]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
Warn if buffer is switched with unapplied document changes (#9369)
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versi"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Direktori pustaka"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
33 msgid "[[do]]&Open"
34 msgstr ""
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Direktori pengguna"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 #, fuzzy
46 msgid "[[do]]O&pen"
47 msgstr "&Buka"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
50 msgid "Credits"
51 msgstr "Penghargaan"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
55 msgid "Copyright"
56 msgstr "Hak cipta"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgid "Build Info"
60 msgstr "Info Pembuatan"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgid "Release Notes"
64 msgstr "Catatan Rilis"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 msgid "Copy &Version Info"
72 msgstr "Info &Versi Salinan"
73
74 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
75 msgid "The bibliography key"
76 msgstr "Kata kunci bibliografi"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
79 msgid "Ke&y:"
80 msgstr "Kunci:"
81
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
83 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
84 msgid "The label as it appears in the document"
85 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
88 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
90 msgid "&Label:"
91 msgstr "&Label:"
92
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
94 msgid "&Year:"
95 msgstr "Tahun:"
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
98 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
99 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
100
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
102 msgid "A&ll Author Names:"
103 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
106 msgid ""
107 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
108 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
109 "abbreviated list above."
110 msgstr ""
111 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
112 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
113 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 msgid ""
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr ""
120 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
121 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
126 msgid "Li&teral"
127 msgstr "Li&teral"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Corak Acuan"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "For&mat Corak:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
144 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
147 msgid "&Variant:"
148 msgstr "&Variasi:"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
156 msgid "Opt&ions:"
157 msgstr "&Pilihan:"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 msgid "Biblatex &citation style:"
165 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
168 msgid "The style that determines the layout of the citations"
169 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
173 msgid "Reset to the preset default"
174 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
177 msgid "Rese&t"
178 msgstr "Kembal&i Semula"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
181 msgid "Bibliography Style"
182 msgstr "Corak Bibliografi"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 msgid ""
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
196 msgid "R&eset"
197 msgstr "Kembali Se&mula"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
204 msgid "&Match"
205 msgstr "S&esuaikan"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 msgid ""
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 "by default"
215 msgstr ""
216 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
217 "dialog BibTeX"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
220 msgid "&Reset"
221 msgstr "Kembali Semula"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 msgstr ""
226 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
229 msgid "Subdivided bibli&ography"
230 msgstr "B&agian dari bibliografi"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
233 msgid "Rescan style files"
234 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 msgid "Re&scan"
238 msgstr "Pindai &Ulang"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
241 msgid "&Multiple bibliographies:"
242 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
245 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
246 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
249 msgid ""
250 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
251 msgstr ""
252 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
253 "perintahnya."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Pemroses:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "P&ilihan:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
280 msgid "BibTeX database(s) to use"
281 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
284 msgid "&Databases"
285 msgstr "Basis data"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
288 msgid "Found b&y LaTeX:"
289 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "Tambah &Lokal..."
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Hapus"
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
316 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
317 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
320 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
321 msgid "&Up"
322 msgstr "&Naik"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
325 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
326 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
330 msgid "Do&wn"
331 msgstr "Tu&run"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
334 msgid "Edit selected database externally"
335 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
338 msgid "&Edit..."
339 msgstr "Suntin&g..."
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
342 msgid "Sele&cted:"
343 msgstr "Yang d&ipilih:"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
347 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "P&enapis:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Pengkodean:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
361 "dokumen LyX, tuliskan disini"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "Corak BibTeX"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Pilih berkas corak"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Tambah L&okal..."
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Pilihan"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Daftar Isi:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "semua referensi yang diacu"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "semua referensi"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "Atur Sen&diri:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
437 "informasi lanjut."
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
440 msgid "Scan for new databases and styles"
441 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgid "&Rescan"
445 msgstr "Pindai &Ulang"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
448 msgid "Type and Size"
449 msgstr "Tipe dan Ukuran"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgid "Width value"
453 msgstr "Lebarnya"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
457 msgid "&Height:"
458 msgstr "Pan&jang:"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
463 msgid "&Width:"
464 msgstr "&Lebar:"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgid "Inner Bo&x:"
468 msgstr "Kota&k dalam:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
471 msgid "Inner box type"
472 msgstr "Tipe kotak dalam"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
479 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
481 msgid "None"
482 msgstr "Kosong"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Halaman kecil"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgid "Height value"
504 msgstr "Panjangnya"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
508 msgid "Alignment"
509 msgstr "Pengaturan kerataan"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgid "Horizontal"
517 msgstr "Mendatar"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
524 msgid "Vertical"
525 msgstr "Tegak"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
528 msgid "Co&ntent:"
529 msgstr "Ka&ndungan:"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "K&otak:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Atas"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Tengah"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Bawah"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Perbesar"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
583 msgid "Left"
584 msgstr "Kiri"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
589 msgid "Center"
590 msgstr "Tengah"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
596 msgid "Right"
597 msgstr "Kanan"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorasi"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Ukuran ketebalan"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "Ke&tebalan garis:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Angka pemisahan"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "K&otak pemisahan:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorasi:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Angka ukuran"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Warna"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "Latar belakan&g:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "&Bingkai:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "Cabang yang &ada:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Pilih cabang anda"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Dibalikkan"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
660 msgid ""
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "active."
663 msgstr ""
664 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "Cantumkan Akhiran"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "A&vailable Branches:"
672 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
675 msgid "Remove the selected branch"
676 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
679 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
680 msgid "&Remove"
681 msgstr "&Hapus"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)aktivasi"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
705 msgid "&Add"
706 msgstr "&Gabung"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "Ganti War&na..."
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
721 msgid "Re&name..."
722 msgstr "Gan&ti nama..."
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "&New:[[branch]]"
726 msgstr "Baru:[[cabang]]"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
729 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
733 #, fuzzy
734 msgid "R&eset Color"
735 msgstr "Kembali Se&mula"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
738 msgid "Add the selected branches to the list."
739 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
742 msgid "&Add Selected"
743 msgstr "Tambah yang dipilih"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
746 msgid "Add all unknown branches to the list."
747 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 msgid "Add A&ll"
751 msgstr "Tambahkan &Semua"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
754 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
755 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
756 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
757 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
765 msgid "&Cancel"
766 msgstr "&Kembali"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
778 msgid "&Level:"
779 msgstr "Tingk&at:"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
782 msgid "&Font:"
783 msgstr "&Huruf:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
786 msgid "&Custom bullet:"
787 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
791 msgid "Si&ze:"
792 msgstr "Uku&ran:"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
818 msgid "Default"
819 msgstr "Bawaan"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Tiny"
824 msgstr "Kecil"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Smallest"
829 msgstr "Sangat Kecil"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Smaller"
834 msgstr "Lebih Kecil"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Small"
839 msgstr "Kecil"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normal"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
848 msgid "Large"
849 msgstr "Besar"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
853 msgid "Larger"
854 msgstr "Lebih Besar"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
858 msgid "Largest"
859 msgstr "Lebih Besar Lagi"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
863 msgid "Huge"
864 msgstr "Sangat Besar"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
868 msgid "Huger"
869 msgstr "Lebih Besar"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
872 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
873 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "&Jejak perubahan"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Perubahan:"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Terima perubahan ini"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Terima"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Tolak perubahan ini"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Tolak"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Properti Huruf"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Keluarga huruf"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
940 msgid "Fa&mily:"
941 msgstr "Kelua&rga:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgid "Font series"
945 msgstr "Seri huruf"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
948 msgid "&Series:"
949 msgstr "&Seri:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
952 msgid "Font shape"
953 msgstr "Bentuk huruf"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 msgid "S&hape:"
957 msgstr "&Bentuk:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgid "Font size"
962 msgstr "Ukuran huruf"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Warna huruf"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "&Warna:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "&Garis bawah:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Garis bawah teks"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Coret tengah:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Garis tengah teks"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Pengaturan Bahasa"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
997 msgid "&Language:"
998 msgstr "&Bahasa:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Bahasa"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Tanda semantik"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "Pene&kanan"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1033 "diubah)"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1036 msgid "&Noun"
1037 msgstr "Kata &benda"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1052 msgid "All fields"
1053 msgstr "Semua bidang"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "Semua Tipe Entri"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1068 msgid "O&ptions"
1069 msgstr "Pili&han"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1096 msgid "Formatting"
1097 msgstr "Berbagai Format|o"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Corak Ac&uan:"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "Teks sebelu&m:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1112 msgid ""
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1115 msgstr ""
1116 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1117 "mendukung ini."
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "Teks setela&h:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1124 msgid ""
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "supports this."
1127 msgstr ""
1128 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1129 "mendukung ini."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1132 msgid ""
1133 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 msgstr ""
1136 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1137 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1140 msgid ""
1141 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1143 msgstr ""
1144 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1145 "corak acuan mendukung ini."
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1148 msgid "Force upcas&ing"
1149 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1152 msgid ""
1153 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1155 msgstr ""
1156 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1157 "acuan mendukung ini."
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "Semu&a penulis"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1164 msgid "Font Colors"
1165 msgstr "Warna Huruf"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1168 msgid "Main text:"
1169 msgstr "Teks Utama:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1173 msgid "Click to change the color"
1174 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1177 msgid "Default..."
1178 msgstr "Bawaan..."
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1182 msgid "Revert the color to the default"
1183 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1186 msgid "Greyed-out notes:"
1187 msgstr "Catatan Kelabu:"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1191 msgid "&Change..."
1192 msgstr "Ubah..."
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Warna Latar"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1199 msgid "Page:"
1200 msgstr "Halaman:"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Kotak berlatar:"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Perbandingan Revisi"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "Kembalikan revisi"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "A&ntara revisi"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1219 msgid "Old:"
1220 msgstr "Lama:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1223 msgid "New:"
1224 msgstr "Baru:"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 msgid "Old Documen&t:"
1228 msgstr "Dokumen &Lama:"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1235 msgid "Bro&wse..."
