]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
Swedish updates from Jim
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-19 07:27+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
48 msgid "&Close"
49 msgstr "T&utup"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Kata kunci bibliografi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Label:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kunci:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Corak acuan"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Ba&waan (angka)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
86 "opsi kelas dokumen."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Corak Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr ""
107 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "B&agian dari bibliografi"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
118 "perintahnya."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Pembuat Bibliografi"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "O&psi:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Pindai &Ulang"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Cari..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Gabung"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Tidak jadi"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Gaya BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Daftar Isi:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "semua referensi yang diacu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "semua referensi"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&Setuju"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "Tu&run"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Naik"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Gabung..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Hapus"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Pengaturan kerataan"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Kiri"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Tengah"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Kanan"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Perbesar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Atas"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Tengah"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Bawah"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "K&otak:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "Ka&ndungan:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Tegak"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Mendatar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Pan&jang:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Kota&k dalam:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasi:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Lebar:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Panjangnya"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Lebarnya"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "Kosong"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Halaman kecil"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Tipe box yang ada"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "Cabang yang &ada:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Pilih cabang anda"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Baru:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Cantumkan Akhiran"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivasi"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Ganti War&na..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Hapus"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "&Nama Lain..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Tambah yang dipilih"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Tambahkan &Semua"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "&Kembali"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Huruf:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "Uku&ran:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Bawaan"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Paling Kecil"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Sangat Kecil"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Lebih Kecil"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Kecil"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normal"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Besar"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Lebih Besar"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Lebih Besar Lagi"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Sangat Besar"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Paling Besar"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Simbol &Lain:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Tingk&at:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Perubahan:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Terima perubahan ini"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Terima"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Tolak perubahan ini"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Tolak"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Keluarga huruf"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "K&eluarga:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Bentuk huruf"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Bentuk:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Seri huruf"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
713 msgid "Language"
714 msgstr "Bahasa"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Warna huruf"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Bahasa:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Seri:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Warna:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Pilihan Ukuran"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Ukuran huruf"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Setting huruf lainnya"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Pilihan Gaya"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Gaya teks:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Tandai Semu&a"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Terapkan"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Tutup"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Turun"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "&Panggil Ulang"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Terap&kan"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Pemformatan"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Corak Ac&uan:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Teks se&belum:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "Teks sete&lah:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Daftar semua penulis"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Cari Acuan"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Pencarian:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Cari"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Ruang Pencarian:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Semua ruang"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "Pernyataan &Reguler"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Tipe Entri:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Semua Tipe Entri"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Warna huruf"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Teks Utama:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klik untuk merubah warna"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Bawaan..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Kembali Semula"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Nota Kelabu:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Ubah..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Warna latar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Halaman: "
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Kotak berlatar:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Perbandingan Revisi"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "Revisi balik"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "A&ntara revisi"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 msgid "Old:"
998 msgstr "Lama:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 msgid "New:"
1002 msgstr "Baru:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "Dokumen &Baru"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "&Dokumen lama:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "Ca&ri..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Dokumen B&aru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Dokumen &lama"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 msgid ""
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1032 msgstr ""
1033 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1034 "untuk hasil dokumen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "Kode TeX: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Ukuran:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Sisipkan pembatas"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "&Sisipkan"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Tampilan"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Pisahkan"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Buka isi ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Buka"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Error:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Deskripsi:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "B&erkas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Namaberkas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 msgid "&File:"
1136 msgstr "&Berkas:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Pilih satu berkas"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 msgid "&Draft"
1144 msgstr "&Draf"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 msgid "&Template"
1148 msgstr "&Templet"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Templet yang tersedia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "Opsi LaTeX"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 msgid "O&ption:"
1165 msgstr "O&psi:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 msgid "Forma&t:"
1169 msgstr "Forma&t:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 msgid ""
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 msgstr ""
1176 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1177 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Putar"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Sudut putaran gambar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Sumbu putaran"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "Sum&bu:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "S&udut:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Skala"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Pemotongan"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "Kiri ba&wah:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "&Kanan atas:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "Ambil &dari berkas"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgid "TabWidget"
1292 msgstr "TabWidget"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 msgid "Sear&ch"
1296 msgstr "Cari"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Cari:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Gant&i dengan:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Berikutn&ya"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1331 msgstr "Pencarian semua &kata"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 msgid "&Replace"
1342 msgstr "&Ganti"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "Pencarian &mundur"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Ganti &Semua"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 msgid "S&ettings"
1361 msgstr "Pengaturan"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "Dokumen pencarian"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Dokumen seka&rang"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 msgid ""
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "document"
1379 msgstr ""
1380 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1381 "sama"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "Dokumen &Induk"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr ""
1404 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1405 "corak paragraf tertentu"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Abaikan &Format"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Termasuk Makro"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Borang"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Tipe Ambangan:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Pengaturan penempatan"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Atas halaman"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Harus D&isini"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Halaman bebas"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Bawah halaman"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "Sepan&jang kolom"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "Puta&r kesamping"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "HurufUi"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan XeTeX atau "
1482 "LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default family:"
1490 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "&Ukuran:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr "&Roman:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "&Sans Serif:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Ska&la (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "Mesinke&tik:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Sk&ala (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Gambar"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Ukuran Output"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Ti&nggi:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "&Lebar:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Putar Gambar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Sumb&u Putar:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Kl&iping"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1671 "pengaturan preferensi."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Grup Gambar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "Buat grup &baru..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "Mode &draf"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "S&pasi:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Nilai:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "Pola &Isian:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Protect:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Target:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "&Nama:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Link type"
1794 msgstr "Tipe tautan"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "&Web"
1802 msgstr "&Web"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Tautan ke alamat email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 msgid "&Email"
1810 msgstr "&Email"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Tautkan ke berkas"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "&Berkas"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parameter Listing"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "Tanpa &Validasi"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "C&aption:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "La&bel:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "Tanda spasi di &output"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1873 msgid "Include"
1874 msgstr "Ikutan"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 msgid "Input"
1878 msgstr "Kode Input"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgid "Verbatim"
1882 msgstr "Verbatim"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Pemrograman"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Sunting berkas"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 msgid "&Edit"
1895 msgstr "Suntin&g"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1898 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1911 "argumen opsi."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Pembuat Indeks"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1937 "tekan \"Gabung\""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "&Nama Lain"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Tipe Informasi:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Nama Informasi:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1979 msgid "Update dialog when moving context"
1980 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1983 msgid "S&ynchronize Dialog"
1984 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1987 msgid "Apply settings immediately"
1988 msgstr "Terapkan perubahan segera"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "Terapkan se&gera"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1996 msgid "Restore initial values in dialog"
1997 msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2000 msgid "Push new inset into the document"
2001 msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2004 msgid "New Inset"
2005 msgstr "Sisipan Baru"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Kelas Dokumen"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Tataletak lokal..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Opsi Kelas"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "&Predefined:"
2029 msgstr "De&finisi awal:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2037 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 msgid "Cus&tom:"
2041 msgstr "Aturan sendiri:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "&Induk:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "&Suppress default date on front page"
2065 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2068 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2069 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "Tanda P&etik:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Pengubahan bahasa"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Secara &Otomatis"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Lainnya:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Pa&ket bahasa:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2100 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 msgid "Of&fset:"
2104 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 msgid "&Thickness:"
2116 msgstr "Te&bal Garis"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Jendela informasi"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 msgid "Listing"
2134 msgstr "Listing"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "Pengaturan &Umum"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 msgid "Placement"
2142 msgstr "Penempatan"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "&Inline listing"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 msgid "&Float"
2158 msgstr "&Ambangan"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgid "&Placement:"
2162 msgstr "&Penempatan:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Penomoran baris"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 msgid "&Side:"
2174 msgstr "T&empat nomor:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 msgid "S&tep:"
2182 msgstr "&Beda nomor:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgid "Font si&ze:"
2190 msgstr "Ukura&n huruf:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 msgid "Style"
2199 msgstr "Corak"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgid "F&ont size:"
2203 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Model Huruf:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "Simb&ol spasi"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 msgid "Lan&guage:"
2255 msgstr "Ba&hasa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgid "&Dialect:"
2263 msgstr "&Dialek:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 msgid "Range"
2271 msgstr "Baris ditampilkan"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Baris pertama:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgid "&Last line:"
2283 msgstr "Baris terakhir:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2290 msgid "Ad&vanced"
2291 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Parameter lain"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2301 "memunculkan daftar semua parameter"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&Validasi:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr "Tipe Log"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Perbarui tampilan"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "Perbar&ui"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Salin "
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "&Ayo!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr ""
2364 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "Dari &Atas:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "Dari &Bawah:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Jumlah baris matriks"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgid "&Rows:"
2442 msgstr "&Baris:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 msgid "&Columns:"
2454 msgstr "&Kolom:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Pelurusan vertikal"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgid "&Vertical:"
2466 msgstr "&Vertikal:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Horisontal:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 msgid "Decoration"
2478 msgstr "Dekorasi:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 msgid "&Type:"
2482 msgstr "Tipe:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 msgid "[x]"
2490 msgstr "[x]"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 msgid "(x)"
2494 msgstr "(x)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 msgid "{x}"
2498 msgstr "{x}"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 msgid "|x|"
2502 msgstr "|x|"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 msgid "||x||"
2506 msgstr "||x||"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2509 msgid ""
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2514 "matematika disisipkan dalam rumus"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2517 msgid "&Use AMS math package automatically"
2518 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2534 "dalam rumus"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Gunakan paket es&int"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2554 "rumus"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2574 "dalam rumus"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgid "A&vailable:"
2590 msgstr "&Yang tersedia:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2595 msgid "A&dd"
2596 msgstr "T&ambah"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2599 msgid "De&lete"
2600 msgstr "Ha&pus"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2603 msgid "S&elected:"
2604 msgstr "Yang d&ipilih:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2607 msgid "Nomenclature"
2608 msgstr "Nomenklatur"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2611 msgid "Sort &as:"
2612 msgstr "Urut sesuai:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2615 msgid "&Description:"
2616 msgstr "&Deskripsi:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 msgid "&Symbol:"
2620 msgstr "&Simbol:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 msgid "Type"
2624 msgstr "Tipe"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2628 msgstr "Hanya internal LyX"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgid "LyX &Note"
2632 msgstr "&Nota LyX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 msgid "&Comment"
2640 msgstr "&Komentar"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2644 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 msgid "&Greyed out"
2648 msgstr "Nota Kela&bu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2652 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 msgid "&Numbering"
2656 msgstr "Pe&nomoran"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2659 msgid "Output Format"
2660 msgstr "Format Hasil"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2663 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2664 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2672 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2673 msgstr ""
2674 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2675 "SyncTeX)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2678 msgid "S&ynchronize with Output"
2679 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2682 msgid "C&ustom Macro:"
2683 msgstr "Makro S&uaian:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2686 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2687 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2690 msgid "XHTML Output Options"
2691 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2694 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2695 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2698 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2699 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2702 msgid "&Math output:"
2703 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2706 msgid "Format to use for math output."
2707 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2710 msgid "MathML"
2711 msgstr "MathML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2714 msgid "HTML"
2715 msgstr "HTML"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 msgid "Images"
2719 msgstr "Gambar"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 msgid "LaTeX"
2726 msgstr "LaTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2729 msgid "Math &image scaling:"
2730 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2733 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2734 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2737 msgid "&Use hyperref support"
2738 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 msgid "&General"
2742 msgstr "&Umum"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2745 msgid ""
2746 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2747 msgstr ""
2748 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2749 "yang ada judul dan penulisnya"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2752 msgid "Automatically fi&ll header"
2753 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2756 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2757 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2760 msgid "Load in &fullscreen mode"
2761 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2764 msgid "Header Information"
2765 msgstr "Informasi Header"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2768 msgid "&Title:"
2769 msgstr "&Judul:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2772 msgid "&Author:"
2773 msgstr "&Penulis:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2776 msgid "&Subject:"
2777 msgstr "&Subyek:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2780 msgid "&Keywords:"
2781 msgstr "&Katakunci:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgid "H&yperlinks"
2785 msgstr "H&yperlinks"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2788 msgid "Allows link text to break across lines."
2789 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2792 msgid "B&reak links over lines"
2793 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2796 msgid "No &frames around links"
2797 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2800 msgid "C&olor links"
2801 msgstr "Link ber&warna"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2804 msgid "Bibliographical backreferences"
2805 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2808 msgid "B&ackreferences:"
2809 msgstr "Referensi di &akhir:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2812 msgid "&Bookmarks"
2813 msgstr "&Batas buku"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2816 msgid "G&enerate Bookmarks"
2817 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2820 msgid "&Numbered bookmarks"
2821 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2824 msgid "Number of levels"
2825 msgstr "Jumlah Level"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2828 msgid "&Open bookmarks"
2829 msgstr "Bu&ka batas buku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2832 msgid "Additional o&ptions"
2833 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2836 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2837 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2840 msgid "Paper Format"
2841 msgstr "Format Kertas"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2846 msgid "&Format:"
2847 msgstr "&Format:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2850 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2851 msgstr ""
2852 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2855 msgid "&Orientation:"
2856 msgstr "&Orientasi:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2859 msgid "&Portrait"
2860 msgstr "Pot&ret"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2863 msgid "&Landscape"
2864 msgstr "&Lansekap"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2868 msgid "Page Layout"
2869 msgstr "Tataletak Halaman"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2872 msgid "Headings &style:"
2873 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2876 msgid "Style used for the page header and footer"
2877 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2880 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2881 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2884 msgid "&Two-sided document"
2885 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2888 msgid "Label Width"
2889 msgstr "Lebar Label"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2893 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2894 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2897 msgid "Lo&ngest label"
2898 msgstr "&Label terpanjang"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2901 msgid "Line &spacing"
2902 msgstr "Spasi &Baris"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2906 msgid "Single"
2907 msgstr "Satu"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2910 msgid "1.5"
2911 msgstr "1.5"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2915 msgid "Double"
2916 msgstr "Dua"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2923 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2931 msgid "Custom"
2932 msgstr "AturSendiri"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2935 msgid "&Indent Paragraph"
2936 msgstr "Paragraf &Masuk"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2939 msgid "&Justified"
2940 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2943 msgid "&Left"
2944 msgstr "Rata K&iri"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2947 msgid "C&enter"
2948 msgstr "Tenga&h"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 msgid "Ri&ght"
2952 msgstr "Rata K&anan"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2955 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2956 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2959 msgid "Paragraph's &Default"
2960 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2963 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 msgid "&Phantom"
2968 msgstr "&Phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2971 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2975 msgid "&Horizontal Phantom"
2976 msgstr "Phantom &Horisontal"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2979 msgid "Vertical space of the phantom content"
2980 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2983 msgid "&Vertical Phantom"
2984 msgstr "Phantom &Vertikal"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 msgid "A&lter..."
2988 msgstr "&Alternatif..."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2991 msgid "&Use system colors"
2992 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 msgid "In Math"
2996 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2999 msgid ""
3000 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3001 "delay."
3002 msgstr ""
3003 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3004 "matematika setelah jeda."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3007 msgid "Automatic in&line completion"
3008 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3011 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3012 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3015 msgid "Automatic p&opup"
3016 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3019 msgid "Autoco&rrection"
3020 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 msgid "In Text"
3024 msgstr "Pada Teks"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 msgid ""
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3029 "delay."
3030 msgstr ""
3031 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3032 "jeda waktu."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3036 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3043 msgid "Automatic &popup"
3044 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 msgid ""
3048 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3049 "mode."
3050 msgstr ""
3051 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikator kursor"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Hal Umum"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3068 "tersedia."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3080 "tersedia."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3092 "akan ditampilkan segera."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr ""
3101 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "Pengk&onversi:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "Tanda E&kstra:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "Format &dari:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "For&mat ke:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Ubah"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Hapus"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "Di&bolehkan"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Tampilan &Gambar"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "M&uncul Seketika:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Tidak Aktif"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "Aktif"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3188 msgid "Editing"
3189 msgstr "Penyuntingan"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3196 msgid ""
3197 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3198 "width used when set to 0."
3199 msgstr ""
3200 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
3201 "diatur ke angka 0."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3204 msgid "Cursor width (&pixels):"
3205 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3240 msgid "Fullscreen"
3241 msgstr "Layar Penuh"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "&Batasi area teks"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3268 msgid "&New..."
3269 msgstr "&Baru..."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3272 msgid "Re&move"
3273 msgstr "&Hapus"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "Format &dokumen"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3281 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3284 msgid "Sho&w in export menu"
3285 msgstr "Tampil di menu ekspor"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3288 msgid "Vector &graphics format"
3289 msgstr "Format vector grap&hics"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3292 msgid "S&hort Name:"
3293 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3296 msgid "E&xtension:"
3297 msgstr "&Ekstensi:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3300 msgid "Shortc&ut:"
3301 msgstr "&Cara pintas:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3304 msgid "&Viewer:"
3305 msgstr "Pen&ampil:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3308 msgid "Co&pier:"
3309 msgstr "Penya&lin:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3312 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3313 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3316 msgid "Default Format"
3317 msgstr "Format Bawaan"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3320 msgid "Ed&itor:"
3321 msgstr "Pen&yunting:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3324 msgid "&E-mail:"
3325 msgstr "&E-mail:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3328 msgid "Your name"
3329 msgstr "Nama anda"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3332 msgid "Your E-mail address"
3333 msgstr "Alamat E-mail anda"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3336 msgid "Keyboard"
3337 msgstr "Papanketik"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3340 msgid "Use &keyboard map"
3341 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3344 msgid "&First:"
3345 msgstr "P&ertama:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3349 msgid "Br&owse..."
3350 msgstr "&Cari..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3353 msgid "S&econd:"
3354 msgstr "Ke&dua:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3357 msgid ""
3358 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3359 "time LyX is launched."
3360 msgstr ""
3361 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3362 "menjalankan ulang LyX."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3365 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3366 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3369 msgid "Mouse"
3370 msgstr "Tetikus"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3373 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3374 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3377 msgid ""
3378 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3379 "speed it up, low values slow it down."
3380 msgstr ""
3381 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3382 "cepat."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3385 msgid "Scroll wheel zoom"
3386 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3389 msgid "Enable"
3390 msgstr "Diaktifkan"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3393 msgid "Ctrl"
3394 msgstr "Ctrl"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3397 msgid "Shift"
3398 msgstr "Shift"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3401 msgid "Alt"
3402 msgstr "Alt"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3405 msgid "User &interface language:"
3406 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3409 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3410 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3414 msgid "Automatic"
3415 msgstr "Otomatis"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3419 msgid "Always Babel"
3420 msgstr "Selalu Babel"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3424 msgid "None[[language package]]"
3425 msgstr "Kosong"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3428 msgid "Command s&tart:"
3429 msgstr "Perintah a&wal:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3432 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3433 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3436 msgid "Command e&nd:"
3437 msgstr "Perintah akh&ir:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3441 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3444 msgid "Default Decimal &Point:"
3445 msgstr "Simbol Desimal:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3448 msgid ""
3449 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3450 "the language package)"
3451 msgstr ""
3452 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3453 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3456 msgid "Set languages &globally"
3457 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3460 msgid ""
3461 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3462 "command"
3463 msgstr ""
3464 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3465 "perintah mengganti bahasa"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3468 msgid "Auto &begin"
3469 msgstr "&Otomatis memulai"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3472 msgid ""
3473 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3474 "switch command"
3475 msgstr ""
3476 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3477 "perintah mengganti bahasa"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3480 msgid "Auto &end"
3481 msgstr "Otomatis me&nutup"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3484 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3485 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3488 msgid "Mark &foreign languages"
3489 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3492 msgid "Right-to-left language support"
3493 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3496 msgid ""
3497 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3498 msgstr ""
3499 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3500 "Hibrani)."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3503 msgid "Enable RTL su&pport"
3504 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3507 msgid "Cursor movement:"
3508 msgstr "Gerakan kursor:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3511 msgid "&Logical"
3512 msgstr "&Logika"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3515 msgid "&Visual"
3516 msgstr "&Visual"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3519 msgid ""
3520 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3521 msgstr ""
3522 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3525 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3526 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3529 msgid "Default paper si&ze:"
3530 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3534 msgid "US letter"
3535 msgstr "US letter"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3539 msgid "US legal"
3540 msgstr "US legal"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3544 msgid "US executive"
3545 msgstr "US executive"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3549 msgid "A3"
3550 msgstr "A3"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3554 msgid "A4"
3555 msgstr "A4"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3559 msgid "A5"
3560 msgstr "A5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3564 msgid "B5"
3565 msgstr "B5"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3568 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3569 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3572 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3573 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3576 msgid "BibTeX command and options"
3577 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3581 msgid "Processor for &Japanese:"
3582 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3585 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3586 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 msgid "Pr&ocessor:"
3590 msgstr "Pe&mroses:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3594 msgid "Op&tions:"
3595 msgstr "O&psi:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3599 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3602 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3606 msgid "&Nomenclature command:"
3607 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3610 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3611 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3614 msgid "Chec&kTeX command:"
3615 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3618 msgid "CheckTeX start options and flags"
3619 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3622 msgid ""
3623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3625 "rather than the Cygwin teTeX."
3626 msgstr ""
3627 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3628 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3629 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3633 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3636 msgid "Set class options to default on class change"
3637 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3640 msgid "R&eset class options when document class changes"
3641 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3644 msgid "Output &line length:"
3645 msgstr "Panjang &baris output:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3648 msgid ""
3649 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3650 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3651 "paragraphs are separated by a blank line."
3652 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3655 msgid "&Date format:"
3656 msgstr "&Format hari:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3659 msgid "Date format for strftime output"
3660 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3668 msgstr "Meminta ijin"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3672 msgstr "Hanya berkas utama"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3675 msgid "All files"
3676 msgstr "Semua Berkas "
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3679 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3680 msgstr ""
3681 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3682 "ekspor"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Pencarian"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 msgid "DV&I command:"
3690 msgstr "Perintah DV&I:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3693 msgid "&PDF command:"
3694 msgstr "Perintah &PDF:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3697 msgid "&PATH prefix:"
3698 msgstr "&Awalan PATH:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3708 msgid "Browse..."
3709 msgstr "Cari..."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3712 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3713 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3716 msgid "&Temporary directory:"
3717 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3720 msgid "Ly&XServer pipe:"
3721 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3724 msgid "&Backup directory:"
3725 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3728 msgid "&Example files:"
3729 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3732 msgid "&Document templates:"
3733 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3736 msgid "&Working directory:"
3737 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3740 msgid "H&unspell dictionaries:"
3741 msgstr "Kamus H&unspell:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3744 msgid "Printer Command Options"
3745 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3748 msgid "Extension to be used when printing to file."
3749 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3752 msgid "File ex&tension:"
3753 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3756 msgid "Option used to print to a file."
3757 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3760 msgid "Print to &file:"
3761 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3764 msgid "Option used to print to non-default printer."
3765 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "Set &mesin cetak:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3776 msgid "Spool &printer:"
3777 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3780 msgid ""
3781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "to print."
3783 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Perintah spoo&l:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 msgid "Lan&dscape:"
3799 msgstr "Lanse&kap:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Jumlah salinan:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3814 msgid "Co&llated:"
3815 msgstr "Susu&n halaman:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Range halaman:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3826 msgid "&Odd pages:"
3827 msgstr "Halaman &ganjil:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Halaman genap:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "Tipe kert&as:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Per&intah ekstra:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr ""
3852 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3853 "mengetahui sekali masalah ini."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3856 msgid ""
3857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "printers."
3860 msgstr ""
3861 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3862 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3863 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3866 msgid "Adapt &output to printer"
3867 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3870 msgid "Name of the default printer"
3871 msgstr "Nama printer bawaan"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3874 msgid "Default &printer:"
3875 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3878 msgid "Printer co&mmand:"
3879 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3882 msgid "Sans Seri&f:"
3883 msgstr "&Sans Serif:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3886 msgid "T&ypewriter:"
3887 msgstr "Mesin&ketik:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3890 msgid "R&oman:"
3891 msgstr "&Roman:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3894 msgid "&Zoom %:"
3895 msgstr "&Perbesar %:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3898 msgid "Font Sizes"
3899 msgstr "Ukuran Huruf"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3902 msgid "&Large:"
3903 msgstr "Besar:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3906 msgid "&Larger:"
3907 msgstr "Lebih Besar:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3910 msgid "&Largest:"
3911 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3914 msgid "&Huge:"
3915 msgstr "Sangat Besar:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3918 msgid "&Hugest:"
3919 msgstr "Paling Besar:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3922 msgid "S&mallest:"
3923 msgstr "Sangat Kecil:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3926 msgid "S&maller:"
3927 msgstr "Lebih Kecil:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3930 msgid "S&mall:"
3931 msgstr "Kecil:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3934 msgid "&Normal:"
3935 msgstr "Normal:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3938 msgid "&Tiny:"
3939 msgstr "Paling kecil:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3942 msgid ""
3943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 "of fonts"
3945 msgstr ""
3946 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3947 "layar"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3950 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3951 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3954 msgid "&New"
3955 msgstr "&Baru"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgid "&Bind file:"
3959 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3963 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3967 msgstr ""
3968 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3969 "pemeriksa ejaan"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3972 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3973 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3976 msgid "&Spellchecker engine:"
3977 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3981 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3984 msgid "Accept compound &words"
3985 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3988 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3989 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3992 msgid "S&pellcheck continuously"
3993 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3996 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3997 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4000 msgid "&Escape characters:"
4001 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4004 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4005 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4008 msgid "Al&ternative language:"
4009 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4012 msgid "&User interface file:"
4013 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 msgid "&Icon Set:"
4017 msgstr "Ukuran Ikon:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4020 msgid ""
4021 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4022 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4023 msgstr ""
4024 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin\n"
4025 "akan salah sebelum anda menyimpan dan menjalankan ulang LyX."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4028 msgid "Automatic help"
4029 msgstr "Bantuan Otomatis"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4032 msgid ""
4033 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4034 "the main work area of an edited document"
4035 msgstr ""
4036 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4037 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4040 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4041 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4044 msgid "Session"
4045 msgstr "Sesi Kerja"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4048 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4049 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4052 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4053 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4056 msgid "Restore cursor &positions"
4057 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4060 msgid "&Load opened files from last session"
4061 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4064 msgid "&Clear all session information"
4065 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4068 msgid "Documents"
4069 msgstr "Dokumen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4072 msgid "Backup original documents when saving"
4073 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4076 msgid "&Backup documents, every"
4077 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4080 msgid "minutes"
4081 msgstr "menit"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4084 msgid "&Save documents compressed by default"
4085 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4088 msgid "&Maximum last files:"
4089 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4092 msgid "&Open documents in tabs"
4093 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4096 msgid ""
4097 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4098 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4099 msgstr ""
4100 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4101 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4104 msgid "S&ingle instance"
4105 msgstr "Men&jadi satu"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4108 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4109 msgstr ""
4110 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4111 "atas."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4114 msgid "&Single close-tab button"
4115 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4119 msgid "&Save"
4120 msgstr "&Simpan"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4123 msgid "Nomenclature settings"
4124 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4132 msgid "&List Indentation:"
4133 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4140 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4141 msgstr ""
4142 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4145 msgid "Pages"
4146 msgstr "Halaman"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4149 msgid "Page number to print from"
4150 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4154 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4157 msgid "Page number to print to"
4158 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4161 msgid "Print all pages"
4162 msgstr "Cetak semua halaman"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4165 msgid "Fro&m"
4166 msgstr "Dar&i"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4170 msgid "&All"
4171 msgstr "Semu&a"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4174 msgid "Print &odd-numbered pages"
4175 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4178 msgid "Print &even-numbered pages"
4179 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4182 msgid "Print in reverse order"
4183 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4186 msgid "Re&verse order"
4187 msgstr "&Urutan dari belakang"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4190 msgid "Copie&s"
4191 msgstr "&Kali"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4194 msgid "Number of copies"
4195 msgstr "Jumlah salinan"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4198 msgid "Collate copies"
4199 msgstr "Susun salinan"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4202 msgid "&Collate"
4203 msgstr "S&usun"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4206 msgid "&Print"
4207 msgstr "Ce&tak"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4210 msgid "Print Destination"
4211 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4214 msgid "Send output to the printer"
4215 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4218 msgid "P&rinter:"
4219 msgstr "&Mesin Cetak:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4222 msgid "Send output to the given printer"
4223 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4226 msgid "Send output to a file"
4227 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4230 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4231 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "Anak Indeks"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4247 msgid "Output"
4248 msgstr "Keluaran"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 msgid "Settings"
4252 msgstr "Pengaturan"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Pesan Awakutu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4275 msgid "&None"
4276 msgstr "Tidak ta&mpil"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 msgid "S&elected"
4284 msgstr "Yang d&ipilih:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Kotak status pesan"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4299 msgid "Fil&ter:"
4300 msgstr "Ta&pis:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Perbarui daftar"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4319 msgid ""
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr ""
4323 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4324 "dinyatakan)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4327 msgid "&Sort"
4328 msgstr "U&rutkan"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4331 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4332 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4335 msgid "Cas&e-sensitive"
4336 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4339 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4340 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4343 msgid "Grou&p"
4344 msgstr "&Grup"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4347 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4348 msgid "&Go to Label"
4349 msgstr "Langsung ke label"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4352 msgid "La&bels in:"
4353 msgstr "La&bel di:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4356 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4357 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4360 msgid "<reference>"
4361 msgstr "<referensi>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4364 msgid "(<reference>)"
4365 msgstr "(<referensi>)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4368 msgid "<page>"
4369 msgstr "<halaman>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4372 msgid "on page <page>"
4373 msgstr "pada halaman <halaman>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4376 msgid "<reference> on page <page>"
4377 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4380 msgid "Formatted reference"
4381 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4384 msgid "Textual reference"
4385 msgstr "Referensi tekstual"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4388 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4389 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4392 msgid "Match w&hole words only"
4393 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4396 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4397 msgstr ""
4398 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4399 "berkas )"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4402 msgid "&Export formats:"
4403 msgstr "Format &ekspor:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4406 msgid "&Send exported file to command:"
4407 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4410 msgid "Edit shortcut"
4411 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4414 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4415 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4418 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4419 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4422 msgid "&Delete Key"
4423 msgstr "&Hapus kunci"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4426 msgid "Clear current shortcut"
4427 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4431 msgid "C&lear"
4432 msgstr "Bersihkan"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4435 msgid "&Shortcut:"
4436 msgstr "&Cara pintas:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4439 msgid "&Function:"
4440 msgstr "&Fungsi:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4443 msgid ""
4444 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4445 "the 'Clear' button"
4446 msgstr ""
4447 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4448 "butang 'Bersihkan'"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4452 msgid "Spell Checker"
4453 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4456 msgid ""
4457 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4458 msgstr ""
4459 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4460 "diperiksa."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4463 msgid "Unknown word:"
4464 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4467 msgid "Current word"
4468 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4471 msgid "&Find Next"
4472 msgstr "Berikutn&ya"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4475 msgid "Re&placement:"
4476 msgstr "&Disarankan:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4483 msgid "Replace word with current choice"
4484 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4487 msgid "S&uggestions:"
4488 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4491 msgid "Ignore this word"
4492 msgstr "Lupakan kata ini"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4495 msgid "&Ignore"
4496 msgstr "&Lewat"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4499 msgid "Ignore this word throughout this session"
4500 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4503 msgid "I&gnore All"
4504 msgstr "Lewat &Semua"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4508 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4511 msgid ""
4512 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4513 "full range."
4514 msgstr ""
4515 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4516 "menampilan berbagai jenis."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4519 msgid "Ca&tegory:"
4520 msgstr "Kata&gori:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4523 msgid "Select this to display all available characters at once"
4524 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4527 msgid "&Display all"
4528 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4531 msgid "&Table Settings"
4532 msgstr "Pengaturan &Umum"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4535 msgid "Column settings"
4536 msgstr "Pengaturan Kolom"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4539 msgid "&Horizontal alignment:"
4540 msgstr "Posisi &horisontal:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4543 msgid "Horizontal alignment in column"
4544 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4547 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4548 msgid "Justified"
4549 msgstr "Rata kiri kanan"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4552 msgid "At Decimal Separator"
4553 msgstr "Rata desimal"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4556 msgid "&Decimal separator:"
4557 msgstr "Tanda desimal:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4564 msgid "&Vertical alignment in row:"
4565 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4568 msgid ""
4569 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4570 "the row."
4571 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4575 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "Gabung kolo&m"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4582 msgid "Row setting"
4583 msgstr "Pengaturan Baris"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4586 msgid "Merge cells of different rows"
4587 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4590 msgid "M&ultirow"
4591 msgstr "Gabung baris"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4594 msgid "&Vertical Offset:"
4595 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4598 msgid "Optional vertical offset"
4599 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4602 msgid "Cell setting"
4603 msgstr "Pengaturan Sel"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4606 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4607 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4610 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4611 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4614 msgid "LaTe&X argument:"
4615 msgstr "LaTe&X argumen:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4618 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4619 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4622 msgid "Table-wide settings"
4623 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4626 msgid "Table w&idth:"
4627 msgstr "Lebar Tabel:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "Perataan v&ertikal"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4634 msgid "Vertical alignment of the table"
4635 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4639 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4642 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4643 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4646 msgid "&Borders"
4647 msgstr "&Garis Batas"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4650 msgid "Set Borders"
4651 msgstr "Rancang Batas"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4654 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4658 msgid "All Borders"
4659 msgstr "Batas keliling"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4662 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4666 msgid "&Set"
4667 msgstr "&Buat garis"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4670 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4674 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4675 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4678 msgid "Fo&rmal"
4679 msgstr "Fo&rmal"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4682 msgid "Use default (grid-like) border style"
4683 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4686 msgid "De&fault"
4687 msgstr "Bawaan"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4690 msgid "Additional Space"
4691 msgstr "Spasi Tambahan"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4694 msgid "T&op of row:"
4695 msgstr "&Atas baris:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4698 msgid "Botto&m of row:"
4699 msgstr "Ba&wah baris:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4702 msgid "Bet&ween rows:"
4703 msgstr "A&ntara baris:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4706 msgid "&Longtable"
4707 msgstr "&Tabel Panjang"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4710 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4711 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4714 msgid "&Use long table"
4715 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4718 msgid "Row settings"
4719 msgstr "Pengaturan baris"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4722 msgid "Status"
4723 msgstr "Status Aktif"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4726 msgid "Border above"
4727 msgstr "Garis atas"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4730 msgid "Border below"
4731 msgstr "Garis bawah"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4734 msgid "Contents"
4735 msgstr "Isi"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4738 msgid "Header:"
4739 msgstr "Kepala:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4742 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4743 msgstr ""
4744 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4745 "pertama)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4753 msgid "on"
4754 msgstr "ya"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4764 msgid "double"
4765 msgstr "ganda"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4768 msgid "First header:"
4769 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4772 msgid "This row is the header of the first page"
4773 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4776 msgid "Don't output the first header"
4777 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4781 msgid "is empty"
4782 msgstr "kosong"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4785 msgid "Footer:"
4786 msgstr "Kaki:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4789 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4790 msgstr ""
4791 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4792 "terakhir)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4795 msgid "Last footer:"
4796 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4799 msgid "This row is the footer of the last page"
4800 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4803 msgid "Don't output the last footer"
4804 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4807 msgid "Caption:"
4808 msgstr "Caption:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4811 msgid "Set a page break on the current row"
4812 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4815 msgid "Page &break on current row"
4816 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4819 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4820 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4823 msgid "Longtable alignment"
4824 msgstr "Perataan tabel panjang"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4839 msgid "Close this dialog"
4840 msgstr "Tutup dialog ini"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4843 msgid "Rebuild the file lists"
4844 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4847 msgid ""
4848 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4849 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4852 msgid "&View"
4853 msgstr "Lihat &Isinya"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4856 msgid "Selected classes or styles"
4857 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4860 msgid "LaTeX classes"
4861 msgstr "LaTeX classes"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4864 msgid "LaTeX styles"
4865 msgstr "LaTeX styles"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4868 msgid "BibTeX styles"
4869 msgstr "BibTeX styles"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4872 msgid "Toggles view of the file list"
4873 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4876 msgid "Show &path"
4877 msgstr "Tampikan &lokasi"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4880 msgid "Separate paragraphs with"
4881 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4885 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4888 msgid "&Indentation:"
4889 msgstr "&Indentasi"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4892 msgid "Size of the indentation"
4893 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4896 msgid "&Vertical space:"
4897 msgstr "Spasi &Vertikal:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4904 msgid "Spacing"
4905 msgstr "Pengaturan Spasi"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4912 msgid "Spacing type"
4913 msgstr "Tipe Spasi"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4916 msgid "Number of lines"
4917 msgstr "Jumlah baris"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4920 msgid "Format text into two columns"
4921 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4924 msgid "Two-&column document"
4925 msgstr "Dokumen dua kolom"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4928 msgid "Language of the thesaurus"
4929 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4932 msgid "Index entry"
4933 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4936 msgid "&Keyword:"
4937 msgstr "&Kata:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4940 msgid "Word to look up"
4941 msgstr "Kata untuk dilihat"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4944 msgid "L&ookup"
4945 msgstr "Lihat"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4949 msgid "The selected entry"
4950 msgstr "Kata yang dipilih"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4953 msgid "&Selection:"
4954 msgstr "&Pilihan:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4957 msgid "Replace the entry with the selection"
4958 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4962 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4965 msgid "Filter:"
4966 msgstr "Penapis:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4969 msgid "Enter string to filter contents"
4970 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4973 msgid ""
4974 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4975 "tables, and others)"
4976 msgstr ""
4977 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4978 "Tabel atau lainnya)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4981 msgid "Update navigation tree"
4982 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4987 msgid "..."
4988 msgstr "..."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4991 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4992 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4995 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4999 msgid "Move selected item down by one"
5000 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5003 msgid "Move selected item up by one"
5004 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5007 msgid "Sort"
5008 msgstr "Urutkan"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5012 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5015 msgid "Keep"
5016 msgstr "Tetap"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5020 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5023 msgid "LyX: Enter text"
5024 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5027 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5028 msgstr ""
5029 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5030 "yang sama."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5034 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 msgid "DefSkip"
5042 msgstr "Normal"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5045 msgid "SmallSkip"
5046 msgstr "Lompat Kecil"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5049 msgid "MedSkip"
5050 msgstr "Lompat Sedang"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5053 msgid "BigSkip"
5054 msgstr "Lompat Lebar"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgid "VFill"
5058 msgstr "Lompat Variabel"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5061 msgid "&Output Format:"
5062 msgstr "Format Hasil:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5065 msgid "Select the output format"
5066 msgstr "Pilih format keluaran"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5069 msgid "Complete source"
5070 msgstr "Keseluruhan"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5073 msgid "Automatic update"
5074 msgstr "Otomatis diperbarui"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5077 msgid "Unit of width value"
5078 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5081 msgid "number of needed lines"
5082 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5085 msgid "use number of lines"
5086 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5089 msgid "&Line span:"
5090 msgstr "&Jumlah baris:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5093 msgid "Outer (default)"
5094 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5097 msgid "Inner"
5098 msgstr "Tepi dalam"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5101 msgid "use overhang"
5102 msgstr "Menggunakan overhang"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5105 msgid "Over&hang:"
5106 msgstr "Over&hang:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5109 msgid "Overhang value"
5110 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5113 msgid "Unit of overhang value"
5114 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5117 msgid "Check this to allow flexible placement"
5118 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5121 msgid "Allow &floating"
5122 msgstr "Posisi &floating"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5125 msgid "ShortTitle"
5126 msgstr "JudulSingkat"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5131 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5132 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5133 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5139 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5141 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5146 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5154 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5158 msgid "FrontMatter"
5159 msgstr "BagianDepan"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5162 msgid "Publication Month"
5163 msgstr "Publikasi Bulan"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5166 msgid "Publication Month:"
5167 msgstr "Publikasi Bulan:"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5170 msgid "Publication Year"
5171 msgstr "Publikasi Tahun"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5174 msgid "Publication Year:"
5175 msgstr "Publikasi Tahun:"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5178 msgid "Publication Volume"
5179 msgstr "Publikasi Volume"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5182 msgid "Publication Volume:"
5183 msgstr "Publikasi Volume:"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5186 msgid "Publication Issue"
5187 msgstr "Publikasi Isu:"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5190 msgid "Publication Issue:"
5191 msgstr "Publikasi Isu:"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5194 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5195 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5200 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5202 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5208 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5209 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5211 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5214 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5221 #: src/output_plaintext.cpp:133
5222 msgid "Abstract"
5223 msgstr "Abstrak"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5226 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5227 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5228 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5239 msgid "Acknowledgement"
5240 msgstr "Penghargaan"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5246 msgid "Acknowledgement."
5247 msgstr "Penghargaan."
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5251 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5265 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5275 msgid "Theorem"
5276 msgstr "Teorema"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5291 msgid "Algorithm"
5292 msgstr "Algoritma"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5305 msgid "Axiom"
5306 msgstr "Aksioma"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5310 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5318 msgid "Case"
5319 msgstr "Kasus"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5322 msgid "Case \\thecase."
5323 msgstr "Kasus \\thecase."
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5339 msgid "Claim"
5340 msgstr "Klaim"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5353 msgid "Conclusion"
5354 msgstr "Kesimpulan"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5367 msgid "Condition"
5368 msgstr "Kondisi"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5384 msgid "Conjecture"
5385 msgstr "Dugaan"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5403 msgid "Corollary"
5404 msgstr "Korolari"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5417 msgid "Criterion"
5418 msgstr "Kriteria"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5436 msgid "Definition"
5437 msgstr "Definisi"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5454 msgid "Example"
5455 msgstr "Contoh"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5469 msgid "Exercise"
5470 msgstr "Latihan"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5473 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5487 msgid "Lemma"
5488 msgstr "Lemma"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5503 msgid "Notation"
5504 msgstr "Notasi"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5519 msgid "Problem"
5520 msgstr "Masalah"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5523 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5537 msgid "Proposition"
5538 msgstr "Proposisi"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5554 msgid "Remark"
5555 msgstr "Catatan"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5560 msgid "Remark \\theremark."
5561 msgstr "Catatan \\theremark."
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5564 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5565 msgid "Solution"
5566 msgstr "Penyelesaian"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5569 msgid "Solution \\thesolution."
5570 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5583 msgid "Summary"
5584 msgstr "Ringkasan"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5587 msgid "Caption"
5588 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5601 msgid "MainText"
5602 msgstr "TeksUtama"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5605 msgid "Caption: "
5606 msgstr "Caption:"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5610 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5615 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5617 msgid "Proof"
5618 msgstr "Pruf"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5626 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5627 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5634 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5635 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5639 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5642 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5644 msgid "Standard"
5645 msgstr "Standar"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5648 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5654 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5667 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5671 msgid "Title"
5672 msgstr "Judul"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5675 msgid "IEEE membership"
5676 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5679 msgid "lowercase"
5680 msgstr "Hurufkecil"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5686 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5689 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5691 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5703 msgid "Author"
5704 msgstr "Penulis"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5707 msgid "Special Paper Notice"
5708 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5711 msgid "After Title Text"
5712 msgstr "Setelah Teks Judul"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5715 msgid "Page headings"
5716 msgstr "Kepala Halaman"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5719 msgid "MarkBoth"
5720 msgstr "MarkBoth"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5723 msgid "Publication ID"
5724 msgstr "ID Publikasi"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5727 msgid "Abstract---"
5728 msgstr "Abstrak---"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5740 msgid "Keywords"
5741 msgstr "Kata kunci"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5744 msgid "Index Terms---"
5745 msgstr "Index Terms---"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5748 msgid "Appendices"
5749 msgstr "Lampiran"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5762 msgid "BackMatter"
5763 msgstr "BagianBelakang"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5769 #: src/rowpainter.cpp:533
5770 msgid "Appendix"
5771 msgstr "Lampiran"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5774 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5777 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5783 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5784 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5786 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5787 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5788 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5795 msgid "Bibliography"
5796 msgstr "Bibliografi"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5802 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5808 msgid "References"
5809 msgstr "Referensi"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5812 msgid "Biography"
5813 msgstr "Biografi"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5816 msgid "Biography without photo"
5817 msgstr "Biografi tanpa foto"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5820 msgid "BiographyNoPhoto"
5821 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5824 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5828 msgid "Proof."
5829 msgstr "Proof."
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5835 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5855 msgid "Section"
5856 msgstr "SubBab"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5862 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5863 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5868 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5875 msgid "Subsection"
5876 msgstr "Sub-SubBab"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5882 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5886 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5892 msgid "Subsubsection"
5893 msgstr "Sub-SubSubBab"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5899 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5901 msgid "Itemize"
5902 msgstr "Bersimbol"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5909 msgid "Enumerate"
5910 msgstr "Bernonor"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5914 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5915 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5917 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5919 msgid "Description"
5920 msgstr "Deskripsi"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5925 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5930 msgid "List"
5931 msgstr "Daftar"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5937 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5939 msgid "Subtitle"
5940 msgstr "Anak Judul"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5954 msgid "Address"
5955 msgstr "Alamat"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5959 msgid "Offprint"
5960 msgstr "Offprint"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5964 msgid "Mail"
5965 msgstr "Surat"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5971 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5972 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5974 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5982 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5983 #: lib/external_templates:345
5984 msgid "Date"
5985 msgstr "Tanggal"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5988 msgid "Offprint Requests to:"
5989 msgstr "Offprint Requests to:"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:191
5992 msgid "Correspondence to:"
5993 msgstr "Correspondence to:"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5997 msgid "Acknowledgements."
5998 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:299
6001 msgid "institutemark"
6002 msgstr "institutemark"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:303
6005 msgid "institute mark"
6006 msgstr "institute mark"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:367
6009 msgid "Key words."
6010 msgstr "Kata kunci."
