]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
pl.po: please MichaƂ and remove file content before adding his new version (r38443...
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 20:49+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
48 msgid "&Close"
49 msgstr "T&utup"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Kata kunci bibliografi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Label:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kunci:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Corak acuan"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Ba&waan (angka)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
86 "opsi kelas dokumen."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Corak Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr ""
107 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "B&agian dari bibliografi"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
118 "perintahnya."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Pembuat Bibliografi"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "O&psi:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Pindai &Ulang"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Cari..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Gabung"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Tidak jadi"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Gaya BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Daftar Isi:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "semua referensi yang diacu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "semua referensi"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&Setuju"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "Tu&run"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Naik"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Gabung..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Hapus"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Pengaturan kerataan"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Kiri"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Tengah"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Kanan"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Perbesar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Atas"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Tengah"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Bawah"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "K&otak:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "Ka&ndungan:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Tegak"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Mendatar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Pan&jang:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Kota&k dalam:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasi:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Lebar:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Panjangnya"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Lebarnya"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "Kosong"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Halaman kecil"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Tipe box yang ada"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "Cabang yang &ada:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Pilih cabang anda"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Baru:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Cantumkan Akhiran"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivasi"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Ganti War&na..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Hapus"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "&Nama Lain..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Tambah yang dipilih"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Tambahkan &Semua"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "&Kembali"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Huruf:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "Uku&ran:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Bawaan"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Paling Kecil"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Sangat Kecil"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Lebih Kecil"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Kecil"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normal"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Besar"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Lebih Besar"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Lebih Besar Lagi"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Sangat Besar"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Paling Besar"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Simbol &Lain:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Tingk&at:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Perubahan:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Terima perubahan ini"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Terima"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Tolak perubahan ini"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Tolak"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Keluarga huruf"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "K&eluarga:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Bentuk huruf"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Bentuk:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Seri huruf"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
713 msgid "Language"
714 msgstr "Bahasa"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Warna huruf"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Bahasa:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Seri:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Warna:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Pilihan Ukuran"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Ukuran huruf"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Setting huruf lainnya"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Pilihan Gaya"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Gaya teks:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Tandai Semu&a"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Terapkan"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Tutup"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Turun"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "&Panggil Ulang"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Terap&kan"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Pemformatan"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Corak Ac&uan:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Teks se&belum:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "Teks sete&lah:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Daftar semua penulis"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Cari Acuan"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Pencarian:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Cari"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Ruang Pencarian:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Semua ruang"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "Pernyataan &Reguler"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Tipe Entri:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Semua Tipe Entri"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Warna huruf"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Teks Utama:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klik untuk merubah warna"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Bawaan..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Kembali Semula"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Nota Kelabu:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Ubah..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Warna latar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Halaman: "
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Kotak berlatar:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Perbandingan Revisi"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "Revisi balik"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "A&ntara revisi"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 msgid "Old:"
998 msgstr "Lama:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 msgid "New:"
1002 msgstr "Baru:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "Dokumen &Baru"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "&Dokumen lama:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "Ca&ri..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Dokumen B&aru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Dokumen &lama"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 msgid ""
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1032 msgstr ""
1033 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1034 "untuk hasil dokumen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "Kode TeX: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Ukuran:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Sisipkan pembatas"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "&Sisipkan"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Tampilan"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Pisahkan"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Buka isi ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Buka"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Error:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Deskripsi:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "B&erkas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Namaberkas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 msgid "&File:"
1136 msgstr "&Berkas:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Pilih satu berkas"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 msgid "&Draft"
1144 msgstr "&Draf"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 msgid "&Template"
1148 msgstr "&Templet"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Templet yang tersedia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "Opsi LaTeX"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 msgid "O&ption:"
1165 msgstr "O&psi:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 msgid "Forma&t:"
1169 msgstr "Forma&t:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 msgid ""
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 msgstr ""
1176 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1177 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Putar"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Sudut putaran gambar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Sumbu putaran"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "Sum&bu:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "S&udut:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Skala"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Pemotongan"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "Kiri ba&wah:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "&Kanan atas:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "Ambil &dari berkas"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgid "TabWidget"
1292 msgstr "TabWidget"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 msgid "Sear&ch"
1296 msgstr "Cari"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Cari:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Gant&i dengan:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Berikutn&ya"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1331 msgstr "Pencarian semua &kata"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 msgid "&Replace"
1342 msgstr "&Ganti"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "Pencarian &mundur"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Ganti &Semua"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 msgid "S&ettings"
1361 msgstr "Pengaturan"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "Dokumen pencarian"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Dokumen seka&rang"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 msgid ""
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "document"
1379 msgstr ""
1380 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1381 "sama"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "Dokumen &Induk"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr ""
1404 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1405 "corak paragraf tertentu"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Abaikan &Format"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Termasuk Makro"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Borang"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Tipe Ambangan:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Pengaturan penempatan"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Atas halaman"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Harus D&isini"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Halaman bebas"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Bawah halaman"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "Sepan&jang kolom"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "Puta&r kesamping"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "HurufUi"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan XeTeX atau "
1482 "LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default family:"
1490 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "&Ukuran:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr "&Roman:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "&Sans Serif:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Ska&la (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "Mesinke&tik:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Sk&ala (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Gambar"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Ukuran Output"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Ti&nggi:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "&Lebar:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Putar Gambar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Sumb&u Putar:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Kl&iping"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1671 "pengaturan preferensi."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Grup Gambar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "Buat grup &baru..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "Mode &draf"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "S&pasi:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Nilai:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "Pola &Isian:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Protect:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Target:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "&Nama:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Link type"
1794 msgstr "Tipe tautan"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "&Web"
1802 msgstr "&Web"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Tautan ke alamat email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 msgid "&Email"
1810 msgstr "&Email"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Tautkan ke berkas"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "&Berkas"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parameter Listing"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "Tanpa &Validasi"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "C&aption:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "La&bel:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "Tanda spasi di &output"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1873 msgid "Include"
1874 msgstr "Ikutan"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 msgid "Input"
1878 msgstr "Kode Input"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgid "Verbatim"
1882 msgstr "Verbatim"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Pemrograman"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Sunting berkas"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 msgid "&Edit"
1895 msgstr "Suntin&g"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1898 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1911 "argumen opsi."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Pembuat Indeks"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1937 "tekan \"Gabung\""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "&Nama Lain"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Tipe Informasi:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Nama Informasi:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1979 msgid "Update dialog when moving context"
1980 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1983 msgid "S&ynchronize Dialog"
1984 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1987 msgid "Apply settings immediately"
1988 msgstr "Terapkan perubahan segera"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "Terapkan se&gera"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1996 msgid "Restore initial values in dialog"
1997 msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2000 msgid "Push new inset into the document"
2001 msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2004 msgid "New Inset"
2005 msgstr "Sisipan Baru"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Kelas Dokumen"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Tataletak lokal..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Opsi Kelas"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "&Predefined:"
2029 msgstr "De&finisi awal:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2037 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 msgid "Cus&tom:"
2041 msgstr "Aturan sendiri:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "&Induk:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "&Suppress default date on front page"
2065 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2068 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2069 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "Tanda P&etik:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Pengubahan bahasa"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Secara &Otomatis"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Lainnya:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Pa&ket bahasa:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2100 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 msgid "Of&fset:"
2104 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 msgid "&Thickness:"
2116 msgstr "Te&bal Garis"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Jendela informasi"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 msgid "Listing"
2134 msgstr "Listing"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "Pengaturan &Umum"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 msgid "Placement"
2142 msgstr "Penempatan"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "&Inline listing"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 msgid "&Float"
2158 msgstr "&Ambangan"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgid "&Placement:"
2162 msgstr "&Penempatan:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Penomoran baris"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 msgid "&Side:"
2174 msgstr "T&empat nomor:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 msgid "S&tep:"
2182 msgstr "&Beda nomor:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgid "Font si&ze:"
2190 msgstr "Ukura&n huruf:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 msgid "Style"
2199 msgstr "Corak"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgid "F&ont size:"
2203 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Model Huruf:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "Simb&ol spasi"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 msgid "Lan&guage:"
2255 msgstr "Ba&hasa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgid "&Dialect:"
2263 msgstr "&Dialek:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 msgid "Range"
2271 msgstr "Baris ditampilkan"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Baris pertama:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgid "&Last line:"
2283 msgstr "Baris terakhir:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2290 msgid "Ad&vanced"
2291 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Parameter lain"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2301 "memunculkan daftar semua parameter"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&Validasi:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr "Tipe Log"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Perbarui tampilan"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "Perbar&ui"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Salin "
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "&Ayo!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr ""
2364 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "Dari &Atas:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "Dari &Bawah:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Jumlah baris matriks"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgid "&Rows:"
2442 msgstr "&Baris:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 msgid "&Columns:"
2454 msgstr "&Kolom:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Pelurusan vertikal"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgid "&Vertical:"
2466 msgstr "&Vertikal:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Horisontal:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 msgid "Decoration"
2478 msgstr "Dekorasi:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 msgid "&Type:"
2482 msgstr "Tipe:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 msgid "[x]"
2490 msgstr "[x]"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 msgid "(x)"
2494 msgstr "(x)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 msgid "{x}"
2498 msgstr "{x}"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 msgid "|x|"
2502 msgstr "|x|"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 msgid "||x||"
2506 msgstr "||x||"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2509 msgid ""
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2514 "matematika disisipkan dalam rumus"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2517 msgid "&Use AMS math package automatically"
2518 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2534 "dalam rumus"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Gunakan paket es&int"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2554 "rumus"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2574 "dalam rumus"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgid "A&vailable:"
2590 msgstr "&Yang tersedia:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2595 msgid "A&dd"
2596 msgstr "T&ambah"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2599 msgid "De&lete"
2600 msgstr "Ha&pus"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2603 msgid "S&elected:"
2604 msgstr "Yang d&ipilih:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2607 msgid "Nomenclature"
2608 msgstr "Nomenklatur"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2611 msgid "Sort &as:"
2612 msgstr "Urut sesuai:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2615 msgid "&Description:"
2616 msgstr "&Deskripsi:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 msgid "&Symbol:"
2620 msgstr "&Simbol:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 msgid "Type"
2624 msgstr "Tipe"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2628 msgstr "Hanya internal LyX"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgid "LyX &Note"
2632 msgstr "&Nota LyX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 msgid "&Comment"
2640 msgstr "&Komentar"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2644 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 msgid "&Greyed out"
2648 msgstr "Nota Kela&bu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2652 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 msgid "&Numbering"
2656 msgstr "Pe&nomoran"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2659 msgid "Output Format"
2660 msgstr "Format Hasil"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2663 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2664 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2672 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2673 msgstr ""
2674 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2675 "SyncTeX)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2678 msgid "S&ynchronize with Output"
2679 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2682 msgid "C&ustom Macro:"
2683 msgstr "Makro S&uaian:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2686 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2687 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2690 msgid "XHTML Output Options"
2691 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2694 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2695 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2698 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2699 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2702 msgid "&Math output:"
2703 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2706 msgid "Format to use for math output."
2707 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2710 msgid "MathML"
2711 msgstr "MathML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2714 msgid "HTML"
2715 msgstr "HTML"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 msgid "Images"
2719 msgstr "Gambar"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 msgid "LaTeX"
2726 msgstr "LaTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2729 msgid "Math &image scaling:"
2730 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2733 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2734 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2737 msgid "&Use hyperref support"
2738 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 msgid "&General"
2742 msgstr "&Umum"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2745 msgid ""
2746 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2747 msgstr ""
2748 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2749 "yang ada judul dan penulisnya"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2752 msgid "Automatically fi&ll header"
2753 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2756 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2757 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2760 msgid "Load in &fullscreen mode"
2761 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2764 msgid "Header Information"
2765 msgstr "Informasi Header"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2768 msgid "&Title:"
2769 msgstr "&Judul:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2772 msgid "&Author:"
2773 msgstr "&Penulis:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2776 msgid "&Subject:"
2777 msgstr "&Subyek:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2780 msgid "&Keywords:"
2781 msgstr "&Katakunci:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgid "H&yperlinks"
2785 msgstr "H&yperlinks"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2788 msgid "Allows link text to break across lines."
2789 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2792 msgid "B&reak links over lines"
2793 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2796 msgid "No &frames around links"
2797 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2800 msgid "C&olor links"
2801 msgstr "Link ber&warna"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2804 msgid "Bibliographical backreferences"
2805 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2808 msgid "B&ackreferences:"
2809 msgstr "Referensi di &akhir:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2812 msgid "&Bookmarks"
2813 msgstr "&Batas buku"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2816 msgid "G&enerate Bookmarks"
2817 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2820 msgid "&Numbered bookmarks"
2821 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2824 msgid "Number of levels"
2825 msgstr "Jumlah Level"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2828 msgid "&Open bookmarks"
2829 msgstr "Bu&ka batas buku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2832 msgid "Additional o&ptions"
2833 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2836 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2837 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2840 msgid "Paper Format"
2841 msgstr "Format Kertas"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2846 msgid "&Format:"
2847 msgstr "&Format:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2850 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2851 msgstr ""
2852 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2855 msgid "&Orientation:"
2856 msgstr "&Orientasi:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2859 msgid "&Portrait"
2860 msgstr "Pot&ret"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2863 msgid "&Landscape"
2864 msgstr "&Lansekap"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2868 msgid "Page Layout"
2869 msgstr "Tataletak Halaman"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2872 msgid "Headings &style:"
2873 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2876 msgid "Style used for the page header and footer"
2877 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2880 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2881 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2884 msgid "&Two-sided document"
2885 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2888 msgid "Label Width"
2889 msgstr "Lebar Label"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2893 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2894 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2897 msgid "Lo&ngest label"
2898 msgstr "&Label terpanjang"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2901 msgid "Line &spacing"
2902 msgstr "Spasi &Baris"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2906 msgid "Single"
2907 msgstr "Satu"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2910 msgid "1.5"
2911 msgstr "1.5"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2915 msgid "Double"
2916 msgstr "Dua"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2923 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2931 msgid "Custom"
2932 msgstr "AturSendiri"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2935 msgid "&Indent Paragraph"
2936 msgstr "Paragraf &Masuk"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2939 msgid "&Justified"
2940 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2943 msgid "&Left"
2944 msgstr "Rata K&iri"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2947 msgid "C&enter"
2948 msgstr "Tenga&h"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 msgid "Ri&ght"
2952 msgstr "Rata K&anan"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2955 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2956 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2959 msgid "Paragraph's &Default"
2960 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2963 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 msgid "&Phantom"
2968 msgstr "&Phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2971 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2975 msgid "&Horizontal Phantom"
2976 msgstr "Phantom &Horisontal"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2979 msgid "Vertical space of the phantom content"
2980 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2983 msgid "&Vertical Phantom"
2984 msgstr "Phantom &Vertikal"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 msgid "A&lter..."
2988 msgstr "&Alternatif..."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2991 msgid "&Use system colors"
2992 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 msgid "In Math"
2996 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2999 msgid ""
3000 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3001 "delay."
3002 msgstr ""
3003 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3004 "matematika setelah jeda."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3007 msgid "Automatic in&line completion"
3008 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3011 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3012 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3015 msgid "Automatic p&opup"
3016 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3019 msgid "Autoco&rrection"
3020 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 msgid "In Text"
3024 msgstr "Pada Teks"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 msgid ""
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3029 "delay."
3030 msgstr ""
3031 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3032 "jeda waktu."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3036 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3043 msgid "Automatic &popup"
3044 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 msgid ""
3048 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3049 "mode."
3050 msgstr ""
3051 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikator kursor"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Hal Umum"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3068 "tersedia."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3080 "tersedia."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3092 "akan ditampilkan segera."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr ""
3101 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "Pengk&onversi:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "Tanda E&kstra:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "Format &dari:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "For&mat ke:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Ubah"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Hapus"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "Di&bolehkan"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Tampilan &Gambar"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "M&uncul Seketika:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Tidak Aktif"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "Aktif"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3188 msgid "Editing"
3189 msgstr "Penyuntingan"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3196 msgid ""
3197 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3198 "width used when set to 0."
3199 msgstr ""
3200 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
3201 "diatur ke angka 0."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3204 msgid "Cursor width (&pixels):"
3205 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3240 msgid "Fullscreen"
3241 msgstr "Layar Penuh"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "&Batasi area teks"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3268 msgid "&New..."
3269 msgstr "&Baru..."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3272 msgid "Re&move"
3273 msgstr "&Hapus"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "Format &dokumen"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3281 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3284 msgid "Sho&w in export menu"
3285 msgstr "Tampil di menu ekspor"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3288 msgid "Vector &graphics format"
3289 msgstr "Format vector grap&hics"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3292 msgid "S&hort Name:"
3293 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3296 msgid "E&xtension:"
3297 msgstr "&Ekstensi:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3300 msgid "Ed&itor:"
3301 msgstr "Pen&yunting:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3304 msgid "Shortc&ut:"
3305 msgstr "&Cara pintas:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3308 msgid "&Viewer:"
3309 msgstr "Pen&ampil:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3312 msgid "Co&pier:"
3313 msgstr "Penya&lin:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3316 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3317 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3320 msgid "Default Format"
3321 msgstr "Format Bawaan"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3324 msgid "&E-mail:"
3325 msgstr "&E-mail:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3328 msgid "Your name"
3329 msgstr "Nama anda"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3332 msgid "Your E-mail address"
3333 msgstr "Alamat E-mail anda"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3336 msgid "Keyboard"
3337 msgstr "Papanketik"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3340 msgid "Use &keyboard map"
3341 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3344 msgid "&First:"
3345 msgstr "P&ertama:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3349 msgid "Br&owse..."
3350 msgstr "&Cari..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3353 msgid "S&econd:"
3354 msgstr "Ke&dua:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3357 msgid ""
3358 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3359 "time LyX is launched."
3360 msgstr ""
3361 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3362 "menjalankan ulang LyX."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3365 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3366 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3369 msgid "Mouse"
3370 msgstr "Tetikus"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3373 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3374 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3377 msgid ""
3378 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3379 "speed it up, low values slow it down."
3380 msgstr ""
3381 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3382 "cepat."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3385 msgid "Scroll wheel zoom"
3386 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3389 msgid "Enable"
3390 msgstr "Diaktifkan"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3393 msgid "Ctrl"
3394 msgstr "Ctrl"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3397 msgid "Shift"
3398 msgstr "Shift"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3401 msgid "Alt"
3402 msgstr "Alt"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3405 msgid "User &interface language:"
3406 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3409 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3410 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3414 msgid "Automatic"
3415 msgstr "Otomatis"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3419 msgid "Always Babel"
3420 msgstr "Selalu Babel"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3424 msgid "None[[language package]]"
3425 msgstr "Kosong"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3428 msgid "Command s&tart:"
3429 msgstr "Perintah a&wal:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3432 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3433 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3436 msgid "Command e&nd:"
3437 msgstr "Perintah akh&ir:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3441 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3444 msgid "Default Decimal &Point:"
3445 msgstr "Simbol Desimal:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3448 msgid ""
3449 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3450 "the language package)"
3451 msgstr ""
3452 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3453 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3456 msgid "Set languages &globally"
3457 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3460 msgid ""
3461 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3462 "command"
3463 msgstr ""
3464 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3465 "perintah mengganti bahasa"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3468 msgid "Auto &begin"
3469 msgstr "&Otomatis memulai"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3472 msgid ""
3473 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3474 "switch command"
3475 msgstr ""
3476 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3477 "perintah mengganti bahasa"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3480 msgid "Auto &end"
3481 msgstr "Otomatis me&nutup"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3484 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3485 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3488 msgid "Mark &foreign languages"
3489 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3492 msgid "Right-to-left language support"
3493 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3496 msgid ""
3497 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3498 msgstr ""
3499 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3500 "Hibrani)."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3503 msgid "Enable RTL su&pport"
3504 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3507 msgid "Cursor movement:"
3508 msgstr "Gerakan kursor:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3511 msgid "&Logical"
3512 msgstr "&Logika"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3515 msgid "&Visual"
3516 msgstr "&Visual"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3519 msgid ""
3520 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3521 msgstr ""
3522 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3525 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3526 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3529 msgid "Default paper si&ze:"
3530 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3534 msgid "US letter"
3535 msgstr "US letter"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3539 msgid "US legal"
3540 msgstr "US legal"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3544 msgid "US executive"
3545 msgstr "US executive"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3549 msgid "A3"
3550 msgstr "A3"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3554 msgid "A4"
3555 msgstr "A4"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3559 msgid "A5"
3560 msgstr "A5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3564 msgid "B5"
3565 msgstr "B5"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3568 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3569 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3572 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3573 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3576 msgid "BibTeX command and options"
3577 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3581 msgid "Processor for &Japanese:"
3582 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3585 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3586 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 msgid "Pr&ocessor:"
3590 msgstr "Pe&mroses:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3594 msgid "Op&tions:"
3595 msgstr "O&psi:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3599 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3602 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3606 msgid "&Nomenclature command:"
3607 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3610 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3611 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3614 msgid "Chec&kTeX command:"
3615 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3618 msgid "CheckTeX start options and flags"
3619 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3622 msgid ""
3623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3625 "rather than the Cygwin teTeX."
3626 msgstr ""
3627 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3628 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3629 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3633 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3636 msgid "Set class options to default on class change"
3637 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3640 msgid "R&eset class options when document class changes"
3641 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3644 msgid "Output &line length:"
3645 msgstr "Panjang &baris output:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3648 msgid ""
3649 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3650 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3651 "paragraphs are separated by a blank line."
3652 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3655 msgid "&Date format:"
3656 msgstr "&Format hari:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3659 msgid "Date format for strftime output"
3660 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3668 msgstr "Meminta ijin"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3672 msgstr "Hanya berkas utama"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3675 msgid "All files"
3676 msgstr "Semua Berkas "
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3679 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3680 msgstr ""
3681 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3682 "ekspor"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Pencarian"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 msgid "DV&I command:"
3690 msgstr "Perintah DV&I:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3693 msgid "&PDF command:"
3694 msgstr "Perintah &PDF:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3697 msgid "&PATH prefix:"
3698 msgstr "&Awalan PATH:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3708 msgid "Browse..."
3709 msgstr "Cari..."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3712 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3713 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3716 msgid "&Temporary directory:"
3717 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3720 msgid "Ly&XServer pipe:"
3721 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3724 msgid "&Backup directory:"
3725 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3728 msgid "&Example files:"
3729 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3732 msgid "&Document templates:"
3733 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3736 msgid "&Working directory:"
3737 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3740 msgid "H&unspell dictionaries:"
3741 msgstr "Kamus H&unspell:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3744 msgid "Printer Command Options"
3745 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3748 msgid "Extension to be used when printing to file."
3749 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3752 msgid "File ex&tension:"
3753 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3756 msgid "Option used to print to a file."
3757 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3760 msgid "Print to &file:"
3761 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3764 msgid "Option used to print to non-default printer."
3765 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "Set &mesin cetak:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3776 msgid "Spool &printer:"
3777 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3780 msgid ""
3781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "to print."
3783 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Perintah spoo&l:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 msgid "Lan&dscape:"
3799 msgstr "Lanse&kap:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Jumlah salinan:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3814 msgid "Co&llated:"
3815 msgstr "Susu&n halaman:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Range halaman:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3826 msgid "&Odd pages:"
3827 msgstr "Halaman &ganjil:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Halaman genap:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "Tipe kert&as:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Per&intah ekstra:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr ""
3852 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3853 "mengetahui sekali masalah ini."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3856 msgid ""
3857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "printers."
3860 msgstr ""
3861 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3862 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3863 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3866 msgid "Adapt &output to printer"
3867 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3870 msgid "Name of the default printer"
3871 msgstr "Nama printer bawaan"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3874 msgid "Default &printer:"
3875 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3878 msgid "Printer co&mmand:"
3879 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3882 msgid "Sans Seri&f:"
3883 msgstr "&Sans Serif:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3886 msgid "T&ypewriter:"
3887 msgstr "Mesin&ketik:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3890 msgid "R&oman:"
3891 msgstr "&Roman:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3894 msgid "&Zoom %:"
3895 msgstr "&Perbesar %:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3898 msgid "Font Sizes"
3899 msgstr "Ukuran Huruf"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3902 msgid "&Large:"
3903 msgstr "Besar:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3906 msgid "&Larger:"
3907 msgstr "Lebih Besar:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3910 msgid "&Largest:"
3911 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3914 msgid "&Huge:"
3915 msgstr "Sangat Besar:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3918 msgid "&Hugest:"
3919 msgstr "Paling Besar:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3922 msgid "S&mallest:"
3923 msgstr "Sangat Kecil:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3926 msgid "S&maller:"
3927 msgstr "Lebih Kecil:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3930 msgid "S&mall:"
3931 msgstr "Kecil:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3934 msgid "&Normal:"
3935 msgstr "Normal:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3938 msgid "&Tiny:"
3939 msgstr "Paling kecil:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3942 msgid ""
3943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 "of fonts"
3945 msgstr ""
3946 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3947 "layar"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3950 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3951 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3954 msgid "&New"
3955 msgstr "&Baru"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgid "&Bind file:"
3959 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3963 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3967 msgstr ""
3968 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3969 "pemeriksa ejaan"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3972 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3973 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3976 msgid "&Spellchecker engine:"
3977 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3981 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3984 msgid "Accept compound &words"
3985 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3988 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3989 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3992 msgid "S&pellcheck continuously"
3993 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3996 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3997 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4000 msgid "&Escape characters:"
4001 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4004 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4005 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4008 msgid "Al&ternative language:"
4009 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4012 msgid "&User interface file:"
4013 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 msgid "&Icon Set:"
4017 msgstr "Ukuran Ikon:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4020 msgid ""
4021 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4022 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4023 msgstr ""
4024 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin\n"
4025 "akan salah sebelum anda menyimpan dan menjalankan ulang LyX."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4028 msgid "Automatic help"
4029 msgstr "Bantuan Otomatis"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4032 msgid ""
4033 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4034 "the main work area of an edited document"
4035 msgstr ""
4036 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4037 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4040 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4041 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4044 msgid "Session"
4045 msgstr "Sesi Kerja"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4048 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4049 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4052 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4053 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4056 msgid "Restore cursor &positions"
4057 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4060 msgid "&Load opened files from last session"
4061 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4064 msgid "&Clear all session information"
4065 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4068 msgid "Documents"
4069 msgstr "Dokumen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4072 msgid "Backup original documents when saving"
4073 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4076 msgid "&Backup documents, every"
4077 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4080 msgid "minutes"
4081 msgstr "menit"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4084 msgid "&Save documents compressed by default"
4085 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4088 msgid "&Maximum last files:"
4089 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4092 msgid "&Open documents in tabs"
4093 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4096 msgid ""
4097 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4098 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4099 msgstr ""
4100 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4101 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4104 msgid "S&ingle instance"
4105 msgstr "Men&jadi satu"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4108 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4109 msgstr ""
4110 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4111 "atas."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4114 msgid "&Single close-tab button"
4115 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4119 msgid "&Save"
4120 msgstr "&Simpan"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4123 msgid "Nomenclature settings"
4124 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4132 msgid "&List Indentation:"
4133 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4140 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4141 msgstr ""
4142 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4145 msgid "Pages"
4146 msgstr "Halaman"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4149 msgid "Page number to print from"
4150 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4154 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4157 msgid "Page number to print to"
4158 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4161 msgid "Print all pages"
4162 msgstr "Cetak semua halaman"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4165 msgid "Fro&m"
4166 msgstr "Dar&i"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4170 msgid "&All"
4171 msgstr "Semu&a"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4174 msgid "Print &odd-numbered pages"
4175 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4178 msgid "Print &even-numbered pages"
4179 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4182 msgid "Print in reverse order"
4183 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4186 msgid "Re&verse order"
4187 msgstr "&Urutan dari belakang"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4190 msgid "Copie&s"
4191 msgstr "&Kali"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4194 msgid "Number of copies"
4195 msgstr "Jumlah salinan"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4198 msgid "Collate copies"
4199 msgstr "Susun salinan"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4202 msgid "&Collate"
4203 msgstr "S&usun"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4206 msgid "&Print"
4207 msgstr "Ce&tak"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4210 msgid "Print Destination"
4211 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4214 msgid "Send output to the printer"
4215 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4218 msgid "P&rinter:"
4219 msgstr "&Mesin Cetak:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4222 msgid "Send output to the given printer"
4223 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4226 msgid "Send output to a file"
4227 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4230 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4231 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "Anak Indeks"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4247 msgid "Output"
4248 msgstr "Keluaran"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 msgid "Settings"
4252 msgstr "Pengaturan"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Pesan Awakutu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4275 msgid "&None"
4276 msgstr "Tidak ta&mpil"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 msgid "S&elected"
4284 msgstr "Yang d&ipilih:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Kotak status pesan"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4299 msgid "Fil&ter:"
4300 msgstr "Ta&pis:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Perbarui daftar"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4319 msgid ""
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr ""
4323 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4324 "dinyatakan)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4327 msgid "&Sort"
4328 msgstr "U&rutkan"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4331 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4332 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4335 msgid "Cas&e-sensitive"
4336 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4339 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4340 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4343 msgid "Grou&p"
4344 msgstr "&Grup"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4347 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4348 msgid "&Go to Label"
4349 msgstr "Langsung ke label"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4352 msgid "La&bels in:"
4353 msgstr "La&bel di:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4356 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4357 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4360 msgid "<reference>"
4361 msgstr "<referensi>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4364 msgid "(<reference>)"
4365 msgstr "(<referensi>)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4368 msgid "<page>"
4369 msgstr "<halaman>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4372 msgid "on page <page>"
4373 msgstr "pada halaman <halaman>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4376 msgid "<reference> on page <page>"
4377 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4380 msgid "Formatted reference"
4381 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4384 msgid "Textual reference"
4385 msgstr "Referensi tekstual"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4388 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4389 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4392 msgid "Match w&hole words only"
4393 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4396 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4397 msgstr ""
4398 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4399 "berkas )"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4402 msgid "&Export formats:"
4403 msgstr "Format &ekspor:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4406 msgid "&Send exported file to command:"
4407 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4410 msgid "Edit shortcut"
4411 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4414 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4415 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4418 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4419 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4422 msgid "&Delete Key"
4423 msgstr "&Hapus kunci"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4426 msgid "Clear current shortcut"
4427 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4431 msgid "C&lear"
4432 msgstr "Bersihkan"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4435 msgid "&Shortcut:"
4436 msgstr "&Cara pintas:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4439 msgid "&Function:"
4440 msgstr "&Fungsi:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4443 msgid ""
4444 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4445 "the 'Clear' button"
4446 msgstr ""
4447 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4448 "butang 'Bersihkan'"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4452 msgid "Spell Checker"
4453 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4456 msgid ""
4457 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4458 msgstr ""
4459 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4460 "diperiksa."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4463 msgid "Unknown word:"
4464 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4467 msgid "Current word"
4468 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4471 msgid "&Find Next"
4472 msgstr "Berikutn&ya"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4475 msgid "Re&placement:"
4476 msgstr "&Disarankan:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4483 msgid "Replace word with current choice"
4484 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4487 msgid "S&uggestions:"
4488 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4491 msgid "Ignore this word"
4492 msgstr "Lupakan kata ini"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4495 msgid "&Ignore"
4496 msgstr "&Lewat"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4499 msgid "Ignore this word throughout this session"
4500 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4503 msgid "I&gnore All"
4504 msgstr "Lewat &Semua"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4508 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4511 msgid ""
4512 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4513 "full range."
4514 msgstr ""
4515 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4516 "menampilan berbagai jenis."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4519 msgid "Ca&tegory:"
4520 msgstr "Kata&gori:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4523 msgid "Select this to display all available characters at once"
4524 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4527 msgid "&Display all"
4528 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4531 msgid "&Table Settings"
4532 msgstr "Pengaturan &Umum"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4535 msgid "Column settings"
4536 msgstr "Pengaturan Kolom"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4539 msgid "&Horizontal alignment:"
4540 msgstr "Posisi &horisontal:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4543 msgid "Horizontal alignment in column"
4544 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4547 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4548 msgid "Justified"
4549 msgstr "Rata kiri kanan"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4552 msgid "At Decimal Separator"
4553 msgstr "Rata desimal"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4556 msgid "&Decimal separator:"
4557 msgstr "Tanda desimal:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4564 msgid "&Vertical alignment in row:"
4565 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4568 msgid ""
4569 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4570 "the row."
4571 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4575 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "Gabung kolo&m"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4582 msgid "Row setting"
4583 msgstr "Pengaturan Baris"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4586 msgid "Merge cells of different rows"
4587 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4590 msgid "M&ultirow"
4591 msgstr "Gabung baris"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4594 msgid "&Vertical Offset:"
4595 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4598 msgid "Optional vertical offset"
4599 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4602 msgid "Cell setting"
4603 msgstr "Pengaturan Sel"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4606 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4607 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4610 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4611 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4614 msgid "LaTe&X argument:"
4615 msgstr "LaTe&X argumen:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4618 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4619 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4622 msgid "Table-wide settings"
4623 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4626 msgid "Table w&idth:"
4627 msgstr "Lebar Tabel:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "Perataan v&ertikal"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4634 msgid "Vertical alignment of the table"
4635 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4639 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4642 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4643 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4646 msgid "&Borders"
4647 msgstr "&Garis Batas"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4650 msgid "Set Borders"
4651 msgstr "Rancang Batas"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4654 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4658 msgid "All Borders"
4659 msgstr "Batas keliling"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4662 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4666 msgid "&Set"
4667 msgstr "&Buat garis"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4670 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4674 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4675 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4678 msgid "Fo&rmal"
4679 msgstr "Fo&rmal"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4682 msgid "Use default (grid-like) border style"
4683 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4686 msgid "De&fault"
4687 msgstr "Bawaan"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4690 msgid "Additional Space"
4691 msgstr "Spasi Tambahan"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4694 msgid "T&op of row:"
4695 msgstr "&Atas baris:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4698 msgid "Botto&m of row:"
4699 msgstr "Ba&wah baris:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4702 msgid "Bet&ween rows:"
4703 msgstr "A&ntara baris:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4706 msgid "&Longtable"
4707 msgstr "&Tabel Panjang"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4710 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4711 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4714 msgid "&Use long table"
4715 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4718 msgid "Row settings"
4719 msgstr "Pengaturan baris"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4722 msgid "Status"
4723 msgstr "Status Aktif"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4726 msgid "Border above"
4727 msgstr "Garis atas"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4730 msgid "Border below"
4731 msgstr "Garis bawah"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4734 msgid "Contents"
4735 msgstr "Isi"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4738 msgid "Header:"
4739 msgstr "Kepala:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4742 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4743 msgstr ""
4744 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4745 "pertama)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4753 msgid "on"
4754 msgstr "ya"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4764 msgid "double"
4765 msgstr "ganda"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4768 msgid "First header:"
4769 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4772 msgid "This row is the header of the first page"
4773 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4776 msgid "Don't output the first header"
4777 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4781 msgid "is empty"
4782 msgstr "kosong"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4785 msgid "Footer:"
4786 msgstr "Kaki:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4789 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4790 msgstr ""
4791 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4792 "terakhir)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4795 msgid "Last footer:"
4796 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4799 msgid "This row is the footer of the last page"
4800 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4803 msgid "Don't output the last footer"
4804 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4807 msgid "Caption:"
4808 msgstr "Caption:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4811 msgid "Set a page break on the current row"
4812 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4815 msgid "Page &break on current row"
4816 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4819 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4820 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4823 msgid "Longtable alignment"
4824 msgstr "Perataan tabel panjang"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4839 msgid "Close this dialog"
4840 msgstr "Tutup dialog ini"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4843 msgid "Rebuild the file lists"
4844 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4847 msgid ""
4848 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4849 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4852 msgid "&View"
4853 msgstr "Lihat &Isinya"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4856 msgid "Selected classes or styles"
4857 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4860 msgid "LaTeX classes"
4861 msgstr "LaTeX classes"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4864 msgid "LaTeX styles"
4865 msgstr "LaTeX styles"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4868 msgid "BibTeX styles"
4869 msgstr "BibTeX styles"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4872 msgid "Toggles view of the file list"
4873 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4876 msgid "Show &path"
4877 msgstr "Tampikan &lokasi"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4880 msgid "Separate paragraphs with"
4881 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4885 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4888 msgid "&Indentation:"
4889 msgstr "&Indentasi"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4892 msgid "Size of the indentation"
4893 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4896 msgid "&Vertical space:"
4897 msgstr "Spasi &Vertikal:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4904 msgid "Spacing"
4905 msgstr "Pengaturan Spasi"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4912 msgid "Spacing type"
4913 msgstr "Tipe Spasi"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4916 msgid "Number of lines"
4917 msgstr "Jumlah baris"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4920 msgid "Format text into two columns"
4921 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4924 msgid "Two-&column document"
4925 msgstr "Dokumen dua kolom"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4928 msgid "Language of the thesaurus"
4929 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4932 msgid "Index entry"
4933 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4936 msgid "&Keyword:"
4937 msgstr "&Kata:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4940 msgid "Word to look up"
4941 msgstr "Kata untuk dilihat"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4944 msgid "L&ookup"
4945 msgstr "Lihat"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4949 msgid "The selected entry"
4950 msgstr "Kata yang dipilih"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4953 msgid "&Selection:"
4954 msgstr "&Pilihan:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4957 msgid "Replace the entry with the selection"
4958 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4962 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4965 msgid "Filter:"
4966 msgstr "Penapis:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4969 msgid "Enter string to filter contents"
4970 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4973 msgid ""
4974 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4975 "tables, and others)"
4976 msgstr ""
4977 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4978 "Tabel atau lainnya)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4981 msgid "Update navigation tree"
4982 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4987 msgid "..."
4988 msgstr "..."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4991 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4992 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4995 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4999 msgid "Move selected item down by one"
5000 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5003 msgid "Move selected item up by one"
5004 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5007 msgid "Sort"
5008 msgstr "Urutkan"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5012 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5015 msgid "Keep"
5016 msgstr "Tetap"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5020 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5023 msgid "LyX: Enter text"
5024 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5027 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5028 msgstr ""
5029 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5030 "yang sama."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5034 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 msgid "DefSkip"
5042 msgstr "Normal"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5045 msgid "SmallSkip"
5046 msgstr "Lompat Kecil"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5049 msgid "MedSkip"
5050 msgstr "Lompat Sedang"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5053 msgid "BigSkip"
5054 msgstr "Lompat Lebar"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgid "VFill"
5058 msgstr "Lompat Variabel"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5061 msgid "&Output Format:"
5062 msgstr "Format Hasil:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5065 msgid "Select the output format"
5066 msgstr "Pilih format keluaran"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5069 msgid "Complete source"
5070 msgstr "Keseluruhan"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5073 msgid "Automatic update"
5074 msgstr "Otomatis diperbarui"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5077 msgid "Unit of width value"
5078 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5081 msgid "number of needed lines"
5082 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5085 msgid "use number of lines"
5086 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5089 msgid "&Line span:"
5090 msgstr "&Jumlah baris:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5093 msgid "Outer (default)"
5094 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5097 msgid "Inner"
5098 msgstr "Tepi dalam"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5101 msgid "use overhang"
5102 msgstr "Menggunakan overhang"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5105 msgid "Over&hang:"
5106 msgstr "Over&hang:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5109 msgid "Overhang value"
5110 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5113 msgid "Unit of overhang value"
5114 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5117 msgid "Check this to allow flexible placement"
5118 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5121 msgid "Allow &floating"
5122 msgstr "Posisi &floating"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5125 msgid "ShortTitle"
5126 msgstr "JudulSingkat"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5131 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5132 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5133 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5139 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5141 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5146 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5154 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5158 msgid "FrontMatter"
5159 msgstr "BagianDepan"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5162 msgid "Publication Month"
5163 msgstr "Publikasi Bulan"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5166 msgid "Publication Month:"
5167 msgstr "Publikasi Bulan:"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5170 msgid "Publication Year"
5171 msgstr "Publikasi Tahun"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5174 msgid "Publication Year:"
5175 msgstr "Publikasi Tahun:"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5178 msgid "Publication Volume"
5179 msgstr "Publikasi Volume"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5182 msgid "Publication Volume:"
5183 msgstr "Publikasi Volume:"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5186 msgid "Publication Issue"
5187 msgstr "Publikasi Isu:"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5190 msgid "Publication Issue:"
5191 msgstr "Publikasi Isu:"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5194 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5195 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5200 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5202 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5208 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5209 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5211 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5214 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5221 #: src/output_plaintext.cpp:133
5222 msgid "Abstract"
5223 msgstr "Abstrak"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5226 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5227 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5228 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5239 msgid "Acknowledgement"
5240 msgstr "Penghargaan"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5246 msgid "Acknowledgement."
5247 msgstr "Penghargaan."
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5251 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5265 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5275 msgid "Theorem"
5276 msgstr "Teorema"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5291 msgid "Algorithm"
5292 msgstr "Algoritma"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5305 msgid "Axiom"
5306 msgstr "Aksioma"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5310 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5318 msgid "Case"
5319 msgstr "Kasus"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5322 msgid "Case \\thecase."
5323 msgstr "Kasus \\thecase."
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5339 msgid "Claim"
5340 msgstr "Klaim"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5353 msgid "Conclusion"
5354 msgstr "Kesimpulan"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5367 msgid "Condition"
5368 msgstr "Kondisi"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5384 msgid "Conjecture"
5385 msgstr "Dugaan"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5403 msgid "Corollary"
5404 msgstr "Korolari"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5417 msgid "Criterion"
5418 msgstr "Kriteria"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5436 msgid "Definition"
5437 msgstr "Definisi"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5454 msgid "Example"
5455 msgstr "Contoh"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5469 msgid "Exercise"
5470 msgstr "Latihan"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5473 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5487 msgid "Lemma"
5488 msgstr "Lemma"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5503 msgid "Notation"
5504 msgstr "Notasi"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5519 msgid "Problem"
5520 msgstr "Masalah"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5523 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5537 msgid "Proposition"
5538 msgstr "Proposisi"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5554 msgid "Remark"
5555 msgstr "Catatan"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5560 msgid "Remark \\theremark."
5561 msgstr "Catatan \\theremark."
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5564 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5565 msgid "Solution"
5566 msgstr "Penyelesaian"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5569 msgid "Solution \\thesolution."
5570 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5583 msgid "Summary"
5584 msgstr "Ringkasan"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5587 msgid "Caption"
5588 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5601 msgid "MainText"
5602 msgstr "TeksUtama"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5605 msgid "Caption: "
5606 msgstr "Caption:"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5610 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5615 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5617 msgid "Proof"
5618 msgstr "Pruf"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5626 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5627 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5634 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5635 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5639 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5642 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5644 msgid "Standard"
5645 msgstr "Standar"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5648 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5654 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5667 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5671 msgid "Title"
5672 msgstr "Judul"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5675 msgid "IEEE membership"
5676 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5679 msgid "lowercase"
5680 msgstr "Hurufkecil"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5686 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5689 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5691 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5703 msgid "Author"
5704 msgstr "Penulis"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5707 msgid "Special Paper Notice"
5708 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5711 msgid "After Title Text"
5712 msgstr "Setelah Teks Judul"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5715 msgid "Page headings"
5716 msgstr "Kepala Halaman"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5719 msgid "MarkBoth"
5720 msgstr "MarkBoth"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5723 msgid "Publication ID"
5724 msgstr "ID Publikasi"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5727 msgid "Abstract---"
5728 msgstr "Abstrak---"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5740 msgid "Keywords"
5741 msgstr "Kata kunci"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5744 msgid "Index Terms---"
5745 msgstr "Index Terms---"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5748 msgid "Appendices"
5749 msgstr "Lampiran"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5762 msgid "BackMatter"
5763 msgstr "BagianBelakang"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5769 #: src/rowpainter.cpp:533
5770 msgid "Appendix"
5771 msgstr "Lampiran"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5774 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5777 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5783 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5784 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5786 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5787 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5788 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5795 msgid "Bibliography"
5796 msgstr "Bibliografi"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5802 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5808 msgid "References"
5809 msgstr "Referensi"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5812 msgid "Biography"
5813 msgstr "Biografi"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5816 msgid "Biography without photo"
5817 msgstr "Biografi tanpa foto"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5820 msgid "BiographyNoPhoto"
5821 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5824 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5828 msgid "Proof."
5829 msgstr "Proof."
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5835 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5855 msgid "Section"
5856 msgstr "SubBab"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5862 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5863 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5868 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5875 msgid "Subsection"
5876 msgstr "Sub-SubBab"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5882 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5886 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5892 msgid "Subsubsection"
5893 msgstr "Sub-SubSubBab"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5899 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5901 msgid "Itemize"
5902 msgstr "Bersimbol"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5909 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5910 msgid "Enumerate"
5911 msgstr "Bernonor"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5915 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5916 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5921 msgid "Description"
5922 msgstr "Deskripsi"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5927 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5931 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5932 msgid "List"
5933 msgstr "Daftar"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5941 msgid "Subtitle"
5942 msgstr "Anak Judul"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5956 msgid "Address"
5957 msgstr "Alamat"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5961 msgid "Offprint"
5962 msgstr "Offprint"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5966 msgid "Mail"
5967 msgstr "Surat"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5973 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5974 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5976 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5984 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5985 #: lib/external_templates:345
5986 msgid "Date"
5987 msgstr "Tanggal"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5990 msgid "Offprint Requests to:"
5991 msgstr "Offprint Requests to:"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:191
5994 msgid "Correspondence to:"
5995 msgstr "Correspondence to:"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5999 msgid "Acknowledgements."
6000 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:299
6003 msgid "institutemark"
6004 msgstr "institutemark"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:303
6007 msgid "institute mark"
6008 msgstr "institute mark"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:367
6011 msgid "Key words."
6012 msgstr "Kata kunci."