1236 msgstr "Ca&ri..."
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "Dokumen &Baru:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1250 msgid "&Browse..."
1251 msgstr "&Cari..."
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Dokumen &Lama"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "Dokumen &Baru"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1270 msgid ""
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1273 msgstr ""
1274 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1275 "untuk hasil dokumen"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1279 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1282 msgid "C&ounter:"
1283 msgstr "Penghitun&g:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1290 msgid "&Action:"
1291 msgstr "&Aksi:"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1294 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1295 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1298 msgid ""
1299 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1300 "in the output"
1301 msgstr ""
1302 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1303 "bukan di area keluaran"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "Hanya &area kerja"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1310 msgid "TeX Code: "
1311 msgstr "Kode TeX: "
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1322 msgid ""
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1324 "direction)"
1325 msgstr ""
1326 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "Tukar && Mundur"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "Tampilan"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "&Pisahkan"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Buka isi ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1365 #, fuzzy
1366 msgid "[[is]]O&pen"
1367 msgstr "&Buka"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1370 msgid ""
1371 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1372 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1373 msgstr ""
1374 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1375 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1378 msgid "For more information, refer to the complete log."
1379 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1382 msgid "Description:"
1383 msgstr "Deskripsi:"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1386 msgid "&Errors:"
1387 msgstr "&Error:"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1390 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1391 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1394 msgid "View Complete &Log..."
1395 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1398 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1399 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1402 msgid "Show Output &Anyway"
1403 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1406 msgid "F&ile"
1407 msgstr "B&erkas"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1410 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgid "Filename"
1413 msgstr "Namaberkas"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1417 msgid "&File:"
1418 msgstr "&Berkas:"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1421 msgid "Select a file"
1422 msgstr "Pilih satu berkas"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1425 msgid "&Draft"
1426 msgstr "&Draf"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1429 msgid "&Template"
1430 msgstr "&Templet"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1433 msgid "Available templates"
1434 msgstr "Templet yang tersedia"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1437 msgid "LaTe&X and LyX options"
1438 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1441 msgid "LaTeX Options"
1442 msgstr "Opsi LaTeX"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1445 msgid "O&ption:"
1446 msgstr "Pili&han:"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1449 msgid "For&mat:"
1450 msgstr "&Format:"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1453 msgid ""
1454 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1455 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1456 msgstr ""
1457 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1458 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1461 msgid "&Show in LyX"
1462 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1465 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1466 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1467 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1474 msgid "Si&ze and Rotation"
1475 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1478 msgid "Rotate"
1479 msgstr "Putar"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1482 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1483 msgid "Angle to rotate image by"
1484 msgstr "Sudut putaran gambar"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1488 msgid "The origin of the rotation"
1489 msgstr "Sumbu putaran"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1492 msgid "Ori&gin:"
1493 msgstr "Sum&bu:"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1496 msgid "A&ngle:"
1497 msgstr "S&udut:"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1500 msgid "Scale"
1501 msgstr "Skala"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1504 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1505 msgid "Height of image in output"
1506 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1510 msgid "Width of image in output"
1511 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1514 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1515 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1518 msgid "&Maintain aspect ratio"
1519 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1522 msgid "Crop"
1523 msgstr "Pemotongan"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1526 msgid "Clip to bounding box values"
1527 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1530 msgid "Clip to &bounding box"
1531 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1534 msgid "Left botto&m:"
1535 msgstr "Ba&wah kiri:"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1538 msgid "x"
1539 msgstr "x"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1542 msgid "Right &top:"
1543 msgstr "&Kanan atas:"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1546 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1547 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1550 msgid "&Get from File"
1551 msgstr "Ambil &dari berkas"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1554 msgid "y"
1555 msgstr "y"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1558 msgid "TabWidget"
1559 msgstr "TabWidget"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1562 msgid "Sear&ch"
1563 msgstr "Cari"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Search fo&r:"
1568 msgstr "Salah Pencarian"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1571 msgid "Replace &with:"
1572 msgstr "Gant&i dengan:"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "Pencarian &mundur"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1583 msgid "Restrict search to whole words only"
1584 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1587 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Wh&ole words"
1590 msgstr "Pencarian semua &kata"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1601 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1604 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1607 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Find &>"
1610 msgstr "Berikutn&ya"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1616 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1619 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Rep&lace >"
1622 msgstr "&Ganti"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1625 msgid "Replace all occurrences at once"
1626 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1629 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1630 msgid "Replace &All"
1631 msgstr "Ganti &Semua"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Settin&gs"
1636 msgstr "Pengaturan"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1643 msgid "Scope"
1644 msgstr "Lingkup"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "Dokumen Se&karang"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1651 msgid ""
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1653 "document"
1654 msgstr ""
1655 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1656 "sama"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "Dokumen &Induk"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "&Semua panduan"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1679 msgid "Search on&ly in maths"
1680 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1683 msgid ""
1684 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1685 "and paragraph style"
1686 msgstr ""
1687 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1688 "corak paragraf tertentu"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1691 msgid "I&gnore format"
1692 msgstr "Abaikan &Format"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1695 #, fuzzy
1696 msgid "E&xpand macros"
1697 msgstr "Termasuk Makro"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1700 msgid ""
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 "first letter"
1703 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1711 msgid "Form"
1712 msgstr "Borang"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1715 msgid "Float T&ype:"
1716 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1719 msgid "Alignment of Contents"
1720 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1723 msgid ""
1724 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1725 "Settings."
1726 msgstr ""
1727 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1728 "dalam Pengaturan Dokumen."
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1731 msgid "D&ocument Default"
1732 msgstr "Bawaan Doku&men"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1735 msgid "Left-align float contents"
1736 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1740 msgid "&Left"
1741 msgstr "Rata K&iri"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1744 msgid "Center float contents"
1745 msgstr "Isi mengambang tengah"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1748 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1749 msgid "&Center"
1750 msgstr "T&engah"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1753 msgid "Right-align float contents"
1754 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1757 msgid "&Right"
1758 msgstr "&Kanan"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1761 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1762 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1765 msgid "Class &Default"
1766 msgstr "Kelas &Bawaan"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1769 msgid "Further Options"
1770 msgstr "Pilihan Lain"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1773 msgid "&Span columns"
1774 msgstr "Sepan&jang kolom"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1777 msgid "Rotate side&ways"
1778 msgstr "Putar kesam&ping"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1781 msgid "Position on Page"
1782 msgstr "Posisi di Halaman"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1785 msgid "Place&ment Settings:"
1786 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1789 msgid "&Top of page"
1790 msgstr "&Atas halaman"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1793 msgid "&Bottom of page"
1794 msgstr "&Bawah halaman"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1797 msgid "&Page of floats"
1798 msgstr "&Halaman bebas"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1801 msgid "&Here if possible"
1802 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1805 msgid "Here de&finitely"
1806 msgstr "Harus D&isini"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1809 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1810 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1813 msgid "FontUi"
1814 msgstr "HurufUi"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1817 msgid "&Default family:"
1818 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1821 msgid "Select the default family for the document"
1822 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1825 msgid "&Base size:"
1826 msgstr "&Ukuran dasar:"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1829 msgid "&LaTeX font encoding:"
1830 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1833 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1834 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1837 msgid "&Roman:"
1838 msgstr "&Roman:"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1841 msgid ""
1842 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1843 "typing while the list is expanded."
1844 msgstr ""
1845 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1846 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1849 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1850 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1853 msgid "Use true s&mall caps"
1854 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1858 msgid "Use old style instead of lining figures"
1859 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1862 msgid "Use &old style figures"
1863 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1867 msgid "Options:"
1868 msgstr "Pilihan:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1872 msgid ""
1873 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1874 msgstr ""
1875 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1876 "paket huruf)"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1879 msgid "&Sans Serif:"
1880 msgstr "&Sans Serif:"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1883 msgid ""
1884 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1885 "just start typing while the list is expanded."
1886 msgstr ""
1887 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1888 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1891 msgid "S&cale (%):"
1892 msgstr "Ska&la (%):"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1895 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1896 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1899 msgid "Use old st&yle figures"
1900 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1903 msgid "&Typewriter:"
1904 msgstr "Mesinke&tik:"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1907 msgid ""
1908 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1909 "just start typing while the list is expanded."
1910 msgstr ""
1911 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1912 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1915 msgid "Sc&ale (%):"
1916 msgstr "Sk&ala (%):"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1919 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1920 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1927 msgid "&Math:"
1928 msgstr "&Matematika:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Pilih huruf matematika"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1935 msgid "C&JK:"
1936 msgstr "C&JK:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1943 msgid ""
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1945 "microtype package"
1946 msgstr ""
1947 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
1948 "paket microtype"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1955 msgid ""
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1957 "LuaTeX)"
1958 msgstr ""
1959 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
1960 "XeTeX atau LuaTeX)"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1967 msgid ""
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1970 msgstr ""
1971 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
1972 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1979 msgid "&Graphics"
1980 msgstr "&Gambar"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1987 msgid "Output Size"
1988 msgstr "Ukuran Output"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1995 msgid "Set &height:"
1996 msgstr "Ti&nggi:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1999 msgid "&Scale graphics (%):"
2000 msgstr "Skala &Gambar (%):"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2003 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2004 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2007 msgid "Set &width:"
2008 msgstr "&Lebar:"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2011 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2012 msgstr ""
2013 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2016 msgid "Rotate Graphics"
2017 msgstr "Putar Gambar"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2020 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2021 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2024 msgid "Ro&tate after scaling"
2025 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2028 msgid "Or&igin:"
2029 msgstr "Sumb&u Putar:"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2032 msgid "A&ngle (degrees):"
2033 msgstr "S&udut (derajat):"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2036 msgid "File name of image"
2037 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2040 msgid "&Coordinates and Clipping"
2041 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2044 msgid ""
2045 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2046 "viewport for PDF output)"
2047 msgstr ""
2048 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2049 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2052 msgid "Clip to c&oordinates"
2053 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2056 msgid "y:"
2057 msgstr "y:"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2060 msgid "x:"
2061 msgstr "x:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2064 msgid ""
2065 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2066 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2067 msgstr ""
2068 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2069 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2072 msgid ""
2073 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2074 "at application level (see Preferences dialog)."