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6014 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6015 msgid "Institute"
6016 msgstr "Institute"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6019 msgid "E-Mail"
6020 msgstr "E-Mail"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6026 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6029 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6031 msgid "Email"
6032 msgstr "Email"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6035 msgid "email"
6036 msgstr "email"
6037
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6040 msgid "Thesaurus"
6041 msgstr "Padanan Kata"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6044 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6045 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6047 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6053 msgid "Paragraph"
6054 msgstr "Paragraf"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6058 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6060 msgid "Affiliation"
6061 msgstr "Afiliasi"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6064 msgid "And"
6065 msgstr "Dan"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6068 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6072 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6073 msgid "Acknowledgements"
6074 msgstr "UcapanTerimaKasih"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6077 msgid "PlaceFigure"
6078 msgstr "TempatGambar"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6081 msgid "PlaceTable"
6082 msgstr "TempatTabel"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6085 msgid "TableComments"
6086 msgstr "KomentarTabel"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6089 msgid "TableRefs"
6090 msgstr "ReferensiTabel"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6093 msgid "MathLetters"
6094 msgstr "Tulisan"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6097 msgid "NoteToEditor"
6098 msgstr "CatatanKePenyunting"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6101 msgid "Facility"
6102 msgstr "Fasilitas"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6105 msgid "Objectname"
6106 msgstr "Namaobyek"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6109 msgid "Dataset"
6110 msgstr "Setdata"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6113 msgid "Altaffilation"
6114 msgstr "AfiliasiAlternatif"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6117 msgid "Alternative affiliation:"
6118 msgstr "Afiliasi alternatif:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6121 msgid "altaffilmark"
6122 msgstr "altaffilmark"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6125 msgid "altaffiliation mark"
6126 msgstr "altaffiliation mark"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6129 msgid "Subject headings:"
6130 msgstr "Subject headings:"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6133 msgid "[Acknowledgements]"
6134 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6140 msgid "and"
6141 msgstr "dan"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6144 msgid "Place Figure here:"
6145 msgstr "Letak Gambar disini:"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6148 msgid "Place Table here:"
6149 msgstr "Letak tabel disini:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6152 msgid "[Appendix]"
6153 msgstr "[Lampiran]"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6156 msgid "Note to Editor:"
6157 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6160 msgid "References. ---"
6161 msgstr "Referensi. ---"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6164 msgid "Note. ---"
6165 msgstr "Nota. ---"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6168 msgid "Table note"
6169 msgstr "Nota Tabel"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6172 msgid "Table note:"
6173 msgstr "Nota Tabel:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6176 msgid "tablenotemark"
6177 msgstr "tandanotatabel"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6180 msgid "tablenote mark"
6181 msgstr "tanda notatabel"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6184 msgid "FigCaption"
6185 msgstr "NamaGbr"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6188 msgid "Fig. ---"
6189 msgstr "Gbr. ---"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6192 msgid "Facility:"
6193 msgstr "Fasilitas:"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6196 msgid "Obj:"
6197 msgstr "Obyek:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6200 msgid "Dataset:"
6201 msgstr "Setdata:"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6204 msgid "Alt Affiliation"
6205 msgstr "Afiliasi Lain"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6208 msgid "Also Affiliation"
6209 msgstr "Afiliasi Lagi"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6212 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6213 #: lib/configure.py:609
6214 msgid "Fax"
6215 msgstr "Faks"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6218 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6219 msgid "Phone"
6220 msgstr "Telepon"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6223 msgid "Scheme"
6224 msgstr "Skema"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6227 msgid "List of Schemes"
6228 msgstr "Daftar Skema"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6231 msgid "Chart"
6232 msgstr "Diagram"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6235 msgid "List of Charts"
6236 msgstr "Daftar Diagram"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6239 msgid "Graph"
6240 msgstr "Grafik"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6243 msgid "List of Graphs"
6244 msgstr "Daftar Grafik"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6247 msgid "Bibnote"
6248 msgstr "Bibnote"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6251 msgid "bibnote"
6252 msgstr "bibnote"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6255 msgid "chemistry"
6256 msgstr "kimia"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6259 msgid "Teaser"
6260 msgstr "Teaser"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6263 msgid "Teaser image:"
6264 msgstr "Teaser image:"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6267 msgid "CRcat"
6268 msgstr "CRcat"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6271 msgid "CR category"
6272 msgstr "CR category"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6275 msgid "CR categories"
6276 msgstr "CR categories"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6279 msgid "Computing Review Categories"
6280 msgstr "Computing Review Categories"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6287 msgid "Acknowledgments"
6288 msgstr "Ucapan terima kasih"
6289
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6291 msgid "Authors"
6292 msgstr "Penulis"
6293
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6295 msgid "Affiliation Mark"
6296 msgstr "Tanda Afiliasi "
6297
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6299 msgid "Author affiliation"
6300 msgstr "Afiliasi Penulis"
6301
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6303 msgid "Author affiliation:"
6304 msgstr "Afiliasi penulis:"
6305
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6309 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6311 msgid "Abstract."
6312 msgstr "Abstrak."
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6315 msgid "Acknowledgments."
6316 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6324 msgid "Section*"
6325 msgstr "SubBab*"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6328 msgid "SpecialSection"
6329 msgstr "SubBab-khusus"
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6332 msgid "SpecialSection*"
6333 msgstr "SubBab-khusus"
6334
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6337 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6341 msgid "Unnumbered"
6342 msgstr "Tanpa Nomor"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6348 msgid "Subsection*"
6349 msgstr "Sub-SubBab*"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6354 msgid "Subsubsection*"
6355 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6356
6357 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6358 msgid "Chapter Exercises"
6359 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:51
6362 msgid "RightHeader"
6363 msgstr "HeaderKanan"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:60
6366 msgid "Right header:"
6367 msgstr "Header kanan:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:83
6370 msgid "Abstract:"
6371 msgstr "Abstrak:"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:100
6374 msgid "Short title:"
6375 msgstr "Judul Singkat:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:129
6378 msgid "TwoAuthors"
6379 msgstr "DuaPenulis"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:136
6382 msgid "ThreeAuthors"
6383 msgstr "TigaPenulis"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:143
6386 msgid "FourAuthors"
6387 msgstr "EmpatPenulis"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6391 msgid "Affiliation:"
6392 msgstr "Afiliasi:"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:171
6395 msgid "TwoAffiliations"
6396 msgstr "DuaAfiliasi"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:178
6399 msgid "ThreeAffiliations"
6400 msgstr "TigaAfiliasi"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:185
6403 msgid "FourAffiliations"
6404 msgstr "EmpatAfiliasi"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6407 msgid "Journal"
6408 msgstr "Jurnal"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:206
6411 msgid "CopNum"
6412 msgstr "CopNum"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6428 msgid "Note"
6429 msgstr "Nota"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:234
6432 msgid "Acknowledgements:"
6433 msgstr "Acknowledgements:"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:248
6436 msgid "ThickLine"
6437 msgstr "ThickLine"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:258
6440 msgid "CenteredCaption"
6441 msgstr "CenteredCaption"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6445 msgid "Senseless!"
6446 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:278
6449 msgid "FitFigure"
6450 msgstr "FitFigure"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:284
6453 msgid "FitBitmap"
6454 msgstr "FitBitmap"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6458 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6460 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6461 msgid "Subparagraph"
6462 msgstr "Subparagraf"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6465 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6466 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6467 msgid "*"
6468 msgstr "*"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:399
6471 msgid "Seriate"
6472 msgstr "Seriate"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6476 msgid "(\\alph{enumii})"
6477 msgstr "(\\alph{enumii})"
6478
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6480 msgid "LatinOn"
6481 msgstr "LatinOn"
6482
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6484 msgid "Latin on"
6485 msgstr "Latin on"
6486
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6488 msgid "LatinOff"
6489 msgstr "LatinOff"
6490
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6492 msgid "Latin off"
6493 msgstr "Latin off"
6494
6495 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6496 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6497 msgid "BeginFrame"
6498 msgstr "BeginFrame"
6499
6500 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6502 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6504 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6507 msgid "Part"
6508 msgstr "Bagian"
6509
6510 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6513 msgid "Part*"
6514 msgstr "Bagian*"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6517 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6518 msgid "MM"
6519 msgstr "MM"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6522 msgid "Section \\arabic{section}"
6523 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6526 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6527 msgid "\\Alph{section}"
6528 msgstr "\\Alph{section}"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6531 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6535 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6541 msgid "Frames"
6542 msgstr "Frames"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6545 msgid "Frame"
6546 msgstr "Frame"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6549 msgid "BeginPlainFrame"
6550 msgstr "BeginPlainFrame"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6553 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6554 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6557 msgid "AgainFrame"
6558 msgstr "AgainFrame"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6561 msgid "Again frame with label"
6562 msgstr "Again frame with label"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6565 msgid "EndFrame"
6566 msgstr "EndFrame"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6569 msgid "________________________________"
6570 msgstr "________________________________"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6573 msgid "FrameSubtitle"
6574 msgstr "FrameSubtitle"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6577 msgid "Column"
6578 msgstr "Kolom"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6583 msgid "Columns"
6584 msgstr "Kolom"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6587 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6588 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6591 msgid "ColumnsCenterAligned"
6592 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6595 msgid "Columns (center aligned)"
6596 msgstr "Columns (center aligned)"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6599 msgid "ColumnsTopAligned"
6600 msgstr "ColumnsTopAligned"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6603 msgid "Columns (top aligned)"
6604 msgstr "Columns (top aligned)"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6607 msgid "Pause"
6608 msgstr "HentiSejenak"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6613 msgid "Overlays"
6614 msgstr "Overlays"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6617 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6618 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6621 msgid "Overprint"
6622 msgstr "Overprint"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6625 msgid "OverlayArea"
6626 msgstr "OverlayArea"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6629 msgid "Overlayarea"
6630 msgstr "Overlayarea"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6633 msgid "Uncover"
6634 msgstr "Uncover"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6637 msgid "Uncovered on slides"
6638 msgstr "Uncovered on slides"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6641 msgid "Only"
6642 msgstr "Hanya"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6645 msgid "Only on slides"
6646 msgstr "Only on slides"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6649 msgid "Block"
6650 msgstr "Blok"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6654 msgid "Blocks"
6655 msgstr "Blok"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6658 msgid "Block:"
6659 msgstr "Blok:"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6662 msgid "ExampleBlock"
6663 msgstr "ContohBlok"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6666 msgid "Example Block:"
6667 msgstr "Blok Contoh:"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6670 msgid "AlertBlock"
6671 msgstr "AlertBlock"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6674 msgid "Alert Block:"
6675 msgstr "Blok Peringatan:"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6680 msgid "Titling"
6681 msgstr "Titling"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr "Title (Plain Frame)"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6688 msgid "InstituteMark"
6689 msgstr "InstituteMark"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6692 msgid "Institute mark"
6693 msgstr "Institute mark"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6698 msgid "Quotation"
6699 msgstr "Quotation"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6703 msgid "Quote"
6704 msgstr "Quote"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6708 msgid "Verse"
6709 msgstr "Verse"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6712 msgid "TitleGraphic"
6713 msgstr "TitleGraphic"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6716 msgid "Theorems"
6717 msgstr "Teorema"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6721 msgid "Corollary."
6722 msgstr "Korolari."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6726 msgid "Definition."
6727 msgstr "Definisi."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6730 msgid "Definitions"
6731 msgstr "Definisi"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6734 msgid "Definitions."
6735 msgstr "Definisi."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6738 msgid "Example."
6739 msgstr "Contoh."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6742 msgid "Examples"
6743 msgstr "Contoh-contoh"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6746 msgid "Examples."
6747 msgstr "Contoh-contoh."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6759 msgid "Fact"
6760 msgstr "Fakta"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6763 msgid "Fact."
6764 msgstr "Fakta."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6768 msgid "Theorem."
6769 msgstr "Teorema."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6772 msgid "Separator"
6773 msgstr "Pemisah"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6776 msgid "___"
6777 msgstr "___"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6780 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6781 msgid "LyX-Code"
6782 msgstr "Kode-LyX"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6785 msgid "NoteItem"
6786 msgstr "NoteItem"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6789 msgid "Note:"
6790 msgstr "Nota:"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6793 msgid "Alert"
6794 msgstr "Perhatian"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6797 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6798 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6799 msgid "Structure"
6800 msgstr "Struktur"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6803 msgid "ArticleMode"
6804 msgstr "ModeArtikel"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6807 msgid "Article"
6808 msgstr "Article"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6811 msgid "PresentationMode"
6812 msgstr "ModePresentasi"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6815 msgid "Presentation"
6816 msgstr "Presentasi"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6820 #: src/insets/Inset.cpp:97
6821 msgid "Table"
6822 msgstr "Tabel"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6827 msgid "List of Tables"
6828 msgstr "Daftar Tabel"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6832 msgid "Figure"
6833 msgstr "Gambar"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6838 msgid "List of Figures"
6839 msgstr "Daftar Gambar"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6842 msgid "Dialogue"
6843 msgstr "Dialog"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6846 msgid "Narrative"
6847 msgstr "Narrative"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6850 msgid "ACT"
6851 msgstr "ACT"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6854 msgid "ACT \\arabic{act}"
6855 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6858 msgid "SCENE"
6859 msgstr "SCENE"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6862 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6863 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6866 msgid "SCENE*"
6867 msgstr "SCENE*"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6870 msgid "AT RISE:"
6871 msgstr "KETIKA NAIK:"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6874 msgid "Speaker"
6875 msgstr "Speaker"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6878 msgid "Parenthetical"
6879 msgstr "Parenthetical"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6882 msgid "("
6883 msgstr "("
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6886 msgid ")"
6887 msgstr ")"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6890 msgid "CURTAIN"
6891 msgstr "TABIR"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6896 msgid "Right Address"
6897 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:35
6900 msgid "Mainline"
6901 msgstr "GarisUtama"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:42
6904 msgid "Mainline:"
6905 msgstr "GarisUtama:"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:61
6908 msgid "Variation"
6909 msgstr "Variasi"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:65
6912 msgid "Variation:"
6913 msgstr "Variasi:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:71
6916 msgid "SubVariation"
6917 msgstr "SubVariasi"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:74
6920 msgid "Subvariation:"
6921 msgstr "Subvariasi:"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:80
6924 msgid "SubVariation2"
6925 msgstr "SubVariasi2"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:83
6928 msgid "Subvariation(2):"
6929 msgstr "Subvariasi(2):"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:89
6932 msgid "SubVariation3"
6933 msgstr "SubVariasi3"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:92
6936 msgid "Subvariation(3):"
6937 msgstr "Subvariasi(3):"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:98
6940 msgid "SubVariation4"
6941 msgstr "SubVariasi4"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:101
6944 msgid "Subvariation(4):"
6945 msgstr "Subvariasi(4):"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:107
6948 msgid "SubVariation5"
6949 msgstr "SubVariasi5"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:110
6952 msgid "Subvariation(5):"
6953 msgstr "Subvariasi(5):"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:117
6956 msgid "HideMoves"
6957 msgstr "HideMoves"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:122
6960 msgid "HideMoves:"
6961 msgstr "HideMoves:"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:127
6964 msgid "ChessBoard"
6965 msgstr "ChessBoard"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:131
6968 msgid "[chessboard]"
6969 msgstr "[chessboard]"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:140
6972 msgid "BoardCentered"
6973 msgstr "BoardCentered"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:145
6976 msgid "[centered board]"
6977 msgstr "[centered board]"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:155
6980 msgid "HighLight"
6981 msgstr "HighLight"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:160
6984 msgid "Highlights:"
6985 msgstr "Highlights:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:175
6988 msgid "Arrow"
6989 msgstr "Panah"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:180
6992 msgid "Arrow:"
6993 msgstr "Panah:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:186
6996 msgid "KnightMove"
6997 msgstr "KnightMove"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:191
7000 msgid "KnightMove:"
7001 msgstr "KnightMove:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7004 msgid "DinBrief"
7005 msgstr "DinBrief"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7010 msgid "Send To Address"
7011 msgstr "Kirim Ke Alamat"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7019 msgid "Address:"
7020 msgstr "Alamat:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7025 msgid "My Address"
7026 msgstr "Alamat Saya"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7029 msgid "Sender Address:"
7030 msgstr "Alamat Pengirim:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7033 msgid "Return address"
7034 msgstr "Alamat Balasan"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7038 msgid "Backaddress:"
7039 msgstr "Alamat belakang:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7042 msgid "Postal comment"
7043 msgstr "Kometar Pengiriman"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7046 msgid "Postal Remark:"
7047 msgstr "Catatan Pos:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7050 msgid "Handling"
7051 msgstr "Penanganan"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7054 msgid "Handling:"
7055 msgstr "Penanganan:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7060 msgid "YourRef"
7061 msgstr "PerihalAnda"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7065 msgid "Your ref.:"
7066 msgstr "Perihal:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7071 msgid "MyRef"
7072 msgstr "PerihalKami"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7076 msgid "Our ref.:"
7077 msgstr "Perihal ttg.:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7080 msgid "Writer"
7081 msgstr "Penulis"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7084 msgid "Writer:"
7085 msgstr "Penulis:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7092 msgid "Signature"
7093 msgstr "Tandatangan"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7099 msgid "Signature:"
7100 msgstr "Tandatangan:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7103 msgid "Bottomtext"
7104 msgstr "TeksBawah"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7107 msgid "Bottom text:"
7108 msgstr "Teks Bawah:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7111 msgid "Area code"
7112 msgstr "Kode Area"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7115 msgid "Area Code:"
7116 msgstr "Kode Area:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7121 msgid "Telephone"
7122 msgstr "Telepon"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7126 msgid "Telephone:"
7127 msgstr "Telepon:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7132 msgid "Location"
7133 msgstr "Lokasi"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7137 msgid "Location:"
7138 msgstr "Lokasi:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7145 msgid "Date:"
7146 msgstr "Tanggal:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7151 msgid "Subject"
7152 msgstr "Subyek"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7156 msgid "Subject:"
7157 msgstr "Subyek:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7164 msgid "Opening"
7165 msgstr "Pembuka"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7170 msgid "Opening:"
7171 msgstr "Pembuka:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7178 msgid "Closing"
7179 msgstr "Penutup"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7184 msgid "Closing:"
7185 msgstr "Penutup:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7189 msgid "encl"
7190 msgstr "lamp"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7195 msgid "encl:"
7196 msgstr "lamp:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7201 msgid "cc"
7202 msgstr "cc"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7208 msgid "cc:"
7209 msgstr "cc:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7213 msgid "PS"
7214 msgstr "PS"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7217 msgid "Post Scriptum:"
7218 msgstr "Post Scriptum:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7221 msgid "SenderAddress"
7222 msgstr "AlamatPengirim"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7226 msgid "Backaddress"
7227 msgstr "Alamat belakang"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7230 msgid "RetourAdresse"
7231 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7234 msgid "Adresse"
7235 msgstr "Pemilik Alamat"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7238 msgid "Postvermerk"
7239 msgstr "Postvermerk"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7242 msgid "Zusatz"
7243 msgstr "Zusatz"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7246 msgid "IhrZeichen"
7247 msgstr "IhrZeichen"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7251 msgid "YourMail"
7252 msgstr "SuratAnda"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7255 msgid "IhrSchreiben"
7256 msgstr "IhrSchreiben"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7259 msgid "MeinZeichen"
7260 msgstr "MeinZeichen"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7263 msgid "Unterschrift"
7264 msgstr "Unterschrift"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7267 msgid "Telefon"
7268 msgstr "Telepon"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7273 msgid "Place"
7274 msgstr "Tempat"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7277 msgid "Stadt"
7278 msgstr "Stadt"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7281 msgid "Town"
7282 msgstr "Kota"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7285 msgid "Ort"
7286 msgstr "Ort"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7289 msgid "Datum"
7290 msgstr "Datum"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7294 msgid "Reference"
7295 msgstr "Referensi"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7298 msgid "Betreff"
7299 msgstr "Betreff"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7302 msgid "Anrede"
7303 msgstr "Anrede"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7308 msgid "Letter"
7309 msgstr "Letter"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7312 msgid "Brieftext"
7313 msgstr "TeksSingkat"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7316 msgid "Gruss"
7317 msgstr "Gruss"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7320 msgid "ps"
7321 msgstr "ps"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7325 msgid "Encl."
7326 msgstr "Lamp."
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7329 msgid "Anlagen"
7330 msgstr "Anlagen"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7334 msgid "CC"
7335 msgstr "CC"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7338 msgid "Verteiler"
7339 msgstr "Verteiler"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7342 msgid "RunTitle"
7343 msgstr "JudulBerjalan"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7346 msgid "Running Title:"
7347 msgstr "Judul Berjalan:"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7350 msgid "RunAuthor"
7351 msgstr "PenulisBerjalan"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7354 msgid "Running Author:"
7355 msgstr "Penulis Berjalan:"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7358 msgid "E-mail:"
7359 msgstr "E-mail:"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7362 msgid "Web Address"
7363 msgstr "Alamat Web"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7366 msgid "Web address:"
7367 msgstr "Alamat Web:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7370 msgid "Authors Block"
7371 msgstr "Blok Penulis"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7374 msgid "Authors Block:"
7375 msgstr "Blok Penulis:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7378 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7380 msgid "Keyword"
7381 msgstr "Katakunci"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7386 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7389 msgid "Keywords:"
7390 msgstr "Katakunci:"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7393 msgid "Thanks Text"
7394 msgstr "Teks Terimakasih"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7397 msgid "Thanks \\theThanks:"
7398 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7401 msgid "Emphasize"
7402 msgstr "Penekanan"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7405 msgid "Thanks Reference"
7406 msgstr "Referensi Terimakasih"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7409 msgid "Thanks Ref"
7410 msgstr "Ref Terimakasih"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7413 msgid "Internet Addess Ref"
7414 msgstr "Ref Alamat Internet"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7417 msgid "Corresponding Author"
7418 msgstr "Kontak Penulis"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7421 msgid "First Name"
7422 msgstr "Nama Depan"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7427 msgid "Surname"
7428 msgstr "Nama keluarga"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7431 msgid "bysame"
7432 msgstr "SesuaiSama"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7435 msgid "00.00.0000"
7436 msgstr "00.00.0000"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:272
7439 msgid "LaTeX Title"
7440 msgstr "LaTeX Title"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:306
7443 msgid "Author:"
7444 msgstr "Penulis:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:315
7447 msgid "Affil"
7448 msgstr "Afil"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:350
7451 msgid "Journal:"
7452 msgstr "Jurnal:"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:359
7455 msgid "msnumber"
7456 msgstr "msnomor"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:373
7459 msgid "MS_number:"
7460 msgstr "MS_nomor:"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:383
7463 msgid "FirstAuthor"
7464 msgstr "PenulisUtama"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:396
7467 msgid "1st_author_surname:"
7468 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7472 msgid "Received"
7473 msgstr "Diterima"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7477 msgid "Received:"
7478 msgstr "Diterima:"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7482 msgid "Accepted"
7483 msgstr "Disetujui"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7487 msgid "Accepted:"
7488 msgstr "Disetujui:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:449
7491 msgid "Offsets"
7492 msgstr "Ofset"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:462
7495 msgid "reprint_reqs_to:"
7496 msgstr "permintaan cetak ke:"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7499 msgid "Author Address"
7500 msgstr "Alamat Penulis"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7503 msgid "Author Email"
7504 msgstr "Email Penulis"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7508 msgid "Email:"
7509 msgstr "Email:"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7512 msgid "Author URL"
7513 msgstr "URL Penulis"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7517 msgid "URL:"
7518 msgstr "URL:"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7522 msgid "Thanks"
7523 msgstr "Terimakasih"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7526 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7530 msgid "PROOF."
7531 msgstr "PRUF."
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7542 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7546 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7550 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7554 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7558 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7562 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7566 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7570 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7574 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7578 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7583 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7586 msgid "Case \\arabic{case}"
7587 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7590 msgid "Titlenotemark"
7591 msgstr "TandaJudulNota"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7594 msgid "Titlenote mark"
7595 msgstr "Tanda JudulNota"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7598 msgid "Title footnote"
7599 msgstr "Judul Catatankaki"
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7602 msgid "Title footnote:"
7603 msgstr "Judul Catatankaki:"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7606 msgid "Authormark"
7607 msgstr "TandaPenulis"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7610 msgid "Author mark"
7611 msgstr "Tanda Penulis"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7614 msgid "Author footnote"
7615 msgstr "Penulis Catatankaki"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7618 msgid "Author footnote:"
7619 msgstr "Penulis catatankaki:"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7622 msgid "CorAuthormark"
7623 msgstr "TandaPenulisKontak"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7626 msgid "CorAuthor mark"
7627 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7630 msgid "Corresponding author"
7631 msgstr "Penulis Kontak"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7634 msgid "Corresponding author text:"
7635 msgstr "Corresponding author text:"
7636
7637 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7638 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7639 msgid "Key words:"
7640 msgstr "Kata kunci:"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7643 msgid "Item"
7644 msgstr "Item"
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7647 msgid "Item:"
7648 msgstr "Item:"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7651 msgid "BulletedItem"
7652 msgstr "BulletedItem"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7655 msgid "Bulleted Item:"
7656 msgstr "Bulleted Item:"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7659 msgid "Begin"
7660 msgstr "Mulai"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7663 msgid "Begin of CV"
7664 msgstr "Mulai tulis CV"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7667 msgid "PersonalInfo"
7668 msgstr "InfoPribadi"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7671 msgid "Personal Info"
7672 msgstr "Info Pribadi"
7673
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7675 msgid "MotherTongue"
7676 msgstr "BahasaIbu"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7679 msgid "Mother Tongue:"
7680 msgstr "Bahasa Ibu:"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:42
7683 msgid "Foilhead"
7684 msgstr "Foilhead"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:61
7687 msgid "ShortFoilhead"
7688 msgstr "ShortFoilhead"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:67
7691 msgid "Rotatefoilhead"
7692 msgstr "Rotatefoilhead"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:73
7695 msgid "ShortRotatefoilhead"
7696 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:82
7699 msgid "TickList"
7700 msgstr "TickList"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:97
7703 msgid "_/"
7704 msgstr "_/"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:101
7707 msgid "CrossList"
7708 msgstr "CrossList"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:116
7711 msgid "><"
7712 msgstr "><"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:160
7715 msgid "My Logo"
7716 msgstr "My Logo"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:168
7719 msgid "My Logo:"
7720 msgstr "My Logo:"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:177
7723 msgid "Restriction"
7724 msgstr "Restriction"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:181
7727 msgid "Restriction:"
7728 msgstr "Restriction:"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7732 msgid "Left Header"
7733 msgstr "Kepala Kiri"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7737 msgid "Left Header:"
7738 msgstr "Kepala Kiri:"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7742 msgid "Right Header"
7743 msgstr "Kepala Kanan"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7747 msgid "Right Header:"
7748 msgstr "Kepala Kanan:"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7751 msgid "Right Footer"
7752 msgstr "Kaki Kanan"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7755 msgid "Right Footer:"
7756 msgstr "Kaki Kanan:"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7760 msgid "Theorem #."
7761 msgstr "Theorema #."
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7765 msgid "Lemma #."
7766 msgstr "Lemma #."
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7770 msgid "Corollary #."
7771 msgstr "Korolari #."
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7774 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7775 msgid "Proposition #."
7776 msgstr "Proposisi #."
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7780 msgid "Definition #."
7781 msgstr "Definisi #."
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7785 msgid "Theorem*"
7786 msgstr "Teorema*"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7790 msgid "Lemma*"
7791 msgstr "Lemma*"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7794 msgid "Lemma."
7795 msgstr "Lemma."
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7799 msgid "Corollary*"
7800 msgstr "Korolari*"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7804 msgid "Proposition*"
7805 msgstr "Proposisi*"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7808 msgid "Proposition."
7809 msgstr "Proposisi."
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7813 msgid "Definition*"
7814 msgstr "Definisi*"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7817 msgid "Letter:"
7818 msgstr "Surat:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7824 msgid "Name"
7825 msgstr "Nama"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7829 msgid "Name:"
7830 msgstr "Nama:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7834 msgid "Street"
7835 msgstr "Jalan"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7838 msgid "Street:"
7839 msgstr "jalan:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7842 msgid "Addition"
7843 msgstr "Tambahan"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7846 msgid "Addition:"
7847 msgstr "Tambahan:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7850 msgid "Town:"
7851 msgstr "Kota:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7855 msgid "State"
7856 msgstr "Propinsi"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7859 msgid "State:"
7860 msgstr "Propinsi:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7863 msgid "ReturnAddress"
7864 msgstr "AlamatBalasan"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7867 msgid "ReturnAddress:"
7868 msgstr "AlamatBalasan:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7871 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7872 msgid "MyRef:"
7873 msgstr "RefKami:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7876 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7877 msgid "YourRef:"
7878 msgstr "RefAnda:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7881 msgid "YourMail:"
7882 msgstr "SuratAnda:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7885 msgid "Phone:"
7886 msgstr "Telepon:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7889 msgid "Telefax"
7890 msgstr "Telefax"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7893 msgid "Telefax:"
7894 msgstr "Telefax:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7897 msgid "Telex"
7898 msgstr "Telex"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7901 msgid "Telex:"
7902 msgstr "Telex:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7905 msgid "EMail"
7906 msgstr "EMail"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7909 msgid "EMail:"
7910 msgstr "EMail:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7913 msgid "HTTP"
7914 msgstr "HTTP"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7917 msgid "HTTP:"
7918 msgstr "HTTP:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7921 msgid "Bank"
7922 msgstr "Bank"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7925 msgid "Bank:"
7926 msgstr "Bank:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7929 msgid "BankCode"
7930 msgstr "KodeBank"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7933 msgid "BankCode:"
7934 msgstr "KodeBank:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7937 msgid "BankAccount"
7938 msgstr "NomorAccount"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7941 msgid "BankAccount:"
7942 msgstr "NomorAccount:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7945 msgid "PostalComment"
7946 msgstr "KomentarPos"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7949 msgid "PostalComment:"
7950 msgstr "KomentarPos:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7953 msgid "Reference:"
7954 msgstr "Referensi:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7957 msgid "Encl.:"
7958 msgstr "Lamp.:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7961 msgid "NameRowA"
7962 msgstr "NamaBarisA"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7965 msgid "NameRowA:"
7966 msgstr "NamaBarisA:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7969 msgid "NameRowB"
7970 msgstr "NamaBarisB"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7973 msgid "NameRowB:"
7974 msgstr "NamaBarisB:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7977 msgid "NameRowC"
7978 msgstr "NamaBarisC"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7981 msgid "NameRowC:"
7982 msgstr "NamaBarisC:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7985 msgid "NameRowD"
7986 msgstr "NamaBarisD"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7989 msgid "NameRowD:"
7990 msgstr "NamaBarisD:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7993 msgid "NameRowE"
7994 msgstr "NamaBarisE"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7997 msgid "NameRowE:"
7998 msgstr "NamaBarisE:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8001 msgid "NameRowF"
8002 msgstr "NamaBarisF"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8005 msgid "NameRowF:"
8006 msgstr "NamaBarisF:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8009 msgid "NameRowG"
8010 msgstr "NamaBarisG"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8013 msgid "NameRowG:"
8014 msgstr "NamaBarisG:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8017 msgid "AddressRowA"
8018 msgstr "AlamatBarisA"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8021 msgid "AddressRowA:"
8022 msgstr "AlamatBarisA:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8025 msgid "AddressRowB"
8026 msgstr "AlamatBarisB"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8029 msgid "AddressRowB:"
8030 msgstr "AlamatBarisB:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8033 msgid "AddressRowC"
8034 msgstr "AlamatBarisC"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8037 msgid "AddressRowC:"
8038 msgstr "AlamatBarisC:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8041 msgid "AddressRowD"
8042 msgstr "AlamatBarisD"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8045 msgid "AddressRowD:"
8046 msgstr "AlamatBarisD:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8049 msgid "AddressRowE"
8050 msgstr "AlamatBarisE"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8053 msgid "AddressRowE:"
8054 msgstr "AlamatBarisE:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8057 msgid "AddressRowF"
8058 msgstr "AlamatBarisF"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8061 msgid "AddressRowF:"
8062 msgstr "AlamatBarisF:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8065 msgid "TelephoneRowA"
8066 msgstr "TeleponBarisA"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8069 msgid "TelephoneRowA:"
8070 msgstr "TeleponBarisA:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8073 msgid "TelephoneRowB"
8074 msgstr "TeleponBarisB"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8077 msgid "TelephoneRowB:"
8078 msgstr "TeleponBarisB:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8081 msgid "TelephoneRowC"
8082 msgstr "TeleponBarisC"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8085 msgid "TelephoneRowC:"
8086 msgstr "TeleponBarisC:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8089 msgid "TelephoneRowD"
8090 msgstr "TeleponBarisD"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8093 msgid "TelephoneRowD:"
8094 msgstr "TeleponBarisD:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8097 msgid "TelephoneRowE"
8098 msgstr "TeleponBarisE"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8101 msgid "TelephoneRowE:"
8102 msgstr "TeleponBarisE:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8105 msgid "TelephoneRowF"
8106 msgstr "TeleponBarisF"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8109 msgid "TelephoneRowF:"
8110 msgstr "TeleponBarisF:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8113 msgid "InternetRowA"
8114 msgstr "InternetBarisA"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8117 msgid "InternetRowA:"
8118 msgstr "InternetBarisA:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8121 msgid "InternetRowB"
8122 msgstr "InternetBarisB"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8125 msgid "InternetRowB:"
8126 msgstr "InternetBarisB:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8129 msgid "InternetRowC"
8130 msgstr "InternetBarisC"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8133 msgid "InternetRowC:"
8134 msgstr "InternetBarisC:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8137 msgid "InternetRowD"
8138 msgstr "InternetBarisD"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8141 msgid "InternetRowD:"
8142 msgstr "InternetBarisD:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8145 msgid "InternetRowE"
8146 msgstr "InternetBarisE"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8149 msgid "InternetRowE:"
8150 msgstr "InternetBarisE:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8153 msgid "InternetRowF"
8154 msgstr "InternetBarisF"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8157 msgid "InternetRowF:"
8158 msgstr "InternetBarisF:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8161 msgid "BankRowA"
8162 msgstr "BankBarisA"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8165 msgid "BankRowA:"
8166 msgstr "BankBarisA:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8169 msgid "BankRowB"
8170 msgstr "BankBarisB"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8173 msgid "BankRowB:"
8174 msgstr "BankBarisB:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8177 msgid "BankRowC"
8178 msgstr "BankBarisC"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8181 msgid "BankRowC:"
8182 msgstr "BankBarisC:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8185 msgid "BankRowD"
8186 msgstr "BankBarisD"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8189 msgid "BankRowD:"
8190 msgstr "BankBarisD:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8193 msgid "BankRowE"
8194 msgstr "BankBarisE"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8197 msgid "BankRowE:"
8198 msgstr "BankBarisE:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8201 msgid "BankRowF"
8202 msgstr "BankBarisF"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8205 msgid "BankRowF:"
8206 msgstr "BankBarisF:"
8207
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8209 msgid "Claim #."
8210 msgstr "Klaim #."
8211
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8213 msgid "Remarks"
8214 msgstr "Catatan"
8215
8216 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8217 msgid "Remarks #."
8218 msgstr "Catatan #."
8219
8220 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8221 msgid "Proof:"
8222 msgstr "Proof:"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8225 msgid "More"
8226 msgstr "More"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8229 msgid "(MORE)"
8230 msgstr "(MORE)"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8233 msgid "FADE IN:"
8234 msgstr "FADE IN:"
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8237 msgid "INT."
8238 msgstr "INT."
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8241 msgid "EXT."
8242 msgstr "EXT."
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8245 msgid "Continuing"
8246 msgstr "Continuing"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8249 msgid "(continuing)"
8250 msgstr "(continuing)"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8253 msgid "Transition"
8254 msgstr "Transition"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8257 msgid "TITLE OVER:"
8258 msgstr "TITLE OVER:"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8261 msgid "INTERCUT"
8262 msgstr "INTERCUT"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8265 msgid "INTERCUT WITH:"
8266 msgstr "INTERCUT WITH:"
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8269 msgid "FADE OUT"
8270 msgstr "FADE OUT"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8273 msgid "Scene"
8274 msgstr "Scene"
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8277 msgid "Classification Codes"
8278 msgstr "Kode Klasifikasi"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8282 msgid "Definition \\thedefinition."
8283 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8286 msgid "Step"
8287 msgstr "Step"
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8290 msgid "Step \\thestep."
8291 msgstr "Step \\thestep."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8295 msgid "Example \\theexample."
8296 msgstr "Contoh \\theexample."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8300 msgid "Notation \\thenotation."
8301 msgstr "Notasi \\thenotation."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8306 msgid "Theorem \\thetheorem."
8307 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8311 msgid "Corollary \\thecorollary."
8312 msgstr "Korolari \\thecorollary."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8316 msgid "Lemma \\thelemma."
8317 msgstr "Lemma \\thelemma."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8321 msgid "Proposition \\theproposition."
8322 msgstr "Proposition \\theproposition."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8325 msgid "Prop"
8326 msgstr "Prop"
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8329 msgid "Prop \\theprop."
8330 msgstr "Prop \\theprop."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8339 msgid "Question"
8340 msgstr "Pertanyaan"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8343 msgid "Question \\thequestion."
8344 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8348 msgid "Claim \\theclaim."
8349 msgstr "Klaim \\theclaim."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8353 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8354 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8357 msgid "Appendices Section"
8358 msgstr "Appendices Section"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8361 msgid "--- Appendices ---"
8362 msgstr "--- Lampiran ---"
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8365 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8366 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8369 msgid "Review"
8370 msgstr "Tinjau"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8373 msgid "Topical"
8374 msgstr "Tema"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8377 msgid "Comment"
8378 msgstr "Komentar"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8381 msgid "Paper"
8382 msgstr "Kertas"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8385 msgid "Prelim"
8386 msgstr "Pemeriksaan awal"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8389 msgid "Rapid"
8390 msgstr "Cepat"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8394 msgid "PACS"
8395 msgstr "PACS"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8398 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8399 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8402 msgid "MSC"
8403 msgstr "MSC"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8406 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8407 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8410 msgid "submitto"
8411 msgstr "submitto"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8414 msgid "submit to paper:"
8415 msgstr "submit to paper:"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8418 msgid "Bibliography (plain)"
8419 msgstr "Bibliography (plain)"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8422 msgid "Bibliography heading"
8423 msgstr "Bibliography heading"
8424
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8426 msgid "ABSTRACT:"
8427 msgstr "ABSTRAK:"
8428
8429 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8430 msgid "KEY WORDS:"
8431 msgstr "KATA KUNCI:"
8432
8433 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8434 msgid "Commission"
8435 msgstr "Komisi"
8436
8437 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8438 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8439 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8440
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8442 msgid "AddressForOffprints"
8443 msgstr "AddressForOffprints"
8444
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8446 msgid "Address for Offprints:"
8447 msgstr "Address for Offprints:"
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8450 msgid "RunningTitle"
8451 msgstr "RunningTitle"
8452
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8455 msgid "Running title:"
8456 msgstr "Running title:"
8457
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8459 msgid "RunningAuthor"
8460 msgstr "RunningAuthor"
8461
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8463 msgid "Running author:"
8464 msgstr "Running author:"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8467 msgid "NoTelephone"
8468 msgstr "No Telepon"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8472 msgid "NoFax"
8473 msgstr "NoFaks"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8477 msgid "NoPlace"
8478 msgstr "NoTempat"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8482 msgid "NoDate"
8483 msgstr "NoTanggal"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8486 msgid "Post Scriptum"
8487 msgstr "Post Scriptum"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8490 msgid "EndOfMessage"
8491 msgstr "AkhirDariPesan"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8494 msgid "EndOfFile"
8495 msgstr "AkhirDariBerkas"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8503 msgid "Headings"
8504 msgstr "Kepala Judul"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8507 msgid "City:"
8508 msgstr "Kota:"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8511 msgid "Office:"
8512 msgstr "Kantor:"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8515 msgid "Tel:"
8516 msgstr "Tlp:"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8519 msgid "NoTel"
8520 msgstr "NoTlp"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8523 msgid "Fax:"
8524 msgstr "Faks:"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8528 msgid "Closings"
8529 msgstr "Penutup"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8532 msgid "EndOfMessage."
8533 msgstr "AkhirDariPesan."
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8536 msgid "EndOfFile."
8537 msgstr "AkhirDariBerkas."
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8540 msgid "P.S.:"
8541 msgstr "Catatan:"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8549 msgid "Chapter"
8550 msgstr "Bab"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8553 msgid "Running LaTeX Title"
8554 msgstr "Running LaTeX Title"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8557 msgid "TOC Title"
8558 msgstr "Judul Daftar Isi"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8561 msgid "TOC title:"
8562 msgstr "Judul daftar isi:"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8565 msgid "Author Running"
8566 msgstr "Author Running"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8569 msgid "Author Running:"
8570 msgstr "Author Running:"
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8573 msgid "TOC Author"
8574 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8577 msgid "TOC Author:"
8578 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8584 msgid "Case #."
8585 msgstr "Kasus #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8589 msgid "Claim."
8590 msgstr "Klaim."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8593 msgid "Conjecture #."
8594 msgstr "Dugaan #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8597 msgid "Example #."
8598 msgstr "Contoh #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8601 msgid "Exercise #."
8602 msgstr "Latihan #."
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8605 msgid "Note #."
8606 msgstr "Nota #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8610 msgid "Problem #."
8611 msgstr "Problem #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8614 msgid "Property"
8615 msgstr "Properti"
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8618 msgid "Property #."
8619 msgstr "Properti #."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8622 msgid "Question #."
8623 msgstr "Soalan #."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8626 msgid "Remark #."
8627 msgstr "Catatan #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8631 msgid "Solution #."
8632 msgstr "Penyelesain #."
