 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
34251 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
34252 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
34253 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
34254 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
34256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34257 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34260 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34261 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34262 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34263 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34264 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34265 "* m: the minute without a leading zero\n"
34266 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34267 "* s: the second without a leading zero\n"
34268 "* ss: the second with a leading zero\n"
34269 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34270 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34271 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34272 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34273 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34275 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
34276 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
34277 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
34278 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
34279 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
34280 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
34281 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
34282 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
34283 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
34284 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
34285 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
34286 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
34287 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
34288 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
34290 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34292 msgid "Please select a valid type above"
34293 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
34295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34297 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34298 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34300 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
34301 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
34304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34306 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34307 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34309 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
34310 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
34313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34315 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34316 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34317 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34319 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
34320 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
34321 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
34323 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34325 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34326 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34327 "possible keyboard shortcuts for this function"
34329 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
34330 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
34331 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
34333 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34335 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34336 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34337 "to the function in the menu (using the current localization)."
34339 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
34340 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
34341 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
34343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34345 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34346 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34347 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34348 "accelerator markup are stripped."
34350 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
34351 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
34352 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
34353 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
34355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34357 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34358 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34359 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34361 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
34362 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
34363 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
34365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34367 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34368 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34370 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
34371 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
34374 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34376 msgstr "Tidak dikenal"
34378 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34379 msgid "Enter a valid value below"
34380 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
34382 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34384 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34385 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
34387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34389 msgid "&Fixed Time:"
34390 msgstr "&Waktu Tetap:"
34392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34393 msgid "Field Settings"
34394 msgstr "Pengaturan Bidang"
34396 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34400 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34404 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34408 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34412 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34413 msgid "Label Settings"
34414 msgstr "Pengaturan Label"
34416 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34417 msgid "Line Settings"
34418 msgstr "Pengaturan Baris"
34420 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34421 msgid "No language"
34422 msgstr "Tanpa pilihan"
34424 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34425 msgid "Program Listing Settings"
34426 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
34428 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34430 msgstr "Tanpa dialek"
34432 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34434 msgstr "Catatan LaTeX"
34436 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34440 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34444 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34445 msgid "Literate Programming Build Log"
34446 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
34448 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34449 msgid "lyx2lyx Error Log"
34450 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
34452 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34453 msgid "Version Control Log"
34454 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
34456 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34457 msgid "Log file not found."
34458 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
34460 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34461 msgid "No literate programming build log file found."
34462 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
34464 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34465 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34466 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
34468 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34469 msgid "No version control log file found."
34470 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
34472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34473 msgid "New File From Template"
34474 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
34476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34477 msgid "All available files"
34478 msgstr "Semua berkas tersedia"
34480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34481 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34482 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
34484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34485 msgid "User and System Files"
34486 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
34488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34489 msgid "User Files Only"
34490 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
34492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34493 msgid "System Files Only"
34494 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
34496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34498 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34499 "The selected language version will be opened."
34501 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
34502 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
34504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34505 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34508 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34510 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34511 "they can be chosen here if a file is selected."
34514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34515 msgid "Select example file"
34516 msgstr "Pilih berkas contoh"
34518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34521 msgstr "Contoh-contoh"
34523 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34524 msgid "Select template file"
34525 msgstr "Pilih berkas templet"
34527 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34532 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34533 msgid "&User files"
34534 msgstr "Berka&s pengguna"
34536 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34537 msgid "&System files"
34538 msgstr "&Sistem berkas"
34540 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34541 msgid "Chose UI file"
34542 msgstr "Pilih Berkas UI"
34544 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34545 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34546 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
34548 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34549 msgid "Chose bind file"
34550 msgstr "Pipih berkas penggabung"
34552 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34553 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34554 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
34556 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34557 msgid "Chose keyboard map"
34558 msgstr "Pilih peta papan ketik"
34560 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34561 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34562 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
34564 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34565 msgid "Default Template"
34566 msgstr "Templet Bawaan"
34568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34569 msgid "Open Example File"
34570 msgstr "Buka Berkas Contoh"
34572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34574 msgstr "Buka Berkas"
34576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34580 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34584 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34588 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34592 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34596 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34600 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34604 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34608 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34612 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34616 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34620 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34621 msgid "smallmatrix"
34622 msgstr "smallmatrix"
34624 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34625 msgid "Math Matrix"
34626 msgstr "Matriks Matematika"
34628 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34629 msgid "Nomenclature Settings"
34630 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
34632 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34633 msgid "Note Settings"
34634 msgstr "Pengaturan Catatan"
34636 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34637 msgid "Paragraph Settings"
34638 msgstr "Pengaturan Paragraf"
34640 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34642 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34643 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34645 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34646 "the items is used."
34648 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
34649 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
34650 "lingkungan Daftar.\n"
34652 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
34653 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
34655 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
34659 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34660 msgid "Phantom Settings"
34663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34664 msgid "Look & Feel"
34665 msgstr "Penampilan"
34667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34668 msgid "File Handling"
34669 msgstr "Penanganan Berkas"
34671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34672 msgid "Keyboard/Mouse"
34673 msgstr "Papanketik/Tetikus"
34675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34676 msgid "Input Completion"
34677 msgstr "Cara Melengkapi"
34679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34681 msgstr "&Perintah:"
34683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34686 msgstr "&Perintah:"
34688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34689 msgid "Screen Fonts"
34690 msgstr "Huruf di layar"
34692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34694 msgstr "Direktori dan Folder"
34696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34697 msgid "Select directory for example files"
34698 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
34700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34701 msgid "Select a document templates directory"
34702 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
34704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34705 msgid "Select a temporary directory"
34706 msgstr "Pilih direktori sementara"
34708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34709 msgid "Select a backups directory"
34710 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
34712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34713 msgid "Select a document directory"
34714 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
34716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34717 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34718 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
34720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34721 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34722 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
34724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34725 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34726 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
34728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34729 msgid "Spellchecker"
34730 msgstr "Koreksi ejaan"
34732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34750 msgstr "Pengkonversi"
34752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34753 msgid "SECURITY WARNING!"
34754 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
34756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34759 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34760 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34761 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34762 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34764 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
34765 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
34766 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
34767 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
34770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34771 msgid "File Formats"
34772 msgstr "Format Berkas"
34774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34775 msgid "Format in use"
34776 msgstr "Format yang digunakan"
34778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34780 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34781 "converter. Please remove the converter first."
34783 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
34784 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
34786 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34788 msgid "System Default"
34789 msgstr "Kembalikan Bawaan"
34791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34792 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34794 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
34795 "konverternya dahulu."
34797 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34798 msgid "LyX needs to be restarted!"
34799 msgstr "LyX perlu di restart!"
34801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34803 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34806 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
34809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34810 msgid "User Interface"
34811 msgstr "Sistem Antarmuka"
34813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34822 msgid "Restart needed"
34825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34827 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34831 msgid "Document Handling"
34832 msgstr "Penanganan Dokumen"
34834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34836 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34837 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34838 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34839 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34845 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34846 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34847 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34848 "these files are hidden by default by some file managers."
34851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34857 msgstr "Cara pintas"
34859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34865 msgstr "Cara Pintas"
34867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34868 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34869 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
34871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34872 msgid "Mathematical Symbols"
34873 msgstr "Simbol-simbol matematika"
34875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34876 msgid "Document and Window"
34877 msgstr "Dokumen dan Jendela"
34879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34880 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34881 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
34883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34884 msgid "System and Miscellaneous"
34885 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
34887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34893 msgid "Failed to create shortcut"
34894 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
34896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34897 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34898 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
34900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34901 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34902 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
34904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34905 msgid "Invalid or empty key sequence"
34906 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
34908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34911 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34912 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34914 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
34915 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
34917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34918 msgid "Redefine shortcut?"
34919 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
34921 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34923 msgstr "De&finisi ulang"
34925 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34928 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34929 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34931 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
34932 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
34934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34935 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34936 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
34938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34942 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34943 msgid "Longest label width"
34944 msgstr "&Label terpanjang"
34946 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34947 msgid "Nomenclature List Settings"
34948 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
34950 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34951 msgid "Index Settings"
34952 msgstr "Pengaturan Indeks"
34954 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34955 msgid "<All indexes>"
34956 msgstr "<Semua indeks>"
34958 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34959 msgid "&Do not show this warning again!"
34960 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
34962 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34963 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34965 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
34968 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34969 msgid "Progress/Debug Messages"
34970 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
34972 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34973 msgid "Debug Level"
34974 msgstr "Pilihan Awakutu"
34976 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34981 msgid "Cross-reference"
34982 msgstr "Referensi Silang"
34984 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34985 msgid "All available labels"
34986 msgstr "Semua label yang tersedia"
34988 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34989 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34990 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
34992 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34993 msgid "By Occurrence"
34994 msgstr "Berdasar Kemunculan"
34996 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34997 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34998 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
35000 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35001 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35002 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
35004 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35005 msgid "Update the label list"
35006 msgstr "Perbarui daftar"
35008 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35010 msgstr "Balik La&gi"
35012 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35013 msgid "Jump back to the original cursor location"
35014 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
35016 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35017 msgid "<No prefix>"
35018 msgstr "<Tanpa awalan>"
35020 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35024 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35025 msgid "Show replace and option widgets"
35028 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35030 msgid "Active options:"
35031 msgstr " pilihan: "
35033 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
35035 msgid "Case sensitive search"
35036 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
35038 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35040 msgid "Whole words only"
35041 msgstr "Pencarian semua &kata"
35043 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35045 msgid "Search only in selection"
35046 msgstr "Cari han&ya di matematika"
35048 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35050 msgid "Search as you type"
35051 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
35053 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
35055 msgid "Wrap search"
35056 msgstr "Melipat pencarian?"
35058 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35060 msgid "Click here to change search options"
35061 msgstr "Klik untuk merubah warna"
35063 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
35065 msgid "Search and Replace"
35066 msgstr "Cari dan Ganti"
35068 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35069 msgid "Export or Send Document"
35070 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
35072 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35074 msgstr "Tunjukkan berkas"
35076 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35077 msgid "Error -> Cannot load file!"
35078 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
35080 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
35081 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35082 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
35084 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
35086 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35089 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
35091 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
35092 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35093 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
35095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35096 msgid "Basic Latin"
35097 msgstr "Latin Dasar"
35099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35100 msgid "Latin-1 Supplement"
35101 msgstr "Latin-1 Tambahan"
35103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35104 msgid "Latin Extended-A"
35105 msgstr "Latin Tambahan-A"
35107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35108 msgid "Latin Extended-B"
35109 msgstr "Latin Tambahan-B"
35111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35112 msgid "IPA Extensions"
35113 msgstr "IPA Tambahan"
35115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35116 msgid "Spacing Modifier Letters"
35117 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
35119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35120 msgid "Combining Diacritical Marks"
35121 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
35123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35133 msgstr "Devanagari"
35135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35148 msgid "Hangul Jamo"
35149 msgstr "Hangul Jamo"
35151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35152 msgid "Phonetic Extensions"
35153 msgstr "Fonetik tambahan"
35155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35156 msgid "Latin Extended Additional"
35157 msgstr "Latin Tambahan Lain"
35159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35160 msgid "Greek Extended"
35161 msgstr "Yunani Tambahan"
35163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35164 msgid "General Punctuation"
35165 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
35167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35168 msgid "Superscripts and Subscripts"
35169 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
35171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35172 msgid "Currency Symbols"
35173 msgstr "Simbol Mata Uang"
35175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35176 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35177 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
35179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35180 msgid "Letterlike Symbols"
35181 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
35183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35184 msgid "Number Forms"
35185 msgstr "Berbagai Format Angka"
35187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35188 msgid "Mathematical Operators"
35189 msgstr "Operator Matematika"
35191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35192 msgid "Miscellaneous Technical"
35193 msgstr "Simbol Teknik"
35195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35196 msgid "Control Pictures"
35197 msgstr "Simbol Kontrol"
35199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35200 msgid "Optical Character Recognition"
35201 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
35203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35204 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35205 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
35207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35208 msgid "Box Drawing"
35209 msgstr "Simbol Kotak"
35211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35212 msgid "Block Elements"
35213 msgstr "Simbol Elemen Blok"
35215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35216 msgid "Geometric Shapes"
35217 msgstr "Bentuk Geometri"
35219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35220 msgid "Miscellaneous Symbols"
35221 msgstr "Rupa-rupa simbol"
35223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35225 msgstr "Simbol Dingbats"
35227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35228 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35229 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
35231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35232 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35233 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
35235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35248 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35249 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
35251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35256 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35257 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
35259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35260 msgid "CJK Compatibility"
35261 msgstr "Kompatibilitas CJK"
35263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35264 msgid "CJK Unified Ideographs"
35265 msgstr "Ideograf CJK Unified"
35267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35268 msgid "Hangul Syllables"
35269 msgstr "Hangul Syllables"
35271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35272 msgid "High Surrogates"
35273 msgstr "High Surrogates"
35275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35276 msgid "Private Use High Surrogates"
35277 msgstr "Private Use High Surrogates"
35279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35280 msgid "Low Surrogates"
35281 msgstr "Low Surrogates"
35283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35284 msgid "Private Use Area"
35285 msgstr "Private Use Area"
35287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35288 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35289 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
35291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35292 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35293 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
35295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35296 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35297 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
35299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35300 msgid "Combining Half Marks"
35301 msgstr "Tanda Combining Half"
35303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35304 msgid "CJK Compatibility Forms"
35305 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
35307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35308 msgid "Small Form Variants"
35309 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
35311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35312 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35313 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
35315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35316 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35317 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
35319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35320 msgid "Linear B Syllabary"
35321 msgstr "Linear B Syllabary"
35323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35324 msgid "Linear B Ideograms"
35325 msgstr "Linear B Ideograms"
35327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35328 msgid "Aegean Numbers"
35329 msgstr "Nomor Aegean"
35331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35332 msgid "Ancient Greek Numbers"
35333 msgstr "Ancient Greek Numbers"
35335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35337 msgstr "Old Italic"
35339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35348 msgid "Old Persian"
35349 msgstr "Old Persian"
35351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35364 msgid "Cypriot Syllabary"
35365 msgstr "Cypriot Syllabary"
35367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35369 msgstr "Kharoshthi"
35371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35372 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35373 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
35375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35376 msgid "Musical Symbols"
35377 msgstr "Simbol Musik"
35379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35380 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35381 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
35383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35384 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35385 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
35387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35388 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35389 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
35391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35392 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35393 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
35395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35396 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35397 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
35399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35401 msgstr "Tanda Penncirian"
35403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35404 msgid "Variation Selectors Supplement"
35405 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
35407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35408 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35409 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
35411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35412 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35413 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
35415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35416 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35417 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
35419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35421 msgstr "Macam-macam Simbol"
35423 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35424 msgid "Tabular Settings"
35425 msgstr "Pengaturan Tabular"
35427 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35428 msgid "Insert Table"
35431 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35432 msgid "TeX Information"
35433 msgstr "Informasi TeX"
35435 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35436 msgid "No thesaurus available for this language!"