2075 msgstr ""
2076 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2077 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2080 msgid "Sho&w in LyX"
2081 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2084 msgid "Sca&le on screen (%):"
2085 msgstr "S&kala di layar (%):"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2088 msgid ""
2089 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2093 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2097 msgid "Additional LaTeX options"
2098 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2101 msgid "LaTeX &options:"
2102 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2105 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2106 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2109 msgid "Graphics Group"
2110 msgstr "Grup Gambar"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2113 msgid "Assigned &to group:"
2114 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2117 msgid "Click to define a new graphics group."
2118 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2121 msgid "O&pen new group..."
2122 msgstr "Buat grup &baru..."
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2125 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2126 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2129 msgid "Draft mode"
2130 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2133 msgid "&Draft mode"
2134 msgstr "Mode &draf"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2137 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2138 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2141 msgid "..............."
2142 msgstr "..............."
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2145 msgid "________"
2146 msgstr "________"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2149 msgid "<-----------"
2150 msgstr "<-----------"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2153 msgid "----------->"
2154 msgstr "----------->"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2157 msgid "\\-----v-----/"
2158 msgstr "\\-----v-----/"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2161 msgid "/-----^-----\\"
2162 msgstr "/-----^-----\\"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2165 msgid "&Spacing:"
2166 msgstr "S&pasi:"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2169 msgid "Supported spacing types"
2170 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2173 msgid "&Value:"
2174 msgstr "&Nilai:"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2177 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2178 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2181 msgid "&Fill Pattern:"
2182 msgstr "Pola &Isian:"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2185 msgid "&Protect:"
2186 msgstr "&Protect:"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2189 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2190 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2193 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2198 msgid "URL"
2199 msgstr "URL"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2202 msgid "&Target:"
2203 msgstr "&Target:"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2206 msgid "Name associated with the URL"
2207 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2210 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2211 msgid "&Name:"
2212 msgstr "&Nama:"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2215 msgid ""
2216 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2217 "to enter LaTeX code."
2218 msgstr ""
2219 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2220 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2223 msgid "Specify the link target"
2224 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2227 msgid "Link type"
2228 msgstr "Tipe tautan"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2231 msgid "Link to the web or to every other target"
2232 msgstr "Tautan ke target halaman web"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2235 msgid "&Web"
2236 msgstr "&Web"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2239 msgid "Link to an email address"
2240 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2243 msgid "E&mail"
2244 msgstr "Surel"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2247 msgid "Link to a file"
2248 msgstr "Tautkan ke berkas"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2251 msgid "Fi&le"
2252 msgstr "Berkas"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2255 msgid "I&nclude Type:"
2256 msgstr "Tipe I&kutan:"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2259 msgid "Include"
2260 msgstr "Ikutan"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2263 msgid "Input"
2264 msgstr "Kode Input"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2268 msgid "Verbatim"
2269 msgstr "Verbatim"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2273 msgid "Program Listing"
2274 msgstr "Pemrograman"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2277 msgid "Edit the file"
2278 msgstr "Sunting berkas"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2281 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2283 msgid "&Edit"
2284 msgstr "Suntin&g"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2287 msgid ""
2288 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2289 "that does not yet exist.)"
2290 msgstr ""
2291 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2292 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2295 msgid "Underline spaces in generated output"
2296 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2299 msgid "&Mark spaces in output"
2300 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2303 msgid "Show LaTeX preview"
2304 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2307 msgid "&Show preview"
2308 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2311 msgid "Listing Parameters"
2312 msgstr "Parameter Daftar"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2315 msgid "&Caption:"
2316 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2319 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2320 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2321 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2322 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2327 msgid "&Bypass validation"
2328 msgstr "Tanpa &Validasi"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2331 msgid "&More parameters"
2332 msgstr "Parameter &lain"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2335 msgid ""
2336 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2337 "want to enter LaTeX code."
2338 msgstr ""
2339 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2340 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2343 msgid "Available I&ndexes:"
2344 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2347 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2348 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2351 msgid ""
2352 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2353 msgstr ""
2354 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2355 "argumen opsi."
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2358 msgid "Index Generation"
2359 msgstr "Pembuatan Indeks"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2363 msgid "&Options:"
2364 msgstr "&Pilihan:"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2367 msgid "Define program options of the selected processor."
2368 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2371 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2372 msgstr ""
2373 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2376 msgid "&Use multiple indexes"
2377 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2380 msgid "&New:[[index]]"
2381 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2384 msgid ""
2385 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2386 msgstr ""
2387 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2388 "tekan \"Gabung\""
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2391 msgid "Add a new index to the list"
2392 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2395 msgid "A&vailable Indexes:"
2396 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2399 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2400 msgid "1"
2401 msgstr "1"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2404 msgid "Remove the selected index"
2405 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2408 msgid "Rename the selected index"
2409 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2412 msgid "R&ename..."
2413 msgstr "Gant&i nama..."
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2416 msgid "Define or change button color"
2417 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2420 msgid "Infor&mation Type:"
2421 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2424 msgid ""
2425 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2426 "information below."
2427 msgstr ""
2428 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2429 "yang diminta di bawah ini."
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2432 msgid "&Fix Date:"
2433 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2436 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2437 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2440 msgid "&Custom:"
2441 msgstr "Atu&r sendiri:"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2444 msgid "Inset Parameter Configuration"
2445 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2448 msgid "Update dialog when moving context"
2449 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2452 msgid "S&ynchronize Dialog"
2453 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2456 msgid "Apply settings immediately"
2457 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2461 msgid "I&mmediate Apply"
2462 msgstr "Terapkan se&gera"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2465 msgid "Document &Class"
2466 msgstr "Kela&s Dokumen"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2469 msgid "Click to select a local document class definition file"
2470 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2473 msgid "&Local Layout..."
2474 msgstr "&Tataletak lokal..."
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2477 msgid "Class Options"
2478 msgstr "Pilihan Kelas"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2481 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2482 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2485 msgid "&Predefined:"
2486 msgstr "De&finisi awal:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2489 msgid ""
2490 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2491 "select/deselect."
2492 msgstr ""
2493 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2494 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2497 msgid "Cus&tom:"
2498 msgstr "Atur send&iri:"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2501 msgid "&Graphics driver:"
2502 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2505 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2506 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2509 msgid "Select de&fault master document"
2510 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2513 msgid "&Master:"
2514 msgstr "&Induk:"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2517 msgid "Enter the name of the default master document"
2518 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2521 msgid "&Suppress default date on front page"
2522 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2525 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2526 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2529 msgid "&Quote style:"
2530 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2533 msgid "Select the default quotation marks style"
2534 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2537 msgid ""
2538 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2539 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2540 "have been inserted with."
2541 msgstr ""
2542 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2543 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2544 "yang telah disisipkan dengannya."
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2547 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2548 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2551 msgid "&Encoding:"
2552 msgstr "Pengkod&ean:"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2555 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2556 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2559 msgid "Select Unicode encoding variant."
2560 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2563 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2564 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2567 msgid "Select custom encoding."
2568 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2571 msgid "Language pa&ckage:"
2572 msgstr "Paket ba&hasa:"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2575 msgid "Select which language package LyX should use"
2576 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2579 msgid ""
2580 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2581 msgstr ""
2582 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2585 msgid "Of&fset:"
2586 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2589 msgid "Value of the vertical line offset."
2590 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2593 msgid "Value of the line width."
2594 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2597 msgid "&Thickness:"
2598 msgstr "Te&bal Garis:"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2601 msgid "Value of the line thickness."
2602 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2605 msgid "Input here the listings parameters"
2606 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2610 msgid "Feedback window"
2611 msgstr "Jendela informasi"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2614 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2615 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2618 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2619 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2625 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2626 msgid "Listing"
2627 msgstr "Listing"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2630 msgid "&Main Settings"
2631 msgstr "Pengaturan &Umum"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2634 msgid "Placement"
2635 msgstr "Penempatan"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2638 msgid "Check for inline listings"
2639 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2642 msgid "&Inline listing"
2643 msgstr "&Inline listing"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2646 msgid "Check for floating listings"
2647 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2650 msgid "&Float"
2651 msgstr "&Ambangan"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2654 msgid "Pla&cement:"
2655 msgstr "Penempa&tan:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2659 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2662 msgid "Line numbering"
2663 msgstr "Penomoran baris"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2666 msgid "&Side:"
2667 msgstr "T&empat nomor:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2671 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2674 msgid "S&tep:"
2675 msgstr "&Beda nomor:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2678 msgid "Difference between two numbered lines"
2679 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2682 msgid "Font si&ze:"
2683 msgstr "Ukura&n huruf:"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2686 msgid "Choose the font size for line numbers"
2687 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2690 msgid "Style"
2691 msgstr "Corak"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2694 msgid "F&ont size:"
2695 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2698 msgid "The content's base font size"
2699 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2702 msgid "Font Famil&y:"
2703 msgstr "&Model Huruf:"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2706 msgid "The content's base font style"
2707 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2710 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2711 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2714 msgid "&Break long lines"
2715 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2718 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2719 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2722 msgid "S&pace as symbol"
2723 msgstr "Simb&ol spasi"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2726 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2727 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2730 msgid "Space i&n string as symbol"
2731 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2734 msgid "Tab&ulator size:"
2735 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2738 msgid "Use extended character table"
2739 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2742 msgid "&Extended character table"
2743 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2746 msgid "Lan&guage:"
2747 msgstr "Ba&hasa:"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2750 msgid "Select the programming language"
2751 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2754 msgid "&Dialect:"
2755 msgstr "&Dialek:"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2758 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2759 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2762 msgid "Range"
2763 msgstr "Jangkauan"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2766 msgid "Fi&rst line:"
2767 msgstr "Baris pertama:"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2770 msgid "The first line to be printed"
2771 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2774 msgid "&Last line:"
2775 msgstr "Baris terakhir:"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2778 msgid "The last line to be printed"
2779 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2782 msgid "Ad&vanced"
2783 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2786 msgid "More Parameters"
2787 msgstr "Parameter lain"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2790 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2791 msgstr ""
2792 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2793 "memunculkan daftar semua parameter."