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6016 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6017 msgid "Institute"
6018 msgstr "Institute"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6021 msgid "E-Mail"
6022 msgstr "E-Mail"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6028 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6033 msgid "Email"
6034 msgstr "Email"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6037 msgid "email"
6038 msgstr "email"
6039
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6042 msgid "Thesaurus"
6043 msgstr "Padanan Kata"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6046 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6047 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6050 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6055 msgid "Paragraph"
6056 msgstr "Paragraf"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6060 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6062 msgid "Affiliation"
6063 msgstr "Afiliasi"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6066 msgid "And"
6067 msgstr "Dan"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6070 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6074 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6075 msgid "Acknowledgements"
6076 msgstr "UcapanTerimaKasih"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6079 msgid "PlaceFigure"
6080 msgstr "TempatGambar"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6083 msgid "PlaceTable"
6084 msgstr "TempatTabel"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6087 msgid "TableComments"
6088 msgstr "KomentarTabel"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6091 msgid "TableRefs"
6092 msgstr "ReferensiTabel"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6095 msgid "MathLetters"
6096 msgstr "Tulisan"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6099 msgid "NoteToEditor"
6100 msgstr "CatatanKePenyunting"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6103 msgid "Facility"
6104 msgstr "Fasilitas"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6107 msgid "Objectname"
6108 msgstr "Namaobyek"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6111 msgid "Dataset"
6112 msgstr "Setdata"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6115 msgid "Altaffilation"
6116 msgstr "AfiliasiAlternatif"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6119 msgid "Alternative affiliation:"
6120 msgstr "Afiliasi alternatif:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6123 msgid "altaffilmark"
6124 msgstr "altaffilmark"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6127 msgid "altaffiliation mark"
6128 msgstr "altaffiliation mark"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6131 msgid "Subject headings:"
6132 msgstr "Subject headings:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6135 msgid "[Acknowledgements]"
6136 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6142 msgid "and"
6143 msgstr "dan"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6146 msgid "Place Figure here:"
6147 msgstr "Letak Gambar disini:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6150 msgid "Place Table here:"
6151 msgstr "Letak tabel disini:"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6154 msgid "[Appendix]"
6155 msgstr "[Lampiran]"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6158 msgid "Note to Editor:"
6159 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6162 msgid "References. ---"
6163 msgstr "Referensi. ---"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6166 msgid "Note. ---"
6167 msgstr "Nota. ---"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6170 msgid "Table note"
6171 msgstr "Nota Tabel"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6174 msgid "Table note:"
6175 msgstr "Nota Tabel:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6178 msgid "tablenotemark"
6179 msgstr "tandanotatabel"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6182 msgid "tablenote mark"
6183 msgstr "tanda notatabel"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6186 msgid "FigCaption"
6187 msgstr "NamaGbr"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6190 msgid "Fig. ---"
6191 msgstr "Gbr. ---"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6194 msgid "Facility:"
6195 msgstr "Fasilitas:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6198 msgid "Obj:"
6199 msgstr "Obyek:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6202 msgid "Dataset:"
6203 msgstr "Setdata:"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6206 msgid "Alt Affiliation"
6207 msgstr "Afiliasi Lain"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6210 msgid "Also Affiliation"
6211 msgstr "Afiliasi Lagi"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6214 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6215 #: lib/configure.py:609
6216 msgid "Fax"
6217 msgstr "Faks"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6220 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6221 msgid "Phone"
6222 msgstr "Telepon"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6225 msgid "Scheme"
6226 msgstr "Skema"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6229 msgid "List of Schemes"
6230 msgstr "Daftar Skema"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6233 msgid "Chart"
6234 msgstr "Diagram"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6237 msgid "List of Charts"
6238 msgstr "Daftar Diagram"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6241 msgid "Graph"
6242 msgstr "Grafik"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6245 msgid "List of Graphs"
6246 msgstr "Daftar Grafik"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6249 msgid "Bibnote"
6250 msgstr "Bibnote"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6253 msgid "bibnote"
6254 msgstr "bibnote"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6257 msgid "chemistry"
6258 msgstr "kimia"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6261 msgid "Teaser"
6262 msgstr "Teaser"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6265 msgid "Teaser image:"
6266 msgstr "Teaser image:"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6269 msgid "CRcat"
6270 msgstr "CRcat"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6273 msgid "CR category"
6274 msgstr "CR category"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6277 msgid "CR categories"
6278 msgstr "CR categories"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6281 msgid "Computing Review Categories"
6282 msgstr "Computing Review Categories"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6287 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6289 msgid "Acknowledgments"
6290 msgstr "Ucapan terima kasih"
6291
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6293 msgid "Authors"
6294 msgstr "Penulis"
6295
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6297 msgid "Affiliation Mark"
6298 msgstr "Tanda Afiliasi "
6299
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6301 msgid "Author affiliation"
6302 msgstr "Afiliasi Penulis"
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6305 msgid "Author affiliation:"
6306 msgstr "Afiliasi penulis:"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6311 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6313 msgid "Abstract."
6314 msgstr "Abstrak."
6315
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6317 msgid "Acknowledgments."
6318 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6326 msgid "Section*"
6327 msgstr "SubBab*"
6328
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6330 msgid "SpecialSection"
6331 msgstr "SubBab-khusus"
6332
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6334 msgid "SpecialSection*"
6335 msgstr "SubBab-khusus"
6336
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6343 msgid "Unnumbered"
6344 msgstr "Tanpa Nomor"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6350 msgid "Subsection*"
6351 msgstr "Sub-SubBab*"
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6356 msgid "Subsubsection*"
6357 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6360 msgid "Chapter Exercises"
6361 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:51
6364 msgid "RightHeader"
6365 msgstr "HeaderKanan"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:60
6368 msgid "Right header:"
6369 msgstr "Header kanan:"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:83
6372 msgid "Abstract:"
6373 msgstr "Abstrak:"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:100
6376 msgid "Short title:"
6377 msgstr "Judul Singkat:"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:129
6380 msgid "TwoAuthors"
6381 msgstr "DuaPenulis"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:136
6384 msgid "ThreeAuthors"
6385 msgstr "TigaPenulis"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:143
6388 msgid "FourAuthors"
6389 msgstr "EmpatPenulis"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6393 msgid "Affiliation:"
6394 msgstr "Afiliasi:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:171
6397 msgid "TwoAffiliations"
6398 msgstr "DuaAfiliasi"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:178
6401 msgid "ThreeAffiliations"
6402 msgstr "TigaAfiliasi"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:185
6405 msgid "FourAffiliations"
6406 msgstr "EmpatAfiliasi"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6409 msgid "Journal"
6410 msgstr "Jurnal"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:206
6413 msgid "CopNum"
6414 msgstr "CopNum"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6430 msgid "Note"
6431 msgstr "Nota"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:234
6434 msgid "Acknowledgements:"
6435 msgstr "Acknowledgements:"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:248
6438 msgid "ThickLine"
6439 msgstr "ThickLine"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:258
6442 msgid "CenteredCaption"
6443 msgstr "CenteredCaption"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6447 msgid "Senseless!"
6448 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:278
6451 msgid "FitFigure"
6452 msgstr "FitFigure"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:284
6455 msgid "FitBitmap"
6456 msgstr "FitBitmap"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6460 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6462 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6463 msgid "Subparagraph"
6464 msgstr "Subparagraf"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6467 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6469 msgid "*"
6470 msgstr "*"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:399
6473 msgid "Seriate"
6474 msgstr "Seriate"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6478 msgid "(\\alph{enumii})"
6479 msgstr "(\\alph{enumii})"
6480
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6482 msgid "LatinOn"
6483 msgstr "LatinOn"
6484
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6486 msgid "Latin on"
6487 msgstr "Latin on"
6488
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6490 msgid "LatinOff"
6491 msgstr "LatinOff"
6492
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6494 msgid "Latin off"
6495 msgstr "Latin off"
6496
6497 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6498 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6499 msgid "BeginFrame"
6500 msgstr "BeginFrame"
6501
6502 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6504 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6505 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6509 msgid "Part"
6510 msgstr "Bagian"
6511
6512 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6513 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6515 msgid "Part*"
6516 msgstr "Bagian*"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6519 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6520 msgid "MM"
6521 msgstr "MM"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6524 msgid "Section \\arabic{section}"
6525 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6528 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6529 msgid "\\Alph{section}"
6530 msgstr "\\Alph{section}"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6533 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6537 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6543 msgid "Frames"
6544 msgstr "Frames"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6547 msgid "Frame"
6548 msgstr "Frame"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6551 msgid "BeginPlainFrame"
6552 msgstr "BeginPlainFrame"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6555 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6556 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6559 msgid "AgainFrame"
6560 msgstr "AgainFrame"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6563 msgid "Again frame with label"
6564 msgstr "Again frame with label"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6567 msgid "EndFrame"
6568 msgstr "EndFrame"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6571 msgid "________________________________"
6572 msgstr "________________________________"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6575 msgid "FrameSubtitle"
6576 msgstr "FrameSubtitle"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6579 msgid "Column"
6580 msgstr "Kolom"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6585 msgid "Columns"
6586 msgstr "Kolom"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6589 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6590 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6593 msgid "ColumnsCenterAligned"
6594 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6597 msgid "Columns (center aligned)"
6598 msgstr "Columns (center aligned)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6601 msgid "ColumnsTopAligned"
6602 msgstr "ColumnsTopAligned"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6605 msgid "Columns (top aligned)"
6606 msgstr "Columns (top aligned)"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6609 msgid "Pause"
6610 msgstr "HentiSejenak"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6615 msgid "Overlays"
6616 msgstr "Overlays"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6619 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6620 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6623 msgid "Overprint"
6624 msgstr "Overprint"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6627 msgid "OverlayArea"
6628 msgstr "OverlayArea"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6631 msgid "Overlayarea"
6632 msgstr "Overlayarea"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6635 msgid "Uncover"
6636 msgstr "Uncover"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6639 msgid "Uncovered on slides"
6640 msgstr "Uncovered on slides"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6643 msgid "Only"
6644 msgstr "Hanya"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6647 msgid "Only on slides"
6648 msgstr "Only on slides"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6651 msgid "Block"
6652 msgstr "Blok"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6656 msgid "Blocks"
6657 msgstr "Blok"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6660 msgid "Block:"
6661 msgstr "Blok:"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6664 msgid "ExampleBlock"
6665 msgstr "ContohBlok"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6668 msgid "Example Block:"
6669 msgstr "Blok Contoh:"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6672 msgid "AlertBlock"
6673 msgstr "AlertBlock"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6676 msgid "Alert Block:"
6677 msgstr "Blok Peringatan:"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6682 msgid "Titling"
6683 msgstr "Titling"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6686 msgid "Title (Plain Frame)"
6687 msgstr "Title (Plain Frame)"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6690 msgid "InstituteMark"
6691 msgstr "InstituteMark"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6694 msgid "Institute mark"
6695 msgstr "Institute mark"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6700 msgid "Quotation"
6701 msgstr "Quotation"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6705 msgid "Quote"
6706 msgstr "Quote"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6710 msgid "Verse"
6711 msgstr "Verse"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6714 msgid "TitleGraphic"
6715 msgstr "TitleGraphic"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6718 msgid "Theorems"
6719 msgstr "Teorema"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6723 msgid "Corollary."
6724 msgstr "Korolari."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6728 msgid "Definition."
6729 msgstr "Definisi."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6732 msgid "Definitions"
6733 msgstr "Definisi"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6736 msgid "Definitions."
6737 msgstr "Definisi."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6740 msgid "Example."
6741 msgstr "Contoh."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6744 msgid "Examples"
6745 msgstr "Contoh-contoh"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6748 msgid "Examples."
6749 msgstr "Contoh-contoh."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6761 msgid "Fact"
6762 msgstr "Fakta"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6765 msgid "Fact."
6766 msgstr "Fakta."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6770 msgid "Theorem."
6771 msgstr "Teorema."
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6774 msgid "Separator"
6775 msgstr "Pemisah"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6778 msgid "___"
6779 msgstr "___"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6782 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6783 msgid "LyX-Code"
6784 msgstr "Kode-LyX"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6787 msgid "NoteItem"
6788 msgstr "NoteItem"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6791 msgid "Note:"
6792 msgstr "Nota:"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6795 msgid "Alert"
6796 msgstr "Perhatian"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6799 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6800 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6801 msgid "Structure"
6802 msgstr "Struktur"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6805 msgid "ArticleMode"
6806 msgstr "ModeArtikel"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6809 msgid "Article"
6810 msgstr "Article"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6813 msgid "PresentationMode"
6814 msgstr "ModePresentasi"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6817 msgid "Presentation"
6818 msgstr "Presentasi"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6821 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6822 #: src/insets/Inset.cpp:97
6823 msgid "Table"
6824 msgstr "Tabel"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6829 msgid "List of Tables"
6830 msgstr "Daftar Tabel"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6833 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6834 msgid "Figure"
6835 msgstr "Gambar"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6840 msgid "List of Figures"
6841 msgstr "Daftar Gambar"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6844 msgid "Dialogue"
6845 msgstr "Dialog"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6848 msgid "Narrative"
6849 msgstr "Narrative"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6852 msgid "ACT"
6853 msgstr "ACT"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6856 msgid "ACT \\arabic{act}"
6857 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6860 msgid "SCENE"
6861 msgstr "SCENE"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6864 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6865 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6868 msgid "SCENE*"
6869 msgstr "SCENE*"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6872 msgid "AT RISE:"
6873 msgstr "KETIKA NAIK:"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6876 msgid "Speaker"
6877 msgstr "Speaker"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6880 msgid "Parenthetical"
6881 msgstr "Parenthetical"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6884 msgid "("
6885 msgstr "("
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6888 msgid ")"
6889 msgstr ")"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6892 msgid "CURTAIN"
6893 msgstr "TABIR"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6898 msgid "Right Address"
6899 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:35
6902 msgid "Mainline"
6903 msgstr "GarisUtama"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:42
6906 msgid "Mainline:"
6907 msgstr "GarisUtama:"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:61
6910 msgid "Variation"
6911 msgstr "Variasi"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:65
6914 msgid "Variation:"
6915 msgstr "Variasi:"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:71
6918 msgid "SubVariation"
6919 msgstr "SubVariasi"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:74
6922 msgid "Subvariation:"
6923 msgstr "Subvariasi:"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:80
6926 msgid "SubVariation2"
6927 msgstr "SubVariasi2"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:83
6930 msgid "Subvariation(2):"
6931 msgstr "Subvariasi(2):"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:89
6934 msgid "SubVariation3"
6935 msgstr "SubVariasi3"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:92
6938 msgid "Subvariation(3):"
6939 msgstr "Subvariasi(3):"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:98
6942 msgid "SubVariation4"
6943 msgstr "SubVariasi4"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:101
6946 msgid "Subvariation(4):"
6947 msgstr "Subvariasi(4):"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:107
6950 msgid "SubVariation5"
6951 msgstr "SubVariasi5"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:110
6954 msgid "Subvariation(5):"
6955 msgstr "Subvariasi(5):"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:117
6958 msgid "HideMoves"
6959 msgstr "HideMoves"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:122
6962 msgid "HideMoves:"
6963 msgstr "HideMoves:"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:127
6966 msgid "ChessBoard"
6967 msgstr "ChessBoard"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:131
6970 msgid "[chessboard]"
6971 msgstr "[chessboard]"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:140
6974 msgid "BoardCentered"
6975 msgstr "BoardCentered"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:145
6978 msgid "[centered board]"
6979 msgstr "[centered board]"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:155
6982 msgid "HighLight"
6983 msgstr "HighLight"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:160
6986 msgid "Highlights:"
6987 msgstr "Highlights:"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:175
6990 msgid "Arrow"
6991 msgstr "Panah"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:180
6994 msgid "Arrow:"
6995 msgstr "Panah:"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:186
6998 msgid "KnightMove"
6999 msgstr "KnightMove"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:191
7002 msgid "KnightMove:"
7003 msgstr "KnightMove:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7006 msgid "DinBrief"
7007 msgstr "DinBrief"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7010 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7012 msgid "Send To Address"
7013 msgstr "Kirim Ke Alamat"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7018 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7021 msgid "Address:"
7022 msgstr "Alamat:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7027 msgid "My Address"
7028 msgstr "Alamat Saya"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7031 msgid "Sender Address:"
7032 msgstr "Alamat Pengirim:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7035 msgid "Return address"
7036 msgstr "Alamat Balasan"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7040 msgid "Backaddress:"
7041 msgstr "Alamat belakang:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7044 msgid "Postal comment"
7045 msgstr "Kometar Pengiriman"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7048 msgid "Postal Remark:"
7049 msgstr "Catatan Pos:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7052 msgid "Handling"
7053 msgstr "Penanganan"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7056 msgid "Handling:"
7057 msgstr "Penanganan:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7062 msgid "YourRef"
7063 msgstr "PerihalAnda"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7067 msgid "Your ref.:"
7068 msgstr "Perihal:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7073 msgid "MyRef"
7074 msgstr "PerihalKami"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7078 msgid "Our ref.:"
7079 msgstr "Perihal ttg.:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7082 msgid "Writer"
7083 msgstr "Penulis"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7086 msgid "Writer:"
7087 msgstr "Penulis:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7090 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7093 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7094 msgid "Signature"
7095 msgstr "Tandatangan"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7101 msgid "Signature:"
7102 msgstr "Tandatangan:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7105 msgid "Bottomtext"
7106 msgstr "TeksBawah"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7109 msgid "Bottom text:"
7110 msgstr "Teks Bawah:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7113 msgid "Area code"
7114 msgstr "Kode Area"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7117 msgid "Area Code:"
7118 msgstr "Kode Area:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7123 msgid "Telephone"
7124 msgstr "Telepon"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7128 msgid "Telephone:"
7129 msgstr "Telepon:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7134 msgid "Location"
7135 msgstr "Lokasi"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7139 msgid "Location:"
7140 msgstr "Lokasi:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7147 msgid "Date:"
7148 msgstr "Tanggal:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7153 msgid "Subject"
7154 msgstr "Subyek"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7158 msgid "Subject:"
7159 msgstr "Subyek:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7166 msgid "Opening"
7167 msgstr "Pembuka"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7172 msgid "Opening:"
7173 msgstr "Pembuka:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7180 msgid "Closing"
7181 msgstr "Penutup"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7186 msgid "Closing:"
7187 msgstr "Penutup:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7191 msgid "encl"
7192 msgstr "lamp"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7197 msgid "encl:"
7198 msgstr "lamp:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7203 msgid "cc"
7204 msgstr "cc"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7210 msgid "cc:"
7211 msgstr "cc:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7215 msgid "PS"
7216 msgstr "PS"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7219 msgid "Post Scriptum:"
7220 msgstr "Post Scriptum:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7223 msgid "SenderAddress"
7224 msgstr "AlamatPengirim"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7228 msgid "Backaddress"
7229 msgstr "Alamat belakang"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7232 msgid "RetourAdresse"
7233 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7236 msgid "Adresse"
7237 msgstr "Pemilik Alamat"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7240 msgid "Postvermerk"
7241 msgstr "Postvermerk"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7244 msgid "Zusatz"
7245 msgstr "Zusatz"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7248 msgid "IhrZeichen"
7249 msgstr "IhrZeichen"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7253 msgid "YourMail"
7254 msgstr "SuratAnda"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7257 msgid "IhrSchreiben"
7258 msgstr "IhrSchreiben"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7261 msgid "MeinZeichen"
7262 msgstr "MeinZeichen"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7265 msgid "Unterschrift"
7266 msgstr "Unterschrift"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7269 msgid "Telefon"
7270 msgstr "Telepon"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7275 msgid "Place"
7276 msgstr "Tempat"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7279 msgid "Stadt"
7280 msgstr "Stadt"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7283 msgid "Town"
7284 msgstr "Kota"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7287 msgid "Ort"
7288 msgstr "Ort"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7291 msgid "Datum"
7292 msgstr "Datum"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7296 msgid "Reference"
7297 msgstr "Referensi"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7300 msgid "Betreff"
7301 msgstr "Betreff"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7304 msgid "Anrede"
7305 msgstr "Anrede"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7310 msgid "Letter"
7311 msgstr "Letter"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7314 msgid "Brieftext"
7315 msgstr "TeksSingkat"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7318 msgid "Gruss"
7319 msgstr "Gruss"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7322 msgid "ps"
7323 msgstr "ps"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7327 msgid "Encl."
7328 msgstr "Lamp."
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7331 msgid "Anlagen"
7332 msgstr "Anlagen"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7336 msgid "CC"
7337 msgstr "CC"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7340 msgid "Verteiler"
7341 msgstr "Verteiler"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7344 msgid "RunTitle"
7345 msgstr "JudulBerjalan"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7348 msgid "Running Title:"
7349 msgstr "Judul Berjalan:"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7352 msgid "RunAuthor"
7353 msgstr "PenulisBerjalan"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7356 msgid "Running Author:"
7357 msgstr "Penulis Berjalan:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7360 msgid "E-mail:"
7361 msgstr "E-mail:"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7364 msgid "Web Address"
7365 msgstr "Alamat Web"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7368 msgid "Web address:"
7369 msgstr "Alamat Web:"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7372 msgid "Authors Block"
7373 msgstr "Blok Penulis"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7376 msgid "Authors Block:"
7377 msgstr "Blok Penulis:"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7380 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7382 msgid "Keyword"
7383 msgstr "Katakunci"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7387 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7388 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7391 msgid "Keywords:"
7392 msgstr "Katakunci:"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7395 msgid "Thanks Text"
7396 msgstr "Teks Terimakasih"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7399 msgid "Thanks \\theThanks:"
7400 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7403 msgid "Emphasize"
7404 msgstr "Penekanan"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7407 msgid "Thanks Reference"
7408 msgstr "Referensi Terimakasih"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7411 msgid "Thanks Ref"
7412 msgstr "Ref Terimakasih"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7415 msgid "Internet Addess Ref"
7416 msgstr "Ref Alamat Internet"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7419 msgid "Corresponding Author"
7420 msgstr "Kontak Penulis"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7423 msgid "First Name"
7424 msgstr "Nama Depan"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7429 msgid "Surname"
7430 msgstr "Nama keluarga"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7433 msgid "bysame"
7434 msgstr "SesuaiSama"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7437 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7438 msgid "00.00.0000"
7439 msgstr "00.00.0000"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:272
7442 msgid "LaTeX Title"
7443 msgstr "LaTeX Title"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:306
7446 msgid "Author:"
7447 msgstr "Penulis:"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:315
7450 msgid "Affil"
7451 msgstr "Afil"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:350
7454 msgid "Journal:"
7455 msgstr "Jurnal:"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:359
7458 msgid "msnumber"
7459 msgstr "msnomor"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:373
7462 msgid "MS_number:"
7463 msgstr "MS_nomor:"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:383
7466 msgid "FirstAuthor"
7467 msgstr "PenulisUtama"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:396
7470 msgid "1st_author_surname:"
7471 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7475 msgid "Received"
7476 msgstr "Diterima"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7480 msgid "Received:"
7481 msgstr "Diterima:"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7485 msgid "Accepted"
7486 msgstr "Disetujui"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7490 msgid "Accepted:"
7491 msgstr "Disetujui:"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:449
7494 msgid "Offsets"
7495 msgstr "Ofset"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:462
7498 msgid "reprint_reqs_to:"
7499 msgstr "permintaan cetak ke:"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7502 msgid "Author Address"
7503 msgstr "Alamat Penulis"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7506 msgid "Author Email"
7507 msgstr "Email Penulis"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7511 msgid "Email:"
7512 msgstr "Email:"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7515 msgid "Author URL"
7516 msgstr "URL Penulis"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7520 msgid "URL:"
7521 msgstr "URL:"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7525 msgid "Thanks"
7526 msgstr "Terimakasih"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7529 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7533 msgid "PROOF."
7534 msgstr "PRUF."
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7537 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7541 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7545 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7549 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7553 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7557 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7561 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7565 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7569 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7573 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7577 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7581 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7585 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7586 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7589 msgid "Case \\arabic{case}"
7590 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7593 msgid "Titlenotemark"
7594 msgstr "TandaJudulNota"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7597 msgid "Titlenote mark"
7598 msgstr "Tanda JudulNota"
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7601 msgid "Title footnote"
7602 msgstr "Judul Catatankaki"
7603
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7605 msgid "Title footnote:"
7606 msgstr "Judul Catatankaki:"
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7609 msgid "Authormark"
7610 msgstr "TandaPenulis"
7611
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7613 msgid "Author mark"
7614 msgstr "Tanda Penulis"
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7617 msgid "Author footnote"
7618 msgstr "Penulis Catatankaki"
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7621 msgid "Author footnote:"
7622 msgstr "Penulis catatankaki:"
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7625 msgid "CorAuthormark"
7626 msgstr "TandaPenulisKontak"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7629 msgid "CorAuthor mark"
7630 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7633 msgid "Corresponding author"
7634 msgstr "Penulis Kontak"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7637 msgid "Corresponding author text:"
7638 msgstr "Corresponding author text:"
7639
7640 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7642 msgid "Key words:"
7643 msgstr "Kata kunci:"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7646 msgid "Item"
7647 msgstr "Item"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7650 msgid "Item:"
7651 msgstr "Item:"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7654 msgid "BulletedItem"
7655 msgstr "BulletedItem"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7658 msgid "Bulleted Item:"
7659 msgstr "Bulleted Item:"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7662 msgid "Begin"
7663 msgstr "Mulai"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7666 msgid "Begin of CV"
7667 msgstr "Mulai tulis CV"
7668
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7670 msgid "PersonalInfo"
7671 msgstr "InfoPribadi"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7674 msgid "Personal Info"
7675 msgstr "Info Pribadi"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7678 msgid "MotherTongue"
7679 msgstr "BahasaIbu"
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7682 msgid "Mother Tongue:"
7683 msgstr "Bahasa Ibu:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:42
7686 msgid "Foilhead"
7687 msgstr "Foilhead"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:61
7690 msgid "ShortFoilhead"
7691 msgstr "ShortFoilhead"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:67
7694 msgid "Rotatefoilhead"
7695 msgstr "Rotatefoilhead"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:73
7698 msgid "ShortRotatefoilhead"
7699 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:82
7702 msgid "TickList"
7703 msgstr "TickList"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:97
7706 msgid "_/"
7707 msgstr "_/"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:101
7710 msgid "CrossList"
7711 msgstr "CrossList"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:116
7714 msgid "><"
7715 msgstr "><"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:160
7718 msgid "My Logo"
7719 msgstr "My Logo"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:168
7722 msgid "My Logo:"
7723 msgstr "My Logo:"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:177
7726 msgid "Restriction"
7727 msgstr "Restriction"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:181
7730 msgid "Restriction:"
7731 msgstr "Restriction:"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7735 msgid "Left Header"
7736 msgstr "Kepala Kiri"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7740 msgid "Left Header:"
7741 msgstr "Kepala Kiri:"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7745 msgid "Right Header"
7746 msgstr "Kepala Kanan"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7750 msgid "Right Header:"
7751 msgstr "Kepala Kanan:"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7754 msgid "Right Footer"
7755 msgstr "Kaki Kanan"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7758 msgid "Right Footer:"
7759 msgstr "Kaki Kanan:"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7763 msgid "Theorem #."
7764 msgstr "Theorema #."
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7768 msgid "Lemma #."
7769 msgstr "Lemma #."
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7773 msgid "Corollary #."
7774 msgstr "Korolari #."
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7778 msgid "Proposition #."
7779 msgstr "Proposisi #."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7783 msgid "Definition #."
7784 msgstr "Definisi #."
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7788 msgid "Theorem*"
7789 msgstr "Teorema*"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7793 msgid "Lemma*"
7794 msgstr "Lemma*"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7797 msgid "Lemma."
7798 msgstr "Lemma."
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7802 msgid "Corollary*"
7803 msgstr "Korolari*"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7807 msgid "Proposition*"
7808 msgstr "Proposisi*"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7811 msgid "Proposition."
7812 msgstr "Proposisi."
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7816 msgid "Definition*"
7817 msgstr "Definisi*"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7820 msgid "Letter:"
7821 msgstr "Surat:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7827 msgid "Name"
7828 msgstr "Nama"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7832 msgid "Name:"
7833 msgstr "Nama:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7837 msgid "Street"
7838 msgstr "Jalan"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7841 msgid "Street:"
7842 msgstr "jalan:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7845 msgid "Addition"
7846 msgstr "Tambahan"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7849 msgid "Addition:"
7850 msgstr "Tambahan:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7853 msgid "Town:"
7854 msgstr "Kota:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7858 msgid "State"
7859 msgstr "Propinsi"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7862 msgid "State:"
7863 msgstr "Propinsi:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7866 msgid "ReturnAddress"
7867 msgstr "AlamatBalasan"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7870 msgid "ReturnAddress:"
7871 msgstr "AlamatBalasan:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7874 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7875 msgid "MyRef:"
7876 msgstr "RefKami:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7879 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7880 msgid "YourRef:"
7881 msgstr "RefAnda:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7884 msgid "YourMail:"
7885 msgstr "SuratAnda:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7888 msgid "Phone:"
7889 msgstr "Telepon:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7892 msgid "Telefax"
7893 msgstr "Telefax"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7896 msgid "Telefax:"
7897 msgstr "Telefax:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7900 msgid "Telex"
7901 msgstr "Telex"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7904 msgid "Telex:"
7905 msgstr "Telex:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7908 msgid "EMail"
7909 msgstr "EMail"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7912 msgid "EMail:"
7913 msgstr "EMail:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7916 msgid "HTTP"
7917 msgstr "HTTP"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7920 msgid "HTTP:"
7921 msgstr "HTTP:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7924 msgid "Bank"
7925 msgstr "Bank"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7928 msgid "Bank:"
7929 msgstr "Bank:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7932 msgid "BankCode"
7933 msgstr "KodeBank"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7936 msgid "BankCode:"
7937 msgstr "KodeBank:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7940 msgid "BankAccount"
7941 msgstr "NomorAccount"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7944 msgid "BankAccount:"
7945 msgstr "NomorAccount:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7948 msgid "PostalComment"
7949 msgstr "KomentarPos"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7952 msgid "PostalComment:"
7953 msgstr "KomentarPos:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7956 msgid "Reference:"
7957 msgstr "Referensi:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7960 msgid "Encl.:"
7961 msgstr "Lamp.:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7964 msgid "NameRowA"
7965 msgstr "NamaBarisA"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7968 msgid "NameRowA:"
7969 msgstr "NamaBarisA:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7972 msgid "NameRowB"
7973 msgstr "NamaBarisB"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7976 msgid "NameRowB:"
7977 msgstr "NamaBarisB:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7980 msgid "NameRowC"
7981 msgstr "NamaBarisC"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7984 msgid "NameRowC:"
7985 msgstr "NamaBarisC:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7988 msgid "NameRowD"
7989 msgstr "NamaBarisD"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7992 msgid "NameRowD:"
7993 msgstr "NamaBarisD:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7996 msgid "NameRowE"
7997 msgstr "NamaBarisE"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8000 msgid "NameRowE:"
8001 msgstr "NamaBarisE:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8004 msgid "NameRowF"
8005 msgstr "NamaBarisF"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8008 msgid "NameRowF:"
8009 msgstr "NamaBarisF:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8012 msgid "NameRowG"
8013 msgstr "NamaBarisG"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8016 msgid "NameRowG:"
8017 msgstr "NamaBarisG:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8020 msgid "AddressRowA"
8021 msgstr "AlamatBarisA"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8024 msgid "AddressRowA:"
8025 msgstr "AlamatBarisA:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8028 msgid "AddressRowB"
8029 msgstr "AlamatBarisB"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8032 msgid "AddressRowB:"
8033 msgstr "AlamatBarisB:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8036 msgid "AddressRowC"
8037 msgstr "AlamatBarisC"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8040 msgid "AddressRowC:"
8041 msgstr "AlamatBarisC:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8044 msgid "AddressRowD"
8045 msgstr "AlamatBarisD"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8048 msgid "AddressRowD:"
8049 msgstr "AlamatBarisD:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8052 msgid "AddressRowE"
8053 msgstr "AlamatBarisE"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8056 msgid "AddressRowE:"
8057 msgstr "AlamatBarisE:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8060 msgid "AddressRowF"
8061 msgstr "AlamatBarisF"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8064 msgid "AddressRowF:"
8065 msgstr "AlamatBarisF:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8068 msgid "TelephoneRowA"
8069 msgstr "TeleponBarisA"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8072 msgid "TelephoneRowA:"
8073 msgstr "TeleponBarisA:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8076 msgid "TelephoneRowB"
8077 msgstr "TeleponBarisB"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8080 msgid "TelephoneRowB:"
8081 msgstr "TeleponBarisB:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8084 msgid "TelephoneRowC"
8085 msgstr "TeleponBarisC"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8088 msgid "TelephoneRowC:"
8089 msgstr "TeleponBarisC:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8092 msgid "TelephoneRowD"
8093 msgstr "TeleponBarisD"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8096 msgid "TelephoneRowD:"
8097 msgstr "TeleponBarisD:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8100 msgid "TelephoneRowE"
8101 msgstr "TeleponBarisE"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8104 msgid "TelephoneRowE:"
8105 msgstr "TeleponBarisE:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8108 msgid "TelephoneRowF"
8109 msgstr "TeleponBarisF"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8112 msgid "TelephoneRowF:"
8113 msgstr "TeleponBarisF:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8116 msgid "InternetRowA"
8117 msgstr "InternetBarisA"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8120 msgid "InternetRowA:"
8121 msgstr "InternetBarisA:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8124 msgid "InternetRowB"
8125 msgstr "InternetBarisB"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8128 msgid "InternetRowB:"
8129 msgstr "InternetBarisB:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8132 msgid "InternetRowC"
8133 msgstr "InternetBarisC"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8136 msgid "InternetRowC:"
8137 msgstr "InternetBarisC:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8140 msgid "InternetRowD"
8141 msgstr "InternetBarisD"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8144 msgid "InternetRowD:"
8145 msgstr "InternetBarisD:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8148 msgid "InternetRowE"
8149 msgstr "InternetBarisE"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8152 msgid "InternetRowE:"
8153 msgstr "InternetBarisE:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8156 msgid "InternetRowF"
8157 msgstr "InternetBarisF"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8160 msgid "InternetRowF:"
8161 msgstr "InternetBarisF:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8164 msgid "BankRowA"
8165 msgstr "BankBarisA"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8168 msgid "BankRowA:"
8169 msgstr "BankBarisA:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8172 msgid "BankRowB"
8173 msgstr "BankBarisB"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8176 msgid "BankRowB:"
8177 msgstr "BankBarisB:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8180 msgid "BankRowC"
8181 msgstr "BankBarisC"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8184 msgid "BankRowC:"
8185 msgstr "BankBarisC:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8188 msgid "BankRowD"
8189 msgstr "BankBarisD"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8192 msgid "BankRowD:"
8193 msgstr "BankBarisD:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8196 msgid "BankRowE"
8197 msgstr "BankBarisE"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8200 msgid "BankRowE:"
8201 msgstr "BankBarisE:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8204 msgid "BankRowF"
8205 msgstr "BankBarisF"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8208 msgid "BankRowF:"
8209 msgstr "BankBarisF:"
8210
8211 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8212 msgid "Claim #."
8213 msgstr "Klaim #."
8214
8215 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8216 msgid "Remarks"
8217 msgstr "Catatan"
8218
8219 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8220 msgid "Remarks #."
8221 msgstr "Catatan #."
8222
8223 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8224 msgid "Proof:"
8225 msgstr "Proof:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8228 msgid "More"
8229 msgstr "More"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8232 msgid "(MORE)"
8233 msgstr "(MORE)"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8236 msgid "FADE IN:"
8237 msgstr "FADE IN:"
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8240 msgid "INT."
8241 msgstr "INT."
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8244 msgid "EXT."
8245 msgstr "EXT."
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8248 msgid "Continuing"
8249 msgstr "Continuing"
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8252 msgid "(continuing)"
8253 msgstr "(continuing)"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8256 msgid "Transition"
8257 msgstr "Transition"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8260 msgid "TITLE OVER:"
8261 msgstr "TITLE OVER:"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8264 msgid "INTERCUT"
8265 msgstr "INTERCUT"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8268 msgid "INTERCUT WITH:"
8269 msgstr "INTERCUT WITH:"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8272 msgid "FADE OUT"
8273 msgstr "FADE OUT"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8276 msgid "Scene"
8277 msgstr "Scene"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8280 msgid "Classification Codes"
8281 msgstr "Kode Klasifikasi"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8285 msgid "Definition \\thedefinition."
8286 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8289 msgid "Step"
8290 msgstr "Step"
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8293 msgid "Step \\thestep."
8294 msgstr "Step \\thestep."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8298 msgid "Example \\theexample."
8299 msgstr "Contoh \\theexample."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8303 msgid "Notation \\thenotation."
8304 msgstr "Notasi \\thenotation."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8309 msgid "Theorem \\thetheorem."
8310 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8314 msgid "Corollary \\thecorollary."
8315 msgstr "Korolari \\thecorollary."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8319 msgid "Lemma \\thelemma."
8320 msgstr "Lemma \\thelemma."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8324 msgid "Proposition \\theproposition."
8325 msgstr "Proposition \\theproposition."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8328 msgid "Prop"
8329 msgstr "Prop"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8332 msgid "Prop \\theprop."
8333 msgstr "Prop \\theprop."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8342 msgid "Question"
8343 msgstr "Pertanyaan"
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8346 msgid "Question \\thequestion."
8347 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8351 msgid "Claim \\theclaim."
8352 msgstr "Klaim \\theclaim."
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8356 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8357 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8360 msgid "Appendices Section"
8361 msgstr "Appendices Section"
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8364 msgid "--- Appendices ---"
8365 msgstr "--- Lampiran ---"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8368 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8369 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8372 msgid "Review"
8373 msgstr "Tinjau"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8376 msgid "Topical"
8377 msgstr "Tema"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8380 msgid "Comment"
8381 msgstr "Komentar"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8384 msgid "Paper"
8385 msgstr "Kertas"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8388 msgid "Prelim"
8389 msgstr "Pemeriksaan awal"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8392 msgid "Rapid"
8393 msgstr "Cepat"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8397 msgid "PACS"
8398 msgstr "PACS"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8401 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8402 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8405 msgid "MSC"
8406 msgstr "MSC"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8409 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8410 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8413 msgid "submitto"
8414 msgstr "submitto"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8417 msgid "submit to paper:"
8418 msgstr "submit to paper:"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8421 msgid "Bibliography (plain)"
8422 msgstr "Bibliography (plain)"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8425 msgid "Bibliography heading"
8426 msgstr "Bibliography heading"
8427
8428 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8429 msgid "ABSTRACT:"
8430 msgstr "ABSTRAK:"
8431
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8433 msgid "KEY WORDS:"
8434 msgstr "KATA KUNCI:"
8435
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8437 msgid "Commission"
8438 msgstr "Komisi"
8439
8440 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8441 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8442 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8443
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8445 msgid "AddressForOffprints"
8446 msgstr "AddressForOffprints"
8447
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8449 msgid "Address for Offprints:"
8450 msgstr "Address for Offprints:"
8451
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8453 msgid "RunningTitle"
8454 msgstr "RunningTitle"
8455
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8458 msgid "Running title:"
8459 msgstr "Running title:"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8462 msgid "RunningAuthor"
8463 msgstr "RunningAuthor"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8466 msgid "Running author:"
8467 msgstr "Running author:"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8470 msgid "NoTelephone"
8471 msgstr "No Telepon"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8475 msgid "NoFax"
8476 msgstr "NoFaks"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8480 msgid "NoPlace"
8481 msgstr "NoTempat"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8485 msgid "NoDate"
8486 msgstr "NoTanggal"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8489 msgid "Post Scriptum"
8490 msgstr "Post Scriptum"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8493 msgid "EndOfMessage"
8494 msgstr "AkhirDariPesan"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8497 msgid "EndOfFile"
8498 msgstr "AkhirDariBerkas"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8506 msgid "Headings"
8507 msgstr "Kepala Judul"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8510 msgid "City:"
8511 msgstr "Kota:"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8514 msgid "Office:"
8515 msgstr "Kantor:"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8518 msgid "Tel:"
8519 msgstr "Tlp:"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8522 msgid "NoTel"
8523 msgstr "NoTlp"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8526 msgid "Fax:"
8527 msgstr "Faks:"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8531 msgid "Closings"
8532 msgstr "Penutup"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8535 msgid "EndOfMessage."
8536 msgstr "AkhirDariPesan."
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8539 msgid "EndOfFile."
8540 msgstr "AkhirDariBerkas."
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8543 msgid "P.S.:"
8544 msgstr "Catatan:"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8548 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8552 msgid "Chapter"
8553 msgstr "Bab"
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8556 msgid "Running LaTeX Title"
8557 msgstr "Running LaTeX Title"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8560 msgid "TOC Title"
8561 msgstr "Judul Daftar Isi"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8564 msgid "TOC title:"
8565 msgstr "Judul daftar isi:"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8568 msgid "Author Running"
8569 msgstr "Author Running"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8572 msgid "Author Running:"
8573 msgstr "Author Running:"
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8576 msgid "TOC Author"
8577 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8580 msgid "TOC Author:"
8581 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8586 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8587 msgid "Case #."
8588 msgstr "Kasus #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8592 msgid "Claim."
8593 msgstr "Klaim."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8596 msgid "Conjecture #."
8597 msgstr "Dugaan #."
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8600 msgid "Example #."
8601 msgstr "Contoh #."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8604 msgid "Exercise #."
8605 msgstr "Latihan #."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8608 msgid "Note #."
8609 msgstr "Nota #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8613 msgid "Problem #."
8614 msgstr "Problem #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8617 msgid "Property"
8618 msgstr "Properti"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8621 msgid "Property #."
8622 msgstr "Properti #."
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8625 msgid "Question #."
8626 msgstr "Soalan #."
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8629 msgid "Remark #."
8630 msgstr "Catatan #."
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8633 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8634 msgid "Solution #."
8635 msgstr "Penyelesain #."