35437 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
35439 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35441 msgstr "Tampilan Isi"
35443 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35445 msgid "&Reset to default (keep language)"
35446 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
35448 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35450 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35451 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
35453 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35455 msgid "Reset to default (including &language)"
35456 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
35458 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35460 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35461 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
35463 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35467 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35469 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35470 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
35472 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35477 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35479 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35480 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
35482 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35484 msgstr "dapat dipindah"
35486 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35488 msgstr "tidak bisa dipindah"
35490 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35491 msgid "Vertical Space Settings"
35492 msgstr "Spasi Vertikal"
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35497 "Processor[[welcome banner]]"
35500 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35505 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35506 "for your language]]"
35507 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
35509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35511 msgstr "versi Indonesia "
35513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35514 msgid "unknown version"
35515 msgstr "versi tak dikenal"
35517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35518 msgid "Click here to stop export/output process"
35521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35522 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35530 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35535 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35536 "Right click to change."
35538 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
35539 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35542 msgid "Cancel Export?"
35543 msgstr "Tunda Ekspor?"
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35546 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35547 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35551 msgstr "Lan&jutkan"
35553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35555 msgid "Successful export to format: %1$s"
35556 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
35558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35560 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35561 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
35563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35565 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35566 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
35568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35570 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35571 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
35573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35575 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35576 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35580 msgstr "Keluar LyX"
35582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35583 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35585 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
35587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
35599 msgid "%1$d Character"
35600 msgstr "Karakter: "
35602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
35604 msgid "%1$d Characters"
35605 msgstr "Atur Karakter"
35607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
35609 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35610 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
35612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
35614 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35615 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
35617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35618 msgid ", [[stats separator]]"
35621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
35623 msgid "%1$s (modified externally)"
35624 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
35626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
35627 msgid "Welcome to LyX!"
35628 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
35630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
35631 msgid "Automatic save done."
35632 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
35634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
35635 msgid "Automatic save failed!"
35636 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
35638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
35639 msgid "Command not allowed without any document open"
35640 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
35642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
35643 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35644 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
35646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35647 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
35652 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
35656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
35658 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35659 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
35662 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35663 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
35665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
35667 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35668 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
35670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
35671 msgid "Document not loaded."
35672 msgstr "Dokumen belum dimuat."
35674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35676 msgid "Select documents to open"
35677 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
35679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35681 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35682 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
35684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
35685 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35688 msgstr "Semua Berkas "
35690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35693 "The directory in the given path\n"
35697 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
35701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35706 "does not exist. Create empty file?"
35709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35711 msgid "File does not exist"
35712 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
35714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35716 msgid "Create &File"
35717 msgstr "Berkas Rusak"
35719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35721 msgid "Opening document %1$s..."
35722 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
35724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
35726 msgid "Document %1$s opened."
35727 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
35729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35730 msgid "Version control detected."
35731 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
35733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
35735 msgid "Could not open document %1$s"
35736 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
35738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
35739 msgid "Couldn't import file"
35740 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
35742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
35744 msgid "No information for importing the format %1$s."
35745 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
35747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
35749 msgid "Select %1$s file to import"
35750 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
35752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35755 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35758 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
35759 "Impor dibatalkan."
35761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
35765 "The document %1$s already exists.\n"
35767 "Do you want to overwrite that document?"
35769 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
35771 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
35773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35775 msgid "Overwrite document?"
35776 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
35778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
35780 msgid "Importing %1$s..."
35781 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
35783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35785 msgstr "selesai mengimpor."
35787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35788 msgid "file not imported!"
35789 msgstr "berkas tidak diimpor!"
35791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
35793 msgstr "dokumen baru"
35795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35796 msgid "Select LyX document to insert"
35797 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
35799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
35802 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35803 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35804 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35805 "Do you want to create it?"
35807 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
35808 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
35809 "Subdirektori ini belum ada.\n"
35810 "Apakah anda ingin membuat?"
35812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
35813 msgid "Create Language Directory?"
35814 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
35816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35817 msgid "&Yes, Create"
35820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35821 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35822 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
35824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35825 msgid "Subdirectory creation failed!"
35826 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
35828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35830 "Could not create subdirectory.\n"
35831 "The template will be saved in the parent directory."
35833 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
35834 "Templet akan disimpan di direktori induk."
35836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
35839 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35840 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35841 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35842 "Do you want to create it?"
35844 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
35845 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
35846 "Subdirektori ini belum ada.\n"
35847 "Apakah anda ingin membuat?"
35849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
35850 msgid "Create Category Directory?"
35851 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
35853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
35854 msgid "Choose a filename to save template as"
35855 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
35857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35858 msgid "Choose a filename to save document as"
35859 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
35861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
35866 "is already open in your current session.\n"
35867 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35868 "Do you want to choose a new filename?"
35872 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
35873 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
35874 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
35876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35877 msgid "Chosen File Already Open"
35878 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
35880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
35882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35884 msgstr "&Ganti nama"
35886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
35889 "The document %1$s is already registered.\n"
35891 "Do you want to choose a new name?"
35893 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
35895 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
35897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35898 msgid "Rename document?"
35899 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
35901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35902 msgid "Copy document?"
35903 msgstr "Salin dokumen?"
35905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35910 msgid "Choose a filename to export the document as"
35911 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
35913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35914 msgid "Guess from extension (*.*)"
35915 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
35917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35920 "The document %1$s could not be saved.\n"
35922 "Do you want to rename the document and try again?"
35924 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
35926 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
35928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35929 msgid "Rename and save?"
35930 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
35932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35934 msgstr "&Coba Lagi"
35936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35939 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35940 "Would you like to close or hide the document?\n"
35942 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35943 "the menu: View->Hidden->...\n"
35945 "To remove this question, set your preference in:\n"
35946 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35948 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
35949 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
35951 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
35952 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
35954 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
35955 " Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
35957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
35958 msgid "Close or hide document?"
35959 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
35961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35963 msgstr "Sem&bunyikan"
35965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
35966 msgid "Close document"
35967 msgstr "Tutup dokumen"
35969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
35970 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35971 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
35973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
35976 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35978 "Do you want to save the document?"
35980 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
35982 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
35984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35985 msgid "Save new document?"
35986 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
35988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
35993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
35996 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35998 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36000 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
36002 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
36004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
36007 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36009 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36011 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
36013 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
36015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
36016 msgid "Save changed document?"
36017 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
36019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36020 msgid "Save document?"
36021 msgstr "Simpan dokumen?"
36023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
36025 msgstr "&Tidak Perlu"
36027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
36030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36032 "Do you want to save the document?"
36034 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
36036 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
36038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
36043 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36047 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
36048 "Perubahan lokal akan dihapus."
36050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
36051 msgid "Reload externally changed document?"
36052 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
36054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
36055 msgid "Document could not be checked in."
36056 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
36058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
36059 msgid "Error when setting the locking property."
36060 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
36062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
36063 msgid "Directory is not accessible."
36064 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
36066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
36068 msgid "Opening child document %1$s..."
36069 msgstr "Membuka anak dokumen %1$s..."
36071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
36073 msgid "No buffer for file: %1$s."
36074 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
36076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
36077 msgid "Inverse Search Failed"
36078 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
36080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
36082 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36083 "You may need to update the viewed document."
36085 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
36086 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
36088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
36089 msgid "Export Error"
36090 msgstr "Kesalahan Ekspor"
36092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
36093 msgid "Error cloning the Buffer."
36094 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
36096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
36097 msgid "Exporting ..."
36098 msgstr "Sedang mengekspor..."
36100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
36101 msgid "Previewing ..."
36102 msgstr "Pra tampilan ..."
36104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
36105 msgid "Document not loaded"
36106 msgstr "Dokumen belum dimuat"
36108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
36109 msgid "Select file to insert"
36110 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
36112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
36115 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36116 "on disk of the document %1$s?"
36118 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
36121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
36124 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36125 "version of the document %1$s?"
36127 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
36128 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
36130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
36131 msgid "Revert to saved document?"
36132 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
36134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
36135 msgid "Buffer export reset."
36136 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
36138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
36139 msgid "Saving all documents..."
36140 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
36142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
36143 msgid "All documents saved."
36144 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
36146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
36147 msgid "Developer mode is now enabled."
36148 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
36150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
36151 msgid "Developer mode is now disabled."
36152 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
36154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
36155 msgid "Toolbars unlocked."
36156 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
36158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
36159 msgid "Toolbars locked."
36160 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
36162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
36164 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36165 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
36167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
36169 msgid "%1$s unknown command!"
36170 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
36172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
36173 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36174 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
36176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
36177 msgid "Please, preview the document first."
36178 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
36180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
36181 msgid "Couldn't proceed."
36182 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
36184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
36185 msgid "Disable Shell Escape"
36186 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
36188 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36189 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36190 msgid "Code Preview"
36191 msgstr "Pratampilan Kode"
36193 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36194 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36195 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
36197 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
36199 msgstr "Tutup Berkas"
36201 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
36202 msgid "%1 (read only)"
36203 msgstr "%1 (hanya baca)"
36205 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
36206 msgid "%1 (modified externally)"
36207 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
36209 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
36212 msgstr "Sembunyikan Tab"
36214 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
36219 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
36220 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36221 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
36223 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36224 msgid "Wrap Float Settings"
36225 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
36227 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36228 msgid "Click to detach"
36229 msgstr "Klik untuk melepaskan"
36231 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36233 msgstr "S&isipan Baru"
36235 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36237 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36239 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
36241 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36242 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36243 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
36245 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36247 msgid "%1$s (unknown)"
36248 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
36250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36252 msgstr "Lainnya...|L"
36254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36256 msgstr "Tidak Ada Grup"
36258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36259 msgid "More Spelling Suggestions"
36260 msgstr "Saran Ejaan Lain"
36262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36263 msgid "Add to personal dictionary|n"
36264 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
36266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36268 msgid "Ignore this occurrence|g"
36269 msgstr "Lupakan kata ini"
36271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36273 msgid "Ignore all for this session|I"
36274 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
36276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36278 msgid "Ignore all in this document|d"
36279 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
36281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36282 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36283 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
36285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36287 msgid "Remove from document dictionary|r"
36288 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
36290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36291 msgid "Switch Language...|L"
36292 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
36294 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36298 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36299 msgid "More Languages ...|M"
36300 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
36302 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36304 msgstr "Sembunyikan|y"
36306 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36307 msgid "(No Documents Open)"
36308 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
36310 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36311 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36312 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
36314 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36315 msgid "View (Other Formats)|F"
36316 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
36318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36319 msgid "Update (Other Formats)|p"
36320 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
36322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36324 msgid "View [%1$s]|V"
36325 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
36327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36329 msgid "Update [%1$s]|U"
36330 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
36332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36333 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36334 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
36336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36337 msgid "(No Document Open)"
36338 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
36340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36341 msgid "Master Document"
36342 msgstr "Dokumen Utama"
36344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36345 msgid "Other Lists"
36346 msgstr "Daftar Lainnya"
36348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36349 msgid "(Empty Table of Contents)"
36350 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
36352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36353 msgid "Open Outliner..."
36354 msgstr "Buka Garis Luar..."
36356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36358 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36359 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
36361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36363 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36364 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
36366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36367 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36371 msgid "Other Toolbars"
36372 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
36374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36375 msgid "Master Documents"
36376 msgstr "Dokumen Induk"
36378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36379 msgid "Index List|I"
36382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36383 msgid "Index Entry|d"
36384 msgstr "Catat dalam Index|d"
36386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36388 msgid "Index: %1$s"
36389 msgstr "Indeks: %1$s"
36391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36393 msgid "Index Entry (%1$s)"
36394 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
36396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36397 msgid "No Citation in Scope!"
36398 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
36400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36402 msgid "No citations selected!"
36403 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
36405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36406 msgid "All authors|h"
36407 msgstr "Semua penulis|s"
36409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36410 msgid "Force upper case|u"
36411 msgstr "Paksa huruf besar|b"
36413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36414 msgid "No Text Field in Scope!"
36415 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
36417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36419 msgstr "Atur Sendiri..."
36421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36423 msgid "Caption (%1$s)"
36424 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
36426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36428 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36429 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
36431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36440 msgid "No Quote in Scope!"
36441 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
36443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36446 msgid "%1$s (dynamic)"
36447 msgstr "%1$s (dinamik)"
36449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36451 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36452 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
36454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36455 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36456 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
36458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36459 msgid "static[[Quotes]]"
36460 msgstr "statik[[Quotes]]"
36462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36464 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36465 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
36467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36469 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36470 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
36472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36474 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36475 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
36477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36478 msgid "Change Style|y"
36479 msgstr "Ubah Corak|k"
36481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36483 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36484 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
36486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36488 msgid "Separated %1$s Above"
36489 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
36491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36494 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36495 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
36497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36500 msgid "Separated %1$s Below"
36501 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
36503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36505 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36506 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
36508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36510 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36511 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
36513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36515 msgid "Export [%1$s]|E"
36516 msgstr "Expor [%1$s]|E"
36518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36519 msgid "No Action Defined!"