8633
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8637 msgid "Chapter*"
8638 msgstr "Bab*"
8639
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8641 msgid "Chapterprecis"
8642 msgstr "Chapterprecis"
8643
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8645 msgid "Epigraph"
8646 msgstr "Epigraf"
8647
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8649 msgid "Maintext"
8650 msgstr "TeksUtama"
8651
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8653 msgid "Poemtitle"
8654 msgstr "JudulSyair"
8655
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8657 msgid "Poemtitle*"
8658 msgstr "JudulSyair*"
8659
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8661 msgid "Legend"
8662 msgstr "Keterangan"
8663
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8665 msgid "Entry"
8666 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8669 msgid "Entry:"
8670 msgstr "Masuk:"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8673 msgid "ListItem"
8674 msgstr "Daftar-item"
8675
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8677 msgid "List Item:"
8678 msgstr "Daftar item:"
8679
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8681 msgid "DoubleItem"
8682 msgstr "ItemGanda"
8683
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8685 msgid "Double Item:"
8686 msgstr "Item Ganda:"
8687
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8689 msgid "Space"
8690 msgstr "Spasi"
8691
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8693 msgid "Space:"
8694 msgstr "Spasi:"
8695
8696 #: lib/layouts/paper.layout:147
8697 msgid "SubTitle"
8698 msgstr "AnakJudul"
8699
8700 #: lib/layouts/paper.layout:159
8701 msgid "Institution"
8702 msgstr "Institusi"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8705 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8706 msgid "Slide"
8707 msgstr "Slide"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8710 msgid "    "
8711 msgstr "    "
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8714 msgid "EndSlide"
8715 msgstr "AkhirSlide"
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8718 msgid "~=~"
8719 msgstr "~=~"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8722 msgid "WideSlide"
8723 msgstr "SlideLebar"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8726 msgid "EmptySlide"
8727 msgstr "SlideKosong"
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8730 msgid "Empty slide:"
8731 msgstr "Slide kosong:"
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8734 msgid "\\arabic{section}"
8735 msgstr "\\arabic{section}"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8738 msgid "ItemizeType1"
8739 msgstr "TipePerincian1"
8740
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8742 msgid "EnumerateType1"
8743 msgstr "TipeBernomor1"
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8746 msgid "List of Algorithms"
8747 msgstr "Daftar Algoritma"
8748
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8750 msgid "\\thechapter"
8751 msgstr "\\thechapter"
8752
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8754 msgid "Recipe"
8755 msgstr "Resep"
8756
8757 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8758 msgid "Recipe:"
8759 msgstr "Resep:"
8760
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8762 msgid "Ingredients"
8763 msgstr "Ramuan"
8764
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8766 msgid "Ingredients:"
8767 msgstr "Ramuan:"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8770 msgid "Preprint"
8771 msgstr "Pracetak"
8772
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8774 msgid "AltAffiliation"
8775 msgstr "AfiliasiLain"
8776
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8778 msgid "Thanks:"
8779 msgstr "Terima Kasih:"
8780
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8782 msgid "Electronic Address:"
8783 msgstr "Alamat Elektronik:"
8784
8785 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8786 msgid "acknowledgments"
8787 msgstr "ucapan terima kasih"
8788
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8790 msgid "PACS number:"
8791 msgstr "Nomor PACS:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8795 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8796 msgid "Labeling"
8797 msgstr "Pelabelan"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8800 msgid "L"
8801 msgstr "L"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8804 msgid "O"
8805 msgstr "O"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8808 msgid "Encl"
8809 msgstr "Lamp"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8812 msgid "Place:"
8813 msgstr "Tempat:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8816 msgid "Specialmail"
8817 msgstr "Alamat khusus"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8820 msgid "Specialmail:"
8821 msgstr "Alamat khusus:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8824 msgid "Title:"
8825 msgstr "Judul:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8828 msgid "Yourref"
8829 msgstr "PerihalAnda"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8832 msgid "Yourmail"
8833 msgstr "Surat saudara"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8836 msgid "Your letter of:"
8837 msgstr "Surat saudara tentang:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8840 msgid "Myref"
8841 msgstr "Perihal kami"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8844 msgid "Customer"
8845 msgstr "Pelanggan"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8848 msgid "Customer no.:"
8849 msgstr "Pelanggan no.:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8852 msgid "Invoice"
8853 msgstr "Invoice"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8856 msgid "Invoice no.:"
8857 msgstr "Invoice no.:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8860 msgid "NextAddress"
8861 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8864 msgid "Next Address:"
8865 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8868 msgid "Sender Name:"
8869 msgstr "Nama Pengirim:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8872 msgid "Sender Phone:"
8873 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8876 msgid "Sender Fax:"
8877 msgstr "No Faks Pengirim:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8880 msgid "Sender E-Mail:"
8881 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8884 msgid "Sender URL:"
8885 msgstr "URL Pengirim:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8888 msgid "Logo"
8889 msgstr "Logo"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8892 msgid "Logo:"
8893 msgstr "Logo:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8896 msgid "EndLetter"
8897 msgstr "AkhirSurat"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8900 msgid "End of letter"
8901 msgstr "Akhir dari Surat"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8904 msgid "LandscapeSlide"
8905 msgstr "SlideLansekap"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8908 msgid "Landscape Slide:"
8909 msgstr "Slide Lansekap:"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8912 msgid "PortraitSlide"
8913 msgstr "Slide Potret"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8916 msgid "Portrait Slide:"
8917 msgstr "Slide Potret:"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8920 msgid "Slide*"
8921 msgstr "Slide*"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8924 msgid "EndOfSlide"
8925 msgstr "AkhirDariSlide"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8928 msgid "SlideHeading"
8929 msgstr "SlideHeading"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8932 msgid "SlideSubHeading"
8933 msgstr "SlideSubHeading"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8936 msgid "ListOfSlides"
8937 msgstr "DaftarDariSlide"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8940 msgid "[List Of Slides]"
8941 msgstr "[Daftar Slide]"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8944 msgid "SlideContents"
8945 msgstr "DaftarIsiSlide"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8948 msgid "[Slide Contents]"
8949 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8952 msgid "ProgressContents"
8953 msgstr "ProgressContents"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8956 msgid "[Progress Contents]"
8957 msgstr "[Progress Contents]"
8958
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8961 msgid "Conjecture*"
8962 msgstr "Dugaan*"
8963
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8967 msgid "Algorithm*"
8968 msgstr "Algorithm*"
8969
8970 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8971 msgid "AMS"
8972 msgstr "AMS"
8973
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8975 msgid "Subjectclass"
8976 msgstr "KelasSubyek"
8977
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8979 msgid "AMS subject classifications:"
8980 msgstr "AMS subject classifications:"
8981
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8983 msgid "Conference"
8984 msgstr "Konferensi"
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8987 msgid "Conference:"
8988 msgstr "Konferensi:"
8989
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8991 msgid "CopyrightYear"
8992 msgstr "TahunHakCipta"
8993
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8995 msgid "Copyright year:"
8996 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8999 msgid "Copyrightdata"
9000 msgstr "DataHakcipta"
9001
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9003 msgid "Copyright data:"
9004 msgstr "Data Hak Cipta:"
9005
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9007 msgid "Terms"
9008 msgstr "Persyaratan"
9009
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9011 msgid "Terms:"
9012 msgstr "Persyaratan:"
9013
9014 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9015 msgid "Topic"
9016 msgstr "Topik"
9017
9018 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9019 msgid "MMMMM"
9020 msgstr "MMMMM"
9021
9022 #: lib/layouts/slides.layout:105
9023 msgid "New Slide:"
9024 msgstr "Slide Baru:"
9025
9026 #: lib/layouts/slides.layout:127
9027 msgid "Overlay"
9028 msgstr "Overlay"
9029
9030 #: lib/layouts/slides.layout:142
9031 msgid "New Overlay:"
9032 msgstr "Overlay Baru:"
9033
9034 #: lib/layouts/slides.layout:182
9035 msgid "New Note:"
9036 msgstr "Nota Baru:"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:207
9039 msgid "InvisibleText"
9040 msgstr "TeksGaib"
9041
9042 #: lib/layouts/slides.layout:214
9043 msgid "<Invisible Text Follows>"
9044 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9045
9046 #: lib/layouts/slides.layout:231
9047 msgid "VisibleText"
9048 msgstr "VisibleText"
9049
9050 #: lib/layouts/slides.layout:238
9051 msgid "<Visible Text Follows>"
9052 msgstr "<Visible Text Follows>"
9053
9054 #: lib/layouts/spie.layout:55
9055 msgid "Authorinfo"
9056 msgstr "InfoPenulis"
9057
9058 #: lib/layouts/spie.layout:67
9059 msgid "Authorinfo:"
9060 msgstr "InfoPenulis:"
9061
9062 #: lib/layouts/spie.layout:80
9063 msgid "ABSTRACT"
9064 msgstr "ABSTRAK"
9065
9066 #: lib/layouts/spie.layout:95
9067 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9068 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
9069
9070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9071 msgid "Subclass"
9072 msgstr "Subclass"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9075 msgid "Petit"
9076 msgstr "Petit"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9079 msgid "Front Matter"
9080 msgstr "Bagian Depan"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9083 msgid "--- Front Matter ---"
9084 msgstr "--- Bagian Depan ---"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9087 msgid "Main Matter"
9088 msgstr "Bagian Utama"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9091 msgid "--- Main Matter ---"
9092 msgstr "--- Bagian Utama ---"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9095 msgid "Back Matter"
9096 msgstr "Bagian Akhir"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9099 msgid "--- Back Matter ---"
9100 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9103 msgid "Preface"
9104 msgstr "Prakata"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9107 msgid "Preface:"
9108 msgstr "Prakata:"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9111 msgid "Proof(QED)"
9112 msgstr "Proof(QED)"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9115 msgid "Proof(smartQED)"
9116 msgstr "Proof(smartQED)"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9119 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9120 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9123 msgid "Title*"
9124 msgstr "Judul*"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9127 msgid "Institute and e-mail: "
9128 msgstr "Institut dan emel:"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9131 msgid "MiniTOC"
9132 msgstr "Daftar Isi mini"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9135 msgid "TOC depth (provide a number):"
9136 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9139 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9140 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9147 msgid "For editors"
9148 msgstr "Untuk Penyunting"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9151 msgid "List of Contributors"
9152 msgstr "Daftar Penyumbang"
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9155 msgid "Inst"
9156 msgstr "Inst"
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9159 msgid "Institute #"
9160 msgstr "Institut #"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9163 msgid "Sidenote"
9164 msgstr "Nota samping"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9167 msgid "sidenote"
9168 msgstr "Nota samping"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9171 msgid "marginnote"
9172 msgstr "Nota tepi"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9175 msgid "NewThought"
9176 msgstr "PemikiranBaru"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9179 msgid "new thought"
9180 msgstr "PemikiranBaru"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9183 msgid "allcaps"
9184 msgstr "SemuaHurufBesar"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9187 msgid "smallcaps"
9188 msgstr "HurufBesarKecil"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9191 msgid "Full Width"
9192 msgstr "Lebar Penuh"
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9195 msgid "MarginTable"
9196 msgstr "TabelTepi"
9197
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9199 msgid "MarginFigure"
9200 msgstr "GambarTepi"
9201
9202 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9203 msgid "email:"
9204 msgstr "email:"
9205
9206 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9207 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9208 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9212 msgid "Firstname"
9213 msgstr "Nama depan"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9216 msgid "Fname"
9217 msgstr "Fname"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9221 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9222 msgid "Literal"
9223 msgstr "Literal"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9227 msgid "Emph"
9228 msgstr "Condong"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9231 msgid "Abbrev"
9232 msgstr "Singkatan"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9236 msgid "Citation-number"
9237 msgstr "Nomor-acuan"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9240 msgid "Volume"
9241 msgstr "Volume"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9244 msgid "Day"
9245 msgstr "Hari"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9248 msgid "Month"
9249 msgstr "Bulan"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9252 msgid "Year"
9253 msgstr "Tahun"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9256 msgid "Issue-number"
9257 msgstr "Nomor_isu"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9260 msgid "Issue-day"
9261 msgstr "Hari-isu"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9264 msgid "Issue-months"
9265 msgstr "Bulan-Isu"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9268 msgid "Subsubparagraph"
9269 msgstr "Subsubparagraf"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9272 msgid "Header"
9273 msgstr "Header"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9276 msgid "-- Header --"
9277 msgstr "-- Header --"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9280 msgid "Special-section"
9281 msgstr "SubBab-khusus"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9284 msgid "Special-section:"
9285 msgstr "SubBab-khusus:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9288 msgid "AGU-journal"
9289 msgstr "AGU-journal"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9292 msgid "AGU-journal:"
9293 msgstr "AGU-journal:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9296 msgid "Citation-number:"
9297 msgstr "Numor-acuan:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9300 msgid "AGU-volume"
9301 msgstr "AGU-volume"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9304 msgid "AGU-volume:"
9305 msgstr "AGU-volume:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9308 msgid "AGU-issue"
9309 msgstr "AGU-isu"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9312 msgid "AGU-issue:"
9313 msgstr "AGU-isu:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9316 msgid "Copyright:"
9317 msgstr "HakCipta:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9320 msgid "Index-terms"
9321 msgstr "Index-terms"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9324 msgid "Index-terms..."
9325 msgstr "Index-terms..."
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9328 msgid "Index-term"
9329 msgstr "Index-term"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9332 msgid "Index-term:"
9333 msgstr "Index-term:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9336 msgid "Cross-term"
9337 msgstr "Cross-term"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9340 msgid "Cross-term:"
9341 msgstr "Cross-term:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9344 msgid "Supplementary"
9345 msgstr "Tambahan"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9348 msgid "Supplementary..."
9349 msgstr "Tambahan..."
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9352 msgid "Supp-note"
9353 msgstr "Supp-note"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9356 msgid "Sup-mat-note:"
9357 msgstr "Sup-mat-note:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9360 msgid "Cite-other"
9361 msgstr "Cite-other"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9364 msgid "Cite-other:"
9365 msgstr "Cite-other:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9368 msgid "Revised"
9369 msgstr "Perbaikan"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9372 msgid "Revised:"
9373 msgstr "Perbaikan:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9376 msgid "Ident-line"
9377 msgstr "Ident-line"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9380 msgid "Ident-line:"
9381 msgstr "Ident-line:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9384 msgid "Runhead"
9385 msgstr "Runhead"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9388 msgid "Runhead:"
9389 msgstr "Runhead:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9392 msgid "Published-online:"
9393 msgstr "Published-online:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9396 msgid "Citation"
9397 msgstr "Acuan"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9400 msgid "Citation:"
9401 msgstr "Acuan:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9404 msgid "Posting-order"
9405 msgstr "Posting-order"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9408 msgid "Posting-order:"
9409 msgstr "Posting-order:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9412 msgid "AGU-pages"
9413 msgstr "AGU-halaman"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9416 msgid "AGU-pages:"
9417 msgstr "AGU-halaman:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9420 msgid "Words"
9421 msgstr "Kata"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9424 msgid "Words:"
9425 msgstr "Kata:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9428 msgid "Figures"
9429 msgstr "Gambar"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9432 msgid "Figures:"
9433 msgstr "Gambar:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9436 msgid "Tables"
9437 msgstr "Tabel"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9440 msgid "Tables:"
9441 msgstr "Tabel:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9444 msgid "Datasets"
9445 msgstr "Datasets"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9448 msgid "Datasets:"
9449 msgstr "Datasets:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9452 msgid "ISSN"
9453 msgstr "ISSN"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9456 msgid "CODEN"
9457 msgstr "CODEN"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9460 msgid "SS-Code"
9461 msgstr "SS-Kode"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9464 msgid "SS-Title"
9465 msgstr "SS-Judul"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9468 msgid "CCC-Code"
9469 msgstr "CCC-Kode"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9472 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9473 msgid "Code"
9474 msgstr "Kode"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9477 msgid "Dscr"
9478 msgstr "Dscr"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9481 msgid "Orgdiv"
9482 msgstr "Orgdiv"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9485 msgid "Orgname"
9486 msgstr "NamaOrganisasi"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9489 msgid "City"
9490 msgstr "Kota"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9493 msgid "Postcode"
9494 msgstr "Kodepos"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9497 msgid "Country"
9498 msgstr "Negara"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9502 msgid "Paragraph*"
9503 msgstr "Paragraf*"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9506 msgid "CCC"
9507 msgstr "CCC"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9510 msgid "CCC code:"
9511 msgstr "kode CCC:"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9514 msgid "PaperId"
9515 msgstr "KertasId"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9518 msgid "Paper Id:"
9519 msgstr "Kertas Id:"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9522 msgid "AuthorAddr"
9523 msgstr "AlmtPenulis"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9526 msgid "Author Address:"
9527 msgstr "Alamat Penulis:"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9530 msgid "SlugComment"
9531 msgstr "Komentar Slug"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9534 msgid "Slug Comment:"
9535 msgstr "Komentar Slug:"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9538 msgid "Plate"
9539 msgstr "Pelat"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9542 msgid "Planotable"
9543 msgstr "Tabel Plano"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9546 msgid "Table Caption"
9547 msgstr "Judul Tabel"
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9550 msgid "TableCaption"
9551 msgstr "JudulTabel"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9554 msgid "Current Address"
9555 msgstr "Alamat Terkini"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9558 msgid "Current address:"
9559 msgstr "Alamat Terkini:"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9562 msgid "E-mail address:"
9563 msgstr "Alamat E-mail:"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9566 msgid "Key words and phrases:"
9567 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9570 msgid "Dedicatory"
9571 msgstr "Persembahan"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9574 msgid "Dedication:"
9575 msgstr "Persembahan:"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9578 msgid "Translator"
9579 msgstr "Penerjemah"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9582 msgid "Translator:"
9583 msgstr "Penerjemah:"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9586 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9587 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9590 msgid "Directory"
9591 msgstr "Direktori"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9594 msgid "KeyCombo"
9595 msgstr "KunciKombo"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9598 msgid "KeyCap"
9599 msgstr "KunciCap"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9602 msgid "GuiMenu"
9603 msgstr "MenuGui"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9606 msgid "GuiMenuItem"
9607 msgstr "MenuItemGui"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9610 msgid "GuiButton"
9611 msgstr "TombolGui"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9614 msgid "MenuChoice"
9615 msgstr "PilihanMenu"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9618 msgid "SGML"
9619 msgstr "SGML"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9622 msgid "Subparagraph*"
9623 msgstr "Subparagraf*"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9626 msgid "Authorgroup"
9627 msgstr "KelompokPenulis"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9630 msgid "RevisionHistory"
9631 msgstr "RiwayatPerubahan"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9634 msgid "Revision History"
9635 msgstr "Riwayat Perubahan"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9638 msgid "Revision"
9639 msgstr "Perubahan"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9642 msgid "RevisionRemark"
9643 msgstr "CatatanPerubahan"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9646 msgid "FirstName"
9647 msgstr "NamaDepan"
9648
9649 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9650 #: lib/layouts/sweave.module:48
9651 msgid "Scrap"
9652 msgstr "Sisa"
9653
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9655 msgid "\\arabic{chapter}"
9656 msgstr "\\arabic{chapter}"
9657
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9659 msgid "\\Alph{chapter}"
9660 msgstr "\\Alph{chapter}"
9661
9662 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9663 msgid "\\arabic{footnote}"
9664 msgstr "\\arabic{footnote}"
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9667 msgid "\\Roman{section}."
9668 msgstr "\\Roman{section}."
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9671 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9672 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9675 msgid "\\Alph{subsection}."
9676 msgstr "\\Alph{subsection}."
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9679 msgid "\\arabic{subsection}."
9680 msgstr "\\arabic{subsection}."
9681
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9683 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9684 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9685
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9687 msgid "\\alph{subsubsection}."
9688 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9689
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9691 msgid "\\alph{paragraph}."
9692 msgstr "\\alph{paragraph}."
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9695 msgid "Addpart"
9696 msgstr "BagianTambahan"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9699 msgid "Addchap"
9700 msgstr "TambahanBab"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9703 msgid "Addsec"
9704 msgstr "TambahanSubBab"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9707 msgid "Addchap*"
9708 msgstr "TambahanBab*"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9711 msgid "Addsec*"
9712 msgstr "TambahanSubBab*"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9715 msgid "Minisec"
9716 msgstr "Mini-SubBab"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9719 msgid "Publishers"
9720 msgstr "Penerbit"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9723 msgid "Dedication"
9724 msgstr "Persembahan"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9727 msgid "Titlehead"
9728 msgstr "Kepala Judul"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9731 msgid "Uppertitleback"
9732 msgstr "Judulbelakang atas"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9735 msgid "Lowertitleback"
9736 msgstr "Judulbelakang bawah"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9739 msgid "Extratitle"
9740 msgstr "Judul tambahan"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9743 msgid "Captionabove"
9744 msgstr "Caption atas"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9747 msgid "Captionbelow"
9748 msgstr "Caption bawah"
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9751 msgid "Dictum"
9752 msgstr "Diktum"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9755 msgid "UNDEFINED"
9756 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9759 msgid "pp."
9760 msgstr "pp."
9761
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9763 msgid "ed."
9764 msgstr "ed."
9765
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9767 msgid "vol."
9768 msgstr "vol."
9769
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9771 msgid "no."
9772 msgstr "no."
9773
9774 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9775 msgid "in"
9776 msgstr "in"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9779 msgid "\\Roman{part}"
9780 msgstr "\\Roman{part}"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9783 msgid "Part \\Roman{part}"
9784 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9787 msgid "Chapter ##"
9788 msgstr "Bab ##"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9792 msgid "Section ##"
9793 msgstr "SubBab ##"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9796 msgid "Paragraph ##"
9797 msgstr "Paragraf ##"
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9800 msgid "\\arabic{enumi}."
9801 msgstr "\\arabic{enumi}."
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9804 msgid "\\roman{enumiii}."
9805 msgstr "\\roman{enumiii}."
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9808 msgid "\\Alph{enumiv}."
9809 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9812 msgid "Equation ##"
9813 msgstr "Persamaan ##"
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9816 msgid "Footnote ##"
9817 msgstr "Catatan kaki ##"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9820 msgid "margin"
9821 msgstr "Batas"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9824 msgid "foot"
9825 msgstr "kaki"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9828 msgid "Greyedout"
9829 msgstr "Kelabu"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9832 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9833 msgid "ERT"
9834 msgstr "ERT"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9837 msgid "Listings"
9838 msgstr "Macam-macam Daftar"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9841 msgid "Idx"
9842 msgstr "Idx"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9845 msgid "opt"
9846 msgstr "JudulSingkat"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9849 msgid "Preview"
9850 msgstr "Pra Tampilan"
9851
9852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9853 msgid "--Separator--"
9854 msgstr "--Pemisah--"
9855
9856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9857 msgid "--- Separate Environment ---"
9858 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9859
9860 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9861 msgid "Part \\thepart"
9862 msgstr "Bagian \\thepart"
9863
9864 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9865 msgid "Chapter \\thechapter"
9866 msgstr "Bab \\thechapter"
9867
9868 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9869 msgid "Appendix \\thechapter"
9870 msgstr "Appendix \\thechapter"
9871
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9873 msgid "Headnote"
9874 msgstr "KepalaNota"
9875
9876 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9877 msgid "Headnote (optional):"
9878 msgstr "KepalaNota (optional):"
9879
9880 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9881 msgid "Corr Author:"
9882 msgstr "Kontak Penulis:"
9883
9884 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9885 msgid "Offprints"
9886 msgstr "Cetakan lepas"
9887
9888 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9889 msgid "Offprints:"
9890 msgstr "Cetakan lepas:"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9893 msgid "Fact \\thefact."
9894 msgstr "Fakta \\thefact."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9897 msgid "Problem \\theproblem."
9898 msgstr "Problem \\theproblem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9901 msgid "Exercise \\theexercise."
9902 msgstr "Latihan \\theexercise."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9905 msgid "Corollary \\thetheorem."
9906 msgstr "Korolari \\thetheorem."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9909 msgid "Lemma \\thetheorem."
9910 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9913 msgid "Proposition \\thetheorem."
9914 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9917 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9918 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9921 msgid "Fact \\thetheorem."
9922 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9925 msgid "Definition \\thetheorem."
9926 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9929 msgid "Example \\thetheorem."
9930 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9933 msgid "Problem \\thetheorem."
9934 msgstr "Masalah \\thetheorem."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9937 msgid "Exercise \\thetheorem."
9938 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9941 msgid "Remark \\thetheorem."
9942 msgstr "Catatan \\thetheorem."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9945 msgid "Claim \\thetheorem."
9946 msgstr "Klaim \\thetheorem."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9949 msgid "Example*"
9950 msgstr "Contoh*"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9953 msgid "Problem*"
9954 msgstr "Masalah*"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9957 msgid "Exercise*"
9958 msgstr "Latihan*"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9961 msgid "Remark*"
9962 msgstr "Catatan*"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9965 msgid "Claim*"
9966 msgstr "Klaim*"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9969 msgid "Conjecture."
9970 msgstr "Dugaan."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9973 msgid "Fact*"
9974 msgstr "Fakta*"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9977 msgid "Problem."
9978 msgstr "Masalah."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9981 msgid "Exercise."
9982 msgstr "Latihan."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9985 msgid "Remark."
9986 msgstr "Catatan."
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:2
9989 msgid "Braille"
9990 msgstr "Braille"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:6
9993 msgid ""
9994 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9995 "in examples."
9996 msgstr ""
9997 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9998 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:22
10001 msgid "Braille (default)"
10002 msgstr "Braille (bawaan)"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10005 msgid "Braille:"
10006 msgstr "Braille:"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:45
10009 msgid "Braille (textsize)"
10010 msgstr "Braille (textsize)"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:68
10013 msgid "Braille (dots on)"
10014 msgstr "Braille (dots on)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:83
10017 msgid "Braille_dots_on"
10018 msgstr "Braille_dots_on"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:92
10021 msgid "Braille (dots off)"
10022 msgstr "Braille (dots off)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:107
10025 msgid "Braille_dots_off"
10026 msgstr "Braille_dots_off"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:116
10029 msgid "Braille (mirror on)"
10030 msgstr "Braille (mirror on)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:131
10033 msgid "Braille_mirror_on"
10034 msgstr "Braille_mirror_on"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:140
10037 msgid "Braille (mirror off)"
10038 msgstr "Braille (mirror off)"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:155
10041 msgid "Braille_mirror_off"
10042 msgstr "Braille_mirror_off"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:163
10045 msgid "Braillebox"
10046 msgstr "Braillebox"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:167
10049 msgid "Braille box"
10050 msgstr "Braille box"
10051
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10053 msgid "Custom Header/Footerlines"
10054 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
10055
10056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10057 msgid ""
10058 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10059 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10060 "Page Layout to 'fancy'!"
10061 msgstr ""
10062 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
10063 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
10064 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10067 msgid "Center Header"
10068 msgstr "Kepala Tengah"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10071 msgid "Center Header:"
10072 msgstr "Kepala Tengah:"
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10075 msgid "Left Footer"
10076 msgstr "Kaki Kiri"
10077
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10079 msgid "Left Footer:"
10080 msgstr "Kaki Kiri:"
10081
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10083 msgid "Center Footer"
10084 msgstr "Kaki Tengah"
10085
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10087 msgid "Center Footer:"
10088 msgstr "Kaki Tengah:"
10089
10090 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10091 msgid "Endnote"
10092 msgstr "Endnote"
10093
10094 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10095 msgid ""
10096 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10097 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10098 msgstr ""
10099 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
10100 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
10101 "dimunculkan."
10102
10103 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10104 msgid "endnote"
10105 msgstr "endnote"
10106
10107 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10108 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10109 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
10110
10111 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10112 msgid ""
10113 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10114 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10115 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10116 msgstr ""
10117 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar "
10118 "dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10119 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
10120
10121 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10122 msgid "Enumerate-Resume"
10123 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
10124
10125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10126 msgid "Number Equations by Section"
10127 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
10128
10129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10130 msgid ""
10131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10133 msgstr ""
10134 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
10135 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
10136
10137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10138 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10139 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10140
10141 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10142 msgid "Number Figures by Section"
10143 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
10144
10145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10146 msgid ""
10147 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10148 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10149 msgstr ""
10150 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10151 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
10152
10153 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10154 msgid "Fix cm"
10155 msgstr "Fix cm"
10156
10157 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10158 msgid ""
10159 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10160 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10161 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10162 msgstr ""
10163 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
10164 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
10165 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10166 "fixltx2e.pdf"
10167
10168 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10169 msgid "Fix LaTeX"
10170 msgstr "Fix LaTeX"
10171
10172 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10173 msgid ""
10174 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10175 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10176 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10177 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10178 "may provide more bugfixes in future versions."
10179 msgstr ""
10180 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
10181 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
10182 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
10183 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
10184 "untuk versi yang baru."
10185
10186 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10187 msgid "Foot to End"
10188 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
10189
10190 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10191 msgid ""
10192 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10193 "code where you want the endnotes to appear."
10194 msgstr ""
10195 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
10196 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
10197 "endnote."
10198
10199 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10200 msgid "Hanging"
10201 msgstr "Menggantung"
10202
10203 #: lib/layouts/hanging.module:6
10204 msgid ""
10205 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10206 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10207 "are indented."
10208 msgstr ""
10209 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
10210 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
10211 "lainnya masuk kedalam."
10212
10213 #: lib/layouts/initials.module:2
10214 msgid "Initials"
10215 msgstr "Inisial"
10216
10217 #: lib/layouts/initials.module:6
10218 msgid ""
10219 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10220 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10221 msgstr ""
10222 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10223 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10224
10225 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10226 msgid "charstyles"
10227 msgstr "CorakHuruf"
10228
10229 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10230 msgid "Initial"
10231 msgstr "Inisial"
10232
10233 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10234 msgid "LilyPond Book"
10235 msgstr "Buku LilyPond"
10236
10237 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10238 msgid ""
10239 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10240 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10241 msgstr ""
10242 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10243 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10244 "lilypond.lyx ."
10245
10246 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10247 #: lib/external_templates:251
10248 msgid "LilyPond"
10249 msgstr "LilyPond"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10252 msgid "Linguistics"
10253 msgstr "Linguistik"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10256 msgid ""
10257 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10258 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10259 "examples."
10260 msgstr ""
10261 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10262 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10263 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10266 msgid "Numbered Example (multiline)"
10267 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10270 msgid "Example:"
10271 msgstr "Contoh:"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10274 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10275 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10278 msgid "Examples:"
10279 msgstr "Contoh:"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10282 msgid "Subexample"
10283 msgstr "Sub contoh"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10286 msgid "Subexample:"
10287 msgstr "Sub contoh:"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10290 msgid "Glosse"
10291 msgstr "Glosse"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10294 msgid "Tri-Glosse"
10295 msgstr "Tri-Glosse"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10298 msgid "Expression"
10299 msgstr "Ekspresi"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10302 msgid "expr."
10303 msgstr "ekspr."
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10306 msgid "Concepts"
10307 msgstr "Konsep"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10310 msgid "concept"
10311 msgstr "konsep"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10314 msgid "Meaning"
10315 msgstr "Arti"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10318 msgid "meaning"
10319 msgstr "arti"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10322 msgid "Tableau"
10323 msgstr "Tableau"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10326 msgid "List of Tableaux"
10327 msgstr "Daftar Tableaux"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10330 msgid "Logical Markup"
10331 msgstr "Logika Perubahan"
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10334 msgid ""
10335 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10336 "code."
10337 msgstr ""
10338 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10339 "condong, kuat dan kode."
10340
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10342 msgid "Noun"
10343 msgstr "Huruf Besar"
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10346 msgid "noun"
10347 msgstr "noun"
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10350 msgid "emph"
10351 msgstr "condong"
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10354 msgid "Strong"
10355 msgstr "Kuat"
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10358 msgid "strong"
10359 msgstr "kuat"
10360
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10362 msgid "code"
10363 msgstr "kode"
10364
10365 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10366 msgid "Minimalistic"
10367 msgstr "Minimalistik"
10368
10369 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10370 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10371 msgstr ""
10372 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10373 "minimal."
10374
10375 #: lib/layouts/noweb.module:2
10376 msgid "Noweb"
10377 msgstr "Noweb"
10378
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5
10380 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10381 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10382
10383 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10384 msgid "literate"
10385 msgstr "literal"
10386
10387 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10388 #: lib/configure.py:541
10389 msgid "Sweave"
10390 msgstr "Sweave"
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:6
10393 msgid ""
10394 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10395 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10396 msgstr ""
10397 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10398 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10399
10400 #: lib/layouts/sweave.module:28
10401 msgid "Chunk"
10402 msgstr "Chunk"
10403
10404 #: lib/layouts/sweave.module:52
10405 msgid "Sweave Options"
10406 msgstr "Opsi Sweave"
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:53
10409 msgid "Sweave opts"
10410 msgstr "Sweave opts"
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:74
10413 msgid "S/R expression"
10414 msgstr "Ekspresi S/R"
10415
10416 #: lib/layouts/sweave.module:75
10417 msgid "S/R expr"
10418 msgstr "S/R expr"
10419
10420 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10421 msgid "Sweave Input File"
10422 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10423
10424 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10425 msgid "Number Tables by Section"
10426 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10427
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10429 msgid ""
10430 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10431 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10432 msgstr ""
10433 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10434 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10438 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10441 msgid ""
10442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10444 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10447 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10448 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10449 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10450 msgstr ""
10451 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10452 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10453 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10454 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10455 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10456 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10457 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10458 "Subbab'/'dalam Bab'."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10461 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10462 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10465 msgid ""
10466 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10467 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10468 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10469 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10470 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10471 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10472 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10473 msgstr ""
10474 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10475 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
10476 "Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
10477 "baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-"
10478 "extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing "
10479 "mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, "
10480 "aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, "
10481 "kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10484 msgid "Criterion \\thecriterion."
10485 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10489 msgid "Criterion*"
10490 msgstr "Kriteria*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10494 msgid "Criterion."
10495 msgstr "Kriteria"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10498 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10499 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10503 msgid "Algorithm."
10504 msgstr "Algoritma."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10507 msgid "Axiom \\theaxiom."
10508 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10512 msgid "Axiom*"
10513 msgstr "Aksioma*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10517 msgid "Axiom."
10518 msgstr "Aksioma."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10521 msgid "Condition \\thecondition."
10522 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10526 msgid "Condition*"
10527 msgstr "Kondisi*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10531 msgid "Condition."
10532 msgstr "Kondisi."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10535 msgid "Note \\thenote."
10536 msgstr "Nota \\thenote."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10540 msgid "Note*"
10541 msgstr "Nota*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10545 msgid "Note."
10546 msgstr "Nota."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10550 msgid "Notation*"
10551 msgstr "Notasi*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10555 msgid "Notation."
10556 msgstr "Notasi."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10559 msgid "Summary \\thesummary."
10560 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10564 msgid "Summary*"
10565 msgstr "Ringkasan*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10569 msgid "Summary."
10570 msgstr "Ringkasan."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10573 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10574 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10578 msgid "Acknowledgement*"
10579 msgstr "Penghargaan*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10582 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10583 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10587 msgid "Conclusion*"
10588 msgstr "Kesimpulan*"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10592 msgid "Conclusion."
10593 msgstr "Kesimpulan."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10605 msgid "Assumption"
10606 msgstr "Asumsi"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10609 msgid "Assumption \\theassumption."
10610 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10614 msgid "Assumption*"
10615 msgstr "Asumsi*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10619 msgid "Assumption."
10620 msgstr "Asumsi."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10623 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10624 msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10627 msgid ""
10628 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10629 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10630 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10631 "in both numbered and non-numbered forms."
10632 msgstr ""
10633 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10634 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
10635 "Nota, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
10636 "baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-starred)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10639 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10641 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10642 msgid "theorems"
10643 msgstr "teorema"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10646 msgid "Criterion \\thetheorem."
10647 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10650 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10651 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10654 msgid "Axiom \\thetheorem."
10655 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10658 msgid "Condition \\thetheorem."
10659 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10662 msgid "Note \\thetheorem."
10663 msgstr "Nota \\thetheorem."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10666 msgid "Notation \\thetheorem."
10667 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10670 msgid "Summary \\thetheorem."
10671 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10674 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10675 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10679 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10682 msgid "Assumption \\thetheorem."
10683 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10686 msgid "Question \\thetheorem."
10687 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10690 msgid "Question*"
10691 msgstr "Pertanyaan*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10694 msgid "Question."
10695 msgstr "Pertanyaan."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10698 msgid "Theorems (AMS)"
10699 msgstr "Teorema (AMS)"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10702 msgid ""
10703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10705 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10706 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10707 msgstr ""
10708 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
10709 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10710 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10711 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10714 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10715 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10718 msgid ""
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10724 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10725 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10726 msgstr ""
10727 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10728 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10729 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10730 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10731 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10732 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10733 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10736 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10737 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10740 msgid ""
10741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10742 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10745 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10746 msgstr ""
10747 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10748 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10749 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10750 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10751 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10752 "diulang ketika mulai bab baru."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10755 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10756 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10759 msgid ""
10760 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10761 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10762 "chapter environment."
10763 msgstr ""
10764 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10765 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10768 msgid "Named Theorems"
10769 msgstr "Teorema Bernama"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10772 msgid ""
10773 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10774 "'Short Title' inset."
10775 msgstr ""
10776 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10777 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10780 msgid "Named Theorem"
10781 msgstr "Teorema Bernama"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10784 msgid "Named Theorem."
10785 msgstr "Teorema Bernama."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10788 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10789 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10792 msgid ""
10793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10797 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10798 msgstr ""
10799 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10800 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10801 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10802 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10803 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10804 "diulang ketika mulai subbab baru."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10807 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10808 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10811 msgid ""
10812 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10813 "section start)."
10814 msgstr ""
10815 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10816 "baru)."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10819 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10820 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10823 msgid ""
10824 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10825 "using the extended AMS machinery."
10826 msgstr ""
10827 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10828 "mengunakan paket AMS-extended."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10831 msgid ""
10832 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10833 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10834 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10835 msgstr ""
10836 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10837 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10838 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10839 "(Bernomor menurut ...)."
10840
10841 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10842 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10843 msgid "Ignore"
10844 msgstr "Lewati"
10845
10846 #: lib/languages:79
10847 msgid "Afrikaans"
10848 msgstr "Afrika Umum"
10849
10850 #: lib/languages:86
10851 msgid "Albanian"
10852 msgstr "Albania"
10853
10854 #: lib/languages:94
10855 msgid "English (USA)"
10856 msgstr "Inggris (USA)"
10857
10858 #: lib/languages:113
10859 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10860 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10861
10862 #: lib/languages:122
10863 msgid "Arabic (Arabi)"
10864 msgstr "Arab (Arabi)"
10865
10866 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10867 msgid "Armenian"
10868 msgstr "Armenia"
10869
10870 #: lib/languages:138
10871 msgid "German (Austria, old spelling)"
10872 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10873
10874 #: lib/languages:145
10875 msgid "German (Austria)"
10876 msgstr "Jerman (Austria)"
10877
10878 #: lib/languages:152
10879 msgid "Indonesian"
10880 msgstr "Indonesia"
10881
10882 #: lib/languages:160
10883 msgid "Malay"
10884 msgstr "Malaysia"
10885
10886 #: lib/languages:168
10887 msgid "Basque"
10888 msgstr "Basque"
10889
10890 #: lib/languages:176
10891 msgid "Belarusian"
10892 msgstr "Belarusia"
10893
10894 #: lib/languages:183
10895 msgid "Portuguese (Brazil)"
10896 msgstr "Portugis (Brazil)"
10897
10898 #: lib/languages:191
10899 msgid "Breton"
10900 msgstr "Breton"
10901
10902 #: lib/languages:199
10903 msgid "English (UK)"
10904 msgstr "Inggris (UK)"
10905
10906 #: lib/languages:208
10907 msgid "Bulgarian"
10908 msgstr "Bulgaria"
10909
10910 #: lib/languages:217
10911 msgid "English (Canada)"
10912 msgstr "Inggris (Canada)"
10913
10914 #: lib/languages:227
10915 msgid "French (Canada)"
10916 msgstr "Perancis (Canada)"
10917
10918 #: lib/languages:236
10919 msgid "Catalan"
10920 msgstr "Catalan"
10921
10922 #: lib/languages:246
10923 msgid "Chinese (simplified)"
10924 msgstr "Cina (ringkas)"
10925
10926 #: lib/languages:253
10927 msgid "Chinese (traditional)"
10928 msgstr "Cina (tradisional)"
10929
10930 #: lib/languages:266
10931 msgid "Croatian"
10932 msgstr "Croasia"
10933
10934 #: lib/languages:274
10935 msgid "Czech"
10936 msgstr "Ceko"
10937
10938 #: lib/languages:282
10939 msgid "Danish"
10940 msgstr "Denmark"
10941
10942 #: lib/languages:297
10943 msgid "Dutch"
10944 msgstr "Belanda"
10945
10946 #: lib/languages:306
10947 msgid "English"
10948 msgstr "Inggris"
10949
10950 #: lib/languages:315
10951 msgid "Esperanto"
10952 msgstr "Esperanto"
10953
10954 #: lib/languages:323
10955 msgid "Estonian"
10956 msgstr "Estonia"
10957
10958 #: lib/languages:334
10959 msgid "Farsi"
10960 msgstr "Persia"
10961
10962 #: lib/languages:347
10963 msgid "Finnish"
10964 msgstr "Finlandia"
10965
10966 #: lib/languages:356
10967 msgid "French"
10968 msgstr "Perancis"
10969
10970 #: lib/languages:370
10971 msgid "Galician"
10972 msgstr "Galician"
10973
10974 #: lib/languages:379
10975 msgid "German (old spelling)"
10976 msgstr "Jerman (old spelling)"
10977
10978 #: lib/languages:389
10979 msgid "German"
10980 msgstr "Jerman"
10981
10982 #: lib/languages:400
10983 msgid "German (Switzerland)"
10984 msgstr "Jerman (Swiss)"
10985
10986 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10988 msgid "Greek"
10989 msgstr "Huruf Yunani"
10990
10991 #: lib/languages:418
10992 msgid "Greek (polytonic)"
10993 msgstr "Yunani (polytonic)"
10994
10995 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10996 msgid "Hebrew"
10997 msgstr "Hibrani"
10998
10999 #: lib/languages:456
11000 msgid "Icelandic"
11001 msgstr "Islandia"
11002
11003 #: lib/languages:465
11004 msgid "Interlingua"
11005 msgstr "Interlingua"
11006
11007 #: lib/languages:473
11008 msgid "Irish"
11009 msgstr "Irish"
11010
11011 #: lib/languages:481
11012 msgid "Italian"
11013 msgstr "Italia"
11014
11015 #: lib/languages:492
11016 msgid "Japanese"
11017 msgstr "Jepang"
11018
11019 #: lib/languages:501
11020 msgid "Japanese (CJK)"
11021 msgstr "Jepang (CJK)"
11022
11023 #: lib/languages:507
11024 msgid "Kazakh"
11025 msgstr "Kazakh"
11026
11027 #: lib/languages:515
11028 msgid "Korean"
11029 msgstr "Korea"
11030
11031 #: lib/languages:536
11032 msgid "Latin"
11033 msgstr "Latin"
11034
11035 #: lib/languages:546
11036 msgid "Latvian"
11037 msgstr "Latvia"
11038
11039 #: lib/languages:557
11040 msgid "Lithuanian"
11041 msgstr "Lituania"
11042
11043 #: lib/languages:566
11044 msgid "Lower Sorbian"
11045 msgstr "Lower Sorbian"
11046
11047 #: lib/languages:574
11048 msgid "Hungarian"
11049 msgstr "Hungaria"
11050
11051 #: lib/languages:591
11052 msgid "Mongolian"
11053 msgstr "Mongolia"
11054
11055 #: lib/languages:599
11056 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11057 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
11058
11059 #: lib/languages:607
11060 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11061 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
11062
11063 #: lib/languages:632
11064 msgid "Polish"
11065 msgstr "Polandia"
11066
11067 #: lib/languages:640
11068 msgid "Portuguese"
11069 msgstr "Portugis"
11070
11071 #: lib/languages:648
11072 msgid "Romanian"
11073 msgstr "Rumania"
11074
11075 #: lib/languages:656
11076 msgid "Russian"
11077 msgstr "Rusia"
11078
11079 #: lib/languages:664
11080 msgid "North Sami"
11081 msgstr "Sami Utara"
11082
11083 #: lib/languages:679
11084 msgid "Scottish"
11085 msgstr "Scottish"
11086
11087 #: lib/languages:687
11088 msgid "Serbian"
11089 msgstr "Serbia"
11090
11091 #: lib/languages:695
11092 msgid "Serbian (Latin)"
11093 msgstr "Serbia (Latin)"
11094
11095 #: lib/languages:704
11096 msgid "Slovak"
11097 msgstr "Slovakia"
11098
11099 #: lib/languages:712
11100 msgid "Slovene"
11101 msgstr "Slovenia"
11102
11103 #: lib/languages:720
11104 msgid "Spanish"
11105 msgstr "Spanyol"
11106
11107 #: lib/languages:732
11108 msgid "Spanish (Mexico)"
11109 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
11110
11111 #: lib/languages:743
11112 msgid "Swedish"
11113 msgstr "Swedia"
11114
11115 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11116 msgid "Thai"
11117 msgstr "Thailand"
11118
11119 #: lib/languages:783
11120 msgid "Turkish"
11121 msgstr "Turki"
11122
11123 #: lib/languages:793
11124 msgid "Turkmen"
11125 msgstr "Turki"
11126
11127 #: lib/languages:802
11128 msgid "Ukrainian"
11129 msgstr "Ukrainia"
11130
11131 #: lib/languages:810
11132 msgid "Upper Sorbian"
11133 msgstr "Serbia Bagian Atas"
11134
11135 #: lib/languages:828
11136 msgid "Vietnamese"
11137 msgstr "Vietnam"
11138
11139 #: lib/languages:837
11140 msgid "Welsh"
11141 msgstr "Welsh"
11142
11143 #: lib/encodings:14
11144 msgid "Unicode (utf8)"
11145 msgstr "Unicode (utf8)"
11146
11147 #: lib/encodings:19
11148 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11149 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11150
11151 #: lib/encodings:23
11152 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11153 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
11154
11155 #: lib/encodings:26
11156 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11157 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
11158
11159 #: lib/encodings:29
11160 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11161 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
11162
11163 #: lib/encodings:32
11164 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11165 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
11166
11167 #: lib/encodings:35
11168 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11169 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11170
11171 #: lib/encodings:38
11172 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11173 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11174
11175 #: lib/encodings:42
11176 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11177 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11178
11179 #: lib/encodings:45
11180 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11181 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11182
11183 #: lib/encodings:48
11184 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11185 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
11186
11187 #: lib/encodings:51
11188 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11189 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11190
11191 #: lib/encodings:55
11192 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11193 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11194
11195 #: lib/encodings:58
11196 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11197 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
11198
11199 #: lib/encodings:61
11200 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11201 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11202
11203 #: lib/encodings:64
11204 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11205 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
11206
11207 #: lib/encodings:67
11208 msgid "DOS (CP 437)"
11209 msgstr "DOS (CP 437)"
11210
11211 #: lib/encodings:71
11212 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11213 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11214
11215 #: lib/encodings:74
11216 msgid "Western European (CP 850)"
11217 msgstr "Western European (CP 850)"
11218
11219 #: lib/encodings:77
11220 msgid "Central European (CP 852)"
11221 msgstr "Central European (CP 852)"
11222
11223 #: lib/encodings:80
11224 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11225 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11226
11227 #: lib/encodings:83
11228 msgid "Western European (CP 858)"
11229 msgstr "Western European (CP 858)"
11230
11231 #: lib/encodings:86
11232 msgid "Hebrew (CP 862)"
11233 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11234
11235 #: lib/encodings:89
11236 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11237 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11238
11239 #: lib/encodings:92
11240 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11241 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11242
11243 #: lib/encodings:95
11244 msgid "Central European (CP 1250)"
11245 msgstr "Central European (CP 1250)"
11246
11247 #: lib/encodings:98
11248 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11249 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11250
11251 #: lib/encodings:102
11252 msgid "Western European (CP 1252)"
11253 msgstr "Western European (CP 1252)"
11254
11255 #: lib/encodings:105
11256 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11257 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11258
11259 #: lib/encodings:109
11260 msgid "Arabic (CP 1256)"
11261 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11262
11263 #: lib/encodings:112
11264 msgid "Baltic (CP 1257)"
11265 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11266
11267 #: lib/encodings:115
11268 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11269 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11270
11271 #: lib/encodings:118
11272 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11273 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11274
11275 #: lib/encodings:121
11276 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11277 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11278
11279 #: lib/encodings:124
11280 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11281 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11282
11283 #: lib/encodings:149
11284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11285 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11286
11287 #: lib/encodings:153
11288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11289 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11290
11291 #: lib/encodings:157
11292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11293 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11294
11295 #: lib/encodings:161
11296 msgid "Korean (EUC-KR)"
11297 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11298
11299 #: lib/encodings:165
11300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11301 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11302
11303 #: lib/encodings:169
11304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11305 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11306
11307 #: lib/encodings:173
11308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11309 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11310
11311 #: lib/encodings:180
11312 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11313 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11314
11315 #: lib/encodings:182
11316 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11317 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11318
11319 #: lib/encodings:184
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11321 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11322
11323 #: lib/encodings:191
11324 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11325 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11326
11327 #: lib/encodings:196
11328 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11329 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11330
11331 #: lib/encodings:200
11332 msgid "ASCII"
11333 msgstr "ASCII"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11336 msgid "Array Environment|y"
11337 msgstr "Lingkungan Array|y"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11340 msgid "Cases Environment|C"
11341 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11344 msgid "Aligned Environment|l"
11345 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11348 msgid "AlignedAt Environment|v"
11349 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11352 msgid "Gathered Environment|h"
11353 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11356 msgid "Split Environment|S"
11357 msgstr "Lingkungan Split|S"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11360 msgid "Delimiters...|r"
11361 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11364 msgid "Matrix...|x"
11365 msgstr "Matriks..."