8636
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8640 msgid "Chapter*"
8641 msgstr "Bab*"
8642
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8644 msgid "Chapterprecis"
8645 msgstr "Chapterprecis"
8646
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8648 msgid "Epigraph"
8649 msgstr "Epigraf"
8650
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8652 msgid "Maintext"
8653 msgstr "TeksUtama"
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8656 msgid "Poemtitle"
8657 msgstr "JudulSyair"
8658
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8660 msgid "Poemtitle*"
8661 msgstr "JudulSyair*"
8662
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8664 msgid "Legend"
8665 msgstr "Keterangan"
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8668 msgid "Entry"
8669 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8670
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8672 msgid "Entry:"
8673 msgstr "Masuk:"
8674
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8676 msgid "ListItem"
8677 msgstr "Daftar-item"
8678
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8680 msgid "List Item:"
8681 msgstr "Daftar item:"
8682
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8684 msgid "DoubleItem"
8685 msgstr "ItemGanda"
8686
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8688 msgid "Double Item:"
8689 msgstr "Item Ganda:"
8690
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8692 msgid "Space"
8693 msgstr "Spasi"
8694
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8696 msgid "Space:"
8697 msgstr "Spasi:"
8698
8699 #: lib/layouts/paper.layout:147
8700 msgid "SubTitle"
8701 msgstr "AnakJudul"
8702
8703 #: lib/layouts/paper.layout:159
8704 msgid "Institution"
8705 msgstr "Institusi"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8708 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8709 msgid "Slide"
8710 msgstr "Slide"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8713 msgid "    "
8714 msgstr "    "
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8717 msgid "EndSlide"
8718 msgstr "AkhirSlide"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8721 msgid "~=~"
8722 msgstr "~=~"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8725 msgid "WideSlide"
8726 msgstr "SlideLebar"
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8729 msgid "EmptySlide"
8730 msgstr "SlideKosong"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8733 msgid "Empty slide:"
8734 msgstr "Slide kosong:"
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8737 msgid "\\arabic{section}"
8738 msgstr "\\arabic{section}"
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8741 msgid "ItemizeType1"
8742 msgstr "TipePerincian1"
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8745 msgid "EnumerateType1"
8746 msgstr "TipeBernomor1"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8749 msgid "List of Algorithms"
8750 msgstr "Daftar Algoritma"
8751
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8753 msgid "\\thechapter"
8754 msgstr "\\thechapter"
8755
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8757 msgid "Recipe"
8758 msgstr "Resep"
8759
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8761 msgid "Recipe:"
8762 msgstr "Resep:"
8763
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8765 msgid "Ingredients"
8766 msgstr "Ramuan"
8767
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8769 msgid "Ingredients:"
8770 msgstr "Ramuan:"
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8773 msgid "Preprint"
8774 msgstr "Pracetak"
8775
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8777 msgid "AltAffiliation"
8778 msgstr "AfiliasiLain"
8779
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8781 msgid "Thanks:"
8782 msgstr "Terima Kasih:"
8783
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8785 msgid "Electronic Address:"
8786 msgstr "Alamat Elektronik:"
8787
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8789 msgid "acknowledgments"
8790 msgstr "ucapan terima kasih"
8791
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8793 msgid "PACS number:"
8794 msgstr "Nomor PACS:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8798 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8799 msgid "Labeling"
8800 msgstr "Pelabelan"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8803 msgid "L"
8804 msgstr "L"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8807 msgid "O"
8808 msgstr "O"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8811 msgid "Encl"
8812 msgstr "Lamp"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8815 msgid "Place:"
8816 msgstr "Tempat:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8819 msgid "Specialmail"
8820 msgstr "Alamat khusus"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8823 msgid "Specialmail:"
8824 msgstr "Alamat khusus:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8827 msgid "Title:"
8828 msgstr "Judul:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8831 msgid "Yourref"
8832 msgstr "PerihalAnda"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8835 msgid "Yourmail"
8836 msgstr "Surat saudara"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8839 msgid "Your letter of:"
8840 msgstr "Surat saudara tentang:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8843 msgid "Myref"
8844 msgstr "Perihal kami"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8847 msgid "Customer"
8848 msgstr "Pelanggan"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8851 msgid "Customer no.:"
8852 msgstr "Pelanggan no.:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8855 msgid "Invoice"
8856 msgstr "Invoice"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8859 msgid "Invoice no.:"
8860 msgstr "Invoice no.:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8863 msgid "NextAddress"
8864 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8867 msgid "Next Address:"
8868 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8871 msgid "Sender Name:"
8872 msgstr "Nama Pengirim:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8875 msgid "Sender Phone:"
8876 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8879 msgid "Sender Fax:"
8880 msgstr "No Faks Pengirim:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8883 msgid "Sender E-Mail:"
8884 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8887 msgid "Sender URL:"
8888 msgstr "URL Pengirim:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8891 msgid "Logo"
8892 msgstr "Logo"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8895 msgid "Logo:"
8896 msgstr "Logo:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8899 msgid "EndLetter"
8900 msgstr "AkhirSurat"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8903 msgid "End of letter"
8904 msgstr "Akhir dari Surat"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8907 msgid "LandscapeSlide"
8908 msgstr "SlideLansekap"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8911 msgid "Landscape Slide:"
8912 msgstr "Slide Lansekap:"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8915 msgid "PortraitSlide"
8916 msgstr "Slide Potret"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8919 msgid "Portrait Slide:"
8920 msgstr "Slide Potret:"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8923 msgid "Slide*"
8924 msgstr "Slide*"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8927 msgid "EndOfSlide"
8928 msgstr "AkhirDariSlide"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8931 msgid "SlideHeading"
8932 msgstr "SlideHeading"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8935 msgid "SlideSubHeading"
8936 msgstr "SlideSubHeading"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8939 msgid "ListOfSlides"
8940 msgstr "DaftarDariSlide"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8943 msgid "[List Of Slides]"
8944 msgstr "[Daftar Slide]"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8947 msgid "SlideContents"
8948 msgstr "DaftarIsiSlide"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8951 msgid "[Slide Contents]"
8952 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8955 msgid "ProgressContents"
8956 msgstr "ProgressContents"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8959 msgid "[Progress Contents]"
8960 msgstr "[Progress Contents]"
8961
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8964 msgid "Conjecture*"
8965 msgstr "Dugaan*"
8966
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8970 msgid "Algorithm*"
8971 msgstr "Algorithm*"
8972
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8974 msgid "AMS"
8975 msgstr "AMS"
8976
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8978 msgid "Subjectclass"
8979 msgstr "KelasSubyek"
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8982 msgid "AMS subject classifications:"
8983 msgstr "AMS subject classifications:"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8986 msgid "Conference"
8987 msgstr "Konferensi"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8990 msgid "Conference:"
8991 msgstr "Konferensi:"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8994 msgid "CopyrightYear"
8995 msgstr "TahunHakCipta"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8998 msgid "Copyright year:"
8999 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9002 msgid "Copyrightdata"
9003 msgstr "DataHakcipta"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9006 msgid "Copyright data:"
9007 msgstr "Data Hak Cipta:"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9010 msgid "Terms"
9011 msgstr "Persyaratan"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9014 msgid "Terms:"
9015 msgstr "Persyaratan:"
9016
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9018 msgid "Topic"
9019 msgstr "Topik"
9020
9021 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9022 msgid "MMMMM"
9023 msgstr "MMMMM"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:105
9026 msgid "New Slide:"
9027 msgstr "Slide Baru:"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:127
9030 msgid "Overlay"
9031 msgstr "Overlay"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:142
9034 msgid "New Overlay:"
9035 msgstr "Overlay Baru:"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:182
9038 msgid "New Note:"
9039 msgstr "Nota Baru:"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:207
9042 msgid "InvisibleText"
9043 msgstr "TeksGaib"
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:214
9046 msgid "<Invisible Text Follows>"
9047 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:231
9050 msgid "VisibleText"
9051 msgstr "VisibleText"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:238
9054 msgid "<Visible Text Follows>"
9055 msgstr "<Visible Text Follows>"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:55
9058 msgid "Authorinfo"
9059 msgstr "InfoPenulis"
9060
9061 #: lib/layouts/spie.layout:67
9062 msgid "Authorinfo:"
9063 msgstr "InfoPenulis:"
9064
9065 #: lib/layouts/spie.layout:80
9066 msgid "ABSTRACT"
9067 msgstr "ABSTRAK"
9068
9069 #: lib/layouts/spie.layout:95
9070 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9071 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
9072
9073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9074 msgid "Subclass"
9075 msgstr "Subclass"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9078 msgid "Petit"
9079 msgstr "Petit"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9082 msgid "Front Matter"
9083 msgstr "Bagian Depan"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9086 msgid "--- Front Matter ---"
9087 msgstr "--- Bagian Depan ---"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9090 msgid "Main Matter"
9091 msgstr "Bagian Utama"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9094 msgid "--- Main Matter ---"
9095 msgstr "--- Bagian Utama ---"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9098 msgid "Back Matter"
9099 msgstr "Bagian Akhir"
9100
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9102 msgid "--- Back Matter ---"
9103 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9106 msgid "Preface"
9107 msgstr "Prakata"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9110 msgid "Preface:"
9111 msgstr "Prakata:"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9114 msgid "Proof(QED)"
9115 msgstr "Proof(QED)"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9118 msgid "Proof(smartQED)"
9119 msgstr "Proof(smartQED)"
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9122 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9123 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9126 msgid "Title*"
9127 msgstr "Judul*"
9128
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9130 msgid "Institute and e-mail: "
9131 msgstr "Institut dan emel:"
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9134 msgid "MiniTOC"
9135 msgstr "Daftar Isi mini"
9136
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9138 msgid "TOC depth (provide a number):"
9139 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9142 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9143 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9150 msgid "For editors"
9151 msgstr "Untuk Penyunting"
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9154 msgid "List of Contributors"
9155 msgstr "Daftar Penyumbang"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9158 msgid "Inst"
9159 msgstr "Inst"
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9162 msgid "Institute #"
9163 msgstr "Institut #"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9166 msgid "Sidenote"
9167 msgstr "Nota samping"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9170 msgid "sidenote"
9171 msgstr "Nota samping"
9172
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9174 msgid "marginnote"
9175 msgstr "Nota tepi"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9178 msgid "NewThought"
9179 msgstr "PemikiranBaru"
9180
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9182 msgid "new thought"
9183 msgstr "PemikiranBaru"
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9186 msgid "allcaps"
9187 msgstr "SemuaHurufBesar"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9190 msgid "smallcaps"
9191 msgstr "HurufBesarKecil"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9194 msgid "Full Width"
9195 msgstr "Lebar Penuh"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9198 msgid "MarginTable"
9199 msgstr "TabelTepi"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9202 msgid "MarginFigure"
9203 msgstr "GambarTepi"
9204
9205 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9206 msgid "email:"
9207 msgstr "email:"
9208
9209 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9210 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9211 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9215 msgid "Firstname"
9216 msgstr "Nama depan"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9219 msgid "Fname"
9220 msgstr "Fname"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9225 msgid "Literal"
9226 msgstr "Literal"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9230 msgid "Emph"
9231 msgstr "Condong"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9234 msgid "Abbrev"
9235 msgstr "Singkatan"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9239 msgid "Citation-number"
9240 msgstr "Nomor-acuan"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9243 msgid "Volume"
9244 msgstr "Volume"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9247 msgid "Day"
9248 msgstr "Hari"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9251 msgid "Month"
9252 msgstr "Bulan"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9255 msgid "Year"
9256 msgstr "Tahun"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9259 msgid "Issue-number"
9260 msgstr "Nomor_isu"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9263 msgid "Issue-day"
9264 msgstr "Hari-isu"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9267 msgid "Issue-months"
9268 msgstr "Bulan-Isu"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9271 msgid "Subsubparagraph"
9272 msgstr "Subsubparagraf"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9275 msgid "Header"
9276 msgstr "Header"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9279 msgid "-- Header --"
9280 msgstr "-- Header --"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9283 msgid "Special-section"
9284 msgstr "SubBab-khusus"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9287 msgid "Special-section:"
9288 msgstr "SubBab-khusus:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9291 msgid "AGU-journal"
9292 msgstr "AGU-journal"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9295 msgid "AGU-journal:"
9296 msgstr "AGU-journal:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9299 msgid "Citation-number:"
9300 msgstr "Numor-acuan:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9303 msgid "AGU-volume"
9304 msgstr "AGU-volume"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9307 msgid "AGU-volume:"
9308 msgstr "AGU-volume:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9311 msgid "AGU-issue"
9312 msgstr "AGU-isu"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9315 msgid "AGU-issue:"
9316 msgstr "AGU-isu:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9319 msgid "Copyright:"
9320 msgstr "HakCipta:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9323 msgid "Index-terms"
9324 msgstr "Index-terms"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9327 msgid "Index-terms..."
9328 msgstr "Index-terms..."
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9331 msgid "Index-term"
9332 msgstr "Index-term"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9335 msgid "Index-term:"
9336 msgstr "Index-term:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9339 msgid "Cross-term"
9340 msgstr "Cross-term"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9343 msgid "Cross-term:"
9344 msgstr "Cross-term:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9347 msgid "Supplementary"
9348 msgstr "Tambahan"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9351 msgid "Supplementary..."
9352 msgstr "Tambahan..."
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9355 msgid "Supp-note"
9356 msgstr "Supp-note"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9359 msgid "Sup-mat-note:"
9360 msgstr "Sup-mat-note:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9363 msgid "Cite-other"
9364 msgstr "Cite-other"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9367 msgid "Cite-other:"
9368 msgstr "Cite-other:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9371 msgid "Revised"
9372 msgstr "Perbaikan"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9375 msgid "Revised:"
9376 msgstr "Perbaikan:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9379 msgid "Ident-line"
9380 msgstr "Ident-line"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9383 msgid "Ident-line:"
9384 msgstr "Ident-line:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9387 msgid "Runhead"
9388 msgstr "Runhead"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9391 msgid "Runhead:"
9392 msgstr "Runhead:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9395 msgid "Published-online:"
9396 msgstr "Published-online:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9399 msgid "Citation"
9400 msgstr "Acuan"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9403 msgid "Citation:"
9404 msgstr "Acuan:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9407 msgid "Posting-order"
9408 msgstr "Posting-order"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9411 msgid "Posting-order:"
9412 msgstr "Posting-order:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9415 msgid "AGU-pages"
9416 msgstr "AGU-halaman"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9419 msgid "AGU-pages:"
9420 msgstr "AGU-halaman:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9423 msgid "Words"
9424 msgstr "Kata"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9427 msgid "Words:"
9428 msgstr "Kata:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9431 msgid "Figures"
9432 msgstr "Gambar"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9435 msgid "Figures:"
9436 msgstr "Gambar:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9439 msgid "Tables"
9440 msgstr "Tabel"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9443 msgid "Tables:"
9444 msgstr "Tabel:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9447 msgid "Datasets"
9448 msgstr "Datasets"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9451 msgid "Datasets:"
9452 msgstr "Datasets:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9455 msgid "ISSN"
9456 msgstr "ISSN"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9459 msgid "CODEN"
9460 msgstr "CODEN"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9463 msgid "SS-Code"
9464 msgstr "SS-Kode"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9467 msgid "SS-Title"
9468 msgstr "SS-Judul"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9471 msgid "CCC-Code"
9472 msgstr "CCC-Kode"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9475 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9476 msgid "Code"
9477 msgstr "Kode"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9480 msgid "Dscr"
9481 msgstr "Dscr"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9484 msgid "Orgdiv"
9485 msgstr "Orgdiv"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9488 msgid "Orgname"
9489 msgstr "NamaOrganisasi"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9492 msgid "City"
9493 msgstr "Kota"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9496 msgid "Postcode"
9497 msgstr "Kodepos"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9500 msgid "Country"
9501 msgstr "Negara"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9505 msgid "Paragraph*"
9506 msgstr "Paragraf*"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9509 msgid "CCC"
9510 msgstr "CCC"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9513 msgid "CCC code:"
9514 msgstr "kode CCC:"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9517 msgid "PaperId"
9518 msgstr "KertasId"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9521 msgid "Paper Id:"
9522 msgstr "Kertas Id:"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9525 msgid "AuthorAddr"
9526 msgstr "AlmtPenulis"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9529 msgid "Author Address:"
9530 msgstr "Alamat Penulis:"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9533 msgid "SlugComment"
9534 msgstr "Komentar Slug"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9537 msgid "Slug Comment:"
9538 msgstr "Komentar Slug:"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9541 msgid "Plate"
9542 msgstr "Pelat"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9545 msgid "Planotable"
9546 msgstr "Tabel Plano"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9549 msgid "Table Caption"
9550 msgstr "Judul Tabel"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9553 msgid "TableCaption"
9554 msgstr "JudulTabel"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9557 msgid "Current Address"
9558 msgstr "Alamat Terkini"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9561 msgid "Current address:"
9562 msgstr "Alamat Terkini:"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9565 msgid "E-mail address:"
9566 msgstr "Alamat E-mail:"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9569 msgid "Key words and phrases:"
9570 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9573 msgid "Dedicatory"
9574 msgstr "Persembahan"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9577 msgid "Dedication:"
9578 msgstr "Persembahan:"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9581 msgid "Translator"
9582 msgstr "Penerjemah"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9585 msgid "Translator:"
9586 msgstr "Penerjemah:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9589 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9590 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9593 msgid "Directory"
9594 msgstr "Direktori"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9597 msgid "KeyCombo"
9598 msgstr "KunciKombo"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9601 msgid "KeyCap"
9602 msgstr "KunciCap"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9605 msgid "GuiMenu"
9606 msgstr "MenuGui"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9609 msgid "GuiMenuItem"
9610 msgstr "MenuItemGui"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9613 msgid "GuiButton"
9614 msgstr "TombolGui"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9617 msgid "MenuChoice"
9618 msgstr "PilihanMenu"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9621 msgid "SGML"
9622 msgstr "SGML"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9625 msgid "Subparagraph*"
9626 msgstr "Subparagraf*"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9629 msgid "Authorgroup"
9630 msgstr "KelompokPenulis"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9633 msgid "RevisionHistory"
9634 msgstr "RiwayatPerubahan"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9637 msgid "Revision History"
9638 msgstr "Riwayat Perubahan"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9641 msgid "Revision"
9642 msgstr "Perubahan"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9645 msgid "RevisionRemark"
9646 msgstr "CatatanPerubahan"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9649 msgid "FirstName"
9650 msgstr "NamaDepan"
9651
9652 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9653 #: lib/layouts/sweave.module:48
9654 msgid "Scrap"
9655 msgstr "Sisa"
9656
9657 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9658 msgid "\\arabic{chapter}"
9659 msgstr "\\arabic{chapter}"
9660
9661 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9662 msgid "\\Alph{chapter}"
9663 msgstr "\\Alph{chapter}"
9664
9665 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9666 msgid "\\arabic{footnote}"
9667 msgstr "\\arabic{footnote}"
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9670 msgid "\\Roman{section}."
9671 msgstr "\\Roman{section}."
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9674 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9675 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9678 msgid "\\Alph{subsection}."
9679 msgstr "\\Alph{subsection}."
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9682 msgid "\\arabic{subsection}."
9683 msgstr "\\arabic{subsection}."
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9686 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9687 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9690 msgid "\\alph{subsubsection}."
9691 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9694 msgid "\\alph{paragraph}."
9695 msgstr "\\alph{paragraph}."
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9698 msgid "Addpart"
9699 msgstr "BagianTambahan"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9702 msgid "Addchap"
9703 msgstr "TambahanBab"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9706 msgid "Addsec"
9707 msgstr "TambahanSubBab"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9710 msgid "Addchap*"
9711 msgstr "TambahanBab*"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9714 msgid "Addsec*"
9715 msgstr "TambahanSubBab*"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9718 msgid "Minisec"
9719 msgstr "Mini-SubBab"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9722 msgid "Publishers"
9723 msgstr "Penerbit"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9726 msgid "Dedication"
9727 msgstr "Persembahan"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9730 msgid "Titlehead"
9731 msgstr "Kepala Judul"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9734 msgid "Uppertitleback"
9735 msgstr "Judulbelakang atas"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9738 msgid "Lowertitleback"
9739 msgstr "Judulbelakang bawah"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9742 msgid "Extratitle"
9743 msgstr "Judul tambahan"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9746 msgid "Captionabove"
9747 msgstr "Caption atas"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9750 msgid "Captionbelow"
9751 msgstr "Caption bawah"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9754 msgid "Dictum"
9755 msgstr "Diktum"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9758 msgid "UNDEFINED"
9759 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9760
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9762 msgid "pp."
9763 msgstr "pp."
9764
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9766 msgid "ed."
9767 msgstr "ed."
9768
9769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9770 msgid "vol."
9771 msgstr "vol."
9772
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9774 msgid "no."
9775 msgstr "no."
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9778 msgid "in"
9779 msgstr "in"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9782 msgid "\\Roman{part}"
9783 msgstr "\\Roman{part}"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9786 msgid "Part \\Roman{part}"
9787 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9790 msgid "Chapter ##"
9791 msgstr "Bab ##"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9795 msgid "Section ##"
9796 msgstr "SubBab ##"
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9799 msgid "Paragraph ##"
9800 msgstr "Paragraf ##"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9803 msgid "\\arabic{enumi}."
9804 msgstr "\\arabic{enumi}."
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9807 msgid "\\roman{enumiii}."
9808 msgstr "\\roman{enumiii}."
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9811 msgid "\\Alph{enumiv}."
9812 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9815 msgid "Equation ##"
9816 msgstr "Persamaan ##"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9819 msgid "Footnote ##"
9820 msgstr "Catatan kaki ##"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9823 msgid "margin"
9824 msgstr "Batas"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9827 msgid "foot"
9828 msgstr "kaki"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9831 msgid "Greyedout"
9832 msgstr "Kelabu"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9835 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9836 msgid "ERT"
9837 msgstr "ERT"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9840 msgid "Listings"
9841 msgstr "Macam-macam Daftar"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9844 msgid "Idx"
9845 msgstr "Idx"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9848 msgid "opt"
9849 msgstr "JudulSingkat"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9852 msgid "Preview"
9853 msgstr "Pra Tampilan"
9854
9855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9856 msgid "--Separator--"
9857 msgstr "--Pemisah--"
9858
9859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9860 msgid "--- Separate Environment ---"
9861 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9862
9863 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9864 msgid "Part \\thepart"
9865 msgstr "Bagian \\thepart"
9866
9867 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9868 msgid "Chapter \\thechapter"
9869 msgstr "Bab \\thechapter"
9870
9871 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9872 msgid "Appendix \\thechapter"
9873 msgstr "Appendix \\thechapter"
9874
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9876 msgid "Headnote"
9877 msgstr "KepalaNota"
9878
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9880 msgid "Headnote (optional):"
9881 msgstr "KepalaNota (optional):"
9882
9883 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9884 msgid "Corr Author:"
9885 msgstr "Kontak Penulis:"
9886
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9888 msgid "Offprints"
9889 msgstr "Cetakan lepas"
9890
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9892 msgid "Offprints:"
9893 msgstr "Cetakan lepas:"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9896 msgid "Fact \\thefact."
9897 msgstr "Fakta \\thefact."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9900 msgid "Problem \\theproblem."
9901 msgstr "Problem \\theproblem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9904 msgid "Exercise \\theexercise."
9905 msgstr "Latihan \\theexercise."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9908 msgid "Corollary \\thetheorem."
9909 msgstr "Korolari \\thetheorem."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9912 msgid "Lemma \\thetheorem."
9913 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9916 msgid "Proposition \\thetheorem."
9917 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9920 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9921 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9924 msgid "Fact \\thetheorem."
9925 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9928 msgid "Definition \\thetheorem."
9929 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9932 msgid "Example \\thetheorem."
9933 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9936 msgid "Problem \\thetheorem."
9937 msgstr "Masalah \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9940 msgid "Exercise \\thetheorem."
9941 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9944 msgid "Remark \\thetheorem."
9945 msgstr "Catatan \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9948 msgid "Claim \\thetheorem."
9949 msgstr "Klaim \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9952 msgid "Example*"
9953 msgstr "Contoh*"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9956 msgid "Problem*"
9957 msgstr "Masalah*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9960 msgid "Exercise*"
9961 msgstr "Latihan*"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9964 msgid "Remark*"
9965 msgstr "Catatan*"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9968 msgid "Claim*"
9969 msgstr "Klaim*"
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9972 msgid "Conjecture."
9973 msgstr "Dugaan."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9976 msgid "Fact*"
9977 msgstr "Fakta*"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9980 msgid "Problem."
9981 msgstr "Masalah."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9984 msgid "Exercise."
9985 msgstr "Latihan."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9988 msgid "Remark."
9989 msgstr "Catatan."
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:2
9992 msgid "Braille"
9993 msgstr "Braille"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:6
9996 msgid ""
9997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9998 "in examples."
9999 msgstr ""
10000 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
10001 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:22
10004 msgid "Braille (default)"
10005 msgstr "Braille (bawaan)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10008 msgid "Braille:"
10009 msgstr "Braille:"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:45
10012 msgid "Braille (textsize)"
10013 msgstr "Braille (textsize)"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:68
10016 msgid "Braille (dots on)"
10017 msgstr "Braille (dots on)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:83
10020 msgid "Braille_dots_on"
10021 msgstr "Braille_dots_on"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:92
10024 msgid "Braille (dots off)"
10025 msgstr "Braille (dots off)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:107
10028 msgid "Braille_dots_off"
10029 msgstr "Braille_dots_off"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:116
10032 msgid "Braille (mirror on)"
10033 msgstr "Braille (mirror on)"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:131
10036 msgid "Braille_mirror_on"
10037 msgstr "Braille_mirror_on"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:140
10040 msgid "Braille (mirror off)"
10041 msgstr "Braille (mirror off)"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:155
10044 msgid "Braille_mirror_off"
10045 msgstr "Braille_mirror_off"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:163
10048 msgid "Braillebox"
10049 msgstr "Braillebox"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:167
10052 msgid "Braille box"
10053 msgstr "Braille box"
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10056 msgid "Custom Header/Footerlines"
10057 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
10058
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10060 msgid ""
10061 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10062 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10063 "Page Layout to 'fancy'!"
10064 msgstr ""
10065 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
10066 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
10067 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
10068
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10070 msgid "Center Header"
10071 msgstr "Kepala Tengah"
10072
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10074 msgid "Center Header:"
10075 msgstr "Kepala Tengah:"
10076
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10078 msgid "Left Footer"
10079 msgstr "Kaki Kiri"
10080
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10082 msgid "Left Footer:"
10083 msgstr "Kaki Kiri:"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10086 msgid "Center Footer"
10087 msgstr "Kaki Tengah"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10090 msgid "Center Footer:"
10091 msgstr "Kaki Tengah:"
10092
10093 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10094 msgid "Endnote"
10095 msgstr "Endnote"
10096
10097 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10098 msgid ""
10099 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10100 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10101 msgstr ""
10102 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
10103 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
10104 "dimunculkan."
10105
10106 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10107 msgid "endnote"
10108 msgstr "endnote"
10109
10110 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10111 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10112 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
10113
10114 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10115 msgid ""
10116 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10117 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10118 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10119 msgstr ""
10120 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar "
10121 "dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10122 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
10123
10124 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10125 msgid "Enumerate-Resume"
10126 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
10127
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10129 msgid "Number Equations by Section"
10130 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
10131
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10133 msgid ""
10134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10136 msgstr ""
10137 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
10138 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
10139
10140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10141 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10142 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10143
10144 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10145 msgid "Number Figures by Section"
10146 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
10147
10148 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10149 msgid ""
10150 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10151 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10152 msgstr ""
10153 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10154 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
10155
10156 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10157 msgid "Fix cm"
10158 msgstr "Fix cm"
10159
10160 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10161 msgid ""
10162 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10163 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10164 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10165 msgstr ""
10166 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
10167 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
10168 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10169 "fixltx2e.pdf"
10170
10171 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10172 msgid "Fix LaTeX"
10173 msgstr "Fix LaTeX"
10174
10175 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10176 msgid ""
10177 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10178 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10179 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10180 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10181 "may provide more bugfixes in future versions."
10182 msgstr ""
10183 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
10184 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
10185 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
10186 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
10187 "untuk versi yang baru."
10188
10189 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10190 msgid "Foot to End"
10191 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
10192
10193 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10194 msgid ""
10195 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10196 "code where you want the endnotes to appear."
10197 msgstr ""
10198 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
10199 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
10200 "endnote."
10201
10202 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10203 msgid "Hanging"
10204 msgstr "Menggantung"
10205
10206 #: lib/layouts/hanging.module:6
10207 msgid ""
10208 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10209 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10210 "are indented."
10211 msgstr ""
10212 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
10213 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
10214 "lainnya masuk kedalam."
10215
10216 #: lib/layouts/initials.module:2
10217 msgid "Initials"
10218 msgstr "Inisial"
10219
10220 #: lib/layouts/initials.module:6
10221 msgid ""
10222 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10223 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10224 msgstr ""
10225 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10226 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10227
10228 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10229 msgid "charstyles"
10230 msgstr "CorakHuruf"
10231
10232 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10233 msgid "Initial"
10234 msgstr "Inisial"
10235
10236 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10237 msgid "LilyPond Book"
10238 msgstr "Buku LilyPond"
10239
10240 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10241 msgid ""
10242 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10243 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10244 msgstr ""
10245 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10246 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10247 "lilypond.lyx ."
10248
10249 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10250 #: lib/external_templates:251
10251 msgid "LilyPond"
10252 msgstr "LilyPond"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10255 msgid "Linguistics"
10256 msgstr "Linguistik"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10259 msgid ""
10260 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10261 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10262 "examples."
10263 msgstr ""
10264 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10265 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10266 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10269 msgid "Numbered Example (multiline)"
10270 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10273 msgid "Example:"
10274 msgstr "Contoh:"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10277 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10278 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10281 msgid "Examples:"
10282 msgstr "Contoh:"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10285 msgid "Subexample"
10286 msgstr "Sub contoh"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10289 msgid "Subexample:"
10290 msgstr "Sub contoh:"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10293 msgid "Glosse"
10294 msgstr "Glosse"
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10297 msgid "Tri-Glosse"
10298 msgstr "Tri-Glosse"
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10301 msgid "Expression"
10302 msgstr "Ekspresi"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10305 msgid "expr."
10306 msgstr "ekspr."
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10309 msgid "Concepts"
10310 msgstr "Konsep"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10313 msgid "concept"
10314 msgstr "konsep"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10317 msgid "Meaning"
10318 msgstr "Arti"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10321 msgid "meaning"
10322 msgstr "arti"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10325 msgid "Tableau"
10326 msgstr "Tableau"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10329 msgid "List of Tableaux"
10330 msgstr "Daftar Tableaux"
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10333 msgid "Logical Markup"
10334 msgstr "Logika Perubahan"
10335
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10337 msgid ""
10338 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10339 "code."
10340 msgstr ""
10341 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10342 "condong, kuat dan kode."
10343
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10345 msgid "Noun"
10346 msgstr "Huruf Besar"
10347
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10349 msgid "noun"
10350 msgstr "noun"
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10353 msgid "emph"
10354 msgstr "condong"
10355
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10357 msgid "Strong"
10358 msgstr "Kuat"
10359
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10361 msgid "strong"
10362 msgstr "kuat"
10363
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10365 msgid "code"
10366 msgstr "kode"
10367
10368 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10369 msgid "Minimalistic"
10370 msgstr "Minimalistik"
10371
10372 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10373 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10374 msgstr ""
10375 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10376 "minimal."
10377
10378 #: lib/layouts/noweb.module:2
10379 msgid "Noweb"
10380 msgstr "Noweb"
10381
10382 #: lib/layouts/noweb.module:5
10383 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10384 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10385
10386 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10387 msgid "literate"
10388 msgstr "literal"
10389
10390 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10391 #: lib/configure.py:541
10392 msgid "Sweave"
10393 msgstr "Sweave"
10394
10395 #: lib/layouts/sweave.module:6
10396 msgid ""
10397 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10398 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10399 msgstr ""
10400 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10401 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:28
10404 msgid "Chunk"
10405 msgstr "Chunk"
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:52
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Sweave Options"
10410 msgstr "Opsi LaTeX"
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:53
10413 msgid "Sweave opts"
10414 msgstr "Sweave opts"
10415
10416 #: lib/layouts/sweave.module:74
10417 #, fuzzy
10418 msgid "S/R expression"
10419 msgstr "Pernyataan &Reguler"
10420
10421 #: lib/layouts/sweave.module:75
10422 msgid "S/R expr"
10423 msgstr "S/R expr"
10424
10425 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10426 msgid "Sweave Input File"
10427 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10428
10429 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10430 msgid "Number Tables by Section"
10431 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10432
10433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10434 msgid ""
10435 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10436 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10437 msgstr ""
10438 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10439 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10442 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10443 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10446 msgid ""
10447 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10448 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10449 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10450 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10451 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10452 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10453 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10454 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10455 msgstr ""
10456 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10457 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10458 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10459 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10460 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10461 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10462 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10463 "Subbab'/'dalam Bab'."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10467 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10470 msgid ""
10471 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10472 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10473 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10474 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10475 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10476 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10477 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10478 msgstr ""
10479 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10480 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
10481 "Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
10482 "baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-"
10483 "extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing "
10484 "mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, "
10485 "aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, "
10486 "kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10489 msgid "Criterion \\thecriterion."
10490 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10494 msgid "Criterion*"
10495 msgstr "Kriteria*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10499 msgid "Criterion."
10500 msgstr "Kriteria"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10503 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10504 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10508 msgid "Algorithm."
10509 msgstr "Algoritma."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10512 msgid "Axiom \\theaxiom."
10513 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10517 msgid "Axiom*"
10518 msgstr "Aksioma*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10522 msgid "Axiom."
10523 msgstr "Aksioma."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10526 msgid "Condition \\thecondition."
10527 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10531 msgid "Condition*"
10532 msgstr "Kondisi*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10536 msgid "Condition."
10537 msgstr "Kondisi."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10540 msgid "Note \\thenote."
10541 msgstr "Nota \\thenote."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10545 msgid "Note*"
10546 msgstr "Nota*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10550 msgid "Note."
10551 msgstr "Nota."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10555 msgid "Notation*"
10556 msgstr "Notasi*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10560 msgid "Notation."
10561 msgstr "Notasi."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10564 msgid "Summary \\thesummary."
10565 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10569 msgid "Summary*"
10570 msgstr "Ringkasan*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10574 msgid "Summary."
10575 msgstr "Ringkasan."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10578 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10579 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10583 msgid "Acknowledgement*"
10584 msgstr "Penghargaan*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10587 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10588 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10592 msgid "Conclusion*"
10593 msgstr "Kesimpulan*"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10597 msgid "Conclusion."
10598 msgstr "Kesimpulan."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10610 msgid "Assumption"
10611 msgstr "Asumsi"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10614 msgid "Assumption \\theassumption."
10615 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10619 msgid "Assumption*"
10620 msgstr "Asumsi*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10624 msgid "Assumption."
10625 msgstr "Asumsi."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10628 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10629 msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10632 msgid ""
10633 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10634 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10635 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10636 "in both numbered and non-numbered forms."
10637 msgstr ""
10638 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10639 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
10640 "Nota, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
10641 "baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-starred)"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10646 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10647 msgid "theorems"
10648 msgstr "teorema"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10651 msgid "Criterion \\thetheorem."
10652 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10655 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10656 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10659 msgid "Axiom \\thetheorem."
10660 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10663 msgid "Condition \\thetheorem."
10664 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10667 msgid "Note \\thetheorem."
10668 msgstr "Nota \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10671 msgid "Notation \\thetheorem."
10672 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10675 msgid "Summary \\thetheorem."
10676 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10679 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10680 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10683 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10684 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10687 msgid "Assumption \\thetheorem."
10688 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10691 msgid "Question \\thetheorem."
10692 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10695 msgid "Question*"
10696 msgstr "Pertanyaan*"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10699 msgid "Question."
10700 msgstr "Pertanyaan."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10703 msgid "Theorems (AMS)"
10704 msgstr "Teorema (AMS)"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10707 msgid ""
10708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10711 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10712 msgstr ""
10713 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
10714 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10715 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10716 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10720 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10723 msgid ""
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10729 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10730 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10731 msgstr ""
10732 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10733 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10734 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10735 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10736 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10737 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10738 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10741 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10742 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10745 msgid ""
10746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10750 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10751 msgstr ""
10752 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10753 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10754 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10755 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10756 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10757 "diulang ketika mulai bab baru."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10760 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10761 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10764 msgid ""
10765 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10766 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10767 "chapter environment."
10768 msgstr ""
10769 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10770 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10773 msgid "Named Theorems"
10774 msgstr "Teorema Bernama"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10777 msgid ""
10778 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10779 "'Short Title' inset."
10780 msgstr ""
10781 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10782 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10785 msgid "Named Theorem"
10786 msgstr "Teorema Bernama"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10789 msgid "Named Theorem."
10790 msgstr "Teorema Bernama."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10793 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10794 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10797 msgid ""
10798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10799 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10800 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10801 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10802 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10803 msgstr ""
10804 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10805 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10806 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10807 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10808 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10809 "diulang ketika mulai subbab baru."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10812 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10813 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10816 msgid ""
10817 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10818 "section start)."
10819 msgstr ""
10820 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10821 "baru)."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10824 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10825 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10828 msgid ""
10829 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10830 "using the extended AMS machinery."
10831 msgstr ""
10832 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10833 "mengunakan paket AMS-extended."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10836 msgid ""
10837 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10838 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10839 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10840 msgstr ""
10841 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10842 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10843 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10844 "(Bernomor menurut ...)."
10845
10846 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10847 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10848 msgid "Ignore"
10849 msgstr "Lewati"
10850
10851 #: lib/languages:79
10852 msgid "Afrikaans"
10853 msgstr "Afrika Umum"
10854
10855 #: lib/languages:86
10856 msgid "Albanian"
10857 msgstr "Albania"
10858
10859 #: lib/languages:94
10860 msgid "English (USA)"
10861 msgstr "Inggris (USA)"
10862
10863 #: lib/languages:113
10864 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10865 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10866
10867 #: lib/languages:122
10868 msgid "Arabic (Arabi)"
10869 msgstr "Arab (Arabi)"
10870
10871 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10872 msgid "Armenian"
10873 msgstr "Armenia"
10874
10875 #: lib/languages:138
10876 msgid "German (Austria, old spelling)"
10877 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10878
10879 #: lib/languages:145
10880 msgid "German (Austria)"
10881 msgstr "Jerman (Austria)"
10882
10883 #: lib/languages:152
10884 msgid "Indonesian"
10885 msgstr "Indonesia"
10886
10887 #: lib/languages:160
10888 msgid "Malay"
10889 msgstr "Malaysia"
10890
10891 #: lib/languages:168
10892 msgid "Basque"
10893 msgstr "Basque"
10894
10895 #: lib/languages:176
10896 msgid "Belarusian"
10897 msgstr "Belarusia"
10898
10899 #: lib/languages:183
10900 msgid "Portuguese (Brazil)"
10901 msgstr "Portugis (Brazil)"
10902
10903 #: lib/languages:191
10904 msgid "Breton"
10905 msgstr "Breton"
10906
10907 #: lib/languages:199
10908 msgid "English (UK)"
10909 msgstr "Inggris (UK)"
10910
10911 #: lib/languages:208
10912 msgid "Bulgarian"
10913 msgstr "Bulgaria"
10914
10915 #: lib/languages:217
10916 msgid "English (Canada)"
10917 msgstr "Inggris (Canada)"
10918
10919 #: lib/languages:227
10920 msgid "French (Canada)"
10921 msgstr "Perancis (Canada)"
10922
10923 #: lib/languages:236
10924 msgid "Catalan"
10925 msgstr "Catalan"
10926
10927 #: lib/languages:246
10928 msgid "Chinese (simplified)"
10929 msgstr "Cina (ringkas)"
10930
10931 #: lib/languages:253
10932 msgid "Chinese (traditional)"
10933 msgstr "Cina (tradisional)"
10934
10935 #: lib/languages:266
10936 msgid "Croatian"
10937 msgstr "Croasia"
10938
10939 #: lib/languages:274
10940 msgid "Czech"
10941 msgstr "Ceko"
10942
10943 #: lib/languages:282
10944 msgid "Danish"
10945 msgstr "Denmark"
10946
10947 #: lib/languages:297
10948 msgid "Dutch"
10949 msgstr "Belanda"
10950
10951 #: lib/languages:306
10952 msgid "English"
10953 msgstr "Inggris"
10954
10955 #: lib/languages:315
10956 msgid "Esperanto"
10957 msgstr "Esperanto"
10958
10959 #: lib/languages:323
10960 msgid "Estonian"
10961 msgstr "Estonia"
10962
10963 #: lib/languages:334
10964 msgid "Farsi"
10965 msgstr "Persia"
10966
10967 #: lib/languages:347
10968 msgid "Finnish"
10969 msgstr "Finlandia"
10970
10971 #: lib/languages:356
10972 msgid "French"
10973 msgstr "Perancis"
10974
10975 #: lib/languages:370
10976 msgid "Galician"
10977 msgstr "Galician"
10978
10979 #: lib/languages:379
10980 msgid "German (old spelling)"
10981 msgstr "Jerman (old spelling)"
10982
10983 #: lib/languages:389
10984 msgid "German"
10985 msgstr "Jerman"
10986
10987 #: lib/languages:400
10988 msgid "German (Switzerland)"
10989 msgstr "Jerman (Swiss)"
10990
10991 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10993 msgid "Greek"
10994 msgstr "Huruf Yunani"
10995
10996 #: lib/languages:418
10997 msgid "Greek (polytonic)"
10998 msgstr "Yunani (polytonic)"
10999
11000 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11001 msgid "Hebrew"
11002 msgstr "Hibrani"
11003
11004 #: lib/languages:456
11005 msgid "Icelandic"
11006 msgstr "Islandia"
11007
11008 #: lib/languages:465
11009 msgid "Interlingua"
11010 msgstr "Interlingua"
11011
11012 #: lib/languages:473
11013 msgid "Irish"
11014 msgstr "Irish"
11015
11016 #: lib/languages:481
11017 msgid "Italian"
11018 msgstr "Italia"
11019
11020 #: lib/languages:492
11021 msgid "Japanese"
11022 msgstr "Jepang"
11023
11024 #: lib/languages:501
11025 msgid "Japanese (CJK)"
11026 msgstr "Jepang (CJK)"
11027
11028 #: lib/languages:507
11029 msgid "Kazakh"
11030 msgstr "Kazakh"
11031
11032 #: lib/languages:515
11033 msgid "Korean"
11034 msgstr "Korea"
11035
11036 #: lib/languages:536
11037 msgid "Latin"
11038 msgstr "Latin"
11039
11040 #: lib/languages:546
11041 msgid "Latvian"
11042 msgstr "Latvia"
11043
11044 #: lib/languages:557
11045 msgid "Lithuanian"
11046 msgstr "Lituania"
11047
11048 #: lib/languages:566
11049 msgid "Lower Sorbian"
11050 msgstr "Lower Sorbian"
11051
11052 #: lib/languages:574
11053 msgid "Hungarian"
11054 msgstr "Hungaria"
11055
11056 #: lib/languages:591
11057 msgid "Mongolian"
11058 msgstr "Mongolia"
11059
11060 #: lib/languages:599
11061 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11062 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
11063
11064 #: lib/languages:607
11065 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11066 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
11067
11068 #: lib/languages:632
11069 msgid "Polish"
11070 msgstr "Polandia"
11071
11072 #: lib/languages:640
11073 msgid "Portuguese"
11074 msgstr "Portugis"
11075
11076 #: lib/languages:648
11077 msgid "Romanian"
11078 msgstr "Rumania"
11079
11080 #: lib/languages:656
11081 msgid "Russian"
11082 msgstr "Rusia"
11083
11084 #: lib/languages:664
11085 msgid "North Sami"
11086 msgstr "Sami Utara"
11087
11088 #: lib/languages:679
11089 msgid "Scottish"
11090 msgstr "Scottish"
11091
11092 #: lib/languages:687
11093 msgid "Serbian"
11094 msgstr "Serbia"
11095
11096 #: lib/languages:695
11097 msgid "Serbian (Latin)"
11098 msgstr "Serbia (Latin)"
11099
11100 #: lib/languages:704
11101 msgid "Slovak"
11102 msgstr "Slovakia"
11103
11104 #: lib/languages:712
11105 msgid "Slovene"
11106 msgstr "Slovenia"
11107
11108 #: lib/languages:720
11109 msgid "Spanish"
11110 msgstr "Spanyol"
11111
11112 #: lib/languages:732
11113 msgid "Spanish (Mexico)"
11114 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
11115
11116 #: lib/languages:743
11117 msgid "Swedish"
11118 msgstr "Swedia"
11119
11120 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11121 msgid "Thai"
11122 msgstr "Thailand"
11123
11124 #: lib/languages:783
11125 msgid "Turkish"
11126 msgstr "Turki"
11127
11128 #: lib/languages:793
11129 msgid "Turkmen"
11130 msgstr "Turki"
11131
11132 #: lib/languages:802
11133 msgid "Ukrainian"
11134 msgstr "Ukrainia"
11135
11136 #: lib/languages:810
11137 msgid "Upper Sorbian"
11138 msgstr "Serbia Bagian Atas"
11139
11140 #: lib/languages:828
11141 msgid "Vietnamese"
11142 msgstr "Vietnam"
11143
11144 #: lib/languages:837
11145 msgid "Welsh"
11146 msgstr "Welsh"
11147
11148 #: lib/encodings:14
11149 msgid "Unicode (utf8)"
11150 msgstr "Unicode (utf8)"
11151
11152 #: lib/encodings:19
11153 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11154 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11155
11156 #: lib/encodings:23
11157 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11158 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
11159
11160 #: lib/encodings:26
11161 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11162 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
11163
11164 #: lib/encodings:29
11165 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11166 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
11167
11168 #: lib/encodings:32
11169 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11170 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
11171
11172 #: lib/encodings:35
11173 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11174 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11175
11176 #: lib/encodings:38
11177 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11178 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11179
11180 #: lib/encodings:42
11181 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11182 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11183
11184 #: lib/encodings:45
11185 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11186 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11187
11188 #: lib/encodings:48
11189 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11190 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
11191
11192 #: lib/encodings:51
11193 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11194 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11195
11196 #: lib/encodings:55
11197 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11198 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11199
11200 #: lib/encodings:58
11201 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11202 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
11203
11204 #: lib/encodings:61
11205 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11206 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11207
11208 #: lib/encodings:64
11209 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11210 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
11211
11212 #: lib/encodings:67
11213 msgid "DOS (CP 437)"
11214 msgstr "DOS (CP 437)"
11215
11216 #: lib/encodings:71
11217 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11218 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11219
11220 #: lib/encodings:74
11221 msgid "Western European (CP 850)"
11222 msgstr "Western European (CP 850)"
11223
11224 #: lib/encodings:77
11225 msgid "Central European (CP 852)"
11226 msgstr "Central European (CP 852)"
11227
11228 #: lib/encodings:80
11229 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11230 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11231
11232 #: lib/encodings:83
11233 msgid "Western European (CP 858)"
11234 msgstr "Western European (CP 858)"
11235
11236 #: lib/encodings:86
11237 msgid "Hebrew (CP 862)"
11238 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11239
11240 #: lib/encodings:89
11241 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11242 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11243
11244 #: lib/encodings:92
11245 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11246 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11247
11248 #: lib/encodings:95
11249 msgid "Central European (CP 1250)"
11250 msgstr "Central European (CP 1250)"
11251
11252 #: lib/encodings:98
11253 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11254 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11255
11256 #: lib/encodings:102
11257 msgid "Western European (CP 1252)"
11258 msgstr "Western European (CP 1252)"
11259
11260 #: lib/encodings:105
11261 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11262 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11263
11264 #: lib/encodings:109
11265 msgid "Arabic (CP 1256)"
11266 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11267
11268 #: lib/encodings:112
11269 msgid "Baltic (CP 1257)"
11270 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11271
11272 #: lib/encodings:115
11273 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11274 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11275
11276 #: lib/encodings:118
11277 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11278 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11279
11280 #: lib/encodings:121
11281 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11282 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11283
11284 #: lib/encodings:124
11285 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11286 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11287
11288 #: lib/encodings:149
11289 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11290 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11291
11292 #: lib/encodings:153
11293 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11294 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11295
11296 #: lib/encodings:157
11297 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11298 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11299
11300 #: lib/encodings:161
11301 msgid "Korean (EUC-KR)"
11302 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11303
11304 #: lib/encodings:165
11305 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11306 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11307
11308 #: lib/encodings:169
11309 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11310 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11311
11312 #: lib/encodings:173
11313 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11314 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11315
11316 #: lib/encodings:180
11317 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11318 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11319
11320 #: lib/encodings:182
11321 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11322 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11323
11324 #: lib/encodings:184
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11326 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11327
11328 #: lib/encodings:191
11329 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11330 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11331
11332 #: lib/encodings:196
11333 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11334 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11335
11336 #: lib/encodings:200
11337 msgid "ASCII"
11338 msgstr "ASCII"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11341 msgid "Array Environment|y"
11342 msgstr "Lingkungan Array|y"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11345 msgid "Cases Environment|C"
11346 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11349 msgid "Aligned Environment|l"
11350 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11353 msgid "AlignedAt Environment|v"
11354 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11357 msgid "Gathered Environment|h"
11358 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11361 msgid "Split Environment|S"
11362 msgstr "Lingkungan Split|S"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11365 msgid "Delimiters...|r"
11366 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11369 msgid "Matrix...|x"
11370 msgstr "Matriks..."