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2796 msgid "Document-specific layout information"
2797 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2800 msgid "&Validate"
2801 msgstr "&Validasi"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2804 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2805 msgid "Errors reported in terminal."
2806 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2809 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2810 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2813 msgid "Convert"
2814 msgstr "Konversi"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2817 msgid "Log &Type:"
2818 msgstr "Tipe Log:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2821 msgid "Jump to the next error message."
2822 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2825 msgid "Next &Error"
2826 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2829 msgid "Jump to the next warning message."
2830 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2833 msgid "Next &Warning"
2834 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2837 msgid "&Find:"
2838 msgstr "&Cari:"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2841 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2842 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2845 msgid "Find &Next"
2846 msgstr "Berikutn&ya"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2849 msgid "&Open Containing Directory"
2850 msgstr "Buka &Isi Direktori"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2853 msgid "Update the display"
2854 msgstr "Perbarui tampilan"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2857 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2858 msgid "&Update"
2859 msgstr "Perbar&ui"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2862 msgid "Filter"
2863 msgstr "Penapis"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2866 msgid "&Type:"
2867 msgstr "Tipe:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2870 msgid ""
2871 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2872 "displayed"
2873 msgstr ""
2874 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
2875 "berkas yang ditampilkan"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2878 msgid "Filter case-sensitively"
2879 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2882 msgid "Case Sensiti&ve"
2883 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2886 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2887 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2890 msgid "&Default margins"
2891 msgstr "Batas ba&waan"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2894 msgid "&Top:"
2895 msgstr "&Atas:"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2898 msgid "&Bottom:"
2899 msgstr "&Bawah:"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2902 msgid "&Inner:"
2903 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2906 msgid "O&uter:"
2907 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2910 msgid "Head &sep:"
2911 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2914 msgid "Head &height:"
2915 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2918 msgid "&Foot skip:"
2919 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2922 msgid "&Column sep:"
2923 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2926 msgid "Master Document Output"
2927 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2930 msgid "Include all subdocuments in the output"
2931 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2934 msgid "&Include all children"
2935 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2938 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2939 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2942 msgid "Include only &selected children"
2943 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2946 msgid ""
2947 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2948 "the excluded child documents."
2949 msgstr ""
2950 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
2951 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2954 msgid "Global Counters && References"
2955 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2958 msgid ""
2959 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2960 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2961 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2962 "counter values and references."
2963 msgstr ""
2964 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
2965 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
2966 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
2967 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2970 msgid "Do &not maintain (fast)"
2971 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2974 msgid ""
2975 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2976 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2977 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2978 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2979 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2980 "correct counters and more or less correct references."
2981 msgstr ""
2982 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
2983 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
2984 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
2985 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
2986 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
2987 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
2988 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
2989 "tepat."
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2992 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2993 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2996 msgid ""
2997 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2998 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2999 "you absolutely need correct counters."
3000 msgstr ""
3001 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
3002 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
3003 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3006 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3007 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3010 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3011 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3014 msgid "&Vertical:"
3015 msgstr "&Vertikal:"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3018 msgid "Vertical alignment"
3019 msgstr "Pelurusan vertikal"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3022 msgid "Hori&zontal:"
3023 msgstr "&Horisontal:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3026 msgid "Appearance"
3027 msgstr "Tampilan"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3030 msgid "decoration type / matrix border"
3031 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3037 msgid "Number of rows"
3038 msgstr "Jumlah baris matriks"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3041 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3042 msgid "&Rows:"
3043 msgstr "&Baris:"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3049 msgid "Number of columns"
3050 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3054 msgid "&Columns:"
3055 msgstr "&Kolom:"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3059 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3060 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3063 msgid "All packages:"
3064 msgstr "Semua paket:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3067 msgid "Load A&utomatically"
3068 msgstr "Muat O&tomatis"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3071 msgid "Load Alwa&ys"
3072 msgstr "Selalu Mem&uat"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3075 msgid "Do &Not Load"
3076 msgstr "Jan&gan Memuat"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3079 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3080 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3083 msgid "Indent &formulas"
3084 msgstr "Indentasi &rumus"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3087 msgid "Size of the indentation"
3088 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3091 msgid "Formula numbering side:"
3092 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3095 msgid "Side where formulas are numbered"
3096 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3099 msgid "A&vailable:"
3100 msgstr "&Yang tersedia:"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3103 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3104 msgid "A&dd"
3105 msgstr "T&ambah"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3108 msgid "De&lete"
3109 msgstr "Ha&pus"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3112 msgid "S&elected:"
3113 msgstr "Yang d&ipilih:"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3116 msgid "Nomenclature"
3117 msgstr "Nomenklatur"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3120 msgid "Sy&mbol:"
3121 msgstr "Sim&bol:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3124 msgid "Des&cription:"
3125 msgstr "Desk&ripsi:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3128 msgid "Sort &as:"
3129 msgstr "Urut sesuai:"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3132 msgid ""
3133 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3135 msgstr ""
3136 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3137 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3140 msgid "Type"
3141 msgstr "Tipe"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3144 msgid "LyX internal only"
3145 msgstr "Hanya internal LyX"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3148 msgid "LyX &Note"
3149 msgstr "&Catatan LyX"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3152 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3153 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3156 msgid "&Comment"
3157 msgstr "&Komentar"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3160 msgid "Print as grey text"
3161 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3164 msgid "&Greyed out"
3165 msgstr "Kela&bu"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3168 msgid "Add line numbers to the document"
3169 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3172 msgid "L&ine numbering"
3173 msgstr "Penomoran bar&is"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3176 msgid "O&ptions:"
3177 msgstr "&Pilihan:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3180 msgid ""
3181 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3182 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3183 msgstr ""
3184 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3185 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3188 msgid "&List in Table of Contents"
3189 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3192 msgid "&Numbering"
3193 msgstr "Pe&nomoran"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3196 msgid "DocBook Output Options"
3197 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3200 msgid "&Table output:"
3201 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3204 msgid "Format to use for math output."
3205 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3208 msgid "HTML"
3209 msgstr "HTML"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3212 msgid "CALS"
3213 msgstr "CALS"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3216 msgid "LyX Format"
3217 msgstr "Format LyX"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3220 msgid ""
3221 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3222 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3223 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3224 "in collaborative settings and with version control systems."
3225 msgstr ""
3226 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3227 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3228 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3229 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3232 msgid "Save &transient properties"
3233 msgstr "Simpan properti transien"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3236 msgid "Output Format"
3237 msgstr "Format Hasil"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3240 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3241 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3244 msgid "De&fault output format:"
3245 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3248 msgid "XHTML Output Options"
3249 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3252 msgid "MathML"
3253 msgstr "MathML"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3256 msgid "Images"
3257 msgstr "Gambar"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3260 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3262 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3263 msgid "LaTeX"
3264 msgstr "LaTeX"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3267 msgid "Write CSS to file"
3268 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3271 msgid "&Math output:"
3272 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3275 msgid "Math &image scaling:"
3276 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3279 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3280 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3283 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3284 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3287 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3288 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3291 msgid ""
3292 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3293 "really necessary)"
3294 msgstr ""
3295 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3296 "jika benar-benar diperlukan)"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3299 msgid "&Allow running external programs"
3300 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3303 msgid "LaTeX Output Options"
3304 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3307 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3308 msgstr ""
3309 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3310 "SyncTeX)"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3313 msgid "S&ynchronize with output"
3314 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3317 msgid "C&ustom macro:"
3318 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3321 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3322 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3325 msgid ""
3326 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3327 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3328 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3329 msgstr ""
3330 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3331 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3332 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3333 "menggunakan ini."
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3336 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3337 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3340 msgid "&Use hyperref support"
3341 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3344 msgid "&General"
3345 msgstr "&Umum"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3348 msgid "Header Information"
3349 msgstr "Informasi Kepala"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3352 msgid "&Title:"
3353 msgstr "&Judul:"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3356 msgid "&Author:"
3357 msgstr "&Penulis:"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3360 msgid "Sub&ject:"
3361 msgstr "Sub&yek:"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3364 msgid "&Keywords:"
3365 msgstr "&Katakunci:"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3368 msgid ""
3369 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3370 msgstr ""
3371 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3372 "yang ada judul dan penulisnya"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3375 msgid "Automatically fi&ll header"
3376 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3379 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3380 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3383 msgid "Load in &fullscreen mode"
3384 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3387 msgid "H&yperlinks"
3388 msgstr "H&yperlinks"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3391 msgid "Allows link text to break across lines."