36520 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
36522 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36526 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36527 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36530 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36532 msgid "Export %1$s"
36533 msgstr "Ekspor %1$s"
36535 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36537 msgid "Import %1$s"
36538 msgstr "Impor %1$s"
36540 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36542 msgid "Update %1$s"
36543 msgstr "Perbarui %1$s"
36545 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36548 msgstr "Tampilkan %1$s"
36550 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36554 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36556 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36559 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
36560 "karakter berikut:\n"
36562 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36563 msgid "Invalid URL"
36564 msgstr "URL tidak valid"
36566 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36568 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36569 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
36571 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36572 msgid "URL could not be accessed"
36573 msgstr "URL tidak bisa diakses"
36575 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36577 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36578 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
36580 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36581 msgid "The lyxpaperview script failed."
36582 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
36584 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36586 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36587 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
36589 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36591 msgid "Multiple files found!"
36592 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36594 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36596 msgid "Select the file that should be opened:"
36597 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
36599 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36600 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36603 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36606 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36607 "document in the future."
36609 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
36612 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36615 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36619 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36621 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36624 "How do you want to proceed?"
36627 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36629 msgid "Open external target?"
36630 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
36632 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36634 msgid "&Open Target"
36635 msgstr "Buka Target...|T"
36637 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36639 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36640 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
36642 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36643 msgid "Could not update TeX information"
36644 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
36646 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36648 msgid "The script `%1$s' failed."
36649 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
36651 #: src/insets/Inset.cpp:92
36652 msgid "Bibliography Entry"
36653 msgstr "Entri Bibliografi"
36655 #: src/insets/Inset.cpp:98
36659 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36663 #: src/insets/Inset.cpp:118
36664 msgid "Horizontal Space"
36665 msgstr "Spasi Horisontal"
36667 #: src/insets/Inset.cpp:167
36668 msgid "Horizontal Math Space"
36669 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
36671 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36672 msgid "Unknown Argument"
36673 msgstr "Argumen tidak dikenal"
36675 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36676 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36678 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
36680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36681 msgid "Keys must be unique!"
36682 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
36684 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36687 "The key %1$s already exists,\n"
36688 "it will be changed to %2$s."
36690 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
36691 "akan diubah nama menjadi %2$s."
36693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36696 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36697 "If you proceed, all of them will be opened."
36699 "Sisipan %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
36700 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
36702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36703 msgid "Open Databases?"
36704 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
36706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36715 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36716 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
36718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36719 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36720 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
36722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36724 msgstr "Basis data:"
36726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36727 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36731 msgid "Style File:"
36732 msgstr "Berkas Model:"
36734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36739 msgid "included in TOC"
36740 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
36742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36744 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36745 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36748 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
36749 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
36752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36757 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36758 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
36760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36762 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36763 "BibTeX will be unable to find it."
36765 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
36766 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
36768 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36769 msgid "simple frame"
36770 msgstr "bingkai garis"
36772 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36774 msgstr "tanpa bingkai garis"
36776 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36777 msgid "simple frame, page breaks"
36778 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
36780 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36782 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
36784 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36785 msgid "oval, thick"
36786 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
36788 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36789 msgid "drop shadow"
36790 msgstr "bayangan bingkai"
36792 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36793 msgid "shaded background"
36794 msgstr "latar berwarna"
36796 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36797 msgid "double frame"
36798 msgstr "bingkai dua garis"
36800 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36802 msgid "%1$s (%2$s)"
36803 msgstr "%1$s (%2$s)"
36805 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36807 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36808 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36817 msgstr "tidak-aktif"
36819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36821 msgid "master %1$s, child %2$s"
36822 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
36824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36827 "Branch Name: %1$s\n"
36828 "Branch Status: %2$s\n"
36829 "Inset Status: %3$s"
36831 "Nama Cabang: %1$s\n"
36832 "Status Cabang: %2$s\n"
36833 "Status Inset: %3$s"
36835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36840 msgid "Branch (child): "
36841 msgstr "Cabang (anak): "
36843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36844 msgid "Branch (master): "
36845 msgstr "Cabang (induk): "
36847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36848 msgid "Branch (undefined): "
36849 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
36851 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36853 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36855 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36858 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36860 msgid "Orphaned caption:"
36861 msgstr "Judul Tabel"
36863 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36870 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36874 msgid "No bibliography defined!"
36875 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
36877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36879 msgid "+ %1$d more entries."
36880 msgstr "+ %1$d lebih entri."
36882 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36886 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36887 msgid "LaTeX Command: "
36888 msgstr "Perintah LaTeX: "
36890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36891 msgid "InsetCommand Error: "
36892 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
36894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36895 msgid "Incompatible command name."
36896 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
36898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36899 msgid "InsetCommandParams Error: "
36900 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
36902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36903 msgid "InsetCommandParams: "
36904 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
36906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36907 msgid "Unknown parameter name: "
36908 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
36910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36911 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36912 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
36914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36915 msgid "Uncodable characters"
36916 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
36918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36921 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36922 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36925 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
36926 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
36929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36930 msgid "Uncodable characters in inset"
36931 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
36933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36936 "The following characters in one of the insets are\n"
36937 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36938 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36940 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
36941 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan %1$s.\n"
36942 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
36944 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36945 msgid "Set counter to ..."
36946 msgstr "Atur penghitung ke ..."
36948 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36949 msgid "Increase counter by ..."
36950 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
36952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36953 msgid "Reset counter to 0"
36954 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
36956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36957 msgid "Save current counter value"
36958 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
36960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36961 msgid "Restore saved counter value"
36962 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
36964 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36965 msgid "Roman Uppercase"
36966 msgstr "Roman Hurufbesar"
36968 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36969 msgid "Roman Lowercase"
36970 msgstr "Huruf kecil Romawi"
36972 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36973 msgid "Uppercase Letter"
36974 msgstr "Surat Huruf Besar"
36976 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36977 msgid "Lowercase Letter"
36978 msgstr "Surat Huruf Kecil"
36980 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36981 msgid "Arabic Numeral"
36982 msgstr "Angka Arab"
36984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36986 msgid "Counter: Set %1$s"
36987 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
36989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36991 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36992 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
36994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36996 msgid "Counter: Add to %1$s"
36997 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
36999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37001 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37002 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
37004 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37006 msgid "Counter: Reset %1$s"
37007 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
37009 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37011 msgid "Reset value of counter %1$s"
37012 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
37014 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37016 msgid "Counter: Save %1$s"
37017 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
37019 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37021 msgid "Save value of counter %1$s"
37022 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
37024 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37026 msgid "Counter: Restore %1$s"
37027 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
37029 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37031 msgid "Restore value of counter %1$s"
37032 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
37034 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37036 msgid "External template %1$s is not installed"
37037 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
37039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37041 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37042 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
37044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37051 msgstr "ambangan: "
37053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37056 msgstr "anak-ambangan: "
37058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37059 msgid " (sideways)"
37060 msgstr " (kesamping)"
37062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37064 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
37066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37068 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37069 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
37071 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37073 msgstr "catatan kaki"
37075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
37078 "Could not copy the file\n"
37080 "into the temporary directory."
37082 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
37084 "dalam ditektori sementara."
37086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
37088 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37089 msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan"
37091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37092 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
37097 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
37102 msgid "Graphic not found!"
37103 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
37105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
37108 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37109 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37110 "You need to adapt either the encoding or the path."
37112 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
37113 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
37114 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
37116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
37118 msgid "Graphics file: %1$s"
37119 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
37121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37122 msgid "Hyperlink: "
37125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37133 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37137 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37138 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37141 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37143 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37144 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
37146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
37149 msgstr "BERKAS HILANG:"
37151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
37152 msgid "Include (excluded)"
37153 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
37155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
37160 " has attempted to include itself.\n"
37161 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37165 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
37166 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
37168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
37169 msgid "Recursive Include"
37170 msgstr "Ikutan Rekursif"
37172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
37173 msgid "No file name specified"
37174 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
37176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
37178 "An included file name is empty.\n"
37179 "Ignoring Inclusion"
37181 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
37182 "Tidak jadi dimasukkan"
37184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
37185 msgid "Included file not found"
37186 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
37188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
37191 "The included file\n"
37193 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37197 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
37199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
37201 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
37207 "Could not load included file\n"
37209 "Please, check whether it actually exists."
37211 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
37213 "Pastikan berkas memang ada."
37215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
37216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
37218 msgstr "Kesalahan: "
37220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37223 "Included file `%1$s'\n"
37224 "has textclass `%2$s'\n"
37225 "while parent file has textclass `%3$s'."
37227 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
37228 "memiliki class teks `%2$s'\n"
37229 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
37231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37232 msgid "Different textclasses"
37233 msgstr "Ada perbedaan class teks"
37235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37238 "Included file `%1$s'\n"
37239 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37240 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37242 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
37243 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX `%2$s'\n"
37244 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
37246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37247 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37248 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
37250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37253 "Included file `%1$s'\n"
37254 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37255 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37257 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
37258 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
37259 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
37261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37262 msgid "Different LaTeX input encodings"
37263 msgstr "Enkoding masukan LaTeX yang berbeda"
37265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37268 "Included file `%1$s'\n"
37269 "uses module `%2$s'\n"
37270 "which is not used in parent file."
37272 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
37273 "menggunakan modul `%2$s'\n"
37274 "yang tidak digunakan di berkas utama."
37276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37277 msgid "Module not found"
37278 msgstr "Modul tidak ditemukan"
37280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37283 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37284 " LaTeX export is probably incomplete."
37286 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
37287 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
37289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37290 msgid "Unsupported Inclusion"
37291 msgstr "Ikutan tidak didukung"
37293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37296 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37297 "Offending file:\n"
37300 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
37301 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
37304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37307 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37308 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37309 "Offending file:\n"
37312 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
37313 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
37317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37319 msgid "Starts page range"
37320 msgstr "Mulai Halaman: "
37322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37324 msgid "Ends page range"
37325 msgstr "pada halaman <halaman>"
37327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37330 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37332 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37335 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
37336 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
37337 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
37338 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
37340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37341 msgid "Index sorting failed"
37342 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
37344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37347 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37348 "It will be ignored in the output."
37351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37353 msgid "Empty index subentry!"
37354 msgstr "Sisipkan indeks"
37356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37357 msgid "Index Entry"
37358 msgstr "Entri Indeks"
37360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37362 msgid "Pagination format:"
37363 msgstr "&Format hari:"
37365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37377 msgstr "Pene&kanan"
37379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37380 msgid "Unknown index type!"
37381 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
37383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37384 msgid "All indexes"
37385 msgstr "Semua indeks"
37387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37391 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37394 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37396 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37399 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
37400 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
37401 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
37402 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
37404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37405 msgid "No long date format (language unknown)!"
37406 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
37408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37409 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37410 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
37412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37413 msgid "No short date format (language unknown)!"
37414 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
37416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37417 msgid "Please select a valid type!"
37418 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
37420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37421 msgid "File name (with extension)"
37422 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
37424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37425 msgid "File name (without extension)"
37426 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
37428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37430 msgstr "Jalur berkas"
37432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37433 msgid "Used text class"
37434 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
37436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37438 msgid "No version control!"
37439 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
37441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37442 msgid "Revision[[Version Control]]"
37443 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
37445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37446 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37447 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
37449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37450 msgid "Tree revision"
37451 msgstr "Pohon Perubahan"
37453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37454 msgid "Time[[of day]]"
37455 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
37457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37458 msgid "LyX version"
37461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37462 msgid "LyX layout format"
37463 msgstr "Format tataletak LyX"
37465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37466 msgid "Invalid information inset"
37467 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
37469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37471 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37472 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
37474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37476 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37477 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
37479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37481 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37482 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
37484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37486 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37487 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
37489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37491 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37492 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
37494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37496 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37497 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
37499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37501 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37502 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
37504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37506 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37507 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
37509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37510 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37511 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
37513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37514 msgid "The name of this file (without extension)"
37515 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
37517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37518 msgid "The path where this file is saved"
37519 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
37521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37522 msgid "The class this document uses"
37523 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
37525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37526 msgid "Version control revision"
37527 msgstr "Revisi kontrol versi"
37529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37530 msgid "Version control abbreviated revision"
37531 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
37533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37534 msgid "Version control tree revision"
37535 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
37537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37538 msgid "Version control author"
37539 msgstr "Penulis kontrol versi"
37541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37542 msgid "Version control date"
37543 msgstr "Tanggal kontrol versi"
37545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37546 msgid "Version control time"
37547 msgstr "Waktu kontrol versi"
37549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37550 msgid "The current LyX version"
37551 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
37553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37554 msgid "The current LyX layout format"
37555 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
37557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37558 msgid "The current date"
37559 msgstr "Tanggal sekarang"
37561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37562 msgid "The date of last save"
37563 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
37565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37566 msgid "A static date"
37567 msgstr "Tanggal statik"
37569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37570 msgid "The current time"
37571 msgstr "Alamat terkini"
37573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37574 msgid "The time of last save"
37575 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
37577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37578 msgid "A static time"
37579 msgstr "Waktu statik"
37581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37583 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
37585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37586 msgid "Unknown Info!"
37587 msgstr "Info tidak dikenal!"
37589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37593 msgid "Unknown action %1$s"
37594 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
37596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37602 msgstr "tidak didefinisikan"
37604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37605 msgid "Return[[Key]]"
37606 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
37608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37610 msgstr "Tab[[Kunci]]"
37612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37633 msgid "Control[[Key]]"
37634 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
37636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37637 msgid "Command[[Key]]"
37638 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
37640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37641 msgid "Option[[Key]]"
37642 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
37644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37645 msgid "Delete[[Key]]"
37646 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
37648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37658 msgstr "tidak diatur"
37660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37671 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37672 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
37674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37677 msgid "No menu entry for action %1$s"
37678 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
37680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37682 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37683 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
37685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37686 msgid "Label names must be unique!"