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11373 msgid "Macro|o"
11374 msgstr "Makro|o"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11377 msgid "AMS align Environment|a"
11378 msgstr "Rumus AMS align|a"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11381 msgid "AMS alignat Environment|t"
11382 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11385 msgid "AMS flalign Environment|f"
11386 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11389 msgid "AMS gather Environment|g"
11390 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11393 msgid "AMS multline Environment|m"
11394 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11397 msgid "Inline Formula|I"
11398 msgstr "Rumus Inline|I"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11401 msgid "Displayed Formula|D"
11402 msgstr "Rumus Display|D"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11405 msgid "Eqnarray Environment|E"
11406 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11409 msgid "AMS Environment|A"
11410 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11413 msgid "Number Whole Formula|N"
11414 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11417 msgid "Number This Line|u"
11418 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11421 msgid "Equation Label|L"
11422 msgstr "Label Rumus|L"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11425 msgid "Copy as Reference|R"
11426 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11429 msgid "Split Cell|C"
11430 msgstr "Memisah Sel|h"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11433 msgid "Insert|s"
11434 msgstr "Sisipan|S"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11437 msgid "Add Line Above|o"
11438 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11441 msgid "Add Line Below|B"
11442 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11445 msgid "Delete Line Above|v"
11446 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11449 msgid "Delete Line Below|w"
11450 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11453 msgid "Add Line to Left"
11454 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11457 msgid "Add Line to Right"
11458 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11461 msgid "Delete Line to Left"
11462 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11465 msgid "Delete Line to Right"
11466 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11469 msgid "Show Math Toolbar"
11470 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11473 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11474 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11477 msgid "Show Table Toolbar"
11478 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11481 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11482 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11485 msgid "Next Cross-Reference|N"
11486 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11489 msgid "Go to Label|G"
11490 msgstr "Ke lokasi label|e"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11493 msgid "<Reference>|R"
11494 msgstr "<Referensi>|R"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11497 msgid "(<Reference>)|e"
11498 msgstr "(<Referensi>)|e"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11501 msgid "<Page>|P"
11502 msgstr "<Halaman>|H"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11505 msgid "On Page <Page>|O"
11506 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11509 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11510 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11513 msgid "Formatted Reference|t"
11514 msgstr "Referensi Format Lain|t"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11517 msgid "Textual Reference|x"
11518 msgstr "Referensi Tekstual"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11533 msgid "Settings...|S"
11534 msgstr "Pengaturan...|a"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11537 msgid "Go Back|G"
11538 msgstr "Kembali|b"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11541 msgid "Copy as Reference|C"
11542 msgstr "Referensi-Silang...|R"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11545 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11546 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11549 msgid "Open Inset|O"
11550 msgstr "Buka sisipan|B"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11553 msgid "Close Inset|C"
11554 msgstr "Tutup sisipan|u"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11558 msgid "Dissolve Inset|D"
11559 msgstr "Hapus sisipan"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11562 msgid "Show Label|L"
11563 msgstr "Tampilkan Label|L"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11566 msgid "Frameless|l"
11567 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11570 msgid "Simple Frame|F"
11571 msgstr "Bingkai Garis|G"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11574 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11575 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11578 msgid "Oval, Thin|a"
11579 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11582 msgid "Oval, Thick|v"
11583 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11586 msgid "Drop Shadow|w"
11587 msgstr "Bingkai bayangan|B"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11590 msgid "Shaded Background|B"
11591 msgstr "Latar Berwarna|w"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11594 msgid "Double Frame|u"
11595 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11598 msgid "LyX Note|N"
11599 msgstr "Nota LyX|N"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11602 msgid "Comment|m"
11603 msgstr "Komentar|K"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11606 msgid "Greyed Out|G"
11607 msgstr "Nota Kelabu|b"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11610 msgid "Open All Notes|A"
11611 msgstr "Buka Semua Nota|B"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11614 msgid "Close All Notes|l"
11615 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11618 msgid "Phantom|P"
11619 msgstr "Phantom|P"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11622 msgid "Horizontal Phantom|H"
11623 msgstr "Phantom Horisontal|H"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11626 msgid "Vertical Phantom|V"
11627 msgstr "Phantom Vertikal|V"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11630 msgid "Interword Space|w"
11631 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11634 msgid "Protected Space|o"
11635 msgstr "Spasi Protected|"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11638 msgid "Thin Space|T"
11639 msgstr "Spasi Tipis|T"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11642 msgid "Negative Thin Space|N"
11643 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11646 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11647 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11650 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11651 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11654 msgid "Quad Space|Q"
11655 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11658 msgid "Double Quad Space|u"
11659 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11662 msgid "Horizontal Fill|F"
11663 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11666 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11667 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11670 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11671 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11674 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11675 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11678 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11679 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11682 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11683 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11686 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11687 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11690 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11691 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11694 msgid "Custom Length|C"
11695 msgstr "Atur Lebar Isian"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11698 msgid "Medium Space|M"
11699 msgstr "Spasi Sedang|S"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11702 msgid "Thick Space|h"
11703 msgstr "Spasi Tebal|b"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11706 msgid "Negative Medium Space|u"
11707 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11710 msgid "Negative Thick Space|i"
11711 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11714 msgid "DefSkip|D"
11715 msgstr "Lompat Normal|N"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11718 msgid "SmallSkip|S"
11719 msgstr "Lompat Kecil|K"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11722 msgid "MedSkip|M"
11723 msgstr "Lompat Sedang|S"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11726 msgid "BigSkip|B"
11727 msgstr "Lompat Lebar|L"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11730 msgid "VFill|F"
11731 msgstr "Lompat Variabel|V"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11734 msgid "Custom|C"
11735 msgstr "Atur Lompatan|A"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11738 msgid "Settings...|e"
11739 msgstr "Pengaturan...|e"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11742 msgid "Include|c"
11743 msgstr "Berkas Ikutan|I"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11746 msgid "Input|p"
11747 msgstr "Kode Input|p"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11750 msgid "Verbatim|V"
11751 msgstr "Kode Verbatim|V"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11754 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11755 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11758 msgid "Listing|L"
11759 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11762 msgid "Edit Included File...|E"
11763 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11766 msgid "New Page|N"
11767 msgstr "Halaman Baru|B"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11770 msgid "Page Break|a"
11771 msgstr "Pemisah Halaman|m"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11774 msgid "Clear Page|C"
11775 msgstr "Halaman Kosong|K"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11778 msgid "Clear Double Page|D"
11779 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11782 msgid "Ragged Line Break|R"
11783 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11786 msgid "Justified Line Break|J"
11787 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11790 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11791 msgid "Cut"
11792 msgstr "Potong"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11795 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11796 msgid "Copy"
11797 msgstr "Salin"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11800 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11802 msgid "Paste"
11803 msgstr "Tempelkan"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11806 msgid "Paste Recent|e"
11807 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11810 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11811 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11814 msgid "Forward search|F"
11815 msgstr "Pencarian maju|m"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11818 msgid "Move Paragraph Up|o"
11819 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11822 msgid "Move Paragraph Down|v"
11823 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11826 msgid "Promote Section|r"
11827 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11830 msgid "Demote Section|m"
11831 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11834 msgid "Move Section Down|D"
11835 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11838 msgid "Move Section Up|U"
11839 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11842 msgid "Insert Short Title|T"
11843 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Insert Regular Expression"
11848 msgstr "Pernyataan &Reguler"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11851 msgid "Accept Change|c"
11852 msgstr "Terima Perubahan"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11855 msgid "Reject Change|j"
11856 msgstr "Tolak Perubahan|l"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11859 msgid "Apply Last Text Style|A"
11860 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11863 msgid "Text Style|S"
11864 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11867 msgid "Paragraph Settings...|P"
11868 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11871 msgid "Fullscreen Mode"
11872 msgstr "Tampilan layar penuh"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11875 msgid "Anything|A"
11876 msgstr "Apa saja|j"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11879 msgid "Anything Non-Empty|o"
11880 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11883 msgid "Any Word|W"
11884 msgstr "Kata apa saja|t"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11887 msgid "Any Number|N"
11888 msgstr "Angka apa saja|g"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11891 msgid "User Defined|U"
11892 msgstr "Menurut Pengguna|r"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11895 msgid "Append Argument"
11896 msgstr "Tambahkan argumen"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11899 msgid "Remove Last Argument"
11900 msgstr "Hapus argumen terakhir"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11903 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11904 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11907 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11908 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11911 msgid "Insert Optional Argument"
11912 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11915 msgid "Remove Optional Argument"
11916 msgstr "Hapus Argumen Optional"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11919 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11920 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11923 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11924 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11927 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11928 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11931 msgid "Reload|R"
11932 msgstr "Muat Ulang|g"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11936 msgid "Edit Externally...|x"
11937 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11940 msgid "Multicolumn|u"
11941 msgstr "Gabung kolom"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11944 msgid "Multirow|w"
11945 msgstr "Gabung baris"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11948 msgid "Top Line|n"
11949 msgstr "Garis Atas"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11952 msgid "Bottom Line|i"
11953 msgstr "Garis Bawah"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11956 msgid "Left Line|L"
11957 msgstr "Garis Kiri"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11960 msgid "Right Line|R"
11961 msgstr "Garis Kanan"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11964 msgid "Left|f"
11965 msgstr "Rata kiri|r"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11968 msgid "Center|C"
11969 msgstr "Tengah|T"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11972 msgid "Right|h"
11973 msgstr "Rata Kanan|K"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11976 msgid "Decimal"
11977 msgstr "Rata Desimal"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11980 msgid "Top|T"
11981 msgstr "Rata Atas"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11984 msgid "Middle|M"
11985 msgstr "Tengah Garis"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11988 msgid "Bottom|B"
11989 msgstr "Rata Bawah"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11992 msgid "Append Row|A"
11993 msgstr "Tambah Baris|s"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11996 msgid "Delete Row|D"
11997 msgstr "Hapus Baris|H"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12000 msgid "Copy Row|o"
12001 msgstr "Salin Baris"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12004 msgid "Append Column|p"
12005 msgstr "Tambah Kolom"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12008 msgid "Delete Column|e"
12009 msgstr "Hapus Kolom|p"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12012 msgid "Copy Column|y"
12013 msgstr "Salin Kolom|o"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12016 msgid "Settings...|g"
12017 msgstr "Pengaturan...|a"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12020 msgid "File|F"
12021 msgstr "Berkas|e"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12024 msgid "Path|P"
12025 msgstr "Lokasi|L"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12028 msgid "Class|C"
12029 msgstr "Kelas|e"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12032 msgid "File Revision|R"
12033 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12036 msgid "Tree Revision|T"
12037 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12040 msgid "Revision Author|A"
12041 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12044 msgid "Revision Date|D"
12045 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12048 msgid "Revision Time|i"
12049 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12052 msgid "LyX Version|X"
12053 msgstr "Versi LyX|X"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12056 msgid "Document Info|D"
12057 msgstr "Info Dokumen|D"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12060 msgid "Copy Text|o"
12061 msgstr "Salin Teks|S"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12064 msgid "Activate Branch|A"
12065 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12068 msgid "Deactivate Branch|e"
12069 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12072 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12073 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12076 msgid "All Indexes|A"
12077 msgstr "Semua Indeks|k"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12080 msgid "Subindex|b"
12081 msgstr "Anak Indeks|d"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12084 msgid "Reject Change|R"
12085 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12088 msgid "Promote Section|P"
12089 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12092 msgid "Demote Section|D"
12093 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12096 msgid "Move Section Down|w"
12097 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12100 msgid "Select Section|S"
12101 msgstr "Pilih SubBab|S"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12104 msgid "Wrap by Preview|P"
12105 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12108 msgid "Edit|E"
12109 msgstr "Suntingan|u"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12112 msgid "View|V"
12113 msgstr "Tampilan|T"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12116 msgid "Insert|I"
12117 msgstr "Sisipan|S"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12120 msgid "Navigate|N"
12121 msgstr "Navigasi|N"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12124 msgid "Document|D"
12125 msgstr "Dokumen|D"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12128 msgid "Tools|T"
12129 msgstr "AlatBantuan|A"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12132 msgid "Help|H"
12133 msgstr "Bantuan|B"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12136 msgid "New|N"
12137 msgstr "Baru|u"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12140 msgid "New from Template...|m"
12141 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12144 msgid "Open...|O"
12145 msgstr "Buka berkas...|B"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12148 msgid "Open Recent|t"
12149 msgstr "Buka terkini|a"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12152 msgid "Close|C"
12153 msgstr "Tutup|T"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12156 msgid "Close All"
12157 msgstr "Tutup Semua"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12160 msgid "Save|S"
12161 msgstr "Simpan|S"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12164 msgid "Save As...|A"
12165 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12168 msgid "Save All|l"
12169 msgstr "Simpan Semua|n"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12172 msgid "Revert to Saved|R"
12173 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12176 msgid "Version Control|V"
12177 msgstr "Kontrol Versi|V"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12180 msgid "Import|I"
12181 msgstr "Impor|I"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12184 msgid "Export|E"
12185 msgstr "Ekspor|E"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12188 msgid "Print...|P"
12189 msgstr "Cetak...|C"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12192 msgid "Fax...|F"
12193 msgstr "Fax...|F"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12196 msgid "New Window|W"
12197 msgstr "Jendela Baru|d"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12200 msgid "Close Window|d"
12201 msgstr "Tutup Jendela|p"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12204 msgid "Exit|x"
12205 msgstr "Keluar"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12208 msgid "Register...|R"
12209 msgstr "Daftarkan...|r"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12212 msgid "Check In Changes...|I"
12213 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12216 msgid "Check Out for Edit|O"
12217 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12220 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12221 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12224 msgid "Revert to Repository Version|v"
12225 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12228 msgid "Undo Last Check In|U"
12229 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12232 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12233 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12236 msgid "Show History...|H"
12237 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12240 msgid "Use Locking Property|L"
12241 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12244 msgid "More Formats & Options...|O"
12245 msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12248 msgid "Undo|U"
12249 msgstr "Batalkan"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12252 msgid "Redo|R"
12253 msgstr "Kembalikan|K"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12256 msgid "Paste Special"
12257 msgstr "Tempelkan  spesial"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12260 msgid "Select All"
12261 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12264 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12265 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12268 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12269 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12272 msgid "Table|T"
12273 msgstr "Tabel"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12276 msgid "Math|M"
12277 msgstr "Rumus Matematika|M"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12280 msgid "Rows & Columns|C"
12281 msgstr "Baris & Kolom|o"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12284 msgid "Increase List Depth|I"
12285 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12288 msgid "Decrease List Depth|D"
12289 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12292 msgid "Dissolve Inset"
12293 msgstr "Hapus sisipan"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12296 msgid "TeX Code Settings...|C"
12297 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12300 msgid "Float Settings...|a"
12301 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12304 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12305 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12308 msgid "Note Settings...|N"
12309 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12312 msgid "Phantom Settings...|h"
12313 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12316 msgid "Branch Settings...|B"
12317 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12320 msgid "Box Settings...|x"
12321 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12324 msgid "Index Entry Settings...|y"
12325 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12328 msgid "Index Settings...|x"
12329 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12332 msgid "Info Settings...|n"
12333 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12336 msgid "Listings Settings...|g"
12337 msgstr "Pengaturan Listing..."
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12340 msgid "Table Settings...|a"
12341 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12344 msgid "Plain Text|T"
12345 msgstr "Teks Biasa|T"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12348 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12349 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12352 msgid "Selection|S"
12353 msgstr "Pilihan|P"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12356 msgid "Selection, Join Lines|i"
12357 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12360 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12361 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12364 msgid "Paste as PDF"
12365 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12368 msgid "Paste as PNG"
12369 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12372 msgid "Paste as JPEG"
12373 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12376 msgid "Dissolve Text Style"
12377 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12380 msgid "Customized...|C"
12381 msgstr "Pengaturan...|P"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12384 msgid "Capitalize|a"
12385 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12388 msgid "Uppercase|U"
12389 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12392 msgid "Lowercase|L"
12393 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12396 msgid "Multicolumn|M"
12397 msgstr "Gabung kolom|u"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12400 msgid "Multirow|u"
12401 msgstr "Gabung baris|G"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12404 msgid "Top Line|T"
12405 msgstr "Garis Atas"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12408 msgid "Bottom Line|B"
12409 msgstr "Garis Bawah"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12412 msgid "Top|p"
12413 msgstr "Rata Atas"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12416 msgid "Middle|i"
12417 msgstr "Tengah Garis"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12420 msgid "Bottom|o"
12421 msgstr "Rata Bawah|w"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12424 msgid "Left|L"
12425 msgstr "Rata kiri|r"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12428 msgid "Right|R"
12429 msgstr "Kanan|K"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12432 msgid "Add Row|A"
12433 msgstr "Tambah Baris|s"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12436 msgid "Add Column|u"
12437 msgstr "Tambah Kolom"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12440 msgid "Copy Column|p"
12441 msgstr "Salin kolom|o"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12444 msgid "Change Limits Type|L"
12445 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12448 msgid "Macro Definition"
12449 msgstr "Definisi Makro"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12452 msgid "Change Formula Type|F"
12453 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12456 msgid "Text Style|T"
12457 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12460 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12461 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12464 msgid "Add Line Above|A"
12465 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12468 msgid "Delete Line Above|D"
12469 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12472 msgid "Delete Line Below|e"
12473 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12476 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12477 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12480 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12481 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12484 msgid "Default|t"
12485 msgstr "Bawaan|w"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12488 msgid "Display|D"
12489 msgstr "Rumus Display|D"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12492 msgid "Inline|I"
12493 msgstr "Rumus Inline|I"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12496 msgid "Math Normal Font|N"
12497 msgstr "Matematika Normal|N"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12500 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12501 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12504 msgid "Math Formal Script Family|o"
12505 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12508 msgid "Math Fraktur Family|F"
12509 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12512 msgid "Math Roman Family|R"
12513 msgstr "Matematika Roman|R"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12516 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12517 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12520 msgid "Math Bold Series|B"
12521 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12524 msgid "Text Normal Font|T"
12525 msgstr "Teks Normal|T"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12528 msgid "Text Roman Family"
12529 msgstr "Teks Roman"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12532 msgid "Text Sans Serif Family"
12533 msgstr "Teks Sans Serif"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12536 msgid "Text Typewriter Family"
12537 msgstr "Teks Mesinketik"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12540 msgid "Text Bold Series"
12541 msgstr "Teks Tebal"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12544 msgid "Text Medium Series"
12545 msgstr "Teks medium"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12548 msgid "Text Italic Shape"
12549 msgstr "Teks Miring"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12552 msgid "Text Small Caps Shape"
12553 msgstr "Teks Small Caps"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12556 msgid "Text Slanted Shape"
12557 msgstr "Teks Condong"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12560 msgid "Text Upright Shape"
12561 msgstr "Teks Tegak"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12564 msgid "Octave|O"
12565 msgstr "Octave|O"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12568 msgid "Maxima|M"
12569 msgstr "Maxima|M"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12572 msgid "Mathematica|a"
12573 msgstr "Mathematica|a"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12576 msgid "Maple, Simplify|S"
12577 msgstr "Maple, Simplify|S"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12580 msgid "Maple, Factor|F"
12581 msgstr "Maple, Factor|F"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12584 msgid "Maple, Evalm|E"
12585 msgstr "Maple, Evalm|E"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12588 msgid "Maple, Evalf|v"
12589 msgstr "Maple, Evalf|v"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12592 msgid "Open All Insets|O"
12593 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12596 msgid "Close All Insets|C"
12597 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12600 msgid "Unfold Math Macro|n"
12601 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12604 msgid "Fold Math Macro|d"
12605 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12608 msgid "View Source|S"
12609 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12612 msgid "View Messages|g"
12613 msgstr "Tampilkan Pesan"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12616 msgid "View Master Document|M"
12617 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12620 msgid "Update Master Document|a"
12621 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12624 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12625 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12628 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12629 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12632 msgid "Close Current View|w"
12633 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12636 msgid "Fullscreen|l"
12637 msgstr "Layar Penuh|L"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12640 msgid "Toolbars|b"
12641 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12644 msgid "Math|h"
12645 msgstr "Rumus Matematika|M"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12648 msgid "Special Character|p"
12649 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12652 msgid "Formatting|o"
12653 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12656 msgid "List / TOC|i"
12657 msgstr "Daftar Isi|i"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12660 msgid "Float|a"
12661 msgstr "Obyek Ambangan|k"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12664 msgid "Note|N"
12665 msgstr "Nota|N"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12668 msgid "Branch|B"
12669 msgstr "Cabang|b"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12672 msgid "Custom Insets"
12673 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12676 msgid "File|e"
12677 msgstr "Berkas|e"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12680 msgid "Box[[Menu]]"
12681 msgstr "Kotak[[Menu]]"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12684 msgid "Citation...|C"
12685 msgstr "Acuan...|A"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12688 msgid "Cross-Reference...|R"
12689 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12692 msgid "Label...|L"
12693 msgstr "Label...|L"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12696 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12697 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12700 msgid "Table...|T"
12701 msgstr "Tabel...|T"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12704 msgid "Graphics...|G"
12705 msgstr "Gambar...|G"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12708 msgid "URL|U"
12709 msgstr "URL|U"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12712 msgid "Hyperlink...|k"
12713 msgstr "Hyperlink...|y"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12716 msgid "Footnote|F"
12717 msgstr "Catatan kaki|C"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12720 msgid "Marginal Note|M"
12721 msgstr "Catatan tepi|p"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12724 msgid "Short Title|S"
12725 msgstr "Judul Singkat|J"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12728 msgid "TeX Code|X"
12729 msgstr "Perintah TeX|X"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12732 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12733 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12736 msgid "Preview|w"
12737 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12740 msgid "Symbols...|b"
12741 msgstr "Simbol...|b"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12744 msgid "Ellipsis|i"
12745 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12748 msgid "End of Sentence|E"
12749 msgstr "Akhir Kalimat|A"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12752 msgid "Ordinary Quote|Q"
12753 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12756 msgid "Single Quote|S"
12757 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12760 msgid "Protected Hyphen|y"
12761 msgstr "Pemisah Kata|h"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12764 msgid "Breakable Slash|a"
12765 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12768 msgid "Menu Separator|M"
12769 msgstr "Pemisah Menu|M"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12772 msgid "Phonetic Symbols|P"
12773 msgstr "Simbol Fonetik|F"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12776 msgid "Superscript|S"
12777 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12780 msgid "Subscript|u"
12781 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12784 msgid "Protected Space|P"
12785 msgstr "Spasi Protected|r"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12788 msgid "Horizontal Space...|o"
12789 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12792 msgid "Horizontal Line...|L"
12793 msgstr "Garis Horisontal...|G"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12796 msgid "Vertical Space...|V"
12797 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12800 msgid "Phantom|m"
12801 msgstr "Phantom|o"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12804 msgid "Hyphenation Point|H"
12805 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12808 msgid "Ligature Break|k"
12809 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12812 msgid "Display Formula|D"
12813 msgstr "Rumus Display|D"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12816 msgid "Numbered Formula|N"
12817 msgstr "Rumus Numbered|N"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12820 msgid "Figure Wrap Float|F"
12821 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12824 msgid "Table Wrap Float|T"
12825 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12828 msgid "Table of Contents|C"
12829 msgstr "Daftar Isi|D"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12832 msgid "Nomenclature|N"
12833 msgstr "Nomenklatur|N"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12836 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12837 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12840 msgid "LyX Document...|X"
12841 msgstr "Dokumen LyX...|X"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12844 msgid "Plain Text...|T"
12845 msgstr "Teks Biasa...|B"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12848 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12849 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12852 msgid "External Material...|M"
12853 msgstr "Material Eksternal...|M"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12856 msgid "Child Document...|d"
12857 msgstr "Anak Dokumen...|A"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12860 msgid "Comment|C"
12861 msgstr "Komentar|K"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12864 msgid "Insert New Branch...|I"
12865 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12868 msgid "Change Tracking|C"
12869 msgstr "Lacak Perubahan|u"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12872 msgid "Build Program|B"
12873 msgstr "Build Program|B"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12876 msgid "LaTeX Log|L"
12877 msgstr "Catatan LaTeX|C"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12880 msgid "Outline|O"
12881 msgstr "Paparan Isi|P"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12884 msgid "Start Appendix Here|A"
12885 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12888 msgid "Save in Bundled Format|F"
12889 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12892 msgid "Compressed|m"
12893 msgstr "Pemampatan|m"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12896 msgid "Track Changes|T"
12897 msgstr "Jejak Perubahan|J"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12900 msgid "Merge Changes...|M"
12901 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12904 msgid "Accept Change|A"
12905 msgstr "Terima Perubahan"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12908 msgid "Accept All Changes|c"
12909 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12912 msgid "Reject All Changes|e"
12913 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12916 msgid "Show Changes in Output|S"
12917 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12920 msgid "Bookmarks|B"
12921 msgstr "Batas Buku|B"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12924 msgid "Next Note|N"
12925 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12928 msgid "Next Change|C"
12929 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12932 msgid "Next Cross-Reference|R"
12933 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12936 msgid "Go to Label|L"
12937 msgstr "Ke Label|L"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12940 msgid "Save Bookmark 1|S"
12941 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12944 msgid "Save Bookmark 2"
12945 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12948 msgid "Save Bookmark 3"
12949 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12952 msgid "Save Bookmark 4"
12953 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12956 msgid "Save Bookmark 5"
12957 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12960 msgid "Clear Bookmarks|C"
12961 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12964 msgid "Navigate Back|B"
12965 msgstr "Navigasi mundur"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12968 msgid "Spellchecker...|S"
12969 msgstr "Periksa Ejaan|E"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12972 msgid "Thesaurus...|T"
12973 msgstr "Padanan Kata...|K"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12976 msgid "Statistics...|a"
12977 msgstr "Statistik...|a"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12980 msgid "Check TeX|h"
12981 msgstr "Cek TeX|X"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12984 msgid "TeX Information|I"
12985 msgstr "Informasi TeX|I"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12988 msgid "Compare...|C"
12989 msgstr "Membandingkan...|M"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12992 msgid "Reconfigure|R"
12993 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12996 msgid "Preferences...|P"
12997 msgstr "Preferensi...|P"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13000 msgid "Introduction|I"
13001 msgstr "Pengantar|P"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13004 msgid "Tutorial|T"
13005 msgstr "Tutorial|T"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13008 msgid "User's Guide|U"
13009 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13012 msgid "Additional Features|F"
13013 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13016 msgid "Embedded Objects|O"
13017 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13020 msgid "Customization|C"
13021 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13024 msgid "Shortcuts|S"
13025 msgstr "Cara Pintas|C"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13028 msgid "LyX Functions|y"
13029 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13032 msgid "LaTeX Configuration|L"
13033 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13036 msgid "Specific Manuals|p"
13037 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13040 msgid "About LyX|X"
13041 msgstr "Tentang LyX|X"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13044 msgid "Linguistics Manual|L"
13045 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13048 msgid "Braille Manual|B"
13049 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13052 msgid "XY-pic Manual|X"
13053 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13056 msgid "Multicolumn Manual|M"
13057 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13060 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13061 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13064 msgid "New document"
13065 msgstr "Dokumen Baru"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13068 msgid "Open document"
13069 msgstr "Buka dokumen"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13072 msgid "Save document"
13073 msgstr "Simpan dokumen"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13076 msgid "Print document"
13077 msgstr "Cetak dokumen"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13080 msgid "Check spelling"
13081 msgstr "Periksa ejaan"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13084 msgid "Undo"
13085 msgstr "Batalkan"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13088 msgid "Redo"
13089 msgstr "Kembalikan"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13092 msgid "Find and replace"
13093 msgstr "Cari dan Ganti"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13096 msgid "Find and replace (advanced)"
13097 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13100 msgid "Navigate back"
13101 msgstr "Navigasi mundur"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13104 msgid "Toggle emphasis"
13105 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13108 msgid "Toggle noun"
13109 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13112 msgid "Apply last"
13113 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13116 msgid "Insert math"
13117 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13120 msgid "Insert graphics"
13121 msgstr "Sisipkan Gambar"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13124 msgid "Insert table"
13125 msgstr "Sisipkan Tabel"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13128 msgid "Toggle outline"
13129 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13132 msgid "Toggle math toolbar"
13133 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13136 msgid "Toggle table toolbar"
13137 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13140 msgid "View/Update"
13141 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13144 msgid "View"
13145 msgstr "Lihat Isinya"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13148 msgid "Update"
13149 msgstr "Perbarui"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13152 msgid "View master document"
13153 msgstr "Lihat dokumen induk"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13156 msgid "Update master document"
13157 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13160 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13161 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13164 msgid "View other formats"
13165 msgstr "Lihat dengan format lain"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13168 msgid "Update other formats"
13169 msgstr "Perbarui format lain"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13172 msgid "Extra"
13173 msgstr "Ekstra"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13176 msgid "Numbered list"
13177 msgstr "Daftar bernomor"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13180 msgid "Itemized list"
13181 msgstr "Daftar bersimbol"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13184 msgid "Increase depth"
13185 msgstr "Lebih masuk kanan"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13188 msgid "Decrease depth"
13189 msgstr "Balik kiri sedikit"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13192 msgid "Insert figure float"
13193 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13196 msgid "Insert table float"
13197 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13200 msgid "Insert label"
13201 msgstr "Sisipkan label"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13204 msgid "Insert cross-reference"
13205 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13208 msgid "Insert citation"
13209 msgstr "Sisipkan acuan"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13212 msgid "Insert index entry"
13213 msgstr "Sisipkan indeks"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13216 msgid "Insert nomenclature entry"
13217 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13220 msgid "Insert footnote"
13221 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13224 msgid "Insert margin note"
13225 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13228 msgid "Insert note"
13229 msgstr "Sisipkan Nota"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13232 msgid "Insert box"
13233 msgstr "Sisipkan kotak"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13236 msgid "Insert hyperlink"
13237 msgstr "Sisipkan tautan"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13240 msgid "Insert TeX code"
13241 msgstr "Sisipkan program TeX"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13244 msgid "Insert math macro"
13245 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13248 msgid "Include file"
13249 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13252 msgid "Text style"
13253 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13256 msgid "Paragraph settings"
13257 msgstr "Pengaturan paragraf"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13260 msgid "Add row"
13261 msgstr "Sisipkan baris"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13264 msgid "Add column"
13265 msgstr "Sisipkan Kolom"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13268 msgid "Delete row"
13269 msgstr "Hilangkan baris"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13272 msgid "Delete column"
13273 msgstr "Hilangkan Kolom"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13276 msgid "Set top line"
13277 msgstr "Tambah garis di atas"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13280 msgid "Set bottom line"
13281 msgstr "Tambah garis di bawah"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13284 msgid "Set left line"
13285 msgstr "Tambah garis di kiri"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13288 msgid "Set right line"
13289 msgstr "Tambah garis di kanan"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13292 msgid "Set border lines"
13293 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13296 msgid "Set all lines"
13297 msgstr "Garis semuanya"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13300 msgid "Unset all lines"
13301 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13304 msgid "Align left"
13305 msgstr "Rata kiri"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13308 msgid "Align center"
13309 msgstr "Tengahkan"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13312 msgid "Align right"
13313 msgstr "Rata kanan"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13316 msgid "Align on decimal"
13317 msgstr "Perataan pada desimal"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13320 msgid "Align top"
13321 msgstr "Rata atas"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13324 msgid "Align middle"
13325 msgstr "Tengah baris"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13328 msgid "Align bottom"
13329 msgstr "Rata bawah"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13332 msgid "Rotate cell"
13333 msgstr "Putar sel tabel"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13336 msgid "Rotate table"
13337 msgstr "Putar tabel"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13340 msgid "Set multi-column"
13341 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13344 msgid "Set multi-row"
13345 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13348 msgid "Math"
13349 msgstr "Matematika"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13352 msgid "Set display mode"
13353 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13356 msgid "Subscript"
13357 msgstr "Sisipan bawah garis"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13360 msgid "Superscript"
13361 msgstr "Sisipan atas garis"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13364 msgid "Insert square root"
13365 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13368 msgid "Insert root"
13369 msgstr "Sisipan akar"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13372 msgid "Insert standard fraction"
13373 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13376 msgid "Insert sum"
13377 msgstr "Sisipan jumlah"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13380 msgid "Insert integral"
13381 msgstr "Sisipan Integral"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13384 msgid "Insert product"
13385 msgstr "Sisipan perkalian"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13388 msgid "Insert ( )"
13389 msgstr "Sisipan ( )"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13392 msgid "Insert [ ]"
13393 msgstr "Sisipan [ ]"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13396 msgid "Insert { }"
13397 msgstr "Sisipan { }"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13400 msgid "Insert delimiters"
13401 msgstr "Sisipan pembatas"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13404 msgid "Insert matrix"
13405 msgstr "Sisipan Matriks"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13408 msgid "Insert cases environment"
13409 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13412 msgid "Toggle math panels"
13413 msgstr "Kontrol panel matematika"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13416 msgid "Math Macros"
13417 msgstr "Makro Matematika"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13420 msgid "Remove last argument"
13421 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13424 msgid "Append argument"
13425 msgstr "Tambahkan argumen"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13428 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13429 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13432 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13433 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13436 msgid "Remove optional argument"
13437 msgstr "Hapus argumen optional"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13440 msgid "Insert optional argument"
13441 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13444 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13445 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13448 msgid "Append argument eating from the right"
13449 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13452 msgid "Append optional argument eating from the right"
13453 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13456 msgid "Command Buffer"
13457 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13460 msgid "Review[[Toolbar]]"
13461 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13464 msgid "Track changes"
13465 msgstr "Jejak perubahan"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13468 msgid "Show changes in output"
13469 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13472 msgid "Next change"
13473 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13476 msgid "Accept change inside selection"
13477 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13480 msgid "Reject change inside selection"
13481 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13484 msgid "Merge changes"
13485 msgstr "Gabungkan perubahan"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13488 msgid "Accept all changes"
13489 msgstr "Terima semua perubahan"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13492 msgid "Reject all changes"
13493 msgstr "Tolak semua perubahan"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13496 msgid "Next note"
13497 msgstr "Catatan selanjutnya"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13500 msgid "View Other Formats"
13501 msgstr "Lihat Format Lain"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13504 msgid "Update Other Formats"
13505 msgstr "Perbarui Format Lain"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13508 msgid "Version Control"
13509 msgstr "Kontrol Versi"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13512 msgid "Register"
13513 msgstr "Daftarkan"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13516 msgid "Check-out for edit"
13517 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13520 msgid "Check-in changes"
13521 msgstr "Masukkan perubahan"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13524 msgid "View revision log"
13525 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13528 msgid "Revert changes"
13529 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13532 msgid "Compare with older revision"
13533 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13536 msgid "Compare with last revision"
13537 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13540 msgid "Insert Version Info"
13541 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13544 msgid "Use SVN file locking property"
13545 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13548 msgid "Update local directory from repository"
13549 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13552 msgid "Math Panels"
13553 msgstr "Panel Matematika"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13556 msgid "Math spacings"
13557 msgstr "Spasi matematika"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13560 msgid "Styles"
13561 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13564 msgid "Fractions"
13565 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13569 msgid "Fonts"
13570 msgstr "Model Huruf"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13573 msgid "Functions"
13574 msgstr "Fungsi Matematika"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13577 msgid "Frame decorations"
13578 msgstr "Dekorasi bingkai"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13581 msgid "Big operators"
13582 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13585 msgid "Miscellaneous"
13586 msgstr "Berbagai simbol lain"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13590 msgid "Arrows"
13591 msgstr "Tanda panah biasa"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13594 msgid "AMS arrows"
13595 msgstr "Tanda panah AMS"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13598 msgid "Operators"
13599 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13602 msgid "Relations"
13603 msgstr "Simbol relasi matematika"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13606 msgid "AMS relations"
13607 msgstr "Simbol relasi AMS"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13610 msgid "AMS negative relations"
13611 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13614 msgid "Dots"
13615 msgstr "Simbol titik"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13618 msgid "AMS operators"
13619 msgstr "Operator matematika AMS"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13622 msgid "AMS miscellaneous"
13623 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13626 msgid "arccos"
13627 msgstr "arccos"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13630 msgid "arcsin"
13631 msgstr "arcsin"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13634 msgid "arctan"
13635 msgstr "arctan"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13638 msgid "arg"
13639 msgstr "arg"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13642 msgid "bmod"
13643 msgstr "bmod"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13646 msgid "cos"
13647 msgstr "cos"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13650 msgid "cosh"
13651 msgstr "cosh"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13654 msgid "cot"
13655 msgstr "cot"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13658 msgid "coth"
13659 msgstr "coth"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13662 msgid "csc"
13663 msgstr "csc"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13666 msgid "deg"
13667 msgstr "deg"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13670 msgid "det"
13671 msgstr "det"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13674 msgid "dim"
13675 msgstr "dim"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13678 msgid "exp"
13679 msgstr "exp"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13682 msgid "gcd"
13683 msgstr "gcd"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13686 msgid "hom"
13687 msgstr "hom"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13690 msgid "inf"
13691 msgstr "inf"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13694 msgid "ker"
13695 msgstr "ker"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13698 msgid "lg"
13699 msgstr "lg"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13702 msgid "lim"
13703 msgstr "lim"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13706 msgid "liminf"
13707 msgstr "liminf"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13710 msgid "limsup"
13711 msgstr "limsup"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13714 msgid "ln"
13715 msgstr "ln"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13718 msgid "log"
13719 msgstr "log"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13722 msgid "max"
13723 msgstr "max"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13726 msgid "min"
13727 msgstr "min"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13730 msgid "sec"
13731 msgstr "sec"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13734 msgid "sin"
13735 msgstr "sin"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13738 msgid "sinh"
13739 msgstr "sinh"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13742 msgid "sup"
13743 msgstr "sup"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13746 msgid "tan"
13747 msgstr "tan"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13750 msgid "tanh"
13751 msgstr "tanh"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13754 msgid "Pr"
13755 msgstr "Pr"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13758 msgid "Spacings"
13759 msgstr "Spasi"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13762 msgid "Thin space\t\\,"
13763 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13766 msgid "Medium space\t\\:"
13767 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13770 msgid "Thick space\t\\;"
13771 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13774 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13775 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13778 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13779 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13782 msgid "Negative space\t\\!"