3392 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3395 msgid "B&reak links over lines"
3396 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3399 msgid "No &frames around links"
3400 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3403 msgid "C&olor links"
3404 msgstr "Link ber&warna"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3407 msgid "Bibliographical backreferences"
3408 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3411 msgid "B&ackreferences:"
3412 msgstr "Referensi di &akhir:"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3415 msgid "&Bookmarks"
3416 msgstr "&Batas buku"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3419 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3420 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3423 msgid "&Numbered bookmarks"
3424 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3427 msgid "&Open bookmark tree"
3428 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3431 msgid "Number of levels"
3432 msgstr "Jumlah Level"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3435 msgid "Additional O&ptions"
3436 msgstr "Piliha&n tambahan"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3439 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3440 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3443 msgid "Paper Format"
3444 msgstr "Format Kertas"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3447 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3448 msgid "&Format:"
3449 msgstr "&Format:"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3452 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3453 msgstr ""
3454 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3457 msgid "&Orientation:"
3458 msgstr "&Orientasi:"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3461 msgid "&Portrait"
3462 msgstr "Pot&ret"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3465 msgid "&Landscape"
3466 msgstr "&Lansekap"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3470 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3471 msgid "Page Layout"
3472 msgstr "Tataletak Halaman"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3475 msgid "Page &style:"
3476 msgstr "Corak &Halaman:"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3479 msgid "Style used for the page header and footer"
3480 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3483 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3484 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3487 msgid "&Two-sided document"
3488 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3491 msgid "Line &spacing"
3492 msgstr "Spasi &Baris"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3496 msgid "Single"
3497 msgstr "Satu"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3500 msgid "1.5"
3501 msgstr "1.5"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3505 msgid "Double"
3506 msgstr "Ganda"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3513 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3518 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3521 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3525 msgid "Custom"
3526 msgstr "AturSendiri"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3529 msgid "&Justified"
3530 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3533 msgid "Ri&ght"
3534 msgstr "Rata K&anan"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3537 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3538 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3541 msgid "Paragraph's &Default"
3542 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3545 msgid "Label Width"
3546 msgstr "Lebar Label"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3550 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3551 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3554 msgid "Lo&ngest label"
3555 msgstr "&Label terpanjang"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3558 msgid "&Do not indent paragraph"
3559 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3562 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3563 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3566 msgid "Phanto&m"
3567 msgstr "Phanto&m"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3570 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3571 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3574 msgid "&Horizontal Phantom"
3575 msgstr "Phantom &Horisontal"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3578 msgid "Vertical space of the phantom content"
3579 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3582 msgid "Verti&cal Phantom"
3583 msgstr "Phantom Verti&kal"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3586 msgid "&Find"
3587 msgstr "&Cari"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3590 msgid "Change the selected color"
3591 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3594 msgid "A&lter..."
3595 msgstr "&Alternatif..."
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3598 msgid "Reset the selected color to its original value"
3599 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3602 msgid "Restore &Default"
3603 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3606 msgid "Reset all colors to their original value"
3607 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3610 msgid "Restore A&ll"
3611 msgstr "Kembalikan &Semua"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3614 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3615 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3618 msgid "&Use system colors"
3619 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3622 msgid "In Math"
3623 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3626 msgid ""
3627 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3628 "delay."
3629 msgstr ""
3630 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3631 "matematika setelah jeda."
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3634 msgid "Automatic in&line completion"
3635 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3638 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3639 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3642 msgid "Automatic p&opup"
3643 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3646 msgid "Autoco&rrection"
3647 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3650 msgid "In Text"
3651 msgstr "Pada Teks"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3654 msgid ""
3655 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3656 "delay."
3657 msgstr ""
3658 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3659 "jeda waktu."
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3662 msgid "Automatic &inline completion"
3663 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3666 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3667 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3670 msgid "Automatic &popup"
3671 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3674 msgid ""
3675 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3676 "mode."
3677 msgstr ""
3678 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3681 msgid "Cursor i&ndicator"
3682 msgstr "I&ndikator kursor"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3686 msgid "General[[settings]]"
3687 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3690 msgid ""
3691 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3692 "if it is available."
3693 msgstr ""
3694 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3695 "tersedia."
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3698 msgid "s inline completion dela&y"
3699 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3702 msgid ""
3703 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3704 "if it is available."
3705 msgstr ""
3706 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3707 "tersedia."
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3710 msgid "s popup d&elay"
3711 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3714 msgid ""
3715 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3716 "completed."
3717 msgstr ""
3718 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3719 "diselesaikan."
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3722 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3723 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3726 msgid ""
3727 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3728 "It will be shown right away."
3729 msgstr ""
3730 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3731 "akan ditampilkan segera."
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3734 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3735 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3738 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3739 msgstr ""
3740 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3743 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3744 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3747 msgid "Converter Defi&nitions"
3748 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3751 msgid "&Converter:"
3752 msgstr "Pengk&onversi:"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3755 msgid "E&xtra flag:"
3756 msgstr "Tanda E&kstra:"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3759 msgid "Fro&m format:"
3760 msgstr "For&mat dari:"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3763 msgid "&To format:"
3764 msgstr "For&mat ke:"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3768 msgid "&Modify"
3769 msgstr "&Ubah"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3774 msgid "Remo&ve"
3775 msgstr "&Hapus"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3778 msgid "Converter File Cache"
3779 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3782 msgid "&Enabled"
3783 msgstr "Di&bolehkan"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3786 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3787 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3790 msgid "Security"
3791 msgstr "Keamanan"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3794 msgid ""
3795 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3796 msgstr ""
3797 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
3798 "digunakan."
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3801 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3802 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3805 msgid ""
3806 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3807 "'needauth' option."
3808 msgstr ""
3809 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
3810 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3813 msgid "Use need&auth option"
3814 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3817 msgid "Factor for the preview size"
3818 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3821 msgid "Display &graphics"
3822 msgstr "Tampilkan &grafiks"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3825 msgid "Instant &preview:"
3826 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3830 msgid "Off"
3831 msgstr "Tidak Aktif"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3834 msgid "No math"
3835 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3838 msgid "On"
3839 msgstr "Aktif"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3842 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3843 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3846 msgid "&Mark end of paragraphs"
3847 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3850 msgid "Preview si&ze:"
3851 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3854 msgid ""
3855 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3856 "workarea"
3857 msgstr ""
3858 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
3859 "dengan garis bawah"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3862 msgid "&Underline change tracking additions"
3863 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3866 msgid "Session Handling"
3867 msgstr "Penanganan Sesi"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3870 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3871 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3874 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3875 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3878 msgid "Restore cursor &positions"
3879 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3882 msgid "&Load opened files from last session"
3883 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3886 msgid "&Clear all session information"
3887 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3890 msgid "Backup && Saving"
3891 msgstr "Bakup && Menyimpan"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3894 msgid "Backup &original documents when saving"
3895 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3898 msgid "&Backup documents, every"
3899 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3902 msgid "&minutes"
3903 msgstr "menit"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3908 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3909 "state (compressed or uncompressed)."
3910 msgstr ""
3911 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
3912 "Dokumen  lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
3913 "tidak dikompresi)."
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3916 msgid "&Save new documents compressed by default"
3917 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3920 msgid ""
3921 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3922 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3923 "included files."
3924 msgstr ""
3925 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
3926 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
3927 "berkas yang diikutkan."
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3930 msgid "Save the &document directory path"
3931 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3934 msgid "Windows && Work Area"
3935 msgstr "Windows && Area Kerja"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3938 msgid "Open documents in &tabs"
3939 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3942 msgid ""
3943 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3944 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3945 msgstr ""
3946 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
3947 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3950 msgid "Use s&ingle instance"
3951 msgstr "Gunakan satu tampilan"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3954 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3955 msgstr ""
3956 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
3957 "atas."
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3960 msgid "Displa&y single close-tab button"
3961 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3964 msgid "Closing last &view:"
3965 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3968 msgid "Closes document"
3969 msgstr "Menutup dokumen"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3972 msgid "Hides document"
3973 msgstr "Sembunyikan dokumen"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3976 msgid "Ask the user"
3977 msgstr "Meminta ijin"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3980 msgid "Editing"
3981 msgstr "Penyuntingan"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3984 msgid "Scroll &below end of document"
3985 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3988 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3989 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3992 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3993 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3996 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3997 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4000 msgid ""
4001 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4002 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4003 "is deactivated."
4004 msgstr ""
4005 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
4006 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
4007 "perubahan dinonaktifkan."
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4010 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4011 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4014 msgid "Sort &environments alphabetically"
4015 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4018 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4019 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4022 msgid ""
4023 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4024 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4025 msgstr ""
4026 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4027 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4030 msgid "Search &drive for cited files"
4031 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4034 msgid "Patte&rn:"
4035 msgstr "Po&la:"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4038 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4039 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4042 msgid ""
4043 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4044 "width used when set to 0."
4045 msgstr ""
4046 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4047 "diatur ke angka 0."
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4050 msgid "Cursor width (&pixels):"
4051 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4054 msgid "Skip trailing non-word characters"
4055 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4058 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4059 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4062 msgid "&Group environments by their category"
4063 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4066 msgid "Fullscreen"
4067 msgstr "Layar Penuh"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4070 msgid "Hide &menubar"
4071 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4074 msgid "Hide scr&ollbar"
4075 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4078 msgid "Hide sta&tusbar"
4079 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4082 msgid "H&ide tabbar"
4083 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4086 msgid "&Limit text width"
4087 msgstr "&Batasi area teks"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4090 msgid "Screen used (pi&xels):"
4091 msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4094 msgid "&Hide toolbars"
4095 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4098 msgid "&New..."
4099 msgstr "&Baru..."