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11368 msgid "Macro|o"
11369 msgstr "Makro|o"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11372 msgid "AMS align Environment|a"
11373 msgstr "Rumus AMS align|a"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11376 msgid "AMS alignat Environment|t"
11377 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11380 msgid "AMS flalign Environment|f"
11381 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11384 msgid "AMS gather Environment|g"
11385 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11388 msgid "AMS multline Environment|m"
11389 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11392 msgid "Inline Formula|I"
11393 msgstr "Rumus Inline|I"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11396 msgid "Displayed Formula|D"
11397 msgstr "Rumus Display|D"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11400 msgid "Eqnarray Environment|E"
11401 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11404 msgid "AMS Environment|A"
11405 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11408 msgid "Number Whole Formula|N"
11409 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11412 msgid "Number This Line|u"
11413 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11416 msgid "Equation Label|L"
11417 msgstr "Label Rumus|L"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11420 msgid "Copy as Reference|R"
11421 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11424 msgid "Split Cell|C"
11425 msgstr "Memisah Sel|h"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11428 msgid "Insert|s"
11429 msgstr "Sisipan|S"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11432 msgid "Add Line Above|o"
11433 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11436 msgid "Add Line Below|B"
11437 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11440 msgid "Delete Line Above|v"
11441 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11444 msgid "Delete Line Below|w"
11445 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11448 msgid "Add Line to Left"
11449 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11452 msgid "Add Line to Right"
11453 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11456 msgid "Delete Line to Left"
11457 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11460 msgid "Delete Line to Right"
11461 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11464 msgid "Show Math Toolbar"
11465 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11468 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11469 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11472 msgid "Show Table Toolbar"
11473 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11476 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11477 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11480 msgid "Next Cross-Reference|N"
11481 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11484 msgid "Go to Label|G"
11485 msgstr "Ke lokasi label|e"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11488 msgid "<Reference>|R"
11489 msgstr "<Referensi>|R"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11492 msgid "(<Reference>)|e"
11493 msgstr "(<Referensi>)|e"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11496 msgid "<Page>|P"
11497 msgstr "<Halaman>|H"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11500 msgid "On Page <Page>|O"
11501 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11504 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11505 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11508 msgid "Formatted Reference|t"
11509 msgstr "Referensi Format Lain|t"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11512 msgid "Textual Reference|x"
11513 msgstr "Referensi Tekstual"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11528 msgid "Settings...|S"
11529 msgstr "Pengaturan...|a"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11532 msgid "Go Back|G"
11533 msgstr "Kembali|b"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11536 msgid "Copy as Reference|C"
11537 msgstr "Referensi-Silang...|R"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11540 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11541 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11544 msgid "Open Inset|O"
11545 msgstr "Buka sisipan|B"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11548 msgid "Close Inset|C"
11549 msgstr "Tutup sisipan|u"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11553 msgid "Dissolve Inset|D"
11554 msgstr "Hapus sisipan"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11557 msgid "Show Label|L"
11558 msgstr "Tampilkan Label|L"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11561 msgid "Frameless|l"
11562 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11565 msgid "Simple Frame|F"
11566 msgstr "Bingkai Garis|G"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11569 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11570 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11573 msgid "Oval, Thin|a"
11574 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11577 msgid "Oval, Thick|v"
11578 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11581 msgid "Drop Shadow|w"
11582 msgstr "Bingkai bayangan|B"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11585 msgid "Shaded Background|B"
11586 msgstr "Latar Berwarna|w"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11589 msgid "Double Frame|u"
11590 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11593 msgid "LyX Note|N"
11594 msgstr "Nota LyX|N"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11597 msgid "Comment|m"
11598 msgstr "Komentar|K"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11601 msgid "Greyed Out|G"
11602 msgstr "Nota Kelabu|b"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11605 msgid "Open All Notes|A"
11606 msgstr "Buka Semua Nota|B"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11609 msgid "Close All Notes|l"
11610 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11613 msgid "Phantom|P"
11614 msgstr "Phantom|P"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11617 msgid "Horizontal Phantom|H"
11618 msgstr "Phantom Horisontal|H"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11621 msgid "Vertical Phantom|V"
11622 msgstr "Phantom Vertikal|V"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11625 msgid "Interword Space|w"
11626 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11629 msgid "Protected Space|o"
11630 msgstr "Spasi Protected|"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11633 msgid "Thin Space|T"
11634 msgstr "Spasi Tipis|T"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11637 msgid "Negative Thin Space|N"
11638 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11641 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11642 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11645 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11646 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11649 msgid "Quad Space|Q"
11650 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11653 msgid "Double Quad Space|u"
11654 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11657 msgid "Horizontal Fill|F"
11658 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11661 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11662 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11665 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11666 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11669 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11670 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11673 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11674 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11677 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11678 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11681 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11682 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11685 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11686 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11689 msgid "Custom Length|C"
11690 msgstr "Atur Lebar Isian"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11693 msgid "Medium Space|M"
11694 msgstr "Spasi Sedang|S"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11697 msgid "Thick Space|h"
11698 msgstr "Spasi Tebal|b"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11701 msgid "Negative Medium Space|u"
11702 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11705 msgid "Negative Thick Space|i"
11706 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11709 msgid "DefSkip|D"
11710 msgstr "Lompat Normal|N"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11713 msgid "SmallSkip|S"
11714 msgstr "Lompat Kecil|K"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11717 msgid "MedSkip|M"
11718 msgstr "Lompat Sedang|S"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11721 msgid "BigSkip|B"
11722 msgstr "Lompat Lebar|L"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11725 msgid "VFill|F"
11726 msgstr "Lompat Variabel|V"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11729 msgid "Custom|C"
11730 msgstr "Atur Lompatan|A"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11733 msgid "Settings...|e"
11734 msgstr "Pengaturan...|e"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11737 msgid "Include|c"
11738 msgstr "Berkas Ikutan|I"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11741 msgid "Input|p"
11742 msgstr "Kode Input|p"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11745 msgid "Verbatim|V"
11746 msgstr "Kode Verbatim|V"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11749 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11750 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11753 msgid "Listing|L"
11754 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11757 msgid "Edit Included File...|E"
11758 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11761 msgid "New Page|N"
11762 msgstr "Halaman Baru|B"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11765 msgid "Page Break|a"
11766 msgstr "Pemisah Halaman|m"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11769 msgid "Clear Page|C"
11770 msgstr "Halaman Kosong|K"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11773 msgid "Clear Double Page|D"
11774 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11777 msgid "Ragged Line Break|R"
11778 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11781 msgid "Justified Line Break|J"
11782 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11785 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11786 msgid "Cut"
11787 msgstr "Potong"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11790 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11791 msgid "Copy"
11792 msgstr "Salin"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11795 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11797 msgid "Paste"
11798 msgstr "Tempelkan"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11801 msgid "Paste Recent|e"
11802 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11805 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11806 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11809 msgid "Forward search|F"
11810 msgstr "Pencarian maju|m"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11813 msgid "Move Paragraph Up|o"
11814 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11817 msgid "Move Paragraph Down|v"
11818 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11821 msgid "Promote Section|r"
11822 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11825 msgid "Demote Section|m"
11826 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11829 msgid "Move Section Down|D"
11830 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11833 msgid "Move Section Up|U"
11834 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11837 msgid "Insert Short Title|T"
11838 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11841 msgid "Insert Regular Expression"
11842 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11845 msgid "Accept Change|c"
11846 msgstr "Terima Perubahan"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11849 msgid "Reject Change|j"
11850 msgstr "Tolak Perubahan|l"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11853 msgid "Apply Last Text Style|A"
11854 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11857 msgid "Text Style|S"
11858 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11861 msgid "Paragraph Settings...|P"
11862 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11865 msgid "Fullscreen Mode"
11866 msgstr "Tampilan layar penuh"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11869 msgid "Anything|A"
11870 msgstr "Apa saja|j"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11873 msgid "Anything Non-Empty|o"
11874 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11877 msgid "Any Word|W"
11878 msgstr "Kata apa saja|t"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11881 msgid "Any Number|N"
11882 msgstr "Angka apa saja|g"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11885 msgid "User Defined|U"
11886 msgstr "Menurut Pengguna|r"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11889 msgid "Append Argument"
11890 msgstr "Tambahkan argumen"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11893 msgid "Remove Last Argument"
11894 msgstr "Hapus argumen terakhir"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11897 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11898 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11901 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11902 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11905 msgid "Insert Optional Argument"
11906 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11909 msgid "Remove Optional Argument"
11910 msgstr "Hapus Argumen Optional"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11913 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11914 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11917 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11918 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11921 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11922 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11925 msgid "Reload|R"
11926 msgstr "Muat Ulang|g"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11930 msgid "Edit Externally...|x"
11931 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11934 msgid "Multicolumn|u"
11935 msgstr "Gabung kolom"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11938 msgid "Multirow|w"
11939 msgstr "Gabung baris"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11942 msgid "Top Line|n"
11943 msgstr "Garis Atas"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11946 msgid "Bottom Line|i"
11947 msgstr "Garis Bawah"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11950 msgid "Left Line|L"
11951 msgstr "Garis Kiri"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11954 msgid "Right Line|R"
11955 msgstr "Garis Kanan"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11958 msgid "Left|f"
11959 msgstr "Rata kiri|r"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11962 msgid "Center|C"
11963 msgstr "Tengah|T"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11966 msgid "Right|h"
11967 msgstr "Rata Kanan|K"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11970 msgid "Decimal"
11971 msgstr "Rata Desimal"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11974 msgid "Top|T"
11975 msgstr "Rata Atas"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11978 msgid "Middle|M"
11979 msgstr "Tengah Garis"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11982 msgid "Bottom|B"
11983 msgstr "Rata Bawah"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11986 msgid "Append Row|A"
11987 msgstr "Tambah Baris|s"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11990 msgid "Delete Row|D"
11991 msgstr "Hapus Baris|H"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11994 msgid "Copy Row|o"
11995 msgstr "Salin Baris"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11998 msgid "Append Column|p"
11999 msgstr "Tambah Kolom"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12002 msgid "Delete Column|e"
12003 msgstr "Hapus Kolom|p"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12006 msgid "Copy Column|y"
12007 msgstr "Salin Kolom|o"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12010 msgid "Settings...|g"
12011 msgstr "Pengaturan...|a"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12014 msgid "File|F"
12015 msgstr "Berkas|e"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12018 msgid "Path|P"
12019 msgstr "Lokasi|L"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12022 msgid "Class|C"
12023 msgstr "Kelas|e"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12026 msgid "File Revision|R"
12027 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12030 msgid "Tree Revision|T"
12031 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12034 msgid "Revision Author|A"
12035 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12038 msgid "Revision Date|D"
12039 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12042 msgid "Revision Time|i"
12043 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12046 msgid "LyX Version|X"
12047 msgstr "Versi LyX|X"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12050 msgid "Document Info|D"
12051 msgstr "Info Dokumen|D"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12054 msgid "Copy Text|o"
12055 msgstr "Salin Teks|S"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12058 msgid "Activate Branch|A"
12059 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12062 msgid "Deactivate Branch|e"
12063 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12066 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12067 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12070 msgid "All Indexes|A"
12071 msgstr "Semua Indeks|k"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12074 msgid "Subindex|b"
12075 msgstr "Anak Indeks|d"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12078 msgid "Reject Change|R"
12079 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12082 msgid "Promote Section|P"
12083 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12086 msgid "Demote Section|D"
12087 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12090 msgid "Move Section Down|w"
12091 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12094 msgid "Select Section|S"
12095 msgstr "Pilih SubBab|S"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12098 msgid "Wrap by Preview|P"
12099 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12102 msgid "Edit|E"
12103 msgstr "Suntingan|u"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12106 msgid "View|V"
12107 msgstr "Tampilan|T"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12110 msgid "Insert|I"
12111 msgstr "Sisipan|S"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12114 msgid "Navigate|N"
12115 msgstr "Navigasi|N"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12118 msgid "Document|D"
12119 msgstr "Dokumen|D"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12122 msgid "Tools|T"
12123 msgstr "AlatBantuan|A"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12126 msgid "Help|H"
12127 msgstr "Bantuan|B"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12130 msgid "New|N"
12131 msgstr "Baru|u"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12134 msgid "New from Template...|m"
12135 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12138 msgid "Open...|O"
12139 msgstr "Buka berkas...|B"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12142 msgid "Open Recent|t"
12143 msgstr "Buka terkini|a"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12146 msgid "Close|C"
12147 msgstr "Tutup|T"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12150 msgid "Close All"
12151 msgstr "Tutup Semua"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12154 msgid "Save|S"
12155 msgstr "Simpan|S"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12158 msgid "Save As...|A"
12159 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12162 msgid "Save All|l"
12163 msgstr "Simpan Semua|n"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12166 msgid "Revert to Saved|R"
12167 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12170 msgid "Version Control|V"
12171 msgstr "Kontrol Versi|V"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12174 msgid "Import|I"
12175 msgstr "Impor|I"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12178 msgid "Export|E"
12179 msgstr "Ekspor|E"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12182 msgid "Print...|P"
12183 msgstr "Cetak...|C"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12186 msgid "Fax...|F"
12187 msgstr "Fax...|F"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12190 msgid "New Window|W"
12191 msgstr "Jendela Baru|d"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12194 msgid "Close Window|d"
12195 msgstr "Tutup Jendela|p"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12198 msgid "Exit|x"
12199 msgstr "Keluar"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12202 msgid "Register...|R"
12203 msgstr "Daftarkan...|r"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12206 msgid "Check In Changes...|I"
12207 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12210 msgid "Check Out for Edit|O"
12211 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12214 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12215 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12218 msgid "Revert to Repository Version|v"
12219 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12222 msgid "Undo Last Check In|U"
12223 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12226 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12227 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12230 msgid "Show History...|H"
12231 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12234 msgid "Use Locking Property|L"
12235 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12238 msgid "More Formats & Options...|O"
12239 msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12242 msgid "Undo|U"
12243 msgstr "Batalkan"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12246 msgid "Redo|R"
12247 msgstr "Kembalikan|K"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12250 msgid "Paste Special"
12251 msgstr "Tempelkan  spesial"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12254 msgid "Select All"
12255 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12258 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12259 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12262 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12263 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12266 msgid "Table|T"
12267 msgstr "Tabel"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12270 msgid "Math|M"
12271 msgstr "Rumus Matematika|M"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12274 msgid "Rows & Columns|C"
12275 msgstr "Baris & Kolom|o"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12278 msgid "Increase List Depth|I"
12279 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12282 msgid "Decrease List Depth|D"
12283 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12286 msgid "Dissolve Inset"
12287 msgstr "Hapus sisipan"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12290 msgid "TeX Code Settings...|C"
12291 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12294 msgid "Float Settings...|a"
12295 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12298 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12299 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12302 msgid "Note Settings...|N"
12303 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12306 msgid "Phantom Settings...|h"
12307 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12310 msgid "Branch Settings...|B"
12311 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12314 msgid "Box Settings...|x"
12315 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12318 msgid "Index Entry Settings...|y"
12319 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12322 msgid "Index Settings...|x"
12323 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12326 msgid "Info Settings...|n"
12327 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12330 msgid "Listings Settings...|g"
12331 msgstr "Pengaturan Listing..."
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12334 msgid "Table Settings...|a"
12335 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12338 msgid "Plain Text|T"
12339 msgstr "Teks Biasa|T"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12343 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12346 msgid "Selection|S"
12347 msgstr "Pilihan|P"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12350 msgid "Selection, Join Lines|i"
12351 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12354 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12355 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12358 msgid "Paste as PDF"
12359 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12362 msgid "Paste as PNG"
12363 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12366 msgid "Paste as JPEG"
12367 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12370 msgid "Dissolve Text Style"
12371 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12374 msgid "Customized...|C"
12375 msgstr "Pengaturan...|P"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12378 msgid "Capitalize|a"
12379 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12382 msgid "Uppercase|U"
12383 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12386 msgid "Lowercase|L"
12387 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12390 msgid "Multicolumn|M"
12391 msgstr "Gabung kolom|u"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12394 msgid "Multirow|u"
12395 msgstr "Gabung baris|G"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12398 msgid "Top Line|T"
12399 msgstr "Garis Atas"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12402 msgid "Bottom Line|B"
12403 msgstr "Garis Bawah"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12406 msgid "Top|p"
12407 msgstr "Rata Atas"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12410 msgid "Middle|i"
12411 msgstr "Tengah Garis"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12414 msgid "Bottom|o"
12415 msgstr "Rata Bawah|w"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12418 msgid "Left|L"
12419 msgstr "Rata kiri|r"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12422 msgid "Right|R"
12423 msgstr "Kanan|K"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12426 msgid "Add Row|A"
12427 msgstr "Tambah Baris|s"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12430 msgid "Add Column|u"
12431 msgstr "Tambah Kolom"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12434 msgid "Copy Column|p"
12435 msgstr "Salin kolom|o"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12438 msgid "Change Limits Type|L"
12439 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12442 msgid "Macro Definition"
12443 msgstr "Definisi Makro"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12446 msgid "Change Formula Type|F"
12447 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12450 msgid "Text Style|T"
12451 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12454 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12455 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12458 msgid "Add Line Above|A"
12459 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12462 msgid "Delete Line Above|D"
12463 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12466 msgid "Delete Line Below|e"
12467 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12470 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12471 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12474 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12475 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12478 msgid "Default|t"
12479 msgstr "Bawaan|w"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12482 msgid "Display|D"
12483 msgstr "Rumus Display|D"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12486 msgid "Inline|I"
12487 msgstr "Rumus Inline|I"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12490 msgid "Math Normal Font|N"
12491 msgstr "Matematika Normal|N"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12494 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12495 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12498 msgid "Math Formal Script Family|o"
12499 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12502 msgid "Math Fraktur Family|F"
12503 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12506 msgid "Math Roman Family|R"
12507 msgstr "Matematika Roman|R"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12510 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12511 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12514 msgid "Math Bold Series|B"
12515 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12518 msgid "Text Normal Font|T"
12519 msgstr "Teks Normal|T"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12522 msgid "Text Roman Family"
12523 msgstr "Teks Roman"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12526 msgid "Text Sans Serif Family"
12527 msgstr "Teks Sans Serif"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12530 msgid "Text Typewriter Family"
12531 msgstr "Teks Mesinketik"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12534 msgid "Text Bold Series"
12535 msgstr "Teks Tebal"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12538 msgid "Text Medium Series"
12539 msgstr "Teks medium"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12542 msgid "Text Italic Shape"
12543 msgstr "Teks Miring"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12546 msgid "Text Small Caps Shape"
12547 msgstr "Teks Small Caps"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12550 msgid "Text Slanted Shape"
12551 msgstr "Teks Condong"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12554 msgid "Text Upright Shape"
12555 msgstr "Teks Tegak"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12558 msgid "Octave|O"
12559 msgstr "Octave|O"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12562 msgid "Maxima|M"
12563 msgstr "Maxima|M"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12566 msgid "Mathematica|a"
12567 msgstr "Mathematica|a"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12570 msgid "Maple, Simplify|S"
12571 msgstr "Maple, Simplify|S"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12574 msgid "Maple, Factor|F"
12575 msgstr "Maple, Factor|F"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12578 msgid "Maple, Evalm|E"
12579 msgstr "Maple, Evalm|E"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12582 msgid "Maple, Evalf|v"
12583 msgstr "Maple, Evalf|v"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12586 msgid "Open All Insets|O"
12587 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12590 msgid "Close All Insets|C"
12591 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12594 msgid "Unfold Math Macro|n"
12595 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12598 msgid "Fold Math Macro|d"
12599 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12602 msgid "View Source|S"
12603 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12606 msgid "View Messages|g"
12607 msgstr "Tampilkan Pesan"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12610 msgid "View Master Document|M"
12611 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12614 msgid "Update Master Document|a"
12615 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12618 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12619 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12622 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12623 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12626 msgid "Close Current View|w"
12627 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12630 msgid "Fullscreen|l"
12631 msgstr "Layar Penuh|L"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12634 msgid "Toolbars|b"
12635 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12638 msgid "Math|h"
12639 msgstr "Rumus Matematika|M"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12642 msgid "Special Character|p"
12643 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12646 msgid "Formatting|o"
12647 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12650 msgid "List / TOC|i"
12651 msgstr "Daftar Isi|i"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12654 msgid "Float|a"
12655 msgstr "Obyek Ambangan|k"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12658 msgid "Note|N"
12659 msgstr "Nota|N"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12662 msgid "Branch|B"
12663 msgstr "Cabang|b"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12666 msgid "Custom Insets"
12667 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12670 msgid "File|e"
12671 msgstr "Berkas|e"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12674 msgid "Box[[Menu]]"
12675 msgstr "Kotak[[Menu]]"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12678 msgid "Citation...|C"
12679 msgstr "Acuan...|A"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12682 msgid "Cross-Reference...|R"
12683 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12686 msgid "Label...|L"
12687 msgstr "Label...|L"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12690 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12691 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12694 msgid "Table...|T"
12695 msgstr "Tabel...|T"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12698 msgid "Graphics...|G"
12699 msgstr "Gambar...|G"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12702 msgid "URL|U"
12703 msgstr "URL|U"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12706 msgid "Hyperlink...|k"
12707 msgstr "Hyperlink...|y"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12710 msgid "Footnote|F"
12711 msgstr "Catatan kaki|C"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12714 msgid "Marginal Note|M"
12715 msgstr "Catatan tepi|p"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12718 msgid "Short Title|S"
12719 msgstr "Judul Singkat|J"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12722 msgid "TeX Code|X"
12723 msgstr "Perintah TeX|X"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12726 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12727 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12730 msgid "Preview|w"
12731 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12734 msgid "Symbols...|b"
12735 msgstr "Simbol...|b"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12738 msgid "Ellipsis|i"
12739 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12742 msgid "End of Sentence|E"
12743 msgstr "Akhir Kalimat|A"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12746 msgid "Ordinary Quote|Q"
12747 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12750 msgid "Single Quote|S"
12751 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12754 msgid "Protected Hyphen|y"
12755 msgstr "Pemisah Kata|h"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12758 msgid "Breakable Slash|a"
12759 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12762 msgid "Menu Separator|M"
12763 msgstr "Pemisah Menu|M"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12766 msgid "Phonetic Symbols|P"
12767 msgstr "Simbol Fonetik|F"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12770 msgid "Superscript|S"
12771 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12774 msgid "Subscript|u"
12775 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12778 msgid "Protected Space|P"
12779 msgstr "Spasi Protected|r"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12782 msgid "Horizontal Space...|o"
12783 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12786 msgid "Horizontal Line...|L"
12787 msgstr "Garis Horisontal...|G"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12790 msgid "Vertical Space...|V"
12791 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12794 msgid "Phantom|m"
12795 msgstr "Phantom|o"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12798 msgid "Hyphenation Point|H"
12799 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12802 msgid "Ligature Break|k"
12803 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12806 msgid "Display Formula|D"
12807 msgstr "Rumus Display|D"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12810 msgid "Numbered Formula|N"
12811 msgstr "Rumus Numbered|N"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12814 msgid "Figure Wrap Float|F"
12815 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12818 msgid "Table Wrap Float|T"
12819 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12822 msgid "Table of Contents|C"
12823 msgstr "Daftar Isi|D"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12826 msgid "Nomenclature|N"
12827 msgstr "Nomenklatur|N"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12830 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12831 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12834 msgid "LyX Document...|X"
12835 msgstr "Dokumen LyX...|X"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12838 msgid "Plain Text...|T"
12839 msgstr "Teks Biasa...|B"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12842 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12843 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12846 msgid "External Material...|M"
12847 msgstr "Material Eksternal...|M"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12850 msgid "Child Document...|d"
12851 msgstr "Anak Dokumen...|A"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12854 msgid "Comment|C"
12855 msgstr "Komentar|K"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12858 msgid "Insert New Branch...|I"
12859 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12862 msgid "Change Tracking|C"
12863 msgstr "Lacak Perubahan|u"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12866 msgid "Build Program|B"
12867 msgstr "Build Program|B"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12870 msgid "LaTeX Log|L"
12871 msgstr "Catatan LaTeX|C"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12874 msgid "Outline|O"
12875 msgstr "Paparan Isi|P"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12878 msgid "Start Appendix Here|A"
12879 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12882 msgid "Save in Bundled Format|F"
12883 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12886 msgid "Compressed|m"
12887 msgstr "Pemampatan|m"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12890 msgid "Track Changes|T"
12891 msgstr "Jejak Perubahan|J"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12894 msgid "Merge Changes...|M"
12895 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12898 msgid "Accept Change|A"
12899 msgstr "Terima Perubahan"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12902 msgid "Accept All Changes|c"
12903 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12906 msgid "Reject All Changes|e"
12907 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12910 msgid "Show Changes in Output|S"
12911 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12914 msgid "Bookmarks|B"
12915 msgstr "Batas Buku|B"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12918 msgid "Next Note|N"
12919 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12922 msgid "Next Change|C"
12923 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12926 msgid "Next Cross-Reference|R"
12927 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12930 msgid "Go to Label|L"
12931 msgstr "Ke Label|L"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12934 msgid "Save Bookmark 1|S"
12935 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12938 msgid "Save Bookmark 2"
12939 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12942 msgid "Save Bookmark 3"
12943 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12946 msgid "Save Bookmark 4"
12947 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12950 msgid "Save Bookmark 5"
12951 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12954 msgid "Clear Bookmarks|C"
12955 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12958 msgid "Navigate Back|B"
12959 msgstr "Navigasi mundur"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12962 msgid "Spellchecker...|S"
12963 msgstr "Periksa Ejaan|E"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12966 msgid "Thesaurus...|T"
12967 msgstr "Padanan Kata...|K"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12970 msgid "Statistics...|a"
12971 msgstr "Statistik...|a"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12974 msgid "Check TeX|h"
12975 msgstr "Cek TeX|X"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12978 msgid "TeX Information|I"
12979 msgstr "Informasi TeX|I"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12982 msgid "Compare...|C"
12983 msgstr "Membandingkan...|M"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12986 msgid "Reconfigure|R"
12987 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12990 msgid "Preferences...|P"
12991 msgstr "Preferensi...|P"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12994 msgid "Introduction|I"
12995 msgstr "Pengantar|P"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12998 msgid "Tutorial|T"
12999 msgstr "Tutorial|T"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13002 msgid "User's Guide|U"
13003 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13006 msgid "Additional Features|F"
13007 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13010 msgid "Embedded Objects|O"
13011 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13014 msgid "Customization|C"
13015 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13018 msgid "Shortcuts|S"
13019 msgstr "Cara Pintas|C"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13022 msgid "LyX Functions|y"
13023 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13026 msgid "LaTeX Configuration|L"
13027 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13030 msgid "Specific Manuals|p"
13031 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13034 msgid "About LyX|X"
13035 msgstr "Tentang LyX|X"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13038 msgid "Linguistics Manual|L"
13039 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13042 msgid "Braille Manual|B"
13043 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13046 msgid "XY-pic Manual|X"
13047 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13050 msgid "Multicolumn Manual|M"
13051 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13054 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13055 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13058 msgid "New document"
13059 msgstr "Dokumen Baru"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13062 msgid "Open document"
13063 msgstr "Buka dokumen"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13066 msgid "Save document"
13067 msgstr "Simpan dokumen"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13070 msgid "Print document"
13071 msgstr "Cetak dokumen"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13074 msgid "Check spelling"
13075 msgstr "Periksa ejaan"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13078 msgid "Undo"
13079 msgstr "Batalkan"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13082 msgid "Redo"
13083 msgstr "Kembalikan"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13086 msgid "Find and replace"
13087 msgstr "Cari dan Ganti"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13090 msgid "Find and replace (advanced)"
13091 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13094 msgid "Navigate back"
13095 msgstr "Navigasi mundur"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13098 msgid "Toggle emphasis"
13099 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13102 msgid "Toggle noun"
13103 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13106 msgid "Apply last"
13107 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13110 msgid "Insert math"
13111 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13114 msgid "Insert graphics"
13115 msgstr "Sisipkan Gambar"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13118 msgid "Insert table"
13119 msgstr "Sisipkan Tabel"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13122 msgid "Toggle outline"
13123 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13126 msgid "Toggle math toolbar"
13127 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13130 msgid "Toggle table toolbar"
13131 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13134 msgid "View/Update"
13135 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13138 msgid "View"
13139 msgstr "Lihat Isinya"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13142 msgid "Update"
13143 msgstr "Perbarui"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13146 msgid "View master document"
13147 msgstr "Lihat dokumen induk"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13150 msgid "Update master document"
13151 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13154 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13155 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13158 msgid "View other formats"
13159 msgstr "Lihat dengan format lain"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13162 msgid "Update other formats"
13163 msgstr "Perbarui format lain"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13166 msgid "Extra"
13167 msgstr "Ekstra"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13170 msgid "Numbered list"
13171 msgstr "Daftar bernomor"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13174 msgid "Itemized list"
13175 msgstr "Daftar bersimbol"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13178 msgid "Increase depth"
13179 msgstr "Lebih masuk kanan"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13182 msgid "Decrease depth"
13183 msgstr "Balik kiri sedikit"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13186 msgid "Insert figure float"
13187 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13190 msgid "Insert table float"
13191 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13194 msgid "Insert label"
13195 msgstr "Sisipkan label"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13198 msgid "Insert cross-reference"
13199 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13202 msgid "Insert citation"
13203 msgstr "Sisipkan acuan"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13206 msgid "Insert index entry"
13207 msgstr "Sisipkan indeks"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13210 msgid "Insert nomenclature entry"
13211 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13214 msgid "Insert footnote"
13215 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13218 msgid "Insert margin note"
13219 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13222 msgid "Insert note"
13223 msgstr "Sisipkan Nota"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13226 msgid "Insert box"
13227 msgstr "Sisipkan kotak"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13230 msgid "Insert hyperlink"
13231 msgstr "Sisipkan tautan"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13234 msgid "Insert TeX code"
13235 msgstr "Sisipkan program TeX"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13238 msgid "Insert math macro"
13239 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13242 msgid "Include file"
13243 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13246 msgid "Text style"
13247 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13250 msgid "Paragraph settings"
13251 msgstr "Pengaturan paragraf"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13254 msgid "Add row"
13255 msgstr "Sisipkan baris"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13258 msgid "Add column"
13259 msgstr "Sisipkan Kolom"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13262 msgid "Delete row"
13263 msgstr "Hilangkan baris"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13266 msgid "Delete column"
13267 msgstr "Hilangkan Kolom"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13270 msgid "Set top line"
13271 msgstr "Tambah garis di atas"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13274 msgid "Set bottom line"
13275 msgstr "Tambah garis di bawah"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13278 msgid "Set left line"
13279 msgstr "Tambah garis di kiri"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13282 msgid "Set right line"
13283 msgstr "Tambah garis di kanan"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13286 msgid "Set border lines"
13287 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13290 msgid "Set all lines"
13291 msgstr "Garis semuanya"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13294 msgid "Unset all lines"
13295 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13298 msgid "Align left"
13299 msgstr "Rata kiri"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13302 msgid "Align center"
13303 msgstr "Tengahkan"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13306 msgid "Align right"
13307 msgstr "Rata kanan"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13310 msgid "Align on decimal"
13311 msgstr "Perataan pada desimal"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13314 msgid "Align top"
13315 msgstr "Rata atas"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13318 msgid "Align middle"
13319 msgstr "Tengah baris"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13322 msgid "Align bottom"
13323 msgstr "Rata bawah"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13326 msgid "Rotate cell"
13327 msgstr "Putar sel tabel"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13330 msgid "Rotate table"
13331 msgstr "Putar tabel"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13334 msgid "Set multi-column"
13335 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13338 msgid "Set multi-row"
13339 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13342 msgid "Math"
13343 msgstr "Matematika"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13346 msgid "Set display mode"
13347 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13350 msgid "Subscript"
13351 msgstr "Sisipan bawah garis"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13354 msgid "Superscript"
13355 msgstr "Sisipan atas garis"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13358 msgid "Insert square root"
13359 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13362 msgid "Insert root"
13363 msgstr "Sisipan akar"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13366 msgid "Insert standard fraction"
13367 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13370 msgid "Insert sum"
13371 msgstr "Sisipan jumlah"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13374 msgid "Insert integral"
13375 msgstr "Sisipan Integral"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13378 msgid "Insert product"
13379 msgstr "Sisipan perkalian"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13382 msgid "Insert ( )"
13383 msgstr "Sisipan ( )"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13386 msgid "Insert [ ]"
13387 msgstr "Sisipan [ ]"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13390 msgid "Insert { }"
13391 msgstr "Sisipan { }"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13394 msgid "Insert delimiters"
13395 msgstr "Sisipan pembatas"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13398 msgid "Insert matrix"
13399 msgstr "Sisipan Matriks"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13402 msgid "Insert cases environment"
13403 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13406 msgid "Toggle math panels"
13407 msgstr "Kontrol panel matematika"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13410 msgid "Math Macros"
13411 msgstr "Makro Matematika"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13414 msgid "Remove last argument"
13415 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13418 msgid "Append argument"
13419 msgstr "Tambahkan argumen"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13422 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13423 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13426 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13427 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13430 msgid "Remove optional argument"
13431 msgstr "Hapus argumen optional"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13434 msgid "Insert optional argument"
13435 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13438 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13439 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13442 msgid "Append argument eating from the right"
13443 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13446 msgid "Append optional argument eating from the right"
13447 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13450 msgid "Command Buffer"
13451 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13454 msgid "Review[[Toolbar]]"
13455 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13458 msgid "Track changes"
13459 msgstr "Jejak perubahan"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13462 msgid "Show changes in output"
13463 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13466 msgid "Next change"
13467 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13470 msgid "Accept change inside selection"
13471 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13474 msgid "Reject change inside selection"
13475 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13478 msgid "Merge changes"
13479 msgstr "Gabungkan perubahan"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13482 msgid "Accept all changes"
13483 msgstr "Terima semua perubahan"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13486 msgid "Reject all changes"
13487 msgstr "Tolak semua perubahan"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13490 msgid "Next note"
13491 msgstr "Catatan selanjutnya"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13494 msgid "View Other Formats"
13495 msgstr "Lihat Format Lain"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13498 msgid "Update Other Formats"
13499 msgstr "Perbarui Format Lain"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13502 msgid "Version Control"
13503 msgstr "Kontrol Versi"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13506 msgid "Register"
13507 msgstr "Daftarkan"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13510 msgid "Check-out for edit"
13511 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13514 msgid "Check-in changes"
13515 msgstr "Masukkan perubahan"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13518 msgid "View revision log"
13519 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13522 msgid "Revert changes"
13523 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13526 msgid "Compare with older revision"
13527 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13530 msgid "Compare with last revision"
13531 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13534 msgid "Insert Version Info"
13535 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13538 msgid "Use SVN file locking property"
13539 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13542 msgid "Update local directory from repository"
13543 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13546 msgid "Math Panels"
13547 msgstr "Panel Matematika"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13550 msgid "Math spacings"
13551 msgstr "Spasi matematika"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13554 msgid "Styles"
13555 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13558 msgid "Fractions"
13559 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13563 msgid "Fonts"
13564 msgstr "Model Huruf"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13567 msgid "Functions"
13568 msgstr "Fungsi Matematika"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13571 msgid "Frame decorations"
13572 msgstr "Dekorasi bingkai"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13575 msgid "Big operators"
13576 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13579 msgid "Miscellaneous"
13580 msgstr "Berbagai simbol lain"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13584 msgid "Arrows"
13585 msgstr "Tanda panah biasa"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13588 msgid "AMS arrows"
13589 msgstr "Tanda panah AMS"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13592 msgid "Operators"
13593 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13596 msgid "Relations"
13597 msgstr "Simbol relasi matematika"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13600 msgid "AMS relations"
13601 msgstr "Simbol relasi AMS"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13604 msgid "AMS negative relations"
13605 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13608 msgid "Dots"
13609 msgstr "Simbol titik"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13612 msgid "AMS operators"
13613 msgstr "Operator matematika AMS"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13616 msgid "AMS miscellaneous"
13617 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13620 msgid "arccos"
13621 msgstr "arccos"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13624 msgid "arcsin"
13625 msgstr "arcsin"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13628 msgid "arctan"
13629 msgstr "arctan"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13632 msgid "arg"
13633 msgstr "arg"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13636 msgid "bmod"
13637 msgstr "bmod"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13640 msgid "cos"
13641 msgstr "cos"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13644 msgid "cosh"
13645 msgstr "cosh"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13648 msgid "cot"
13649 msgstr "cot"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13652 msgid "coth"
13653 msgstr "coth"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13656 msgid "csc"
13657 msgstr "csc"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13660 msgid "deg"
13661 msgstr "deg"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13664 msgid "det"
13665 msgstr "det"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13668 msgid "dim"
13669 msgstr "dim"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13672 msgid "exp"
13673 msgstr "exp"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13676 msgid "gcd"
13677 msgstr "gcd"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13680 msgid "hom"
13681 msgstr "hom"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13684 msgid "inf"
13685 msgstr "inf"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13688 msgid "ker"
13689 msgstr "ker"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13692 msgid "lg"
13693 msgstr "lg"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13696 msgid "lim"
13697 msgstr "lim"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13700 msgid "liminf"
13701 msgstr "liminf"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13704 msgid "limsup"
13705 msgstr "limsup"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13708 msgid "ln"
13709 msgstr "ln"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13712 msgid "log"
13713 msgstr "log"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13716 msgid "max"
13717 msgstr "max"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13720 msgid "min"
13721 msgstr "min"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13724 msgid "sec"
13725 msgstr "sec"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13728 msgid "sin"
13729 msgstr "sin"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13732 msgid "sinh"
13733 msgstr "sinh"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13736 msgid "sup"
13737 msgstr "sup"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13740 msgid "tan"
13741 msgstr "tan"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13744 msgid "tanh"
13745 msgstr "tanh"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13748 msgid "Pr"
13749 msgstr "Pr"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13752 msgid "Spacings"
13753 msgstr "Spasi"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13756 msgid "Thin space\t\\,"
13757 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13760 msgid "Medium space\t\\:"
13761 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13764 msgid "Thick space\t\\;"
13765 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13768 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13769 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13772 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13773 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13776 msgid "Negative space\t\\!"