37687 msgstr "Nama label harus unik!"
37689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37692 "The label %1$s already exists,\n"
37693 "it will be changed to %2$s."
37695 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
37696 "akan diganti menjadi %2$s."
37698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37699 msgid "DUPLICATE: "
37700 msgstr "DUPLIKASI: "
37702 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37703 msgid "Horizontal line"
37704 msgstr "Garis Horisontal"
37706 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37707 msgid "no more lstline delimiters available"
37708 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
37710 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37711 msgid "Running out of delimiters"
37712 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
37714 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37716 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37717 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37718 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37719 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37720 "must investigate!"
37722 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
37723 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
37724 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
37725 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
37726 "anda perlu meneliti sendiri!"
37728 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37729 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37731 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
37733 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37736 "The following characters in one of the program listings are\n"
37737 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37739 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37740 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37741 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37744 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
37745 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
37747 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
37748 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
37749 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
37752 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37755 "The following characters in one of the program listings are\n"
37756 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37759 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
37760 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
37763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37764 msgid "A value is expected."
37765 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
37767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37774 msgid "Unbalanced braces!"
37775 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
37777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37778 msgid "Please specify true or false."
37779 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
37781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37782 msgid "Only true or false is allowed."
37783 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
37785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37786 msgid "Please specify an integer value."
37787 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
37789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37790 msgid "An integer is expected."
37791 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
37793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37794 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37795 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
37797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37798 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37799 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
37801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37803 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37804 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
37806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37807 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37808 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
37810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37812 msgid "Please specify one of %1$s."
37813 msgstr "Nyatakan salah satu dari %1$s."
37815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37817 msgid "Try one of %1$s."
37818 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
37820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37822 msgid "I guess you mean %1$s."
37823 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah %1$s."
37825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37827 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37828 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari '%1$s'."
37830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37832 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37833 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
37835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37837 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37838 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
37840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37841 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37842 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
37844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37846 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37849 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
37852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37854 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37855 "right, bottom left and top left corner."
37857 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
37858 "bottom right, bottom left dan top left corner."
37860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37861 msgid "Previously defined color name as a string"
37862 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
37864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37865 msgid "Enter something like \\color{white}"
37866 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
37868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37869 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37870 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
37872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37874 msgid "auto, last or a number"
37875 msgstr "auto, last atau satu angka"
37877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37880 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37882 "defining a listing inset)"
37884 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
37885 "(nama gambar/tabel), ketika menggunakan dialog anak dokumen atau Menu "
37886 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
37888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37891 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37895 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
37896 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
37897 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
37899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37900 msgid "default: _minted-<jobname>"
37901 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
37903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37904 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37905 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
37907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37908 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37909 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
37911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37912 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37913 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
37915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37916 msgid "A latex name such as \\small"
37917 msgstr "Nama latex seperti \\small"
37919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37920 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37921 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
37923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37924 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37925 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
37927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37929 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37930 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37931 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37933 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
37934 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
37935 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
37938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37939 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37940 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
37942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37943 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37944 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
37946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37947 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37948 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
37950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37951 msgid "For PHP only"
37952 msgstr "Hanya untuk PHP"
37954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37955 msgid "The style used by Pygments"
37956 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
37958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37959 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37960 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
37962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37964 msgid "Enables latex code in comments"
37965 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
37967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37968 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37969 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
37971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37973 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37974 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
37976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37978 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37979 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string \"%1$s\" are %2$s"
37981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37983 msgid "Parameter %1$s: "
37984 msgstr "Parameter %1$s: "
37986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37988 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37989 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
37991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37993 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37994 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
37996 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38002 msgstr "Halaman Baru"
38004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38006 msgstr "Pemisah halaman"
38008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38010 msgstr "Halaman Kosong"
38012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38013 msgid "Clear Double Page"
38014 msgstr "Dua Halaman Kosong"
38016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38017 msgid "No Page Break"
38018 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
38020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38025 msgid "Nomenclature Symbol: "
38026 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
38028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38029 msgid "Description: "
38030 msgstr "Deskripsi: "
38032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38036 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38064 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38066 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38067 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
38069 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38071 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38072 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
38074 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38079 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38084 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
38089 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
38094 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38095 msgid "Page Number"
38096 msgstr "Nomor Halaman"
38098 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38099 msgid "Textual Page Number"
38100 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
38102 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
38105 msgstr "HalamanTeks: "
38107 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38108 msgid "Standard+Textual Page"
38109 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
38111 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
38114 msgstr "Ref+Teks: "
38116 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38117 msgid "Reference to Name"
38118 msgstr "Referensi ke Nama"
38120 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
38125 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38127 msgstr "Dengan format"
38129 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38134 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38136 msgstr "Hanya Label"
38138 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38142 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38143 msgid "superscript"
38144 msgstr "superskrip"
38146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38147 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38151 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38155 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38160 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38161 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
38163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38164 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38169 msgid "Quad Space (1 em)"
38170 msgstr "Quad (1 em)"
38172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38174 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38175 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
38177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38178 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38183 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38184 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
38186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38188 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38189 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
38191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38193 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38194 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
38196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38198 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38199 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
38201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38203 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38204 msgstr "Isian horisontal"
38206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38208 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38209 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
38211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38213 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38214 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
38216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38218 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38219 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
38221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38223 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38224 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
38226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38228 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38229 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
38231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38233 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38234 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
38236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38238 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38239 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
38241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38243 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38244 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
38246 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38247 msgid "Unknown TOC type"
38248 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
38250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38251 msgid "Change tracking data incomplete"
38252 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
38254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38256 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38259 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
38260 "akan melupakan ini."
38262 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
38263 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
38267 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
38271 msgid "Selection size should match clipboard content."
38272 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
38274 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38275 msgid "[contains tracked changes]"
38276 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
38278 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38283 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38289 msgstr "Tidak ditampilkan."
38291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38293 msgstr "Sedang Memuat..."
38295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38296 msgid "Converting to loadable format..."
38297 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
38299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38300 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38301 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
38303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38304 msgid "Scaling etc..."
38305 msgstr "Perbasaran dll..."
38307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38308 msgid "Ready to display"
38309 msgstr "Siap ditampilkan"
38311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38312 msgid "No file found!"
38313 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
38315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38316 msgid "Error converting to loadable format"
38317 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
38319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38320 msgid "Error loading file into memory"
38321 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
38323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38324 msgid "Error generating the pixmap"
38325 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
38327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38329 msgstr "Tidak ada gambar"
38331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38332 msgid "Preview loading"
38333 msgstr "Memuat pra tampilan"
38335 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38336 msgid "Preview ready"
38337 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
38339 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38340 msgid "Preview failed"
38341 msgstr "Pra tampilan gagal"
38343 #: src/lyxfind.cpp:278
38344 msgid "Search error"
38345 msgstr "Salah Pencarian"
38347 #: src/lyxfind.cpp:278
38348 msgid "Search string is empty"
38349 msgstr "Pencarian kata kosong"
38351 #: src/lyxfind.cpp:313
38353 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38355 "Continue search outside?"
38358 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38360 msgid "Search outside selection?"
38361 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
38363 #: src/lyxfind.cpp:340
38365 "The search string was not found within the selection.\n"
38366 "Continue search outside?"
38369 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38371 "End of file reached while searching forward.\n"
38372 "Continue searching from the beginning?"
38374 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
38375 "Meneruskan pencarian dari depan?"
38377 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38379 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38380 "Continue searching from the end?"
38382 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
38383 "Meneruskan dari bagian akhir?"
38385 #: src/lyxfind.cpp:376
38387 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38389 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
38391 #: src/lyxfind.cpp:377
38392 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38395 #: src/lyxfind.cpp:682
38397 msgid "String not found in selection."
38398 msgstr "Kata tidak ditemukan."
38400 #: src/lyxfind.cpp:684
38401 msgid "String not found."
38402 msgstr "Kata tidak ditemukan."
38404 #: src/lyxfind.cpp:687
38405 msgid "String found."
38406 msgstr "String ditemukan."
38408 #: src/lyxfind.cpp:689
38409 msgid "String has been replaced."
38410 msgstr "String telah diganti."
38412 #: src/lyxfind.cpp:692
38414 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38415 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
38417 #: src/lyxfind.cpp:693
38419 msgid "%1$d strings have been replaced."
38420 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
38422 #: src/lyxfind.cpp:4897
38423 msgid "One match has been replaced."
38424 msgstr "Satu kata sudah diganti."
38426 #: src/lyxfind.cpp:4900
38427 msgid "Two matches have been replaced."
38428 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
38430 #: src/lyxfind.cpp:4903
38432 msgid "%1$d matches have been replaced."
38433 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
38435 #: src/lyxfind.cpp:4909
38436 msgid "Match not found."
38437 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
38439 #: src/lyxfind.cpp:4915
38440 msgid "Match has been replaced."
38441 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
38443 #: src/lyxfind.cpp:4917
38444 msgid "Match found."
38445 msgstr "Sesuai ditemukan."
38447 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38449 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38451 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38452 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
38454 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38457 msgstr "Kotak: %1$s"
38459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38461 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38462 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s"
38464 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38466 msgid "Color: %1$s"
38467 msgstr "Warna: %1$s"
38469 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38471 msgid "Decoration: %1$s"
38472 msgstr "Dekorasi: %1$s"
38474 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38476 msgid "Environment: %1$s"
38477 msgstr "Lingkungan: %1$s"
38479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38480 msgid "Cursor not in table"
38481 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
38483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38484 msgid "Only one row"
38485 msgstr "Hanya satu baris"
38487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38488 msgid "Only one column"
38489 msgstr "Hanya satu kolom"
38491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38492 msgid "No hline to delete"
38493 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
38495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38496 msgid "No vline to delete"
38497 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
38499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38501 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38502 msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal"
38504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38507 msgstr "Tipe: %1$s"
38509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38510 msgid "Bad math environment"
38511 msgstr "Lingkungan matematika salah"
38513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38515 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38516 "Change the math formula type and try again."
38518 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
38519 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
38521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38523 msgstr "Tanpa Nomor"
38525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38527 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38528 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
38530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38532 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38533 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
38535 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38537 msgid "Uncodable characters in math macro"
38538 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
38540 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38543 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38544 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38545 "Please fix this macro."
38548 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38550 msgid "Macro: %1$s"
38551 msgstr "Makro: %1$s"
38553 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38557 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38559 msgstr "makro matematika"
38561 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38563 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38564 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
38566 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38568 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38569 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
38571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38572 msgid "create new math text environment ($...$)"
38573 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
38575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38576 msgid "entered math text mode (textrm)"
38577 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
38579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38580 msgid "Regular expression editor mode"
38581 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
38583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38585 msgid "Cannot apply %1$s here."
38586 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
38588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38589 msgid "Standard[[mathref]]"
38592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38606 msgstr "HalamanTeks: "
38608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38610 msgstr "Ref+Teks: "
38612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38617 msgid "FormatRef: "
38618 msgstr "FormatRef: "
38620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38624 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38626 msgid "Label Only: "
38627 msgstr "Hanya Label"
38629 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38632 msgstr "Ukuran: %1$s"
38634 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38636 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38637 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di '%1$s'"
38639 #: src/output.cpp:37
38642 "Could not open the specified document\n"
38645 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
38648 #: src/output_latex.cpp:1669
38649 msgid "Error in latexParagraphs"
38650 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
38652 #: src/output_latex.cpp:1670
38655 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38656 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38658 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
38659 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
38660 "tidak lengkap atau salah."
38662 #: src/output_plaintext.cpp:148
38666 #: src/output_plaintext.cpp:160
38667 msgid "References: "
38668 msgstr "Referensi: "
38670 #: src/support/Package.cpp:170
38671 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38672 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
38674 #: src/support/Package.cpp:174
38678 #: src/support/Package.cpp:523
38679 msgid "LyX binary not found"
38680 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
38682 #: src/support/Package.cpp:524
38685 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38686 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
38688 #: src/support/Package.cpp:643
38691 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38693 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38694 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38696 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
38698 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
38700 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
38702 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38703 msgid "File not found"
38704 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
38706 #: src/support/Package.cpp:709
38709 "Invalid %1$s switch.\n"
38710 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38712 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
38713 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
38715 #: src/support/Package.cpp:736
38718 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38719 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38721 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
38722 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
38724 #: src/support/Package.cpp:760
38727 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38728 "%2$s is not a directory."
38730 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
38731 "%2$s bukan direktori."
38733 #: src/support/Package.cpp:762
38734 msgid "Directory not found"
38735 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
38737 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38742 "has not yet completed.\n"
38744 "Do you want to stop it?"
38748 "belum selesai dilaksanakan.\n"
38750 "Anda ingin menghentikannya?"
38752 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38753 msgid "Stop command?"
38754 msgstr "Perintah berhenti?"