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4102 msgid "Re&move"
4103 msgstr "&Hapus"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4106 msgid "&Document format"
4107 msgstr "Format &dokumen"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4110 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4111 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4114 msgid "Sho&w in export menu"
4115 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4118 msgid "Vector &graphics format"
4119 msgstr "Format vector grap&hics"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4122 msgid "S&hort name:"
4123 msgstr "Nama rin&gkas:"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4126 msgid "E&xtensions:"
4127 msgstr "&Ekstensi:"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4130 msgid "&MIME:"
4131 msgstr "&MIME:"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4134 msgid "Shortc&ut:"
4135 msgstr "&Cara pintas:"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4138 msgid "Ed&itor:"
4139 msgstr "Pen&yunting:"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4142 msgid "&Viewer:"
4143 msgstr "Pen&ampil:"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4146 msgid "Co&pier:"
4147 msgstr "Penya&lin:"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4150 msgid ""
4151 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4152 "variants"
4153 msgstr ""
4154 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4157 msgid "Default Output Formats"
4158 msgstr "Bawaan Format Output"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4161 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4162 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4165 msgid ""
4166 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4167 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4168 msgstr ""
4169 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4170 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4173 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4174 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4177 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4178 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4181 msgid "With &TeX fonts:"
4182 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4185 msgid "&Japanese:"
4186 msgstr "&Jepang:"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4189 msgid "Your name"
4190 msgstr "Nama anda"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4193 msgid "&Initials:"
4194 msgstr "Inisial:"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4197 msgid "Initials of your name"
4198 msgstr "Nama inisial anda"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4201 msgid "&E-mail:"
4202 msgstr "&Surel:"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4205 msgid "Your E-mail address"
4206 msgstr "Alamat Surel anda"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4209 msgid "Keyboard"
4210 msgstr "Papanketik"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4213 msgid "Use &keyboard map"
4214 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4218 msgid "Br&owse..."
4219 msgstr "&Cari..."
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4222 msgid "S&econdary:"
4223 msgstr "Ked&ua:"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4226 msgid "&Primary:"
4227 msgstr "&Utama:"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4230 msgid ""
4231 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4232 "time LyX is launched."
4233 msgstr ""
4234 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4235 "menjalankan ulang LyX."
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4238 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4239 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4242 msgid "Mouse"
4243 msgstr "Tetikus"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4246 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4247 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4250 msgid ""
4251 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4252 "speed it up, low values slow it down."
4253 msgstr ""
4254 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4255 "cepat."
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4258 msgid ""
4259 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4260 msgstr ""
4261 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4264 msgid "&Middle mouse button pasting"
4265 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4268 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4269 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4272 msgid "&Enable"
4273 msgstr "&Aktifkan"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4276 msgid "Ctrl"
4277 msgstr "Ctrl"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4280 msgid "Shift"
4281 msgstr "Shift"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4284 msgid "Alt"
4285 msgstr "Alt"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4288 msgid "User &interface language:"
4289 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4292 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4293 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4296 msgid "LaTeX Language Support"
4297 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4300 msgid "Language &package:"
4301 msgstr "&Paket bahasa:"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4304 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4305 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4310 msgid "Automatic"
4311 msgstr "Otomatis"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4315 msgid "Always Babel"
4316 msgstr "Selalu Babel"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4320 msgid "None[[language package]]"
4321 msgstr "Kosong"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4324 msgid ""
4325 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4326 "\\usepackage{babel})"
4327 msgstr ""
4328 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4329 "\\usepackage{babel})"
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4332 msgid "Command s&tart:"
4333 msgstr "Perintah a&wal:"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4336 msgid ""
4337 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4338 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4339 msgstr ""
4340 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4341 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4344 msgid "Command e&nd:"
4345 msgstr "Perintah akh&ir:"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4348 msgid ""
4349 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4350 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4351 msgstr ""
4352 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing.  Tempat "
4353 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4356 msgid ""
4357 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4358 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4359 "used languages."
4360 msgstr ""
4361 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4362 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4363 "informasi bahasa yang digunakan."
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4366 msgid "Set languages &globally"
4367 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4370 msgid ""
4371 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4372 "command"
4373 msgstr ""
4374 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4375 "perintah mengganti bahasa"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4378 msgid "Set document language e&xplicitly"
4379 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4382 msgid ""
4383 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4384 "command"
4385 msgstr ""
4386 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4387 "perintah mengganti bahasa"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4390 msgid "&Unset document language explicitly"
4391 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4394 msgid "Editor Settings"
4395 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4398 msgid ""
4399 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4400 "in the work area"
4401 msgstr ""
4402 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4403 "area kerja"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4406 msgid "&Mark additional languages"
4407 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4410 msgid ""
4411 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4412 "system, as default input language."
4413 msgstr ""
4414 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4415 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4418 msgid "Respect &OS keyboard language"
4419 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4422 msgid ""
4423 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4424 "direction"
4425 msgstr ""
4426 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4427 "kanan-ke-kiri"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4430 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4431 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4434 msgid ""
4435 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4436 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4437 "when coming from the left)"
4438 msgstr ""
4439 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4440 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4441 "dari kiri)"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4444 msgid "&Logical"
4445 msgstr "&Logika"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4448 msgid ""
4449 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4450 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4451 "from the left)"
4452 msgstr ""
4453 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4454 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4457 msgid "&Visual"
4458 msgstr "&Visual"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4461 msgid "Local Preferences"
4462 msgstr "Preferensi Lokal"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4466 msgid ""
4467 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4468 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4469 "for the current language."
4470 msgstr ""
4471 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4472 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4473 "bahasa yang sekarang."
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4476 msgid "Default decimal &separator:"
4477 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4480 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4481 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4485 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4486 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4489 msgid "Default length &unit:"
4490 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4494 msgid "Language Default"
4495 msgstr "Bahasa Bawaan"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4499 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4503 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4506 msgid "P&rocessor:"
4507 msgstr "&Pemroses:"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4510 msgid "BibTeX command and options"
4511 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4515 msgid "Processor for &Japanese:"
4516 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4519 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4520 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4523 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4524 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4527 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4528 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4531 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4532 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4535 msgid "CheckTeX start options and flags"
4536 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4539 msgid "&CheckTeX command:"
4540 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4543 msgid "&Nomenclature command:"
4544 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4547 msgid ""
4548 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4549 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4550 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4551 msgstr ""
4552 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4553 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4554 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4557 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4558 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4561 msgid "Set class options to default on class change"
4562 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4565 msgid "R&eset class options when document class changes"
4566 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4569 msgid "Forward Search"
4570 msgstr "Pencarian Maju"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4573 msgid "DV&I command:"
4574 msgstr "Perintah DV&I:"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4577 msgid "&PDF command:"
4578 msgstr "Perintah &PDF:"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4581 msgid "Dvips Options"
4582 msgstr "Pilihan Dvips"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4585 msgid "Paper t&ype:"
4586 msgstr "Tipe kert&as:"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4589 msgid "Paper si&ze:"
4590 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4593 msgid "Lan&dscape:"
4594 msgstr "Lanse&kap:"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4597 msgid "Other Options"
4598 msgstr "Pilihan Lainnya"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4601 msgid "Output &line length:"
4602 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4605 msgid ""
4606 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4607 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4608 "paragraphs are separated by a blank line."
4609 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4612 msgid "&Overwrite on export:"
4613 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4616 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4617 msgstr ""
4618 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4619 "ekspor."
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4622 msgid "Ask permission"
4623 msgstr "Meminta ijin"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4626 msgid "Main file only"
4627 msgstr "Hanya berkas utama"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4630 msgid "All files"
4631 msgstr "Semua Berkas"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4634 msgid ""
4635 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4636 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4637 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4638 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4639 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4640 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4641 msgstr ""
4642 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4643 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4644 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4645 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4646 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4647 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4648 "mengacu pada WD."
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4651 msgid "&PATH prefix:"
4652 msgstr "&Awalan PATH:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4655 msgid ""
4656 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4657 "variable. Use the OS native format."
4658 msgstr ""
4659 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4660 "Gunakan format asli sistem operasi."
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4663 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4664 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4667 msgid ""
4668 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4669 "environment variable. Use the OS native format."
4670 msgstr ""
4671 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4672 "Gunakan format asli OS."
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4681 msgid "Browse..."
4682 msgstr "Cari..."
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4685 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4686 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4689 msgid "&Temporary directory:"
4690 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4693 msgid "Ly&XServer pipe:"
4694 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4697 msgid "&Backup directory:"
4698 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4701 msgid "&Example files:"
4702 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4705 msgid "&Document templates:"
4706 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4709 msgid "&Working directory:"
4710 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4713 msgid "H&unspell dictionaries:"
4714 msgstr "Kamus H&unspell:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4717 msgid "Sans Seri&f:"
4718 msgstr "&Sans Serif:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4721 msgid "T&ypewriter:"
4722 msgstr "Mesin&ketik:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4725 msgid "R&oman:"
4726 msgstr "&Roman:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4729 msgid "Default &zoom %:"
4730 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4733 msgid "Font Sizes"
4734 msgstr "Ukuran Huruf"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4737 msgid "&Large:"
4738 msgstr "Besar:"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4741 msgid "&Larger:"
4742 msgstr "Lebih Besar:"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4745 msgid "&Largest:"
4746 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4749 msgid "&Huge:"
4750 msgstr "Sangat Besar:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4753 msgid "&Hugest:"
4754 msgstr "Paling Besar:"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4757 msgid "S&mallest:"
4758 msgstr "Sangat Kecil:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4761 msgid "S&maller:"
4762 msgstr "Lebih Kecil:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4765 msgid "S&mall:"
4766 msgstr "Kecil:"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4769 msgid "&Normal:"
4770 msgstr "Normal:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4773 msgid "&Tiny:"
4774 msgstr "Ke&cil:"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4777 msgid "&New"
4778 msgstr "&Baru"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4781 msgid "&Bind file:"
4782 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4785 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4786 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4789 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4790 msgstr ""
4791 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
4792 "pemeriksa ejaan"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4795 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4796 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4799 msgid "&Spellchecker engine:"
4800 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4803 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4804 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4807 msgid "Accept compound &words"
4808 msgstr "Menerima kata &gabungan"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4811 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4812 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4815 msgid "S&pellcheck continuously"
4816 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4819 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4820 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4823 msgid "&Escape characters:"
4824 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4827 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4828 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4831 msgid "Al&ternative language:"
4832 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4835 msgid "General Look && Feel"
4836 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4839 msgid "Use icons from system's &theme"
4840 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4843 msgid "&User interface file:"
4844 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4847 msgid "&Icon set:"
4848 msgstr "Ukuran &Ikon:"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4851 msgid ""
4852 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4853 "save the preferences and restart LyX."