13777 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13780 msgid "Phantom\t\\phantom"
13781 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13784 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13785 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13788 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13789 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13792 msgid "Roots"
13793 msgstr "Akar"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13796 msgid "Square root\t\\sqrt"
13797 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13800 msgid "Other root\t\\root"
13801 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13804 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13805 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13808 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13809 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13812 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13813 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13816 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13817 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13820 msgid "Standard\t\\frac"
13821 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13824 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13825 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13828 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13829 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13832 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13833 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13836 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13837 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13840 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13841 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13844 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13845 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13848 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13849 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13852 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13853 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13856 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13857 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13860 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13861 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13864 msgid "Binomial\t\\binom"
13865 msgstr "Binomial\t\\binom"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13868 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13869 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13872 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13873 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13876 msgid "Roman\t\\mathrm"
13877 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13880 msgid "Bold\t\\mathbf"
13881 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13884 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13885 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13888 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13889 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13892 msgid "Italic\t\\mathit"
13893 msgstr "Miring\t\\mathit"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13896 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13897 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13900 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13901 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13904 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13905 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13908 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13909 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13912 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13913 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13916 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13917 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13920 msgid "ldots"
13921 msgstr "ldots"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13924 msgid "cdots"
13925 msgstr "cdots"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13928 msgid "vdots"
13929 msgstr "vdots"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13932 msgid "ddots"
13933 msgstr "ddots"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13936 msgid "iddots"
13937 msgstr "iddots"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13940 msgid "Frame Decorations"
13941 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13944 msgid "hat"
13945 msgstr "topi"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13948 msgid "tilde"
13949 msgstr "gelombang"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13952 msgid "bar"
13953 msgstr "garis-lurus"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13956 msgid "grave"
13957 msgstr "garis-miring-kanan"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13960 msgid "dot"
13961 msgstr "titik"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13964 msgid "check"
13965 msgstr "Topi-terbalik"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13968 msgid "widehat"
13969 msgstr "topi-lebar"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13972 msgid "widetilde"
13973 msgstr "gelombang-lebar"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13976 msgid "vec"
13977 msgstr "panah-kekanan-kecil"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13980 msgid "acute"
13981 msgstr "garis-miring-kiri"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13984 msgid "ddot"
13985 msgstr "dua-titik"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13988 msgid "dddot"
13989 msgstr "dddot"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13992 msgid "ddddot"
13993 msgstr "ddddot"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13996 msgid "breve"
13997 msgstr "tanda-cekung"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14000 msgid "overline"
14001 msgstr "garis-penuh-diatas"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14004 msgid "overbrace"
14005 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14008 msgid "overleftarrow"
14009 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14012 msgid "overrightarrow"
14013 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14016 msgid "overleftrightarrow"
14017 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14020 msgid "overset"
14021 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14024 msgid "underline"
14025 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14028 msgid "underbrace"
14029 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14032 msgid "underleftarrow"
14033 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14036 msgid "underrightarrow"
14037 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14040 msgid "underleftrightarrow"
14041 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14044 msgid "underset"
14045 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14048 msgid "leftarrow"
14049 msgstr "leftarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14052 msgid "rightarrow"
14053 msgstr "rightarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14056 msgid "downarrow"
14057 msgstr "downarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14060 msgid "uparrow"
14061 msgstr "uparrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14064 msgid "updownarrow"
14065 msgstr "updownarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14068 msgid "leftrightarrow"
14069 msgstr "leftrightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14072 msgid "Leftarrow"
14073 msgstr "Leftarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14076 msgid "Rightarrow"
14077 msgstr "Rightarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14080 msgid "Downarrow"
14081 msgstr "Downarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14084 msgid "Uparrow"
14085 msgstr "Uparrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14088 msgid "Updownarrow"
14089 msgstr "Updownarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14092 msgid "Leftrightarrow"
14093 msgstr "Leftrightarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14096 msgid "Longleftrightarrow"
14097 msgstr "Longleftrightarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14100 msgid "Longleftarrow"
14101 msgstr "Longleftarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14104 msgid "Longrightarrow"
14105 msgstr "Longrightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14108 msgid "longleftrightarrow"
14109 msgstr "longleftrightarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14112 msgid "longleftarrow"
14113 msgstr "longleftarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14116 msgid "longrightarrow"
14117 msgstr "longrightarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14120 msgid "leftharpoondown"
14121 msgstr "leftharpoondown"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14124 msgid "rightharpoondown"
14125 msgstr "rightharpoondown"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14128 msgid "mapsto"
14129 msgstr "mapsto"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14132 msgid "longmapsto"
14133 msgstr "longmapsto"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14136 msgid "nwarrow"
14137 msgstr "nwarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14140 msgid "nearrow"
14141 msgstr "nearrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14144 msgid "leftharpoonup"
14145 msgstr "leftharpoonup"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14148 msgid "rightharpoonup"
14149 msgstr "rightharpoonup"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14152 msgid "hookleftarrow"
14153 msgstr "hookleftarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14156 msgid "hookrightarrow"
14157 msgstr "hookrightarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14160 msgid "swarrow"
14161 msgstr "swarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14164 msgid "searrow"
14165 msgstr "searrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14168 msgid "rightleftharpoons"
14169 msgstr "rightleftharpoons"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14172 msgid "pm"
14173 msgstr "pm"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14176 msgid "cap"
14177 msgstr "cap"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14180 msgid "diamond"
14181 msgstr "diamond"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14184 msgid "oplus"
14185 msgstr "oplus"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14188 msgid "mp"
14189 msgstr "mp"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14192 msgid "cup"
14193 msgstr "cup"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14196 msgid "bigtriangleup"
14197 msgstr "bigtriangleup"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14200 msgid "ominus"
14201 msgstr "ominus"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14204 msgid "times"
14205 msgstr "times"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14208 msgid "uplus"
14209 msgstr "uplus"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14212 msgid "bigtriangledown"
14213 msgstr "bigtriangledown"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14216 msgid "otimes"
14217 msgstr "otimes"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14220 msgid "div"
14221 msgstr "div"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14224 msgid "sqcap"
14225 msgstr "sqcap"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14228 msgid "triangleright"
14229 msgstr "triangleright"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14232 msgid "oslash"
14233 msgstr "oslash"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14236 msgid "cdot"
14237 msgstr "cdot"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14240 msgid "sqcup"
14241 msgstr "sqcup"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14244 msgid "triangleleft"
14245 msgstr "triangleleft"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14248 msgid "odot"
14249 msgstr "odot"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14252 msgid "star"
14253 msgstr "star"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14256 msgid "vee"
14257 msgstr "vee"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14260 msgid "amalg"
14261 msgstr "amalg"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14264 msgid "bigcirc"
14265 msgstr "bigcirc"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14268 msgid "setminus"
14269 msgstr "setminus"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14272 msgid "wedge"
14273 msgstr "wedge"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14276 msgid "dagger"
14277 msgstr "dagger"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14280 msgid "circ"
14281 msgstr "circ"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14284 msgid "bullet"
14285 msgstr "bullet"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14288 msgid "wr"
14289 msgstr "wr"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14292 msgid "ddagger"
14293 msgstr "ddagger"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14296 msgid "leq"
14297 msgstr "leq"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14300 msgid "geq"
14301 msgstr "geq"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14304 msgid "equiv"
14305 msgstr "equiv"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14308 msgid "models"
14309 msgstr "models"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14312 msgid "prec"
14313 msgstr "prec"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14316 msgid "succ"
14317 msgstr "succ"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14320 msgid "sim"
14321 msgstr "sim"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14324 msgid "perp"
14325 msgstr "perp"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14328 msgid "preceq"
14329 msgstr "preceq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14332 msgid "succeq"
14333 msgstr "succeq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14336 msgid "simeq"
14337 msgstr "simeq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14340 msgid "mid"
14341 msgstr "mid"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14344 msgid "ll"
14345 msgstr "ll"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14348 msgid "gg"
14349 msgstr "gg"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14352 msgid "asymp"
14353 msgstr "asymp"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14356 msgid "parallel"
14357 msgstr "parallel"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14360 msgid "subset"
14361 msgstr "subset"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14364 msgid "supset"
14365 msgstr "supset"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14368 msgid "approx"
14369 msgstr "approx"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14372 msgid "smile"
14373 msgstr "smile"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14376 msgid "subseteq"
14377 msgstr "subseteq"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14380 msgid "supseteq"
14381 msgstr "supseteq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14384 msgid "cong"
14385 msgstr "cong"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14388 msgid "frown"
14389 msgstr "frown"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14392 msgid "sqsubseteq"
14393 msgstr "sqsubseteq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14396 msgid "sqsupseteq"
14397 msgstr "sqsupseteq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14400 msgid "doteq"
14401 msgstr "doteq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14404 msgid "neq"
14405 msgstr "neq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14408 msgid "in[[math relation]]"
14409 msgstr "di"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14412 msgid "ni"
14413 msgstr "ni"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14416 msgid "propto"
14417 msgstr "propto"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14420 msgid "notin"
14421 msgstr "notin"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14424 msgid "vdash"
14425 msgstr "vdash"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14428 msgid "dashv"
14429 msgstr "dashv"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14432 msgid "bowtie"
14433 msgstr "bowtie"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14436 msgid "alpha"
14437 msgstr "alpha"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14440 msgid "beta"
14441 msgstr "beta"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14444 msgid "gamma"
14445 msgstr "gamma"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14448 msgid "delta"
14449 msgstr "delta"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14452 msgid "epsilon"
14453 msgstr "epsilon"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14456 msgid "varepsilon"
14457 msgstr "varepsilon"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14460 msgid "zeta"
14461 msgstr "zeta"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14464 msgid "eta"
14465 msgstr "eta"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14468 msgid "theta"
14469 msgstr "theta"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14472 msgid "vartheta"
14473 msgstr "vartheta"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14476 msgid "iota"
14477 msgstr "iota"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14480 msgid "kappa"
14481 msgstr "kappa"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14484 msgid "lambda"
14485 msgstr "lambda"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14488 msgid "mu"
14489 msgstr "mu"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14492 msgid "nu"
14493 msgstr "nu"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14496 msgid "xi"
14497 msgstr "xi"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14500 msgid "pi"
14501 msgstr "pi"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14504 msgid "varpi"
14505 msgstr "varpi"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14508 msgid "rho"
14509 msgstr "rho"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14512 msgid "varrho"
14513 msgstr "varrho"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14516 msgid "sigma"
14517 msgstr "sigma"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14520 msgid "varsigma"
14521 msgstr "varsigma"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14524 msgid "tau"
14525 msgstr "tau"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14528 msgid "upsilon"
14529 msgstr "upsilon"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14532 msgid "phi"
14533 msgstr "phi"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14536 msgid "varphi"
14537 msgstr "varphi"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14540 msgid "chi"
14541 msgstr "chi"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14544 msgid "psi"
14545 msgstr "psi"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14548 msgid "omega"
14549 msgstr "omega"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14552 msgid "Gamma"
14553 msgstr "Gamma"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14556 msgid "Delta"
14557 msgstr "Delta"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14560 msgid "Theta"
14561 msgstr "Theta"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14564 msgid "Lambda"
14565 msgstr "Lambda"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14568 msgid "Xi"
14569 msgstr "Xi"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14572 msgid "Pi"
14573 msgstr "Pi"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14576 msgid "Sigma"
14577 msgstr "Sigma"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14580 msgid "Upsilon"
14581 msgstr "Upsilon"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14584 msgid "Phi"
14585 msgstr "Phi"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14588 msgid "Psi"
14589 msgstr "Psi"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14592 msgid "Omega"
14593 msgstr "Omega"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14596 msgid "nabla"
14597 msgstr "nabla"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14600 msgid "partial"
14601 msgstr "parsial"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14604 msgid "infty"
14605 msgstr "infty"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14608 msgid "prime"
14609 msgstr "prime"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14612 msgid "ell"
14613 msgstr "ell"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14616 msgid "emptyset"
14617 msgstr "emptyset"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14620 msgid "exists"
14621 msgstr "exists"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14624 msgid "forall"
14625 msgstr "forall"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14628 msgid "imath"
14629 msgstr "imath"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14632 msgid "jmath"
14633 msgstr "jmath"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14636 msgid "Re"
14637 msgstr "Re"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14640 msgid "Im"
14641 msgstr "Im"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14644 msgid "aleph"
14645 msgstr "aleph"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14648 msgid "wp"
14649 msgstr "wp"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14652 msgid "hbar"
14653 msgstr "hbar"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14656 msgid "angle"
14657 msgstr "angle"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14660 msgid "top"
14661 msgstr "top"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14664 msgid "bot"
14665 msgstr "bot"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14668 msgid "Vert"
14669 msgstr "Vert"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14672 msgid "neg"
14673 msgstr "neg"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14676 msgid "flat"
14677 msgstr "flat"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14680 msgid "natural"
14681 msgstr "natural"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14684 msgid "sharp"
14685 msgstr "sharp"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14688 msgid "surd"
14689 msgstr "surd"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14692 msgid "triangle"
14693 msgstr "triangle"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14696 msgid "diamondsuit"
14697 msgstr "diamondsuit"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14700 msgid "heartsuit"
14701 msgstr "heartsuit"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14704 msgid "clubsuit"
14705 msgstr "clubsuit"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14708 msgid "spadesuit"
14709 msgstr "spadesuit"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14712 msgid "textrm \\AA"
14713 msgstr "textrm \\AA"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14716 msgid "textrm \\O"
14717 msgstr "textrm \\O"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14720 msgid "mathcircumflex"
14721 msgstr "mathcircumflex"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14724 msgid "_"
14725 msgstr "_"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14728 msgid "mathrm T"
14729 msgstr "mathrm T"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14732 msgid "mathbb N"
14733 msgstr "mathbb N"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14736 msgid "mathbb Z"
14737 msgstr "mathbb Z"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14740 msgid "mathbb Q"
14741 msgstr "mathbb Q"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14744 msgid "mathbb R"
14745 msgstr "mathbb R"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14748 msgid "mathbb C"
14749 msgstr "mathbb C"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14752 msgid "mathbb H"
14753 msgstr "mathbb H"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14756 msgid "mathcal F"
14757 msgstr "mathcal F"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14760 msgid "mathcal L"
14761 msgstr "mathcal L"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14764 msgid "mathcal H"
14765 msgstr "mathcal H"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14768 msgid "mathcal O"
14769 msgstr "mathcal O"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14772 msgid "Big Operators"
14773 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14776 msgid "intop"
14777 msgstr "intop"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14780 msgid "int"
14781 msgstr "int"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14784 msgid "iint"
14785 msgstr "iint"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14788 msgid "iintop"
14789 msgstr "iintop"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14792 msgid "iiint"
14793 msgstr "iiint"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14796 msgid "iiintop"
14797 msgstr "iiintop"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14800 msgid "iiiint"
14801 msgstr "iiiint"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14804 msgid "iiiintop"
14805 msgstr "iiiintop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14808 msgid "dotsint"
14809 msgstr "dotsint"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14812 msgid "dotsintop"
14813 msgstr "dotsintop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14816 msgid "oint"
14817 msgstr "oint"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14820 msgid "ointop"
14821 msgstr "ointop"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14824 msgid "oiint"
14825 msgstr "oiint"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14828 msgid "oiintop"
14829 msgstr "oiintop"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14832 msgid "ointctrclockwiseop"
14833 msgstr "ointctrclockwiseop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14836 msgid "ointctrclockwise"
14837 msgstr "ointctrclockwise"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14840 msgid "ointclockwiseop"
14841 msgstr "ointclockwiseop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14844 msgid "ointclockwise"
14845 msgstr "ointclockwise"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14848 msgid "sqint"
14849 msgstr "sqint"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14852 msgid "sqintop"
14853 msgstr "sqintop"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14856 msgid "sqiint"
14857 msgstr "sqiint"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14860 msgid "sqiintop"
14861 msgstr "sqiintop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14864 msgid "fint"
14865 msgstr "fint"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14868 msgid "fintop"
14869 msgstr "fintop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14872 msgid "landupint"
14873 msgstr "landupint"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14876 msgid "landupintop"
14877 msgstr "landupintop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14880 msgid "landdownint"
14881 msgstr "landdownint"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14884 msgid "landdownintop"
14885 msgstr "landdownintop"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14888 msgid "sum"
14889 msgstr "sum"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14892 msgid "prod"
14893 msgstr "prod"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14896 msgid "coprod"
14897 msgstr "coprod"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14900 msgid "bigsqcup"
14901 msgstr "bigsqcup"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14904 msgid "bigotimes"
14905 msgstr "bigotimes"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14908 msgid "bigodot"
14909 msgstr "bigodot"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14912 msgid "bigoplus"
14913 msgstr "bigoplus"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14916 msgid "bigcap"
14917 msgstr "bigcap"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14920 msgid "bigcup"
14921 msgstr "bigcup"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14924 msgid "biguplus"
14925 msgstr "biguplus"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14928 msgid "bigvee"
14929 msgstr "bigvee"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14932 msgid "bigwedge"
14933 msgstr "bigwedge"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14936 msgid "AMS Miscellaneous"
14937 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14940 msgid "digamma"
14941 msgstr "digamma"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14944 msgid "varkappa"
14945 msgstr "varkappa"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14948 msgid "beth"
14949 msgstr "beth"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14952 msgid "daleth"
14953 msgstr "daleth"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14956 msgid "gimel"
14957 msgstr "gimel"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14960 msgid "ulcorner"
14961 msgstr "ulcorner"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14964 msgid "urcorner"
14965 msgstr "urcorner"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14968 msgid "llcorner"
14969 msgstr "llcorner"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14972 msgid "lrcorner"
14973 msgstr "lrcorner"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14976 msgid "hslash"
14977 msgstr "hslash"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14980 msgid "vartriangle"
14981 msgstr "vartriangle"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14984 msgid "triangledown"
14985 msgstr "triangledown"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14988 msgid "square"
14989 msgstr "square"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14992 msgid "lozenge"
14993 msgstr "lozenge"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14996 msgid "circledS"
14997 msgstr "circledS"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15000 msgid "measuredangle"
15001 msgstr "measuredangle"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15004 msgid "nexists"
15005 msgstr "nexists"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15008 msgid "mho"
15009 msgstr "mho"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15012 msgid "Finv"
15013 msgstr "Finv"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15016 msgid "Game"
15017 msgstr "Game"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15020 msgid "Bbbk"
15021 msgstr "Bbbk"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15024 msgid "backprime"
15025 msgstr "backprime"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15028 msgid "varnothing"
15029 msgstr "varnothing"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15032 msgid "Diamond"
15033 msgstr "Diamon"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15036 msgid "blacktriangle"
15037 msgstr "blacktriangle"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15040 msgid "blacktriangledown"
15041 msgstr "blacktriangledown"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15044 msgid "blacksquare"
15045 msgstr "blacksquare"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15048 msgid "blacklozenge"
15049 msgstr "blacklozenge"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15052 msgid "bigstar"
15053 msgstr "bigstar"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15056 msgid "sphericalangle"
15057 msgstr "sphericalangle"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15060 msgid "complement"
15061 msgstr "complement"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15064 msgid "eth"
15065 msgstr "eth"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15068 msgid "diagup"
15069 msgstr "diagup"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15072 msgid "diagdown"
15073 msgstr "diagdown"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15076 msgid "AMS Arrows"
15077 msgstr "Tanda panah AMS"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15080 msgid "dashleftarrow"
15081 msgstr "dashleftarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15084 msgid "dashrightarrow"
15085 msgstr "dashrightarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15088 msgid "leftleftarrows"
15089 msgstr "leftleftarrows"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15092 msgid "leftrightarrows"
15093 msgstr "leftrightarrows"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15096 msgid "rightrightarrows"
15097 msgstr "rightrightarrows"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15100 msgid "rightleftarrows"
15101 msgstr "rightleftarrows"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15104 msgid "Lleftarrow"
15105 msgstr "Lleftarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15108 msgid "Rrightarrow"
15109 msgstr "Rrightarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15112 msgid "twoheadleftarrow"
15113 msgstr "twoheadleftarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15116 msgid "twoheadrightarrow"
15117 msgstr "twoheadrightarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15120 msgid "leftarrowtail"
15121 msgstr "leftarrowtail"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15124 msgid "rightarrowtail"
15125 msgstr "rightarrowtail"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15128 msgid "looparrowleft"
15129 msgstr "looparrowleft"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15132 msgid "looparrowright"
15133 msgstr "looparrowright"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15136 msgid "curvearrowleft"
15137 msgstr "curvearrowleft"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15140 msgid "curvearrowright"
15141 msgstr "curvearrowright"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15144 msgid "circlearrowleft"
15145 msgstr "circlearrowleft"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15148 msgid "circlearrowright"
15149 msgstr "circlearrowright"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15152 msgid "Lsh"
15153 msgstr "Lsh"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15156 msgid "Rsh"
15157 msgstr "Rsh"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15160 msgid "upuparrows"
15161 msgstr "upuparrows"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15164 msgid "downdownarrows"
15165 msgstr "downdownarrows"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15168 msgid "upharpoonleft"
15169 msgstr "upharpoonleft"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15172 msgid "upharpoonright"
15173 msgstr "upharpoonright"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15176 msgid "downharpoonleft"
15177 msgstr "downharpoonleft"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15180 msgid "downharpoonright"
15181 msgstr "downharpoonright"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15184 msgid "leftrightharpoons"
15185 msgstr "leftrightharpoons"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15188 msgid "rightsquigarrow"
15189 msgstr "rightsquigarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15192 msgid "leftrightsquigarrow"
15193 msgstr "leftrightsquigarrow"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15196 msgid "nleftarrow"
15197 msgstr "nleftarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15200 msgid "nrightarrow"
15201 msgstr "nrightarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15204 msgid "nleftrightarrow"
15205 msgstr "nleftrightarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15208 msgid "nLeftarrow"
15209 msgstr "nLeftarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15212 msgid "nRightarrow"
15213 msgstr "nRightarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15216 msgid "nLeftrightarrow"
15217 msgstr "nLeftrightarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15220 msgid "multimap"
15221 msgstr "multimap"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15224 msgid "AMS Relations"
15225 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15228 msgid "leqq"
15229 msgstr "leqq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15232 msgid "geqq"
15233 msgstr "geqq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15236 msgid "leqslant"
15237 msgstr "leqslant"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15240 msgid "geqslant"
15241 msgstr "geqslant"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15244 msgid "eqslantless"
15245 msgstr "eqslantless"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15248 msgid "eqslantgtr"
15249 msgstr "eqslantgtr"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15252 msgid "lesssim"
15253 msgstr "lesssim"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15256 msgid "gtrsim"
15257 msgstr "gtrsim"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15260 msgid "lessapprox"
15261 msgstr "lessapprox"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15264 msgid "gtrapprox"
15265 msgstr "gtrapprox"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15268 msgid "approxeq"
15269 msgstr "approxeq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15272 msgid "triangleq"
15273 msgstr "triangleq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15276 msgid "lessdot"
15277 msgstr "lessdot"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15280 msgid "gtrdot"
15281 msgstr "gtrdot"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15284 msgid "lll"
15285 msgstr "lll"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15288 msgid "ggg"
15289 msgstr "ggg"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15292 msgid "lessgtr"
15293 msgstr "lessgtr"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15296 msgid "gtrless"
15297 msgstr "gtrless"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15300 msgid "lesseqgtr"
15301 msgstr "lesseqgtr"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15304 msgid "gtreqless"
15305 msgstr "gtreqless"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15308 msgid "lesseqqgtr"
15309 msgstr "lesseqqgtr"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15312 msgid "gtreqqless"
15313 msgstr "gtreqqless"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15316 msgid "eqcirc"
15317 msgstr "eqcirc"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15320 msgid "circeq"
15321 msgstr "circeq"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15324 msgid "thicksim"
15325 msgstr "thicksim"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15328 msgid "thickapprox"
15329 msgstr "thickapprox"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15332 msgid "backsim"
15333 msgstr "backsim"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15336 msgid "backsimeq"
15337 msgstr "backsimeq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15340 msgid "subseteqq"
15341 msgstr "subseteqq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15344 msgid "supseteqq"
15345 msgstr "supseteqq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15348 msgid "Subset"
15349 msgstr "Subset"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15352 msgid "Supset"
15353 msgstr "Supset"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15356 msgid "sqsubset"
15357 msgstr "sqsubset"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15360 msgid "sqsupset"
15361 msgstr "sqsupset"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15364 msgid "preccurlyeq"
15365 msgstr "preccurlyeq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15368 msgid "succcurlyeq"
15369 msgstr "succcurlyeq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15372 msgid "curlyeqprec"
15373 msgstr "curlyeqprec"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15376 msgid "curlyeqsucc"
15377 msgstr "curlyeqsucc"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15380 msgid "precsim"
15381 msgstr "precsim"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15384 msgid "succsim"
15385 msgstr "succsim"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15388 msgid "precapprox"
15389 msgstr "precapprox"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15392 msgid "succapprox"
15393 msgstr "succapprox"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15396 msgid "vartriangleleft"
15397 msgstr "vartriangleleft"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15400 msgid "vartriangleright"
15401 msgstr "vartriangleright"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15404 msgid "trianglelefteq"
15405 msgstr "trianglelefteq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15408 msgid "trianglerighteq"
15409 msgstr "trianglerighteq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15412 msgid "bumpeq"
15413 msgstr "bumpeq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15416 msgid "Bumpeq"
15417 msgstr "Bumpeq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15420 msgid "doteqdot"
15421 msgstr "doteqdot"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15424 msgid "risingdotseq"
15425 msgstr "risingdotseq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15428 msgid "fallingdotseq"
15429 msgstr "fallingdotseq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15432 msgid "vDash"
15433 msgstr "vDash"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15436 msgid "Vvdash"
15437 msgstr "Vvdash"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15440 msgid "Vdash"
15441 msgstr "Vdash"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15444 msgid "shortmid"
15445 msgstr "shortmid"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15448 msgid "shortparallel"
15449 msgstr "shortparallel"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15452 msgid "smallsmile"
15453 msgstr "smallsmile"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15456 msgid "smallfrown"
15457 msgstr "smallfrown"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15460 msgid "blacktriangleleft"
15461 msgstr "blacktriangleleft"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15464 msgid "blacktriangleright"
15465 msgstr "blacktriangleright"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15468 msgid "because"
15469 msgstr "karena"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15472 msgid "therefore"
15473 msgstr "therefore"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15476 msgid "backepsilon"
15477 msgstr "backepsilon"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15480 msgid "varpropto"
15481 msgstr "varpropto"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15484 msgid "between"
15485 msgstr "between"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15488 msgid "pitchfork"
15489 msgstr "pitchfork"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15492 msgid "AMS Negative Relations"
15493 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15496 msgid "nless"
15497 msgstr "nless"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15500 msgid "ngtr"
15501 msgstr "ngtr"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15504 msgid "nleq"
15505 msgstr "nleq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15508 msgid "ngeq"
15509 msgstr "ngeq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15512 msgid "nleqslant"
15513 msgstr "nleqslant"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15516 msgid "ngeqslant"
15517 msgstr "ngeqslant"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15520 msgid "nleqq"
15521 msgstr "nleqq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15524 msgid "ngeqq"
15525 msgstr "ngeqq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15528 msgid "lneq"
15529 msgstr "lneq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15532 msgid "gneq"
15533 msgstr "gneq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15536 msgid "lneqq"
15537 msgstr "lneqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15540 msgid "gneqq"
15541 msgstr "gneqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15544 msgid "lvertneqq"
15545 msgstr "lvertneqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15548 msgid "gvertneqq"
15549 msgstr "gvertneqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15552 msgid "lnsim"
15553 msgstr "lnsim"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15556 msgid "gnsim"
15557 msgstr "gnsim"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15560 msgid "lnapprox"
15561 msgstr "lnapprox"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15564 msgid "gnapprox"
15565 msgstr "gnapprox"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15568 msgid "nprec"
15569 msgstr "nprec"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15572 msgid "nsucc"
15573 msgstr "nsucc"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15576 msgid "npreceq"
15577 msgstr "npreceq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15580 msgid "nsucceq"
15581 msgstr "nsucceq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15584 msgid "precnsim"
15585 msgstr "precnsim"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15588 msgid "succnsim"
15589 msgstr "succnsim"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15592 msgid "precnapprox"
15593 msgstr "precnapprox"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15596 msgid "succnapprox"
15597 msgstr "succnapprox"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15600 msgid "subsetneq"
15601 msgstr "subsetneq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15604 msgid "supsetneq"
15605 msgstr "supsetneq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15608 msgid "subsetneqq"
15609 msgstr "subsetneqq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15612 msgid "supsetneqq"
15613 msgstr "supsetneqq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15616 msgid "nsubseteq"
15617 msgstr "nsubseteq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15620 msgid "nsupseteq"
15621 msgstr "nsupseteq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15624 msgid "nsupseteqq"
15625 msgstr "nsupseteqq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15628 msgid "nvdash"
15629 msgstr "nvdash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15632 msgid "nvDash"
15633 msgstr "nvDash"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15636 msgid "nVDash"
15637 msgstr "nVDash"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15640 msgid "varsubsetneq"
15641 msgstr "varsubsetneq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15644 msgid "varsupsetneq"
15645 msgstr "varsupsetneq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15648 msgid "varsubsetneqq"
15649 msgstr "varsubsetneqq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15652 msgid "varsupsetneqq"
15653 msgstr "varsupsetneqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15656 msgid "ntriangleleft"
15657 msgstr "ntriangleleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15660 msgid "ntriangleright"
15661 msgstr "ntriangleright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15664 msgid "ntrianglelefteq"
15665 msgstr "ntrianglelefteq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15668 msgid "ntrianglerighteq"
15669 msgstr "ntrianglerighteq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15672 msgid "ncong"
15673 msgstr "ncong"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15676 msgid "nsim"
15677 msgstr "nsim"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15680 msgid "nmid"
15681 msgstr "nmid"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15684 msgid "nshortmid"
15685 msgstr "nshortmid"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15688 msgid "nparallel"
15689 msgstr "nparallel"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15692 msgid "nshortparallel"
15693 msgstr "nshortparallel"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15696 msgid "AMS Operators"
15697 msgstr "Operator matematika AMS"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15700 msgid "dotplus"
15701 msgstr "dotplus"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15704 msgid "smallsetminus"
15705 msgstr "smallsetminus"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15708 msgid "Cap"
15709 msgstr "Cap"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15712 msgid "Cup"
15713 msgstr "Cup"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15716 msgid "barwedge"
15717 msgstr "barwedge"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15720 msgid "veebar"
15721 msgstr "veebar"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15724 msgid "doublebarwedge"
15725 msgstr "doublebarwedge"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15728 msgid "boxminus"
15729 msgstr "boxminus"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15732 msgid "boxtimes"
15733 msgstr "boxtimes"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15736 msgid "boxdot"
15737 msgstr "boxdot"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15740 msgid "boxplus"
15741 msgstr "boxplus"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15744 msgid "divideontimes"
15745 msgstr "divideontimes"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15748 msgid "ltimes"
15749 msgstr "ltimes"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15752 msgid "rtimes"
15753 msgstr "rtimes"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15756 msgid "leftthreetimes"
15757 msgstr "leftthreetimes"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15760 msgid "rightthreetimes"
15761 msgstr "rightthreetimes"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15764 msgid "curlywedge"
15765 msgstr "curlywedge"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15768 msgid "curlyvee"
15769 msgstr "curlyvee"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15772 msgid "circleddash"
15773 msgstr "circleddash"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15776 msgid "circledast"
15777 msgstr "circledast"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15780 msgid "circledcirc"
15781 msgstr "circledcirc"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15784 msgid "centerdot"
15785 msgstr "centerdot"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15788 msgid "intercal"
15789 msgstr "intercal"
15790
15791 #: lib/external_templates:36
15792 msgid "GnumericSpreadsheet"
15793 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15794
15795 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15796 msgid "Spreadsheet"
15797 msgstr "Lembarkerja"
15798
15799 #: lib/external_templates:39
15800 msgid ""
15801 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15802 "It imports as a long table, so any length\n"
15803 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15804 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15805 "both for gnumeric and excel files.\n"
15806 msgstr ""
15807 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15808 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15809 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15810 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15811 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15812
15813 #: lib/external_templates:76
15814 msgid "RasterImage"
15815 msgstr "RasterImage"
15816
15817 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15818 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15819 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820
15821 #: lib/external_templates:84
15822 msgid "A bitmap file.\n"
15823 msgstr "Berkas bitmap.\n"
15824
15825 #: lib/external_templates:148
15826 msgid "XFig"
15827 msgstr "XFig"
15828
15829 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15830 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15831 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15832
15833 #: lib/external_templates:151
15834 msgid "An Xfig figure.\n"
15835 msgstr "Gambar Xfig.\n"
15836
15837 #: lib/external_templates:201
15838 msgid "ChessDiagram"
15839 msgstr "Diagram Catur"
15840
15841 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15842 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844
15845 #: lib/external_templates:204
15846 msgid ""
15847 "A chess position diagram.\n"
15848 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15849 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15850 "the position that you want to display.\n"
15851 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15852 "and remember to type in a relative path\n"
15853 "to the LyX document location.\n"
15854 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15855 "to enable general editing of the board.\n"
15856 "You might also check out the\n"
15857 "'Options->Test legality' option, and\n"
15858 "remember to middle and right click to\n"
15859 "insert new material in the board.\n"
15860 "In order for this to work, you have to\n"
15861 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15862 "that TeX will find it, and you will need\n"
15863 "to install the skak package from CTAN.\n"
15864 msgstr ""
15865 "Diagram posisi papan catur.\n"
15866 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
15867 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
15868 "ditampilkan.\n"
15869 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
15870 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
15871 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
15872 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
15873 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
15874 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
15875 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
15876 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
15877 "material baru pada papan catur.\n"
15878 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
15879 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
15880 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
15881 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
15882
15883 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15884 msgid "Lilypond typeset music"
15885 msgstr "Musik typeset Lilypond"
15886
15887 #: lib/external_templates:254
15888 msgid ""
15889 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15890 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15891 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15892 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15893 msgstr ""
15894 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
15895 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
15896 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
15897 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
15898
15899 #: lib/external_templates:300
15900 msgid "PDFPages"
15901 msgstr "PDFPages"
15902
15903 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15904 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906
15907 #: lib/external_templates:303
15908 msgid ""
15909 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15910 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15911 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15912 "Examples:\n"
15913 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15914 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15915 "* pages=- (to include all pages)\n"
15916 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15917 "for further options and details.\n"
15918 msgstr ""
15919 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
15920 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
15921 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
15922 "Contoh:\n"
15923 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
15924 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
15925 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
15926 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
15927 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
15928
15929 #: lib/external_templates:343
15930 msgid ""
15931 "Today's date.\n"
15932 "Read 'info date' for more information.\n"
15933 msgstr ""
15934 "Tanggal hari ini.\n"
15935 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
15936
15937 #: lib/external_templates:372
15938 msgid "Dia"
15939 msgstr "Dia"
15940
15941 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15942 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944
15945 #: lib/external_templates:375
15946 msgid "Dia diagram.\n"
15947 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
15948
15949 #: lib/configure.py:479
15950 msgid "Tgif"
15951 msgstr "Tgif"
15952
15953 #: lib/configure.py:482
15954 msgid "FIG"
15955 msgstr "FIG"
15956
15957 #: lib/configure.py:485
15958 msgid "DIA"
15959 msgstr "DIA"
15960
15961 #: lib/configure.py:488
15962 msgid "Grace"
15963 msgstr "Grace"
15964
15965 #: lib/configure.py:491
15966 msgid "FEN"
15967 msgstr "FEN"
15968
15969 #: lib/configure.py:494
15970 msgid "SVG"
15971 msgstr "SVG"
15972
15973 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15974 msgid "BMP"
15975 msgstr "BMP"
15976
15977 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15978 msgid "GIF"
15979 msgstr "GIF"
15980
15981 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15983 msgid "JPEG"
15984 msgstr "JPEG"
15985
15986 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15987 msgid "PBM"
15988 msgstr "PBM"
15989
15990 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15991 msgid "PGM"
15992 msgstr "PGM"
15993
15994 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15996 msgid "PNG"
15997 msgstr "PNG"
15998
15999 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16000 msgid "PPM"
16001 msgstr "PPM"
16002
16003 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16004 msgid "TIFF"
16005 msgstr "TIFF"
16006
16007 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16008 msgid "XBM"
16009 msgstr "XBM"
16010
16011 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16012 msgid "XPM"
16013 msgstr "XPM"
16014
16015 #: lib/configure.py:532
16016 msgid "Plain text (chess output)"
16017 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16018
16019 #: lib/configure.py:533
16020 msgid "Plain text (image)"
16021 msgstr "Teks Plain (image)"
16022
16023 #: lib/configure.py:534
16024 msgid "Plain text (Xfig output)"
16025 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16026
16027 #: lib/configure.py:535
16028 msgid "date (output)"
16029 msgstr "Tanggal (output)"
16030
16031 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16032 msgid "DocBook"
16033 msgstr "DocBook"
16034
16035 #: lib/configure.py:536
16036 msgid "DocBook|B"
16037 msgstr "DocBook|B"
16038
16039 #: lib/configure.py:537
16040 msgid "Docbook (XML)"
16041 msgstr "Docbook (XML)"
16042
16043 #: lib/configure.py:538
16044 msgid "Graphviz Dot"
16045 msgstr "Graphviz Dot"
16046
16047 #: lib/configure.py:539
16048 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16049 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16050
16051 #: lib/configure.py:540
16052 msgid "NoWeb"
16053 msgstr "NoWeb"
16054
16055 #: lib/configure.py:540
16056 msgid "NoWeb|N"
16057 msgstr "NoWeb|N"
16058
16059 #: lib/configure.py:541
16060 msgid "Sweave|S"
16061 msgstr "Sweave|S"
16062
16063 #: lib/configure.py:542
16064 msgid "LilyPond music"
16065 msgstr "LilyPond musik"
16066
16067 #: lib/configure.py:543
16068 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16069 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16070
16071 #: lib/configure.py:544
16072 msgid "LaTeX (plain)"
16073 msgstr "LaTeX (plain)"
16074
16075 #: lib/configure.py:544
16076 msgid "LaTeX (plain)|L"
16077 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16078
16079 #: lib/configure.py:545
16080 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16081 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16082
16083 #: lib/configure.py:546
16084 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16085 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16086
16087 #: lib/configure.py:547
16088 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16089 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16090
16091 #: lib/configure.py:548
16092 msgid "Plain text"
16093 msgstr "Plain text"
16094
16095 #: lib/configure.py:548
16096 msgid "Plain text|a"
16097 msgstr "Plain text|x"
16098
16099 #: lib/configure.py:549
16100 msgid "Plain text (pstotext)"
16101 msgstr "Plain text (pstotext)"
16102
16103 #: lib/configure.py:550
16104 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16105 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16106
16107 #: lib/configure.py:551
16108 msgid "Plain text (catdvi)"
16109 msgstr "Plain text (catdvi)"
16110
16111 #: lib/configure.py:552
16112 msgid "Plain Text, Join Lines"
16113 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16114
16115 #: lib/configure.py:555
16116 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16117 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16118
16119 #: lib/configure.py:556
16120 msgid "Excel spreadsheet"
16121 msgstr "Lembarkerja Excel"
16122
16123 #: lib/configure.py:557
16124 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16125 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16126
16127 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16128 msgid "LyXHTML"
16129 msgstr "LyXHTML"
16130
16131 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16132 msgid "LyXHTML|y"
16133 msgstr "LyXHTML|y"
16134
16135 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16136 msgid "BibTeX"
16137 msgstr "BibTeX"
16138
16139 #: lib/configure.py:574
16140 msgid "EPS"
16141 msgstr "EPS"
16142
16143 #: lib/configure.py:575
16144 msgid "Postscript"
16145 msgstr "Postscript"
16146
16147 #: lib/configure.py:575
16148 msgid "Postscript|t"
16149 msgstr "Postscript|o"
16150
16151 #: lib/configure.py:579
16152 msgid "PDF (ps2pdf)"
16153 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16154
16155 #: lib/configure.py:579
16156 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16157 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16158
16159 #: lib/configure.py:580
16160 msgid "PDF (pdflatex)"
16161 msgstr "PDF (pdflatex)"
16162
16163 #: lib/configure.py:580
16164 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16165 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16166
16167 #: lib/configure.py:581
16168 msgid "PDF (dvipdfm)"
16169 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16170
16171 #: lib/configure.py:581
16172 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16173 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16174
16175 #: lib/configure.py:582
16176 msgid "PDF (XeTeX)"
16177 msgstr "PDF (XeTeX)"
16178
16179 #: lib/configure.py:582
16180 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16181 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16182
16183 #: lib/configure.py:583
16184 msgid "PDF (LuaTeX)"
16185 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16186
16187 #: lib/configure.py:583
16188 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16189 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16190
16191 #: lib/configure.py:586
16192 msgid "DVI"
16193 msgstr "DVI"
16194
16195 #: lib/configure.py:586
16196 msgid "DVI|D"
16197 msgstr "DVI"
16198
16199 #: lib/configure.py:587
16200 msgid "DVI (LuaTeX)"
16201 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16202
16203 #: lib/configure.py:587
16204 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16205 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16206
16207 #: lib/configure.py:590
16208 msgid "DraftDVI"
16209 msgstr "DraftDVI"
16210
16211 #: lib/configure.py:593
16212 msgid "HTML|H"
16213 msgstr "HTML|H"
16214
16215 #: lib/configure.py:596
16216 msgid "Noteedit"
16217 msgstr "Noteedit"
16218
16219 #: lib/configure.py:599
16220 msgid "OpenDocument"
16221 msgstr "OpenDocument"
16222
16223 #: lib/configure.py:600
16224 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16225 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16226
16227 #: lib/configure.py:603
16228 msgid "Rich Text Format"
16229 msgstr "Rich Text Format"
16230
16231 #: lib/configure.py:604
16232 msgid "MS Word"
16233 msgstr "MS Word"
16234
16235 #: lib/configure.py:604
16236 msgid "MS Word|W"
16237 msgstr "MS Word|W"
16238
16239 #: lib/configure.py:607
16240 msgid "date command"
16241 msgstr "Perintah tanggal"
16242
16243 #: lib/configure.py:608
16244 msgid "Table (CSV)"
16245 msgstr "Tabel (CSV)"
16246
16247 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16249 msgid "LyX"
16250 msgstr "LyX"
16251
16252 #: lib/configure.py:611
16253 msgid "LyX 1.3.x"
16254 msgstr "LyX 1.3.x"
16255
16256 #: lib/configure.py:612
16257 msgid "LyX 1.4.x"
16258 msgstr "LyX 1.4.x"
16259
16260 #: lib/configure.py:613
16261 msgid "LyX 1.5.x"
16262 msgstr "LyX 1.5.x"
16263
16264 #: lib/configure.py:614
16265 msgid "LyX 1.6.x"
16266 msgstr "LyX 1.6.x"
16267
16268 #: lib/configure.py:615
16269 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16271
16272 #: lib/configure.py:616
16273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16275
16276 #: lib/configure.py:617
16277 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16279
16280 #: lib/configure.py:618
16281 msgid "LyX Preview"
16282 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16283
16284 #: lib/configure.py:619
16285 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16286 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16287
16288 #: lib/configure.py:620
16289 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16290 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16291
16292 #: lib/configure.py:621
16293 msgid "PDFTEX"
16294 msgstr "PDFTEX"
16295
16296 #: lib/configure.py:622
16297 msgid "Program"
16298 msgstr "Program"
16299
16300 #: lib/configure.py:623
16301 msgid "PSTEX"
16302 msgstr "PSTEX"
16303
16304 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16305 msgid "Windows Metafile"
16306 msgstr "Windows Metafile"
16307
16308 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16309 msgid "Enhanced Metafile"
16310 msgstr "Enhanced Metafile"
16311
16312 #: lib/configure.py:626
16313 msgid "HTML (MS Word)"
16314 msgstr "HTML (MS Word)"
16315
16316 #: lib/configure.py:708
16317 msgid "LyXBlogger"
16318 msgstr "LyXBlogger"
16319
16320 #: lib/configure.py:911
16321 msgid "LyX Archive (zip)"
16322 msgstr "Arsip LyX (zip)"
16323
16324 #: lib/configure.py:914
16325 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16326 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
16327
16328 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16329 #, c-format
16330 msgid "%1$s and %2$s"
16331 msgstr "%1$s dan %2$s"
16332
16333 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16334 #, c-format
16335 msgid "%1$s et al."
16336 msgstr "%1$s dkk."
16337
16338 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16340 msgid "ERROR!"
16341 msgstr "KESALAHAN!"
16342
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16344 msgid "No year"
16345 msgstr "No year"
16346
16347 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16348 msgid "Add to bibliography only."
16349 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16350
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16352 msgid "before"
16353 msgstr "sebelum"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:137
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "Could not print the document %1$s.\n"
16359 "Check that your printer is set up correctly."
16360 msgstr ""
16361 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16362 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:140
16365 msgid "Print document failed"
16366 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:318
16369 msgid "Disk Error: "
16370 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:319
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16376 msgstr ""
16377 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:401
16380 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16381 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:403
16384 msgid "Attempting to close changed document!"
16385 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:411
16388 msgid "Could not remove temporary directory"
16389 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:412
16392 #, c-format
16393 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16394 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:722
16397 msgid "Unknown document class"
16398 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:723
16401 #, c-format
16402 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16403 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16406 #, c-format
16407 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16408 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16411 msgid "Document header error"
16412 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:737
16415 msgid "\\begin_header is missing"
16416 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:760
16419 msgid "\\begin_document is missing"
16420 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16423 #: src/BufferView.cpp:1423
16424 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16425 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16428 msgid ""
16429 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16430 "xcolor/ulem are installed.\n"
16431 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16432 "LaTeX preamble."
16433 msgstr ""
16434 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16435 "ulem tidak diinstal .\n"
16436 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16437 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16440 msgid ""
16441 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16442 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16443 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16444 "LaTeX preamble."
16445 msgstr ""
16446 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16447 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16448 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16449 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16454 msgid "Index"
16455 msgstr "Indeks"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16458 msgid "Document format failure"
16459 msgstr "Format dokumen gagal"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:892
16462 #, c-format
16463 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16464 msgstr ""
16465 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:936
16468 #, c-format
16469 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16470 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:961
16473 msgid "Conversion failed"
16474 msgstr "Konversi gagal"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:962
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16480 "it could not be created."
16481 msgstr ""
16482 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16483 "tidak bisa dibuat."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:972
16486 msgid "Conversion script not found"
16487 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:973
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16493 "could not be found."
16494 msgstr ""
16495 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16496 "ditemukan."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16499 msgid "Conversion script failed"
16500 msgstr "Konversi skrip gagal"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:997
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16506 "convert it."
16507 msgstr ""
16508 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1004
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16514 "it."
16515 msgstr ""
16516 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16519 msgid "File is read-only"
16520 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1026
16523 #, c-format
16524 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16525 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1035
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16531 "overwrite this file?"
16532 msgstr ""
16533 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16534 "akan ditindih?"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1037
16537 msgid "Overwrite modified file?"
16538 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16543 msgid "&Overwrite"
16544 msgstr "&Tindih"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1067
16547 msgid "Backup failure"
16548 msgstr "Backup gagal"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1068
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16554 "Please check whether the directory exists and is writable."
16555 msgstr ""
16556 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16557 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1094
16560 #, c-format
16561 msgid "Saving document %1$s..."
16562 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1109
16565 msgid " could not write file!"
16566 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1117
16569 msgid " done."
16570 msgstr " selesai."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1132
16573 #, c-format
16574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16575 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16578 #, c-format
16579 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16580 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1145
16583 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16584 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1159
16587 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16588 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1173
16591 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16592 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1260
16595 msgid "Iconv software exception Detected"
16596 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1260
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16602 "installed"
16603 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1283
16606 #, c-format
16607 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16608 msgstr ""
16609 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1286
16612 msgid ""
16613 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16614 "chosen encoding.\n"
16615 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16616 msgstr ""
16617 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16618 "encoding yang dipilih.\n"
16619 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1293
16622 msgid "iconv conversion failed"
16623 msgstr "konversi icon gagal"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1298
16626 msgid "conversion failed"
16627 msgstr "konversi gagal"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1391
16630 msgid "Uncodable character in file path"
16631 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1392
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The path of your document\n"
16637 "(%1$s)\n"
16638 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16639 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16640 "This will likely result in incomplete output.\n"
16641 "\n"
16642 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16643 "or change the file path name."
16644 msgstr ""
16645 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16646 "(%1$s)\n"
16647 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16648 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16649 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16650 "\n"
16651 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16652 "atau ubah nama lokasi."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1670
16655 msgid "Running chktex..."
16656 msgstr "Menjalankan chktex..."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1684
16659 msgid "chktex failure"
16660 msgstr "chktex gagal"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1685
16663 msgid "Could not run chktex successfully."
16664 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1944
16667 #, c-format
16668 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16669 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16672 #, c-format
16673 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16674 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:2099
16677 #, c-format
16678 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16679 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:2129
16682 #, c-format
16683 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16684 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:2189
16687 #, c-format
16688 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16689 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:2196
16692 #, c-format
16693 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16694 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:2206
16697 msgid "Error exporting to DVI."
16698 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "The file %1$s already exists.\n"
16704 "\n"
16705 "Do you want to overwrite that file?"
16706 msgstr ""
16707 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16708 "\n"
16709 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16712 msgid "Overwrite file?"
16713 msgstr "Berkas ditindih?"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:2288
16716 msgid "Error running external commands."
16717 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3093
16720 msgid "Preview source code"
16721 msgstr "Tampilan program asal"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3111
16724 #, c-format
16725 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16726 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3115
16729 #, c-format
16730 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16731 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3228
16734 #, c-format
16735 msgid "Auto-saving %1$s"
16736 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3282
16739 msgid "Autosave failed!"
16740 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3343
16743 msgid "Autosaving current document..."
16744 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3501
16747 msgid "Couldn't export file"
16748 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3502
16751 #, c-format
16752 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16753 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3570
16756 msgid "File name error"
16757 msgstr "Nama berkas salah"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3571
16760 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16761 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3656
16764 msgid "Document export cancelled."
16765 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3666
16768 #, c-format
16769 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16770 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3672
16773 #, c-format
16774 msgid "Document exported as %1$s"
16775 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3774
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16781 "\n"
16782 "Recover emergency save?"
16783 msgstr ""
16784 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16785 "\n"
16786 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3777
16789 msgid "Load emergency save?"
16790 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3778
16793 msgid "&Recover"
16794 msgstr "&Panggil Ulang"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3778
16797 msgid "&Load Original"
16798 msgstr "&Muat Aslinya"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3789
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16804 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16805 msgstr ""
16806 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
16807 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3795
16810 msgid "Document was successfully recovered."
16811 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3797
16814 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16815 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3798
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "Remove emergency file now?\n"
16821 "(%1$s)"
16822 msgstr ""
16823 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16824 "(%1$s)"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16827 msgid "Delete emergency file?"
16828 msgstr "Hapus berkas darurat?"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16831 msgid "&Keep"
16832 msgstr "Tetap"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3807
16835 msgid "Emergency file deleted"
16836 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3808
16839 msgid "Do not forget to save your file now!"
16840 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3815
16843 msgid "Remove emergency file now?"
16844 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3838
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16850 "\n"
16851 "Load the backup instead?"
16852 msgstr ""
16853 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
16854 "\n"
16855 "Akan memuat backup?"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3840
16858 msgid "Load backup?"
16859 msgstr "Memuat backup?"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3841
16862 msgid "&Load backup"
16863 msgstr "&Muat backup"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3841
16866 msgid "Load &original"
16867 msgstr "Muat &Aslinya"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3851
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16873 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16874 msgstr ""
16875 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
16876 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16879 msgid "Senseless!!! "
16880 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:4309
16883 #, c-format
16884 msgid "Document %1$s reloaded."
16885 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:4312
16888 #, c-format
16889 msgid "Could not reload document %1$s."
16890 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:4378
16893 msgid "Included File Invalid"
16894 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:4379
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16900 "  %1$s\n"
16901 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16902 msgstr ""
16903 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
16904 "  %1$s\n"
16905 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
16906
16907 #: src/BufferParams.cpp:570
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "The selected document class\n"
16911 "\t%1$s\n"
16912 "requires external files that are not available.\n"
16913 "The document class can still be used, but the\n"
16914 "document cannot be compiled until the following\n"
16915 "prerequisites are installed:\n"
16916 "\t%2$s\n"
16917 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16918 "User's Guide for more information."
16919 msgstr ""
16920 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
16921 "\t%1$s\n"
16922 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
16923 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
16924 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
16925 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
16926 "\t%2$s\n"
16927 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
16928 "untuk penjelasan lengkap."
16929
16930 #: src/BufferParams.cpp:579
16931 msgid "Document class not available"
16932 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
16933
16934 #: src/BufferParams.cpp:1977
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "The layout file:\n"
16938 "%1$s\n"
16939 "could not be found. A default textclass with default\n"
16940 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16941 "correct output."
16942 msgstr ""
16943 "Berkas tata letak:\n"
16944 "%1$s\n"
16945 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
16946 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16947 "keluaran yang diinginkan."
16948
16949 #: src/BufferParams.cpp:1983
16950 msgid "Document class not found"
16951 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
16952
16953 #: src/BufferParams.cpp:1990
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16957 "%1$s\n"
16958 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16959 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16960 "correct output."
16961 msgstr ""
16962 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
16963 "%1$s\n"
16964 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
16965 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16966 "keluaran yang diinginkan."
16967
16968 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16969 msgid "Could not load class"
16970 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
16971
16972 #: src/BufferParams.cpp:2030
16973 msgid "Error reading internal layout information"
16974 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
16975
16976 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16977 msgid "Read Error"
16978 msgstr "Kesalahan membaca"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:188
16981 msgid "No more insets"
16982 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:728
16985 msgid "Save bookmark"
16986 msgstr "Simpan batas buku"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:937
16989 msgid "Converting document to new document class..."
16990 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:980
16993 msgid "Document is read-only"
16994 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:989
16997 msgid "This portion of the document is deleted."
16998 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17001 #, c-format
17002 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17003 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:1315
17006 msgid "No further undo information"
17007 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1325
17010 msgid "No further redo information"
17011 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17014 msgid "String not found!"
17015 msgstr "String tidak ditemukan!"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1557
17018 msgid "Mark off"
17019 msgstr "Tanda hilang"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1563
17022 msgid "Mark on"
17023 msgstr "Tanda on"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1570
17026 msgid "Mark removed"
17027 msgstr "Tanda dihilangkan"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1573
17030 msgid "Mark set"
17031 msgstr "Beri Tanda"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1628
17034 msgid "Statistics for the selection:"
17035 msgstr "Data statistik pilihan:"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1630
17038 msgid "Statistics for the document:"
17039 msgstr "Data statistik dokumen:"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1633
17042 #, c-format
17043 msgid "%1$d words"
17044 msgstr "%1$d kata"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1635
17047 msgid "One word"
17048 msgstr "Satu kata"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1638
17051 #, c-format
17052 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17053 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1641
17056 msgid "One character (including blanks)"
17057 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1644
17060 #, c-format
17061 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17062 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:1647
17065 msgid "One character (excluding blanks)"
17066 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1649
17069 msgid "Statistics"
17070 msgstr "Statistik"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1780
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17076 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:1782
17079 #, c-format
17080 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17081 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1790
17084 msgid "Branch name"
17085 msgstr "Cabang"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17088 msgid "Branch already exists"
17089 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:2564
17092 #, c-format
17093 msgid "Inserting document %1$s..."
17094 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:2575
17097 #, c-format
17098 msgid "Document %1$s inserted."