38756 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38760 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38761 msgid "Let it &run"
38762 msgstr "Terus dijalankan"
38764 #: src/support/debug.cpp:42
38765 msgid "No debugging messages"
38766 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
38768 #: src/support/debug.cpp:43
38769 msgid "General information"
38770 msgstr "Informasi umum"
38772 #: src/support/debug.cpp:44
38773 msgid "Program initialisation"
38774 msgstr "Inisialisasi program"
38776 #: src/support/debug.cpp:45
38777 msgid "Keyboard events handling"
38778 msgstr "Penanganan papanketik"
38780 #: src/support/debug.cpp:46
38781 msgid "GUI handling"
38782 msgstr "Penanganan GUI"
38784 #: src/support/debug.cpp:47
38785 msgid "Lyxlex grammar parser"
38786 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
38788 #: src/support/debug.cpp:48
38789 msgid "Configuration files reading"
38790 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
38792 #: src/support/debug.cpp:49
38793 msgid "Custom keyboard definition"
38794 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
38796 #: src/support/debug.cpp:50
38797 msgid "Output source file generation/processing"
38800 #: src/support/debug.cpp:51
38801 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38804 #: src/support/debug.cpp:52
38805 msgid "Math editor"
38806 msgstr "Penyunting Matematika"
38808 #: src/support/debug.cpp:53
38809 msgid "Font handling"
38810 msgstr "Penanganan Huruf"
38812 #: src/support/debug.cpp:54
38813 msgid "Textclass files reading"
38814 msgstr "Membaca berkas class teks"
38816 #: src/support/debug.cpp:55
38817 msgid "Version control"
38818 msgstr "Kontrol versi"
38820 #: src/support/debug.cpp:56
38821 msgid "External control interface"
38822 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
38824 #: src/support/debug.cpp:57
38825 msgid "Undo/Redo mechanism"
38826 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
38828 #: src/support/debug.cpp:58
38829 msgid "User commands"
38830 msgstr "Perintah Pengguna"
38832 #: src/support/debug.cpp:59
38833 msgid "The LyX Lexer"
38834 msgstr "LyX Lexxer"
38836 #: src/support/debug.cpp:60
38837 msgid "Dependency information"
38838 msgstr "Informasi dependensi"
38840 #: src/support/debug.cpp:61
38842 msgstr "Sisipan LyX"
38844 #: src/support/debug.cpp:62
38845 msgid "Files used by LyX"
38846 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
38848 #: src/support/debug.cpp:63
38849 msgid "Workarea events"
38850 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
38852 #: src/support/debug.cpp:64
38853 msgid "Clipboard handling"
38854 msgstr "Penanganan Clipboard"
38856 #: src/support/debug.cpp:65
38857 msgid "Graphics conversion and loading"
38858 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
38860 #: src/support/debug.cpp:66
38861 msgid "Change tracking"
38862 msgstr "Ubah Pelacakan"
38864 #: src/support/debug.cpp:67
38865 msgid "External template/inset messages"
38866 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
38868 #: src/support/debug.cpp:68
38869 msgid "RowPainter profiling"
38870 msgstr "RowPainter profiling"
38872 #: src/support/debug.cpp:69
38873 msgid "Scrolling debugging"
38874 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
38876 #: src/support/debug.cpp:70
38877 msgid "Math macros"
38878 msgstr "Makro Matematika"
38880 #: src/support/debug.cpp:71
38884 #: src/support/debug.cpp:72
38885 msgid "Locale/Internationalisation"
38886 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
38888 #: src/support/debug.cpp:73
38889 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38890 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
38892 #: src/support/debug.cpp:74
38894 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38895 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
38897 #: src/support/debug.cpp:75
38899 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38900 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
38902 #: src/support/debug.cpp:76
38903 msgid "Developers' general debug messages"
38904 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
38906 #: src/support/debug.cpp:77
38907 msgid "All debugging messages"
38908 msgstr "Semua pesan debugging"
38910 #: src/support/debug.cpp:78
38912 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38913 msgstr "Semua pesan debugging"
38915 #: src/support/debug.cpp:193
38917 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38918 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38920 #: src/support/lassert.cpp:61
38923 "Assertion %1$s violated in\n"
38924 "file: %2$s, line: %3$s"
38926 "Proses %1$s melanggar\n"
38927 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
38929 #: src/support/lassert.cpp:71
38931 "It should be safe to continue, but you\n"
38932 "may wish to save your work and restart LyX."
38934 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
38935 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
38937 #: src/support/lassert.cpp:74
38939 msgstr "Peringatan!"
38941 #: src/support/lassert.cpp:81
38943 "There has been an error with this document.\n"
38944 "LyX will attempt to close it safely."
38946 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
38947 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
38949 #: src/support/lassert.cpp:84
38950 msgid "Buffer Error!"
38951 msgstr "Kesalahan Bufer!"
38953 #: src/support/lassert.cpp:91
38955 "LyX has encountered an application error\n"
38956 "and will now shut down."
38958 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
38959 "dan akan dimatikan."
38961 #: src/support/lassert.cpp:94
38962 msgid "Fatal Exception!"
38963 msgstr "Perkecualian Fatal!"
38965 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38966 msgid "cc[[unit of measure]]"
38967 msgstr "cc[[ukuran]]"
38969 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38973 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38977 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38981 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38982 msgid "mu[[unit of measure]]"
38983 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
38985 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38989 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38993 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38997 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38998 msgid "Text Width %"
38999 msgstr "Lebar teks %"
39001 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39002 msgid "Column Width %"
39003 msgstr "Lebar kolom %"
39005 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39006 msgid "Page Width %"
39007 msgstr "Lebar halaman %"
39009 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39010 msgid "Line Width %"
39011 msgstr "Lebar baris %"
39013 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39014 msgid "Text Height %"
39015 msgstr "Tinggi teks %"
39017 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39018 msgid "Page Height %"
39019 msgstr "Tinggi halaman %"
39021 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39022 msgid "Line Distance %"
39023 msgstr "Jarak Garis %"
39025 #: src/support/os_win32.cpp:495
39026 msgid "System file not found"
39027 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
39029 #: src/support/os_win32.cpp:496
39031 "Unable to load shfolder.dll\n"
39034 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
39035 "Pastikan dipasang."
39037 #: src/support/os_win32.cpp:501
39038 msgid "System function not found"
39039 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
39041 #: src/support/os_win32.cpp:502
39043 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39044 "Don't know how to proceed. Sorry."
39046 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
39047 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
39049 #: src/support/userinfo.cpp:45
39050 msgid "Unknown user"
39051 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
39053 #~ msgid "Library directory"
39054 #~ msgstr "Direktori pustaka"
39056 #~ msgid "Open library directory in file browser"
39057 #~ msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
39059 #~ msgid "Lan&guage:"
39060 #~ msgstr "Ba&hasa:"
39062 #~ msgid "&Backup documents, every"
39063 #~ msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
39065 #~ msgid "&minutes"
39068 #~ msgid "Enter text"
39069 #~ msgstr "Teks Dimasukkan"
39071 #~ msgid "Acknowledgement"
39072 #~ msgstr "Penghargaan"
39074 #~ msgid "Acknowledgement."
39075 #~ msgstr "Penghargaan."
39077 #~ msgid "Acknowledgements."
39078 #~ msgstr "Ucapan Terima Kasih."
39080 #~ msgid "Acknowledgements"
39081 #~ msgstr "UcapanTerimaKasih"
39083 #~ msgid "Remarks #."
39084 #~ msgstr "Catatan #."
39086 #~ msgid "Footnote ##"
39087 #~ msgstr "Catatan kaki ##"
39089 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
39090 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
39092 #~ msgid "Acknowledgment*"
39093 #~ msgstr "Penghargaan*"
39095 #~ msgid "Acknowledgement*"
39096 #~ msgstr "Penghargaan*"
39099 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
39100 #~ msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
39102 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
39103 #~ msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
39106 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
39107 #~ msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
39109 #~ msgid "non-unique inline completion"
39110 #~ msgstr "pengisian baris non-unique"
39113 #~ msgstr "rumus matematika"
39115 #~ msgid "Formats[[output]]"
39116 #~ msgstr "Format[[keluaran]]"
39119 #~ msgid "Class defaults"
39120 #~ msgstr "Kelas Bawaan"
39122 #~ msgid "Date (last modified)"
39123 #~ msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
39125 #~ msgid "Time (last modified)"
39126 #~ msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
39128 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
39129 #~ msgstr "Semua pintasan papan ketik"
39132 #~ msgid "All Files (*.*)"
39133 #~ msgstr "Semua berkas (*)"
39135 #~ msgid "All Files (*)"
39136 #~ msgstr "Semua berkas (*)"
39138 #~ msgid "Default..."
39139 #~ msgstr "Bawaan..."
39141 #~ msgid "New Docu&ment"
39142 #~ msgstr "Dokumen &Baru"
39145 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39146 #~ "text and paragraph style"
39148 #~ "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih "
39149 #~ "dengan corak paragraf tertentu"
39151 #~ msgid "I&gnore format"
39152 #~ msgstr "Abaikan &Format"
39154 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39155 #~ msgstr "Tautan ke target halaman web"
39157 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39158 #~ msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39160 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39161 #~ msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
39164 #~ msgstr "DefSkip"
39167 #~ msgstr "Lompat Sedang"
39170 #~ msgstr "Lompat Variabel"
39175 #~ msgid "Interword Space|w"
39176 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39178 #~ msgid "Protected Space|o"
39179 #~ msgstr "Spasi Protected|"
39181 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39182 #~ msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
39184 #~ msgid "DefSkip|D"
39185 #~ msgstr "Lompat Normal|N"
39187 #~ msgid "MedSkip|M"
39188 #~ msgstr "Lompat Sedang|S"
39191 #~ msgstr "Lompat Variabel|V"
39193 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39194 #~ msgstr "Pemisah Kata|h"
39196 #~ msgid "Protected Space|P"
39197 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
39199 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39200 #~ msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
39202 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39203 #~ msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
39205 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39206 #~ msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
39208 #~ msgid "Set all lines"
39209 #~ msgstr "Garis semuanya"
39211 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39212 #~ msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
39215 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39216 #~ msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
39218 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39219 #~ msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
39221 #~ msgid "Running BibTeX."
39222 #~ msgstr "Menjalankan BibTeX."
39224 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39225 #~ msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
39228 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39229 #~ msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s"
39231 #~ msgid "Validation required!"
39232 #~ msgstr "Diperlukan validasi!"
39234 #~ msgid "&Default..."
39235 #~ msgstr "Bawaan..."
39237 #~ msgid "Interword Space"
39238 #~ msgstr "Spasi Antara Kata"
39240 #~ msgid "Preferred &Language:"
39241 #~ msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
39244 #~ msgid "Ignore|g"
39247 #~ msgid "Ignore all|I"
39248 #~ msgstr "Abaikan semua|s"
39250 #~ msgid "Protected Space"
39251 #~ msgstr "Spasi Protected"
39253 #~ msgid "Double Quad Space"
39254 #~ msgstr "Spasi Quad Ganda"
39257 #~ msgstr "Enspace"
39262 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39263 #~ msgstr "Isian Horisontal Protected"
39266 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39267 #~ msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
39270 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39271 #~ msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam 'cases': fitur %1$s"
39273 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39274 #~ msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
39279 #~ msgid "S&ettings"
39280 #~ msgstr "Pengaturan"
39282 #~ msgid "&Find Next"
39283 #~ msgstr "Berikutn&ya"
39286 #~ msgstr "Penapis:"
39288 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39289 #~ msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
39291 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39292 #~ msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
39294 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39295 #~ msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
39297 #~ msgid "Clear text"
39298 #~ msgstr "Hapus teks"
39300 #~ msgid "&Open..."
39301 #~ msgstr "B&uka..."
39303 #~ msgid "O&pen..."
39304 #~ msgstr "&Buka..."
39306 #~ msgid "Format: "
39307 #~ msgstr "Format: "
39310 #~ msgstr "Label: "
39312 #~ msgid "Selections not supported."
39313 #~ msgstr "Pilihan tidak didukung."
39315 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39316 #~ msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
39318 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39319 #~ msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
39321 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39322 #~ msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
39324 #~ msgid "File name to include"
39325 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
39327 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39328 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
39330 #~ msgid "<No Documents Open>"
39331 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
39333 #~ msgid "Version goes here"
39334 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
39336 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39337 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
39343 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39344 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
39347 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39348 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
39351 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39352 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
39355 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39356 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
39359 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39360 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
39363 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39364 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
39367 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39368 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
39371 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39372 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
39375 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39376 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
39379 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39380 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
39383 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39384 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
39387 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39388 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
39391 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39392 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
39395 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39396 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
39399 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39400 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
39403 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39404 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
39407 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39408 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
39411 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39412 #~ msgstr "Nota \\thenote."
39415 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39416 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
39419 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39420 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
39423 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39424 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
39427 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39428 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
39431 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39432 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
39435 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39436 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
39438 #~ msgid "LyX: %1$s"
39439 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39441 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39442 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
39444 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39445 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
39447 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39448 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
39451 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39453 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
39455 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39456 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
39458 #~ msgid "Auto &begin"
39459 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
39461 #~ msgid "Auto &end"
39462 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
39464 #~ msgid "Cursor movement:"
39465 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
39471 #~ msgstr "Singkatan"
39473 #~ msgid "Citation-number"
39474 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39482 #~ msgid "Issue-number"
39483 #~ msgstr "Nomor_isu"
39485 #~ msgid "Issue-day"
39486 #~ msgstr "Hari-isu"
39488 #~ msgid "Issue-months"
39489 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39491 #~ msgid "Subsubparagraph"
39492 #~ msgstr "Subsubparagraf"
39494 #~ msgid "-- Header --"
39495 #~ msgstr "-- Header --"
39497 #~ msgid "Special-section"
39498 #~ msgstr "SubBab-khusus"
39500 #~ msgid "Special-section:"
39501 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
39503 #~ msgid "AGU-journal"
39504 #~ msgstr "AGU-journal"
39506 #~ msgid "AGU-journal:"
39507 #~ msgstr "AGU-journal:"
39509 #~ msgid "Citation-number:"
39510 #~ msgstr "Numor-acuan:"
39512 #~ msgid "AGU-volume"
39513 #~ msgstr "AGU-volume"
39515 #~ msgid "AGU-volume:"
39516 #~ msgstr "AGU-volume:"
39518 #~ msgid "AGU-issue"
39519 #~ msgstr "AGU-isu"
39521 #~ msgid "AGU-issue:"
39522 #~ msgstr "AGU-isu:"
39524 #~ msgid "Index-terms"
39525 #~ msgstr "Index-terms"
39527 #~ msgid "Index-terms..."
39528 #~ msgstr "Index-terms..."
39530 #~ msgid "Index-term"
39531 #~ msgstr "Index-term"
39533 #~ msgid "Index-term:"
39534 #~ msgstr "Index-term:"
39536 #~ msgid "Cross-term"
39537 #~ msgstr "Cross-term"
39539 #~ msgid "Cross-term:"
39540 #~ msgstr "Cross-term:"
39542 #~ msgid "Supplementary"
39543 #~ msgstr "Tambahan"
39545 #~ msgid "Supplementary..."