4854 msgstr ""
4855 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
4856 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4859 msgid "Context Help"
4860 msgstr "Bantuan Konstekstual"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4863 msgid ""
4864 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4865 "the main work area of an edited document"
4866 msgstr ""
4867 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4868 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4872 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4875 msgid "Menus"
4876 msgstr "Berbagai Menu"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4879 msgid "&Maximum last files:"
4880 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4883 msgid ""
4884 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4885 "current LyX session, not permanently."
4886 msgstr ""
4887 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
4888 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4891 msgid "A&pply to current session only"
4892 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4895 msgid "Nomenclature settings"
4896 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4900 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4901 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4904 msgid "&List Indentation:"
4905 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4908 msgid "Custom &Width:"
4909 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4912 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4913 msgstr ""
4914 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4917 msgid "Available i&ndexes:"
4918 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4921 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4922 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4925 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4926 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4929 msgid "&Subindex"
4930 msgstr "Ana&k Indeks"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4933 msgid ""
4934 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4935 "code in index names."
4936 msgstr ""
4937 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
4938 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4941 msgid "Output"
4942 msgstr "Keluaran"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4945 msgid "Settings"
4946 msgstr "Pengaturan"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4949 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4950 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4953 msgid "Display statusbar messages?"
4954 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4957 msgid "&Statusbar messages"
4958 msgstr "Kotak status pesan"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4961 msgid "Debug messages"
4962 msgstr "Pesan Awakutu"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4965 msgid "Display all debug messages"
4966 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4969 msgid "&All"
4970 msgstr "Semu&a"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4973 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4974 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4977 msgid "S&elected"
4978 msgstr "Yang d&ipilih"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
4981 msgid "Display no debug messages"
4982 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
4985 msgid "&None"
4986 msgstr "Tidak ta&mpil"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
4989 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4990 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
4993 msgid "&Clear automatically"
4994 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4997 msgid "&In[[buffer]]:"
4998 msgstr "&In[[buffer]]:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5001 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5002 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5005 msgid "So&rt:"
5006 msgstr "Uru&tkan:"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5009 msgid "Sorting of the list of available labels"
5010 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5013 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5014 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5017 msgid "Grou&p"
5018 msgstr "&Grup"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5021 msgid "Available &Labels:"
5022 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5025 msgid "Sele&cted Label:"
5026 msgstr "Yang d&ipilih:"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5029 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5030 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5033 msgid "Jump to the selected label"
5034 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5037 msgid "&Go to Label"
5038 msgstr "Langsung ke label"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5041 msgid "Reference For&mat:"
5042 msgstr "For&mat Referensi :"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5045 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5046 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5049 msgid "<reference>"
5050 msgstr "<referensi>"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5053 msgid "(<reference>)"
5054 msgstr "(<referensi>)"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5057 msgid "<page>"
5058 msgstr "<halaman>"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5061 msgid "on page <page>"
5062 msgstr "pada halaman <halaman>"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5065 msgid "<reference> on page <page>"
5066 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5069 msgid "Formatted reference"
5070 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5073 msgid "Textual reference"
5074 msgstr "Referensi tekstual"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5077 msgid "Label only"
5078 msgstr "Hanya label"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5081 msgid ""
5082 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5083 "references, and only if you are using refstyle.)"
5084 msgstr ""
5085 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5086 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5089 msgid "Plural"
5090 msgstr "Jamak"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5093 msgid ""
5094 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5095 "references, and only if you are using refstyle.)"
5096 msgstr ""
5097 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5098 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5099 "refstyle.)"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5102 msgid "Capitalized"
5103 msgstr "Huruf besar depan"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5106 msgid "Do not output part of label before \":\""
5107 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5110 msgid "No Prefix"
5111 msgstr "Tanpa awalan"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5116 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5119 #, fuzzy
5120 msgid "&< Find"
5121 msgstr "&Cari"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Replace all occurrences"
5126 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5129 msgid "Hide replace and option widgets"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5133 #, fuzzy
5134 msgid "&Minimize"
5135 msgstr "Mini-SubBab"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Rep&lace with:"
5140 msgstr "Gant&i dengan:"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5143 #, fuzzy
5144 msgid "&Search:"
5145 msgstr "Cari"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Replace and find next occurrence"
5150 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5153 #, fuzzy
5154 msgid "&Replace >"
5155 msgstr "&Ganti"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Replace and find previous occurrence"
5160 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5163 #, fuzzy
5164 msgid "< Re&place"
5165 msgstr "&Ganti"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5170 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5173 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5177 #, fuzzy
5178 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5179 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Match whole words only"
5184 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5187 msgid "Limit search and replace to selection"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Selection onl&y"
5193 msgstr "Pilihan|P"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5196 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Search as yo&u type"
5202 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5205 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5209 #, fuzzy
5210 msgid "&Wrap"
5211 msgstr "Lipat"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5214 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5215 msgstr ""
5216 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5217 "berkas )"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5220 msgid "Export for&mats:"
5221 msgstr "Format &Ekspor:"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5224 msgid "Send exported file to &command:"
5225 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5228 msgid "Edit shortcut"
5229 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5232 msgid "Fu&nction:"
5233 msgstr "Fun&gsi:"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5236 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5237 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5240 msgid "Short&cut:"
5241 msgstr "&Cara pintas:"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5244 msgid ""
5245 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5246 "the 'Clear' button"
5247 msgstr ""
5248 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5249 "butang 'Bersihkan'"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5252 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5253 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5256 msgid "&Delete Key"
5257 msgstr "&Hapus kunci"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5260 msgid "Clear current shortcut"
5261 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5264 msgid "C&lear"
5265 msgstr "Bersihkan"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5268 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5269 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5270 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5271 msgid "Spell Checker"
5272 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5275 msgid "Replace with selected word"
5276 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5279 msgid "Replace word with current choice"
5280 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5283 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5284 msgid "&Replace"
5285 msgstr "&Ganti"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5288 msgid ""
5289 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5290 msgstr ""
5291 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5292 "diperiksa."
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Unknown &word:"
5297 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5300 msgid "Current word"
5301 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Repla&cement:"
5306 msgstr "&Disarankan:"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5309 msgid "S&uggestions:"
5310 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Re&place All"
5315 msgstr "Ganti &Semua"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5318 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5319 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5322 #, fuzzy
5323 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5324 msgstr "Koreksi ejaan"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5327 msgid "Ignore this word"
5328 msgstr "Lupakan kata ini"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5331 msgid "Ign&ore"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5335 msgid "Ignore this word throughout this session"
5336 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5339 msgid "I&gnore All"
5340 msgstr "Lewat &Semua"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5343 msgid ""
5344 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5345 "full range."
5346 msgstr ""
5347 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5348 "menampilan berbagai jenis."
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5351 msgid "Ca&tegory:"
5352 msgstr "Kata&gori:"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5355 msgid "Select this to display all available characters at once"
5356 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5359 msgid "&Display all"
5360 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5363 msgid "&Style:"
5364 msgstr "Corak:"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5367 msgid "&Table Settings"
5368 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5371 msgid "Row setting"
5372 msgstr "Pengaturan Baris"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5375 msgid "Merge cells of different rows"
5376 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5379 msgid "M&ultirow"
5380 msgstr "Gabung baris"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5383 msgid "&Vertical Offset:"
5384 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5387 msgid "Optional vertical offset"
5388 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5391 msgid "Cell setting"
5392 msgstr "Pengaturan Sel"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5396 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5399 msgid "rotation angle"
5400 msgstr "sudut rotasi"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5403 msgid "de&grees"
5404 msgstr "&sudut"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5407 msgid "Table-wide settings"
5408 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5411 msgid "W&idth:"
5412 msgstr "Le&bar:"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5415 msgid "Verti&cal alignment:"
5416 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5419 msgid "Vertical alignment of the table"
5420 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5423 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5424 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5427 msgid "&Rotate"
5428 msgstr "Puta&r"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5431 msgid "degrees"
5432 msgstr "derajat"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5435 msgid "Column settings"
5436 msgstr "Pengaturan Kolom"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5439 msgid ""
5440 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5441 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5442 "Fixed custom width</p></body></html>"
5443 msgstr ""
5444 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5445 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5446 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5449 msgid "Text length"
5450 msgstr "Panjang teks"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5453 msgid "Variable[[Width]]"
5454 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5457 msgid "Custom[[Width]]"
5458 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5461 msgid "Horizontal alignment in column"
5462 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5465 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5466 msgid "Justified"
5467 msgstr "Rata kiri kanan"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5470 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5471 msgid "At Decimal Separator"
5472 msgstr "Rata desimal"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5475 msgid "Hori&zontal alignment:"
5476 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5479 msgid ""
5480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5481 "the row."