17099 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:2577
17102 #, c-format
17103 msgid "Could not insert document %1$s"
17104 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:2842
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "Could not read the specified document\n"
17110 "%1$s\n"
17111 "due to the error: %2$s"
17112 msgstr ""
17113 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17114 "%1$s\n"
17115 "karena kesalahan: %2$s"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:2844
17118 msgid "Could not read file"
17119 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:2851
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "%1$s\n"
17125 " is not readable."
17126 msgstr ""
17127 "%1$s\n"
17128 "tidak bisa dibaca."
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17131 msgid "Could not open file"
17132 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:2859
17135 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17136 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:2860
17139 msgid ""
17140 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17141 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17142 "If this does not give the correct result\n"
17143 "then please change the encoding of the file\n"
17144 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17145 msgstr ""
17146 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17147 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17148 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17149 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17150 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17151
17152 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17153 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17155 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17157 msgid "LyX Warning: "
17158 msgstr "Peringatan LyX: "
17159
17160 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17162 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17163 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17164 msgid "uncodable character"
17165 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17166
17167 #: src/Changes.cpp:379
17168 msgid "Uncodable character in author name"
17169 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17170
17171 #: src/Changes.cpp:380
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "The author name '%1$s',\n"
17175 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17176 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17177 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17178 "\n"
17179 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17180 "or change the spelling of the author name."
17181 msgstr ""
17182 "Nama penulis '%1$s',\n"
17183 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17184 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17185 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17186 "\n"
17187 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17188 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17189
17190 #: src/Chktex.cpp:63
17191 #, c-format
17192 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17193 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17194
17195 #: src/Chktex.cpp:65
17196 msgid "ChkTeX warning id # "
17197 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17198
17199 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17201 msgid "none"
17202 msgstr "kosong"
17203
17204 #: src/Color.cpp:202
17205 msgid "black"
17206 msgstr "hitam"
17207
17208 #: src/Color.cpp:203
17209 msgid "white"
17210 msgstr "putih"
17211
17212 #: src/Color.cpp:204
17213 msgid "red"
17214 msgstr "merah"
17215
17216 #: src/Color.cpp:205
17217 msgid "green"
17218 msgstr "hijau"
17219
17220 #: src/Color.cpp:206
17221 msgid "blue"
17222 msgstr "biru"
17223
17224 #: src/Color.cpp:207
17225 msgid "cyan"
17226 msgstr "biru muda"
17227
17228 #: src/Color.cpp:208
17229 msgid "magenta"
17230 msgstr "merah muda"
17231
17232 #: src/Color.cpp:209
17233 msgid "yellow"
17234 msgstr "kuning"
17235
17236 #: src/Color.cpp:210
17237 msgid "cursor"
17238 msgstr "kursor"
17239
17240 #: src/Color.cpp:211
17241 msgid "background"
17242 msgstr "latar belakang"
17243
17244 #: src/Color.cpp:212
17245 msgid "text"
17246 msgstr "teks"
17247
17248 #: src/Color.cpp:213
17249 msgid "selection"
17250 msgstr "pemilihan"
17251
17252 #: src/Color.cpp:214
17253 msgid "selected text"
17254 msgstr "teks yang dipilih"
17255
17256 #: src/Color.cpp:216
17257 msgid "LaTeX text"
17258 msgstr "teks LaTeX"
17259
17260 #: src/Color.cpp:217
17261 msgid "inline completion"
17262 msgstr "pengisian baris"
17263
17264 #: src/Color.cpp:219
17265 msgid "non-unique inline completion"
17266 msgstr "pengisian baris non-unique"
17267
17268 #: src/Color.cpp:221
17269 msgid "previewed snippet"
17270 msgstr "tampilan potongan"
17271
17272 #: src/Color.cpp:222
17273 msgid "note label"
17274 msgstr "label nota"
17275
17276 #: src/Color.cpp:223
17277 msgid "note background"
17278 msgstr "latarbelakang nota"
17279
17280 #: src/Color.cpp:224
17281 msgid "comment label"
17282 msgstr "label komentar"
17283
17284 #: src/Color.cpp:225
17285 msgid "comment background"
17286 msgstr "latarbelakang komentar"
17287
17288 #: src/Color.cpp:226
17289 msgid "greyedout inset label"
17290 msgstr "label sisipan kelabu"
17291
17292 #: src/Color.cpp:227
17293 msgid "greyedout inset text"
17294 msgstr "teks sisipan kelabu"
17295
17296 #: src/Color.cpp:228
17297 msgid "greyedout inset background"
17298 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17299
17300 #: src/Color.cpp:229
17301 msgid "phantom inset text"
17302 msgstr "sisipan phantom teks"
17303
17304 #: src/Color.cpp:230
17305 msgid "shaded box"
17306 msgstr "kotak shaded"
17307
17308 #: src/Color.cpp:231
17309 msgid "listings background"
17310 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17311
17312 #: src/Color.cpp:232
17313 msgid "branch label"
17314 msgstr "label cabang"
17315
17316 #: src/Color.cpp:233
17317 msgid "footnote label"
17318 msgstr "label catatan kaki"
17319
17320 #: src/Color.cpp:234
17321 msgid "index label"
17322 msgstr "label indeks"
17323
17324 #: src/Color.cpp:235
17325 msgid "margin note label"
17326 msgstr "label catatan tepi"
17327
17328 #: src/Color.cpp:236
17329 msgid "URL label"
17330 msgstr "Label URL"
17331
17332 #: src/Color.cpp:237
17333 msgid "URL text"
17334 msgstr "teks URL"
17335
17336 #: src/Color.cpp:238
17337 msgid "depth bar"
17338 msgstr "kedalaman bar"
17339
17340 #: src/Color.cpp:239
17341 msgid "language"
17342 msgstr "bahasa"
17343
17344 #: src/Color.cpp:240
17345 msgid "command inset"
17346 msgstr "sisipan perintah"
17347
17348 #: src/Color.cpp:241
17349 msgid "command inset background"
17350 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17351
17352 #: src/Color.cpp:242
17353 msgid "command inset frame"
17354 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17355
17356 #: src/Color.cpp:243
17357 msgid "special character"
17358 msgstr "karakter khusus"
17359
17360 #: src/Color.cpp:244
17361 msgid "math"
17362 msgstr "rumus matematika"
17363
17364 #: src/Color.cpp:245
17365 msgid "math background"
17366 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17367
17368 #: src/Color.cpp:246
17369 msgid "graphics background"
17370 msgstr "latarbelakang gambar"
17371
17372 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17373 msgid "math macro background"
17374 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17375
17376 #: src/Color.cpp:248
17377 msgid "math frame"
17378 msgstr "bingkai rumus matematika"
17379
17380 #: src/Color.cpp:249
17381 msgid "math corners"
17382 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17383
17384 #: src/Color.cpp:250
17385 msgid "math line"
17386 msgstr "garis rumus matematika"
17387
17388 #: src/Color.cpp:252
17389 msgid "math macro hovered background"
17390 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17391
17392 #: src/Color.cpp:253
17393 msgid "math macro label"
17394 msgstr "label makro matematika"
17395
17396 #: src/Color.cpp:254
17397 msgid "math macro frame"
17398 msgstr "bingkai makro matematika"
17399
17400 #: src/Color.cpp:255
17401 msgid "math macro blended out"
17402 msgstr "makro matematika yang digabung"
17403
17404 #: src/Color.cpp:256
17405 msgid "math macro old parameter"
17406 msgstr "makro matematika parameter lama"
17407
17408 #: src/Color.cpp:257
17409 msgid "math macro new parameter"
17410 msgstr "makro matematika parameter baru"
17411
17412 #: src/Color.cpp:258
17413 msgid "collapsable inset text"
17414 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17415
17416 #: src/Color.cpp:259
17417 msgid "collapsable inset frame"
17418 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17419
17420 #: src/Color.cpp:260
17421 msgid "inset background"
17422 msgstr "latarbelakang sisipan"
17423
17424 #: src/Color.cpp:261
17425 msgid "inset frame"
17426 msgstr "sisipan bingkai"
17427
17428 #: src/Color.cpp:262
17429 msgid "LaTeX error"
17430 msgstr "LaTeX error"
17431
17432 #: src/Color.cpp:263
17433 msgid "end-of-line marker"
17434 msgstr "tanda akhir baris"
17435
17436 #: src/Color.cpp:264
17437 msgid "appendix marker"
17438 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17439
17440 #: src/Color.cpp:265
17441 msgid "change bar"
17442 msgstr "garis perubahan"
17443
17444 #: src/Color.cpp:266
17445 msgid "deleted text"
17446 msgstr "teks yang dihapus"
17447
17448 #: src/Color.cpp:267
17449 msgid "added text"
17450 msgstr "teks tambahan"
17451
17452 #: src/Color.cpp:268
17453 msgid "changed text 1st author"
17454 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17455
17456 #: src/Color.cpp:269
17457 msgid "changed text 2nd author"
17458 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17459
17460 #: src/Color.cpp:270
17461 msgid "changed text 3rd author"
17462 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17463
17464 #: src/Color.cpp:271
17465 msgid "changed text 4th author"
17466 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17467
17468 #: src/Color.cpp:272
17469 msgid "changed text 5th author"
17470 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17471
17472 #: src/Color.cpp:273
17473 msgid "deleted text modifier"
17474 msgstr "perubah teks dihapus"
17475
17476 #: src/Color.cpp:274
17477 msgid "added space markers"
17478 msgstr "tanda tambahan spasi"
17479
17480 #: src/Color.cpp:275
17481 msgid "table line"
17482 msgstr "garis tabel"
17483
17484 #: src/Color.cpp:276
17485 msgid "table on/off line"
17486 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17487
17488 #: src/Color.cpp:278
17489 msgid "bottom area"
17490 msgstr "area bagian bawah"
17491
17492 #: src/Color.cpp:279
17493 msgid "new page"
17494 msgstr "halaman baru"
17495
17496 #: src/Color.cpp:280
17497 msgid "page break / line break"
17498 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17499
17500 #: src/Color.cpp:281
17501 msgid "frame of button"
17502 msgstr "bingkai butang"
17503
17504 #: src/Color.cpp:282
17505 msgid "button background"
17506 msgstr "latarbelakang tombol"
17507
17508 #: src/Color.cpp:283
17509 msgid "button background under focus"
17510 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17511
17512 #: src/Color.cpp:284
17513 msgid "paragraph marker"
17514 msgstr "penanda paragraf"
17515
17516 #: src/Color.cpp:285
17517 msgid "preview frame"
17518 msgstr "bingkai pra tampilan"
17519
17520 #: src/Color.cpp:286
17521 msgid "inherit"
17522 msgstr "inherit"
17523
17524 #: src/Color.cpp:287
17525 msgid "regexp frame"
17526 msgstr "bingkai regexp"
17527
17528 #: src/Color.cpp:288
17529 msgid "ignore"
17530 msgstr "lewati"
17531
17532 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17533 #: src/Converter.cpp:550
17534 msgid "Cannot convert file"
17535 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17536
17537 #: src/Converter.cpp:327
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17541 "Define a converter in the preferences."
17542 msgstr ""
17543 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17544 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17545
17546 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17547 msgid "Executing command: "
17548 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17549
17550 #: src/Converter.cpp:479
17551 msgid "Build errors"
17552 msgstr "Kesalahan Build"
17553
17554 #: src/Converter.cpp:480
17555 msgid "There were errors during the build process."
17556 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17557
17558 #: src/Converter.cpp:485
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "An error occurred while running:\n"
17562 "%1$s"
17563 msgstr ""
17564 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17565 "%1$s"
17566
17567 #: src/Converter.cpp:508
17568 #, c-format
17569 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17570 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17571
17572 #: src/Converter.cpp:552
17573 #, c-format
17574 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17575 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17576
17577 #: src/Converter.cpp:553
17578 #, c-format
17579 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17580 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17581
17582 #: src/Converter.cpp:609
17583 msgid "Running LaTeX..."
17584 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17585
17586 #: src/Converter.cpp:627
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17590 "log %1$s."
17591 msgstr ""
17592 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17593 "LaTeX log %1$s."
17594
17595 #: src/Converter.cpp:630
17596 msgid "LaTeX failed"
17597 msgstr "LaTeX gagal"
17598
17599 #: src/Converter.cpp:632
17600 msgid "Output is empty"
17601 msgstr "Output kosong"
17602
17603 #: src/Converter.cpp:633
17604 msgid "An empty output file was generated."
17605 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17606
17607 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17611 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17612 msgstr ""
17613 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17614 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17615
17616 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17617 msgid "Unknown branch"
17618 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17619
17620 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17621 msgid "&Don't Add"
17622 msgstr "Jangan Tambahkan"
17623
17624 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17625 #, c-format
17626 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17627 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
17628
17629 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17633 "%3$s'."
17634 msgstr ""
17635 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
17636 "%3$s'."
17637
17638 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17639 msgid "Undefined flex inset"
17640 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17641
17642 #: src/Exporter.cpp:50
17643 msgid "&Keep file"
17644 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17645
17646 #: src/Exporter.cpp:51
17647 msgid "Overwrite &all"
17648 msgstr "Tindih &Semua"
17649
17650 #: src/Exporter.cpp:51
17651 msgid "&Cancel export"
17652 msgstr "Tunda &Ekspor"
17653
17654 #: src/Exporter.cpp:96
17655 msgid "Couldn't copy file"
17656 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17657
17658 #: src/Exporter.cpp:97
17659 #, c-format
17660 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17661 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17662
17663 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17666 msgid "Roman"
17667 msgstr "Roman"
17668
17669 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17672 msgid "Sans Serif"
17673 msgstr "Sans Serif"
17674
17675 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17678 msgid "Typewriter"
17679 msgstr "Mesin ketik"
17680
17681 #: src/Font.cpp:59
17682 msgid "Symbol"
17683 msgstr "Simbol"
17684
17685 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17686 #: src/Font.cpp:76
17687 msgid "Inherit"
17688 msgstr "Inherit"
17689
17690 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17691 msgid "Medium"
17692 msgstr "Medium"
17693
17694 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17695 msgid "Bold"
17696 msgstr "Tebal"
17697
17698 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17699 msgid "Upright"
17700 msgstr "Tegak"
17701
17702 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17703 msgid "Italic"
17704 msgstr "Miring"
17705
17706 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17707 msgid "Slanted"
17708 msgstr "Condong"
17709
17710 #: src/Font.cpp:67
17711 msgid "Smallcaps"
17712 msgstr "Smallcaps"
17713
17714 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17715 msgid "Increase"
17716 msgstr "Diperbesar"
17717
17718 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17719 msgid "Decrease"
17720 msgstr "Diperkecil"
17721
17722 #: src/Font.cpp:76
17723 msgid "Toggle"
17724 msgstr "Aktifkan"
17725
17726 #: src/Font.cpp:160
17727 #, c-format
17728 msgid "Emphasis %1$s, "
17729 msgstr "Condong %1$s, "
17730
17731 #: src/Font.cpp:163
17732 #, c-format
17733 msgid "Underline %1$s, "
17734 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17735
17736 #: src/Font.cpp:166
17737 #, c-format
17738 msgid "Strikeout %1$s, "
17739 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17740
17741 #: src/Font.cpp:169
17742 #, c-format
17743 msgid "Double underline %1$s, "
17744 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17745
17746 #: src/Font.cpp:172
17747 #, c-format
17748 msgid "Wavy underline %1$s, "
17749 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17750
17751 #: src/Font.cpp:175
17752 #, c-format
17753 msgid "Noun %1$s, "
17754 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17755
17756 #: src/Font.cpp:189
17757 #, c-format
17758 msgid "Language: %1$s, "
17759 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17760
17761 #: src/Font.cpp:192
17762 #, c-format
17763 msgid "Number %1$s"
17764 msgstr "Angka %1$s"
17765
17766 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17767 msgid "Cannot view file"
17768 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17769
17770 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17771 #, c-format
17772 msgid "File does not exist: %1$s"
17773 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17774
17775 #: src/Format.cpp:282
17776 #, c-format
17777 msgid "No information for viewing %1$s"
17778 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17779
17780 #: src/Format.cpp:292
17781 #, c-format
17782 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17783 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17784
17785 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17786 msgid "Cannot edit file"
17787 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17788
17789 #: src/Format.cpp:347
17790 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17791 msgstr ""
17792 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17793 "OSX."
17794
17795 #: src/Format.cpp:360
17796 #, c-format
17797 msgid "No information for editing %1$s"
17798 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17799
17800 #: src/Format.cpp:371
17801 #, c-format
17802 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17803 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17804
17805 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17806 msgid "Could not find bind file"
17807 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17808
17809 #: src/KeyMap.cpp:228
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "Unable to find the bind file\n"
17813 "%1$s.\n"
17814 "Please check your installation."
17815 msgstr ""
17816 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17817 "%1$s.\n"
17818 "Periksa instalasi anda."
17819
17820 #: src/KeyMap.cpp:235
17821 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17822 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17823
17824 #: src/KeyMap.cpp:236
17825 msgid ""
17826 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17827 "Please check your installation."
17828 msgstr ""
17829 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17830 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17831
17832 #: src/KeyMap.cpp:243
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "Unable to find the bind file\n"
17836 "%1$s.\n"
17837 "Falling back to default."
17838 msgstr ""
17839 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17840 "%1$s.\n"
17841 "Dikembalikan ke bawaan."
17842
17843 #: src/KeySequence.cpp:182
17844 msgid "   options: "
17845 msgstr "   pilihan: "
17846
17847 #: src/LaTeX.cpp:58
17848 #, c-format
17849 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17850 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
17851
17852 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17853 msgid "Running Index Processor."
17854 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
17855
17856 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17857 msgid "Running BibTeX."
17858 msgstr "Menjalankan BibTeX"
17859
17860 #: src/LaTeX.cpp:460
17861 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17862 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
17863
17864 #: src/LyX.cpp:121
17865 msgid "Could not read configuration file"
17866 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:122
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "Error while reading the configuration file\n"
17872 "%1$s.\n"
17873 "Please check your installation."
17874 msgstr ""
17875 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
17876 "%1$s.\n"
17877 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17878
17879 #: src/LyX.cpp:131
17880 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17881 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:135
17884 msgid "Done!"
17885 msgstr "Tuntas!"
17886
17887 #: src/LyX.cpp:401
17888 msgid "The following files could not be loaded:"
17889 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:438
17892 #, c-format
17893 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17894 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
17895
17896 #: src/LyX.cpp:440
17897 msgid "Cannot remove temporary directory"
17898 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17899
17900 #: src/LyX.cpp:446
17901 #, c-format
17902 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17903 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
17904
17905 #: src/LyX.cpp:448
17906 msgid "Unable to remove temporary directory"
17907 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:477
17910 #, c-format
17911 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17912 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
17913
17914 #: src/LyX.cpp:551
17915 msgid "No textclass is found"
17916 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:552
17919 msgid ""
17920 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17921 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17922 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17923 msgstr ""
17924 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
17925 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
17926 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
17927
17928 #: src/LyX.cpp:556
17929 msgid "&Reconfigure"
17930 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:557
17933 msgid "&Without LaTeX"
17934 msgstr "Tanpa LaTeX"
17935
17936 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17937 msgid "&Continue"
17938 msgstr "Lan&jutkan"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:661
17941 msgid ""
17942 "SIGHUP signal caught!\n"
17943 "Bye."
17944 msgstr ""
17945 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
17946 "Bye."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:665
17949 msgid ""
17950 "SIGFPE signal caught!\n"
17951 "Bye."
17952 msgstr ""
17953 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
17954 "Bye."
17955
17956 #: src/LyX.cpp:668
17957 msgid ""
17958 "SIGSEGV signal caught!\n"
17959 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17960 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17961 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17962 "Bye."
17963 msgstr ""
17964 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
17965 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
17966 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
17967 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
17968 "Semoga berhasil."
17969
17970 #: src/LyX.cpp:684
17971 msgid "LyX crashed!"
17972 msgstr "LyX gagal!"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17975 msgid "LyX: "
17976 msgstr "LyX: "
17977
17978 #: src/LyX.cpp:858
17979 msgid "Could not create temporary directory"
17980 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:859
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "Could not create a temporary directory in\n"
17986 "\"%1$s\"\n"
17987 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17988 msgstr ""
17989 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
17990 "\"%1$s\"\n"
17991 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
17992
17993 #: src/LyX.cpp:942
17994 msgid "Missing user LyX directory"
17995 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:943
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18001 "It is needed to keep your own configuration."
18002 msgstr ""
18003 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18004 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18005
18006 #: src/LyX.cpp:948
18007 msgid "&Create directory"
18008 msgstr "Membuat &direktori"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:949
18011 msgid "&Exit LyX"
18012 msgstr "K&eluar LyX"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:950
18015 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18016 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18017
18018 #: src/LyX.cpp:954
18019 #, c-format
18020 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18021 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:959
18024 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18025 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18026
18027 #: src/LyX.cpp:1032
18028 msgid "List of supported debug flags:"
18029 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:1036
18032 #, c-format
18033 msgid "Setting debug level to %1$s"
18034 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:1047
18037 msgid ""
18038 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18039 "Command line switches (case sensitive):\n"
18040 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18041 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18042 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18043 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18045 "                  select the features to debug.\n"
18046 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18047 "\t-x [--execute] command\n"
18048 "                  where command is a lyx command.\n"
18049 "\t-e [--export] fmt\n"
18050 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18051 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18052 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18053 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18054 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18055 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18056 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18057 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18058 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18059 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18060 "files,\n"
18061 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18062 "export.\n"
18063 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18064 "consumed.\n"
18065 "\t-n [--no-remote]\n"
18066 "                  open documents in a new instance\n"
18067 "\t-r [--remote]\n"
18068 "                  open documents in an already running instance\n"
18069 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18070 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18071 "\t-version  summarize version and build info\n"
18072 "Check the LyX man page for more details."
18073 msgstr ""
18074 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18075 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18076 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18077 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18078 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18079 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18081 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18082 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18083 "\t-x [--execute] perintah\n"
18084 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18085 "\t-e [--export] fmt\n"
18086 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18087 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18088 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18090 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18091 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18092 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18093 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18094 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18095 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18096 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18097 "dilakukan.\n"
18098 "\t-n [--no-remote]\n"
18099 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18100 "\t-r [--remote]\n"
18101 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18102 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18103 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18104 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18105 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:1099
18108 msgid "No system directory"
18109 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:1100
18112 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18113 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:1111
18116 msgid "No user directory"
18117 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:1112
18120 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18121 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:1123
18124 msgid "Incomplete command"
18125 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:1124
18128 msgid "Missing command string after --execute switch"
18129 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:1135
18132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18133 msgstr ""
18134 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:1148
18137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18138 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:1153
18141 msgid "Missing filename for --import"
18142 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3063
18145 msgid ""
18146 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18147 "legal words?"
18148 msgstr ""
18149 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18150 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3067
18153 msgid ""
18154 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18155 "document."
18156 msgstr ""
18157 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18158 "digunakan dokumen."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:3075
18161 msgid ""
18162 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18163 "automatically by what you type."
18164 msgstr ""
18165 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18166 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:3079
18169 msgid ""
18170 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18171 "class change."
18172 msgstr ""
18173 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18174 "bawaan setelah kelas berubah."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:3083
18177 msgid ""
18178 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18179 msgstr ""
18180 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18181 "penyimpanan otomatis."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3090
18184 msgid ""
18185 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18186 "the backup file in the same directory as the original file."
18187 msgstr ""
18188 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18189 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3094
18192 msgid ""
18193 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18194 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18195 msgstr ""
18196 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18197 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3098
18200 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18201 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3102
18204 msgid ""
18205 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18206 "its global and local bind/ directories."
18207 msgstr ""
18208 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18209 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3106
18212 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18213 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3110
18216 msgid ""
18217 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18218 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18219 msgstr ""
18220 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18221 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3120
18224 msgid ""
18225 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18226 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18227 msgstr ""
18228 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18229 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3128
18232 msgid ""
18233 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18234 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18235 "the top of the screen"
18236 msgstr ""
18237 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18238 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3132
18241 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18242 msgstr ""
18243 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3136
18246 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18247 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3140
18250 msgid ""
18251 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18252 "inside."
18253 msgstr ""
18254 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18255 "kursor berada dalam kotak makro."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3145
18258 #, no-c-format
18259 msgid ""
18260 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18261 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18262 msgstr ""
18263 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18264 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3149
18267 msgid ""
18268 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18269 "look in its global and local commands/ directories."
18270 msgstr ""
18271 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18272 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3153
18275 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18276 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3157
18279 msgid "New documents will be assigned this language."
18280 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3161
18283 msgid "Specify the default paper size."
18284 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3165
18287 msgid ""
18288 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18289 "shown after the change has been made.)"
18290 msgstr ""
18291 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18292 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3169
18295 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18296 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3173
18299 msgid ""
18300 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18301 "LyX was started from."
18302 msgstr ""
18303 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18304 "dimulai."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3177
18307 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18308 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3181
18311 msgid ""
18312 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18313 "value selects the directory LyX was started from."
18314 msgstr ""
18315 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18316 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3185
18319 msgid ""
18320 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18321 "recommended for non-English languages."
18322 msgstr ""
18323 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18324 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3189
18327 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18328 msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3196
18331 msgid ""
18332 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18333 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18334 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18335 msgstr ""
18336 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18337 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18338 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3200
18341 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18342 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3204
18345 msgid ""
18346 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18347 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18348 msgstr ""
18349 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18350 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3213
18353 msgid ""
18354 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18355 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18356 msgstr ""
18357 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18358 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18359 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3217
18362 msgid ""
18363 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18364 "document."
18365 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3221
18368 msgid ""
18369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18370 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3225
18373 msgid ""
18374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18376 "name of the second language."
18377 msgstr ""
18378 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18379 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3229
18382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18383 msgstr ""
18384 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3233
18387 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18388 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3237
18391 msgid ""
18392 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18393 "\\documentclass."
18394 msgstr ""
18395 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18396 "argumen untuk \\documentclass."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3241
18399 msgid ""
18400 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18401 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18402 msgstr ""
18403 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18404 "\"\\usepackage{omega}\"."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3245
18407 msgid ""
18408 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18409 "document is the default language."
18410 msgstr ""
18411 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18412 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3249
18415 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18416 msgstr ""
18417 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18418 "posisi ketika disimpan."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3253
18421 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18422 msgstr ""
18423 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18424 "LyX yang terakhir."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3257
18427 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18428 msgstr ""
18429 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18430 "backup."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3261
18433 msgid ""
18434 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18435 "of the document."
18436 msgstr ""
18437 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18438 "yang bukan bahasa dokumen."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3265
18441 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18442 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3270
18445 msgid "The completion popup delay."
18446 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3274
18449 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18450 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3278
18453 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18454 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3282
18457 msgid ""
18458 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18459 msgstr ""
18460 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3286
18463 msgid ""
18464 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18465 "available."
18466 msgstr ""
18467 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18468 "sudah selesai."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3290
18471 msgid "The inline completion delay."
18472 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3294
18475 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18476 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3298
18479 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18480 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3302
18483 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18484 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3306
18487 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18488 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3310
18491 #, c-format
18492 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18493 msgstr ""
18494 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3315
18497 msgid ""
18498 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18499 "variable. Use the OS native format."
18500 msgstr ""
18501 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18502 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3321
18505 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18506 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3325
18509 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18510 msgstr ""
18511 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18512 "sesungguhnya."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3329
18515 msgid "Scale the preview size to suit."
18516 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3333
18519 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18520 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3337
18523 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18524 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3341
18527 msgid ""
18528 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18529 "environment variable PRINTER."
18530 msgstr ""
18531 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18532 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3345
18535 msgid "The option to print only even pages."
18536 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3349
18539 msgid ""
18540 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18541 "the filename of the DVI file to be printed."
18542 msgstr ""
18543 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18544 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3353
18547 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18548 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3357
18551 msgid "The option to print out in landscape."
18552 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3361
18555 msgid "The option to print only odd pages."
18556 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3365
18559 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18560 msgstr ""
18561 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18562 "dengan pemisah koma."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3369
18565 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18566 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3373
18569 msgid "The option to specify paper type."
18570 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3377
18573 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18574 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3381
18577 msgid ""
18578 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18579 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18580 "arguments."
18581 msgstr ""
18582 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18583 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18584 "nama dan argumen."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3385
18587 msgid ""
18588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18589 "prepended along with the printer name after the spool command."
18590 msgstr ""
18591 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18592 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3389
18595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18596 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3393
18599 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18600 msgstr ""
18601 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18602 "ditentukan."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3397
18605 msgid ""
18606 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18607 "command."
18608 msgstr ""
18609 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18610 "pencetakan."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3401
18613 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18614 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3409
18617 msgid ""
18618 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18619 msgstr ""
18620 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18621 "pergerakan logical."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3413
18624 msgid ""
18625 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18626 "wrong, override the setting here."
18627 msgstr ""
18628 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18629 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3419
18632 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18633 msgstr ""
18634 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18635 "menyunting."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3428
18638 msgid ""
18639 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18640 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18641 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18642 msgstr ""
18643 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18644 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18645 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18646 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3432
18649 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18650 msgstr ""
18651 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3437
18654 #, no-c-format
18655 msgid ""
18656 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18657 "roughly the same size as on paper."
18658 msgstr ""
18659 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18660 "akan sebesar ukuran kertas."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3441
18663 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18664 msgstr ""
18665 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18666 "jendela."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3445
18669 msgid ""
18670 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18671 "\".out\". Only for advanced users."
18672 msgstr ""
18673 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18674 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3452
18677 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18678 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3456
18681 msgid ""
18682 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18683 "when you quit LyX."
18684 msgstr ""
18685 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18686 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3460
18689 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18690 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3464
18693 msgid ""
18694 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18695 "value selects the directory LyX was started from."
18696 msgstr ""
18697 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18698 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3474
18701 msgid ""
18702 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18703 "will look in its global and local ui/ directories."
18704 msgstr ""
18705 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18706 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3484
18709 msgid ""
18710 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18711 "selection."
18712 msgstr ""
18713 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18714 "pilihan."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3488
18717 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18718 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3492
18721 msgid ""
18722 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18723 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3496
18726 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18727 msgstr ""
18728 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18729 "gunakan \"-paper\")"
18730
18731 #: src/LyXVC.cpp:86
18732 #, c-format
18733 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18734 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18735
18736 #: src/LyXVC.cpp:88
18737 msgid "Retrieve from version control?"
18738 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18739
18740 #: src/LyXVC.cpp:89
18741 msgid "&Retrieve"
18742 msgstr "Mene&rima"
18743
18744 #: src/LyXVC.cpp:115
18745 msgid "Document not saved"
18746 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18747
18748 #: src/LyXVC.cpp:116
18749 msgid "You must save the document before it can be registered."
18750 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18751
18752 #: src/LyXVC.cpp:148
18753 msgid "LyX VC: Initial description"
18754 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18755
18756 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18757 msgid "(no initial description)"
18758 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18759
18760 #: src/LyXVC.cpp:165
18761 msgid "(no log message)"
18762 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18763
18764 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18765 msgid "LyX VC: Log Message"
18766 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18767
18768 #: src/LyXVC.cpp:218
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18772 "changes.\n"
18773 "\n"
18774 "Do you want to revert to the older version?"
18775 msgstr ""
18776 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18777 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18778 "\n"
18779 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18780
18781 #: src/LyXVC.cpp:223
18782 msgid "Revert to stored version of document?"
18783 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18784
18785 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18786 msgid "&Revert"
18787 msgstr "&Kembalikan"
18788
18789 #: src/Paragraph.cpp:1955
18790 msgid "Senseless with this layout!"
18791 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18792
18793 #: src/Paragraph.cpp:2017
18794 msgid "Alignment not permitted"
18795 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18796
18797 #: src/Paragraph.cpp:2018
18798 msgid ""
18799 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18800 "Setting to default."
18801 msgstr ""
18802 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18803 "sebelumnya.\n"
18804 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18805
18806 #: src/Paragraph.cpp:3102
18807 msgid "Memory problem"
18808 msgstr "Masalah dengan memori"
18809
18810 #: src/Paragraph.cpp:3102
18811 msgid "Paragraph not properly initialized"
18812 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18813
18814 #: src/Text.cpp:383
18815 msgid "Unknown Inset"
18816 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18817
18818 #: src/Text.cpp:464
18819 msgid "Change tracking error"
18820 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18821
18822 #: src/Text.cpp:465
18823 #, c-format
18824 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18825 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18826
18827 #: src/Text.cpp:476
18828 msgid "Unknown token"
18829 msgstr "Token tidak dikenal"
18830
18831 #: src/Text.cpp:939
18832 msgid ""
18833 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18834 "Tutorial."
18835 msgstr ""
18836 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18837
18838 #: src/Text.cpp:947
18839 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18840 msgstr ""
18841 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
18842 "Tutorial."
18843
18844 #: src/Text.cpp:1767
18845 msgid "[Change Tracking] "
18846 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
18847
18848 #: src/Text.cpp:1773
18849 msgid "Change: "
18850 msgstr "Perubahan: "
18851
18852 #: src/Text.cpp:1777
18853 msgid " at "
18854 msgstr " pada "
18855
18856 #: src/Text.cpp:1787
18857 #, c-format
18858 msgid "Font: %1$s"
18859 msgstr "Huruf: %1$s"
18860
18861 #: src/Text.cpp:1792
18862 #, c-format
18863 msgid ", Depth: %1$d"
18864 msgstr ", Masuk: %1$d"
18865
18866 #: src/Text.cpp:1798
18867 msgid ", Spacing: "
18868 msgstr ", Spasi: "
18869
18870 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18871 msgid "OneHalf"
18872 msgstr "SatuSetengah"
18873
18874 #: src/Text.cpp:1810
18875 msgid "Other ("
18876 msgstr "Other ("
18877
18878 #: src/Text.cpp:1819
18879 msgid ", Inset: "
18880 msgstr ", Sisipan: "
18881
18882 #: src/Text.cpp:1820
18883 msgid ", Paragraph: "
18884 msgstr ", Paragraf: "
18885
18886 #: src/Text.cpp:1821
18887 msgid ", Id: "
18888 msgstr ", Id: "
18889
18890 #: src/Text.cpp:1822
18891 msgid ", Position: "
18892 msgstr ", Posisi: "
18893
18894 #: src/Text.cpp:1828
18895 msgid ", Char: 0x"
18896 msgstr ", Kar: 0x"
18897
18898 #: src/Text.cpp:1830
18899 msgid ", Boundary: "
18900 msgstr ", Batas: "
18901
18902 #: src/Text2.cpp:384
18903 msgid "No font change defined."
18904 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
18905
18906 #: src/Text2.cpp:424
18907 msgid "Nothing to index!"
18908 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
18909
18910 #: src/Text2.cpp:426
18911 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18912 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
18913
18914 #: src/Text3.cpp:193
18915 msgid "Math editor mode"
18916 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
18917
18918 #: src/Text3.cpp:195
18919 msgid "No valid math formula"
18920 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
18921
18922 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18923 msgid "Already in regular expression mode"
18924 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
18925
18926 #: src/Text3.cpp:216
18927 msgid "Regexp editor mode"
18928 msgstr "Mode penyunting Regexp"
18929
18930 #: src/Text3.cpp:1287
18931 msgid "Layout "
18932 msgstr "Tataletak "
18933
18934 #: src/Text3.cpp:1288
18935 msgid " not known"
18936 msgstr "tidak dikenal"
18937
18938 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18939 msgid "Missing argument"
18940 msgstr "Argumen tidak lengkap"
18941
18942 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18943 msgid "Character set"
18944 msgstr "Atur Karakter"
18945
18946 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18947 msgid "Paragraph layout set"
18948 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
18949
18950 #: src/TextClass.cpp:155
18951 msgid "Plain Layout"
18952 msgstr "Tataletak Umum"
18953
18954 #: src/TextClass.cpp:741
18955 msgid "Missing File"
18956 msgstr "Berkas kurang"
18957
18958 #: src/TextClass.cpp:742
18959 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18960 msgstr ""
18961 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
18962
18963 #: src/TextClass.cpp:745
18964 msgid "Corrupt File"
18965 msgstr "Berkas Rusak"
18966
18967 #: src/TextClass.cpp:746
18968 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18969 msgstr ""
18970 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
18971
18972 #: src/TextClass.cpp:1323
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "The module %1$s has been requested by\n"
18976 "this document but has not been found in the list of\n"
18977 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18978 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18979 msgstr ""
18980 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
18981 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
18982 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
18983 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
18984
18985 #: src/TextClass.cpp:1327
18986 msgid "Module not available"
18987 msgstr "Modul tidak tersedia"
18988
18989 #: src/TextClass.cpp:1333
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18993 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18994 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18995 "Missing prerequisites:\n"
18996 "\t%2$s\n"
18997 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18998 msgstr ""
18999 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19000 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19001 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19002 "Program yang masih kurang:\n"
19003 "\t%2$s\n"
19004 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:1340
19007 msgid "Package not available"
19008 msgstr "Paket tidak tersedia"
19009
19010 #: src/TextClass.cpp:1345
19011 #, c-format
19012 msgid "Error reading module %1$s\n"
19013 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19016 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19017 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19018 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19020 msgid "Revision control error."
19021 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:61
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "Some problem occured while running the command:\n"
19027 "'%1$s'."
19028 msgstr ""
19029 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19030 "'%1$s'."
19031
19032 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19033 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19034 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19035 msgid "Error: Could not generate logfile."
19036 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:498
19039 msgid "Up-to-date"
19040 msgstr "Paling baru"
19041
19042 #: src/VCBackend.cpp:500
19043 msgid "Locally Modified"
19044 msgstr "Perubahan lokal"
19045
19046 #: src/VCBackend.cpp:502
19047 msgid "Locally Added"
19048 msgstr "Penambahan lokal"
19049
19050 #: src/VCBackend.cpp:504
19051 msgid "Needs Merge"
19052 msgstr "Memerlukan Merge"
19053
19054 #: src/VCBackend.cpp:506
19055 msgid "Needs Checkout"
19056 msgstr "Memerlukan Checkout"
19057
19058 #: src/VCBackend.cpp:508
19059 msgid "No CVS file"
19060 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19061
19062 #: src/VCBackend.cpp:510
19063 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19064 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19065
19066 #: src/VCBackend.cpp:694
19067 msgid ""
19068 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19069 "You have to update from repository first or revert your changes."
19070 msgstr ""
19071 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19072 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19073
19074 #: src/VCBackend.cpp:699
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "Bad status when checking in changes.\n"
19078 "\n"
19079 "'%1$s'\n"
19080 "\n"
19081 msgstr ""
19082 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19083 "\n"
19084 "'%1$s'\n"
19085 "\n"
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "Error when updating from repository.\n"
19091 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19092 "'%1$s'.\n"
19093 "\n"
19094 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19095 msgstr ""
19096 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19097 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19098 "'%1$s'.\n"
19099 "\n"
19100 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19101 "masalahnya."
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:781
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "There were detected changes in the working directory:\n"
19107 "%1$s\n"
19108 "\n"
19109 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19110 "revert back to the repository version."
19111 msgstr ""
19112 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19113 "%1$s\n"
19114 "\n"
19115 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19116 "repositori."
19117
19118 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19119 #: src/VCBackend.cpp:1250
19120 msgid "Changes detected"
19121 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19124 msgid "&Abort"
19125 msgstr "B&atal"
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19128 msgid "View &Log ..."
19129 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:808
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19135 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19136 "'%2$s'.\n"
19137 "\n"
19138 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19139 msgstr ""
19140 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19141 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19142 "'%2$s'.\n"
19143 "\n"
19144 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:869
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "The document %1$s is not in repository.\n"
19150 "You have to check in the first revision before you can revert."
19151 msgstr ""
19152 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19153 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:877
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19159 "The status '%2$s' is unexpected."
19160 msgstr ""
19161 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19162 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:1085
19165 msgid ""
19166 "Error when committing to repository.\n"
19167 "You have to manually resolve the problem.\n"
19168 "LyX will reopen the document after you press OK."
19169 msgstr ""
19170 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19171 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19172 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:1178
19175 msgid ""
19176 "Error while acquiring write lock.\n"
19177 "Another user is most probably editing\n"
19178 "the current document now!\n"
19179 "Also check the access to the repository."
19180 msgstr ""
19181 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19182 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19183 "dokumen yang terkini!\n"
19184 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:1184
19187 msgid ""
19188 "Error while releasing write lock.\n"
19189 "Check the access to the repository."
19190 msgstr ""
19191 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19192 "Periksa akses ke repositori."
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:1241
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "There were detected changes in the working directory:\n"
19198 "%1$s\n"
19199 "\n"
19200 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19201 "preferred.\n"
19202 "\n"
19203 "Continue?"
19204 msgstr ""
19205 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19206 "%1$s\n"
19207 "\n"
19208 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19209 "\n"
19210 "Diteruskan?"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19214 msgid "&Yes"
19215 msgstr "Ya"
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19219 msgid "&No"
19220 msgstr "Tidak"
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:1313
19223 msgid "VCN File Locking"
19224 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:1314
19227 msgid "Locking property unset."
19228 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19231 msgid "Locking property set."
19232 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:1315
19235 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19236 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19237
19238 #: src/VSpace.cpp:468
19239 msgid "Default skip"
19240 msgstr "Normal"
19241
19242 #: src/VSpace.cpp:471
19243 msgid "Small skip"
19244 msgstr "Lompat Kecil"
19245
19246 #: src/VSpace.cpp:474
19247 msgid "Medium skip"
19248 msgstr "Lompat Sedang"
19249
19250 #: src/VSpace.cpp:477
19251 msgid "Big skip"
19252 msgstr "Lompat Lebar"
19253
19254 #: src/VSpace.cpp:480
19255 msgid "Vertical fill"
19256 msgstr "Isian vertikal"
19257
19258 #: src/VSpace.cpp:487
19259 msgid "protected"
19260 msgstr "protected"
19261
19262 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19266 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19267 msgstr ""
19268 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19269 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19270 "disk?"
19271
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19273 msgid "Reload saved document?"
19274 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19275
19276 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19277 msgid "&Reload"
19278 msgstr "&Muat Ulang"
19279
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19281 msgid "&Keep Changes"
19282 msgstr "&Simpan Perubahan"
19283
19284 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19285 #, c-format
19286 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19287 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19288
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19290 msgid "File not readable!"
19291 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19292
19293 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19297 "\n"
19298 "Do you want to create a new document?"
19299 msgstr ""
19300 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19301 "\n"
19302 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19303
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19305 msgid "Create new document?"
19306 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19307
19308 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19309 msgid "&Create"
19310 msgstr "&Buat Baru"
19311
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "The specified document template\n"
19316 "%1$s\n"
19317 "could not be read."
19318 msgstr ""
19319 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19320 "%1$s\n"
19321 "tidak bisa dibaca."
19322
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19324 msgid "Could not read template"
19325 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19328 msgid "Standard[[Bullets]]"
19329 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19332 msgid "Maths"
19333 msgstr "Matematika"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19336 msgid "Dings 1"
19337 msgstr "Pilihan 1"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19340 msgid "Dings 2"
19341 msgstr "Pilihan 2"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19344 msgid "Dings 3"
19345 msgstr "Pilihan 3"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19348 msgid "Dings 4"
19349 msgstr "Pilihan 4"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19352 msgid "Directories"
19353 msgstr "Direktori"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19356 msgid "File"
19357 msgstr "Berkas"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19360 msgid "Master document"
19361 msgstr "Dokumen Induk"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19364 msgid "Open files"
19365 msgstr "Buka berkas"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19368 msgid "Manuals"
19369 msgstr "Buku panduan"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19375 "Continue searching from the beginning?"
19376 msgstr ""
19377 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19378 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19384 "Continue searching from the end?"
19385 msgstr ""
19386 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19387 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19390 msgid "Wrap search?"
19391 msgstr "Melipat pencarian?"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19394 msgid "Nothing to search"
19395 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19398 msgid "No open document(s) in which to search"
19399 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19402 msgid "Advanced Find and Replace"
19403 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19406 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19407 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19410 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19411 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19414 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19415 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19421 "1995--%1$s LyX Team"
19422 msgstr ""
19423 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19424 "1995--%1$s Tim LyX"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19427 msgid ""
19428 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19429 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19430 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19431 "any later version."
19432 msgstr ""
19433 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19434 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19435 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19436 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19437 "versi terbaru yang ada."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19440 msgid ""
19441 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19442 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19443 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19444 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19445 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19446 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19447 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19448 msgstr ""
19449 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19450 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19451 "TERTENTU.\n"
19452 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19453 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19454 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19455 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19456 "02110-1301, USA."
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19459 msgid "not released yet"
19460 msgstr "belum dirilis"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "LyX Version %1$s\n"
19466 "(%2$s)"
19467 msgstr ""
19468 "LyX Versi %1$s\n"
19469 "(%2$s)"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19472 msgid "Library directory: "
19473 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19476 msgid "User directory: "
19477 msgstr "Direktori pengguna: "
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19480 msgid "About LyX"
19481 msgstr "Tentang LyX"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19486 #, c-format
19487 msgid "LyX: %1$s"
19488 msgstr "LyX: %1$s"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19491 msgid "About %1"
19492 msgstr "Tentang %1"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19496 msgid "Preferences"
19497 msgstr "Preferensi"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19500 msgid "Reconfigure"
19501 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19504 msgid "Quit %1"
19505 msgstr "Keluar %1"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19508 msgid "Nothing to do"
19509 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19512 msgid "Unknown action"
19513 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19516 msgid "Command not handled"
19517 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19520 msgid "Command disabled"
19521 msgstr "Perintah dibekukan"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19524 msgid "Running configure..."
19525 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19528 msgid "Reloading configuration..."
19529 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19532 msgid "System reconfiguration failed"
19533 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19536 msgid ""
19537 "The system reconfiguration has failed.\n"
19538 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19539 "Please reconfigure again if needed."
19540 msgstr ""
19541 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19542 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19543 "dengan baik.\n"
19544 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19547 msgid "System reconfigured"
19548 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19551 msgid ""
19552 "The system has been reconfigured.\n"
19553 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19554 "updated document class specifications."
19555 msgstr ""
19556 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19557 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19558 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19561 msgid "Exiting."
19562 msgstr "Sedang Keluar."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19565 #, c-format
19566 msgid "Opening help file %1$s..."