39546 #~ msgstr "Tambahan..."
39548 #~ msgid "Supp-note"
39549 #~ msgstr "Supp-note"
39551 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39552 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
39554 #~ msgid "Cite-other"
39555 #~ msgstr "Cite-other"
39557 #~ msgid "Cite-other:"
39558 #~ msgstr "Cite-other:"
39560 #~ msgid "Ident-line"
39561 #~ msgstr "Ident-line"
39563 #~ msgid "Ident-line:"
39564 #~ msgstr "Ident-line:"
39567 #~ msgstr "Runhead"
39569 #~ msgid "Runhead:"
39570 #~ msgstr "Runhead:"
39572 #~ msgid "Published-online:"
39573 #~ msgstr "Published-online:"
39575 #~ msgid "Citation:"
39578 #~ msgid "Posting-order"
39579 #~ msgstr "Posting-order"
39581 #~ msgid "Posting-order:"
39582 #~ msgstr "Posting-order:"
39584 #~ msgid "AGU-pages"
39585 #~ msgstr "AGU-halaman"
39587 #~ msgid "AGU-pages:"
39588 #~ msgstr "AGU-halaman:"
39596 #~ msgid "Figures:"
39597 #~ msgstr "Gambar:"
39602 #~ msgid "Datasets"
39603 #~ msgstr "Datasets"
39605 #~ msgid "Datasets:"
39606 #~ msgstr "Datasets:"
39615 #~ msgstr "SS-Kode"
39617 #~ msgid "SS-Title"
39618 #~ msgstr "SS-Judul"
39620 #~ msgid "CCC-Code"
39621 #~ msgstr "CCC-Kode"
39630 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
39632 #~ msgid "Postcode"
39633 #~ msgstr "Kodepos"
39636 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39637 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
39643 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39644 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39646 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
39647 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
39650 #~ msgid "DocBook|B"
39651 #~ msgstr "DocBook|B"
39653 #~ msgid "DocBook (XML)"
39654 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39657 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39658 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39659 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39660 #~ "the LaTeX preamble."
39662 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
39663 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
39664 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
39665 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
39667 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39668 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
39670 #~ msgid "Autosave failed!"
39671 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
39673 #~ msgid "added text"
39674 #~ msgstr "teks tambahan"
39678 #~ "Changed by %1\n"
39681 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
39685 #~ msgid "Change made on %1\n"
39686 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
39688 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39690 #~ "Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
39692 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39693 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
39696 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39697 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
39700 #~ msgid "&Local databases:"
39701 #~ msgstr "Basis data:"
39704 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39705 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
39708 #~ msgid "Browse your local directory"
39709 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
39712 #~ msgid "Da&tabases"
39713 #~ msgstr "Basis data:"
39716 #~ msgstr "&Gabung..."
39718 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39719 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
39721 #~ msgid "Never Toggled"
39722 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
39724 #~ msgid "Other font settings"
39725 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
39727 #~ msgid "Always Toggled"
39728 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
39731 #~ msgstr "&Gaya teks:"
39733 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39734 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
39736 #~ msgid "&Toggle all"
39737 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
39740 #~ msgstr "Terap&kan"
39742 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39743 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
39745 #~ msgid "Insert the delimiters"
39746 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
39749 #~ msgstr "&Sisipkan"
39751 #~ msgid "Forma&t:"
39752 #~ msgstr "Forma&t:"
39754 #~ msgid "Use &default placement"
39755 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
39757 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39758 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
39760 #~ msgid "Information Name:"
39761 #~ msgstr "Nama Informasi:"
39763 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39764 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
39768 #~ msgstr "&Lainnya:"
39770 #~ msgid "&Subject:"
39771 #~ msgstr "&Subyek:"
39774 #~ msgstr "Tenga&h"
39776 #~ msgid "&Phantom"
39777 #~ msgstr "&Phantom"
39780 #~ msgstr "Diaktifkan"
39783 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39786 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
39788 #~ msgid "Date format for strftime output"
39789 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
39792 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39793 #~ "quality of fonts"
39795 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
39798 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39799 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
39801 #~ msgid "Close this dialog"
39802 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
39804 #~ msgid "Springer cl2emult"
39805 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39808 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39809 #~ msgstr "BagianDepan"
39812 #~ msgid "Begin frontmatter"
39813 #~ msgstr "BagianDepan"
39816 #~ msgid "End frontmatter"
39817 #~ msgstr "BagianDepan"
39822 #~ msgid "Foot to End"
39823 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
39825 #~ msgid "literate"
39826 #~ msgstr "literal"
39828 #~ msgid "charstyles"
39829 #~ msgstr "CorakHuruf"
39832 #~ msgid "Natbibapa"
39833 #~ msgstr "&Natbib"
39835 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39836 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39838 #~ msgid "Springer SV Mono"
39839 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39841 #~ msgid "Springer SV Mult"
39842 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39844 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39845 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39847 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39848 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
39851 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39852 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
39854 #~ msgid "theorems"
39855 #~ msgstr "teorema"
39857 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39858 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
39860 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39861 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39863 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39864 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39867 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39868 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
39870 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39871 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39873 #~ msgid "Text Style|x"
39874 #~ msgstr "Corak Teks|C"
39877 #~ msgstr "Lokasi|L"
39880 #~ msgstr "Kelas|e"
39882 #~ msgid "File Revision|R"
39883 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
39885 #~ msgid "Revision Author|A"
39886 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
39888 #~ msgid "Revision Date|D"
39889 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
39891 #~ msgid "Revision Time|i"
39892 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
39894 #~ msgid "Document Info|D"
39895 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
39897 #~ msgid "Text Style|T"
39898 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
39900 #~ msgid "List / TOC|i"
39901 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
39903 #~ msgid "Apply last"
39904 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
39906 #~ msgid "Set top line"
39907 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
39909 #~ msgid "Set bottom line"
39910 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
39912 #~ msgid "Set left line"
39913 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
39916 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39917 #~ "properly installed"
39918 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
39920 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39921 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
39924 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39925 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39927 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
39928 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
39931 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39932 #~ "recommended for non-English languages."
39934 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
39935 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
39938 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39940 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
39942 #~ msgid "Nothing to index!"
39943 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
39945 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39946 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
39948 #~ msgid "Underbar"
39949 #~ msgstr "Garis bawah"
39951 #~ msgid "Double underbar"
39952 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
39954 #~ msgid "Wavy underbar"
39955 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
39958 #~ msgid "Cross out"
39959 #~ msgstr "CrossList"
39961 #~ msgid "No color"
39962 #~ msgstr "Tidak berwarna"
39964 #~ msgid "Text Style"
39965 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
39967 #~ msgid "Press button to check validity..."
39968 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
39970 #~ msgid "None (no fontenc)"
39971 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
39973 #~ msgid "Float Placement"
39974 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
39977 #~ msgstr "tidak diketahui"
39979 #~ msgid "shortcut"
39980 #~ msgstr "cara pintas"
39982 #~ msgid "shortcuts"
39983 #~ msgstr "cara pintas"
40001 #~ msgstr "lyxinfo"
40004 #~ msgid "Info Inset Settings"
40005 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
40007 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40008 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
40010 #~ msgid "Verbatim Input"
40011 #~ msgstr "Verbatim Input"
40013 #~ msgid "Verbatim Input*"
40014 #~ msgstr "Verbatim Input*"
40016 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40017 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
40019 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40020 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
40022 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40023 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
40025 #~ msgid "C&aption:"
40026 #~ msgstr "C&aption:"
40029 #~ msgstr "La&bel:"
40031 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40032 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
40034 #~ msgid "Documents|#o#O"
40035 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
40037 #~ msgid "Templates|#T#t"
40038 #~ msgstr "Templet|#T#t"
40040 #~ msgid "Examples|#E#e"
40041 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
40044 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40045 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
40048 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40049 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
40051 #~ msgid "&Clipping"
40052 #~ msgstr "Kl&iping"
40054 #~ msgid "Caption: "
40055 #~ msgstr "Caption:"
40058 #~ msgid "Author Note: "
40059 #~ msgstr "Nota Penulis:"
40062 #~ msgid "ACM Volume: "
40066 #~ msgid "ACM Number: "
40067 #~ msgstr "Nomor PACS:"
40070 #~ msgid "ACM Article: "
40071 #~ msgstr "Article"
40074 #~ msgid "ACM Month: "
40078 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40079 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
40085 #~ msgid "Use &minted"
40086 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
40089 #~ msgid "Number floats by chapter"
40090 #~ msgstr "Jumlah Level"
40093 #~ msgid "Number floats by section"
40094 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
40097 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40098 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
40101 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40102 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
40105 #~ msgstr "&Kunci:"
40107 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40108 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
40110 #~ msgid "&Default (numerical)"
40111 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
40114 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40115 #~ "parameters in document class options."
40117 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
40118 #~ "opsi kelas dokumen."
40121 #~ msgstr "&Natbib"
40123 #~ msgid "Natbib &style:"
40124 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
40126 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40127 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
40129 #~ msgid "&Jurabib"
40130 #~ msgstr "&Jurabib"
40133 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40134 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
40136 #~ msgid "Databa&ses"
40137 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
40140 #~ msgid "&Search Citation"
40141 #~ msgstr "Cari Acuan"
40143 #~ msgid "Searc&h:"
40144 #~ msgstr "Pencarian:"
40147 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40149 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
40151 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40152 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
40155 #~ msgid "Search &field:"
40156 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
40159 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40160 #~ msgstr "Tipe Entri:"
40162 #~ msgid "Text to place before citation"
40163 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
40165 #~ msgid "Text to place after citation"
40166 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
40168 #~ msgid "List all authors"
40169 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
40172 #~ msgid "&Full author list"
40173 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
40175 #~ msgid "Force upper case in citation"
40176 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
40179 #~ msgstr "&Ukuran:"
40185 #~ msgstr "&Berkas"
40187 #~ msgid "&Description:"
40188 #~ msgstr "&Deskripsi:"
40190 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40191 #~ msgstr "Pe&mroses:"
40193 #~ msgid "&Zoom %:"
40194 #~ msgstr "&Perbesar %:"
40196 #~ msgid "La&bels in:"
40197 #~ msgstr "La&bel di:"
40199 #~ msgid "&References"
40200 #~ msgstr "Referensi"
40202 #~ msgid "Fil&ter:"
40203 #~ msgstr "Ta&pis:"
40206 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40207 #~ "sensitive option is checked)"
40209 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
40210 #~ "kecuali dinyatakan)"
40213 #~ msgstr "U&rutkan"
40215 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40216 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
40218 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40219 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
40221 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40222 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
40225 #~ msgid "Default (basic)"
40229 #~ msgid "Citation engine"
40234 #~ msgstr "&Jurabib"
40236 #~ msgid "Example:"
40237 #~ msgstr "Contoh:"
40239 #~ msgid "Examples:"
40240 #~ msgstr "Contoh:"
40242 #~ msgid "Subexample:"
40243 #~ msgstr "Sub contoh:"
40247 #~ msgstr "&Natbib"
40249 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40250 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
40252 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40253 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
40255 #~ msgid "Single Quote|S"
40256 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
40259 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
40262 #~ "Today's date.\n"
40263 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40265 #~ "Tanggal hari ini.\n"
40266 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
40268 #~ msgid "Plain text (image)"
40269 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
40271 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40272 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
40274 #~ msgid "date command"
40275 #~ msgstr "Perintah tanggal"
40282 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40283 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40286 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
40287 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
40290 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40291 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
40293 #~ msgid "frame of button"
40294 #~ msgstr "bingkai butang"
40296 #~ msgid "Change: "
40297 #~ msgstr "Perubahan: "
40303 #~ msgid "Conversion Failed!"
40304 #~ msgstr "Konversi gagal"
40306 #~ msgid "``text''"
40307 #~ msgstr "``Teks''"
40309 #~ msgid "''text''"
40310 #~ msgstr "''Teks''"
40312 #~ msgid ",,text``"
40313 #~ msgstr ",,Teks``"
40315 #~ msgid ",,text''"
40316 #~ msgstr ",,Teks''"
40318 #~ msgid "<<text>>"
40319 #~ msgstr "<<Teks>>"
40321 #~ msgid ">>text<<"
40322 #~ msgstr ">>Teks<<"
40327 #~ msgid "Jump back"
40328 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
40330 #~ msgid "Jump to label"
40331 #~ msgstr "Lompat ke label"
40333 #~ msgid "Code Point: "
40334 #~ msgstr "Kode Titik: "
40336 #~ msgid "LaTeX Source"
40337 #~ msgstr "Program LaTeX"
40339 #~ msgid "DocBook Source"
40340 #~ msgstr "Sumber DocBook"
40342 #~ msgid "Literate Source"
40343 #~ msgstr "Sumber Literate"
40345 #~ msgid " (version control, locking)"
40346 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
40348 #~ msgid " (version control)"
40349 #~ msgstr " (kontrol versi)"
40351 #~ msgid " (read only)"
40352 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
40355 #~ msgid "External material"
40356 #~ msgstr "Material Eksternal"
40358 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40359 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
40362 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
40365 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40366 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40369 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
40370 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
40373 #~ msgid "Missing included file"
40374 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
40377 #~ msgid "DVI-PS Options"
40380 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40381 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di '%1$s'"
40383 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40384 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
40386 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40387 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
40389 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40390 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
40392 #~ msgid "Document &class"
40393 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
40395 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40398 #~ msgid "Forward search"
40399 #~ msgstr "Pencarian"
40401 #~ msgid "Printer Command Options"
40402 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
40404 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40405 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
40407 #~ msgid "Option used to print to a file."