13783 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13786 msgid "Phantom\t\\phantom"
13787 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13790 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13791 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13794 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13795 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13798 msgid "Roots"
13799 msgstr "Akar"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13802 msgid "Square root\t\\sqrt"
13803 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13806 msgid "Other root\t\\root"
13807 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13810 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13811 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13814 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13815 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13818 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13819 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13822 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13823 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13826 msgid "Standard\t\\frac"
13827 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13830 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13831 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13834 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13835 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13838 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13839 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13842 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13843 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13846 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13847 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13850 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13851 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13854 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13855 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13858 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13859 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13862 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13863 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13866 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13867 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13870 msgid "Binomial\t\\binom"
13871 msgstr "Binomial\t\\binom"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13874 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13875 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13878 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13879 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13882 msgid "Roman\t\\mathrm"
13883 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13886 msgid "Bold\t\\mathbf"
13887 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13890 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13891 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13894 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13895 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13898 msgid "Italic\t\\mathit"
13899 msgstr "Miring\t\\mathit"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13902 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13903 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13906 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13907 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13910 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13911 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13914 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13915 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13918 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13919 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13922 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13923 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13926 msgid "ldots"
13927 msgstr "ldots"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13930 msgid "cdots"
13931 msgstr "cdots"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13934 msgid "vdots"
13935 msgstr "vdots"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13938 msgid "ddots"
13939 msgstr "ddots"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13942 msgid "iddots"
13943 msgstr "iddots"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13946 msgid "Frame Decorations"
13947 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13950 msgid "hat"
13951 msgstr "topi"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13954 msgid "tilde"
13955 msgstr "gelombang"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13958 msgid "bar"
13959 msgstr "garis-lurus"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13962 msgid "grave"
13963 msgstr "garis-miring-kanan"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13966 msgid "dot"
13967 msgstr "titik"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13970 msgid "check"
13971 msgstr "Topi-terbalik"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13974 msgid "widehat"
13975 msgstr "topi-lebar"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13978 msgid "widetilde"
13979 msgstr "gelombang-lebar"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13982 msgid "vec"
13983 msgstr "panah-kekanan-kecil"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13986 msgid "acute"
13987 msgstr "garis-miring-kiri"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13990 msgid "ddot"
13991 msgstr "dua-titik"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13994 msgid "dddot"
13995 msgstr "dddot"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13998 msgid "ddddot"
13999 msgstr "ddddot"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14002 msgid "breve"
14003 msgstr "tanda-cekung"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14006 msgid "overline"
14007 msgstr "garis-penuh-diatas"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14010 msgid "overbrace"
14011 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14014 msgid "overleftarrow"
14015 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14018 msgid "overrightarrow"
14019 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14022 msgid "overleftrightarrow"
14023 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14026 msgid "overset"
14027 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14030 msgid "underline"
14031 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14034 msgid "underbrace"
14035 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14038 msgid "underleftarrow"
14039 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14042 msgid "underrightarrow"
14043 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14046 msgid "underleftrightarrow"
14047 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14050 msgid "underset"
14051 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14054 msgid "leftarrow"
14055 msgstr "leftarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14058 msgid "rightarrow"
14059 msgstr "rightarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14062 msgid "downarrow"
14063 msgstr "downarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14066 msgid "uparrow"
14067 msgstr "uparrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14070 msgid "updownarrow"
14071 msgstr "updownarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14074 msgid "leftrightarrow"
14075 msgstr "leftrightarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14078 msgid "Leftarrow"
14079 msgstr "Leftarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14082 msgid "Rightarrow"
14083 msgstr "Rightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14086 msgid "Downarrow"
14087 msgstr "Downarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14090 msgid "Uparrow"
14091 msgstr "Uparrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14094 msgid "Updownarrow"
14095 msgstr "Updownarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14098 msgid "Leftrightarrow"
14099 msgstr "Leftrightarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14102 msgid "Longleftrightarrow"
14103 msgstr "Longleftrightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14106 msgid "Longleftarrow"
14107 msgstr "Longleftarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14110 msgid "Longrightarrow"
14111 msgstr "Longrightarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14114 msgid "longleftrightarrow"
14115 msgstr "longleftrightarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14118 msgid "longleftarrow"
14119 msgstr "longleftarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14122 msgid "longrightarrow"
14123 msgstr "longrightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14126 msgid "leftharpoondown"
14127 msgstr "leftharpoondown"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14130 msgid "rightharpoondown"
14131 msgstr "rightharpoondown"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14134 msgid "mapsto"
14135 msgstr "mapsto"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14138 msgid "longmapsto"
14139 msgstr "longmapsto"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14142 msgid "nwarrow"
14143 msgstr "nwarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14146 msgid "nearrow"
14147 msgstr "nearrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14150 msgid "leftharpoonup"
14151 msgstr "leftharpoonup"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14154 msgid "rightharpoonup"
14155 msgstr "rightharpoonup"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14158 msgid "hookleftarrow"
14159 msgstr "hookleftarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14162 msgid "hookrightarrow"
14163 msgstr "hookrightarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14166 msgid "swarrow"
14167 msgstr "swarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14170 msgid "searrow"
14171 msgstr "searrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14174 msgid "rightleftharpoons"
14175 msgstr "rightleftharpoons"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14178 msgid "pm"
14179 msgstr "pm"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14182 msgid "cap"
14183 msgstr "cap"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14186 msgid "diamond"
14187 msgstr "diamond"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14190 msgid "oplus"
14191 msgstr "oplus"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14194 msgid "mp"
14195 msgstr "mp"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14198 msgid "cup"
14199 msgstr "cup"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14202 msgid "bigtriangleup"
14203 msgstr "bigtriangleup"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14206 msgid "ominus"
14207 msgstr "ominus"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14210 msgid "times"
14211 msgstr "times"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14214 msgid "uplus"
14215 msgstr "uplus"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14218 msgid "bigtriangledown"
14219 msgstr "bigtriangledown"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14222 msgid "otimes"
14223 msgstr "otimes"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14226 msgid "div"
14227 msgstr "div"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14230 msgid "sqcap"
14231 msgstr "sqcap"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14234 msgid "triangleright"
14235 msgstr "triangleright"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14238 msgid "oslash"
14239 msgstr "oslash"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14242 msgid "cdot"
14243 msgstr "cdot"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14246 msgid "sqcup"
14247 msgstr "sqcup"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14250 msgid "triangleleft"
14251 msgstr "triangleleft"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14254 msgid "odot"
14255 msgstr "odot"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14258 msgid "star"
14259 msgstr "star"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14262 msgid "vee"
14263 msgstr "vee"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14266 msgid "amalg"
14267 msgstr "amalg"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14270 msgid "bigcirc"
14271 msgstr "bigcirc"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14274 msgid "setminus"
14275 msgstr "setminus"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14278 msgid "wedge"
14279 msgstr "wedge"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14282 msgid "dagger"
14283 msgstr "dagger"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14286 msgid "circ"
14287 msgstr "circ"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14290 msgid "bullet"
14291 msgstr "bullet"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14294 msgid "wr"
14295 msgstr "wr"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14298 msgid "ddagger"
14299 msgstr "ddagger"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14302 msgid "leq"
14303 msgstr "leq"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14306 msgid "geq"
14307 msgstr "geq"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14310 msgid "equiv"
14311 msgstr "equiv"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14314 msgid "models"
14315 msgstr "models"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14318 msgid "prec"
14319 msgstr "prec"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14322 msgid "succ"
14323 msgstr "succ"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14326 msgid "sim"
14327 msgstr "sim"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14330 msgid "perp"
14331 msgstr "perp"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14334 msgid "preceq"
14335 msgstr "preceq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14338 msgid "succeq"
14339 msgstr "succeq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14342 msgid "simeq"
14343 msgstr "simeq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14346 msgid "mid"
14347 msgstr "mid"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14350 msgid "ll"
14351 msgstr "ll"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14354 msgid "gg"
14355 msgstr "gg"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14358 msgid "asymp"
14359 msgstr "asymp"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14362 msgid "parallel"
14363 msgstr "parallel"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14366 msgid "subset"
14367 msgstr "subset"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14370 msgid "supset"
14371 msgstr "supset"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14374 msgid "approx"
14375 msgstr "approx"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14378 msgid "smile"
14379 msgstr "smile"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14382 msgid "subseteq"
14383 msgstr "subseteq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14386 msgid "supseteq"
14387 msgstr "supseteq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14390 msgid "cong"
14391 msgstr "cong"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14394 msgid "frown"
14395 msgstr "frown"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14398 msgid "sqsubseteq"
14399 msgstr "sqsubseteq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14402 msgid "sqsupseteq"
14403 msgstr "sqsupseteq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14406 msgid "doteq"
14407 msgstr "doteq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14410 msgid "neq"
14411 msgstr "neq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14414 msgid "in[[math relation]]"
14415 msgstr "di"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14418 msgid "ni"
14419 msgstr "ni"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14422 msgid "propto"
14423 msgstr "propto"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14426 msgid "notin"
14427 msgstr "notin"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14430 msgid "vdash"
14431 msgstr "vdash"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14434 msgid "dashv"
14435 msgstr "dashv"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14438 msgid "bowtie"
14439 msgstr "bowtie"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14442 msgid "alpha"
14443 msgstr "alpha"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14446 msgid "beta"
14447 msgstr "beta"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14450 msgid "gamma"
14451 msgstr "gamma"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14454 msgid "delta"
14455 msgstr "delta"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14458 msgid "epsilon"
14459 msgstr "epsilon"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14462 msgid "varepsilon"
14463 msgstr "varepsilon"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14466 msgid "zeta"
14467 msgstr "zeta"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14470 msgid "eta"
14471 msgstr "eta"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14474 msgid "theta"
14475 msgstr "theta"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14478 msgid "vartheta"
14479 msgstr "vartheta"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14482 msgid "iota"
14483 msgstr "iota"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14486 msgid "kappa"
14487 msgstr "kappa"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14490 msgid "lambda"
14491 msgstr "lambda"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14494 msgid "mu"
14495 msgstr "mu"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14498 msgid "nu"
14499 msgstr "nu"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14502 msgid "xi"
14503 msgstr "xi"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14506 msgid "pi"
14507 msgstr "pi"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14510 msgid "varpi"
14511 msgstr "varpi"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14514 msgid "rho"
14515 msgstr "rho"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14518 msgid "varrho"
14519 msgstr "varrho"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14522 msgid "sigma"
14523 msgstr "sigma"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14526 msgid "varsigma"
14527 msgstr "varsigma"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14530 msgid "tau"
14531 msgstr "tau"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14534 msgid "upsilon"
14535 msgstr "upsilon"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14538 msgid "phi"
14539 msgstr "phi"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14542 msgid "varphi"
14543 msgstr "varphi"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14546 msgid "chi"
14547 msgstr "chi"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14550 msgid "psi"
14551 msgstr "psi"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14554 msgid "omega"
14555 msgstr "omega"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14558 msgid "Gamma"
14559 msgstr "Gamma"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14562 msgid "Delta"
14563 msgstr "Delta"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14566 msgid "Theta"
14567 msgstr "Theta"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14570 msgid "Lambda"
14571 msgstr "Lambda"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14574 msgid "Xi"
14575 msgstr "Xi"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14578 msgid "Pi"
14579 msgstr "Pi"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14582 msgid "Sigma"
14583 msgstr "Sigma"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14586 msgid "Upsilon"
14587 msgstr "Upsilon"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14590 msgid "Phi"
14591 msgstr "Phi"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14594 msgid "Psi"
14595 msgstr "Psi"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14598 msgid "Omega"
14599 msgstr "Omega"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14602 msgid "nabla"
14603 msgstr "nabla"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14606 msgid "partial"
14607 msgstr "parsial"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14610 msgid "infty"
14611 msgstr "infty"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14614 msgid "prime"
14615 msgstr "prime"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14618 msgid "ell"
14619 msgstr "ell"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14622 msgid "emptyset"
14623 msgstr "emptyset"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14626 msgid "exists"
14627 msgstr "exists"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14630 msgid "forall"
14631 msgstr "forall"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14634 msgid "imath"
14635 msgstr "imath"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14638 msgid "jmath"
14639 msgstr "jmath"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14642 msgid "Re"
14643 msgstr "Re"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14646 msgid "Im"
14647 msgstr "Im"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14650 msgid "aleph"
14651 msgstr "aleph"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14654 msgid "wp"
14655 msgstr "wp"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14658 msgid "hbar"
14659 msgstr "hbar"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14662 msgid "angle"
14663 msgstr "angle"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14666 msgid "top"
14667 msgstr "top"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14670 msgid "bot"
14671 msgstr "bot"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14674 msgid "Vert"
14675 msgstr "Vert"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14678 msgid "neg"
14679 msgstr "neg"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14682 msgid "flat"
14683 msgstr "flat"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14686 msgid "natural"
14687 msgstr "natural"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14690 msgid "sharp"
14691 msgstr "sharp"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14694 msgid "surd"
14695 msgstr "surd"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14698 msgid "triangle"
14699 msgstr "triangle"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14702 msgid "diamondsuit"
14703 msgstr "diamondsuit"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14706 msgid "heartsuit"
14707 msgstr "heartsuit"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14710 msgid "clubsuit"
14711 msgstr "clubsuit"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14714 msgid "spadesuit"
14715 msgstr "spadesuit"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14718 msgid "textrm \\AA"
14719 msgstr "textrm \\AA"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14722 msgid "textrm \\O"
14723 msgstr "textrm \\O"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14726 msgid "mathcircumflex"
14727 msgstr "mathcircumflex"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14730 msgid "_"
14731 msgstr "_"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14734 msgid "mathrm T"
14735 msgstr "mathrm T"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14738 msgid "mathbb N"
14739 msgstr "mathbb N"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14742 msgid "mathbb Z"
14743 msgstr "mathbb Z"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14746 msgid "mathbb Q"
14747 msgstr "mathbb Q"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14750 msgid "mathbb R"
14751 msgstr "mathbb R"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14754 msgid "mathbb C"
14755 msgstr "mathbb C"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14758 msgid "mathbb H"
14759 msgstr "mathbb H"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14762 msgid "mathcal F"
14763 msgstr "mathcal F"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14766 msgid "mathcal L"
14767 msgstr "mathcal L"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14770 msgid "mathcal H"
14771 msgstr "mathcal H"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14774 msgid "mathcal O"
14775 msgstr "mathcal O"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14778 msgid "Big Operators"
14779 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14782 msgid "intop"
14783 msgstr "intop"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14786 msgid "int"
14787 msgstr "int"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14790 msgid "iint"
14791 msgstr "iint"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14794 msgid "iintop"
14795 msgstr "iintop"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14798 msgid "iiint"
14799 msgstr "iiint"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14802 msgid "iiintop"
14803 msgstr "iiintop"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14806 msgid "iiiint"
14807 msgstr "iiiint"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14810 msgid "iiiintop"
14811 msgstr "iiiintop"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14814 msgid "dotsint"
14815 msgstr "dotsint"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14818 msgid "dotsintop"
14819 msgstr "dotsintop"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14822 msgid "oint"
14823 msgstr "oint"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14826 msgid "ointop"
14827 msgstr "ointop"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14830 msgid "oiint"
14831 msgstr "oiint"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14834 msgid "oiintop"
14835 msgstr "oiintop"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14838 msgid "ointctrclockwiseop"
14839 msgstr "ointctrclockwiseop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14842 msgid "ointctrclockwise"
14843 msgstr "ointctrclockwise"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14846 msgid "ointclockwiseop"
14847 msgstr "ointclockwiseop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14850 msgid "ointclockwise"
14851 msgstr "ointclockwise"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14854 msgid "sqint"
14855 msgstr "sqint"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14858 msgid "sqintop"
14859 msgstr "sqintop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14862 msgid "sqiint"
14863 msgstr "sqiint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14866 msgid "sqiintop"
14867 msgstr "sqiintop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14870 msgid "fint"
14871 msgstr "fint"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14874 msgid "fintop"
14875 msgstr "fintop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14878 msgid "landupint"
14879 msgstr "landupint"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14882 msgid "landupintop"
14883 msgstr "landupintop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14886 msgid "landdownint"
14887 msgstr "landdownint"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14890 msgid "landdownintop"
14891 msgstr "landdownintop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14894 msgid "sum"
14895 msgstr "sum"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14898 msgid "prod"
14899 msgstr "prod"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14902 msgid "coprod"
14903 msgstr "coprod"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14906 msgid "bigsqcup"
14907 msgstr "bigsqcup"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14910 msgid "bigotimes"
14911 msgstr "bigotimes"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14914 msgid "bigodot"
14915 msgstr "bigodot"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14918 msgid "bigoplus"
14919 msgstr "bigoplus"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14922 msgid "bigcap"
14923 msgstr "bigcap"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14926 msgid "bigcup"
14927 msgstr "bigcup"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14930 msgid "biguplus"
14931 msgstr "biguplus"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14934 msgid "bigvee"
14935 msgstr "bigvee"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14938 msgid "bigwedge"
14939 msgstr "bigwedge"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14942 msgid "AMS Miscellaneous"
14943 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14946 msgid "digamma"
14947 msgstr "digamma"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14950 msgid "varkappa"
14951 msgstr "varkappa"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14954 msgid "beth"
14955 msgstr "beth"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14958 msgid "daleth"
14959 msgstr "daleth"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14962 msgid "gimel"
14963 msgstr "gimel"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14966 msgid "ulcorner"
14967 msgstr "ulcorner"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14970 msgid "urcorner"
14971 msgstr "urcorner"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14974 msgid "llcorner"
14975 msgstr "llcorner"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14978 msgid "lrcorner"
14979 msgstr "lrcorner"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14982 msgid "hslash"
14983 msgstr "hslash"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14986 msgid "vartriangle"
14987 msgstr "vartriangle"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14990 msgid "triangledown"
14991 msgstr "triangledown"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14994 msgid "square"
14995 msgstr "square"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14998 msgid "lozenge"
14999 msgstr "lozenge"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15002 msgid "circledS"
15003 msgstr "circledS"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15006 msgid "measuredangle"
15007 msgstr "measuredangle"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15010 msgid "nexists"
15011 msgstr "nexists"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15014 msgid "mho"
15015 msgstr "mho"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15018 msgid "Finv"
15019 msgstr "Finv"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15022 msgid "Game"
15023 msgstr "Game"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15026 msgid "Bbbk"
15027 msgstr "Bbbk"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15030 msgid "backprime"
15031 msgstr "backprime"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15034 msgid "varnothing"
15035 msgstr "varnothing"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15038 msgid "Diamond"
15039 msgstr "Diamon"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15042 msgid "blacktriangle"
15043 msgstr "blacktriangle"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15046 msgid "blacktriangledown"
15047 msgstr "blacktriangledown"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15050 msgid "blacksquare"
15051 msgstr "blacksquare"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15054 msgid "blacklozenge"
15055 msgstr "blacklozenge"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15058 msgid "bigstar"
15059 msgstr "bigstar"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15062 msgid "sphericalangle"
15063 msgstr "sphericalangle"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15066 msgid "complement"
15067 msgstr "complement"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15070 msgid "eth"
15071 msgstr "eth"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15074 msgid "diagup"
15075 msgstr "diagup"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15078 msgid "diagdown"
15079 msgstr "diagdown"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15082 msgid "AMS Arrows"
15083 msgstr "Tanda panah AMS"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15086 msgid "dashleftarrow"
15087 msgstr "dashleftarrow"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15090 msgid "dashrightarrow"
15091 msgstr "dashrightarrow"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15094 msgid "leftleftarrows"
15095 msgstr "leftleftarrows"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15098 msgid "leftrightarrows"
15099 msgstr "leftrightarrows"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15102 msgid "rightrightarrows"
15103 msgstr "rightrightarrows"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15106 msgid "rightleftarrows"
15107 msgstr "rightleftarrows"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15110 msgid "Lleftarrow"
15111 msgstr "Lleftarrow"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15114 msgid "Rrightarrow"
15115 msgstr "Rrightarrow"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15118 msgid "twoheadleftarrow"
15119 msgstr "twoheadleftarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15122 msgid "twoheadrightarrow"
15123 msgstr "twoheadrightarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15126 msgid "leftarrowtail"
15127 msgstr "leftarrowtail"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15130 msgid "rightarrowtail"
15131 msgstr "rightarrowtail"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15134 msgid "looparrowleft"
15135 msgstr "looparrowleft"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15138 msgid "looparrowright"
15139 msgstr "looparrowright"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15142 msgid "curvearrowleft"
15143 msgstr "curvearrowleft"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15146 msgid "curvearrowright"
15147 msgstr "curvearrowright"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15150 msgid "circlearrowleft"
15151 msgstr "circlearrowleft"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15154 msgid "circlearrowright"
15155 msgstr "circlearrowright"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15158 msgid "Lsh"
15159 msgstr "Lsh"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15162 msgid "Rsh"
15163 msgstr "Rsh"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15166 msgid "upuparrows"
15167 msgstr "upuparrows"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15170 msgid "downdownarrows"
15171 msgstr "downdownarrows"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15174 msgid "upharpoonleft"
15175 msgstr "upharpoonleft"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15178 msgid "upharpoonright"
15179 msgstr "upharpoonright"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15182 msgid "downharpoonleft"
15183 msgstr "downharpoonleft"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15186 msgid "downharpoonright"
15187 msgstr "downharpoonright"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15190 msgid "leftrightharpoons"
15191 msgstr "leftrightharpoons"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15194 msgid "rightsquigarrow"
15195 msgstr "rightsquigarrow"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15198 msgid "leftrightsquigarrow"
15199 msgstr "leftrightsquigarrow"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15202 msgid "nleftarrow"
15203 msgstr "nleftarrow"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15206 msgid "nrightarrow"
15207 msgstr "nrightarrow"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15210 msgid "nleftrightarrow"
15211 msgstr "nleftrightarrow"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15214 msgid "nLeftarrow"
15215 msgstr "nLeftarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15218 msgid "nRightarrow"
15219 msgstr "nRightarrow"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15222 msgid "nLeftrightarrow"
15223 msgstr "nLeftrightarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15226 msgid "multimap"
15227 msgstr "multimap"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15230 msgid "AMS Relations"
15231 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15234 msgid "leqq"
15235 msgstr "leqq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15238 msgid "geqq"
15239 msgstr "geqq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15242 msgid "leqslant"
15243 msgstr "leqslant"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15246 msgid "geqslant"
15247 msgstr "geqslant"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15250 msgid "eqslantless"
15251 msgstr "eqslantless"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15254 msgid "eqslantgtr"
15255 msgstr "eqslantgtr"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15258 msgid "lesssim"
15259 msgstr "lesssim"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15262 msgid "gtrsim"
15263 msgstr "gtrsim"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15266 msgid "lessapprox"
15267 msgstr "lessapprox"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15270 msgid "gtrapprox"
15271 msgstr "gtrapprox"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15274 msgid "approxeq"
15275 msgstr "approxeq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15278 msgid "triangleq"
15279 msgstr "triangleq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15282 msgid "lessdot"
15283 msgstr "lessdot"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15286 msgid "gtrdot"
15287 msgstr "gtrdot"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15290 msgid "lll"
15291 msgstr "lll"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15294 msgid "ggg"
15295 msgstr "ggg"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15298 msgid "lessgtr"
15299 msgstr "lessgtr"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15302 msgid "gtrless"
15303 msgstr "gtrless"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15306 msgid "lesseqgtr"
15307 msgstr "lesseqgtr"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15310 msgid "gtreqless"
15311 msgstr "gtreqless"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15314 msgid "lesseqqgtr"
15315 msgstr "lesseqqgtr"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15318 msgid "gtreqqless"
15319 msgstr "gtreqqless"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15322 msgid "eqcirc"
15323 msgstr "eqcirc"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15326 msgid "circeq"
15327 msgstr "circeq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15330 msgid "thicksim"
15331 msgstr "thicksim"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15334 msgid "thickapprox"
15335 msgstr "thickapprox"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15338 msgid "backsim"
15339 msgstr "backsim"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15342 msgid "backsimeq"
15343 msgstr "backsimeq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15346 msgid "subseteqq"
15347 msgstr "subseteqq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15350 msgid "supseteqq"
15351 msgstr "supseteqq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15354 msgid "Subset"
15355 msgstr "Subset"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15358 msgid "Supset"
15359 msgstr "Supset"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15362 msgid "sqsubset"
15363 msgstr "sqsubset"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15366 msgid "sqsupset"
15367 msgstr "sqsupset"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15370 msgid "preccurlyeq"
15371 msgstr "preccurlyeq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15374 msgid "succcurlyeq"
15375 msgstr "succcurlyeq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15378 msgid "curlyeqprec"
15379 msgstr "curlyeqprec"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15382 msgid "curlyeqsucc"
15383 msgstr "curlyeqsucc"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15386 msgid "precsim"
15387 msgstr "precsim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15390 msgid "succsim"
15391 msgstr "succsim"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15394 msgid "precapprox"
15395 msgstr "precapprox"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15398 msgid "succapprox"
15399 msgstr "succapprox"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15402 msgid "vartriangleleft"
15403 msgstr "vartriangleleft"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15406 msgid "vartriangleright"
15407 msgstr "vartriangleright"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15410 msgid "trianglelefteq"
15411 msgstr "trianglelefteq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15414 msgid "trianglerighteq"
15415 msgstr "trianglerighteq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15418 msgid "bumpeq"
15419 msgstr "bumpeq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15422 msgid "Bumpeq"
15423 msgstr "Bumpeq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15426 msgid "doteqdot"
15427 msgstr "doteqdot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15430 msgid "risingdotseq"
15431 msgstr "risingdotseq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15434 msgid "fallingdotseq"
15435 msgstr "fallingdotseq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15438 msgid "vDash"
15439 msgstr "vDash"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15442 msgid "Vvdash"
15443 msgstr "Vvdash"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15446 msgid "Vdash"
15447 msgstr "Vdash"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15450 msgid "shortmid"
15451 msgstr "shortmid"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15454 msgid "shortparallel"
15455 msgstr "shortparallel"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15458 msgid "smallsmile"
15459 msgstr "smallsmile"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15462 msgid "smallfrown"
15463 msgstr "smallfrown"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15466 msgid "blacktriangleleft"
15467 msgstr "blacktriangleleft"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15470 msgid "blacktriangleright"
15471 msgstr "blacktriangleright"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15474 msgid "because"
15475 msgstr "karena"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15478 msgid "therefore"
15479 msgstr "therefore"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15482 msgid "backepsilon"
15483 msgstr "backepsilon"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15486 msgid "varpropto"
15487 msgstr "varpropto"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15490 msgid "between"
15491 msgstr "between"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15494 msgid "pitchfork"
15495 msgstr "pitchfork"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15498 msgid "AMS Negative Relations"
15499 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15502 msgid "nless"
15503 msgstr "nless"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15506 msgid "ngtr"
15507 msgstr "ngtr"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15510 msgid "nleq"
15511 msgstr "nleq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15514 msgid "ngeq"
15515 msgstr "ngeq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15518 msgid "nleqslant"
15519 msgstr "nleqslant"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15522 msgid "ngeqslant"
15523 msgstr "ngeqslant"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15526 msgid "nleqq"
15527 msgstr "nleqq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15530 msgid "ngeqq"
15531 msgstr "ngeqq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15534 msgid "lneq"
15535 msgstr "lneq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15538 msgid "gneq"
15539 msgstr "gneq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15542 msgid "lneqq"
15543 msgstr "lneqq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15546 msgid "gneqq"
15547 msgstr "gneqq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15550 msgid "lvertneqq"
15551 msgstr "lvertneqq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15554 msgid "gvertneqq"
15555 msgstr "gvertneqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15558 msgid "lnsim"
15559 msgstr "lnsim"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15562 msgid "gnsim"
15563 msgstr "gnsim"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15566 msgid "lnapprox"
15567 msgstr "lnapprox"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15570 msgid "gnapprox"
15571 msgstr "gnapprox"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15574 msgid "nprec"
15575 msgstr "nprec"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15578 msgid "nsucc"
15579 msgstr "nsucc"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15582 msgid "npreceq"
15583 msgstr "npreceq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15586 msgid "nsucceq"
15587 msgstr "nsucceq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15590 msgid "precnsim"
15591 msgstr "precnsim"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15594 msgid "succnsim"
15595 msgstr "succnsim"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15598 msgid "precnapprox"
15599 msgstr "precnapprox"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15602 msgid "succnapprox"
15603 msgstr "succnapprox"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15606 msgid "subsetneq"
15607 msgstr "subsetneq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15610 msgid "supsetneq"
15611 msgstr "supsetneq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15614 msgid "subsetneqq"
15615 msgstr "subsetneqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15618 msgid "supsetneqq"
15619 msgstr "supsetneqq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15622 msgid "nsubseteq"
15623 msgstr "nsubseteq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15626 msgid "nsupseteq"
15627 msgstr "nsupseteq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15630 msgid "nsupseteqq"
15631 msgstr "nsupseteqq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15634 msgid "nvdash"
15635 msgstr "nvdash"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15638 msgid "nvDash"
15639 msgstr "nvDash"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15642 msgid "nVDash"
15643 msgstr "nVDash"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15646 msgid "varsubsetneq"
15647 msgstr "varsubsetneq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15650 msgid "varsupsetneq"
15651 msgstr "varsupsetneq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15654 msgid "varsubsetneqq"
15655 msgstr "varsubsetneqq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15658 msgid "varsupsetneqq"
15659 msgstr "varsupsetneqq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15662 msgid "ntriangleleft"
15663 msgstr "ntriangleleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15666 msgid "ntriangleright"
15667 msgstr "ntriangleright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15670 msgid "ntrianglelefteq"
15671 msgstr "ntrianglelefteq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15674 msgid "ntrianglerighteq"
15675 msgstr "ntrianglerighteq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15678 msgid "ncong"
15679 msgstr "ncong"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15682 msgid "nsim"
15683 msgstr "nsim"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15686 msgid "nmid"
15687 msgstr "nmid"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15690 msgid "nshortmid"
15691 msgstr "nshortmid"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15694 msgid "nparallel"
15695 msgstr "nparallel"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15698 msgid "nshortparallel"
15699 msgstr "nshortparallel"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15702 msgid "AMS Operators"
15703 msgstr "Operator matematika AMS"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15706 msgid "dotplus"
15707 msgstr "dotplus"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15710 msgid "smallsetminus"
15711 msgstr "smallsetminus"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15714 msgid "Cap"
15715 msgstr "Cap"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15718 msgid "Cup"
15719 msgstr "Cup"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15722 msgid "barwedge"
15723 msgstr "barwedge"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15726 msgid "veebar"
15727 msgstr "veebar"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15730 msgid "doublebarwedge"
15731 msgstr "doublebarwedge"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15734 msgid "boxminus"
15735 msgstr "boxminus"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15738 msgid "boxtimes"
15739 msgstr "boxtimes"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15742 msgid "boxdot"
15743 msgstr "boxdot"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15746 msgid "boxplus"
15747 msgstr "boxplus"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15750 msgid "divideontimes"
15751 msgstr "divideontimes"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15754 msgid "ltimes"
15755 msgstr "ltimes"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15758 msgid "rtimes"
15759 msgstr "rtimes"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15762 msgid "leftthreetimes"
15763 msgstr "leftthreetimes"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15766 msgid "rightthreetimes"
15767 msgstr "rightthreetimes"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15770 msgid "curlywedge"
15771 msgstr "curlywedge"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15774 msgid "curlyvee"
15775 msgstr "curlyvee"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15778 msgid "circleddash"
15779 msgstr "circleddash"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15782 msgid "circledast"
15783 msgstr "circledast"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15786 msgid "circledcirc"
15787 msgstr "circledcirc"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15790 msgid "centerdot"
15791 msgstr "centerdot"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15794 msgid "intercal"
15795 msgstr "intercal"
15796
15797 #: lib/external_templates:36
15798 msgid "GnumericSpreadsheet"
15799 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15800
15801 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15802 msgid "Spreadsheet"
15803 msgstr "Lembarkerja"
15804
15805 #: lib/external_templates:39
15806 msgid ""
15807 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15808 "It imports as a long table, so any length\n"
15809 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15810 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15811 "both for gnumeric and excel files.\n"
15812 msgstr ""
15813 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15814 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15815 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15816 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15817 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15818
15819 #: lib/external_templates:76
15820 msgid "RasterImage"
15821 msgstr "RasterImage"
15822
15823 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15824 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826
15827 #: lib/external_templates:84
15828 msgid "A bitmap file.\n"
15829 msgstr "Berkas bitmap.\n"
15830
15831 #: lib/external_templates:148
15832 msgid "XFig"
15833 msgstr "XFig"
15834
15835 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15836 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838
15839 #: lib/external_templates:151
15840 msgid "An Xfig figure.\n"
15841 msgstr "Gambar Xfig.\n"
15842
15843 #: lib/external_templates:201
15844 msgid "ChessDiagram"
15845 msgstr "Diagram Catur"
15846
15847 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15848 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850
15851 #: lib/external_templates:204
15852 msgid ""
15853 "A chess position diagram.\n"
15854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15856 "the position that you want to display.\n"
15857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15858 "and remember to type in a relative path\n"
15859 "to the LyX document location.\n"
15860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15861 "to enable general editing of the board.\n"
15862 "You might also check out the\n"
15863 "'Options->Test legality' option, and\n"
15864 "remember to middle and right click to\n"
15865 "insert new material in the board.\n"
15866 "In order for this to work, you have to\n"
15867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15868 "that TeX will find it, and you will need\n"
15869 "to install the skak package from CTAN.\n"
15870 msgstr ""
15871 "Diagram posisi papan catur.\n"
15872 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
15873 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
15874 "ditampilkan.\n"
15875 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
15876 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
15877 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
15878 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
15879 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
15880 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
15881 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
15882 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
15883 "material baru pada papan catur.\n"
15884 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
15885 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
15886 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
15887 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
15888
15889 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15890 msgid "Lilypond typeset music"
15891 msgstr "Musik typeset Lilypond"
15892
15893 #: lib/external_templates:254
15894 msgid ""
15895 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15896 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15897 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15898 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15899 msgstr ""
15900 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
15901 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
15902 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
15903 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
15904
15905 #: lib/external_templates:300
15906 msgid "PDFPages"
15907 msgstr "PDFPages"
15908
15909 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15910 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15911 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15912
15913 #: lib/external_templates:303
15914 msgid ""
15915 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15916 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15917 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15918 "Examples:\n"
15919 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15920 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15921 "* pages=- (to include all pages)\n"
15922 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15923 "for further options and details.\n"
15924 msgstr ""
15925 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
15926 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
15927 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
15928 "Contoh:\n"
15929 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
15930 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
15931 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
15932 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
15933 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
15934
15935 #: lib/external_templates:343
15936 msgid ""
15937 "Today's date.\n"
15938 "Read 'info date' for more information.\n"
15939 msgstr ""
15940 "Tanggal hari ini.\n"
15941 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
15942
15943 #: lib/external_templates:372
15944 msgid "Dia"
15945 msgstr "Dia"
15946
15947 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15948 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950
15951 #: lib/external_templates:375
15952 msgid "Dia diagram.\n"
15953 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
15954
15955 #: lib/configure.py:479
15956 msgid "Tgif"
15957 msgstr "Tgif"
15958
15959 #: lib/configure.py:482
15960 msgid "FIG"
15961 msgstr "FIG"
15962
15963 #: lib/configure.py:485
15964 msgid "DIA"
15965 msgstr "DIA"
15966
15967 #: lib/configure.py:488
15968 msgid "Grace"
15969 msgstr "Grace"
15970
15971 #: lib/configure.py:491
15972 msgid "FEN"
15973 msgstr "FEN"
15974
15975 #: lib/configure.py:494
15976 msgid "SVG"
15977 msgstr "SVG"
15978
15979 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15980 msgid "BMP"
15981 msgstr "BMP"
15982
15983 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15984 msgid "GIF"
15985 msgstr "GIF"
15986
15987 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15989 msgid "JPEG"
15990 msgstr "JPEG"
15991
15992 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15993 msgid "PBM"
15994 msgstr "PBM"
15995
15996 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15997 msgid "PGM"
15998 msgstr "PGM"
15999
16000 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16002 msgid "PNG"
16003 msgstr "PNG"
16004
16005 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16006 msgid "PPM"
16007 msgstr "PPM"
16008
16009 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16010 msgid "TIFF"
16011 msgstr "TIFF"
16012
16013 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16014 msgid "XBM"
16015 msgstr "XBM"
16016
16017 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16018 msgid "XPM"
16019 msgstr "XPM"
16020
16021 #: lib/configure.py:532
16022 msgid "Plain text (chess output)"
16023 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16024
16025 #: lib/configure.py:533
16026 msgid "Plain text (image)"
16027 msgstr "Teks Plain (image)"
16028
16029 #: lib/configure.py:534
16030 msgid "Plain text (Xfig output)"
16031 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16032
16033 #: lib/configure.py:535
16034 msgid "date (output)"
16035 msgstr "Tanggal (output)"
16036
16037 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16038 msgid "DocBook"
16039 msgstr "DocBook"
16040
16041 #: lib/configure.py:536
16042 msgid "DocBook|B"
16043 msgstr "DocBook|B"
16044
16045 #: lib/configure.py:537
16046 msgid "Docbook (XML)"
16047 msgstr "Docbook (XML)"
16048
16049 #: lib/configure.py:538
16050 msgid "Graphviz Dot"
16051 msgstr "Graphviz Dot"
16052
16053 #: lib/configure.py:539
16054 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16055 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16056
16057 #: lib/configure.py:540
16058 msgid "NoWeb"
16059 msgstr "NoWeb"
16060
16061 #: lib/configure.py:540
16062 msgid "NoWeb|N"
16063 msgstr "NoWeb|N"
16064
16065 #: lib/configure.py:541
16066 msgid "Sweave|S"
16067 msgstr "Sweave|S"
16068
16069 #: lib/configure.py:542
16070 msgid "LilyPond music"
16071 msgstr "LilyPond musik"
16072
16073 #: lib/configure.py:543
16074 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16075 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16076
16077 #: lib/configure.py:544
16078 msgid "LaTeX (plain)"
16079 msgstr "LaTeX (plain)"
16080
16081 #: lib/configure.py:544
16082 msgid "LaTeX (plain)|L"
16083 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16084
16085 #: lib/configure.py:545
16086 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16087 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16088
16089 #: lib/configure.py:546
16090 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16091 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16092
16093 #: lib/configure.py:547
16094 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16095 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16096
16097 #: lib/configure.py:548
16098 msgid "Plain text"
16099 msgstr "Plain text"
16100
16101 #: lib/configure.py:548
16102 msgid "Plain text|a"
16103 msgstr "Plain text|x"
16104
16105 #: lib/configure.py:549
16106 msgid "Plain text (pstotext)"
16107 msgstr "Plain text (pstotext)"
16108
16109 #: lib/configure.py:550
16110 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16111 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16112
16113 #: lib/configure.py:551
16114 msgid "Plain text (catdvi)"
16115 msgstr "Plain text (catdvi)"
16116
16117 #: lib/configure.py:552
16118 msgid "Plain Text, Join Lines"
16119 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16120
16121 #: lib/configure.py:555
16122 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16123 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16124
16125 #: lib/configure.py:556
16126 msgid "Excel spreadsheet"
16127 msgstr "Lembarkerja Excel"
16128
16129 #: lib/configure.py:557
16130 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16131 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16132
16133 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16134 msgid "LyXHTML"
16135 msgstr "LyXHTML"
16136
16137 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16138 msgid "LyXHTML|y"
16139 msgstr "LyXHTML|y"
16140
16141 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16142 msgid "BibTeX"
16143 msgstr "BibTeX"
16144
16145 #: lib/configure.py:574
16146 msgid "EPS"
16147 msgstr "EPS"
16148
16149 #: lib/configure.py:575
16150 msgid "Postscript"
16151 msgstr "Postscript"
16152
16153 #: lib/configure.py:575
16154 msgid "Postscript|t"
16155 msgstr "Postscript|o"
16156
16157 #: lib/configure.py:579
16158 msgid "PDF (ps2pdf)"
16159 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16160
16161 #: lib/configure.py:579
16162 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16164
16165 #: lib/configure.py:580
16166 msgid "PDF (pdflatex)"
16167 msgstr "PDF (pdflatex)"
16168
16169 #: lib/configure.py:580
16170 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16171 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16172
16173 #: lib/configure.py:581
16174 msgid "PDF (dvipdfm)"
16175 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16176
16177 #: lib/configure.py:581
16178 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16179 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16180
16181 #: lib/configure.py:582
16182 msgid "PDF (XeTeX)"
16183 msgstr "PDF (XeTeX)"
16184
16185 #: lib/configure.py:582
16186 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16187 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16188
16189 #: lib/configure.py:583
16190 msgid "PDF (LuaTeX)"
16191 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16192
16193 #: lib/configure.py:583
16194 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16195 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16196
16197 #: lib/configure.py:586
16198 msgid "DVI"
16199 msgstr "DVI"
16200
16201 #: lib/configure.py:586
16202 msgid "DVI|D"
16203 msgstr "DVI"
16204
16205 #: lib/configure.py:587
16206 msgid "DVI (LuaTeX)"
16207 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16208
16209 #: lib/configure.py:587
16210 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16211 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16212
16213 #: lib/configure.py:590
16214 msgid "DraftDVI"
16215 msgstr "DraftDVI"
16216
16217 #: lib/configure.py:593
16218 msgid "HTML|H"
16219 msgstr "HTML|H"
16220
16221 #: lib/configure.py:596
16222 msgid "Noteedit"
16223 msgstr "Noteedit"
16224
16225 #: lib/configure.py:599
16226 msgid "OpenDocument"
16227 msgstr "OpenDocument"
16228
16229 #: lib/configure.py:600
16230 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16231 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16232
16233 #: lib/configure.py:603
16234 msgid "Rich Text Format"
16235 msgstr "Rich Text Format"
16236
16237 #: lib/configure.py:604
16238 msgid "MS Word"
16239 msgstr "MS Word"
16240
16241 #: lib/configure.py:604
16242 msgid "MS Word|W"
16243 msgstr "MS Word|W"
16244
16245 #: lib/configure.py:607
16246 msgid "date command"
16247 msgstr "Perintah tanggal"
16248
16249 #: lib/configure.py:608
16250 msgid "Table (CSV)"
16251 msgstr "Tabel (CSV)"
16252
16253 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16255 msgid "LyX"
16256 msgstr "LyX"
16257
16258 #: lib/configure.py:611
16259 msgid "LyX 1.3.x"
16260 msgstr "LyX 1.3.x"
16261
16262 #: lib/configure.py:612
16263 msgid "LyX 1.4.x"
16264 msgstr "LyX 1.4.x"
16265
16266 #: lib/configure.py:613
16267 msgid "LyX 1.5.x"
16268 msgstr "LyX 1.5.x"
16269
16270 #: lib/configure.py:614
16271 msgid "LyX 1.6.x"
16272 msgstr "LyX 1.6.x"
16273
16274 #: lib/configure.py:615
16275 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16276 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16277
16278 #: lib/configure.py:616
16279 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16280 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16281
16282 #: lib/configure.py:617
16283 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16285
16286 #: lib/configure.py:618
16287 msgid "LyX Preview"
16288 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16289
16290 #: lib/configure.py:619
16291 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16292 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16293
16294 #: lib/configure.py:620
16295 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16296 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16297
16298 #: lib/configure.py:621
16299 msgid "PDFTEX"
16300 msgstr "PDFTEX"
16301
16302 #: lib/configure.py:622
16303 msgid "Program"
16304 msgstr "Program"
16305
16306 #: lib/configure.py:623
16307 msgid "PSTEX"
16308 msgstr "PSTEX"
16309
16310 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16311 msgid "Windows Metafile"
16312 msgstr "Windows Metafile"
16313
16314 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16315 msgid "Enhanced Metafile"
16316 msgstr "Enhanced Metafile"
16317
16318 #: lib/configure.py:626
16319 msgid "HTML (MS Word)"
16320 msgstr "HTML (MS Word)"
16321
16322 #: lib/configure.py:708
16323 msgid "LyXBlogger"
16324 msgstr "LyXBlogger"
16325
16326 #: lib/configure.py:911
16327 msgid "LyX Archive (zip)"
16328 msgstr "Arsip LyX (zip)"
16329
16330 #: lib/configure.py:914
16331 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16332 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
16333
16334 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16335 #, c-format
16336 msgid "%1$s and %2$s"
16337 msgstr "%1$s dan %2$s"
16338
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16340 #, c-format
16341 msgid "%1$s et al."
16342 msgstr "%1$s dkk."
16343
16344 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16345 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16346 msgid "ERROR!"
16347 msgstr "KESALAHAN!"
16348
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16350 msgid "No year"
16351 msgstr "No year"
16352
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16354 msgid "Add to bibliography only."
16355 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16356
16357 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16358 msgid "before"
16359 msgstr "sebelum"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:137
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "Could not print the document %1$s.\n"
16365 "Check that your printer is set up correctly."
16366 msgstr ""
16367 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16368 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:140
16371 msgid "Print document failed"
16372 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:318
16375 msgid "Disk Error: "
16376 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:319
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16382 msgstr ""
16383 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:401
16386 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16387 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:403
16390 msgid "Attempting to close changed document!"
16391 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:411
16394 msgid "Could not remove temporary directory"
16395 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:412
16398 #, c-format
16399 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16400 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:722
16403 msgid "Unknown document class"
16404 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:723
16407 #, c-format
16408 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16409 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16412 #, c-format
16413 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16414 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16417 msgid "Document header error"
16418 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:737
16421 msgid "\\begin_header is missing"
16422 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:760
16425 msgid "\\begin_document is missing"
16426 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16429 #: src/BufferView.cpp:1423
16430 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16431 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16434 msgid ""
16435 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16436 "xcolor/ulem are installed.\n"
16437 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16438 "LaTeX preamble."
16439 msgstr ""
16440 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16441 "ulem tidak diinstal .\n"
16442 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16443 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16446 msgid ""
16447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16448 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16449 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16450 "LaTeX preamble."
16451 msgstr ""
16452 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16453 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16454 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16455 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16460 msgid "Index"
16461 msgstr "Indeks"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16464 msgid "Document format failure"
16465 msgstr "Format dokumen gagal"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:892
16468 #, c-format
16469 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16470 msgstr ""
16471 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:936
16474 #, c-format
16475 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16476 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:961
16479 msgid "Conversion failed"
16480 msgstr "Konversi gagal"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:962
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16486 "it could not be created."
16487 msgstr ""
16488 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16489 "tidak bisa dibuat."
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:972
16492 msgid "Conversion script not found"
16493 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:973
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16499 "could not be found."
16500 msgstr ""
16501 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16502 "ditemukan."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16505 msgid "Conversion script failed"
16506 msgstr "Konversi skrip gagal"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:997
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16512 "convert it."
16513 msgstr ""
16514 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1004
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16520 "it."
16521 msgstr ""
16522 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16525 msgid "File is read-only"
16526 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1026
16529 #, c-format
16530 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16531 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1035
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16537 "overwrite this file?"
16538 msgstr ""
16539 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16540 "akan ditindih?"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1037
16543 msgid "Overwrite modified file?"
16544 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16549 msgid "&Overwrite"
16550 msgstr "&Tindih"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1067
16553 msgid "Backup failure"
16554 msgstr "Backup gagal"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1068
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16560 "Please check whether the directory exists and is writable."
16561 msgstr ""
16562 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16563 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1094
16566 #, c-format
16567 msgid "Saving document %1$s..."
16568 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1109
16571 msgid " could not write file!"
16572 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1117
16575 msgid " done."
16576 msgstr " selesai."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1132
16579 #, c-format
16580 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16581 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16584 #, c-format
16585 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16586 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1145
16589 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16590 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1159
16593 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16594 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1173
16597 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16598 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1260
16601 msgid "Iconv software exception Detected"
16602 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1260
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16608 "installed"
16609 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1283
16612 #, c-format
16613 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16614 msgstr ""
16615 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1286
16618 msgid ""
16619 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16620 "chosen encoding.\n"
16621 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16622 msgstr ""
16623 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16624 "encoding yang dipilih.\n"
16625 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1293
16628 msgid "iconv conversion failed"
16629 msgstr "konversi icon gagal"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1298
16632 msgid "conversion failed"
16633 msgstr "konversi gagal"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1391
16636 msgid "Uncodable character in file path"
16637 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1392
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The path of your document\n"
16643 "(%1$s)\n"
16644 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16645 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16646 "This will likely result in incomplete output.\n"
16647 "\n"
16648 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16649 "or change the file path name."
16650 msgstr ""
16651 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16652 "(%1$s)\n"
16653 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16654 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16655 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16656 "\n"
16657 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16658 "atau ubah nama lokasi."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1670
16661 msgid "Running chktex..."
16662 msgstr "Menjalankan chktex..."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1684
16665 msgid "chktex failure"
16666 msgstr "chktex gagal"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1685
16669 msgid "Could not run chktex successfully."
16670 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1944
16673 #, c-format
16674 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16675 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16678 #, c-format
16679 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16680 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:2099
16683 #, c-format
16684 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16685 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:2129
16688 #, c-format
16689 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16690 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:2189
16693 #, c-format
16694 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16695 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:2196
16698 #, c-format
16699 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16700 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:2206
16703 msgid "Error exporting to DVI."
16704 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The file %1$s already exists.\n"
16710 "\n"
16711 "Do you want to overwrite that file?"
16712 msgstr ""
16713 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16714 "\n"
16715 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16718 msgid "Overwrite file?"
16719 msgstr "Berkas ditindih?"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:2288
16722 msgid "Error running external commands."
16723 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3093
16726 msgid "Preview source code"
16727 msgstr "Tampilan program asal"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3111
16730 #, c-format
16731 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16732 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3115
16735 #, c-format
16736 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16737 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3228
16740 #, c-format
16741 msgid "Auto-saving %1$s"
16742 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3282
16745 msgid "Autosave failed!"
16746 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3343
16749 msgid "Autosaving current document..."
16750 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3501
16753 msgid "Couldn't export file"
16754 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3502
16757 #, c-format
16758 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16759 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3570
16762 msgid "File name error"
16763 msgstr "Nama berkas salah"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3571
16766 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16767 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3656
16770 msgid "Document export cancelled."
16771 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3666
16774 #, c-format
16775 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16776 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3672
16779 #, c-format
16780 msgid "Document exported as %1$s"
16781 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3774
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16787 "\n"
16788 "Recover emergency save?"
16789 msgstr ""
16790 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16791 "\n"
16792 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3777
16795 msgid "Load emergency save?"
16796 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3778
16799 msgid "&Recover"
16800 msgstr "&Panggil Ulang"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3778
16803 msgid "&Load Original"
16804 msgstr "&Muat Aslinya"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3789
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16810 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16811 msgstr ""
16812 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
16813 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3795
16816 msgid "Document was successfully recovered."
16817 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3797
16820 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16821 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3798
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "Remove emergency file now?\n"
16827 "(%1$s)"
16828 msgstr ""
16829 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16830 "(%1$s)"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16833 msgid "Delete emergency file?"
16834 msgstr "Hapus berkas darurat?"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16837 msgid "&Keep"
16838 msgstr "Tetap"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3807
16841 msgid "Emergency file deleted"
16842 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3808
16845 msgid "Do not forget to save your file now!"
16846 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3815
16849 msgid "Remove emergency file now?"
16850 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3838
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16856 "\n"
16857 "Load the backup instead?"
16858 msgstr ""
16859 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
16860 "\n"
16861 "Akan memuat backup?"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3840
16864 msgid "Load backup?"
16865 msgstr "Memuat backup?"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3841
16868 msgid "&Load backup"
16869 msgstr "&Muat backup"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3841
16872 msgid "Load &original"
16873 msgstr "Muat &Aslinya"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3851
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16879 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16880 msgstr ""
16881 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
16882 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16885 msgid "Senseless!!! "
16886 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:4309
16889 #, c-format
16890 msgid "Document %1$s reloaded."
16891 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:4312
16894 #, c-format
16895 msgid "Could not reload document %1$s."
16896 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:4378
16899 msgid "Included File Invalid"
16900 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:4379
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16906 "  %1$s\n"
16907 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16908 msgstr ""
16909 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
16910 "  %1$s\n"
16911 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
16912
16913 #: src/BufferParams.cpp:570
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The selected document class\n"
16917 "\t%1$s\n"
16918 "requires external files that are not available.\n"
16919 "The document class can still be used, but the\n"
16920 "document cannot be compiled until the following\n"
16921 "prerequisites are installed:\n"
16922 "\t%2$s\n"
16923 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16924 "User's Guide for more information."
16925 msgstr ""
16926 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
16927 "\t%1$s\n"
16928 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
16929 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
16930 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
16931 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
16932 "\t%2$s\n"
16933 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
16934 "untuk penjelasan lengkap."
16935
16936 #: src/BufferParams.cpp:579
16937 msgid "Document class not available"
16938 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
16939
16940 #: src/BufferParams.cpp:1977
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "The layout file:\n"
16944 "%1$s\n"
16945 "could not be found. A default textclass with default\n"
16946 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16947 "correct output."
16948 msgstr ""
16949 "Berkas tata letak:\n"
16950 "%1$s\n"
16951 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
16952 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16953 "keluaran yang diinginkan."
16954
16955 #: src/BufferParams.cpp:1983
16956 msgid "Document class not found"
16957 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
16958
16959 #: src/BufferParams.cpp:1990
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16963 "%1$s\n"
16964 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16965 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16966 "correct output."
16967 msgstr ""
16968 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
16969 "%1$s\n"
16970 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
16971 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16972 "keluaran yang diinginkan."
16973
16974 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16975 msgid "Could not load class"
16976 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
16977
16978 #: src/BufferParams.cpp:2030
16979 msgid "Error reading internal layout information"
16980 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
16981
16982 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16983 msgid "Read Error"
16984 msgstr "Kesalahan membaca"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:188
16987 msgid "No more insets"
16988 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:728
16991 msgid "Save bookmark"
16992 msgstr "Simpan batas buku"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:937
16995 msgid "Converting document to new document class..."
16996 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:980
16999 msgid "Document is read-only"
17000 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:989
17003 msgid "This portion of the document is deleted."
17004 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17007 #, c-format
17008 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17009 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:1315
17012 msgid "No further undo information"
17013 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:1325
17016 msgid "No further redo information"
17017 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17020 msgid "String not found!"
17021 msgstr "String tidak ditemukan!"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:1557
17024 msgid "Mark off"
17025 msgstr "Tanda hilang"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1563
17028 msgid "Mark on"
17029 msgstr "Tanda on"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1570
17032 msgid "Mark removed"
17033 msgstr "Tanda dihilangkan"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:1573
17036 msgid "Mark set"
17037 msgstr "Beri Tanda"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:1628
17040 msgid "Statistics for the selection:"
17041 msgstr "Data statistik pilihan:"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1630
17044 msgid "Statistics for the document:"
17045 msgstr "Data statistik dokumen:"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1633
17048 #, c-format
17049 msgid "%1$d words"
17050 msgstr "%1$d kata"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:1635
17053 msgid "One word"
17054 msgstr "Satu kata"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:1638
17057 #, c-format
17058 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17059 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1641
17062 msgid "One character (including blanks)"
17063 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:1644
17066 #, c-format
17067 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17068 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1647
17071 msgid "One character (excluding blanks)"
17072 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:1649
17075 msgid "Statistics"
17076 msgstr "Statistik"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:1780
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17082 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1782
17085 #, c-format
17086 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17087 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1790
17090 msgid "Branch name"
17091 msgstr "Cabang"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17094 msgid "Branch already exists"
17095 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:2564
17098 #, c-format
17099 msgid "Inserting document %1$s..."