19567 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19570 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19571 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19574 #, c-format
19575 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19576 msgstr ""
19577 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19578 "didefinisikan ulang"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19581 #, c-format
19582 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19583 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19586 msgid "Unable to save document defaults"
19587 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19590 msgid "Unknown function."
19591 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19594 msgid "The current document was closed."
19595 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19598 msgid ""
19599 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19600 "documents and exit.\n"
19601 "\n"
19602 "Exception: "
19603 msgstr ""
19604 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19605 "keluar.\n"
19606 "\n"
19607 "Keanehan: "
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19611 msgid "Software exception Detected"
19612 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19615 msgid ""
19616 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19617 "unsaved documents and exit."
19618 msgstr ""
19619 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19620 "perubahan kemudian keluart."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19624 msgid "Could not find UI definition file"
19625 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "Error while reading the included file\n"
19631 "%1$s\n"
19632 "Please check your installation."
19633 msgstr ""
19634 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19635 "%1$s.\n"
19636 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19639 msgid "Could not find default UI file"
19640 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19643 msgid ""
19644 "LyX could not find the default UI file!\n"
19645 "Please check your installation."
19646 msgstr ""
19647 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19648 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "Error while reading the configuration file\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "Falling back to default.\n"
19656 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19657 "check which User Interface file you are using."
19658 msgstr ""
19659 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19660 "%1$s.\n"
19661 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19662 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19663 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19666 msgid "BibTeX Bibliography"
19667 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19676 msgid "Documents|#o#O"
19677 msgstr "Dokumen|#o#O"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19681 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19684 msgid "Select a BibTeX database to add"
19685 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19689 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19692 msgid "Select a BibTeX style"
19693 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19696 msgid "No frame"
19697 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19700 msgid "Simple rectangular frame"
19701 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19704 msgid "Oval frame, thin"
19705 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19708 msgid "Oval frame, thick"
19709 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19712 msgid "Drop shadow"
19713 msgstr "Bingkai bayangan"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19716 msgid "Shaded background"
19717 msgstr "Latar berwarna"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19720 msgid "Double rectangular frame"
19721 msgstr "Bingkai dua garis"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19724 msgid "Height"
19725 msgstr "Tinggi"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19728 msgid "Depth"
19729 msgstr "Dalam"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19732 msgid "Total Height"
19733 msgstr "Tinggi total"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19736 msgid "Width"
19737 msgstr "Lebar"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19740 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19741 msgid "Makebox"
19742 msgstr "Makebox"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19745 msgid "Branch"
19746 msgstr "Cabang"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19749 msgid "Activated"
19750 msgstr "Status Aktif"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19753 msgid "Color"
19754 msgstr "Warna"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19757 msgid "Filename Suffix"
19758 msgstr "Status Akhiran"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19766 msgid "Yes"
19767 msgstr "Ya"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19775 msgid "No"
19776 msgstr "Tidak"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19779 msgid "Enter new branch name"
19780 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19786 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19787 msgstr ""
19788 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19789 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19792 msgid "&Merge"
19793 msgstr "&Gabung"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19796 msgid "Renaming failed"
19797 msgstr "Penggantian nama gagal"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19800 msgid "The branch could not be renamed."
19801 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19804 msgid "Merge Changes"
19805 msgstr "Gabung Perubahan"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "Change by %1$s\n"
19811 "\n"
19812 msgstr ""
19813 "Perubahan oleh %1$s\n"
19814 "\n"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19817 #, c-format
19818 msgid "Change made at %1$s\n"
19819 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19826 msgid "No change"
19827 msgstr "tidak berubah"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19830 msgid "Small Caps"
19831 msgstr "Kapital Kecil"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19839 msgid "Reset"
19840 msgstr "Kembali Semula"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19843 msgid "Underbar"
19844 msgstr "Garis bawah"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19847 msgid "Double underbar"
19848 msgstr "Garis bawah ganda"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19851 msgid "Wavy underbar"
19852 msgstr "Garis bawah gelombang"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19855 msgid "Strikeout"
19856 msgstr "Coret tengah"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19859 msgid "No color"
19860 msgstr "Tidak berwarna"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19863 msgid "Black"
19864 msgstr "Hitam"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19867 msgid "White"
19868 msgstr "Putih"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19871 msgid "Red"
19872 msgstr "Merah"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19875 msgid "Green"
19876 msgstr "Hijau"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19879 msgid "Blue"
19880 msgstr "Biru"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19883 msgid "Cyan"
19884 msgstr "Biru muda"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19887 msgid "Magenta"
19888 msgstr "Merah muda"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19891 msgid "Yellow"
19892 msgstr "Kuning"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19895 msgid "Text Style"
19896 msgstr "Corak dan gaya teks"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19899 msgid "Keys"
19900 msgstr "Tempat kunci"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19903 msgid "LinkBack PDF"
19904 msgstr "LinkBack PDF"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19907 msgid "PDF"
19908 msgstr "PDF"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19911 msgid "pasted"
19912 msgstr "sudah ditempel"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19915 #, c-format
19916 msgid "%1$s Files"
19917 msgstr "%1$s Berkas"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19920 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19921 msgstr ""
19922 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19928 msgid "Canceled."
19929 msgstr "Dibatalkan."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19932 msgid "Overwrite external file?"
19933 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19936 #, c-format
19937 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19938 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19941 msgid "List of previous commands"
19942 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19945 msgid "Next command"
19946 msgstr "Perintah selanjutnya"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19949 msgid "Compare LyX files"
19950 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19953 msgid "Select document"
19954 msgstr "Pilih dokumen"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19959 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19960 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19965 msgid "Error"
19966 msgstr "kesalahan"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19969 msgid "Error while comparing documents."
19970 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19973 msgid "Aborted"
19974 msgstr "Dibatalkan"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19977 msgid "Finished"
19978 msgstr "Selesai"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19981 msgid "Aborting process..."
19982 msgstr "Proses pembatalan..."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19985 msgid "differences"
19986 msgstr "perbedaan"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19989 msgid "Compare different revisions"
19990 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19993 msgid "big[[delimiter size]]"
19994 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19997 msgid "Big[[delimiter size]]"
19998 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20001 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20002 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20005 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20006 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20009 msgid "Math Delimiter"
20010 msgstr "Pembatas Matematika"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20014 msgid "(None)"
20015 msgstr "(TidakAda)"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20018 msgid "Variable"
20019 msgstr "Normal"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20022 msgid "Computer Modern Roman"
20023 msgstr "Computer Modern Roman"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20026 msgid "Latin Modern Roman"
20027 msgstr "Latin Modern Roman"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20030 msgid "AE (Almost European)"
20031 msgstr "AE (Almost European)"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20034 msgid "Times Roman"
20035 msgstr "Times Roman"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20038 msgid "Palatino"
20039 msgstr "Palatino"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20042 msgid "Bitstream Charter"
20043 msgstr "Bitstream Charter"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20046 msgid "New Century Schoolbook"
20047 msgstr "New Century Schoolbook"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20050 msgid "Bookman"
20051 msgstr "Bookman"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20054 msgid "Utopia"
20055 msgstr "Utopia"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20058 msgid "Bera Serif"
20059 msgstr "Bera Serif"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20062 msgid "Concrete Roman"
20063 msgstr "Concrete Roman"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20066 msgid "Zapf Chancery"
20067 msgstr "Zapf Chancery"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20070 msgid "Computer Modern Sans"
20071 msgstr "Computer Modern Sans"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20074 msgid "Latin Modern Sans"
20075 msgstr "Latin Modern Sans"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20078 msgid "Helvetica"
20079 msgstr "Helvetica"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20082 msgid "Avant Garde"
20083 msgstr "Avant Garde"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20086 msgid "Bera Sans"
20087 msgstr "Bera Sans"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20090 msgid "CM Bright"
20091 msgstr "CM Bright"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20094 msgid "Computer Modern Typewriter"
20095 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20098 msgid "Latin Modern Typewriter"
20099 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20102 msgid "Courier"
20103 msgstr "Courier"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20106 msgid "Bera Mono"
20107 msgstr "Bera Mono"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20110 msgid "LuxiMono"
20111 msgstr "LuxiMono"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20114 msgid "CM Typewriter Light"
20115 msgstr "CM Typewriter Light"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20118 msgid "Page"
20119 msgstr "Halaman"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20122 msgid "Module not found!"
20123 msgstr "Module not found!"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20126 msgid "Layout is valid!"
20127 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20130 msgid "Layout is invalid!"
20131 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20134 msgid "Document Settings"
20135 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20139 msgid "Child Document"
20140 msgstr "Anak dokumen"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20143 msgid "Include to Output"
20144 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20147 msgid "10"
20148 msgstr "10"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20151 msgid "11"
20152 msgstr "11"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20155 msgid "12"
20156 msgstr "12"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20159 msgid "None (no fontenc)"
20160 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20163 msgid ""
20164 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20165 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20166 msgstr ""
20167 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
20168 "LuaTeX)"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20171 msgid "empty"
20172 msgstr "empty"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20175 msgid "plain"
20176 msgstr "plain"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20179 msgid "headings"
20180 msgstr "headings"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20183 msgid "fancy"
20184 msgstr "fancy"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20187 msgid "A0"
20188 msgstr "A0"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20191 msgid "A1"
20192 msgstr "A1"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20195 msgid "A2"
20196 msgstr "A2"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20199 msgid "A6"
20200 msgstr "A6"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20203 msgid "B0"
20204 msgstr "B0"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20207 msgid "B1"
20208 msgstr "B1"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20211 msgid "B2"
20212 msgstr "B2"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20215 msgid "B3"
20216 msgstr "B3"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20219 msgid "B4"
20220 msgstr "B4"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20223 msgid "B6"
20224 msgstr "B6"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20227 msgid "C0"
20228 msgstr "C0"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20231 msgid "C1"
20232 msgstr "C1"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20235 msgid "C2"
20236 msgstr "C2"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20239 msgid "C3"
20240 msgstr "C3"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20243 msgid "C4"
20244 msgstr "C4"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20247 msgid "C5"
20248 msgstr "C5"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20251 msgid "C6"
20252 msgstr "C6"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20255 msgid "JIS B0"
20256 msgstr "JIS B0"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20259 msgid "JIS B1"
20260 msgstr "JIS B1"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20263 msgid "JIS B2"
20264 msgstr "JIS B2"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20267 msgid "JIS B3"
20268 msgstr "JIS B3"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20271 msgid "JIS B4"
20272 msgstr "JIS B4"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20275 msgid "JIS B5"
20276 msgstr "JIS B5"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20279 msgid "JIS B6"
20280 msgstr "JIS B6"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20283 msgid "Language Default (no inputenc)"
20284 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20287 msgid "``text''"
20288 msgstr "``Teks''"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20291 msgid "''text''"
20292 msgstr "''Teks''"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20295 msgid ",,text``"
20296 msgstr ",,Teks``"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20299 msgid ",,text''"
20300 msgstr ",,Teks''"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20303 msgid "<<text>>"
20304 msgstr "<<Teks>>"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20307 msgid ">>text<<"
20308 msgstr ">>Teks<<"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20311 msgid "Numbered"
20312 msgstr "Bernomor"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20315 msgid "Appears in TOC"
20316 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20319 msgid "Author-year"
20320 msgstr "Penulis-tahun"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20323 msgid "Numerical"
20324 msgstr "Angka"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20327 #, c-format
20328 msgid "Unavailable: %1$s"
20329 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20333 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20334 msgstr ""
20335 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20336 "memunculkan daftar semua parameter"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20341 msgid "Document Class"
20342 msgstr "Kelas Dokumen"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20348 msgid "Child Documents"
20349 msgstr "Anak dokumen"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20352 msgid "Modules"
20353 msgstr "Modul"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20356 msgid "Local Layout"
20357 msgstr "Tataletak Lokal"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20360 msgid "Text Layout"
20361 msgstr "Tata Letak Teks"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20364 msgid "Page Margins"
20365 msgstr "Batas Halaman"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20368 msgid "Colors"
20369 msgstr "Warna"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20372 msgid "Numbering & TOC"
20373 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20376 msgid "Indexes"
20377 msgstr "Indeks"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20380 msgid "PDF Properties"
20381 msgstr "Tampilan PDF"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20384 msgid "Math Options"
20385 msgstr "Pilihan Matematika"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20388 msgid "Float Placement"
20389 msgstr "Penempatan Ambangan"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20392 msgid "Bullets"
20393 msgstr "Simbol Label"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20396 msgid "Branches"
20397 msgstr "Cabang"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20400 msgid "LaTeX Preamble"
20401 msgstr "LaTeX Preamble"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20405 msgid "&Default..."
20406 msgstr "Bawaan..."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20414 msgid " (not installed)"
20415 msgstr "(belum di install)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20418 msgid "Layouts|#o#O"
20419 msgstr "Tataletak|#o#O"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20422 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20423 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20427 msgid "Local layout file"
20428 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20431 msgid ""
20432 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20433 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20434 "document may not work with this layout if you do not\n"
20435 "keep the layout file in the document directory."
20436 msgstr ""
20437 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20438 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20439 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20440 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20443 msgid "&Set Layout"
20444 msgstr "Atur Tataletak"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20447 msgid "Unable to read local layout file."
20448 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20451 msgid "Select master document"
20452 msgstr "Pilih dokumen master"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20455 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20456 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20460 msgid "Unapplied changes"
20461 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20465 msgid ""
20466 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20467 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20468 msgstr ""
20469 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20470 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20474 msgid "&Dismiss"
20475 msgstr "&Keluar"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20479 msgid "Unable to set document class."
20480 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20483 #, c-format
20484 msgid "%1$s, %2$s"
20485 msgstr "%1$s, %2$s"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20488 #, c-format
20489 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20490 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20493 #, c-format
20494 msgid "%1$s (unavailable)"
20495 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20498 msgid "Module provided by document class."
20499 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20502 #, c-format
20503 msgid "Package(s) required: %1$s."
20504 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20507 msgid "or"
20508 msgstr "atau"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20511 #, c-format
20512 msgid "Modules required: %1$s."
20513 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20516 #, c-format
20517 msgid "Modules excluded: %1$s."
20518 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20521 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20522 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20525 msgid "[No options predefined]"
20526 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20529 msgid "Can't set layout!"
20530 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20533 #, c-format
20534 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20535 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20538 msgid "Not Found"
20539 msgstr "Tidak Ditemukan"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20542 msgid "Assigned master does not include this file"
20543 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20546 #, c-format
20547 msgid ""
20548 "You must include this file in the document\n"
20549 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20550 "feature."
20551 msgstr ""
20552 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20553 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20556 msgid "Could not load master"
20557 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "The master document '%1$s'\n"
20563 "could not be loaded."
20564 msgstr ""
20565 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20566 "tidak bisa dimuat."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20569 msgid "Literate"
20570 msgstr "Literal"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20573 msgid "pLaTeX"
20574 msgstr "pLaTeX"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20577 msgid "Error List"
20578 msgstr "Daftar Kesalahan"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20581 #, c-format
20582 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20583 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20586 msgid "Top left"
20587 msgstr "Kiri Atas"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20590 msgid "Bottom left"
20591 msgstr "Kiri Bawah"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20594 msgid "Baseline left"
20595 msgstr "Garisdasar kiri"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20598 msgid "Top center"
20599 msgstr "Tengah Atas"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20602 msgid "Bottom center"
20603 msgstr "Tengah Bawah"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20606 msgid "Baseline center"
20607 msgstr "Garisdasar tengah"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20610 msgid "Top right"
20611 msgstr "Kanan Atas"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20614 msgid "Bottom right"
20615 msgstr "Kanan Bawah"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20618 msgid "Baseline right"
20619 msgstr "Garisdasar kanan"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20622 msgid "External Material"
20623 msgstr "Material Eksternal"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20626 msgid "Scale%"
20627 msgstr "Skala %"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20630 msgid "Select external file"
20631 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20634 msgid "automatically"
20635 msgstr "secara otomatis"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20638 msgid "Graphics"
20639 msgstr "Gambar"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20642 msgid "Dissolve previous group?"
20643 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20649 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20650 "because this graphic was its only member.\n"
20651 "How do you want to proceed?"
20652 msgstr ""
20653 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20654 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20655 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20656 "Apakah akan meneruskannya?"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20659 #, c-format
20660 msgid "Stick with group '%1$s'"
20661 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20664 #, c-format
20665 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20666 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20669 #, c-format
20670 msgid ""
20671 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20672 "the group will be dissolved,\n"
20673 "because this graphic was its only member.\n"
20674 "How do you want to proceed?"
20675 msgstr ""
20676 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20677 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20678 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20679 "Apakah proses akan diteruskan?"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20682 #, c-format
20683 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20684 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20687 msgid "Enter unique group name:"
20688 msgstr "Nama Grup:"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20691 msgid "Group already defined!"
20692 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20695 #, c-format
20696 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20697 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20700 msgid "bp"
20701 msgstr "bp"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20704 msgid "cm"
20705 msgstr "cm"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20708 msgid "mm"
20709 msgstr "mm"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20712 msgid "in[[unit of measure]]"
20713 msgstr "in[[ukuran]]"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20716 msgid "Select graphics file"
20717 msgstr "Pilih berkas gambar"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20720 msgid "Clipart|#C#c"
20721 msgstr "Clipart|#C#c"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20725 msgid "Thin Space"
20726 msgstr "Spasi Tipis"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20729 msgid "Medium Space"
20730 msgstr "Spasi Sedang"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20733 msgid "Thick Space"
20734 msgstr "Spasi Tebal"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20738 msgid "Negative Thin Space"
20739 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20742 msgid "Negative Medium Space"
20743 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20746 msgid "Negative Thick Space"
20747 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20750 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20751 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20754 msgid "Quad (1 em)"
20755 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20758 msgid "Double Quad (2 em)"
20759 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20762 msgid "Interword Space"
20763 msgstr "Spasi Antara Kata"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20766 msgid "Horizontal Fill"
20767 msgstr "Isian horisontal"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20770 msgid ""
20771 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20772 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20773 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20774 msgstr ""
20775 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20776 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20777 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20782 msgid ""
20783 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20784 msgstr ""
20785 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20786 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20789 msgid "Select document to include"
20790 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20793 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20794 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20797 msgid "Index Entry Settings"
20798 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20801 msgid "Label Color"
20802 msgstr "Warna Label"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20805 msgid "Cannot remove standard index"
20806 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20809 msgid "The default index cannot be removed."
20810 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20813 msgid "Enter new index name"
20814 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20817 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20818 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20821 msgid "unknown"
20822 msgstr "tidak diketahui"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20825 msgid "shortcut"
20826 msgstr "cara pintas"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20829 msgid "shortcuts"
20830 msgstr "cara pintas"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20833 msgid "lyxrc"
20834 msgstr "lyxrc"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20837 msgid "package"
20838 msgstr "paket"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20841 msgid "textclass"
20842 msgstr "textclass"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20845 msgid "menu"
20846 msgstr "menu"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20849 msgid "icon"
20850 msgstr "ikon"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20853 msgid "buffer"
20854 msgstr "buffer"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20857 msgid "lyxinfo"
20858 msgstr "lyxinfo"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20861 msgid "Shift-"
20862 msgstr "Shift-"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20865 msgid "Control-"
20866 msgstr "Kontrol-"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20869 msgid "Option-"
20870 msgstr "Opsion-"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20873 msgid "Command-"
20874 msgstr "Perintah-"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20877 msgid "No language"
20878 msgstr "Tanpa pilihan"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20881 msgid "Program Listing Settings"
20882 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20885 msgid "No dialect"
20886 msgstr "Tanpa dialek"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20889 msgid "LaTeX Log"
20890 msgstr "Catatan LaTeX"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20893 msgid "LyX2LyX"
20894 msgstr "LyX2LyX"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20897 msgid "Literate Programming Build Log"
20898 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20901 msgid "lyx2lyx Error Log"
20902 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20905 msgid "Version Control Log"
20906 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20909 msgid "Log file not found."
20910 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20913 msgid "No literate programming build log file found."
20914 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20917 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20918 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20921 msgid "No version control log file found."
20922 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20925 msgid "Math Matrix"
20926 msgstr "Matriks Matematika"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20929 msgid "Note Settings"
20930 msgstr "Pengaturan Nota"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20933 msgid "Paragraph Settings"
20934 msgstr "Pengaturan Paragraf"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20937 msgid ""
20938 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20939 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20940 "\n"
20941 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20942 "the items is used."
20943 msgstr ""
20944 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
20945 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
20946 "lingkungan Daftar.\n"
20947 "\n"
20948 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
20949 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20952 msgid "Phantom Settings"
20953 msgstr "Phantom"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20956 msgid "System files|#S#s"
20957 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20960 msgid "User files|#U#u"
20961 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20964 msgid "Look & Feel"
20965 msgstr "Penampilan"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20968 msgid "Language Settings"
20969 msgstr "Pemilihan Bahasa"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20972 msgid "File Handling"
20973 msgstr "Penanganan Berkas"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20976 msgid "Keyboard/Mouse"
20977 msgstr "Papanketik/Tetikus"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20980 msgid "Input Completion"
20981 msgstr "Cara Melengkapi"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20985 msgid "Co&mmand:"
20986 msgstr "&Perintah:"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20989 msgid "Screen Fonts"
20990 msgstr "Huruf di layar"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20993 msgid "Paths"
20994 msgstr "Direktori dan Folder"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20997 msgid "Select directory for example files"
20998 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21001 msgid "Select a document templates directory"
21002 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21005 msgid "Select a temporary directory"
21006 msgstr "Pilih direktori sementara"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21009 msgid "Select a backups directory"
21010 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21013 msgid "Select a document directory"
21014 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21017 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21018 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21021 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21022 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21025 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21026 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21030 msgid "Spellchecker"
21031 msgstr "Koreksi ejaan"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21034 msgid "Native"
21035 msgstr "Asli"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21038 msgid "Aspell"
21039 msgstr "Aspell"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21042 msgid "Enchant"
21043 msgstr "Enchant"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21046 msgid "Hunspell"
21047 msgstr "Hunspell"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21050 msgid "Converters"
21051 msgstr "Pengkonversi"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21054 msgid "File Formats"
21055 msgstr "Format Berkas"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21058 msgid "Format in use"
21059 msgstr "Format yang digunakan"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21062 msgid ""
21063 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21064 "converter. Please remove the converter first."
21065 msgstr ""
21066 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21067 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21070 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21071 msgstr ""
21072 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21073 "konverternya dahulu."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21076 msgid "LyX needs to be restarted!"
21077 msgstr "LyX perlu di restart"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21080 msgid ""
21081 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21082 "restart."
21083 msgstr ""
21084 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21085 "jalankan ulang."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21088 msgid "Printer"
21089 msgstr "Mesin Cetak"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21092 msgid "User Interface"
21093 msgstr "Sistem Antarmuka"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21096 msgid "Classic"
21097 msgstr "Klasik"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21100 msgid "Oxygen"
21101 msgstr "Oxygen"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21104 msgid "Control"
21105 msgstr "Kontrol"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21108 msgid "Shortcuts"
21109 msgstr "Cara pintas"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21112 msgid "Function"
21113 msgstr "Fungsi"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21116 msgid "Shortcut"
21117 msgstr "Cara Pintas"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21120 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21121 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21124 msgid "Mathematical Symbols"
21125 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21128 msgid "Document and Window"
21129 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21132 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21133 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21136 msgid "System and Miscellaneous"
21137 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21140 msgid "Res&tore"
21141 msgstr "Res&tore"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21145 msgid "Failed to create shortcut"
21146 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21149 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21150 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21153 msgid "Invalid or empty key sequence"
21154 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21157 #, c-format
21158 msgid ""
21159 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21160 "%2$s\n"
21161 "You need to remove that binding before creating a new one."
21162 msgstr ""
21163 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21164 "%2$s\n"
21165 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21168 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21169 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21172 msgid "Identity"
21173 msgstr "Identitas"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21176 msgid "Choose bind file"
21177 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21180 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21181 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21184 msgid "Choose UI file"
21185 msgstr "Pilih berkas UI"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21188 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21189 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21192 msgid "Choose keyboard map"
21193 msgstr "Pilih peta papanketik"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21196 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21197 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21200 msgid "Print Document"
21201 msgstr "Cetak Dokumen"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21204 msgid "Print to file"
21205 msgstr "Cetak ke berkas"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21208 msgid "PostScript files (*.ps)"
21209 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21212 msgid "Longest label width"
21213 msgstr "&Label terpanjang"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21216 msgid "Index Settings"
21217 msgstr "Pengaturan Indeks"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21220 msgid "<All indexes>"
21221 msgstr "<Semua indeks>"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21224 msgid "Progress/Debug Messages"
21225 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21228 msgid "Debug Level"
21229 msgstr "Pilihan Awakutu"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21232 msgid "Set"
21233 msgstr "Atur"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21236 msgid "Cross-reference"
21237 msgstr "Referensi Silang"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21240 msgid "&Go Back"
21241 msgstr "Balik La&gi"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21244 msgid "Jump back"
21245 msgstr "Lompat balik lagi"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21248 msgid "Jump to label"
21249 msgstr "Lompat ke label"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21252 msgid "<No prefix>"
21253 msgstr "<Tanpa awalan>"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21256 msgid "Find and Replace"
21257 msgstr "Cari dan Ganti"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21260 msgid "Export or Send Document"
21261 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21264 msgid "Show File"
21265 msgstr "Tunjukkan berkas"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21268 msgid "Error -> Cannot load file!"
21269 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21272 msgid ""
21273 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21274 "beginning?"
21275 msgstr ""
21276 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21279 msgid "Basic Latin"
21280 msgstr "Latin Dasar"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21283 msgid "Latin-1 Supplement"
21284 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21287 msgid "Latin Extended-A"
21288 msgstr "Latin Tambahan-A"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21291 msgid "Latin Extended-B"
21292 msgstr "Latin Tambahan-B"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21295 msgid "IPA Extensions"
21296 msgstr "IPA Tambahan"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21299 msgid "Spacing Modifier Letters"
21300 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21303 msgid "Combining Diacritical Marks"
21304 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21307 msgid "Cyrillic"
21308 msgstr "Cyrillic"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21311 msgid "Arabic"
21312 msgstr "Arabic"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21315 msgid "Devanagari"
21316 msgstr "Devanagari"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21319 msgid "Bengali"
21320 msgstr "Bengali"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21323 msgid "Gurmukhi"
21324 msgstr "Gurmukhi"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21327 msgid "Gujarati"
21328 msgstr "Gujarati"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21331 msgid "Oriya"
21332 msgstr "Oriya"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21335 msgid "Tamil"
21336 msgstr "Tamil"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21339 msgid "Telugu"
21340 msgstr "Telugu"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21343 msgid "Kannada"
21344 msgstr "Kannada"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21347 msgid "Malayalam"
21348 msgstr "Malayalam"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21351 msgid "Lao"
21352 msgstr "Lao"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21355 msgid "Tibetan"
21356 msgstr "Tibetan"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21359 msgid "Georgian"
21360 msgstr "Georgian"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21363 msgid "Hangul Jamo"
21364 msgstr "Hangul Jamo"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21367 msgid "Phonetic Extensions"
21368 msgstr "Fonetik tambahan"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21371 msgid "Latin Extended Additional"
21372 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21375 msgid "Greek Extended"
21376 msgstr "Yunani Tambahan"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21379 msgid "General Punctuation"
21380 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21383 msgid "Superscripts and Subscripts"
21384 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21387 msgid "Currency Symbols"
21388 msgstr "Simbol Mata Uang"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21391 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21392 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21395 msgid "Letterlike Symbols"
21396 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21399 msgid "Number Forms"
21400 msgstr "Berbagai Format Angka"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21403 msgid "Mathematical Operators"
21404 msgstr "Operator Matematika"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21407 msgid "Miscellaneous Technical"
21408 msgstr "Simbol Teknik"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21411 msgid "Control Pictures"
21412 msgstr "Simbol Kontrol"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21415 msgid "Optical Character Recognition"
21416 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21419 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21420 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21423 msgid "Box Drawing"
21424 msgstr "Simbol Kotak"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21427 msgid "Block Elements"
21428 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21431 msgid "Geometric Shapes"
21432 msgstr "Bentuk Geometri"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21435 msgid "Miscellaneous Symbols"
21436 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21439 msgid "Dingbats"
21440 msgstr "Simbol Dingbats"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21443 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21444 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21447 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21448 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21451 msgid "Hiragana"
21452 msgstr "Hiragana"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21455 msgid "Katakana"
21456 msgstr "Katakana"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21459 msgid "Bopomofo"
21460 msgstr "Bopomofo"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21463 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21464 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21467 msgid "Kanbun"
21468 msgstr "Kanbun"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21471 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21472 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21475 msgid "CJK Compatibility"
21476 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21479 msgid "CJK Unified Ideographs"
21480 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21483 msgid "Hangul Syllables"
21484 msgstr "Hangul Syllables"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21487 msgid "High Surrogates"
21488 msgstr "High Surrogates"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21491 msgid "Private Use High Surrogates"
21492 msgstr "Private Use High Surrogates"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21495 msgid "Low Surrogates"
21496 msgstr "Low Surrogates"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21499 msgid "Private Use Area"
21500 msgstr "Private Use Area"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21503 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21504 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21507 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21508 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21511 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21512 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21515 msgid "Combining Half Marks"
21516 msgstr "Tanda Combining Half"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21519 msgid "CJK Compatibility Forms"
21520 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21523 msgid "Small Form Variants"
21524 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21527 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21528 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21531 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21532 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21535 msgid "Specials"
21536 msgstr "Simbol Khusus"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21539 msgid "Linear B Syllabary"
21540 msgstr "Linear B Syllabary"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21543 msgid "Linear B Ideograms"
21544 msgstr "Linear B Ideograms"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21547 msgid "Aegean Numbers"
21548 msgstr "Aegean Numbers"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21551 msgid "Ancient Greek Numbers"
21552 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21555 msgid "Old Italic"
21556 msgstr "Old Italic"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21559 msgid "Gothic"
21560 msgstr "Gothic"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21563 msgid "Ugaritic"
21564 msgstr "Ugaritic"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21567 msgid "Old Persian"
21568 msgstr "Old Persian"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21571 msgid "Deseret"
21572 msgstr "Deseret"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21575 msgid "Shavian"
21576 msgstr "Shavian"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21579 msgid "Osmanya"
21580 msgstr "Osmanya"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21583 msgid "Cypriot Syllabary"
21584 msgstr "Cypriot Syllabary"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21587 msgid "Kharoshthi"
21588 msgstr "Kharoshthi"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21591 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21592 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21595 msgid "Musical Symbols"
21596 msgstr "Simbol Musik"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21599 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21600 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21603 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21604 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21607 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21608 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21611 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21612 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21615 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21616 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21619 msgid "Tags"
21620 msgstr "Tanda Penncirian"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21623 msgid "Variation Selectors Supplement"
21624 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21627 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21628 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21631 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21632 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21635 msgid "Character: "
21636 msgstr "Karakter: "
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21639 msgid "Code Point: "
21640 msgstr "Kode Titik: "
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21643 msgid "Symbols"
21644 msgstr "Macam-macam Simbol"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21647 msgid "Insert Table"
21648 msgstr "Tabel"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21651 msgid "TeX Information"
21652 msgstr "Informasi TeX "
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21655 msgid "No thesaurus available for this language!"
21656 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21659 msgid "Outline"
21660 msgstr "Tampilan Isi"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21663 msgid "auto"
21664 msgstr "otomatis"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21667 msgid "off"
21668 msgstr "mati"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21671 #, c-format
21672 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21673 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21676 msgid "version "
21677 msgstr "Versi Indonesia "
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21680 msgid "unknown version"
21681 msgstr "versi tak dikenal"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21684 msgid "Small-sized icons"
21685 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21688 msgid "Normal-sized icons"
21689 msgstr "Ikon ukuran normal"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21692 msgid "Big-sized icons"
21693 msgstr "Ikon ukuran besar"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21696 msgid "Exit LyX"
21697 msgstr "Keluar LyX"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21700 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21701 msgstr ""
21702 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21705 msgid "Welcome to LyX!"
21706 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21709 msgid "Automatic save done."
21710 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21713 msgid "Automatic save failed!"
21714 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21717 msgid "Command not allowed without any document open"
21718 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21721 #, c-format
21722 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21723 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21726 msgid "Select template file"
21727 msgstr "Pilih berkas templet"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21730 msgid "Templates|#T#t"
21731 msgstr "Templet|#T#t"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21734 msgid "Document not loaded."
21735 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21738 msgid "Select document to open"
21739 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21743 msgid "Examples|#E#e"
21744 msgstr "Contoh|#E#e"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21747 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21748 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21751 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21752 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21755 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21756 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21759 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21760 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21765 msgid "Invalid filename"
21766 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21769 #, c-format
21770 msgid ""
21771 "The directory in the given path\n"
21772 "%1$s\n"
21773 "does not exist."
21774 msgstr ""
21775 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21776 "%1$s\n"
21777 "tidak ada."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21780 #, c-format
21781 msgid "Opening document %1$s..."
21782 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21785 #, c-format
21786 msgid "Document %1$s opened."
21787 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21790 msgid "Version control detected."
21791 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21794 #, c-format
21795 msgid "Could not open document %1$s"
21796 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21799 msgid "Couldn't import file"
21800 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21803 #, c-format
21804 msgid "No information for importing the format %1$s."
21805 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21808 #, c-format
21809 msgid "Select %1$s file to import"
21810 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21813 #, c-format
21814 msgid ""
21815 "The document %1$s already exists.\n"
21816 "\n"
21817 "Do you want to overwrite that document?"
21818 msgstr ""
21819 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21820 "\n"
21821 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21824 msgid "Overwrite document?"
21825 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21828 #, c-format
21829 msgid "Importing %1$s..."
21830 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21833 msgid "imported."
21834 msgstr "Selesai mengimpor."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21837 msgid "file not imported!"
21838 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21841 msgid "newfile"
21842 msgstr "dokumen baru"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21845 msgid "Select LyX document to insert"
21846 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21849 msgid "Absolute filename expected."
21850 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21853 msgid "Select file to insert"
21854 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21857 msgid "All Files (*)"
21858 msgstr "Semua berkas (*)"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21861 msgid "Choose a filename to save document as"
21862 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21865 msgid "&Rename"
21866 msgstr "&Nama Lain"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21869 #, c-format
21870 msgid ""
21871 "The document %1$s could not be saved.\n"
21872 "\n"
21873 "Do you want to rename the document and try again?"
21874 msgstr ""
21875 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
21876 "\n"
21877 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21880 msgid "Rename and save?"
21881 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21884 msgid "&Retry"
21885 msgstr "&Coba Lagi"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21888 msgid "Close document"
21889 msgstr "Tutup dokumen"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21892 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21893 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21899 "\n"
21900 "Do you want to save the document?"
21901 msgstr ""
21902 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21903 "\n"
21904 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21907 msgid "Save new document?"
21908 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21911 #, c-format
21912 msgid ""
21913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21914 "\n"
21915 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21916 msgstr ""
21917 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21918 "\n"
21919 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21922 msgid "Save changed document?"
21923 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21926 msgid "&Discard"
21927 msgstr "&Tidak Perlu"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21933 "\n"
21934 "Do you want to save the document?"
21935 msgstr ""
21936 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21937 "\n"
21938 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21941 #, c-format
21942 msgid ""
21943 "Document \n"
21944 "%1$s\n"
21945 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21946 msgstr ""
21947 "Dokumen \n"
21948 "%1$s\n"
21949 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
21950 "Perubahan lokal akan dihapus."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21953 msgid "Reload externally changed document?"
21954 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21957 msgid "Error when setting the locking property."
21958 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21961 msgid "Directory is not accessible."
21962 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21965 #, c-format
21966 msgid "Opening child document %1$s..."
21967 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21970 #, c-format
21971 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21972 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21975 #, c-format
21976 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21977 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21980 #, c-format
21981 msgid "Successful export to format: %1$s"
21982 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21985 #, c-format
21986 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21987 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21990 msgid "Exporting ..."
21991 msgstr "Sedang mengekspor..."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21994 msgid "Previewing ..."
21995 msgstr "Pra tampilan ..."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21998 msgid "Document not loaded"
21999 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22005 "version of the document %1$s?"
22006 msgstr ""
22007 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22008 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22011 msgid "Revert to saved document?"
22012 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22015 msgid "Saving all documents..."
22016 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22019 msgid "All documents saved."
22020 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22023 #, c-format
22024 msgid "%1$s unknown command!"
22025 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22028 msgid "Please, preview the document first."
22029 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22032 msgid "Couldn't proceed."
22033 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22037 msgid "LaTeX Source"
22038 msgstr "Program LaTeX"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22041 msgid "DocBook Source"
22042 msgstr "Sumber DocBook"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22045 msgid "Literate Source"
22046 msgstr "Sumber Literate"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22049 msgid " (version control, locking)"
22050 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22053 msgid " (version control)"
22054 msgstr " (kontrol versi)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22057 msgid " (changed)"
22058 msgstr " (ada perubahan)"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22061 msgid " (read only)"
22062 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22065 msgid "Close File"
22066 msgstr "Tutup Berkas"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22069 msgid "Hide tab"
22070 msgstr "Sembunyikan Tab"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22073 msgid "Close tab"
22074 msgstr "Tutup Tab"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22077 msgid "Wrap Float Settings"
22078 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22081 msgid "Click to detach"
22082 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22085 #, c-format
22086 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22087 msgstr ""
22088 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22091 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22092 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22095 msgid " (unknown)"
22096 msgstr "(tdk dikenal)"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22099 msgid "More...|M"
22100 msgstr "Lainnya..."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22103 msgid "No Group"
22104 msgstr "Tidak Ada Grup"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22107 msgid "More Spelling Suggestions"
22108 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22111 msgid "Add to personal dictionary|n"
22112 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22115 msgid "Ignore all|I"
22116 msgstr "Abaikan semua|s"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22119 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22120 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22123 msgid "Language|L"
22124 msgstr "Bahasa"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22127 msgid "More Languages ...|M"
22128 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22131 msgid "Hidden|H"
22132 msgstr "Sembunyikan|y"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22135 msgid "<No Documents Open>"
22136 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22139 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22140 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22143 msgid "View (Other Formats)|F"
22144 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22147 msgid "Update (Other Formats)|p"
22148 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22151 #, c-format
22152 msgid "View [%1$s]|V"
22153 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22156 #, c-format
22157 msgid "Update [%1$s]|U"
22158 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22161 msgid "No Custom Insets Defined!"
22162 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22165 msgid "<No Document Open>"
22166 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22169 msgid "Master Document"
22170 msgstr "Dokumen Utama"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22173 msgid "Open Navigator..."
22174 msgstr "Buka Navigator..."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22177 msgid "Other Lists"
22178 msgstr "Daftar Lainnya"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22181 msgid "<Empty Table of Contents>"
22182 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22185 msgid "Other Toolbars"
22186 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22189 msgid "No Branches Set for Document!"
22190 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22193 msgid "Index List|I"
22194 msgstr "Indeks|I"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22197 msgid "Index Entry|d"
22198 msgstr "Catat dalam Index|d"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22201 #, c-format
22202 msgid "Index: %1$s"
22203 msgstr "Indeks: %1$s"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22206 #, c-format
22207 msgid "Index Entry (%1$s)"
22208 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22211 msgid "No Citation in Scope!"
22212 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22215 msgid "No Action Defined!"
22216 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22219 #, c-format
22220 msgid "Export %1$s"
22221 msgstr "Ekspor %1$s"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22224 #, c-format
22225 msgid "Import %1$s"
22226 msgstr "Impor %1$s"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22229 #, c-format
22230 msgid "Update %1$s"
22231 msgstr "Perbarui %1$s"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22234 #, c-format
22235 msgid "View %1$s"
22236 msgstr "Tampilkan %1$s"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22239 msgid "space"
22240 msgstr "spasi"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22243 msgid ""
22244 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22245 "characters:\n"
22246 msgstr ""
22247 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22248 "karakter berikut:\n"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22251 msgid "Could not update TeX information"
22252 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22255 #, c-format
22256 msgid "The script `%1$s' failed."
22257 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22260 msgid "All Files "
22261 msgstr "Semua Berkas "
22262
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22264 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22265 msgid "Table of Contents"
22266 msgstr "Daftar Isi"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22269 msgid "List of Graphics"
22270 msgstr "Daftar Gambar"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22273 msgid "List of Equations"
22274 msgstr "Daftar Persamaan"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22277 msgid "List of Footnotes"
22278 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22281 msgid "List of Listings"
22282 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22285 msgid "List of Indexes"
22286 msgstr "Daftar Indeks"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22289 msgid "List of Marginal notes"
22290 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22293 msgid "List of Notes"
22294 msgstr "Daftar Catatan"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22297 msgid "List of Citations"
22298 msgstr "Daftar Acuan"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22301 msgid "Labels and References"
22302 msgstr "Label dan Referensi"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22305 msgid "List of Branches"
22306 msgstr "Daftar Cabang"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22309 msgid "List of Changes"
22310 msgstr "Daftar Perubahan"
22311
22312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22314 msgid ""
22315 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22316 "through LaTeX: "
22317 msgstr ""
22318 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22319
22320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22322 msgid "Problematic filename for DVI"
22323 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22324
22325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22327 msgid ""
22328 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22329 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22330 msgstr ""
22331 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22332 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22333
22334 #: src/insets/Inset.cpp:88
22335 msgid "Bibliography Entry"
22336 msgstr "Entri Bibliografi"
22337
22338 #: src/insets/Inset.cpp:91
22339 msgid "TeX Code"
22340 msgstr "TeX Code"
22341
22342 #: src/insets/Inset.cpp:94
22343 msgid "Float"
22344 msgstr "Ambangan"
22345
22346 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22347 msgid "Box"
22348 msgstr "Kotak"
22349
22350 #: src/insets/Inset.cpp:111
22351 msgid "Horizontal Space"
22352 msgstr "Spasi Horisontal"
22353
22354 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22355 msgid "Vertical Space"
22356 msgstr "Spasi Vertikal"
22357
22358 #: src/insets/Inset.cpp:115
22359 msgid "Info"
22360 msgstr "Info"
22361
22362 #: src/insets/Inset.cpp:158
22363 msgid "Horizontal Math Space"
22364 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22365
22366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22367 msgid "Keys must be unique!"
22368 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22369
22370 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "The key %1$s already exists,\n"
22374 "it will be changed to %2$s."
22375 msgstr ""
22376 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22377 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22378
22379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22383 "If you proceed, all of them will be opened."
22384 msgstr ""
22385 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22386 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22387
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22389 msgid "Open Databases?"
22390 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22391
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22393 msgid "&Proceed"
22394 msgstr "Ter&uskan"
22395
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22397 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22398 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22399
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22401 msgid "Databases:"
22402 msgstr "Basis data:"
22403
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22405 msgid "Style File:"
22406 msgstr "Berkas Model:"
22407
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22409 msgid "Lists:"
22410 msgstr "Daftar:"
22411
22412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22413 msgid "included in TOC"
22414 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22415
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22417 msgid "Export Warning!"
22418 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22419
22420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22421 msgid ""
22422 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22423 "BibTeX will be unable to find them."
22424 msgstr ""
22425 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22426 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22427
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22429 msgid ""
22430 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22431 "BibTeX will be unable to find it."
22432 msgstr ""
22433 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22434 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22435
22436 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22437 msgid "simple frame"
22438 msgstr "bingkai garis"
22439
22440 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22441 msgid "frameless"
22442 msgstr "tanpa bingkai garis"
22443
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22445 msgid "simple frame, page breaks"
22446 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22447
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22449 msgid "oval, thin"
22450 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22451
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22453 msgid "oval, thick"
22454 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22455
22456 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22457 msgid "drop shadow"
22458 msgstr "bayangan bingkai"
22459
22460 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22461 msgid "shaded background"
22462 msgstr "latar berwarna"
22463
22464 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22465 msgid "double frame"
22466 msgstr "bingkai dua garis"
22467
22468 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22469 #, c-format
22470 msgid "%1$s (%2$s)"
22471 msgstr "%1$s (%2$s)"
22472
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22474 #, c-format
22475 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22476 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22477
22478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22479 msgid "active"
22480 msgstr "aktif"
22481
22482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22483 msgid "non-active"
22484 msgstr "tidak-aktif"
22485
22486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22487 #, c-format
22488 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22489 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22490
22491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22492 msgid "Branch: "
22493 msgstr "Cabang: "
22494
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22496 msgid "Branch (child only): "
22497 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22498
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22500 msgid "Branch (undefined): "
22501 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22502
22503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22504 msgid "Undef: "
22505 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22506
22507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22508 msgid "branch"
22509 msgstr "cabang"
22510
22511 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22512 #, c-format
22513 msgid "Sub-%1$s"
22514 msgstr "Sub-%1$s"
22515
22516 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22517 msgid "No bibliography defined!"
22518 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22519
22520 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22521 msgid "No citations selected!"
22522 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22523
22524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22525 msgid "not cited"
22526 msgstr "tidak diacu"
22527
22528 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22529 msgid "LaTeX Command: "
22530 msgstr "Perintah LaTeX: "
22531
22532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22533 msgid "InsetCommand Error: "
22534 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22535
22536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22537 msgid "Incompatible command name."
22538 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22539
22540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22541 msgid "InsetCommandParams Error: "
22542 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22543
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22545 msgid "InsetCommandParams: "
22546 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22547
22548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22549 msgid "Unknown parameter name: "
22550 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22551
22552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22553 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22554 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22555
22556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22557 msgid "Uncodable characters"
22558 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22559
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22564 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22565 "%2$s."
22566 msgstr ""
22567 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22568 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22569 "%2$s."
22570
22571 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22572 #, c-format
22573 msgid "External template %1$s is not installed"
22574 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22575
22576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22577 msgid "float: "
22578 msgstr "ambangan: "
22579
22580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22581 #, c-format
22582 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22583 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22584
22585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22586 msgid "float"
22587 msgstr "ambangan"
22588
22589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22590 msgid "subfloat: "
22591 msgstr "anak-ambangan: "
22592
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22594 msgid " (sideways)"
22595 msgstr " (kesamping)"
22596
22597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22598 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22599 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22600
22601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22602 #, c-format
22603 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22604 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22605
22606 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22607 msgid "footnote"
22608 msgstr "catatan kaki"
22609
22610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "Could not copy the file\n"
22614 "%1$s\n"
22615 "into the temporary directory."