40408 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
40410 #~ msgid "Print to &file:"
40411 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
40413 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40414 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
40416 #~ msgid "Set &printer:"
40417 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
40419 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40420 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
40422 #~ msgid "Spool &printer:"
40423 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
40425 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40426 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
40428 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40429 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
40431 #~ msgid "Re&verse pages:"
40432 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
40434 #~ msgid "&Number of copies:"
40435 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
40437 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40438 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
40440 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40441 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
40443 #~ msgid "Co&llated:"
40444 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
40446 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40447 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
40449 #~ msgid "&Odd pages:"
40450 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
40452 #~ msgid "&Even pages:"
40453 #~ msgstr "&Halaman genap:"
40455 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40456 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
40458 #~ msgid "E&xtra options:"
40459 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
40461 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40463 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
40464 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
40467 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40468 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40469 #~ "your printers."
40471 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
40472 #~ "ke mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
40473 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
40475 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40476 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
40478 #~ msgid "Name of the default printer"
40479 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
40481 #~ msgid "Default &printer:"
40482 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
40484 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40485 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
40488 #~ msgstr "Halaman"
40490 #~ msgid "Page number to print from"
40491 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
40493 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40494 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
40496 #~ msgid "Page number to print to"
40497 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
40499 #~ msgid "Print all pages"
40500 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
40505 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40506 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
40508 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40509 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
40511 #~ msgid "Print in reverse order"
40512 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
40514 #~ msgid "Re&verse order"
40515 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
40520 #~ msgid "Number of copies"
40521 #~ msgstr "Jumlah salinan"
40523 #~ msgid "Collate copies"
40524 #~ msgstr "Susun salinan"
40526 #~ msgid "&Collate"
40529 #~ msgid "Send output to the printer"
40530 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
40532 #~ msgid "P&rinter:"
40533 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
40535 #~ msgid "Send output to the given printer"
40536 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
40538 #~ msgid "Send output to a file"
40539 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
40541 #~ msgid "&Longtable"
40542 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
40544 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40545 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
40548 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40549 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
40553 #~ msgstr "Daftar:"
40555 #~ msgid "Top Line|n"
40556 #~ msgstr "Garis Atas"
40558 #~ msgid "Bottom Line|i"
40559 #~ msgstr "Garis Bawah"
40561 #~ msgid "Print...|P"
40562 #~ msgstr "Cetak...|C"
40564 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40565 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
40567 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40568 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40571 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40572 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40574 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
40575 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
40577 #~ msgid "Print document failed"
40578 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
40580 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40581 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
40583 #~ msgid "Unknown document class"
40584 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
40586 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40587 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
40589 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40590 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
40592 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40593 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
40595 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40596 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
40598 #~ msgid "Included File Invalid"
40599 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
40602 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40604 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40606 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
40608 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
40610 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40611 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
40613 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40614 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
40616 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40617 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
40620 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40621 #~ "environment variable PRINTER."
40623 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
40624 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
40626 #~ msgid "The option to print only even pages."
40627 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
40630 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40631 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40633 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
40634 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
40636 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40637 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
40639 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40640 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
40642 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40644 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
40645 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
40647 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40648 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
40651 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40652 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40653 #~ "and arguments."
40655 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
40656 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
40657 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
40660 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40661 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40663 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
40664 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
40667 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40668 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
40670 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40672 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
40673 #~ "yang ditentukan."
40676 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40679 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
40682 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40683 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
40685 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40686 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
40704 #~ msgstr "Biru muda"
40707 #~ msgstr "Merah muda"
40713 #~ msgstr "Mesin Cetak"
40715 #~ msgid "Print Document"
40716 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
40718 #~ msgid "Print to file"
40719 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
40721 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40722 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
40724 #~ msgid "Open Navigator..."
40725 #~ msgstr "Buka Navigator..."
40727 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40728 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
40732 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
40735 #~ msgid "&Vertical factor:"
40736 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
40739 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40740 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
40743 #~ msgid "Rotation"
40747 #~ msgid "&Rotation:"
40751 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40753 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
40757 #~ msgid "Enable &RTL support"
40758 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
40763 #~ msgid "EndOfSlide"
40764 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
40766 #~ msgid "--Separator--"
40767 #~ msgstr "--Pemisah--"
40769 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40770 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
40772 #~ msgid "TeX Code|X"
40773 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
40775 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40776 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
40781 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40782 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
40784 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40785 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
40787 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40788 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
40790 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40791 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
40794 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
40796 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40797 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
40799 #~ msgid "Use AMS &math package"
40800 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
40802 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40803 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
40805 #~ msgid "Use &esint package"
40806 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
40808 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40809 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
40811 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40812 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
40814 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40815 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
40817 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40818 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
40820 #~ msgid "Use mh&chem package"
40821 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
40824 #~ msgstr "P&ertama:"
40826 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40827 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
40829 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40830 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
40833 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40834 #~ "actually to print."
40835 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
40837 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40838 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
40840 #~ msgid "Table w&idth:"
40841 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
40843 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40844 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
40846 #~ msgid "institute mark"
40847 #~ msgstr "institute mark"
40849 #~ msgid "Fig. ---"
40850 #~ msgstr "Gbr. ---"
40852 #~ msgid "Computing Review Categories"
40853 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40856 #~ msgstr "LatinOn"
40858 #~ msgid "Latin on"
40859 #~ msgstr "Latin on"
40861 #~ msgid "LatinOff"
40862 #~ msgstr "LatinOff"
40864 #~ msgid "Latin off"
40865 #~ msgstr "Latin off"
40867 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40868 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40870 #~ msgid "EndFrame"
40871 #~ msgstr "EndFrame"
40873 #~ msgid "________________________________"
40874 #~ msgstr "________________________________"
40876 #~ msgid "Institute mark"
40877 #~ msgstr "Institute mark"
40879 #~ msgid "Maintext"
40880 #~ msgstr "TeksUtama"
40888 #~ msgid "Close Section"
40889 #~ msgstr "Tutup SubBab"
40891 #~ msgid "Table Caption"
40892 #~ msgstr "Judul Tabel"
40897 #~ msgid "Captionabove"
40898 #~ msgstr "Caption atas"
40900 #~ msgid "Captionbelow"
40901 #~ msgstr "Caption bawah"
40904 #~ msgstr "JudulSingkat"
40906 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40907 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40909 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40910 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40913 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40915 #~ msgid "Settings...|g"
40916 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
40918 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
40919 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
40921 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
40922 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
40924 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40925 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
40927 #~ msgid "Braille Manual|B"
40928 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
40930 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40931 #~ msgstr "Manual LilyPond"
40933 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40934 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Linguistik|L"
40936 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40937 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
40939 #~ msgid "Rotate cell"
40940 #~ msgstr "Putar sel tabel"
40942 #~ msgid "AMS arrows"
40943 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
40945 #~ msgid "AMS relations"
40946 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
40948 #~ msgid "AMS operators"
40949 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
40951 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40952 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
40954 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40955 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
40957 #~ msgid "AMS Arrows"
40958 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
40960 #~ msgid "AMS Relations"
40961 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
40963 #~ msgid "AMS Operators"
40964 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
40966 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40967 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40969 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40970 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40972 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40973 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40975 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40976 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40978 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40979 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40984 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40985 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
40987 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40988 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
40990 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40991 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40993 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40994 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
40996 #~ msgid "Specify the default paper size."
40997 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
40999 #~ msgid "Memory problem"
41000 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
41002 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41003 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
41008 #~ msgid " (unknown)"
41009 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
41011 #~ msgid "List of Graphics"
41012 #~ msgstr "Daftar Gambar"
41014 #~ msgid "List of Equations"
41015 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
41017 #~ msgid "List of Index Entries"
41018 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
41020 #~ msgid "List of Marginal notes"
41021 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
41023 #~ msgid "List of Notes"
41024 #~ msgstr "Daftar Catatan"
41026 #~ msgid "List of Citations"
41027 #~ msgstr "Daftar Acuan"
41029 #~ msgid "List of Branches"
41030 #~ msgstr "Daftar Cabang"
41032 #~ msgid "List of Changes"
41033 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
41035 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41038 #~ msgid "Automatic help"
41039 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
41042 #~ msgstr "Sesi Kerja"
41045 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41046 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41048 #~ msgid "elsewhere"
41049 #~ msgstr "dimana saja"
41051 #~ msgid "&Output Format:"
41052 #~ msgstr "Format Hasil:"
41060 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41061 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
41063 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41064 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
41066 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41067 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
41069 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41070 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
41072 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41073 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
41075 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41076 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
41078 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41079 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
41081 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41082 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
41084 #~ msgid "Remark \\theremark"
41085 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
41087 #~ msgid "Case \\thecase"
41088 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
41090 #~ msgid "Question \\thequestion"
41091 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
41093 #~ msgid "Note \\thenote"
41094 #~ msgstr "Nota \\thenote"
41099 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41100 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
41102 #~ msgid "Preface:"
41103 #~ msgstr "Prakata:"
41105 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41106 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
41108 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41109 #~ msgstr "Institut dan emel:"
41112 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
41114 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41115 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
41117 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41118 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
41121 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41122 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41124 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
41125 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
41133 #~ msgid "Step \\thestep."
41134 #~ msgstr "Step \\thestep."
41136 #~ msgid "Appendices Section"
41137 #~ msgstr "Appendices Section"
41139 #~ msgid "--- Appendices ---"
41140 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
41143 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41144 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41145 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41147 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
41148 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
41149 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
41152 #~ msgid "Layout|L"
41153 #~ msgstr "Tata Letak|L"
41155 #~ msgid "Documents|D"
41156 #~ msgstr "Dokumen|D"
41158 #~ msgid "New from Template...|T"
41159 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
41161 #~ msgid "Revert|R"
41162 #~ msgstr "Kembalikan|K"
41165 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
41168 #~ msgstr "Gunting|i"
41171 #~ msgstr "Tempelkan|T"
41173 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41174 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
41176 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41177 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
41179 #~ msgid "Tabular|T"
41180 #~ msgstr "Tabular"
41182 #~ msgid "Thesaurus..."
41183 #~ msgstr "Padanan Kata..."
41185 #~ msgid "Statistics...|i"
41186 #~ msgstr "Statistik..."
41188 #~ msgid "Change Tracking|g"
41189 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
41191 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41192 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
41194 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41195 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
41197 #~ msgid "Line Bottom|B"
41198 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
41200 #~ msgid "Line Left|L"
41201 #~ msgstr "Garis Kiri"
41203 #~ msgid "Delete Row|w"
41204 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
41206 #~ msgid "Copy Row"
41207 #~ msgstr "Salin Baris"
41209 #~ msgid "Swap Rows"
41210 #~ msgstr "Tukar Baris"
41212 #~ msgid "Delete Column|D"
41213 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
41215 #~ msgid "Copy Column"
41216 #~ msgstr "Salin Kolom"
41218 #~ msgid "Swap Columns"
41219 #~ msgstr "Tukar Kolom"
41221 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41222 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
41224 #~ msgid "Alignment|A"
41225 #~ msgstr "Pelurusan|a"
41227 #~ msgid "Add Row|R"
41228 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
41230 #~ msgid "Add Column|C"
41231 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
41239 #~ msgid "Mathematica"
41240 #~ msgstr "Mathematica"
41242 #~ msgid "Maple, simplify"
41243 #~ msgstr "Maple, simplify"
41245 #~ msgid "Maple, factor"
41246 #~ msgstr "Maple, factor"
41248 #~ msgid "Maple, evalm"
41249 #~ msgstr "Maple, evalm"
41251 #~ msgid "Maple, evalf"
41252 #~ msgstr "Maple, evalf"
41254 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41255 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
41257 #~ msgid "Align Environment|A"
41258 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
41260 #~ msgid "AlignAt Environment"
41261 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
41263 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41264 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
41266 #~ msgid "Multline Environment"
41267 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
41269 #~ msgid "Special Character|S"
41270 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
41272 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41273 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
41275 #~ msgid "Index Entry|I"
41276 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
41278 #~ msgid "URL...|U"
41279 #~ msgstr "URL...|U"
41281 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41282 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
41284 #~ msgid "TeX Code|T"
41285 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
41287 #~ msgid "Minipage|p"
41288 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
41290 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41291 #~ msgstr "Tabel...|b"
41293 #~ msgid "Floats|a"
41294 #~ msgstr "Floats|a"
41296 #~ msgid "Include File...|d"
41297 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
41299 #~ msgid "Insert File|e"
41300 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
41302 #~ msgid "External Material...|x"
41303 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
41305 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41306 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
41308 #~ msgid "Protected Space|r"
41309 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
41311 #~ msgid "Vertical Space..."
41312 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
41314 #~ msgid "Protected Dash|D"
41315 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
41317 #~ msgid "Single Quote|Q"
41318 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
41320 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41321 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
41323 #~ msgid "Horizontal Line"
41324 #~ msgstr "Garis Horisontal"
41326 #~ msgid "Font Change|o"
41327 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
41329 #~ msgid "Math Normal Font"
41330 #~ msgstr "Matematika Normal"
41332 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41333 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
41335 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41336 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
41338 #~ msgid "Math Roman Family"
41339 #~ msgstr "Matematika Roman"
41341 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41342 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
41344 #~ msgid "Math Bold Series"
41345 #~ msgstr "Matematika Tebal"
41347 #~ msgid "Text Normal Font"
41348 #~ msgstr "Teks Normal"
41350 #~ msgid "Floatflt Figure"
41351 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
41353 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41354 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
41356 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41357 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
41359 #~ msgid "Character...|C"
41360 #~ msgstr "Karakter...|k"
41362 #~ msgid "Paragraph...|P"
41363 #~ msgstr "Paragraf...|P"
41365 #~ msgid "Document...|D"
41366 #~ msgstr "Dokumen...|D"
41368 #~ msgid "Tabular...|T"
41369 #~ msgstr "Tabel...|T"
41371 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41372 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
41374 #~ msgid "Noun Style|N"
41375 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
41377 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41378 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
41380 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41381 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
41383 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41384 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
41386 #~ msgid "Update|U"
41387 #~ msgstr "Perbarui|i"
41389 #~ msgid "TeX Information|X"
41390 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
41392 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41393 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
41395 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41396 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
41398 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41399 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
41401 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41402 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
41404 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41405 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
41407 #~ msgid "Extended Features|E"
41408 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
41410 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41411 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
41413 #~ msgid "Preferences..."