17100 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:2575
17103 #, c-format
17104 msgid "Document %1$s inserted."
17105 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:2577
17108 #, c-format
17109 msgid "Could not insert document %1$s"
17110 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:2842
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "Could not read the specified document\n"
17116 "%1$s\n"
17117 "due to the error: %2$s"
17118 msgstr ""
17119 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17120 "%1$s\n"
17121 "karena kesalahan: %2$s"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:2844
17124 msgid "Could not read file"
17125 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:2851
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "%1$s\n"
17131 " is not readable."
17132 msgstr ""
17133 "%1$s\n"
17134 "tidak bisa dibaca."
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17137 msgid "Could not open file"
17138 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:2859
17141 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17142 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:2860
17145 msgid ""
17146 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17147 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17148 "If this does not give the correct result\n"
17149 "then please change the encoding of the file\n"
17150 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17151 msgstr ""
17152 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17153 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17154 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17155 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17156 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17157
17158 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17159 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17161 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17163 msgid "LyX Warning: "
17164 msgstr "Peringatan LyX: "
17165
17166 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17168 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17169 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17170 msgid "uncodable character"
17171 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17172
17173 #: src/Changes.cpp:379
17174 msgid "Uncodable character in author name"
17175 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17176
17177 #: src/Changes.cpp:380
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "The author name '%1$s',\n"
17181 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17182 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17183 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17184 "\n"
17185 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17186 "or change the spelling of the author name."
17187 msgstr ""
17188 "Nama penulis '%1$s',\n"
17189 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17190 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17191 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17192 "\n"
17193 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17194 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17195
17196 #: src/Chktex.cpp:63
17197 #, c-format
17198 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17199 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17200
17201 #: src/Chktex.cpp:65
17202 msgid "ChkTeX warning id # "
17203 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17204
17205 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17207 msgid "none"
17208 msgstr "kosong"
17209
17210 #: src/Color.cpp:202
17211 msgid "black"
17212 msgstr "hitam"
17213
17214 #: src/Color.cpp:203
17215 msgid "white"
17216 msgstr "putih"
17217
17218 #: src/Color.cpp:204
17219 msgid "red"
17220 msgstr "merah"
17221
17222 #: src/Color.cpp:205
17223 msgid "green"
17224 msgstr "hijau"
17225
17226 #: src/Color.cpp:206
17227 msgid "blue"
17228 msgstr "biru"
17229
17230 #: src/Color.cpp:207
17231 msgid "cyan"
17232 msgstr "biru muda"
17233
17234 #: src/Color.cpp:208
17235 msgid "magenta"
17236 msgstr "merah muda"
17237
17238 #: src/Color.cpp:209
17239 msgid "yellow"
17240 msgstr "kuning"
17241
17242 #: src/Color.cpp:210
17243 msgid "cursor"
17244 msgstr "kursor"
17245
17246 #: src/Color.cpp:211
17247 msgid "background"
17248 msgstr "latar belakang"
17249
17250 #: src/Color.cpp:212
17251 msgid "text"
17252 msgstr "teks"
17253
17254 #: src/Color.cpp:213
17255 msgid "selection"
17256 msgstr "pemilihan"
17257
17258 #: src/Color.cpp:214
17259 msgid "selected text"
17260 msgstr "teks yang dipilih"
17261
17262 #: src/Color.cpp:216
17263 msgid "LaTeX text"
17264 msgstr "teks LaTeX"
17265
17266 #: src/Color.cpp:217
17267 msgid "inline completion"
17268 msgstr "pengisian baris"
17269
17270 #: src/Color.cpp:219
17271 msgid "non-unique inline completion"
17272 msgstr "pengisian baris non-unique"
17273
17274 #: src/Color.cpp:221
17275 msgid "previewed snippet"
17276 msgstr "tampilan potongan"
17277
17278 #: src/Color.cpp:222
17279 msgid "note label"
17280 msgstr "label nota"
17281
17282 #: src/Color.cpp:223
17283 msgid "note background"
17284 msgstr "latarbelakang nota"
17285
17286 #: src/Color.cpp:224
17287 msgid "comment label"
17288 msgstr "label komentar"
17289
17290 #: src/Color.cpp:225
17291 msgid "comment background"
17292 msgstr "latarbelakang komentar"
17293
17294 #: src/Color.cpp:226
17295 msgid "greyedout inset label"
17296 msgstr "label sisipan kelabu"
17297
17298 #: src/Color.cpp:227
17299 msgid "greyedout inset text"
17300 msgstr "teks sisipan kelabu"
17301
17302 #: src/Color.cpp:228
17303 msgid "greyedout inset background"
17304 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17305
17306 #: src/Color.cpp:229
17307 msgid "phantom inset text"
17308 msgstr "sisipan phantom teks"
17309
17310 #: src/Color.cpp:230
17311 msgid "shaded box"
17312 msgstr "kotak shaded"
17313
17314 #: src/Color.cpp:231
17315 msgid "listings background"
17316 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17317
17318 #: src/Color.cpp:232
17319 msgid "branch label"
17320 msgstr "label cabang"
17321
17322 #: src/Color.cpp:233
17323 msgid "footnote label"
17324 msgstr "label catatan kaki"
17325
17326 #: src/Color.cpp:234
17327 msgid "index label"
17328 msgstr "label indeks"
17329
17330 #: src/Color.cpp:235
17331 msgid "margin note label"
17332 msgstr "label catatan tepi"
17333
17334 #: src/Color.cpp:236
17335 msgid "URL label"
17336 msgstr "Label URL"
17337
17338 #: src/Color.cpp:237
17339 msgid "URL text"
17340 msgstr "teks URL"
17341
17342 #: src/Color.cpp:238
17343 msgid "depth bar"
17344 msgstr "kedalaman bar"
17345
17346 #: src/Color.cpp:239
17347 msgid "language"
17348 msgstr "bahasa"
17349
17350 #: src/Color.cpp:240
17351 msgid "command inset"
17352 msgstr "sisipan perintah"
17353
17354 #: src/Color.cpp:241
17355 msgid "command inset background"
17356 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17357
17358 #: src/Color.cpp:242
17359 msgid "command inset frame"
17360 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17361
17362 #: src/Color.cpp:243
17363 msgid "special character"
17364 msgstr "karakter khusus"
17365
17366 #: src/Color.cpp:244
17367 msgid "math"
17368 msgstr "rumus matematika"
17369
17370 #: src/Color.cpp:245
17371 msgid "math background"
17372 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17373
17374 #: src/Color.cpp:246
17375 msgid "graphics background"
17376 msgstr "latarbelakang gambar"
17377
17378 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17379 msgid "math macro background"
17380 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17381
17382 #: src/Color.cpp:248
17383 msgid "math frame"
17384 msgstr "bingkai rumus matematika"
17385
17386 #: src/Color.cpp:249
17387 msgid "math corners"
17388 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17389
17390 #: src/Color.cpp:250
17391 msgid "math line"
17392 msgstr "garis rumus matematika"
17393
17394 #: src/Color.cpp:252
17395 msgid "math macro hovered background"
17396 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17397
17398 #: src/Color.cpp:253
17399 msgid "math macro label"
17400 msgstr "label makro matematika"
17401
17402 #: src/Color.cpp:254
17403 msgid "math macro frame"
17404 msgstr "bingkai makro matematika"
17405
17406 #: src/Color.cpp:255
17407 msgid "math macro blended out"
17408 msgstr "makro matematika yang digabung"
17409
17410 #: src/Color.cpp:256
17411 msgid "math macro old parameter"
17412 msgstr "makro matematika parameter lama"
17413
17414 #: src/Color.cpp:257
17415 msgid "math macro new parameter"
17416 msgstr "makro matematika parameter baru"
17417
17418 #: src/Color.cpp:258
17419 msgid "collapsable inset text"
17420 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17421
17422 #: src/Color.cpp:259
17423 msgid "collapsable inset frame"
17424 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17425
17426 #: src/Color.cpp:260
17427 msgid "inset background"
17428 msgstr "latarbelakang sisipan"
17429
17430 #: src/Color.cpp:261
17431 msgid "inset frame"
17432 msgstr "sisipan bingkai"
17433
17434 #: src/Color.cpp:262
17435 msgid "LaTeX error"
17436 msgstr "LaTeX error"
17437
17438 #: src/Color.cpp:263
17439 msgid "end-of-line marker"
17440 msgstr "tanda akhir baris"
17441
17442 #: src/Color.cpp:264
17443 msgid "appendix marker"
17444 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17445
17446 #: src/Color.cpp:265
17447 msgid "change bar"
17448 msgstr "garis perubahan"
17449
17450 #: src/Color.cpp:266
17451 msgid "deleted text"
17452 msgstr "teks yang dihapus"
17453
17454 #: src/Color.cpp:267
17455 msgid "added text"
17456 msgstr "teks tambahan"
17457
17458 #: src/Color.cpp:268
17459 msgid "changed text 1st author"
17460 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17461
17462 #: src/Color.cpp:269
17463 msgid "changed text 2nd author"
17464 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17465
17466 #: src/Color.cpp:270
17467 msgid "changed text 3rd author"
17468 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17469
17470 #: src/Color.cpp:271
17471 msgid "changed text 4th author"
17472 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17473
17474 #: src/Color.cpp:272
17475 msgid "changed text 5th author"
17476 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17477
17478 #: src/Color.cpp:273
17479 msgid "deleted text modifier"
17480 msgstr "perubah teks dihapus"
17481
17482 #: src/Color.cpp:274
17483 msgid "added space markers"
17484 msgstr "tanda tambahan spasi"
17485
17486 #: src/Color.cpp:275
17487 msgid "table line"
17488 msgstr "garis tabel"
17489
17490 #: src/Color.cpp:276
17491 msgid "table on/off line"
17492 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17493
17494 #: src/Color.cpp:278
17495 msgid "bottom area"
17496 msgstr "area bagian bawah"
17497
17498 #: src/Color.cpp:279
17499 msgid "new page"
17500 msgstr "halaman baru"
17501
17502 #: src/Color.cpp:280
17503 msgid "page break / line break"
17504 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17505
17506 #: src/Color.cpp:281
17507 msgid "frame of button"
17508 msgstr "bingkai butang"
17509
17510 #: src/Color.cpp:282
17511 msgid "button background"
17512 msgstr "latarbelakang tombol"
17513
17514 #: src/Color.cpp:283
17515 msgid "button background under focus"
17516 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17517
17518 #: src/Color.cpp:284
17519 msgid "paragraph marker"
17520 msgstr "penanda paragraf"
17521
17522 #: src/Color.cpp:285
17523 msgid "preview frame"
17524 msgstr "bingkai pra tampilan"
17525
17526 #: src/Color.cpp:286
17527 msgid "inherit"
17528 msgstr "inherit"
17529
17530 #: src/Color.cpp:287
17531 msgid "regexp frame"
17532 msgstr "bingkai regexp"
17533
17534 #: src/Color.cpp:288
17535 msgid "ignore"
17536 msgstr "lewati"
17537
17538 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17539 #: src/Converter.cpp:550
17540 msgid "Cannot convert file"
17541 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17542
17543 #: src/Converter.cpp:327
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17547 "Define a converter in the preferences."
17548 msgstr ""
17549 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17550 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17551
17552 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17553 msgid "Executing command: "
17554 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17555
17556 #: src/Converter.cpp:479
17557 msgid "Build errors"
17558 msgstr "Kesalahan Build"
17559
17560 #: src/Converter.cpp:480
17561 msgid "There were errors during the build process."
17562 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17563
17564 #: src/Converter.cpp:485
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "An error occurred while running:\n"
17568 "%1$s"
17569 msgstr ""
17570 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17571 "%1$s"
17572
17573 #: src/Converter.cpp:508
17574 #, c-format
17575 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17576 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17577
17578 #: src/Converter.cpp:552
17579 #, c-format
17580 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17581 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17582
17583 #: src/Converter.cpp:553
17584 #, c-format
17585 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17586 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17587
17588 #: src/Converter.cpp:609
17589 msgid "Running LaTeX..."
17590 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17591
17592 #: src/Converter.cpp:627
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17596 "log %1$s."
17597 msgstr ""
17598 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17599 "LaTeX log %1$s."
17600
17601 #: src/Converter.cpp:630
17602 msgid "LaTeX failed"
17603 msgstr "LaTeX gagal"
17604
17605 #: src/Converter.cpp:632
17606 msgid "Output is empty"
17607 msgstr "Output kosong"
17608
17609 #: src/Converter.cpp:633
17610 msgid "An empty output file was generated."
17611 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17612
17613 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17617 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17618 msgstr ""
17619 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17620 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17621
17622 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17623 msgid "Unknown branch"
17624 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17625
17626 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17627 msgid "&Don't Add"
17628 msgstr "Jangan Tambahkan"
17629
17630 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17631 #, c-format
17632 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17633 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
17634
17635 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17639 "%3$s'."
17640 msgstr ""
17641 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
17642 "%3$s'."
17643
17644 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17645 msgid "Undefined flex inset"
17646 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17647
17648 #: src/Exporter.cpp:50
17649 msgid "&Keep file"
17650 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17651
17652 #: src/Exporter.cpp:51
17653 msgid "Overwrite &all"
17654 msgstr "Tindih &Semua"
17655
17656 #: src/Exporter.cpp:51
17657 msgid "&Cancel export"
17658 msgstr "Tunda &Ekspor"
17659
17660 #: src/Exporter.cpp:96
17661 msgid "Couldn't copy file"
17662 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17663
17664 #: src/Exporter.cpp:97
17665 #, c-format
17666 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17667 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17668
17669 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17672 msgid "Roman"
17673 msgstr "Roman"
17674
17675 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17678 msgid "Sans Serif"
17679 msgstr "Sans Serif"
17680
17681 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17684 msgid "Typewriter"
17685 msgstr "Mesin ketik"
17686
17687 #: src/Font.cpp:59
17688 msgid "Symbol"
17689 msgstr "Simbol"
17690
17691 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17692 #: src/Font.cpp:76
17693 msgid "Inherit"
17694 msgstr "Inherit"
17695
17696 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17697 msgid "Medium"
17698 msgstr "Medium"
17699
17700 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17701 msgid "Bold"
17702 msgstr "Tebal"
17703
17704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17705 msgid "Upright"
17706 msgstr "Tegak"
17707
17708 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17709 msgid "Italic"
17710 msgstr "Miring"
17711
17712 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17713 msgid "Slanted"
17714 msgstr "Condong"
17715
17716 #: src/Font.cpp:67
17717 msgid "Smallcaps"
17718 msgstr "Smallcaps"
17719
17720 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17721 msgid "Increase"
17722 msgstr "Diperbesar"
17723
17724 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17725 msgid "Decrease"
17726 msgstr "Diperkecil"
17727
17728 #: src/Font.cpp:76
17729 msgid "Toggle"
17730 msgstr "Aktifkan"
17731
17732 #: src/Font.cpp:160
17733 #, c-format
17734 msgid "Emphasis %1$s, "
17735 msgstr "Condong %1$s, "
17736
17737 #: src/Font.cpp:163
17738 #, c-format
17739 msgid "Underline %1$s, "
17740 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17741
17742 #: src/Font.cpp:166
17743 #, c-format
17744 msgid "Strikeout %1$s, "
17745 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17746
17747 #: src/Font.cpp:169
17748 #, c-format
17749 msgid "Double underline %1$s, "
17750 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17751
17752 #: src/Font.cpp:172
17753 #, c-format
17754 msgid "Wavy underline %1$s, "
17755 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17756
17757 #: src/Font.cpp:175
17758 #, c-format
17759 msgid "Noun %1$s, "
17760 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17761
17762 #: src/Font.cpp:189
17763 #, c-format
17764 msgid "Language: %1$s, "
17765 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17766
17767 #: src/Font.cpp:192
17768 #, c-format
17769 msgid "Number %1$s"
17770 msgstr "Angka %1$s"
17771
17772 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17773 msgid "Cannot view file"
17774 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17775
17776 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17777 #, c-format
17778 msgid "File does not exist: %1$s"
17779 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17780
17781 #: src/Format.cpp:282
17782 #, c-format
17783 msgid "No information for viewing %1$s"
17784 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17785
17786 #: src/Format.cpp:292
17787 #, c-format
17788 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17789 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17790
17791 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17792 msgid "Cannot edit file"
17793 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17794
17795 #: src/Format.cpp:347
17796 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17797 msgstr ""
17798 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17799 "OSX."
17800
17801 #: src/Format.cpp:360
17802 #, c-format
17803 msgid "No information for editing %1$s"
17804 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17805
17806 #: src/Format.cpp:371
17807 #, c-format
17808 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17809 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17810
17811 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17812 msgid "Could not find bind file"
17813 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17814
17815 #: src/KeyMap.cpp:228
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "Unable to find the bind file\n"
17819 "%1$s.\n"
17820 "Please check your installation."
17821 msgstr ""
17822 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17823 "%1$s.\n"
17824 "Periksa instalasi anda."
17825
17826 #: src/KeyMap.cpp:235
17827 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17828 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17829
17830 #: src/KeyMap.cpp:236
17831 msgid ""
17832 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17833 "Please check your installation."
17834 msgstr ""
17835 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17836 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17837
17838 #: src/KeyMap.cpp:243
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "Unable to find the bind file\n"
17842 "%1$s.\n"
17843 "Falling back to default."
17844 msgstr ""
17845 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17846 "%1$s.\n"
17847 "Dikembalikan ke bawaan."
17848
17849 #: src/KeySequence.cpp:182
17850 msgid "   options: "
17851 msgstr "   pilihan: "
17852
17853 #: src/LaTeX.cpp:58
17854 #, c-format
17855 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17856 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
17857
17858 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17859 msgid "Running Index Processor."
17860 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
17861
17862 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17863 msgid "Running BibTeX."
17864 msgstr "Menjalankan BibTeX"
17865
17866 #: src/LaTeX.cpp:460
17867 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17868 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
17869
17870 #: src/LyX.cpp:121
17871 msgid "Could not read configuration file"
17872 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:122
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "Error while reading the configuration file\n"
17878 "%1$s.\n"
17879 "Please check your installation."
17880 msgstr ""
17881 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
17882 "%1$s.\n"
17883 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17884
17885 #: src/LyX.cpp:131
17886 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17887 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:135
17890 msgid "Done!"
17891 msgstr "Tuntas!"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:401
17894 msgid "The following files could not be loaded:"
17895 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:438
17898 #, c-format
17899 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17900 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
17901
17902 #: src/LyX.cpp:440
17903 msgid "Cannot remove temporary directory"
17904 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:446
17907 #, c-format
17908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17909 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:448
17912 msgid "Unable to remove temporary directory"
17913 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17914
17915 #: src/LyX.cpp:477
17916 #, c-format
17917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17918 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:551
17921 msgid "No textclass is found"
17922 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:552
17925 msgid ""
17926 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17927 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17928 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17929 msgstr ""
17930 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
17931 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
17932 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
17933
17934 #: src/LyX.cpp:556
17935 msgid "&Reconfigure"
17936 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:557
17939 msgid "&Without LaTeX"
17940 msgstr "Tanpa LaTeX"
17941
17942 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17943 msgid "&Continue"
17944 msgstr "Lan&jutkan"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:661
17947 msgid ""
17948 "SIGHUP signal caught!\n"
17949 "Bye."
17950 msgstr ""
17951 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
17952 "Bye."
17953
17954 #: src/LyX.cpp:665
17955 msgid ""
17956 "SIGFPE signal caught!\n"
17957 "Bye."
17958 msgstr ""
17959 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
17960 "Bye."
17961
17962 #: src/LyX.cpp:668
17963 msgid ""
17964 "SIGSEGV signal caught!\n"
17965 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17966 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17967 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17968 "Bye."
17969 msgstr ""
17970 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
17971 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
17972 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
17973 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
17974 "Semoga berhasil."
17975
17976 #: src/LyX.cpp:684
17977 msgid "LyX crashed!"
17978 msgstr "LyX gagal!"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17981 msgid "LyX: "
17982 msgstr "LyX: "
17983
17984 #: src/LyX.cpp:858
17985 msgid "Could not create temporary directory"
17986 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:859
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Could not create a temporary directory in\n"
17992 "\"%1$s\"\n"
17993 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17994 msgstr ""
17995 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
17996 "\"%1$s\"\n"
17997 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
17998
17999 #: src/LyX.cpp:942
18000 msgid "Missing user LyX directory"
18001 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
18002
18003 #: src/LyX.cpp:943
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18007 "It is needed to keep your own configuration."
18008 msgstr ""
18009 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18010 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18011
18012 #: src/LyX.cpp:948
18013 msgid "&Create directory"
18014 msgstr "Membuat &direktori"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:949
18017 msgid "&Exit LyX"
18018 msgstr "K&eluar LyX"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:950
18021 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18022 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18023
18024 #: src/LyX.cpp:954
18025 #, c-format
18026 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18027 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:959
18030 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18031 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18032
18033 #: src/LyX.cpp:1032
18034 msgid "List of supported debug flags:"
18035 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:1036
18038 #, c-format
18039 msgid "Setting debug level to %1$s"
18040 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:1047
18043 msgid ""
18044 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18045 "Command line switches (case sensitive):\n"
18046 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18047 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18048 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18049 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18050 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18051 "                  select the features to debug.\n"
18052 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18053 "\t-x [--execute] command\n"
18054 "                  where command is a lyx command.\n"
18055 "\t-e [--export] fmt\n"
18056 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18057 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18058 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18059 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18060 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18061 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18062 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18063 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18064 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18065 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18066 "files,\n"
18067 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18068 "export.\n"
18069 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18070 "consumed.\n"
18071 "\t-n [--no-remote]\n"
18072 "                  open documents in a new instance\n"
18073 "\t-r [--remote]\n"
18074 "                  open documents in an already running instance\n"
18075 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18076 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18077 "\t-version  summarize version and build info\n"
18078 "Check the LyX man page for more details."
18079 msgstr ""
18080 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18081 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18082 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18083 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18084 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18085 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18086 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18087 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18088 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18089 "\t-x [--execute] perintah\n"
18090 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18091 "\t-e [--export] fmt\n"
18092 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18093 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18094 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18095 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18096 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18097 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18098 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18099 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18100 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18101 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18102 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18103 "dilakukan.\n"
18104 "\t-n [--no-remote]\n"
18105 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18106 "\t-r [--remote]\n"
18107 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18108 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18109 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18110 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18111 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18112
18113 #: src/LyX.cpp:1099
18114 msgid "No system directory"
18115 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:1100
18118 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18119 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:1111
18122 msgid "No user directory"
18123 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:1112
18126 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18127 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:1123
18130 msgid "Incomplete command"
18131 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:1124
18134 msgid "Missing command string after --execute switch"
18135 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:1135
18138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18139 msgstr ""
18140 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:1148
18143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18144 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:1153
18147 msgid "Missing filename for --import"
18148 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3063
18151 msgid ""
18152 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18153 "legal words?"
18154 msgstr ""
18155 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18156 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:3067
18159 msgid ""
18160 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18161 "document."
18162 msgstr ""
18163 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18164 "digunakan dokumen."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3075
18167 msgid ""
18168 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18169 "automatically by what you type."
18170 msgstr ""
18171 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18172 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3079
18175 msgid ""
18176 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18177 "class change."
18178 msgstr ""
18179 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18180 "bawaan setelah kelas berubah."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3083
18183 msgid ""
18184 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18185 msgstr ""
18186 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18187 "penyimpanan otomatis."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:3090
18190 msgid ""
18191 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18192 "the backup file in the same directory as the original file."
18193 msgstr ""
18194 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18195 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3094
18198 msgid ""
18199 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18200 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18201 msgstr ""
18202 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18203 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3098
18206 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18207 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3102
18210 msgid ""
18211 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18212 "its global and local bind/ directories."
18213 msgstr ""
18214 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18215 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3106
18218 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18219 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3110
18222 msgid ""
18223 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18224 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18225 msgstr ""
18226 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18227 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3120
18230 msgid ""
18231 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18232 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18233 msgstr ""
18234 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18235 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3128
18238 msgid ""
18239 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18240 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18241 "the top of the screen"
18242 msgstr ""
18243 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18244 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3132
18247 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18248 msgstr ""
18249 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3136
18252 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18253 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3140
18256 msgid ""
18257 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18258 "inside."
18259 msgstr ""
18260 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18261 "kursor berada dalam kotak makro."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3145
18264 #, no-c-format
18265 msgid ""
18266 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18267 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18268 msgstr ""
18269 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18270 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3149
18273 msgid ""
18274 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18275 "look in its global and local commands/ directories."
18276 msgstr ""
18277 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18278 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3153
18281 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18282 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3157
18285 msgid "New documents will be assigned this language."
18286 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3161
18289 msgid "Specify the default paper size."
18290 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3165
18293 msgid ""
18294 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18295 "shown after the change has been made.)"
18296 msgstr ""
18297 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18298 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3169
18301 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18302 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3173
18305 msgid ""
18306 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18307 "LyX was started from."
18308 msgstr ""
18309 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18310 "dimulai."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3177
18313 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18314 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3181
18317 msgid ""
18318 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18319 "value selects the directory LyX was started from."
18320 msgstr ""
18321 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18322 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3185
18325 msgid ""
18326 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18327 "recommended for non-English languages."
18328 msgstr ""
18329 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18330 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3189
18333 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18334 msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3196
18337 msgid ""
18338 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18339 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18340 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18341 msgstr ""
18342 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18343 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18344 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3200
18347 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18348 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3204
18351 msgid ""
18352 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18353 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18354 msgstr ""
18355 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18356 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3213
18359 msgid ""
18360 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18361 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18362 msgstr ""
18363 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18364 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18365 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3217
18368 msgid ""
18369 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18370 "document."
18371 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3221
18374 msgid ""
18375 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18376 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3225
18379 msgid ""
18380 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18381 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18382 "name of the second language."
18383 msgstr ""
18384 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18385 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3229
18388 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18389 msgstr ""
18390 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3233
18393 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18394 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3237
18397 msgid ""
18398 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18399 "\\documentclass."
18400 msgstr ""
18401 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18402 "argumen untuk \\documentclass."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3241
18405 msgid ""
18406 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18407 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18408 msgstr ""
18409 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18410 "\"\\usepackage{omega}\"."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3245
18413 msgid ""
18414 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18415 "document is the default language."
18416 msgstr ""
18417 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18418 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3249
18421 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18422 msgstr ""
18423 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18424 "posisi ketika disimpan."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3253
18427 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18428 msgstr ""
18429 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18430 "LyX yang terakhir."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3257
18433 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18434 msgstr ""
18435 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18436 "backup."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3261
18439 msgid ""
18440 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18441 "of the document."
18442 msgstr ""
18443 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18444 "yang bukan bahasa dokumen."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3265
18447 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18448 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3270
18451 msgid "The completion popup delay."
18452 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3274
18455 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18456 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3278
18459 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18460 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3282
18463 msgid ""
18464 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18465 msgstr ""
18466 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3286
18469 msgid ""
18470 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18471 "available."
18472 msgstr ""
18473 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18474 "sudah selesai."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3290
18477 msgid "The inline completion delay."
18478 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3294
18481 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18482 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3298
18485 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18486 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3302
18489 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18490 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3306
18493 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18494 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3310
18497 #, c-format
18498 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18499 msgstr ""
18500 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3315
18503 msgid ""
18504 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18505 "variable. Use the OS native format."
18506 msgstr ""
18507 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18508 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3321
18511 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18512 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3325
18515 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18516 msgstr ""
18517 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18518 "sesungguhnya."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3329
18521 msgid "Scale the preview size to suit."
18522 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3333
18525 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18526 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3337
18529 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18530 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3341
18533 msgid ""
18534 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18535 "environment variable PRINTER."
18536 msgstr ""
18537 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18538 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3345
18541 msgid "The option to print only even pages."
18542 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3349
18545 msgid ""
18546 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18547 "the filename of the DVI file to be printed."
18548 msgstr ""
18549 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18550 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3353
18553 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18554 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3357
18557 msgid "The option to print out in landscape."
18558 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3361
18561 msgid "The option to print only odd pages."
18562 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3365
18565 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18566 msgstr ""
18567 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18568 "dengan pemisah koma."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3369
18571 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18572 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3373
18575 msgid "The option to specify paper type."
18576 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3377
18579 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18580 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3381
18583 msgid ""
18584 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18585 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18586 "arguments."
18587 msgstr ""
18588 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18589 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18590 "nama dan argumen."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3385
18593 msgid ""
18594 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18595 "prepended along with the printer name after the spool command."
18596 msgstr ""
18597 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18598 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3389
18601 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18602 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3393
18605 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18606 msgstr ""
18607 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18608 "ditentukan."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3397
18611 msgid ""
18612 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18613 "command."
18614 msgstr ""
18615 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18616 "pencetakan."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3401
18619 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18620 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3409
18623 msgid ""
18624 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18625 msgstr ""
18626 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18627 "pergerakan logical."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3413
18630 msgid ""
18631 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18632 "wrong, override the setting here."
18633 msgstr ""
18634 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18635 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3419
18638 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18639 msgstr ""
18640 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18641 "menyunting."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3428
18644 msgid ""
18645 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18646 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18647 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18648 msgstr ""
18649 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18650 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18651 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18652 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3432
18655 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18656 msgstr ""
18657 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3437
18660 #, no-c-format
18661 msgid ""
18662 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18663 "roughly the same size as on paper."
18664 msgstr ""
18665 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18666 "akan sebesar ukuran kertas."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3441
18669 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18670 msgstr ""
18671 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18672 "jendela."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3445
18675 msgid ""
18676 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18677 "\".out\". Only for advanced users."
18678 msgstr ""
18679 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18680 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3452
18683 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18684 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3456
18687 msgid ""
18688 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18689 "when you quit LyX."
18690 msgstr ""
18691 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18692 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3460
18695 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18696 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3464
18699 msgid ""
18700 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18701 "value selects the directory LyX was started from."
18702 msgstr ""
18703 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18704 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3474
18707 msgid ""
18708 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18709 "will look in its global and local ui/ directories."
18710 msgstr ""
18711 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18712 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3484
18715 msgid ""
18716 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18717 "selection."
18718 msgstr ""
18719 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18720 "pilihan."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3488
18723 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18724 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3492
18727 msgid ""
18728 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18729 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3496
18732 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18733 msgstr ""
18734 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18735 "gunakan \"-paper\")"
18736
18737 #: src/LyXVC.cpp:86
18738 #, c-format
18739 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18740 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18741
18742 #: src/LyXVC.cpp:88
18743 msgid "Retrieve from version control?"
18744 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18745
18746 #: src/LyXVC.cpp:89
18747 msgid "&Retrieve"
18748 msgstr "Mene&rima"
18749
18750 #: src/LyXVC.cpp:115
18751 msgid "Document not saved"
18752 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18753
18754 #: src/LyXVC.cpp:116
18755 msgid "You must save the document before it can be registered."
18756 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18757
18758 #: src/LyXVC.cpp:148
18759 msgid "LyX VC: Initial description"
18760 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18761
18762 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18763 msgid "(no initial description)"
18764 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18765
18766 #: src/LyXVC.cpp:165
18767 msgid "(no log message)"
18768 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18769
18770 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18771 msgid "LyX VC: Log Message"
18772 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18773
18774 #: src/LyXVC.cpp:218
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18778 "changes.\n"
18779 "\n"
18780 "Do you want to revert to the older version?"
18781 msgstr ""
18782 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18783 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18784 "\n"
18785 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18786
18787 #: src/LyXVC.cpp:223
18788 msgid "Revert to stored version of document?"
18789 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18790
18791 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18792 msgid "&Revert"
18793 msgstr "&Kembalikan"
18794
18795 #: src/Paragraph.cpp:1955
18796 msgid "Senseless with this layout!"
18797 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18798
18799 #: src/Paragraph.cpp:2017
18800 msgid "Alignment not permitted"
18801 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18802
18803 #: src/Paragraph.cpp:2018
18804 msgid ""
18805 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18806 "Setting to default."
18807 msgstr ""
18808 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18809 "sebelumnya.\n"
18810 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18811
18812 #: src/Paragraph.cpp:3102
18813 msgid "Memory problem"
18814 msgstr "Masalah dengan memori"
18815
18816 #: src/Paragraph.cpp:3102
18817 msgid "Paragraph not properly initialized"
18818 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18819
18820 #: src/Text.cpp:383
18821 msgid "Unknown Inset"
18822 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18823
18824 #: src/Text.cpp:464
18825 msgid "Change tracking error"
18826 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18827
18828 #: src/Text.cpp:465
18829 #, c-format
18830 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18831 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18832
18833 #: src/Text.cpp:476
18834 msgid "Unknown token"
18835 msgstr "Token tidak dikenal"
18836
18837 #: src/Text.cpp:939
18838 msgid ""
18839 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18840 "Tutorial."
18841 msgstr ""
18842 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18843
18844 #: src/Text.cpp:947
18845 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18846 msgstr ""
18847 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
18848 "Tutorial."
18849
18850 #: src/Text.cpp:1767
18851 msgid "[Change Tracking] "
18852 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
18853
18854 #: src/Text.cpp:1773
18855 msgid "Change: "
18856 msgstr "Perubahan: "
18857
18858 #: src/Text.cpp:1777
18859 msgid " at "
18860 msgstr " pada "
18861
18862 #: src/Text.cpp:1787
18863 #, c-format
18864 msgid "Font: %1$s"
18865 msgstr "Huruf: %1$s"
18866
18867 #: src/Text.cpp:1792
18868 #, c-format
18869 msgid ", Depth: %1$d"
18870 msgstr ", Masuk: %1$d"
18871
18872 #: src/Text.cpp:1798
18873 msgid ", Spacing: "
18874 msgstr ", Spasi: "
18875
18876 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18877 msgid "OneHalf"
18878 msgstr "SatuSetengah"
18879
18880 #: src/Text.cpp:1810
18881 msgid "Other ("
18882 msgstr "Other ("
18883
18884 #: src/Text.cpp:1819
18885 msgid ", Inset: "
18886 msgstr ", Sisipan: "
18887
18888 #: src/Text.cpp:1820
18889 msgid ", Paragraph: "
18890 msgstr ", Paragraf: "
18891
18892 #: src/Text.cpp:1821
18893 msgid ", Id: "
18894 msgstr ", Id: "
18895
18896 #: src/Text.cpp:1822
18897 msgid ", Position: "
18898 msgstr ", Posisi: "
18899
18900 #: src/Text.cpp:1828
18901 msgid ", Char: 0x"
18902 msgstr ", Kar: 0x"
18903
18904 #: src/Text.cpp:1830
18905 msgid ", Boundary: "
18906 msgstr ", Batas: "
18907
18908 #: src/Text2.cpp:384
18909 msgid "No font change defined."
18910 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
18911
18912 #: src/Text2.cpp:424
18913 msgid "Nothing to index!"
18914 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
18915
18916 #: src/Text2.cpp:426
18917 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18918 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
18919
18920 #: src/Text3.cpp:193
18921 msgid "Math editor mode"
18922 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
18923
18924 #: src/Text3.cpp:195
18925 msgid "No valid math formula"
18926 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
18927
18928 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18929 msgid "Already in regular expression mode"
18930 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
18931
18932 #: src/Text3.cpp:216
18933 msgid "Regexp editor mode"
18934 msgstr "Mode penyunting Regexp"
18935
18936 #: src/Text3.cpp:1287
18937 msgid "Layout "
18938 msgstr "Tataletak "
18939
18940 #: src/Text3.cpp:1288
18941 msgid " not known"
18942 msgstr "tidak dikenal"
18943
18944 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18945 msgid "Missing argument"
18946 msgstr "Argumen tidak lengkap"
18947
18948 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18949 msgid "Character set"
18950 msgstr "Atur Karakter"
18951
18952 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18953 msgid "Paragraph layout set"
18954 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
18955
18956 #: src/TextClass.cpp:155
18957 msgid "Plain Layout"
18958 msgstr "Tataletak Umum"
18959
18960 #: src/TextClass.cpp:741
18961 msgid "Missing File"
18962 msgstr "Berkas kurang"
18963
18964 #: src/TextClass.cpp:742
18965 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18966 msgstr ""
18967 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
18968
18969 #: src/TextClass.cpp:745
18970 msgid "Corrupt File"
18971 msgstr "Berkas Rusak"
18972
18973 #: src/TextClass.cpp:746
18974 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18975 msgstr ""
18976 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
18977
18978 #: src/TextClass.cpp:1323
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "The module %1$s has been requested by\n"
18982 "this document but has not been found in the list of\n"
18983 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18984 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18985 msgstr ""
18986 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
18987 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
18988 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
18989 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
18990
18991 #: src/TextClass.cpp:1327
18992 msgid "Module not available"
18993 msgstr "Modul tidak tersedia"
18994
18995 #: src/TextClass.cpp:1333
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18999 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19000 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19001 "Missing prerequisites:\n"
19002 "\t%2$s\n"
19003 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19004 msgstr ""
19005 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19006 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19007 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19008 "Program yang masih kurang:\n"
19009 "\t%2$s\n"
19010 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
19011
19012 #: src/TextClass.cpp:1340
19013 msgid "Package not available"
19014 msgstr "Paket tidak tersedia"
19015
19016 #: src/TextClass.cpp:1345
19017 #, c-format
19018 msgid "Error reading module %1$s\n"
19019 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19020
19021 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19022 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19023 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19024 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19026 msgid "Revision control error."
19027 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:61
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "Some problem occured while running the command:\n"
19033 "'%1$s'."
19034 msgstr ""
19035 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19036 "'%1$s'."
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19039 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19040 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19041 msgid "Error: Could not generate logfile."
19042 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:498
19045 msgid "Up-to-date"
19046 msgstr "Paling baru"
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:500
19049 msgid "Locally Modified"
19050 msgstr "Perubahan lokal"
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:502
19053 msgid "Locally Added"
19054 msgstr "Penambahan lokal"
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:504
19057 msgid "Needs Merge"
19058 msgstr "Memerlukan Merge"
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:506
19061 msgid "Needs Checkout"
19062 msgstr "Memerlukan Checkout"
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:508
19065 msgid "No CVS file"
19066 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19067
19068 #: src/VCBackend.cpp:510
19069 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19070 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19071
19072 #: src/VCBackend.cpp:694
19073 msgid ""
19074 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19075 "You have to update from repository first or revert your changes."
19076 msgstr ""
19077 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19078 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:699
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "Bad status when checking in changes.\n"
19084 "\n"
19085 "'%1$s'\n"
19086 "\n"
19087 msgstr ""
19088 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19089 "\n"
19090 "'%1$s'\n"
19091 "\n"
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "Error when updating from repository.\n"
19097 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19098 "'%1$s'.\n"
19099 "\n"
19100 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19101 msgstr ""
19102 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19103 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19104 "'%1$s'.\n"
19105 "\n"
19106 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19107 "masalahnya."
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:781
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "There were detected changes in the working directory:\n"
19113 "%1$s\n"
19114 "\n"
19115 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19116 "revert back to the repository version."
19117 msgstr ""
19118 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19119 "%1$s\n"
19120 "\n"
19121 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19122 "repositori."
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19125 #: src/VCBackend.cpp:1250
19126 msgid "Changes detected"
19127 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19130 msgid "&Abort"
19131 msgstr "B&atal"
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19134 msgid "View &Log ..."
19135 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:808
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19141 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19142 "'%2$s'.\n"
19143 "\n"
19144 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19145 msgstr ""
19146 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19147 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19148 "'%2$s'.\n"
19149 "\n"
19150 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:869
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "The document %1$s is not in repository.\n"
19156 "You have to check in the first revision before you can revert."
19157 msgstr ""
19158 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19159 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:877
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19165 "The status '%2$s' is unexpected."
19166 msgstr ""
19167 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19168 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:1085
19171 msgid ""
19172 "Error when committing to repository.\n"
19173 "You have to manually resolve the problem.\n"
19174 "LyX will reopen the document after you press OK."
19175 msgstr ""
19176 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19177 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19178 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:1178
19181 msgid ""
19182 "Error while acquiring write lock.\n"
19183 "Another user is most probably editing\n"
19184 "the current document now!\n"
19185 "Also check the access to the repository."
19186 msgstr ""
19187 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19188 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19189 "dokumen yang terkini!\n"
19190 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:1184
19193 msgid ""
19194 "Error while releasing write lock.\n"
19195 "Check the access to the repository."
19196 msgstr ""
19197 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19198 "Periksa akses ke repositori."
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:1241
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "There were detected changes in the working directory:\n"
19204 "%1$s\n"
19205 "\n"
19206 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19207 "preferred.\n"
19208 "\n"
19209 "Continue?"
19210 msgstr ""
19211 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19212 "%1$s\n"
19213 "\n"
19214 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19215 "\n"
19216 "Diteruskan?"
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19220 msgid "&Yes"
19221 msgstr "Ya"
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19225 msgid "&No"
19226 msgstr "Tidak"
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:1313
19229 msgid "VCN File Locking"
19230 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:1314
19233 msgid "Locking property unset."
19234 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19237 msgid "Locking property set."
19238 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:1315
19241 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19242 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19243
19244 #: src/VSpace.cpp:468
19245 msgid "Default skip"
19246 msgstr "Normal"
19247
19248 #: src/VSpace.cpp:471
19249 msgid "Small skip"
19250 msgstr "Lompat Kecil"
19251
19252 #: src/VSpace.cpp:474
19253 msgid "Medium skip"
19254 msgstr "Lompat Sedang"
19255
19256 #: src/VSpace.cpp:477
19257 msgid "Big skip"
19258 msgstr "Lompat Lebar"
19259
19260 #: src/VSpace.cpp:480
19261 msgid "Vertical fill"
19262 msgstr "Isian vertikal"
19263
19264 #: src/VSpace.cpp:487
19265 msgid "protected"
19266 msgstr "protected"
19267
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19272 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19273 msgstr ""
19274 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19275 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19276 "disk?"
19277
19278 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19279 msgid "Reload saved document?"
19280 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19281
19282 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19283 msgid "&Reload"
19284 msgstr "&Muat Ulang"
19285
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19287 msgid "&Keep Changes"
19288 msgstr "&Simpan Perubahan"
19289
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19291 #, c-format
19292 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19293 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19294
19295 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19296 msgid "File not readable!"
19297 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19298
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19303 "\n"
19304 "Do you want to create a new document?"
19305 msgstr ""
19306 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19307 "\n"
19308 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19309
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19311 msgid "Create new document?"
19312 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19313
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19315 msgid "&Create"
19316 msgstr "&Buat Baru"
19317
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "The specified document template\n"
19322 "%1$s\n"
19323 "could not be read."
19324 msgstr ""
19325 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19326 "%1$s\n"
19327 "tidak bisa dibaca."
19328
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19330 msgid "Could not read template"
19331 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19334 msgid "Standard[[Bullets]]"
19335 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19338 msgid "Maths"
19339 msgstr "Matematika"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19342 msgid "Dings 1"
19343 msgstr "Pilihan 1"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19346 msgid "Dings 2"
19347 msgstr "Pilihan 2"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19350 msgid "Dings 3"
19351 msgstr "Pilihan 3"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19354 msgid "Dings 4"
19355 msgstr "Pilihan 4"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19358 msgid "Directories"
19359 msgstr "Direktori"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19362 msgid "File"
19363 msgstr "Berkas"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19366 msgid "Master document"
19367 msgstr "Dokumen Induk"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19370 msgid "Open files"
19371 msgstr "Buka berkas"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19374 msgid "Manuals"
19375 msgstr "Buku panduan"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19381 "Continue searching from the beginning?"
19382 msgstr ""
19383 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19384 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19390 "Continue searching from the end?"
19391 msgstr ""
19392 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19393 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19396 msgid "Wrap search?"
19397 msgstr "Melipat pencarian?"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19400 msgid "Nothing to search"
19401 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19404 msgid "No open document(s) in which to search"
19405 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19408 msgid "Advanced Find and Replace"
19409 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19412 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19413 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19416 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19417 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19420 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19421 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19427 "1995--%1$s LyX Team"
19428 msgstr ""
19429 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19430 "1995--%1$s Tim LyX"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19433 msgid ""
19434 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19435 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19436 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19437 "any later version."
19438 msgstr ""
19439 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19440 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19441 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19442 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19443 "versi terbaru yang ada."
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19446 msgid ""
19447 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19448 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19449 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19450 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19451 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19452 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19453 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19454 msgstr ""
19455 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19456 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19457 "TERTENTU.\n"
19458 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19459 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19460 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19461 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19462 "02110-1301, USA."
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19465 msgid "not released yet"
19466 msgstr "belum dirilis"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "LyX Version %1$s\n"
19472 "(%2$s)"
19473 msgstr ""
19474 "LyX Versi %1$s\n"
19475 "(%2$s)"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19478 msgid "Library directory: "
19479 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19482 msgid "User directory: "
19483 msgstr "Direktori pengguna: "
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19486 msgid "About LyX"
19487 msgstr "Tentang LyX"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19492 #, c-format
19493 msgid "LyX: %1$s"
19494 msgstr "LyX: %1$s"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19497 msgid "About %1"
19498 msgstr "Tentang %1"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19502 msgid "Preferences"
19503 msgstr "Preferensi"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19506 msgid "Reconfigure"
19507 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19510 msgid "Quit %1"
19511 msgstr "Keluar %1"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19514 msgid "Nothing to do"
19515 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19518 msgid "Unknown action"
19519 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19522 msgid "Command not handled"
19523 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19526 msgid "Command disabled"
19527 msgstr "Perintah dibekukan"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19530 msgid "Running configure..."
19531 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19534 msgid "Reloading configuration..."
19535 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19538 msgid "System reconfiguration failed"
19539 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19542 msgid ""
19543 "The system reconfiguration has failed.\n"
19544 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19545 "Please reconfigure again if needed."
19546 msgstr ""
19547 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19548 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19549 "dengan baik.\n"
19550 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19553 msgid "System reconfigured"
19554 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19557 msgid ""
19558 "The system has been reconfigured.\n"
19559 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19560 "updated document class specifications."