22616 msgstr ""
22617 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22618 "%1$s\n"
22619 "dalam ditektori sementara."
22620
22621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22622 #, c-format
22623 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22624 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22625
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22627 #, c-format
22628 msgid "Graphics file: %1$s"
22629 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22630
22631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22632 msgid "www"
22633 msgstr "www"
22634
22635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22636 msgid "file"
22637 msgstr "berkas "
22638
22639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22640 #, c-format
22641 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22642 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22645 msgid "Verbatim Input"
22646 msgstr "Verbatim Input"
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22649 msgid "Verbatim Input*"
22650 msgstr "Verbatim Input*"
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22653 msgid "Include (excluded)"
22654 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22655
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22658 msgid "Recursive input"
22659 msgstr "Inpur rekursif"
22660
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22663 #, c-format
22664 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22665 msgstr ""
22666 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22667
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "Could not load included file\n"
22672 "`%1$s'\n"
22673 "Please, check whether it actually exists."
22674 msgstr ""
22675 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
22676 "`%1$s'\n"
22677 "Pastikan berkas memang ada."
22678
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22680 msgid "Missing included file"
22681 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
22682
22683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "Included file `%1$s'\n"
22687 "has textclass `%2$s'\n"
22688 "while parent file has textclass `%3$s'."
22689 msgstr ""
22690 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22691 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22692 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22693
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22695 msgid "Different textclasses"
22696 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22697
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "Included file `%1$s'\n"
22702 "uses module `%2$s'\n"
22703 "which is not used in parent file."
22704 msgstr ""
22705 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22706 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22707 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22710 msgid "Module not found"
22711 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22712
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22717 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22718 msgstr ""
22719 "Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
22720 "Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22723 msgid "Export failure"
22724 msgstr "Ekspor gagal"
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22727 msgid "Unsupported Inclusion"
22728 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22734 "Offending file:\n"
22735 "%1$s"
22736 msgstr ""
22737 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22738 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22739 "%1$s"
22740
22741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22742 msgid "Index sorting failed"
22743 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22744
22745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22749 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22750 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22751 "explained in the User Guide."
22752 msgstr ""
22753 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22754 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22755 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22756 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22757
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22759 msgid "Index Entry"
22760 msgstr "Entri Indeks"
22761
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22763 msgid "unknown type!"
22764 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22765
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22767 msgid "Unknown index type!"
22768 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22769
22770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22771 msgid "All indexes"
22772 msgstr "Semua indeks "
22773
22774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22775 msgid "subindex"
22776 msgstr "Anak Indeks"
22777
22778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22779 #, c-format
22780 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22781 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22782
22783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22784 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22785 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22786
22787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22789 msgid "undefined"
22790 msgstr "tidak didefinisikan"
22791
22792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22793 msgid "yes"
22794 msgstr "ya"
22795
22796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22797 msgid "no"
22798 msgstr "tidak"
22799
22800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22801 msgid "No version control"
22802 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22803
22804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22805 msgid "Label names must be unique!"
22806 msgstr "Nama label harus unik!"
22807
22808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "The label %1$s already exists,\n"
22812 "it will be changed to %2$s."
22813 msgstr ""
22814 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22815 "akan diganti menjadi %2$s."
22816
22817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22818 msgid "DUPLICATE: "
22819 msgstr "DUPLIKASI: "
22820
22821 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22822 msgid "Horizontal line"
22823 msgstr "Garis Horisontal"
22824
22825 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22826 msgid "no more lstline delimiters available"
22827 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22828
22829 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22830 msgid "Running out of delimiters"
22831 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22832
22833 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22834 msgid ""
22835 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22836 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22837 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22838 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22839 "must investigate!"
22840 msgstr ""
22841 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22842 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22843 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22844 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22845 "anda perlu meneliti sendiri!"
22846
22847 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22848 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22849 msgstr ""
22850 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22851
22852 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The following characters in one of the program listings are\n"
22856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22857 "%1$s."
22858 msgstr ""
22859 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22860 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22861 "%1$s."
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22864 msgid "A value is expected."
22865 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22866
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22873 msgid "Unbalanced braces!"
22874 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22877 msgid "Please specify true or false."
22878 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22881 msgid "Only true or false is allowed."
22882 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22885 msgid "Please specify an integer value."
22886 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22889 msgid "An integer is expected."
22890 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22893 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22894 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22897 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22898 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22901 #, c-format
22902 msgid "Please specify one of %1$s."
22903 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22906 #, c-format
22907 msgid "Try one of %1$s."
22908 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22911 #, c-format
22912 msgid "I guess you mean %1$s."
22913 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22916 #, c-format
22917 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22918 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22921 #, c-format
22922 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22923 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22926 msgid ""
22927 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22928 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22931 msgid ""
22932 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22933 "trblTRBL"
22934 msgstr ""
22935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
22936 "dari trblTRBL"
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22939 msgid ""
22940 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22941 "right, bottom left and top left corner."
22942 msgstr ""
22943 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
22944 "bottom right, bottom left dan top left corner."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22947 msgid "Enter something like \\color{white}"
22948 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22951 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22952 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22955 msgid "auto, last or a number"
22956 msgstr "auto, last atau satu angka"
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22959 msgid ""
22960 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22962 "defining a listing inset)"
22963 msgstr ""
22964 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
22965 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
22966 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22969 msgid ""
22970 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22972 "a listing inset)"
22973 msgstr ""
22974 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
22975 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
22976 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22979 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22980 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22983 #, c-format
22984 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22985 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22988 #, c-format
22989 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22990 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22993 #, c-format
22994 msgid "Parameter %1$s: "
22995 msgstr "Parameter %1$s: "
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22998 #, c-format
22999 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23000 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23003 #, c-format
23004 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23005 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23006
23007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23008 msgid "New Page"
23009 msgstr "Halaman Baru"
23010
23011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23012 msgid "Page Break"
23013 msgstr "Pemisah halaman"
23014
23015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23016 msgid "Clear Page"
23017 msgstr "Halaman Kosong"
23018
23019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23020 msgid "Clear Double Page"
23021 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23022
23023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23024 msgid "Nom: "
23025 msgstr "Nom: "
23026
23027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23028 msgid "Nomenclature Symbol: "
23029 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23030
23031 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23032 msgid "Description: "
23033 msgstr "Deskripsi: "
23034
23035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23036 msgid "Sorting: "
23037 msgstr "Urutan: "
23038
23039 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23040 msgid "note"
23041 msgstr "nota"
23042
23043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23044 msgid "Phantom"
23045 msgstr "Phantom"
23046
23047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23048 msgid "HPhantom"
23049 msgstr "HPhantom"
23050
23051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23052 msgid "VPhantom"
23053 msgstr "VPhantom"
23054
23055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23056 msgid "phantom"
23057 msgstr "phantom"
23058
23059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23060 msgid "hphantom"
23061 msgstr "hphantom"
23062
23063 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23064 msgid "vphantom"
23065 msgstr "vphantom"
23066
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23068 msgid "elsewhere"
23069 msgstr "dimana saja"
23070
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23072 msgid "BROKEN: "
23073 msgstr "RUSAK: "
23074
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23076 msgid "Ref: "
23077 msgstr "Ref: "
23078
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23080 msgid "Equation"
23081 msgstr "Persamaan"
23082
23083 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23084 msgid "EqRef: "
23085 msgstr "PersRef: "
23086
23087 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23088 msgid "Page Number"
23089 msgstr "Nomor Halaman"
23090
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23092 msgid "Page: "
23093 msgstr "Halaman: "
23094
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23096 msgid "Textual Page Number"
23097 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23098
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23100 msgid "TextPage: "
23101 msgstr "HalamanTeks: "
23102
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23104 msgid "Standard+Textual Page"
23105 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23106
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23108 msgid "Ref+Text: "
23109 msgstr "Ref+Teks: "
23110
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23112 msgid "Formatted"
23113 msgstr "Dengan format"
23114
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23116 msgid "Format: "
23117 msgstr "Format: "
23118
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23120 msgid "Reference to Name"
23121 msgstr "Referensi ke Nama"
23122
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23124 msgid "NameRef:"
23125 msgstr "NameRef:"
23126
23127 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23128 msgid "subscript"
23129 msgstr "subscript"
23130
23131 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23132 msgid "superscript"
23133 msgstr "superscript"
23134
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23136 msgid "Protected Space"
23137 msgstr "Spasi Protected"
23138
23139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23140 msgid "Quad Space"
23141 msgstr "Spasi Normal Quad"
23142
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23144 msgid "Double Quad Space"
23145 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23148 msgid "Enspace"
23149 msgstr "Enspace"
23150
23151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23152 msgid "Enskip"
23153 msgstr "Enskip"
23154
23155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23156 msgid "Protected Horizontal Fill"
23157 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23158
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23160 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23161 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23164 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23165 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23168 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23169 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23170
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23172 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23173 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23176 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23177 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23181 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23184 #, c-format
23185 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23186 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23189 #, c-format
23190 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23191 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23192
23193 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23194 msgid "Unknown TOC type"
23195 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23196
23197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23198 msgid "Selection size should match clipboard content."
23199 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23200
23201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23202 msgid "wrap: "
23203 msgstr "wrap: "
23204
23205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23206 msgid "wrap"
23207 msgstr "wrap"
23208
23209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23210 msgid "Not shown."
23211 msgstr "Tidak ditampilkan."
23212
23213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23214 msgid "Loading..."
23215 msgstr "Sedang Memuat..."
23216
23217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23218 msgid "Converting to loadable format..."
23219 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23220
23221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23223 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23224
23225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23226 msgid "Scaling etc..."
23227 msgstr "Perbasaran dll..."
23228
23229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23230 msgid "Ready to display"
23231 msgstr "Siap ditampilkan"
23232
23233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23234 msgid "No file found!"
23235 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23236
23237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23238 msgid "Error converting to loadable format"
23239 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23240
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23242 msgid "Error loading file into memory"
23243 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23244
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23246 msgid "Error generating the pixmap"
23247 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23248
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23250 msgid "No image"
23251 msgstr "Tidak ada gambar"
23252
23253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23254 msgid "Preview loading"
23255 msgstr "Memuat pra tampilan"
23256
23257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23258 msgid "Preview ready"
23259 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23260
23261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23262 msgid "Preview failed"
23263 msgstr "Pra tampilan gagal"
23264
23265 #: src/lengthcommon.cpp:37
23266 msgid "cc[[unit of measure]]"
23267 msgstr "cc[[ukuran]]"
23268
23269 #: src/lengthcommon.cpp:37
23270 msgid "dd"
23271 msgstr "dd"
23272
23273 #: src/lengthcommon.cpp:37
23274 msgid "em"
23275 msgstr "em"
23276
23277 #: src/lengthcommon.cpp:38
23278 msgid "ex"
23279 msgstr "ex"
23280
23281 #: src/lengthcommon.cpp:38
23282 msgid "mu[[unit of measure]]"
23283 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23284
23285 #: src/lengthcommon.cpp:38
23286 msgid "pc"
23287 msgstr "pc"
23288
23289 #: src/lengthcommon.cpp:39
23290 msgid "pt"
23291 msgstr "pt"
23292
23293 #: src/lengthcommon.cpp:39
23294 msgid "sp"
23295 msgstr "sp"
23296
23297 #: src/lengthcommon.cpp:39
23298 msgid "Text Width %"
23299 msgstr "Lebar teks %"
23300
23301 #: src/lengthcommon.cpp:40
23302 msgid "Column Width %"
23303 msgstr "Lebar kolom %"
23304
23305 #: src/lengthcommon.cpp:40
23306 msgid "Page Width %"
23307 msgstr "Lebar halaman %"
23308
23309 #: src/lengthcommon.cpp:40
23310 msgid "Line Width %"
23311 msgstr "Lebar baris %"
23312
23313 #: src/lengthcommon.cpp:41
23314 msgid "Text Height %"
23315 msgstr "Tinggi teks %"
23316
23317 #: src/lengthcommon.cpp:41
23318 msgid "Page Height %"
23319 msgstr "Tinggi halaman %"
23320
23321 #: src/lyxfind.cpp:143
23322 msgid "Search error"
23323 msgstr "Salah Pencarian"
23324
23325 #: src/lyxfind.cpp:143
23326 msgid "Search string is empty"
23327 msgstr "Pencarian kata kosong"
23328
23329 #: src/lyxfind.cpp:377
23330 msgid "String found."
23331 msgstr "String ditemukan!"
23332
23333 #: src/lyxfind.cpp:379
23334 msgid "String has been replaced."
23335 msgstr "String telah diganti"
23336
23337 #: src/lyxfind.cpp:382
23338 #, c-format
23339 msgid "%1$d strings have been replaced."
23340 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23341
23342 #: src/lyxfind.cpp:1367
23343 msgid "Invalid regular expression!"
23344 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23345
23346 #: src/lyxfind.cpp:1372
23347 msgid "Match not found!"
23348 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23349
23350 #: src/lyxfind.cpp:1376
23351 msgid "Match found!"
23352 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23353
23354 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23355 #, c-format
23356 msgid " Macro: %1$s: "
23357 msgstr " Makro: %1$s: "
23358
23359 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23360 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23361 #, c-format
23362 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23363 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23364
23365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23366 #, c-format
23367 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23368 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23371 #, c-format
23372 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23373 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23376 msgid "Cursor not in table"
23377 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23378
23379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23380 msgid "Only one row"
23381 msgstr "Hanya satu baris"
23382
23383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23384 msgid "Only one column"
23385 msgstr "Hanya satu kolom"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23388 msgid "No hline to delete"
23389 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23392 msgid "No vline to delete"
23393 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23394
23395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23396 #, c-format
23397 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23398 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23401 msgid "Bad math environment"
23402 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23405 msgid ""
23406 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23407 "Change the math formula type and try again."
23408 msgstr ""
23409 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23410 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23413 msgid "No number"
23414 msgstr "Tanpa Nomor"
23415
23416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23417 msgid "Number"
23418 msgstr "Nomor"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23421 #, c-format
23422 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23423 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23426 #, c-format
23427 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23428 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23431 #, c-format
23432 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23433 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23436 msgid "create new math text environment ($...$)"
23437 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23440 msgid "entered math text mode (textrm)"
23441 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23444 msgid "Regular expression editor mode"
23445 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23448 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23449 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23452 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23453 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23456 msgid "Standard[[mathref]]"
23457 msgstr "Standard"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23460 msgid "PrettyRef"
23461 msgstr "PrettyRef"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23464 msgid "FormatRef: "
23465 msgstr "FormatRef: "
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23468 #, c-format
23469 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23470 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23471
23472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23473 msgid "optional"
23474 msgstr "tambahan"
23475
23476 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23477 msgid "TeX"
23478 msgstr "TeX"
23479
23480 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23481 msgid "math macro"
23482 msgstr "makro matematika"
23483
23484 #: src/output.cpp:37
23485 #, c-format
23486 msgid ""
23487 "Could not open the specified document\n"
23488 "%1$s."
23489 msgstr ""
23490 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23491 "%1$s."
23492
23493 #: src/output_plaintext.cpp:136
23494 msgid "Abstract: "
23495 msgstr "Abstrak: "
23496
23497 #: src/output_plaintext.cpp:148
23498 msgid "References: "
23499 msgstr "Referensi: "
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:41
23502 msgid "No debugging messages"
23503 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:42
23506 msgid "General information"
23507 msgstr "Informasi umum"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:43
23510 msgid "Program initialisation"
23511 msgstr "Inisialisasi program"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:44
23514 msgid "Keyboard events handling"
23515 msgstr "Penanganan papanketik"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:45
23518 msgid "GUI handling"
23519 msgstr "Penanganan GUI"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:46
23522 msgid "Lyxlex grammar parser"
23523 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:47
23526 msgid "Configuration files reading"
23527 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:48
23530 msgid "Custom keyboard definition"
23531 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:49
23534 msgid "LaTeX generation/execution"
23535 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:50
23538 msgid "Math editor"
23539 msgstr "Editor Matematika"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:51
23542 msgid "Font handling"
23543 msgstr "Penanganan Huruf"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:52
23546 msgid "Textclass files reading"
23547 msgstr "Membaca berkas class teks"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:53
23550 msgid "Version control"
23551 msgstr "Kontrol versi"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:54
23554 msgid "External control interface"
23555 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:55
23558 msgid "Undo/Redo mechanism"
23559 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:56
23562 msgid "User commands"
23563 msgstr "Perintah Pengguna"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:57
23566 msgid "The LyX Lexer"
23567 msgstr "LyX Lexxer"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:58
23570 msgid "Dependency information"
23571 msgstr "Informasi dependensi"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:59
23574 msgid "LyX Insets"
23575 msgstr "Sisipan LyX"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:60
23578 msgid "Files used by LyX"
23579 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:61
23582 msgid "Workarea events"
23583 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:62
23586 msgid "Insettext/tabular messages"
23587 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:63
23590 msgid "Graphics conversion and loading"
23591 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:64
23594 msgid "Change tracking"
23595 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:65
23598 msgid "External template/inset messages"
23599 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:66
23602 msgid "RowPainter profiling"
23603 msgstr "RowPainter profiling"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:67
23606 msgid "Scrolling debugging"
23607 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:68
23610 msgid "Math macros"
23611 msgstr "Makro Matematika"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:69
23614 msgid "RTL/Bidi"
23615 msgstr "RTL/Bidi"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:70
23618 msgid "Locale/Internationalisation"
23619 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:71
23622 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23623 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:72
23626 msgid "Find and replace mechanism"
23627 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:73
23630 msgid "Developers' general debug messages"
23631 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:74
23634 msgid "All debugging messages"
23635 msgstr "Semua pesan debugging"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:153
23638 #, c-format
23639 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23640 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23641
23642 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23643 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23644 msgstr "id"
23645
23646 #: src/support/os_win32.cpp:444
23647 msgid "System file not found"
23648 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23649
23650 #: src/support/os_win32.cpp:445
23651 msgid ""
23652 "Unable to load shfolder.dll\n"
23653 "Please install."
23654 msgstr ""
23655 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23656 "Pastikan diinstal."
23657
23658 #: src/support/os_win32.cpp:450
23659 msgid "System function not found"
23660 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23661
23662 #: src/support/os_win32.cpp:451
23663 msgid ""
23664 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23665 "Don't know how to proceed. Sorry."
23666 msgstr ""
23667 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23668 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23669
23670 #: src/support/userinfo.cpp:45
23671 msgid "Unknown user"
23672 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23673
23674 #~ msgid "List of %1$s"
23675 #~ msgstr "Daftar %1$s"
23676
23677 #~ msgid "Liber"
23678 #~ msgstr "Liber"
23679
23680 #~ msgid "%1$s unknown"
23681 #~ msgstr "%1$s tidak diketahui"
23682
23683 #~ msgid "Layout|L"
23684 #~ msgstr "Tata Letak|L"
23685
23686 #~ msgid "Documents|D"
23687 #~ msgstr "Dokumen|D"
23688
23689 #~ msgid "New from Template...|T"
23690 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
23691
23692 #~ msgid "Revert|R"
23693 #~ msgstr "Kembalikan|K"
23694
23695 #~ msgid "Custom...|C"
23696 #~ msgstr "Atur Sendiri...|A"
23697
23698 #~ msgid "Redo|d"
23699 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
23700
23701 #~ msgid "Cut|C"
23702 #~ msgstr "Gunting|i"
23703
23704 #~ msgid "Copy|o"
23705 #~ msgstr "Salin|S"
23706
23707 #~ msgid "Paste|a"
23708 #~ msgstr "Tempelkan|T"
23709
23710 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23711 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
23712
23713 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23714 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
23715
23716 #~ msgid "Tabular|T"
23717 #~ msgstr "Tabular"
23718
23719 #~ msgid "Thesaurus..."
23720 #~ msgstr "Padanan Kata..."
23721
23722 #~ msgid "Statistics...|i"
23723 #~ msgstr "Statistik..."
23724
23725 #~ msgid "Change Tracking|g"
23726 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
23727
23728 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23729 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
23730
23731 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23732 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
23733
23734 #~ msgid "Line Top|T"
23735 #~ msgstr "Garis Atas"
23736
23737 #~ msgid "Line Bottom|B"
23738 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
23739
23740 #~ msgid "Line Left|L"
23741 #~ msgstr "Garis Kiri"
23742
23743 #~ msgid "Line Right|R"
23744 #~ msgstr "Garis Kanan|G"
23745
23746 #~ msgid "Alignment|i"
23747 #~ msgstr "Pelurusan|P"
23748
23749 #~ msgid "Delete Row|w"
23750 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
23751
23752 #~ msgid "Copy Row"
23753 #~ msgstr "Salin Baris"
23754
23755 #~ msgid "Swap Rows"
23756 #~ msgstr "Tukar Baris"
23757
23758 #~ msgid "Delete Column|D"
23759 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
23760
23761 #~ msgid "Copy Column"
23762 #~ msgstr "Salin Kolom"
23763
23764 #~ msgid "Swap Columns"
23765 #~ msgstr "Tukar Kolom"
23766
23767 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23768 #~ msgstr "Pilih Bernomor|n"
23769
23770 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23771 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
23772
23773 #~ msgid "Alignment|A"
23774 #~ msgstr "Pelurusan|a"
23775
23776 #~ msgid "Add Row|R"
23777 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
23778
23779 #~ msgid "Add Column|C"
23780 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
23781
23782 #~ msgid "Octave"
23783 #~ msgstr "Octave"
23784
23785 #~ msgid "Maxima"
23786 #~ msgstr "Maxima"
23787
23788 #~ msgid "Mathematica"
23789 #~ msgstr "Mathematica"
23790
23791 #~ msgid "Maple, simplify"
23792 #~ msgstr "Maple, simplify"
23793
23794 #~ msgid "Maple, factor"
23795 #~ msgstr "Maple, factor"
23796
23797 #~ msgid "Maple, evalm"
23798 #~ msgstr "Maple, evalm"
23799
23800 #~ msgid "Maple, evalf"
23801 #~ msgstr "Maple, evalf"
23802
23803 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23804 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
23805
23806 #~ msgid "Align Environment|A"
23807 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
23808
23809 #~ msgid "AlignAt Environment"
23810 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
23811
23812 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23813 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
23814
23815 #~ msgid "Gather Environment"
23816 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
23817
23818 #~ msgid "Multline Environment"
23819 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
23820
23821 #~ msgid "Special Character|S"
23822 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
23823
23824 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23825 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
23826
23827 #~ msgid "Short Title"
23828 #~ msgstr "Judul Singkat"
23829
23830 #~ msgid "Index Entry|I"
23831 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
23832
23833 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23834 #~ msgstr "Catatkan Nomenklatur"
23835
23836 #~ msgid "URL...|U"
23837 #~ msgstr "URL...|U"
23838
23839 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23840 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
23841
23842 #~ msgid "TeX Code|T"
23843 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
23844
23845 #~ msgid "Minipage|p"
23846 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
23847
23848 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23849 #~ msgstr "Tabel...|b"
23850
23851 #~ msgid "Floats|a"
23852 #~ msgstr "Floats|a"
23853
23854 #~ msgid "Include File...|d"
23855 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
23856
23857 #~ msgid "Insert File|e"
23858 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
23859
23860 #~ msgid "External Material...|x"
23861 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
23862
23863 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23864 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
23865
23866 #~ msgid "Protected Space|r"
23867 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
23868
23869 #~ msgid "Vertical Space..."
23870 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
23871
23872 #~ msgid "Line Break|L"
23873 #~ msgstr "Pemisah Garis|i"
23874
23875 #~ msgid "Protected Dash|D"
23876 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
23877
23878 #~ msgid "Single Quote|Q"
23879 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
23880
23881 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23882 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
23883
23884 #~ msgid "Horizontal Line"
23885 #~ msgstr "Garis Horisontal"
23886
23887 #~ msgid "Font Change|o"
23888 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
23889
23890 #~ msgid "Math Normal Font"
23891 #~ msgstr "Matematika Normal"
23892
23893 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23894 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
23895
23896 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23897 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
23898
23899 #~ msgid "Math Roman Family"
23900 #~ msgstr "Matematika Roman"
23901
23902 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23903 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
23904
23905 #~ msgid "Math Bold Series"
23906 #~ msgstr "Matematika Tebal"
23907
23908 #~ msgid "Text Normal Font"
23909 #~ msgstr "Teks Normal"
23910
23911 #~ msgid "Floatflt Figure"
23912 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
23913
23914 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23915 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
23916
23917 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23918 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
23919
23920 #~ msgid "Character...|C"
23921 #~ msgstr "Karakter...|k"
23922
23923 #~ msgid "Paragraph...|P"
23924 #~ msgstr "Paragraf...|P"
23925
23926 #~ msgid "Document...|D"
23927 #~ msgstr "Dokumen...|D"
23928
23929 #~ msgid "Tabular...|T"
23930 #~ msgstr "Tabel...|T"
23931
23932 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23933 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
23934
23935 #~ msgid "Noun Style|N"
23936 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
23937
23938 #~ msgid "Bold Style|B"
23939 #~ msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
23940
23941 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23942 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
23943
23944 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23945 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
23946
23947 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23948 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
23949
23950 #~ msgid "Update|U"
23951 #~ msgstr "Perbarui|i"
23952
23953 #~ msgid "TeX Information|X"
23954 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
23955
23956 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23957 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
23958
23959 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23960 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
23961
23962 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23963 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
23964
23965 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23966 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
23967
23968 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23969 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
23970
23971 #~ msgid "Extended Features|E"
23972 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
23973
23974 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23975 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
23976
23977 #~ msgid "Preferences..."
23978 #~ msgstr "Preferensi..."
23979
23980 #~ msgid "Quit LyX"
23981 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
23982
23983 #~ msgid "%1$d words checked."
23984 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
23985
23986 #~ msgid "One word checked."
23987 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
23988
23989 #~ msgid "Spelling check completed"
23990 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
23991
23992 #~ msgid "Basi&c"
23993 #~ msgstr "Ce&pat"
23994
23995 #~ msgid "&Command:"
23996 #~ msgstr "&Perintah:"
23997
23998 #~ msgid "Search text is empty!"
23999 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
24000
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24003 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24004 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24005 #~ msgstr ""
24006 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
24007 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
24008 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
24009
24010 #~ msgid "LyX binary not found"
24011 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
24012
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24015 #~ msgstr ""
24016 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
24017
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24020 #~ "\t%1$s\n"
24021 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24022 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24023 #~ msgstr ""
24024 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
24025 #~ "\t%1$s\n"
24026 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
24027 #~ "lingkungan\n"
24028 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
24029
24030 #~ msgid "File not found"
24031 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
24032
24033 #~ msgid ""
24034 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24035 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24036 #~ msgstr ""
24037 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
24038 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
24039
24040 #~ msgid ""
24041 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24042 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24043 #~ msgstr ""
24044 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
24045 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
24046
24047 #~ msgid ""
24048 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24049 #~ "%2$s is not a directory."
24050 #~ msgstr ""
24051 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
24052 #~ "%2$s bukan direktori."
24053
24054 #~ msgid "Directory not found"
24055 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
24056
24057 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24058 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
24059
24060 #~ msgid "Affilation:"
24061 #~ msgstr "Afiliasi:"
24062
24063 #~ msgid "varGamma"
24064 #~ msgstr "varGamma"
24065
24066 #~ msgid "varDelta"
24067 #~ msgstr "varDelta"
24068
24069 #~ msgid "varTheta"
24070 #~ msgstr "varTheta"
24071
24072 #~ msgid "varLambda"
24073 #~ msgstr "varLambda"
24074
24075 #~ msgid "varXi"
24076 #~ msgstr "varXi"
24077
24078 #~ msgid "varPi"
24079 #~ msgstr "varPi"
24080
24081 #~ msgid "varSigma"
24082 #~ msgstr "varSigma"
24083
24084 #~ msgid "varUpsilon"
24085 #~ msgstr "varUpsilon"
24086
24087 #~ msgid "varPhi"
24088 #~ msgstr "varPhi"
24089
24090 #~ msgid "varPsi"
24091 #~ msgstr "varPsi"
24092
24093 #~ msgid "varOmega"
24094 #~ msgstr "varOmega"
24095
24096 #~ msgid "DockWidget"
24097 #~ msgstr "DockWidget"
24098
24099 #~ msgid "X; "
24100 #~ msgstr "X; "
24101
24102 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24103 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
24104
24105 #~ msgid "comment"
24106 #~ msgstr "komentar"
24107
24108 #~ msgid "greyedout"
24109 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
24110
24111 #~ msgid "Open Target...|O"
24112 #~ msgstr "Buka Target...|B"
24113
24114 #~ msgid "&Use Defaults"
24115 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
24116
24117 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24118 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24122 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
24123
24124 #~ msgid "&Use babel"
24125 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
24126
24127 #~ msgid "&Global"
24128 #~ msgstr "&Global"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Flex:Institute"
24132 #~ msgstr "Institute"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24136 #~ msgstr "E-Mail"
24137
24138 #~ msgid "scheme"
24139 #~ msgstr "skema"
24140
24141 #~ msgid "chart"
24142 #~ msgstr "diagram"
24143
24144 #~ msgid "graph"
24145 #~ msgstr "grafik"
24146
24147 #~ msgid "Chemistry"
24148 #~ msgstr "Kimia"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:Alert"
24152 #~ msgstr "Perhatian"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:Structure"
24156 #~ msgstr "Struktur"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24160 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24164 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24165
24166 #~ msgid "Internet Address Reference"
24167 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
24168
24169 #~ msgid "Name (First Name)"
24170 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
24171
24172 #~ msgid "Name (Surname)"
24173 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
24174
24175 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24176 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Lowercase"
24180 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
24181
24182 #~ msgid "Marginnote"
24183 #~ msgstr "Nota tepi"
24184
24185 #~ msgid "AllCaps"
24186 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24187
24188 #~ msgid "SmallCaps"
24189 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Firstname"
24193 #~ msgstr "Nama depan"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Fname"
24197 #~ msgstr "Namaberkas"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Surname"
24201 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Filename"
24205 #~ msgstr "Namaberkas"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Literal"
24209 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Emph"
24213 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24217 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24221 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Volume"
24225 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Day"
24229 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Month"
24233 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:Year"
24237 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24241 #~ msgstr "Nomor_isu"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24245 #~ msgstr "Hari-isu"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24249 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Flex:ISSN"
24253 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:CODEN"
24257 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24261 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24265 #~ msgstr "SS-Judul"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24269 #~ msgstr "CCC-Kode"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:Code"
24273 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Flex:Dscr"
24277 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:Keyword"
24281 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24285 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Flex:Orgname"
24289 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Flex:Street"
24293 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Flex:City"
24297 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Flex:State"
24301 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Flex:Postcode"
24305 #~ msgstr "Kodepos"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Flex:Country"
24309 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Flex:Directory"
24313 #~ msgstr "Direktori"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Flex:Email"
24317 #~ msgstr "Elemen:Email"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24321 #~ msgstr "KunciKombo"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24325 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24329 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24333 #~ msgstr "MenuItemGui"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24337 #~ msgstr "TombolGui"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24341 #~ msgstr "PilihanMenu"
24342
24343 #~ msgid "Foot"
24344 #~ msgstr "kaki"
24345
24346 #~ msgid "Note:Comment"
24347 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24348
24349 #~ msgid "Note:Note"
24350 #~ msgstr "Nota:Nota"
24351
24352 #~ msgid "Note:Greyedout"
24353 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24354
24355 #~ msgid "Box:Shaded"
24356 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24357
24358 #~ msgid "Wrap"
24359 #~ msgstr "Lipat"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Argument"
24363 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24364
24365 #~ msgid "Info:menu"
24366 #~ msgstr "Info:menu"
24367
24368 #~ msgid "Info:shortcut"
24369 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24370
24371 #~ msgid "Info:shortcuts"
24372 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Endnote"
24376 #~ msgstr "Endnote"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Glosse"
24380 #~ msgstr "Glosse"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24384 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Expression"
24388 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Concepts"
24392 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Meaning"
24396 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:Noun"
24400 #~ msgstr "Huruf Besar"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:Strong"
24404 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Noweb literate programming"
24408 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24409
24410 #~ msgid "Norsk"
24411 #~ msgstr "Norsk"
24412
24413 #~ msgid "Nynorsk"
24414 #~ msgstr "Nynorsk"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "master document[[scope]]"
24418 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Keywordsr"
24422 #~ msgstr "Kata kunci"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Current paragraph"
24426 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Current &paragraph"
24430 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "A&vailable indices:"
24434 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Width:"
24438 #~ msgstr "&Lebar:"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Error "
24442 #~ msgstr "kesalahan"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "All indices"
24446 #~ msgstr "Semua Berkas "
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "&Ok"
24450 #~ msgstr "&Setuju"
24451
24452 #~ msgid "&Dummy"
24453 #~ msgstr "&Dummy"
24454
24455 #~ msgid "F&ind:"
24456 #~ msgstr "Car&i:"
24457
24458 #~ msgid "The Enter key works, too"
24459 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24460
24461 #~ msgid "The delete key works, too"
24462 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24463
24464 #~ msgid "D&elete"
24465 #~ msgstr "&Hapus"
24466
24467 #~ msgid "&Default language:"
24468 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24469
24470 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24471 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24472
24473 #~ msgid "&BibTeX command:"
24474 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24475
24476 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24477 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24478
24479 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24480 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24481
24482 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24483 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24484
24485 #~ msgid "Screen &DPI:"
24486 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24487
24488 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24489 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24490
24491 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24492 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24493
24494 #~ msgid "Use input encod&ing"
24495 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24496
24497 #~ msgid "Jump to the label"
24498 #~ msgstr "Lompat ke label"
24499
24500 #~ msgid "Merge cells"
24501 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24502
24503 #~ msgid "Listing settings"
24504 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24505
24506 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24507 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24508
24509 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24510 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24511
24512 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24513 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24514
24515 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24516 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24517
24518 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24519 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24520
24521 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24522 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24523
24524 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24525 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24526
24527 #~ msgid "LangHeader"
24528 #~ msgstr "HeaderBhs"
24529
24530 #~ msgid "Language Header:"
24531 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24532
24533 #~ msgid "Language:"
24534 #~ msgstr "Bahasa:"
24535
24536 #~ msgid "LastLanguage"
24537 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24538
24539 #~ msgid "Last Language:"
24540 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24541
24542 #~ msgid "LangFooter"
24543 #~ msgstr "FooterBahasa"
24544
24545 #~ msgid "End"
24546 #~ msgstr "End"
24547
24548 #~ msgid "End of CV"
24549 #~ msgstr "End of CV"
24550
24551 #~ msgid "Strasse"
24552 #~ msgstr "Strasse"
24553
24554 #~ msgid "Land"
24555 #~ msgstr "Land"
24556
24557 #~ msgid "BLZ"
24558 #~ msgstr "BLZ"
24559
24560 #~ msgid "Konto"
24561 #~ msgstr "Konto"
24562
24563 #~ msgid "Computer"
24564 #~ msgstr "Komputer"
24565
24566 #~ msgid "Computer:"
24567 #~ msgstr "Komputer:"
24568
24569 #~ msgid "EmptySection"
24570 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24571
24572 #~ msgid "Empty Section"
24573 #~ msgstr "SubBabKosong"
24574
24575 #~ msgid "CloseSection"
24576 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24577
24578 #~ msgid "Close Section"
24579 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24580
24581 #~ msgid "Element:Firstname"
24582 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24583
24584 #~ msgid "Element:Fname"
24585 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24586
24587 #~ msgid "Element:Filename"
24588 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24589
24590 #~ msgid "Element:Citation-number"
24591 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24592
24593 #~ msgid "Element:Issue-number"
24594 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24595
24596 #~ msgid "Element:Issue-day"
24597 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24598
24599 #~ msgid "Element:Issue-months"
24600 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24601
24602 #~ msgid "Element:SS-Title"
24603 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24604
24605 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24606 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24607
24608 #~ msgid "Element:Postcode"
24609 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24610
24611 #~ msgid "Element:Directory"
24612 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24613
24614 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24615 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24616
24617 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24618 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24619
24620 #~ msgid "Element:GuiButton"
24621 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24622
24623 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24624 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24625
24626 #~ msgid "OptArg"
24627 #~ msgstr "OptArg"
24628
24629 #~ msgid "Custom:Endnote"
24630 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24631
24632 #~ msgid "Custom:Glosse"
24633 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24634
24635 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24636 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24637
24638 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24639 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24640
24641 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24642 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24643
24644 #~ msgid "CharStyle:Code"
24645 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24646
24647 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24648 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24649
24650 #~ msgid "Insert|n"
24651 #~ msgstr "Sisipan|n"
24652
24653 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24654 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24655
24656 #~ msgid "View DVI"
24657 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24658
24659 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24660 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24661
24662 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24663 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24664
24665 #~ msgid "View PostScript"
24666 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24667
24668 #~ msgid "Update PostScript"
24669 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24670
24671 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24672 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24673
24674 #~ msgid "Ch. "
24675 #~ msgstr "Ch. "
24676
24677 #~ msgid ""
24678 #~ "The specified document\n"
24679 #~ "%1$s\n"
24680 #~ "could not be read."
24681 #~ msgstr ""
24682 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24683 #~ "%1$s\n"
24684 #~ "tidak bisa dibaca."
24685
24686 #~ msgid "&Keep it"
24687 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24688
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24691 #~ "%1$s.layout,\n"
24692 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24693 #~ "class or style file required by it is not\n"
24694 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24695 #~ "for more information.\n"
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24698 #~ "%1$s.layout,\n"
24699 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24700 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24701 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24702 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24703
24704 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24705 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24706
24707 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24708 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24709
24710 #~ msgid "caption frame"
24711 #~ msgstr "bingkai caption"
24712
24713 #~ msgid "top/bottom line"
24714 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24715
24716 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24717 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24718
24719 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24720 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24721
24722 #~ msgid ""
24723 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24724 #~ "You may not have the right languages installed."
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24727 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24731 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24734 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24735
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24738 #~ "`%2$s'."
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24741 #~ "encoding `%2$s'."
24742
24743 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24744 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24748 #~ "encoding `%2$s'."
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24751 #~ "encoding `%2$s'."
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24755 #~ "encoding `%2$s'."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24758 #~ "encoding `%2$s'."
24759
24760 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24761 #~ msgstr ""
24762 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24763
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24766 #~ msgstr ""
24767 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24768
24769 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24770 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24771
24772 #~ msgid ""
24773 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24774 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24775 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24778 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24779 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24780
24781 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24782 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24783
24784 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24785 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24786
24787 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24788 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24789
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24792 #~ "\n"
24793 #~ "%1$s."
24794 #~ msgstr ""
24795 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24796 #~ "\n"
24797 #~ "%1$s."
24798
24799 #~ msgid "Branch Settings"
24800 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24801
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24804 #~ msgstr ""
24805 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24806 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24807
24808 #~ msgid "Length"
24809 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24810
24811 #~ msgid "TeX Code Settings"
24812 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24813
24814 #~ msgid "Float Settings"
24815 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24816
24817 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24818 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24819
24820 #~ msgid "Thin space"
24821 #~ msgstr "Spasi tipis"
24822
24823 #~ msgid "Medium space"
24824 #~ msgstr "Spasi sedang"
24825
24826 #~ msgid "Thick space"
24827 #~ msgstr "Spasi tebal"
24828
24829 #~ msgid "Negative thin space"
24830 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24831
24832 #~ msgid "Negative medium space"
24833 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24834
24835 #~ msgid "Negative thick space"
24836 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24837
24838 #~ msgid "Inter-word space"
24839 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24840
24841 #~ msgid "Hyperlink"
24842 #~ msgstr "Hyperlink"
24843
24844 #~ msgid "Label"
24845 #~ msgstr "Label"
24846
24847 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24848 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24849
24850 #~ msgid "aspell"
24851 #~ msgstr "aspell"
24852
24853 #~ msgid "hspell"
24854 #~ msgstr "hspell"
24855
24856 #~ msgid "pspell (library)"
24857 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24858
24859 #~ msgid "aspell (library)"
24860 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24861
24862 #~ msgid "*.pws"
24863 #~ msgstr "*.pws"
24864
24865 #~ msgid "*.ispell"
24866 #~ msgstr "*.ispell"
24867
24868 #~ msgid "Spellchecker error"
24869 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24870
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24873 #~ "Maybe it has been killed."
24874 #~ msgstr ""
24875 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24876 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24877
24878 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24879 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24880
24881 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24882 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24883
24884 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24885 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24886
24887 #~ msgid "No Table of contents"
24888 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24889
24890 #~ msgid "Opened inset"
24891 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24892
24893 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24894 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24898 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24899 #~ "%1$s."
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24902 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24903 #~ "%1$s."
24904
24905 #~ msgid "Opened Box Inset"
24906 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24907
24908 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24909 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24910
24911 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24912 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24913
24914 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24915 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24916
24917 #~ msgid "Opened Float Inset"
24918 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24919
24920 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24921 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24922
24923 #~ msgid "Unknown buffer info"
24924 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24925
24926 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24927 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24928
24929 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24930 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24931
24932 #~ msgid "Opened Note Inset"
24933 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24934
24935 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24936 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24937
24938 #~ msgid "QQuad Space"
24939 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24940
24941 #~ msgid "Opened table"
24942 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24943
24944 #~ msgid "Opened Text Inset"
24945 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24946
24947 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24948 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Glossary term"
24952 #~ msgstr "Glosse"
24953
24954 #~ msgid "TheoremTemplate"
24955 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24956
24957 #~ msgid "Theorem #:"
24958 #~ msgstr "Teorema #:"
24959
24960 #~ msgid "Lemma #:"
24961 #~ msgstr "Lemma #:"
24962
24963 #~ msgid "Corollary #:"
24964 #~ msgstr "Corollary #:"
24965
24966 #~ msgid "Proposition #:"
24967 #~ msgstr "Rencana #:"
24968
24969 #~ msgid "Conjecture #:"
24970 #~ msgstr "Dugaan #:"
24971
24972 #~ msgid "Criterion #:"
24973 #~ msgstr "Kriteria #:"
24974
24975 #~ msgid "Fact #:"
24976 #~ msgstr "Fakta #:"
24977
24978 #~ msgid "Axiom #:"
24979 #~ msgstr "Axiom #:"
24980
24981 #~ msgid "Definition #:"
24982 #~ msgstr "Definisi #:"
24983
24984 #~ msgid "Example #:"
24985 #~ msgstr "Contoh #:"
24986
24987 #~ msgid "Condition #:"
24988 #~ msgstr "Kondisi #:"
24989
24990 #~ msgid "Problem #:"
24991 #~ msgstr "Masalah #:"
24992
24993 #~ msgid "Exercise #:"
24994 #~ msgstr "Latihan #:"
24995
24996 #~ msgid "Remark #:"
24997 #~ msgstr "Catatan #:"
24998
24999 #~ msgid "Claim #:"
25000 #~ msgstr "Klaim #:"
25001
25002 #~ msgid "Note #:"
25003 #~ msgstr "Nota #:"
25004
25005 #~ msgid "Notation #:"
25006 #~ msgstr "Notasi #:"
25007
25008 #~ msgid "Case #:"
25009 #~ msgstr "Kasus #:"
25010
25011 #~ msgid "Footernote"
25012 #~ msgstr "Footernote"
25013
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25016 #~ "%2$s"
25017 #~ msgstr ""
25018 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
25019 #~ "%2$s"
25020
25021 #~ msgid "Anschrift:"
25022 #~ msgstr "Anschrift:"
25023
25024 #~ msgid "Briefkopf:"
25025 #~ msgstr "Briefkopf:"
25026
25027 #~ msgid "Absender:"
25028 #~ msgstr "Absender:"
25029
25030 #~ msgid "Zusatz:"
25031 #~ msgstr "Zusatz:"
25032
25033 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25034 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25035
25036 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25037 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25038
25039 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25040 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25041
25042 #~ msgid "Unterschrift:"
25043 #~ msgstr "Unterschrift:"
25044
25045 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25046 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25047
25048 #~ msgid "Vorwahl:"
25049 #~ msgstr "Vorwahl:"
25050
25051 #~ msgid "Telefon:"
25052 #~ msgstr "Telepon:"
25053
25054 #~ msgid "Ort:"
25055 #~ msgstr "Ort:"
25056
25057 #~ msgid "Datum:"
25058 #~ msgstr "Datum:"
25059
25060 #~ msgid "Betreff:"
25061 #~ msgstr "Betreff:"
25062
25063 #~ msgid "Anrede:"
25064 #~ msgstr "Anrede:"
25065
25066 #~ msgid "Gruss:"
25067 #~ msgstr "Gruss:"
25068
25069 #~ msgid "Anlage(n):"
25070 #~ msgstr "Anlage(n):"
25071
25072 #~ msgid "Verteiler:"
25073 #~ msgstr "Verteiler:"
25074
25075 #~ msgid "Text:"
25076 #~ msgstr "Text:"
25077
25078 #~ msgid "Strasse:"
25079 #~ msgstr "Strasse:"
25080
25081 #~ msgid "Land:"
25082 #~ msgstr "Land:"
25083
25084 #~ msgid "RetourAdresse:"
25085 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25086
25087 #~ msgid "MeinZeichen:"
25088 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25089
25090 #~ msgid "IhrZeichen:"
25091 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25092
25093 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25094 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25095
25096 #~ msgid "BLZ:"
25097 #~ msgstr "BLZ:"
25098
25099 #~ msgid "Konto:"
25100 #~ msgstr "Konto:"
25101
25102 #~ msgid "Adresse:"
25103 #~ msgstr "Pengirim:"
25104
25105 #~ msgid "Anlagen:"
25106 #~ msgstr "Anlagen:"
25107
25108 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25109 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
25110
25111 #~ msgid "Latex"
25112 #~ msgstr "Latex"
25113
25114 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25115 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
25116
25117 #~ msgid "No file open!"
25118 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
25119
25120 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25121 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
25122
25123 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25124 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
25125
25126 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25127 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
25128
25129 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25130 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
25131
25132 #~ msgid "Toggle Label|L"
25133 #~ msgstr "Pilih Label|L"
25134
25135 #~ msgid "B&rowse..."
25136 #~ msgstr "C&ari..."
25137
25138 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25139 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
25140
25141 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25142 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25143
25144 #~ msgid "Ne&w"
25145 #~ msgstr "Bar&u"
25146
25147 #~ msgid "Add row "
25148 #~ msgstr "Sisipkan Baris"