41414 #~ msgstr "Preferensi..."
41416 #~ msgid "Quit LyX"
41417 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
41419 #~ msgid "%1$d words checked."
41420 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
41422 #~ msgid "One word checked."
41423 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
41425 #~ msgid "Spelling check completed"
41426 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
41431 #~ msgid "Search text is empty!"
41432 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
41435 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41436 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41437 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41439 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
41440 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dimana $$FName adalah "
41441 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
41443 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
41444 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi "AturSendiri"."
41446 #~ msgid "Affilation:"
41447 #~ msgstr "Afiliasi:"
41449 #~ msgid "DockWidget"
41450 #~ msgstr "DockWidget"
41455 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41456 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
41458 #~ msgid "greyedout"
41459 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
41462 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41463 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
41465 #~ msgid "&Use babel"
41466 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
41469 #~ msgid "Flex:Institute"
41470 #~ msgstr "Institute"
41473 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41480 #~ msgstr "diagram"
41486 #~ msgid "Flex:Alert"
41487 #~ msgstr "Perhatian"
41490 #~ msgid "Flex:Structure"
41491 #~ msgstr "Struktur"
41494 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41495 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
41498 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41499 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
41502 #~ msgid "Flex:Firstname"
41503 #~ msgstr "Nama depan"
41506 #~ msgid "Flex:Fname"
41507 #~ msgstr "Namaberkas"
41510 #~ msgid "Flex:Surname"
41511 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
41514 #~ msgid "Flex:Filename"
41515 #~ msgstr "Namaberkas"
41518 #~ msgid "Flex:Literal"
41519 #~ msgstr "Elemen:Literal"
41522 #~ msgid "Flex:Emph"
41523 #~ msgstr "Elemen:Emph"
41526 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41527 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
41530 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41531 #~ msgstr "Nomor-acuan"
41534 #~ msgid "Flex:Volume"
41535 #~ msgstr "Elemen:Volume"
41538 #~ msgid "Flex:Day"
41539 #~ msgstr "Elemen:Hari"
41542 #~ msgid "Flex:Month"
41543 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
41546 #~ msgid "Flex:Year"
41547 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
41550 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41551 #~ msgstr "Nomor_isu"
41554 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41555 #~ msgstr "Hari-isu"
41558 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41559 #~ msgstr "Bulan-Isu"
41562 #~ msgid "Flex:ISSN"
41563 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
41566 #~ msgid "Flex:CODEN"
41567 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
41570 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41571 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
41574 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41575 #~ msgstr "SS-Judul"
41578 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41579 #~ msgstr "CCC-Kode"
41582 #~ msgid "Flex:Code"
41583 #~ msgstr "Elemen:Kode"
41586 #~ msgid "Flex:Dscr"
41587 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
41590 #~ msgid "Flex:Keyword"
41591 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
41594 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41595 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
41598 #~ msgid "Flex:Orgname"
41599 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
41602 #~ msgid "Flex:Street"
41603 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
41606 #~ msgid "Flex:City"
41607 #~ msgstr "Elemen:Kota"
41610 #~ msgid "Flex:State"
41611 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
41614 #~ msgid "Flex:Postcode"
41615 #~ msgstr "Kodepos"
41618 #~ msgid "Flex:Country"
41619 #~ msgstr "Elemen:Negara"
41622 #~ msgid "Flex:Directory"
41623 #~ msgstr "Direktori"
41626 #~ msgid "Flex:Email"
41627 #~ msgstr "Elemen:Email"
41630 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41631 #~ msgstr "KunciKombo"
41634 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41635 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
41638 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41639 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
41642 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41643 #~ msgstr "MenuItemGui"
41646 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41647 #~ msgstr "TombolGui"
41650 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41651 #~ msgstr "PilihanMenu"
41653 #~ msgid "Note:Note"
41654 #~ msgstr "Nota:Nota"
41656 #~ msgid "Note:Greyedout"
41657 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
41659 #~ msgid "Box:Shaded"
41660 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
41662 #~ msgid "Info:menu"
41663 #~ msgstr "Info:menu"
41665 #~ msgid "Info:shortcut"
41666 #~ msgstr "Info:cara pintas"
41668 #~ msgid "Info:shortcuts"
41669 #~ msgstr "Info:cara pintas"
41672 #~ msgid "Flex:Endnote"
41673 #~ msgstr "Endnote"
41676 #~ msgid "Flex:Glosse"
41680 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41681 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41684 #~ msgid "Flex:Expression"
41685 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
41688 #~ msgid "Flex:Concepts"
41689 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
41692 #~ msgid "Flex:Meaning"
41693 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
41696 #~ msgid "Flex:Noun"
41697 #~ msgstr "Huruf Besar"
41700 #~ msgid "Flex:Strong"
41701 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
41707 #~ msgstr "Nynorsk"
41710 #~ msgid "master document[[scope]]"
41711 #~ msgstr "Dokumen Utama"
41714 #~ msgid "Keywordsr"
41715 #~ msgstr "Kata kunci"
41718 #~ msgid "Current ¶graph"
41719 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
41722 #~ msgid "A&vailable indices:"
41723 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
41726 #~ msgid "All indices"
41727 #~ msgstr "Semua Berkas "
41731 #~ msgstr "&Setuju"
41739 #~ msgid "The Enter key works, too"
41740 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
41742 #~ msgid "The delete key works, too"
41743 #~ msgstr "Hapus pilihan"
41748 #~ msgid "&BibTeX command:"
41749 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
41751 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41752 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
41754 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41755 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
41757 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41758 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
41760 #~ msgid "Screen &DPI:"
41761 #~ msgstr "Layar &DPI:"
41763 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41764 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
41766 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41767 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
41769 #~ msgid "Merge cells"
41770 #~ msgstr "Gabungkan sel"
41772 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41773 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41775 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41776 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41778 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41779 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
41781 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41782 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41785 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41787 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41788 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41790 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41791 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41794 #~ msgstr "Strasse"
41805 #~ msgid "Element:Firstname"
41806 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
41808 #~ msgid "Element:Fname"
41809 #~ msgstr "Elemen:Fname"
41811 #~ msgid "Element:Filename"
41812 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
41814 #~ msgid "Element:Citation-number"
41815 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
41817 #~ msgid "Element:Issue-number"
41818 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
41820 #~ msgid "Element:Issue-day"
41821 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
41823 #~ msgid "Element:Issue-months"
41824 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
41826 #~ msgid "Element:SS-Title"
41827 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
41829 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41830 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
41832 #~ msgid "Element:Postcode"
41833 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
41835 #~ msgid "Element:Directory"
41836 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
41838 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41839 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
41841 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41842 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
41844 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41845 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
41850 #~ msgid "Custom:Endnote"
41851 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
41853 #~ msgid "Custom:Glosse"
41854 #~ msgstr "Custom:Glosse"
41856 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41857 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
41859 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41860 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
41862 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41863 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
41865 #~ msgid "CharStyle:Code"
41866 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
41868 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41869 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
41871 #~ msgid "Insert|n"
41872 #~ msgstr "Sisipan|n"
41874 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41875 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
41877 #~ msgid "View DVI"
41878 #~ msgstr "Tampilan DVI"
41880 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41881 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
41883 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41884 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
41886 #~ msgid "View PostScript"
41887 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
41889 #~ msgid "Update PostScript"
41890 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
41892 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41893 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
41899 #~ "The specified document\n"
41901 #~ "could not be read."
41903 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
41905 #~ "tidak bisa dibaca."
41908 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41909 #~ "%1$s.layout,\n"
41910 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41911 #~ "class or style file required by it is not\n"
41912 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41913 #~ "for more information.\n"
41915 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
41916 #~ "%1$s.layout,\n"
41917 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
41918 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
41919 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
41920 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
41922 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41923 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
41925 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41926 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
41928 #~ msgid "top/bottom line"
41929 #~ msgstr "garis atas/bawah"
41931 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41932 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
41934 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41935 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
41938 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41939 #~ "You may not have the right languages installed."
41941 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
41942 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
41945 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41946 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41948 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
41949 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
41952 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41955 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
41956 #~ "encoding `%2$s'."
41958 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41959 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
41962 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41963 #~ "encoding `%2$s'."
41965 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
41966 #~ "encoding `%2$s'."
41969 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41970 #~ "encoding `%2$s'."
41972 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
41973 #~ "encoding `%2$s'."
41975 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41977 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
41980 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41982 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
41984 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41985 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
41988 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41989 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41990 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41992 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
41993 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
41994 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
41996 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41997 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
41999 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
42000 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
42003 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
42007 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
42012 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
42014 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
42015 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
42017 #~ msgid "Thin space"
42018 #~ msgstr "Spasi tipis"
42020 #~ msgid "Medium space"
42021 #~ msgstr "Spasi sedang"
42023 #~ msgid "Thick space"
42024 #~ msgstr "Spasi tebal"
42026 #~ msgid "Negative thin space"
42027 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
42029 #~ msgid "Negative medium space"
42030 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
42032 #~ msgid "Negative thick space"
42033 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
42035 #~ msgid "Inter-word space"
42036 #~ msgstr "Spasi antara kata"
42038 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42039 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
42047 #~ msgid "pspell (library)"
42048 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
42050 #~ msgid "aspell (library)"
42051 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
42056 #~ msgid "*.ispell"
42057 #~ msgstr "*.ispell"
42059 #~ msgid "Spellchecker error"
42060 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
42063 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42064 #~ "Maybe it has been killed."
42066 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
42067 #~ "Mungkin telah dimatikan"
42069 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42070 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
42072 #~ msgid "Opened inset"
42073 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
42075 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42076 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
42079 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
42080 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42083 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
42084 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
42087 #~ msgid "Opened Box Inset"
42088 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
42090 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42091 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
42093 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42094 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
42096 #~ msgid "Opened Float Inset"
42097 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
42099 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42100 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
42102 #~ msgid "Unknown buffer info"
42103 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
42105 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42106 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
42108 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42109 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
42111 #~ msgid "Opened Note Inset"
42112 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
42114 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
42115 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
42117 #~ msgid "QQuad Space"
42118 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
42120 #~ msgid "Opened table"
42121 #~ msgstr "Tabel dibuka"
42123 #~ msgid "Opened Text Inset"
42124 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
42126 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42127 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
42129 #~ msgid "TheoremTemplate"
42130 #~ msgstr "TheoremTemplate"
42132 #~ msgid "Theorem #:"
42133 #~ msgstr "Teorema #:"
42135 #~ msgid "Lemma #:"
42136 #~ msgstr "Lemma #:"
42138 #~ msgid "Corollary #:"
42139 #~ msgstr "Corollary #:"
42141 #~ msgid "Proposition #:"
42142 #~ msgstr "Rencana #:"
42144 #~ msgid "Conjecture #:"
42145 #~ msgstr "Dugaan #:"
42147 #~ msgid "Criterion #:"
42148 #~ msgstr "Kriteria #:"
42150 #~ msgid "Axiom #:"
42151 #~ msgstr "Axiom #:"
42153 #~ msgid "Definition #:"
42154 #~ msgstr "Definisi #:"
42156 #~ msgid "Example #:"
42157 #~ msgstr "Contoh #:"
42159 #~ msgid "Problem #:"
42160 #~ msgstr "Masalah #:"
42162 #~ msgid "Exercise #:"
42163 #~ msgstr "Latihan #:"
42165 #~ msgid "Remark #:"
42166 #~ msgstr "Catatan #:"
42168 #~ msgid "Claim #:"
42169 #~ msgstr "Klaim #:"
42172 #~ msgstr "Nota #:"
42174 #~ msgid "Notation #:"
42175 #~ msgstr "Notasi #:"
42178 #~ msgstr "Kasus #:"
42181 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42184 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
42187 #~ msgid "Anschrift:"
42188 #~ msgstr "Anschrift:"
42190 #~ msgid "Briefkopf:"
42191 #~ msgstr "Briefkopf:"
42194 #~ msgstr "Zusatz:"
42196 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
42197 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
42199 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
42200 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
42202 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
42203 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
42205 #~ msgid "Unterschrift:"
42206 #~ msgstr "Unterschrift:"
42208 #~ msgid "Fusszeile(n):"
42209 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
42211 #~ msgid "Vorwahl:"
42212 #~ msgstr "Vorwahl:"
42214 #~ msgid "Telefon:"
42215 #~ msgstr "Telepon:"
42223 #~ msgid "Betreff:"
42224 #~ msgstr "Betreff:"
42227 #~ msgstr "Anrede:"
42232 #~ msgid "Anlage(n):"
42233 #~ msgstr "Anlage(n):"
42235 #~ msgid "Verteiler:"
42236 #~ msgstr "Verteiler:"
42238 #~ msgid "Strasse:"
42239 #~ msgstr "Strasse:"
42244 #~ msgid "RetourAdresse:"
42245 #~ msgstr "RetourAdresse:"
42247 #~ msgid "MeinZeichen:"
42248 #~ msgstr "MeinZeichen:"
42250 #~ msgid "IhrZeichen:"
42251 #~ msgstr "IhrZeichen:"
42253 #~ msgid "IhrSchreiben:"
42254 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
42262 #~ msgid "Adresse:"
42263 #~ msgstr "Pengirim:"
42265 #~ msgid "Anlagen:"
42266 #~ msgstr "Anlagen:"
42268 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
42269 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
42274 #~ msgid "Close Tab Group|G"
42275 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
42277 #~ msgid "No file open!"
42278 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
42280 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42281 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
42283 #~ msgid "Check in Changes...|I"
42284 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
42286 #~ msgid "Check out for Edit|O"
42287 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
42289 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42290 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
42292 #~ msgid "Toggle Label|L"
42293 #~ msgstr "Pilih Label|L"
42295 #~ msgid "B&rowse..."
42296 #~ msgstr "C&ari..."
42298 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42299 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
42301 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42302 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
42307 #~ msgid "Add row "
42308 #~ msgstr "Sisipkan Baris"