19561 msgstr ""
19562 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19563 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19564 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19567 msgid "Exiting."
19568 msgstr "Sedang Keluar."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19571 #, c-format
19572 msgid "Opening help file %1$s..."
19573 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19576 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19577 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19580 #, c-format
19581 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19582 msgstr ""
19583 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19584 "didefinisikan ulang"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19587 #, c-format
19588 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19589 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19592 msgid "Unable to save document defaults"
19593 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19596 msgid "Unknown function."
19597 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19600 msgid "The current document was closed."
19601 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19604 msgid ""
19605 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19606 "documents and exit.\n"
19607 "\n"
19608 "Exception: "
19609 msgstr ""
19610 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19611 "keluar.\n"
19612 "\n"
19613 "Keanehan: "
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19617 msgid "Software exception Detected"
19618 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19621 msgid ""
19622 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19623 "unsaved documents and exit."
19624 msgstr ""
19625 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19626 "perubahan kemudian keluart."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19630 msgid "Could not find UI definition file"
19631 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "Error while reading the included file\n"
19637 "%1$s\n"
19638 "Please check your installation."
19639 msgstr ""
19640 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19641 "%1$s.\n"
19642 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19645 msgid "Could not find default UI file"
19646 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19649 msgid ""
19650 "LyX could not find the default UI file!\n"
19651 "Please check your installation."
19652 msgstr ""
19653 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19654 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "Error while reading the configuration file\n"
19660 "%1$s\n"
19661 "Falling back to default.\n"
19662 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19663 "check which User Interface file you are using."
19664 msgstr ""
19665 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19666 "%1$s.\n"
19667 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19668 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19669 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19672 msgid "BibTeX Bibliography"
19673 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19682 msgid "Documents|#o#O"
19683 msgstr "Dokumen|#o#O"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19686 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19687 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19690 msgid "Select a BibTeX database to add"
19691 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19694 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19695 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19698 msgid "Select a BibTeX style"
19699 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19702 msgid "No frame"
19703 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19706 msgid "Simple rectangular frame"
19707 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19710 msgid "Oval frame, thin"
19711 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19714 msgid "Oval frame, thick"
19715 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19718 msgid "Drop shadow"
19719 msgstr "Bingkai bayangan"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19722 msgid "Shaded background"
19723 msgstr "Latar berwarna"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19726 msgid "Double rectangular frame"
19727 msgstr "Bingkai dua garis"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19730 msgid "Height"
19731 msgstr "Tinggi"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19734 msgid "Depth"
19735 msgstr "Dalam"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19738 msgid "Total Height"
19739 msgstr "Tinggi total"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19742 msgid "Width"
19743 msgstr "Lebar"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19746 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19747 msgid "Makebox"
19748 msgstr "Makebox"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19751 msgid "Branch"
19752 msgstr "Cabang"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19755 msgid "Activated"
19756 msgstr "Status Aktif"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19759 msgid "Color"
19760 msgstr "Warna"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19763 msgid "Filename Suffix"
19764 msgstr "Status Akhiran"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19772 msgid "Yes"
19773 msgstr "Ya"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19781 msgid "No"
19782 msgstr "Tidak"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19785 msgid "Enter new branch name"
19786 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19792 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19793 msgstr ""
19794 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19795 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19798 msgid "&Merge"
19799 msgstr "&Gabung"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19802 msgid "Renaming failed"
19803 msgstr "Penggantian nama gagal"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19806 msgid "The branch could not be renamed."
19807 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19810 msgid "Merge Changes"
19811 msgstr "Gabung Perubahan"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "Change by %1$s\n"
19817 "\n"
19818 msgstr ""
19819 "Perubahan oleh %1$s\n"
19820 "\n"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19823 #, c-format
19824 msgid "Change made at %1$s\n"
19825 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19832 msgid "No change"
19833 msgstr "tidak berubah"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19836 msgid "Small Caps"
19837 msgstr "Kapital Kecil"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19845 msgid "Reset"
19846 msgstr "Kembali Semula"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19849 msgid "Underbar"
19850 msgstr "Garis bawah"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19853 msgid "Double underbar"
19854 msgstr "Garis bawah ganda"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19857 msgid "Wavy underbar"
19858 msgstr "Garis bawah gelombang"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19861 msgid "Strikeout"
19862 msgstr "Coret tengah"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19865 msgid "No color"
19866 msgstr "Tidak berwarna"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19869 msgid "Black"
19870 msgstr "Hitam"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19873 msgid "White"
19874 msgstr "Putih"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19877 msgid "Red"
19878 msgstr "Merah"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19881 msgid "Green"
19882 msgstr "Hijau"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19885 msgid "Blue"
19886 msgstr "Biru"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19889 msgid "Cyan"
19890 msgstr "Biru muda"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19893 msgid "Magenta"
19894 msgstr "Merah muda"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19897 msgid "Yellow"
19898 msgstr "Kuning"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19901 msgid "Text Style"
19902 msgstr "Corak dan gaya teks"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19905 msgid "Keys"
19906 msgstr "Tempat kunci"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19909 msgid "LinkBack PDF"
19910 msgstr "LinkBack PDF"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19913 msgid "PDF"
19914 msgstr "PDF"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19917 msgid "pasted"
19918 msgstr "sudah ditempel"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19921 #, c-format
19922 msgid "%1$s Files"
19923 msgstr "%1$s Berkas"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19926 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19927 msgstr ""
19928 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19934 msgid "Canceled."
19935 msgstr "Dibatalkan."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19938 msgid "Overwrite external file?"
19939 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19942 #, c-format
19943 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19944 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19947 msgid "List of previous commands"
19948 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19951 msgid "Next command"
19952 msgstr "Perintah selanjutnya"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19955 msgid "Compare LyX files"
19956 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19959 msgid "Select document"
19960 msgstr "Pilih dokumen"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19965 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19966 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19971 msgid "Error"
19972 msgstr "kesalahan"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19975 msgid "Error while comparing documents."
19976 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19979 msgid "Aborted"
19980 msgstr "Dibatalkan"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19983 msgid "Finished"
19984 msgstr "Selesai"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19987 msgid "Aborting process..."
19988 msgstr "Proses pembatalan..."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19991 msgid "differences"
19992 msgstr "perbedaan"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19995 msgid "Compare different revisions"
19996 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19999 msgid "big[[delimiter size]]"
20000 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20003 msgid "Big[[delimiter size]]"
20004 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20007 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20008 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20011 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20012 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20015 msgid "Math Delimiter"
20016 msgstr "Pembatas Matematika"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20020 msgid "(None)"
20021 msgstr "(TidakAda)"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20024 msgid "Variable"
20025 msgstr "Normal"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20028 msgid "Computer Modern Roman"
20029 msgstr "Computer Modern Roman"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20032 msgid "Latin Modern Roman"
20033 msgstr "Latin Modern Roman"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20036 msgid "AE (Almost European)"
20037 msgstr "AE (Almost European)"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20040 msgid "Times Roman"
20041 msgstr "Times Roman"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20044 msgid "Palatino"
20045 msgstr "Palatino"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20048 msgid "Bitstream Charter"
20049 msgstr "Bitstream Charter"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20052 msgid "New Century Schoolbook"
20053 msgstr "New Century Schoolbook"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20056 msgid "Bookman"
20057 msgstr "Bookman"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20060 msgid "Utopia"
20061 msgstr "Utopia"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20064 msgid "Bera Serif"
20065 msgstr "Bera Serif"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20068 msgid "Concrete Roman"
20069 msgstr "Concrete Roman"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20072 msgid "Zapf Chancery"
20073 msgstr "Zapf Chancery"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20076 msgid "Computer Modern Sans"
20077 msgstr "Computer Modern Sans"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20080 msgid "Latin Modern Sans"
20081 msgstr "Latin Modern Sans"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20084 msgid "Helvetica"
20085 msgstr "Helvetica"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20088 msgid "Avant Garde"
20089 msgstr "Avant Garde"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20092 msgid "Bera Sans"
20093 msgstr "Bera Sans"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20096 msgid "CM Bright"
20097 msgstr "CM Bright"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20100 msgid "Computer Modern Typewriter"
20101 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20104 msgid "Latin Modern Typewriter"
20105 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20108 msgid "Courier"
20109 msgstr "Courier"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20112 msgid "Bera Mono"
20113 msgstr "Bera Mono"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20116 msgid "LuxiMono"
20117 msgstr "LuxiMono"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20120 msgid "CM Typewriter Light"
20121 msgstr "CM Typewriter Light"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20124 msgid "Page"
20125 msgstr "Halaman"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20128 msgid "Module not found!"
20129 msgstr "Module not found!"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20132 msgid "Layout is valid!"
20133 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20136 msgid "Layout is invalid!"
20137 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20140 msgid "Document Settings"
20141 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20145 msgid "Child Document"
20146 msgstr "Anak dokumen"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20149 msgid "Include to Output"
20150 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20153 msgid "10"
20154 msgstr "10"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20157 msgid "11"
20158 msgstr "11"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20161 msgid "12"
20162 msgstr "12"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20165 msgid "None (no fontenc)"
20166 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20169 msgid ""
20170 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20171 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20172 msgstr ""
20173 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
20174 "LuaTeX)"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20177 msgid "empty"
20178 msgstr "empty"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20181 msgid "plain"
20182 msgstr "plain"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20185 msgid "headings"
20186 msgstr "headings"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20189 msgid "fancy"
20190 msgstr "fancy"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20193 msgid "A0"
20194 msgstr "A0"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20197 msgid "A1"
20198 msgstr "A1"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20201 msgid "A2"
20202 msgstr "A2"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20205 msgid "A6"
20206 msgstr "A6"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20209 msgid "B0"
20210 msgstr "B0"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20213 msgid "B1"
20214 msgstr "B1"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20217 msgid "B2"
20218 msgstr "B2"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20221 msgid "B3"
20222 msgstr "B3"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20225 msgid "B4"
20226 msgstr "B4"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20229 msgid "B6"
20230 msgstr "B6"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20233 msgid "C0"
20234 msgstr "C0"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20237 msgid "C1"
20238 msgstr "C1"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20241 msgid "C2"
20242 msgstr "C2"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20245 msgid "C3"
20246 msgstr "C3"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20249 msgid "C4"
20250 msgstr "C4"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20253 msgid "C5"
20254 msgstr "C5"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20257 msgid "C6"
20258 msgstr "C6"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20261 msgid "JIS B0"
20262 msgstr "JIS B0"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20265 msgid "JIS B1"
20266 msgstr "JIS B1"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20269 msgid "JIS B2"
20270 msgstr "JIS B2"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20273 msgid "JIS B3"
20274 msgstr "JIS B3"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20277 msgid "JIS B4"
20278 msgstr "JIS B4"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20281 msgid "JIS B5"
20282 msgstr "JIS B5"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20285 msgid "JIS B6"
20286 msgstr "JIS B6"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20289 msgid "Language Default (no inputenc)"
20290 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20293 msgid "``text''"
20294 msgstr "``Teks''"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20297 msgid "''text''"
20298 msgstr "''Teks''"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20301 msgid ",,text``"
20302 msgstr ",,Teks``"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20305 msgid ",,text''"
20306 msgstr ",,Teks''"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20309 msgid "<<text>>"
20310 msgstr "<<Teks>>"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20313 msgid ">>text<<"
20314 msgstr ">>Teks<<"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20317 msgid "Numbered"
20318 msgstr "Bernomor"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20321 msgid "Appears in TOC"
20322 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20325 msgid "Author-year"
20326 msgstr "Penulis-tahun"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20329 msgid "Numerical"
20330 msgstr "Angka"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20333 #, c-format
20334 msgid "Unavailable: %1$s"
20335 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20339 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20340 msgstr ""
20341 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20342 "memunculkan daftar semua parameter"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20347 msgid "Document Class"
20348 msgstr "Kelas Dokumen"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20354 msgid "Child Documents"
20355 msgstr "Anak dokumen"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20358 msgid "Modules"
20359 msgstr "Modul"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20362 msgid "Local Layout"
20363 msgstr "Tataletak Lokal"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20366 msgid "Text Layout"
20367 msgstr "Tata Letak Teks"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20370 msgid "Page Margins"
20371 msgstr "Batas Halaman"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20374 msgid "Colors"
20375 msgstr "Warna"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20378 msgid "Numbering & TOC"
20379 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20382 msgid "Indexes"
20383 msgstr "Indeks"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20386 msgid "PDF Properties"
20387 msgstr "Tampilan PDF"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20390 msgid "Math Options"
20391 msgstr "Pilihan Matematika"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20394 msgid "Float Placement"
20395 msgstr "Penempatan Ambangan"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20398 msgid "Bullets"
20399 msgstr "Simbol Label"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20402 msgid "Branches"
20403 msgstr "Cabang"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20406 msgid "LaTeX Preamble"
20407 msgstr "LaTeX Preamble"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20411 msgid "&Default..."
20412 msgstr "Bawaan..."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20420 msgid " (not installed)"
20421 msgstr "(belum di install)"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20424 msgid "Layouts|#o#O"
20425 msgstr "Tataletak|#o#O"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20428 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20429 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20433 msgid "Local layout file"
20434 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20437 msgid ""
20438 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20439 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20440 "document may not work with this layout if you do not\n"
20441 "keep the layout file in the document directory."
20442 msgstr ""
20443 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20444 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20445 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20446 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20449 msgid "&Set Layout"
20450 msgstr "Atur Tataletak"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20453 msgid "Unable to read local layout file."
20454 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20457 msgid "Select master document"
20458 msgstr "Pilih dokumen master"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20461 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20462 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20466 msgid "Unapplied changes"
20467 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20471 msgid ""
20472 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20473 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20474 msgstr ""
20475 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20476 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20480 msgid "&Dismiss"
20481 msgstr "&Keluar"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20485 msgid "Unable to set document class."
20486 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20489 #, c-format
20490 msgid "%1$s, %2$s"
20491 msgstr "%1$s, %2$s"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20494 #, c-format
20495 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20496 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20499 #, c-format
20500 msgid "%1$s (unavailable)"
20501 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20504 msgid "Module provided by document class."
20505 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20508 #, c-format
20509 msgid "Package(s) required: %1$s."
20510 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20513 msgid "or"
20514 msgstr "atau"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20517 #, c-format
20518 msgid "Modules required: %1$s."
20519 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20522 #, c-format
20523 msgid "Modules excluded: %1$s."
20524 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20527 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20528 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20531 msgid "[No options predefined]"
20532 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20535 msgid "Can't set layout!"
20536 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20539 #, c-format
20540 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20541 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20544 msgid "Not Found"
20545 msgstr "Tidak Ditemukan"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20548 msgid "Assigned master does not include this file"
20549 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "You must include this file in the document\n"
20555 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20556 "feature."
20557 msgstr ""
20558 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20559 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20562 msgid "Could not load master"
20563 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "The master document '%1$s'\n"
20569 "could not be loaded."
20570 msgstr ""
20571 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20572 "tidak bisa dimuat."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20575 msgid "Literate"
20576 msgstr "Literal"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20579 msgid "pLaTeX"
20580 msgstr "pLaTeX"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20583 msgid "Error List"
20584 msgstr "Daftar Kesalahan"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20587 #, c-format
20588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20589 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20592 msgid "Top left"
20593 msgstr "Kiri Atas"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20596 msgid "Bottom left"
20597 msgstr "Kiri Bawah"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20600 msgid "Baseline left"
20601 msgstr "Garisdasar kiri"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20604 msgid "Top center"
20605 msgstr "Tengah Atas"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20608 msgid "Bottom center"
20609 msgstr "Tengah Bawah"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20612 msgid "Baseline center"
20613 msgstr "Garisdasar tengah"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20616 msgid "Top right"
20617 msgstr "Kanan Atas"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20620 msgid "Bottom right"
20621 msgstr "Kanan Bawah"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20624 msgid "Baseline right"
20625 msgstr "Garisdasar kanan"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20628 msgid "External Material"
20629 msgstr "Material Eksternal"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20632 msgid "Scale%"
20633 msgstr "Skala %"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20636 msgid "Select external file"
20637 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20640 msgid "automatically"
20641 msgstr "secara otomatis"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20644 msgid "Graphics"
20645 msgstr "Gambar"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20648 msgid "Dissolve previous group?"
20649 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20655 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20656 "because this graphic was its only member.\n"
20657 "How do you want to proceed?"
20658 msgstr ""
20659 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20660 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20661 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20662 "Apakah akan meneruskannya?"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20665 #, c-format
20666 msgid "Stick with group '%1$s'"
20667 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20670 #, c-format
20671 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20672 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20678 "the group will be dissolved,\n"
20679 "because this graphic was its only member.\n"
20680 "How do you want to proceed?"
20681 msgstr ""
20682 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20683 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20684 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20685 "Apakah proses akan diteruskan?"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20688 #, c-format
20689 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20690 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20693 msgid "Enter unique group name:"
20694 msgstr "Nama Grup:"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20697 msgid "Group already defined!"
20698 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20701 #, c-format
20702 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20703 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20706 msgid "bp"
20707 msgstr "bp"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20710 msgid "cm"
20711 msgstr "cm"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20714 msgid "mm"
20715 msgstr "mm"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20718 msgid "in[[unit of measure]]"
20719 msgstr "in[[ukuran]]"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20722 msgid "Select graphics file"
20723 msgstr "Pilih berkas gambar"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20726 msgid "Clipart|#C#c"
20727 msgstr "Clipart|#C#c"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20731 msgid "Thin Space"
20732 msgstr "Spasi Tipis"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20735 msgid "Medium Space"
20736 msgstr "Spasi Sedang"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20739 msgid "Thick Space"
20740 msgstr "Spasi Tebal"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20744 msgid "Negative Thin Space"
20745 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20748 msgid "Negative Medium Space"
20749 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20752 msgid "Negative Thick Space"
20753 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20756 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20757 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20760 msgid "Quad (1 em)"
20761 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20764 msgid "Double Quad (2 em)"
20765 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20768 msgid "Interword Space"
20769 msgstr "Spasi Antara Kata"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20772 msgid "Horizontal Fill"
20773 msgstr "Isian horisontal"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20776 msgid ""
20777 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20778 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20779 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20780 msgstr ""
20781 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20782 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20783 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20788 msgid ""
20789 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20790 msgstr ""
20791 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20792 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20795 msgid "Select document to include"
20796 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20800 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20803 msgid "Index Entry Settings"
20804 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20807 msgid "Label Color"
20808 msgstr "Warna Label"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20811 msgid "Cannot remove standard index"
20812 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20815 msgid "The default index cannot be removed."
20816 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20819 msgid "Enter new index name"
20820 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20823 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20824 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20827 msgid "unknown"
20828 msgstr "tidak diketahui"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20831 msgid "shortcut"
20832 msgstr "cara pintas"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20835 msgid "shortcuts"
20836 msgstr "cara pintas"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20839 msgid "lyxrc"
20840 msgstr "lyxrc"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20843 msgid "package"
20844 msgstr "paket"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20847 msgid "textclass"
20848 msgstr "textclass"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20851 msgid "menu"
20852 msgstr "menu"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20855 msgid "icon"
20856 msgstr "ikon"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20859 msgid "buffer"
20860 msgstr "buffer"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20863 msgid "lyxinfo"
20864 msgstr "lyxinfo"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20867 msgid "Shift-"
20868 msgstr "Shift-"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20871 msgid "Control-"
20872 msgstr "Kontrol-"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20875 msgid "Option-"
20876 msgstr "Opsion-"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20879 msgid "Command-"
20880 msgstr "Perintah-"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20883 msgid "No language"
20884 msgstr "Tanpa pilihan"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20887 msgid "Program Listing Settings"
20888 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20891 msgid "No dialect"
20892 msgstr "Tanpa dialek"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20895 msgid "LaTeX Log"
20896 msgstr "Catatan LaTeX"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20899 msgid "LyX2LyX"
20900 msgstr "LyX2LyX"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20903 msgid "Literate Programming Build Log"
20904 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20907 msgid "lyx2lyx Error Log"
20908 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20911 msgid "Version Control Log"
20912 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20915 msgid "Log file not found."
20916 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20919 msgid "No literate programming build log file found."
20920 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20923 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20924 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20927 msgid "No version control log file found."
20928 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20931 msgid "Math Matrix"
20932 msgstr "Matriks Matematika"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20935 msgid "Note Settings"
20936 msgstr "Pengaturan Nota"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20939 msgid "Paragraph Settings"
20940 msgstr "Pengaturan Paragraf"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20943 msgid ""
20944 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20945 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20946 "\n"
20947 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20948 "the items is used."
20949 msgstr ""
20950 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
20951 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
20952 "lingkungan Daftar.\n"
20953 "\n"
20954 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
20955 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20958 msgid "Phantom Settings"
20959 msgstr "Phantom"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20962 msgid "System files|#S#s"
20963 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20966 msgid "User files|#U#u"
20967 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20970 msgid "Look & Feel"
20971 msgstr "Penampilan"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20974 msgid "Language Settings"
20975 msgstr "Pemilihan Bahasa"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20978 msgid "File Handling"
20979 msgstr "Penanganan Berkas"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20982 msgid "Keyboard/Mouse"
20983 msgstr "Papanketik/Tetikus"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20986 msgid "Input Completion"
20987 msgstr "Cara Melengkapi"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20991 msgid "Co&mmand:"
20992 msgstr "&Perintah:"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20995 msgid "Screen Fonts"
20996 msgstr "Huruf di layar"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20999 msgid "Paths"
21000 msgstr "Direktori dan Folder"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21003 msgid "Select directory for example files"
21004 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21007 msgid "Select a document templates directory"
21008 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21011 msgid "Select a temporary directory"
21012 msgstr "Pilih direktori sementara"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21015 msgid "Select a backups directory"
21016 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21019 msgid "Select a document directory"
21020 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21023 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21024 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21027 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21028 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21031 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21032 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21036 msgid "Spellchecker"
21037 msgstr "Koreksi ejaan"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21040 msgid "Native"
21041 msgstr "Asli"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21044 msgid "Aspell"
21045 msgstr "Aspell"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21048 msgid "Enchant"
21049 msgstr "Enchant"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21052 msgid "Hunspell"
21053 msgstr "Hunspell"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21056 msgid "Converters"
21057 msgstr "Pengkonversi"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21060 msgid "File Formats"
21061 msgstr "Format Berkas"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21064 msgid "Format in use"
21065 msgstr "Format yang digunakan"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21068 msgid ""
21069 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21070 "converter. Please remove the converter first."
21071 msgstr ""
21072 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21073 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21076 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21077 msgstr ""
21078 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21079 "konverternya dahulu."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21082 msgid "LyX needs to be restarted!"
21083 msgstr "LyX perlu di restart"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21086 msgid ""
21087 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21088 "restart."
21089 msgstr ""
21090 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21091 "jalankan ulang."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21094 msgid "Printer"
21095 msgstr "Mesin Cetak"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21098 msgid "User Interface"
21099 msgstr "Sistem Antarmuka"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21102 msgid "Classic"
21103 msgstr "Klasik"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21106 msgid "Oxygen"
21107 msgstr "Oxygen"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21110 msgid "Control"
21111 msgstr "Kontrol"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21114 msgid "Shortcuts"
21115 msgstr "Cara pintas"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21118 msgid "Function"
21119 msgstr "Fungsi"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21122 msgid "Shortcut"
21123 msgstr "Cara Pintas"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21126 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21127 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21130 msgid "Mathematical Symbols"
21131 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21134 msgid "Document and Window"
21135 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21138 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21139 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21142 msgid "System and Miscellaneous"
21143 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21146 msgid "Res&tore"
21147 msgstr "Res&tore"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21151 msgid "Failed to create shortcut"
21152 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21155 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21156 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21159 msgid "Invalid or empty key sequence"
21160 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21166 "%2$s\n"
21167 "You need to remove that binding before creating a new one."
21168 msgstr ""
21169 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21170 "%2$s\n"
21171 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21174 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21175 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21178 msgid "Identity"
21179 msgstr "Identitas"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21182 msgid "Choose bind file"
21183 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21186 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21187 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21190 msgid "Choose UI file"
21191 msgstr "Pilih berkas UI"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21194 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21195 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21198 msgid "Choose keyboard map"
21199 msgstr "Pilih peta papanketik"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21202 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21203 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21206 msgid "Print Document"
21207 msgstr "Cetak Dokumen"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21210 msgid "Print to file"
21211 msgstr "Cetak ke berkas"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21214 msgid "PostScript files (*.ps)"
21215 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21218 msgid "Longest label width"
21219 msgstr "&Label terpanjang"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21222 msgid "Index Settings"
21223 msgstr "Pengaturan Indeks"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21226 msgid "<All indexes>"
21227 msgstr "<Semua indeks>"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21230 msgid "Progress/Debug Messages"
21231 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21234 msgid "Debug Level"
21235 msgstr "Pilihan Awakutu"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21238 msgid "Set"
21239 msgstr "Atur"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21242 msgid "Cross-reference"
21243 msgstr "Referensi Silang"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21246 msgid "&Go Back"
21247 msgstr "Balik La&gi"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21250 msgid "Jump back"
21251 msgstr "Lompat balik lagi"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21254 msgid "Jump to label"
21255 msgstr "Lompat ke label"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21258 msgid "<No prefix>"
21259 msgstr "<Tanpa awalan>"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21262 msgid "Find and Replace"
21263 msgstr "Cari dan Ganti"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21266 msgid "Export or Send Document"
21267 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21270 msgid "Show File"
21271 msgstr "Tunjukkan berkas"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21274 msgid "Error -> Cannot load file!"
21275 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21278 msgid ""
21279 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21280 "beginning?"
21281 msgstr ""
21282 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21285 msgid "Basic Latin"
21286 msgstr "Latin Dasar"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21289 msgid "Latin-1 Supplement"
21290 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21293 msgid "Latin Extended-A"
21294 msgstr "Latin Tambahan-A"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21297 msgid "Latin Extended-B"
21298 msgstr "Latin Tambahan-B"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21301 msgid "IPA Extensions"
21302 msgstr "IPA Tambahan"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21305 msgid "Spacing Modifier Letters"
21306 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21309 msgid "Combining Diacritical Marks"
21310 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21313 msgid "Cyrillic"
21314 msgstr "Cyrillic"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21317 msgid "Arabic"
21318 msgstr "Arabic"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21321 msgid "Devanagari"
21322 msgstr "Devanagari"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21325 msgid "Bengali"
21326 msgstr "Bengali"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21329 msgid "Gurmukhi"
21330 msgstr "Gurmukhi"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21333 msgid "Gujarati"
21334 msgstr "Gujarati"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21337 msgid "Oriya"
21338 msgstr "Oriya"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21341 msgid "Tamil"
21342 msgstr "Tamil"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21345 msgid "Telugu"
21346 msgstr "Telugu"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21349 msgid "Kannada"
21350 msgstr "Kannada"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21353 msgid "Malayalam"
21354 msgstr "Malayalam"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21357 msgid "Lao"
21358 msgstr "Lao"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21361 msgid "Tibetan"
21362 msgstr "Tibetan"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21365 msgid "Georgian"
21366 msgstr "Georgian"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21369 msgid "Hangul Jamo"
21370 msgstr "Hangul Jamo"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21373 msgid "Phonetic Extensions"
21374 msgstr "Fonetik tambahan"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21377 msgid "Latin Extended Additional"
21378 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21381 msgid "Greek Extended"
21382 msgstr "Yunani Tambahan"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21385 msgid "General Punctuation"
21386 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21389 msgid "Superscripts and Subscripts"
21390 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21393 msgid "Currency Symbols"
21394 msgstr "Simbol Mata Uang"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21397 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21398 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21401 msgid "Letterlike Symbols"
21402 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21405 msgid "Number Forms"
21406 msgstr "Berbagai Format Angka"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21409 msgid "Mathematical Operators"
21410 msgstr "Operator Matematika"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21413 msgid "Miscellaneous Technical"
21414 msgstr "Simbol Teknik"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21417 msgid "Control Pictures"
21418 msgstr "Simbol Kontrol"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21421 msgid "Optical Character Recognition"
21422 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21425 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21426 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21429 msgid "Box Drawing"
21430 msgstr "Simbol Kotak"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21433 msgid "Block Elements"
21434 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21437 msgid "Geometric Shapes"
21438 msgstr "Bentuk Geometri"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21441 msgid "Miscellaneous Symbols"
21442 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21445 msgid "Dingbats"
21446 msgstr "Simbol Dingbats"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21449 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21450 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21453 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21454 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21457 msgid "Hiragana"
21458 msgstr "Hiragana"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21461 msgid "Katakana"
21462 msgstr "Katakana"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21465 msgid "Bopomofo"
21466 msgstr "Bopomofo"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21469 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21470 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21473 msgid "Kanbun"
21474 msgstr "Kanbun"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21477 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21478 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21481 msgid "CJK Compatibility"
21482 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21485 msgid "CJK Unified Ideographs"
21486 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21489 msgid "Hangul Syllables"
21490 msgstr "Hangul Syllables"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21493 msgid "High Surrogates"
21494 msgstr "High Surrogates"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21497 msgid "Private Use High Surrogates"
21498 msgstr "Private Use High Surrogates"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21501 msgid "Low Surrogates"
21502 msgstr "Low Surrogates"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21505 msgid "Private Use Area"
21506 msgstr "Private Use Area"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21509 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21510 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21513 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21514 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21517 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21518 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21521 msgid "Combining Half Marks"
21522 msgstr "Tanda Combining Half"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21525 msgid "CJK Compatibility Forms"
21526 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21529 msgid "Small Form Variants"
21530 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21533 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21534 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21537 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21538 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21541 msgid "Specials"
21542 msgstr "Simbol Khusus"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21545 msgid "Linear B Syllabary"
21546 msgstr "Linear B Syllabary"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21549 msgid "Linear B Ideograms"
21550 msgstr "Linear B Ideograms"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21553 msgid "Aegean Numbers"
21554 msgstr "Aegean Numbers"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21557 msgid "Ancient Greek Numbers"
21558 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21561 msgid "Old Italic"
21562 msgstr "Old Italic"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21565 msgid "Gothic"
21566 msgstr "Gothic"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21569 msgid "Ugaritic"
21570 msgstr "Ugaritic"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21573 msgid "Old Persian"
21574 msgstr "Old Persian"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21577 msgid "Deseret"
21578 msgstr "Deseret"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21581 msgid "Shavian"
21582 msgstr "Shavian"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21585 msgid "Osmanya"
21586 msgstr "Osmanya"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21589 msgid "Cypriot Syllabary"
21590 msgstr "Cypriot Syllabary"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21593 msgid "Kharoshthi"
21594 msgstr "Kharoshthi"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21597 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21598 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21601 msgid "Musical Symbols"
21602 msgstr "Simbol Musik"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21605 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21606 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21609 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21610 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21613 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21614 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21617 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21618 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21621 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21622 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21625 msgid "Tags"
21626 msgstr "Tanda Penncirian"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21629 msgid "Variation Selectors Supplement"
21630 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21633 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21634 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21637 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21638 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21641 msgid "Character: "
21642 msgstr "Karakter: "
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21645 msgid "Code Point: "
21646 msgstr "Kode Titik: "
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21649 msgid "Symbols"
21650 msgstr "Macam-macam Simbol"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21653 msgid "Insert Table"
21654 msgstr "Tabel"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21657 msgid "TeX Information"
21658 msgstr "Informasi TeX "
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21661 msgid "No thesaurus available for this language!"
21662 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21665 msgid "Outline"
21666 msgstr "Tampilan Isi"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21669 msgid "auto"
21670 msgstr "otomatis"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21673 msgid "off"
21674 msgstr "mati"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21677 #, c-format
21678 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21679 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21682 msgid "version "
21683 msgstr "Versi Indonesia "
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21686 msgid "unknown version"
21687 msgstr "versi tak dikenal"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21690 msgid "Small-sized icons"
21691 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21694 msgid "Normal-sized icons"
21695 msgstr "Ikon ukuran normal"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21698 msgid "Big-sized icons"
21699 msgstr "Ikon ukuran besar"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21702 msgid "Exit LyX"
21703 msgstr "Keluar LyX"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21706 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21707 msgstr ""
21708 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21711 msgid "Welcome to LyX!"
21712 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21715 msgid "Automatic save done."
21716 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21719 msgid "Automatic save failed!"
21720 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21723 msgid "Command not allowed without any document open"
21724 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21727 #, c-format
21728 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21729 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21732 msgid "Select template file"
21733 msgstr "Pilih berkas templet"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21736 msgid "Templates|#T#t"
21737 msgstr "Templet|#T#t"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21740 msgid "Document not loaded."
21741 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21744 msgid "Select document to open"
21745 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21749 msgid "Examples|#E#e"
21750 msgstr "Contoh|#E#e"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21753 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21754 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21757 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21758 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21761 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21762 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21765 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21766 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21769 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21771 msgid "Invalid filename"
21772 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21775 #, c-format
21776 msgid ""
21777 "The directory in the given path\n"
21778 "%1$s\n"
21779 "does not exist."
21780 msgstr ""
21781 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21782 "%1$s\n"
21783 "tidak ada."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21786 #, c-format
21787 msgid "Opening document %1$s..."
21788 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21791 #, c-format
21792 msgid "Document %1$s opened."
21793 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21796 msgid "Version control detected."
21797 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21800 #, c-format
21801 msgid "Could not open document %1$s"
21802 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21805 msgid "Couldn't import file"
21806 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21809 #, c-format
21810 msgid "No information for importing the format %1$s."
21811 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21814 #, c-format
21815 msgid "Select %1$s file to import"
21816 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21819 #, c-format
21820 msgid ""
21821 "The document %1$s already exists.\n"
21822 "\n"
21823 "Do you want to overwrite that document?"
21824 msgstr ""
21825 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21826 "\n"
21827 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21830 msgid "Overwrite document?"
21831 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21834 #, c-format
21835 msgid "Importing %1$s..."
21836 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21839 msgid "imported."
21840 msgstr "Selesai mengimpor."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21843 msgid "file not imported!"
21844 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21847 msgid "newfile"
21848 msgstr "dokumen baru"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21851 msgid "Select LyX document to insert"
21852 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21855 msgid "Absolute filename expected."
21856 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21859 msgid "Select file to insert"
21860 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21863 msgid "All Files (*)"
21864 msgstr "Semua berkas (*)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21867 msgid "Choose a filename to save document as"
21868 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21871 msgid "&Rename"
21872 msgstr "&Nama Lain"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "The document %1$s could not be saved.\n"
21878 "\n"
21879 "Do you want to rename the document and try again?"
21880 msgstr ""
21881 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
21882 "\n"
21883 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21886 msgid "Rename and save?"
21887 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21890 msgid "&Retry"
21891 msgstr "&Coba Lagi"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21894 msgid "Close document"
21895 msgstr "Tutup dokumen"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21898 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21899 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21905 "\n"
21906 "Do you want to save the document?"
21907 msgstr ""
21908 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21909 "\n"
21910 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21913 msgid "Save new document?"
21914 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21917 #, c-format
21918 msgid ""
21919 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21920 "\n"
21921 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21922 msgstr ""
21923 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21924 "\n"
21925 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21928 msgid "Save changed document?"
21929 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21932 msgid "&Discard"
21933 msgstr "&Tidak Perlu"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21939 "\n"
21940 "Do you want to save the document?"
21941 msgstr ""
21942 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21943 "\n"
21944 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "Document \n"
21950 "%1$s\n"
21951 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21952 msgstr ""
21953 "Dokumen \n"
21954 "%1$s\n"
21955 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
21956 "Perubahan lokal akan dihapus."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21959 msgid "Reload externally changed document?"
21960 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21963 msgid "Error when setting the locking property."
21964 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21967 msgid "Directory is not accessible."
21968 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21971 #, c-format
21972 msgid "Opening child document %1$s..."
21973 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21976 #, c-format
21977 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21978 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21981 #, c-format
21982 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21983 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21986 #, c-format
21987 msgid "Successful export to format: %1$s"
21988 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21991 #, c-format
21992 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21993 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21996 msgid "Exporting ..."
21997 msgstr "Sedang mengekspor..."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22000 msgid "Previewing ..."
22001 msgstr "Pra tampilan ..."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22004 msgid "Document not loaded"
22005 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22008 #, c-format
22009 msgid ""
22010 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22011 "version of the document %1$s?"
22012 msgstr ""
22013 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22014 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22017 msgid "Revert to saved document?"
22018 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22021 msgid "Saving all documents..."
22022 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22025 msgid "All documents saved."
22026 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22029 #, c-format
22030 msgid "%1$s unknown command!"
22031 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22034 msgid "Please, preview the document first."
22035 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22038 msgid "Couldn't proceed."
22039 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22043 msgid "LaTeX Source"
22044 msgstr "Program LaTeX"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22047 msgid "DocBook Source"
22048 msgstr "Sumber DocBook"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22051 msgid "Literate Source"
22052 msgstr "Sumber Literate"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22055 msgid " (version control, locking)"
22056 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22059 msgid " (version control)"
22060 msgstr " (kontrol versi)"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22063 msgid " (changed)"
22064 msgstr " (ada perubahan)"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22067 msgid " (read only)"
22068 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22071 msgid "Close File"
22072 msgstr "Tutup Berkas"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22075 msgid "Hide tab"
22076 msgstr "Sembunyikan Tab"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22079 msgid "Close tab"
22080 msgstr "Tutup Tab"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22083 msgid "Wrap Float Settings"
22084 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22087 msgid "Click to detach"
22088 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22091 #, c-format
22092 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22093 msgstr ""
22094 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22097 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22098 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22101 msgid " (unknown)"
22102 msgstr "(tdk dikenal)"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22105 msgid "More...|M"
22106 msgstr "Lainnya..."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22109 msgid "No Group"
22110 msgstr "Tidak Ada Grup"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22113 msgid "More Spelling Suggestions"
22114 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22117 msgid "Add to personal dictionary|n"
22118 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22121 msgid "Ignore all|I"
22122 msgstr "Abaikan semua|s"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22125 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22126 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22129 msgid "Language|L"
22130 msgstr "Bahasa"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22133 msgid "More Languages ...|M"
22134 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22137 msgid "Hidden|H"
22138 msgstr "Sembunyikan|y"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22141 msgid "<No Documents Open>"
22142 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22145 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22146 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22149 msgid "View (Other Formats)|F"
22150 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22153 msgid "Update (Other Formats)|p"
22154 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22157 #, c-format
22158 msgid "View [%1$s]|V"
22159 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22162 #, c-format
22163 msgid "Update [%1$s]|U"
22164 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22167 msgid "No Custom Insets Defined!"
22168 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22171 msgid "<No Document Open>"
22172 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22175 msgid "Master Document"
22176 msgstr "Dokumen Utama"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22179 msgid "Open Navigator..."
22180 msgstr "Buka Navigator..."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22183 msgid "Other Lists"
22184 msgstr "Daftar Lainnya"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22187 msgid "<Empty Table of Contents>"
22188 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22191 msgid "Other Toolbars"
22192 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22195 msgid "No Branches Set for Document!"
22196 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22199 msgid "Index List|I"
22200 msgstr "Indeks|I"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22203 msgid "Index Entry|d"
22204 msgstr "Catat dalam Index|d"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22207 #, c-format
22208 msgid "Index: %1$s"
22209 msgstr "Indeks: %1$s"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22212 #, c-format
22213 msgid "Index Entry (%1$s)"
22214 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22217 msgid "No Citation in Scope!"
22218 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22221 msgid "No Action Defined!"
22222 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22225 #, c-format
22226 msgid "Export %1$s"
22227 msgstr "Ekspor %1$s"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22230 #, c-format
22231 msgid "Import %1$s"
22232 msgstr "Impor %1$s"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22235 #, c-format
22236 msgid "Update %1$s"
22237 msgstr "Perbarui %1$s"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22240 #, c-format
22241 msgid "View %1$s"
22242 msgstr "Tampilkan %1$s"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22245 msgid "space"
22246 msgstr "spasi"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22249 msgid ""
22250 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22251 "characters:\n"
22252 msgstr ""
22253 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22254 "karakter berikut:\n"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22257 msgid "Could not update TeX information"
22258 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22261 #, c-format
22262 msgid "The script `%1$s' failed."
22263 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22266 msgid "All Files "
22267 msgstr "Semua Berkas "
22268
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22270 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22271 msgid "Table of Contents"
22272 msgstr "Daftar Isi"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22275 msgid "List of Graphics"
22276 msgstr "Daftar Gambar"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22279 msgid "List of Equations"
22280 msgstr "Daftar Persamaan"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22283 msgid "List of Footnotes"
22284 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22287 msgid "List of Listings"
22288 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22291 msgid "List of Indexes"
22292 msgstr "Daftar Indeks"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22295 msgid "List of Marginal notes"
22296 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22299 msgid "List of Notes"
22300 msgstr "Daftar Catatan"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22303 msgid "List of Citations"
22304 msgstr "Daftar Acuan"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22307 msgid "Labels and References"
22308 msgstr "Label dan Referensi"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22311 msgid "List of Branches"
22312 msgstr "Daftar Cabang"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22315 msgid "List of Changes"
22316 msgstr "Daftar Perubahan"
22317
22318 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22320 msgid ""
22321 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22322 "through LaTeX: "
22323 msgstr ""
22324 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22325
22326 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22328 msgid "Problematic filename for DVI"
22329 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22330
22331 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22333 msgid ""
22334 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22335 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22336 msgstr ""
22337 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22338 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22339
22340 #: src/insets/Inset.cpp:88
22341 msgid "Bibliography Entry"
22342 msgstr "Entri Bibliografi"
22343
22344 #: src/insets/Inset.cpp:91
22345 msgid "TeX Code"
22346 msgstr "TeX Code"
22347
22348 #: src/insets/Inset.cpp:94
22349 msgid "Float"
22350 msgstr "Ambangan"
22351
22352 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22353 msgid "Box"
22354 msgstr "Kotak"
22355
22356 #: src/insets/Inset.cpp:111
22357 msgid "Horizontal Space"
22358 msgstr "Spasi Horisontal"
22359
22360 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22361 msgid "Vertical Space"
22362 msgstr "Spasi Vertikal"
22363
22364 #: src/insets/Inset.cpp:115
22365 msgid "Info"
22366 msgstr "Info"
22367
22368 #: src/insets/Inset.cpp:158
22369 msgid "Horizontal Math Space"
22370 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22371
22372 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22373 msgid "Keys must be unique!"
22374 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22375
22376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "The key %1$s already exists,\n"
22380 "it will be changed to %2$s."
22381 msgstr ""
22382 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22383 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22384
22385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22386 #, c-format
22387 msgid ""
22388 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22389 "If you proceed, all of them will be opened."
22390 msgstr ""
22391 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22392 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22393
22394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22395 msgid "Open Databases?"
22396 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22397
22398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22399 msgid "&Proceed"
22400 msgstr "Ter&uskan"
22401
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22403 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22404 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22405
22406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22407 msgid "Databases:"
22408 msgstr "Basis data:"
22409
22410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22411 msgid "Style File:"
22412 msgstr "Berkas Model:"
22413
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22415 msgid "Lists:"
22416 msgstr "Daftar:"
22417
22418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22419 msgid "included in TOC"
22420 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22423 msgid "Export Warning!"
22424 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22425
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22427 msgid ""
22428 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22429 "BibTeX will be unable to find them."
22430 msgstr ""
22431 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22432 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22435 msgid ""
22436 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22437 "BibTeX will be unable to find it."
22438 msgstr ""
22439 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22440 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22441
22442 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22443 msgid "simple frame"
22444 msgstr "bingkai garis"
22445
22446 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22447 msgid "frameless"
22448 msgstr "tanpa bingkai garis"
22449
22450 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22451 msgid "simple frame, page breaks"
22452 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22453
22454 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22455 msgid "oval, thin"
22456 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22457
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22459 msgid "oval, thick"
22460 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22461
22462 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22463 msgid "drop shadow"
22464 msgstr "bayangan bingkai"
22465
22466 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22467 msgid "shaded background"
22468 msgstr "latar berwarna"
22469
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22471 msgid "double frame"
22472 msgstr "bingkai dua garis"
22473
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22475 #, c-format
22476 msgid "%1$s (%2$s)"
22477 msgstr "%1$s (%2$s)"
22478
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22480 #, c-format
22481 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22482 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22483
22484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22485 msgid "active"
22486 msgstr "aktif"
22487
22488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22489 msgid "non-active"
22490 msgstr "tidak-aktif"
22491
22492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22493 #, c-format
22494 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22495 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22496
22497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22498 msgid "Branch: "
22499 msgstr "Cabang: "
22500
22501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22502 msgid "Branch (child only): "
22503 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22504
22505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22506 msgid "Branch (undefined): "
22507 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22508
22509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22510 msgid "Undef: "
22511 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22512
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22514 msgid "branch"
22515 msgstr "cabang"
22516
22517 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22518 #, c-format
22519 msgid "Sub-%1$s"
22520 msgstr "Sub-%1$s"
22521
22522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22523 msgid "No bibliography defined!"
22524 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22525
22526 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22527 msgid "No citations selected!"
22528 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22529
22530 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22531 msgid "not cited"
22532 msgstr "tidak diacu"
22533
22534 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22535 msgid "LaTeX Command: "
22536 msgstr "Perintah LaTeX: "
22537
22538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22539 msgid "InsetCommand Error: "
22540 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22541
22542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22543 msgid "Incompatible command name."
22544 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22545
22546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22547 msgid "InsetCommandParams Error: "
22548 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22549
22550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22551 msgid "InsetCommandParams: "
22552 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22553
22554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22555 msgid "Unknown parameter name: "
22556 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22557
22558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22559 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22560 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22561
22562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22563 msgid "Uncodable characters"
22564 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22565
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22570 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22571 "%2$s."
22572 msgstr ""
22573 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22574 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22575 "%2$s."
22576
22577 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22578 #, c-format
22579 msgid "External template %1$s is not installed"
22580 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22581
22582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22583 msgid "float: "
22584 msgstr "ambangan: "
22585
22586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22587 #, c-format
22588 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22589 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22590
22591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22592 msgid "float"
22593 msgstr "ambangan"
22594
22595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22596 msgid "subfloat: "
22597 msgstr "anak-ambangan: "
22598
22599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22600 msgid " (sideways)"
22601 msgstr " (kesamping)"
22602
22603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22604 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22605 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22606
22607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22608 #, c-format
22609 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22610 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22611
22612 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22613 msgid "footnote"
22614 msgstr "catatan kaki"
22615
22616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "Could not copy the file\n"
22620 "%1$s\n"
22621 "into the temporary directory."
22622 msgstr ""
22623 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22624 "%1$s\n"
22625 "dalam ditektori sementara."
22626
22627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22628 #, c-format
22629 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22630 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22631
22632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22633 #, c-format
22634 msgid "Graphics file: %1$s"
22635 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22636
22637 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22638 msgid "www"
22639 msgstr "www"
22640
22641 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22642 msgid "file"
22643 msgstr "berkas "
22644
22645 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22646 #, c-format
22647 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22648 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22649
22650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22651 msgid "Verbatim Input"
22652 msgstr "Verbatim Input"
22653
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22655 msgid "Verbatim Input*"
22656 msgstr "Verbatim Input*"
22657
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22659 msgid "Include (excluded)"
22660 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22661
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22664 msgid "Recursive input"
22665 msgstr "Inpur rekursif"
22666
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22669 #, c-format
22670 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22671 msgstr ""
22672 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22673
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "Could not load included file\n"
22678 "`%1$s'\n"
22679 "Please, check whether it actually exists."
22680 msgstr ""
22681 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
22682 "`%1$s'\n"
22683 "Pastikan berkas memang ada."
22684
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22686 msgid "Missing included file"
22687 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
22688
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "Included file `%1$s'\n"
22693 "has textclass `%2$s'\n"
22694 "while parent file has textclass `%3$s'."
22695 msgstr ""
22696 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22697 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22698 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22699
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22701 msgid "Different textclasses"
22702 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22703
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "Included file `%1$s'\n"
22708 "uses module `%2$s'\n"
22709 "which is not used in parent file."
22710 msgstr ""
22711 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22712 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22713 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22714
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22716 msgid "Module not found"
22717 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22718
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22723 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22724 msgstr ""
22725 "Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
22726 "Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
22727
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22729 msgid "Export failure"
22730 msgstr "Ekspor gagal"
22731
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22733 msgid "Unsupported Inclusion"
22734 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22735
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22740 "Offending file:\n"
22741 "%1$s"
22742 msgstr ""
22743 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22744 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22745 "%1$s"
22746
22747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22748 msgid "Index sorting failed"
22749 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22750
22751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22755 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22756 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22757 "explained in the User Guide."
22758 msgstr ""
22759 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22760 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22761 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22762 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22763
22764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22765 msgid "Index Entry"
22766 msgstr "Entri Indeks"
22767
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22769 msgid "unknown type!"
22770 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22771
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22773 msgid "Unknown index type!"
22774 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22777 msgid "All indexes"
22778 msgstr "Semua indeks "
22779
22780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22781 msgid "subindex"
22782 msgstr "Anak Indeks"
22783
22784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22785 #, c-format
22786 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22787 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22788
22789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22790 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22791 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22792
22793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22795 msgid "undefined"
22796 msgstr "tidak didefinisikan"
22797
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22799 msgid "yes"
22800 msgstr "ya"
22801
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22803 msgid "no"
22804 msgstr "tidak"
22805
22806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22807 msgid "No version control"
22808 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22809
22810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22811 msgid "Label names must be unique!"
22812 msgstr "Nama label harus unik!"
22813
22814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "The label %1$s already exists,\n"
22818 "it will be changed to %2$s."
22819 msgstr ""
22820 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22821 "akan diganti menjadi %2$s."
22822
22823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22824 msgid "DUPLICATE: "
22825 msgstr "DUPLIKASI: "
22826
22827 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22828 msgid "Horizontal line"
22829 msgstr "Garis Horisontal"
22830
22831 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22832 msgid "no more lstline delimiters available"
22833 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22834
22835 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22836 msgid "Running out of delimiters"
22837 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22838
22839 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22840 msgid ""
22841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22845 "must investigate!"
22846 msgstr ""
22847 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22848 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22849 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22850 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22851 "anda perlu meneliti sendiri!"
22852
22853 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22854 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22855 msgstr ""
22856 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22857
22858 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "The following characters in one of the program listings are\n"
22862 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22863 "%1$s."
22864 msgstr ""
22865 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22866 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22867 "%1$s."
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22870 msgid "A value is expected."
22871 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22879 msgid "Unbalanced braces!"
22880 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22883 msgid "Please specify true or false."
22884 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22887 msgid "Only true or false is allowed."
22888 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22891 msgid "Please specify an integer value."
22892 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22895 msgid "An integer is expected."
22896 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22899 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22900 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22903 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22904 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22907 #, c-format
22908 msgid "Please specify one of %1$s."
22909 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22912 #, c-format
22913 msgid "Try one of %1$s."
22914 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22917 #, c-format
22918 msgid "I guess you mean %1$s."
22919 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22922 #, c-format
22923 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22924 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22927 #, c-format
22928 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22929 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22932 msgid ""
22933 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22934 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22937 msgid ""
22938 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22939 "trblTRBL"
22940 msgstr ""
22941 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
22942 "dari trblTRBL"
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22945 msgid ""
22946 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22947 "right, bottom left and top left corner."
22948 msgstr ""
22949 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
22950 "bottom right, bottom left dan top left corner."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22953 msgid "Enter something like \\color{white}"
22954 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22957 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22958 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22961 msgid "auto, last or a number"
22962 msgstr "auto, last atau satu angka"
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22965 msgid ""
22966 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22967 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22968 "defining a listing inset)"
22969 msgstr ""
22970 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
22971 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
22972 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22975 msgid ""
22976 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22977 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22978 "a listing inset)"
22979 msgstr ""
22980 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
22981 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
22982 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22985 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22986 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22989 #, c-format
22990 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22991 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22994 #, c-format
22995 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22996 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22999 #, c-format
23000 msgid "Parameter %1$s: "
23001 msgstr "Parameter %1$s: "
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23004 #, c-format
23005 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23006 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23009 #, c-format
23010 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23011 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23012
23013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23014 msgid "New Page"
23015 msgstr "Halaman Baru"
23016
23017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23018 msgid "Page Break"
23019 msgstr "Pemisah halaman"
23020
23021 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23022 msgid "Clear Page"
23023 msgstr "Halaman Kosong"
23024
23025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23026 msgid "Clear Double Page"
23027 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23028
23029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23030 msgid "Nom: "
23031 msgstr "Nom: "
23032
23033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23034 msgid "Nomenclature Symbol: "
23035 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23036
23037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23038 msgid "Description: "
23039 msgstr "Deskripsi: "
23040
23041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23042 msgid "Sorting: "
23043 msgstr "Urutan: "
23044
23045 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23046 msgid "note"
23047 msgstr "nota"
23048
23049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23050 msgid "Phantom"
23051 msgstr "Phantom"
23052
23053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23054 msgid "HPhantom"
23055 msgstr "HPhantom"
23056
23057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23058 msgid "VPhantom"
23059 msgstr "VPhantom"
23060
23061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23062 msgid "phantom"
23063 msgstr "phantom"
23064
23065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23066 msgid "hphantom"
23067 msgstr "hphantom"
23068
23069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23070 msgid "vphantom"
23071 msgstr "vphantom"
23072
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23074 msgid "elsewhere"
23075 msgstr "dimana saja"
23076
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23078 msgid "BROKEN: "
23079 msgstr "RUSAK: "
23080
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23082 msgid "Ref: "
23083 msgstr "Ref: "
23084
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23086 msgid "Equation"
23087 msgstr "Persamaan"
23088
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23090 msgid "EqRef: "
23091 msgstr "PersRef: "
23092
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23094 msgid "Page Number"
23095 msgstr "Nomor Halaman"
23096
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23098 msgid "Page: "
23099 msgstr "Halaman: "
23100
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23102 msgid "Textual Page Number"
23103 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23104
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23106 msgid "TextPage: "
23107 msgstr "HalamanTeks: "
23108
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23110 msgid "Standard+Textual Page"
23111 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23112
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23114 msgid "Ref+Text: "
23115 msgstr "Ref+Teks: "
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23118 msgid "Formatted"
23119 msgstr "Dengan format"
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23122 msgid "Format: "
23123 msgstr "Format: "
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23126 msgid "Reference to Name"
23127 msgstr "Referensi ke Nama"
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23130 msgid "NameRef:"
23131 msgstr "NameRef:"
23132
23133 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23134 msgid "subscript"
23135 msgstr "subscript"
23136
23137 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23138 msgid "superscript"
23139 msgstr "superscript"
23140
23141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23142 msgid "Protected Space"
23143 msgstr "Spasi Protected"
23144
23145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23146 msgid "Quad Space"
23147 msgstr "Spasi Normal Quad"
23148
23149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23150 msgid "Double Quad Space"
23151 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23152
23153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23154 msgid "Enspace"
23155 msgstr "Enspace"
23156
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23158 msgid "Enskip"
23159 msgstr "Enskip"
23160
23161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23162 msgid "Protected Horizontal Fill"
23163 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23164
23165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23166 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23167 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23168
23169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23170 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23171 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23172
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23175 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23176
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23179 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23180
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23183 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23187 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23188
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23190 #, c-format
23191 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23192 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23195 #, c-format
23196 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23197 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23198
23199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23200 msgid "Unknown TOC type"
23201 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23202
23203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23204 msgid "Selection size should match clipboard content."
23205 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23206
23207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23208 msgid "wrap: "
23209 msgstr "wrap: "
23210
23211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23212 msgid "wrap"
23213 msgstr "wrap"
23214
23215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23216 msgid "Not shown."
23217 msgstr "Tidak ditampilkan."
23218
23219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23220 msgid "Loading..."
23221 msgstr "Sedang Memuat..."
23222
23223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23224 msgid "Converting to loadable format..."
23225 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23226
23227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23228 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23229 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23230
23231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23232 msgid "Scaling etc..."
23233 msgstr "Perbasaran dll..."
23234
23235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23236 msgid "Ready to display"
23237 msgstr "Siap ditampilkan"
23238
23239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23240 msgid "No file found!"
23241 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23242
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23244 msgid "Error converting to loadable format"
23245 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23246
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23248 msgid "Error loading file into memory"
23249 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23250
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23252 msgid "Error generating the pixmap"
23253 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23254
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23256 msgid "No image"
23257 msgstr "Tidak ada gambar"
23258
23259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23260 msgid "Preview loading"
23261 msgstr "Memuat pra tampilan"
23262
23263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23264 msgid "Preview ready"
23265 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23266
23267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23268 msgid "Preview failed"
23269 msgstr "Pra tampilan gagal"
23270
23271 #: src/lengthcommon.cpp:37
23272 msgid "cc[[unit of measure]]"
23273 msgstr "cc[[ukuran]]"
23274
23275 #: src/lengthcommon.cpp:37
23276 msgid "dd"
23277 msgstr "dd"
23278
23279 #: src/lengthcommon.cpp:37
23280 msgid "em"
23281 msgstr "em"
23282
23283 #: src/lengthcommon.cpp:38
23284 msgid "ex"
23285 msgstr "ex"
23286
23287 #: src/lengthcommon.cpp:38
23288 msgid "mu[[unit of measure]]"
23289 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23290
23291 #: src/lengthcommon.cpp:38
23292 msgid "pc"
23293 msgstr "pc"
23294
23295 #: src/lengthcommon.cpp:39
23296 msgid "pt"
23297 msgstr "pt"
23298
23299 #: src/lengthcommon.cpp:39
23300 msgid "sp"
23301 msgstr "sp"
23302
23303 #: src/lengthcommon.cpp:39
23304 msgid "Text Width %"
23305 msgstr "Lebar teks %"
23306
23307 #: src/lengthcommon.cpp:40
23308 msgid "Column Width %"
23309 msgstr "Lebar kolom %"
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:40
23312 msgid "Page Width %"
23313 msgstr "Lebar halaman %"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:40
23316 msgid "Line Width %"
23317 msgstr "Lebar baris %"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:41
23320 msgid "Text Height %"
23321 msgstr "Tinggi teks %"
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:41
23324 msgid "Page Height %"
23325 msgstr "Tinggi halaman %"
23326
23327 #: src/lyxfind.cpp:143
23328 msgid "Search error"
23329 msgstr "Salah Pencarian"
23330
23331 #: src/lyxfind.cpp:143
23332 msgid "Search string is empty"
23333 msgstr "Pencarian kata kosong"
23334
23335 #: src/lyxfind.cpp:377
23336 msgid "String found."
23337 msgstr "String ditemukan!"
23338
23339 #: src/lyxfind.cpp:379
23340 msgid "String has been replaced."
23341 msgstr "String telah diganti"
23342
23343 #: src/lyxfind.cpp:382
23344 #, c-format
23345 msgid "%1$d strings have been replaced."
23346 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23347
23348 #: src/lyxfind.cpp:1366
23349 msgid "Invalid regular expression!"
23350 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23351
23352 #: src/lyxfind.cpp:1371
23353 msgid "Match not found!"
23354 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23355
23356 #: src/lyxfind.cpp:1375
23357 msgid "Match found!"
23358 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23359
23360 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23361 #, c-format
23362 msgid " Macro: %1$s: "
23363 msgstr " Makro: %1$s: "
23364
23365 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23366 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23367 #, c-format
23368 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23369 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23370
23371 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23372 #, c-format
23373 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23374 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23375
23376 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23377 #, c-format
23378 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23379 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23380
23381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23382 msgid "Cursor not in table"
23383 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23386 msgid "Only one row"
23387 msgstr "Hanya satu baris"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23390 msgid "Only one column"
23391 msgstr "Hanya satu kolom"
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23394 msgid "No hline to delete"
23395 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23398 msgid "No vline to delete"
23399 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23402 #, c-format
23403 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23404 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23407 msgid "Bad math environment"
23408 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23411 msgid ""
23412 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23413 "Change the math formula type and try again."
23414 msgstr ""
23415 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23416 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23419 msgid "No number"
23420 msgstr "Tanpa Nomor"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23423 msgid "Number"
23424 msgstr "Nomor"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23427 #, c-format
23428 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23429 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23432 #, c-format
23433 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23434 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23437 #, c-format
23438 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23439 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23442 msgid "create new math text environment ($...$)"
23443 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23446 msgid "entered math text mode (textrm)"
23447 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23450 msgid "Regular expression editor mode"
23451 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23454 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23455 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23458 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23459 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23462 msgid "Standard[[mathref]]"
23463 msgstr "Standard"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23466 msgid "PrettyRef"
23467 msgstr "PrettyRef"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23470 msgid "FormatRef: "
23471 msgstr "FormatRef: "
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23474 #, c-format
23475 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23476 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23477
23478 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23479 msgid "optional"
23480 msgstr "tambahan"
23481
23482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23483 msgid "TeX"
23484 msgstr "TeX"
23485
23486 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23487 msgid "math macro"
23488 msgstr "makro matematika"
23489
23490 #: src/output.cpp:37
23491 #, c-format
23492 msgid ""
23493 "Could not open the specified document\n"
23494 "%1$s."
23495 msgstr ""
23496 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23497 "%1$s."
23498
23499 #: src/output_plaintext.cpp:136
23500 msgid "Abstract: "
23501 msgstr "Abstrak: "
23502
23503 #: src/output_plaintext.cpp:148
23504 msgid "References: "
23505 msgstr "Referensi: "
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:50
23508 msgid "No debugging messages"
23509 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:51
23512 msgid "General information"
23513 msgstr "Informasi umum"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:52
23516 msgid "Program initialisation"
23517 msgstr "Inisialisasi program"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:53
23520 msgid "Keyboard events handling"
23521 msgstr "Penanganan papanketik"
23522
23523 #: src/support/debug.cpp:54
23524 msgid "GUI handling"
23525 msgstr "Penanganan GUI"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:55
23528 msgid "Lyxlex grammar parser"
23529 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23530
23531 #: src/support/debug.cpp:56
23532 msgid "Configuration files reading"
23533 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:57
23536 msgid "Custom keyboard definition"
23537 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:58
23540 msgid "LaTeX generation/execution"
23541 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:59
23544 msgid "Math editor"
23545 msgstr "Editor Matematika"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:60
23548 msgid "Font handling"
23549 msgstr "Penanganan Huruf"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:61
23552 msgid "Textclass files reading"
23553 msgstr "Membaca berkas class teks"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:62
23556 msgid "Version control"
23557 msgstr "Kontrol versi"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:63
23560 msgid "External control interface"
23561 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:64
23564 msgid "Undo/Redo mechanism"
23565 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:65
23568 msgid "User commands"
23569 msgstr "Perintah Pengguna"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:66
23572 msgid "The LyX Lexer"
23573 msgstr "LyX Lexxer"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:67
23576 msgid "Dependency information"
23577 msgstr "Informasi dependensi"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:68
23580 msgid "LyX Insets"
23581 msgstr "Sisipan LyX"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:69
23584 msgid "Files used by LyX"
23585 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:70
23588 msgid "Workarea events"
23589 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:71
23592 msgid "Insettext/tabular messages"
23593 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:72
23596 msgid "Graphics conversion and loading"
23597 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:73
23600 msgid "Change tracking"
23601 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:74
23604 msgid "External template/inset messages"
23605 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:75
23608 msgid "RowPainter profiling"
23609 msgstr "RowPainter profiling"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:76
23612 msgid "Scrolling debugging"
23613 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:77
23616 msgid "Math macros"
23617 msgstr "Makro Matematika"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:78
23620 msgid "RTL/Bidi"
23621 msgstr "RTL/Bidi"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:79
23624 msgid "Locale/Internationalisation"
23625 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:80
23628 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23629 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:81
23632 msgid "Find and replace mechanism"
23633 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:82
23636 msgid "Developers' general debug messages"
23637 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:83
23640 msgid "All debugging messages"
23641 msgstr "Semua pesan debugging"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:162
23644 #, c-format
23645 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23646 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23647
23648 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23649 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23650 msgstr "id"
23651
23652 #: src/support/os_win32.cpp:444
23653 msgid "System file not found"
23654 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23655
23656 #: src/support/os_win32.cpp:445
23657 msgid ""
23658 "Unable to load shfolder.dll\n"
23659 "Please install."
23660 msgstr ""
23661 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23662 "Pastikan diinstal."
23663
23664 #: src/support/os_win32.cpp:450
23665 msgid "System function not found"
23666 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23667
23668 #: src/support/os_win32.cpp:451
23669 msgid ""
23670 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23671 "Don't know how to proceed. Sorry."
23672 msgstr ""
23673 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23674 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23675
23676 #: src/support/userinfo.cpp:45
23677 msgid "Unknown user"
23678 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23679
23680 #~ msgid "List of %1$s"
23681 #~ msgstr "Daftar %1$s"
23682
23683 #~ msgid "Liber"
23684 #~ msgstr "Liber"
23685
23686 #~ msgid "%1$s unknown"
23687 #~ msgstr "%1$s tidak diketahui"
23688
23689 #~ msgid "Layout|L"
23690 #~ msgstr "Tata Letak|L"
23691
23692 #~ msgid "Documents|D"
23693 #~ msgstr "Dokumen|D"
23694
23695 #~ msgid "New from Template...|T"
23696 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
23697
23698 #~ msgid "Revert|R"
23699 #~ msgstr "Kembalikan|K"
23700
23701 #~ msgid "Custom...|C"
23702 #~ msgstr "Atur Sendiri...|A"
23703
23704 #~ msgid "Redo|d"
23705 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
23706
23707 #~ msgid "Cut|C"
23708 #~ msgstr "Gunting|i"
23709
23710 #~ msgid "Copy|o"
23711 #~ msgstr "Salin|S"
23712
23713 #~ msgid "Paste|a"
23714 #~ msgstr "Tempelkan|T"
23715
23716 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23717 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
23718
23719 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23720 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
23721
23722 #~ msgid "Tabular|T"
23723 #~ msgstr "Tabular"
23724
23725 #~ msgid "Thesaurus..."
23726 #~ msgstr "Padanan Kata..."
23727
23728 #~ msgid "Statistics...|i"
23729 #~ msgstr "Statistik..."
23730
23731 #~ msgid "Change Tracking|g"
23732 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
23733
23734 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23735 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
23736
23737 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23738 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
23739
23740 #~ msgid "Line Top|T"
23741 #~ msgstr "Garis Atas"
23742
23743 #~ msgid "Line Bottom|B"
23744 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
23745
23746 #~ msgid "Line Left|L"
23747 #~ msgstr "Garis Kiri"
23748
23749 #~ msgid "Line Right|R"
23750 #~ msgstr "Garis Kanan|G"
23751
23752 #~ msgid "Alignment|i"
23753 #~ msgstr "Pelurusan|P"
23754
23755 #~ msgid "Delete Row|w"
23756 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
23757
23758 #~ msgid "Copy Row"
23759 #~ msgstr "Salin Baris"
23760
23761 #~ msgid "Swap Rows"
23762 #~ msgstr "Tukar Baris"
23763
23764 #~ msgid "Delete Column|D"
23765 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
23766
23767 #~ msgid "Copy Column"
23768 #~ msgstr "Salin Kolom"
23769
23770 #~ msgid "Swap Columns"
23771 #~ msgstr "Tukar Kolom"
23772
23773 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23774 #~ msgstr "Pilih Bernomor|n"
23775
23776 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23777 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
23778
23779 #~ msgid "Alignment|A"
23780 #~ msgstr "Pelurusan|a"
23781
23782 #~ msgid "Add Row|R"
23783 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
23784
23785 #~ msgid "Add Column|C"
23786 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
23787
23788 #~ msgid "Octave"
23789 #~ msgstr "Octave"
23790
23791 #~ msgid "Maxima"
23792 #~ msgstr "Maxima"
23793
23794 #~ msgid "Mathematica"
23795 #~ msgstr "Mathematica"
23796
23797 #~ msgid "Maple, simplify"
23798 #~ msgstr "Maple, simplify"
23799
23800 #~ msgid "Maple, factor"
23801 #~ msgstr "Maple, factor"
23802
23803 #~ msgid "Maple, evalm"
23804 #~ msgstr "Maple, evalm"
23805
23806 #~ msgid "Maple, evalf"
23807 #~ msgstr "Maple, evalf"
23808
23809 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23810 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
23811
23812 #~ msgid "Align Environment|A"
23813 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
23814
23815 #~ msgid "AlignAt Environment"
23816 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
23817
23818 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23819 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
23820
23821 #~ msgid "Gather Environment"
23822 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
23823
23824 #~ msgid "Multline Environment"
23825 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
23826
23827 #~ msgid "Special Character|S"
23828 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
23829
23830 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23831 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
23832
23833 #~ msgid "Short Title"
23834 #~ msgstr "Judul Singkat"
23835
23836 #~ msgid "Index Entry|I"
23837 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
23838
23839 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23840 #~ msgstr "Catatkan Nomenklatur"
23841
23842 #~ msgid "URL...|U"
23843 #~ msgstr "URL...|U"
23844
23845 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23846 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
23847
23848 #~ msgid "TeX Code|T"
23849 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
23850
23851 #~ msgid "Minipage|p"
23852 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
23853
23854 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23855 #~ msgstr "Tabel...|b"
23856
23857 #~ msgid "Floats|a"
23858 #~ msgstr "Floats|a"
23859
23860 #~ msgid "Include File...|d"
23861 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
23862
23863 #~ msgid "Insert File|e"
23864 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
23865
23866 #~ msgid "External Material...|x"
23867 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
23868
23869 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23870 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
23871
23872 #~ msgid "Protected Space|r"
23873 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
23874
23875 #~ msgid "Vertical Space..."
23876 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
23877
23878 #~ msgid "Line Break|L"
23879 #~ msgstr "Pemisah Garis|i"
23880
23881 #~ msgid "Protected Dash|D"
23882 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
23883
23884 #~ msgid "Single Quote|Q"
23885 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
23886
23887 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23888 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
23889
23890 #~ msgid "Horizontal Line"
23891 #~ msgstr "Garis Horisontal"
23892
23893 #~ msgid "Font Change|o"
23894 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
23895
23896 #~ msgid "Math Normal Font"
23897 #~ msgstr "Matematika Normal"
23898
23899 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23900 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
23901
23902 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23903 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
23904
23905 #~ msgid "Math Roman Family"
23906 #~ msgstr "Matematika Roman"
23907
23908 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23909 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
23910
23911 #~ msgid "Math Bold Series"
23912 #~ msgstr "Matematika Tebal"
23913
23914 #~ msgid "Text Normal Font"
23915 #~ msgstr "Teks Normal"
23916
23917 #~ msgid "Floatflt Figure"
23918 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
23919
23920 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23921 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
23922
23923 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23924 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
23925
23926 #~ msgid "Character...|C"
23927 #~ msgstr "Karakter...|k"
23928
23929 #~ msgid "Paragraph...|P"
23930 #~ msgstr "Paragraf...|P"
23931
23932 #~ msgid "Document...|D"
23933 #~ msgstr "Dokumen...|D"
23934
23935 #~ msgid "Tabular...|T"
23936 #~ msgstr "Tabel...|T"
23937
23938 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23939 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
23940
23941 #~ msgid "Noun Style|N"
23942 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
23943
23944 #~ msgid "Bold Style|B"
23945 #~ msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
23946
23947 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23948 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
23949
23950 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23951 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
23952
23953 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23954 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
23955
23956 #~ msgid "Update|U"
23957 #~ msgstr "Perbarui|i"
23958
23959 #~ msgid "TeX Information|X"
23960 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
23961
23962 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23963 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
23964
23965 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23966 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
23967
23968 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23969 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
23970
23971 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23972 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
23973
23974 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23975 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
23976
23977 #~ msgid "Extended Features|E"
23978 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
23979
23980 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23981 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
23982
23983 #~ msgid "Preferences..."
23984 #~ msgstr "Preferensi..."
23985
23986 #~ msgid "Quit LyX"
23987 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
23988
23989 #~ msgid "%1$d words checked."
23990 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
23991
23992 #~ msgid "One word checked."
23993 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
23994
23995 #~ msgid "Spelling check completed"
23996 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
23997
23998 #~ msgid "Basi&c"
23999 #~ msgstr "Ce&pat"
24000
24001 #~ msgid "&Command:"
24002 #~ msgstr "&Perintah:"
24003
24004 #~ msgid "Search text is empty!"
24005 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
24006
24007 #~ msgid ""
24008 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24009 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24010 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
24013 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
24014 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
24015
24016 #~ msgid "LyX binary not found"
24017 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
24018
24019 #~ msgid ""
24020 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
24023
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24026 #~ "\t%1$s\n"
24027 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24028 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24029 #~ msgstr ""
24030 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
24031 #~ "\t%1$s\n"
24032 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
24033 #~ "lingkungan\n"
24034 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
24035
24036 #~ msgid "File not found"
24037 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24041 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
24044 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
24045
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24048 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24049 #~ msgstr ""
24050 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
24051 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
24052
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24055 #~ "%2$s is not a directory."
24056 #~ msgstr ""
24057 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
24058 #~ "%2$s bukan direktori."
24059
24060 #~ msgid "Directory not found"
24061 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
24062
24063 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24064 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
24065
24066 #~ msgid "Affilation:"
24067 #~ msgstr "Afiliasi:"
24068
24069 #~ msgid "varGamma"
24070 #~ msgstr "varGamma"
24071
24072 #~ msgid "varDelta"
24073 #~ msgstr "varDelta"
24074
24075 #~ msgid "varTheta"
24076 #~ msgstr "varTheta"
24077
24078 #~ msgid "varLambda"
24079 #~ msgstr "varLambda"
24080
24081 #~ msgid "varXi"
24082 #~ msgstr "varXi"
24083
24084 #~ msgid "varPi"
24085 #~ msgstr "varPi"
24086
24087 #~ msgid "varSigma"
24088 #~ msgstr "varSigma"
24089
24090 #~ msgid "varUpsilon"
24091 #~ msgstr "varUpsilon"
24092
24093 #~ msgid "varPhi"
24094 #~ msgstr "varPhi"
24095
24096 #~ msgid "varPsi"
24097 #~ msgstr "varPsi"
24098
24099 #~ msgid "varOmega"
24100 #~ msgstr "varOmega"
24101
24102 #~ msgid "DockWidget"
24103 #~ msgstr "DockWidget"
24104
24105 #~ msgid "X; "
24106 #~ msgstr "X; "
24107
24108 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24109 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
24110
24111 #~ msgid "comment"
24112 #~ msgstr "komentar"
24113
24114 #~ msgid "greyedout"
24115 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
24116
24117 #~ msgid "Open Target...|O"
24118 #~ msgstr "Buka Target...|B"
24119
24120 #~ msgid "&Use Defaults"
24121 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
24122
24123 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24124 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24128 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
24129
24130 #~ msgid "&Use babel"
24131 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
24132
24133 #~ msgid "&Global"
24134 #~ msgstr "&Global"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:Institute"
24138 #~ msgstr "Institute"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24142 #~ msgstr "E-Mail"
24143
24144 #~ msgid "scheme"
24145 #~ msgstr "skema"
24146
24147 #~ msgid "chart"
24148 #~ msgstr "diagram"
24149
24150 #~ msgid "graph"
24151 #~ msgstr "grafik"
24152
24153 #~ msgid "Chemistry"
24154 #~ msgstr "Kimia"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:Alert"
24158 #~ msgstr "Perhatian"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Structure"
24162 #~ msgstr "Struktur"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24166 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24170 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24171
24172 #~ msgid "Internet Address Reference"
24173 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
24174
24175 #~ msgid "Name (First Name)"
24176 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
24177
24178 #~ msgid "Name (Surname)"
24179 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
24180
24181 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24182 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Lowercase"
24186 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
24187
24188 #~ msgid "Marginnote"
24189 #~ msgstr "Nota tepi"
24190
24191 #~ msgid "AllCaps"
24192 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24193
24194 #~ msgid "SmallCaps"
24195 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Flex:Firstname"
24199 #~ msgstr "Nama depan"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Flex:Fname"
24203 #~ msgstr "Namaberkas"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Flex:Surname"
24207 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Flex:Filename"
24211 #~ msgstr "Namaberkas"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Flex:Literal"
24215 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Flex:Emph"
24219 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24223 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24227 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Flex:Volume"
24231 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Flex:Day"
24235 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Flex:Month"
24239 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Flex:Year"
24243 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24247 #~ msgstr "Nomor_isu"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24251 #~ msgstr "Hari-isu"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24255 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Flex:ISSN"
24259 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Flex:CODEN"
24263 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24267 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24271 #~ msgstr "SS-Judul"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24275 #~ msgstr "CCC-Kode"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Flex:Code"
24279 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:Dscr"
24283 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flex:Keyword"
24287 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24291 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flex:Orgname"
24295 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Flex:Street"
24299 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flex:City"
24303 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Flex:State"
24307 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Flex:Postcode"
24311 #~ msgstr "Kodepos"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Flex:Country"
24315 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Flex:Directory"
24319 #~ msgstr "Direktori"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Flex:Email"
24323 #~ msgstr "Elemen:Email"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24327 #~ msgstr "KunciKombo"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24331 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24335 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24339 #~ msgstr "MenuItemGui"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24343 #~ msgstr "TombolGui"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24347 #~ msgstr "PilihanMenu"
24348
24349 #~ msgid "Foot"
24350 #~ msgstr "kaki"
24351
24352 #~ msgid "Note:Comment"
24353 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24354
24355 #~ msgid "Note:Note"
24356 #~ msgstr "Nota:Nota"
24357
24358 #~ msgid "Note:Greyedout"
24359 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24360
24361 #~ msgid "Box:Shaded"
24362 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24363
24364 #~ msgid "Wrap"
24365 #~ msgstr "Lipat"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Argument"
24369 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24370
24371 #~ msgid "Info:menu"
24372 #~ msgstr "Info:menu"
24373
24374 #~ msgid "Info:shortcut"
24375 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24376
24377 #~ msgid "Info:shortcuts"
24378 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Flex:Endnote"
24382 #~ msgstr "Endnote"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Flex:Glosse"
24386 #~ msgstr "Glosse"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24390 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Flex:Expression"
24394 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Flex:Concepts"
24398 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Flex:Meaning"
24402 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Flex:Noun"
24406 #~ msgstr "Huruf Besar"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Flex:Strong"
24410 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Noweb literate programming"
24414 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24415
24416 #~ msgid "Norsk"
24417 #~ msgstr "Norsk"
24418
24419 #~ msgid "Nynorsk"
24420 #~ msgstr "Nynorsk"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "master document[[scope]]"
24424 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Keywordsr"
24428 #~ msgstr "Kata kunci"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Current paragraph"
24432 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Current &paragraph"
24436 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "A&vailable indices:"
24440 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Width:"
24444 #~ msgstr "&Lebar:"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Error "
24448 #~ msgstr "kesalahan"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "All indices"
24452 #~ msgstr "Semua Berkas "
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "&Ok"
24456 #~ msgstr "&Setuju"
24457
24458 #~ msgid "&Dummy"
24459 #~ msgstr "&Dummy"
24460
24461 #~ msgid "F&ind:"
24462 #~ msgstr "Car&i:"
24463
24464 #~ msgid "The Enter key works, too"
24465 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24466
24467 #~ msgid "The delete key works, too"
24468 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24469
24470 #~ msgid "D&elete"
24471 #~ msgstr "&Hapus"
24472
24473 #~ msgid "&Default language:"
24474 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24475
24476 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24477 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24478
24479 #~ msgid "&BibTeX command:"
24480 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24481
24482 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24483 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24484
24485 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24486 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24487
24488 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24489 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24490
24491 #~ msgid "Screen &DPI:"
24492 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24493
24494 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24495 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24496
24497 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24498 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24499
24500 #~ msgid "Use input encod&ing"
24501 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24502
24503 #~ msgid "Jump to the label"
24504 #~ msgstr "Lompat ke label"
24505
24506 #~ msgid "Merge cells"
24507 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24508
24509 #~ msgid "Listing settings"
24510 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24511
24512 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24513 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24514
24515 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24516 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24517
24518 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24519 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24520
24521 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24522 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24523
24524 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24525 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24526
24527 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24528 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24529
24530 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24531 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24532
24533 #~ msgid "LangHeader"
24534 #~ msgstr "HeaderBhs"
24535
24536 #~ msgid "Language Header:"
24537 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24538
24539 #~ msgid "Language:"
24540 #~ msgstr "Bahasa:"
24541
24542 #~ msgid "LastLanguage"
24543 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24544
24545 #~ msgid "Last Language:"
24546 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24547
24548 #~ msgid "LangFooter"
24549 #~ msgstr "FooterBahasa"
24550
24551 #~ msgid "End"
24552 #~ msgstr "End"
24553
24554 #~ msgid "End of CV"
24555 #~ msgstr "End of CV"
24556
24557 #~ msgid "Strasse"
24558 #~ msgstr "Strasse"
24559
24560 #~ msgid "Land"
24561 #~ msgstr "Land"
24562
24563 #~ msgid "BLZ"
24564 #~ msgstr "BLZ"
24565
24566 #~ msgid "Konto"
24567 #~ msgstr "Konto"
24568
24569 #~ msgid "Computer"
24570 #~ msgstr "Komputer"
24571
24572 #~ msgid "Computer:"
24573 #~ msgstr "Komputer:"
24574
24575 #~ msgid "EmptySection"
24576 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24577
24578 #~ msgid "Empty Section"
24579 #~ msgstr "SubBabKosong"
24580
24581 #~ msgid "CloseSection"
24582 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24583
24584 #~ msgid "Close Section"
24585 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24586
24587 #~ msgid "Element:Firstname"
24588 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24589
24590 #~ msgid "Element:Fname"
24591 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24592
24593 #~ msgid "Element:Filename"
24594 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24595
24596 #~ msgid "Element:Citation-number"
24597 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24598
24599 #~ msgid "Element:Issue-number"
24600 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24601
24602 #~ msgid "Element:Issue-day"
24603 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24604
24605 #~ msgid "Element:Issue-months"
24606 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24607
24608 #~ msgid "Element:SS-Title"
24609 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24610
24611 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24612 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24613
24614 #~ msgid "Element:Postcode"
24615 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24616
24617 #~ msgid "Element:Directory"
24618 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24619
24620 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24621 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24622
24623 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24624 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24625
24626 #~ msgid "Element:GuiButton"
24627 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24628
24629 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24630 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24631
24632 #~ msgid "OptArg"
24633 #~ msgstr "OptArg"
24634
24635 #~ msgid "Custom:Endnote"
24636 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24637
24638 #~ msgid "Custom:Glosse"
24639 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24640
24641 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24642 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24643
24644 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24645 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24646
24647 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24648 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24649
24650 #~ msgid "CharStyle:Code"
24651 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24652
24653 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24654 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24655
24656 #~ msgid "Insert|n"
24657 #~ msgstr "Sisipan|n"
24658
24659 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24660 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24661
24662 #~ msgid "View DVI"
24663 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24664
24665 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24666 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24667
24668 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24669 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24670
24671 #~ msgid "View PostScript"
24672 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24673
24674 #~ msgid "Update PostScript"
24675 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24676
24677 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24678 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24679
24680 #~ msgid "Ch. "
24681 #~ msgstr "Ch. "
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "The specified document\n"
24685 #~ "%1$s\n"
24686 #~ "could not be read."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24689 #~ "%1$s\n"
24690 #~ "tidak bisa dibaca."
24691
24692 #~ msgid "&Keep it"
24693 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24694
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24697 #~ "%1$s.layout,\n"
24698 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24699 #~ "class or style file required by it is not\n"
24700 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24701 #~ "for more information.\n"
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24704 #~ "%1$s.layout,\n"
24705 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24706 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24707 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24708 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24709
24710 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24711 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24712
24713 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24714 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24715
24716 #~ msgid "caption frame"
24717 #~ msgstr "bingkai caption"
24718
24719 #~ msgid "top/bottom line"
24720 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24721
24722 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24723 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24724
24725 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24726 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24727
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24730 #~ "You may not have the right languages installed."
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24733 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24734
24735 #~ msgid ""
24736 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24737 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24738 #~ msgstr ""
24739 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24740 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24744 #~ "`%2$s'."
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24747 #~ "encoding `%2$s'."
24748
24749 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24750 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24751
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24754 #~ "encoding `%2$s'."
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24757 #~ "encoding `%2$s'."
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24761 #~ "encoding `%2$s'."
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24764 #~ "encoding `%2$s'."
24765
24766 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24774
24775 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24776 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24777
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24780 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24781 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24782 #~ msgstr ""
24783 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24784 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24785 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24786
24787 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24788 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24789
24790 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24791 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24792
24793 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24794 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24795
24796 #~ msgid ""
24797 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24798 #~ "\n"
24799 #~ "%1$s."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24802 #~ "\n"
24803 #~ "%1$s."
24804
24805 #~ msgid "Branch Settings"
24806 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24812 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24813
24814 #~ msgid "Length"
24815 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24816
24817 #~ msgid "TeX Code Settings"
24818 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24819
24820 #~ msgid "Float Settings"
24821 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24822
24823 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24824 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24825
24826 #~ msgid "Thin space"
24827 #~ msgstr "Spasi tipis"
24828
24829 #~ msgid "Medium space"
24830 #~ msgstr "Spasi sedang"
24831
24832 #~ msgid "Thick space"
24833 #~ msgstr "Spasi tebal"
24834
24835 #~ msgid "Negative thin space"
24836 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24837
24838 #~ msgid "Negative medium space"
24839 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24840
24841 #~ msgid "Negative thick space"
24842 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24843
24844 #~ msgid "Inter-word space"
24845 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24846
24847 #~ msgid "Hyperlink"
24848 #~ msgstr "Hyperlink"
24849
24850 #~ msgid "Label"
24851 #~ msgstr "Label"
24852
24853 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24854 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24855
24856 #~ msgid "aspell"
24857 #~ msgstr "aspell"
24858
24859 #~ msgid "hspell"
24860 #~ msgstr "hspell"
24861
24862 #~ msgid "pspell (library)"
24863 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24864
24865 #~ msgid "aspell (library)"
24866 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24867
24868 #~ msgid "*.pws"
24869 #~ msgstr "*.pws"
24870
24871 #~ msgid "*.ispell"
24872 #~ msgstr "*.ispell"
24873
24874 #~ msgid "Spellchecker error"
24875 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24876
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24879 #~ "Maybe it has been killed."
24880 #~ msgstr ""
24881 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24882 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24883
24884 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24885 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24886
24887 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24888 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24889
24890 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24891 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24892
24893 #~ msgid "No Table of contents"
24894 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24895
24896 #~ msgid "Opened inset"
24897 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24898
24899 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24900 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24901
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24904 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24905 #~ "%1$s."
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24908 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24909 #~ "%1$s."
24910
24911 #~ msgid "Opened Box Inset"
24912 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24913
24914 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24915 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24916
24917 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24918 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24919
24920 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24921 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24922
24923 #~ msgid "Opened Float Inset"
24924 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24925
24926 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24927 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24928
24929 #~ msgid "Unknown buffer info"
24930 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24931
24932 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24933 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24934
24935 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24936 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24937
24938 #~ msgid "Opened Note Inset"
24939 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24940
24941 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24942 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24943
24944 #~ msgid "QQuad Space"
24945 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24946
24947 #~ msgid "Opened table"
24948 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24949
24950 #~ msgid "Opened Text Inset"
24951 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24952
24953 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24954 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Glossary term"
24958 #~ msgstr "Glosse"
24959
24960 #~ msgid "TheoremTemplate"
24961 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24962
24963 #~ msgid "Theorem #:"
24964 #~ msgstr "Teorema #:"
24965
24966 #~ msgid "Lemma #:"
24967 #~ msgstr "Lemma #:"
24968
24969 #~ msgid "Corollary #:"
24970 #~ msgstr "Corollary #:"
24971
24972 #~ msgid "Proposition #:"
24973 #~ msgstr "Rencana #:"
24974
24975 #~ msgid "Conjecture #:"
24976 #~ msgstr "Dugaan #:"
24977
24978 #~ msgid "Criterion #:"
24979 #~ msgstr "Kriteria #:"
24980
24981 #~ msgid "Fact #:"
24982 #~ msgstr "Fakta #:"
24983
24984 #~ msgid "Axiom #:"
24985 #~ msgstr "Axiom #:"
24986
24987 #~ msgid "Definition #:"
24988 #~ msgstr "Definisi #:"
24989
24990 #~ msgid "Example #:"
24991 #~ msgstr "Contoh #:"
24992
24993 #~ msgid "Condition #:"
24994 #~ msgstr "Kondisi #:"
24995
24996 #~ msgid "Problem #:"
24997 #~ msgstr "Masalah #:"
24998
24999 #~ msgid "Exercise #:"
25000 #~ msgstr "Latihan #:"
25001
25002 #~ msgid "Remark #:"
25003 #~ msgstr "Catatan #:"
25004
25005 #~ msgid "Claim #:"
25006 #~ msgstr "Klaim #:"
25007
25008 #~ msgid "Note #:"
25009 #~ msgstr "Nota #:"
25010
25011 #~ msgid "Notation #:"
25012 #~ msgstr "Notasi #:"
25013
25014 #~ msgid "Case #:"
25015 #~ msgstr "Kasus #:"
25016
25017 #~ msgid "Footernote"
25018 #~ msgstr "Footernote"
25019
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25022 #~ "%2$s"
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
25025 #~ "%2$s"
25026
25027 #~ msgid "Anschrift:"
25028 #~ msgstr "Anschrift:"
25029
25030 #~ msgid "Briefkopf:"
25031 #~ msgstr "Briefkopf:"
25032
25033 #~ msgid "Absender:"
25034 #~ msgstr "Absender:"
25035
25036 #~ msgid "Zusatz:"
25037 #~ msgstr "Zusatz:"
25038
25039 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25040 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25041
25042 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25043 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25044
25045 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25046 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25047
25048 #~ msgid "Unterschrift:"
25049 #~ msgstr "Unterschrift:"
25050
25051 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25052 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25053
25054 #~ msgid "Vorwahl:"
25055 #~ msgstr "Vorwahl:"
25056
25057 #~ msgid "Telefon:"
25058 #~ msgstr "Telepon:"
25059
25060 #~ msgid "Ort:"
25061 #~ msgstr "Ort:"
25062
25063 #~ msgid "Datum:"
25064 #~ msgstr "Datum:"
25065
25066 #~ msgid "Betreff:"
25067 #~ msgstr "Betreff:"
25068
25069 #~ msgid "Anrede:"
25070 #~ msgstr "Anrede:"
25071
25072 #~ msgid "Gruss:"
25073 #~ msgstr "Gruss:"
25074
25075 #~ msgid "Anlage(n):"
25076 #~ msgstr "Anlage(n):"
25077
25078 #~ msgid "Verteiler:"
25079 #~ msgstr "Verteiler:"
25080
25081 #~ msgid "Text:"
25082 #~ msgstr "Text:"
25083
25084 #~ msgid "Strasse:"
25085 #~ msgstr "Strasse:"
25086
25087 #~ msgid "Land:"
25088 #~ msgstr "Land:"
25089
25090 #~ msgid "RetourAdresse:"
25091 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25092
25093 #~ msgid "MeinZeichen:"
25094 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25095
25096 #~ msgid "IhrZeichen:"
25097 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25098
25099 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25100 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25101
25102 #~ msgid "BLZ:"
25103 #~ msgstr "BLZ:"
25104
25105 #~ msgid "Konto:"
25106 #~ msgstr "Konto:"
25107
25108 #~ msgid "Adresse:"
25109 #~ msgstr "Pengirim:"
25110
25111 #~ msgid "Anlagen:"
25112 #~ msgstr "Anlagen:"
25113
25114 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25115 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
25116
25117 #~ msgid "Latex"
25118 #~ msgstr "Latex"
25119
25120 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25121 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
25122
25123 #~ msgid "No file open!"
25124 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
25125
25126 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25127 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
25128
25129 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25130 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
25131
25132 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25133 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
25134
25135 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25136 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
25137
25138 #~ msgid "Toggle Label|L"
25139 #~ msgstr "Pilih Label|L"
25140
25141 #~ msgid "B&rowse..."
25142 #~ msgstr "C&ari..."
25143
25144 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25145 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
25146
25147 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25148 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25149
25150 #~ msgid "Ne&w"
25151 #~ msgstr "Bar&u"
25152
25153 #~ msgid "Add row "
25154 #~ msgstr "Sisipkan Baris"