5482 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5485 msgid "&Vertical alignment in row:"
5486 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5489 msgid "Custom width of the column"
5490 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5493 msgid "&Decimal separator:"
5494 msgstr "Tanda desimal:"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5497 msgid "Merge cells of different columns"
5498 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5501 msgid "Mu&lticolumn"
5502 msgstr "Multi kolo&m"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5505 msgid "LaTe&X argument:"
5506 msgstr "LaTe&X argumen:"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5509 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5510 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5513 msgid "&Borders"
5514 msgstr "&Garis Batas"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5517 msgid "Set Borders"
5518 msgstr "Rancang Batas"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5521 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5522 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5525 msgid "All Borders"
5526 msgstr "Batas keliling"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5529 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5530 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5533 msgid "&Set"
5534 msgstr "&Buat garis"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5537 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5538 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5541 msgid "Use default (grid-like) border style"
5542 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5545 msgid "De&fault"
5546 msgstr "Bawaan"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5549 msgid ""
5550 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5551 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5552 msgstr ""
5553 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5554 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5557 msgid "Use Default &Formal Style"
5558 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5562 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5565 msgid "Fo&rmal"
5566 msgstr "Fo&rmal"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5569 msgid "Additional Space"
5570 msgstr "Spasi Tambahan"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5573 msgid "T&op of row:"
5574 msgstr "&Atas baris:"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5577 msgid "Botto&m of row:"
5578 msgstr "Ba&wah baris:"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5581 msgid "Bet&ween rows:"
5582 msgstr "A&ntara baris:"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5585 msgid "&Multi-Page Table"
5586 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5589 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5590 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5593 msgid "&Use multi-page table"
5594 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5597 msgid "Row settings"
5598 msgstr "Pengaturan baris"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5601 msgid "Status"
5602 msgstr "Status Aktif"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5605 msgid "Border above"
5606 msgstr "Garis atas"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5609 msgid "Border below"
5610 msgstr "Garis bawah"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5613 msgid "Contents"
5614 msgstr "Isi"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5617 msgid "Header:"
5618 msgstr "Kepala:"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5621 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5622 msgstr ""
5623 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5624 "pertama)"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5630 msgid "on"
5631 msgstr "ya"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5637 msgid "double"
5638 msgstr "ganda"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5641 msgid "First header:"
5642 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5645 msgid "This row is the header of the first page"
5646 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5649 msgid "Don't output the first header"
5650 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5653 msgid "is empty"
5654 msgstr "kosong"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5657 msgid "Footer:"
5658 msgstr "Kaki:"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5662 msgstr ""
5663 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5664 "terakhir)"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5667 msgid "Last footer:"
5668 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5671 msgid "This row is the footer of the last page"
5672 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5675 msgid "Don't output the last footer"
5676 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5679 msgid "Caption:"
5680 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5683 msgid "Set a page break on the current row"
5684 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5687 msgid "Page &break on current row"
5688 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5691 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5692 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5695 msgid "Multi-page table alignment"
5696 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5699 msgid "Current cell:"
5700 msgstr "Posisi sel sekarang:"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5703 msgid "Current row position"
5704 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5707 msgid "Current column position"
5708 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5711 msgid "Selected classes or styles"
5712 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5715 msgid "LaTeX classes"
5716 msgstr "LaTeX classes"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5719 msgid "LaTeX styles"
5720 msgstr "LaTeX styles"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5723 msgid "BibTeX styles"
5724 msgstr "BibTeX styles"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5727 msgid "BibTeX databases"
5728 msgstr "Basis data BibTeX"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5731 msgid "Biblatex bibliography styles"
5732 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5735 msgid "Biblatex citation styles"
5736 msgstr "Corak Biblatex acuan"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5739 msgid "Toggles view of the file list"
5740 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5743 msgid "Show &path"
5744 msgstr "Tampikan &lokasi"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5747 msgid "Rebuild the file lists"
5748 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5751 msgid ""
5752 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5753 msgstr ""
5754 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
5755 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5758 msgid "&View"
5759 msgstr "Lihat &Isinya"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5762 msgid "Spacing"
5763 msgstr "Pengaturan Spasi"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5766 msgid "&Line spacing:"
5767 msgstr "&Ukuran Spasi:"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5770 msgid "Spacing type"
5771 msgstr "Tipe Spasi"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5774 msgid "Number of lines"
5775 msgstr "Jumlah baris"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5778 msgid "Table Style"
5779 msgstr "Corak Tabel"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5782 msgid "Default St&yle:"
5783 msgstr "Corak Bib&TeX:"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5786 msgid "Paragraph Separation"
5787 msgstr "Pemisahan Paragraf"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5791 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5794 msgid "&Indentation:"
5795 msgstr "&Indentasi:"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5798 msgid "&Vertical space:"
5799 msgstr "Spasi &Vertikal:"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5802 msgid "Size of the vertical space"
5803 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5806 msgid ""
5807 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5808 "justified in the output)"
5809 msgstr ""
5810 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
5811 "diratakan di keluaran)"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5814 msgid "Use &justification in LyX work area"
5815 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5818 msgid "Format text into two columns"
5819 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5822 msgid "Two-&column document"
5823 msgstr "Dokumen dua kolom"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5826 msgid "Language of the thesaurus"
5827 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5830 msgid "Index entry"
5831 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5834 msgid "&Keyword:"
5835 msgstr "&Kata:"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5838 msgid "L&ookup"
5839 msgstr "Lihat"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5842 msgid "The selected entry"
5843 msgstr "Kata yang dipilih"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5846 msgid "Sele&ction:"
5847 msgstr "Pili&han:"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5850 msgid "Replace the entry with the selection"
5851 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5854 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5855 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5858 msgid "Word to look up"
5859 msgstr "Kata untuk dilihat"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5862 msgid "Update navigation tree"
5863 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5866 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5867 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5868 msgid "..."
5869 msgstr "..."
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5872 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5873 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5876 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5877 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5880 msgid "Move selected item down by one"
5881 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5884 msgid "Move selected item up by one"
5885 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5888 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5889 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5892 msgid "Sort"
5893 msgstr "Urutkan"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5896 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5897 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5900 msgid "Keep"
5901 msgstr "Tetap"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5904 msgid ""
5905 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5906 "change tracking, etc.)"
5907 msgstr ""
5908 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
5909 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5912 msgid "All items"
5913 msgstr "Semua butir"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5916 msgid "Only output items"
5917 msgstr "Hanya butir keluaran"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5920 msgid "Only non-output items"
5921 msgstr "Hanya selain keluaran"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5924 msgid "Sho&w:"
5925 msgstr "Tamp&ilkan:"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5928 msgid ""
5929 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5930 "tables, and others)"
5931 msgstr ""
5932 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
5933 "Tabel atau lainnya)"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5936 msgid "Enter text"
5937 msgstr "Teks Dimasukkan"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5940 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5941 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5942 msgstr ""
5943 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5944 "yang sama."
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5947 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5948 msgid "&Do not show this warning again!"
5949 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5952 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5953 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5956 msgid "DefSkip"
5957 msgstr "DefSkip"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5960 msgid "SmallSkip"
5961 msgstr "Lompat Kecil"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5964 msgid "MedSkip"
5965 msgstr "Lompat Sedang"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5968 msgid "BigSkip"
5969 msgstr "Lompat Lebar"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5973 msgid "Half line height"
5974 msgstr "Tinggi setengah baris"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5978 msgid "Line height"
5979 msgstr "Tinggi baris"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5982 msgid "VFill"
5983 msgstr "Lompat Variabel"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
5986 msgid "F&ormat:"
5987 msgstr "&Format:"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
5990 msgid "Automatic update"
5991 msgstr "Otomatis diperbarui"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5994 msgid "Show the source as the master document gets it"
5995 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
5998 msgid "Master's perspective"
5999 msgstr "Perspektif induk"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6002 msgid "Current Paragraph"
6003 msgstr "Paragraf Sekarang"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6006 msgid "Complete Source"
6007 msgstr "Sumber Lengkap"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6010 msgid "Preamble Only"
6011 msgstr "Hanya Preambel"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6014 msgid "Body Only"
6015 msgstr "Hanya Bodi"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6018 msgid "Select the output format"
6019 msgstr "Pilih format keluaran"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6023 msgid "&Reload"
6024 msgstr "&Muat Ulang"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6027 msgid "&Ignore"
6028 msgstr "&Lewat"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6031 msgid "Horizontal placement"
6032 msgstr "Penempatan Horisontal"
6033
6034 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6035 msgid "Outer (default)"
6036 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
6037
6038 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6039 msgid "Inner"
6040 msgstr "Tepi dalam"
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6043 msgid "Check this to allow flexible placement"
6044 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
6045
6046 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6047 msgid "Allow &floating"
6048 msgstr "Posisi &floating"
6049
6050 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6051 msgid "Wid&th:"
6052 msgstr "Leba&r:"
6053
6054 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6055 msgid "Unit of width value"
6056 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6059 msgid "use overhang"
6060 msgstr "menggunakan overhang"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6063 msgid "Over&hang:"
6064 msgstr "Over&hang:"
6065
6066 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6067 msgid "Overhang value"
6068 msgstr "Nilai overhang"
6069
6070 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6071 msgid "Unit of overhang value"
6072 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6075 msgid "use number of lines"
6076 msgstr "menggunakan jumlah baris"
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6079 msgid "&Line span:"
6080 msgstr "&Jumlah baris:"
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6083 msgid "number of needed lines"
6084 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
6085
6086 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6087 msgid "Basic (BibTeX)"
6088 msgstr "Dasar (BibTeX)"
6089
6090 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6091 msgid ""
6092 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6093 "styles primarily suitable for science and maths."
6094 msgstr ""
6095 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
6096 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
6097
6098 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6099 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6102 msgid "not cited"
6103 msgstr "tidak diacu"
6104
6105 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6109 msgid "Add to bibliography only."
6110 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
6111
6112 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6113 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6116 msgid "Key only."
6117 msgstr "Kunci saja."
6118
6119 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6123 msgid "Key"
6124 msgstr "Kunci"
6125
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6127 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6128 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6129
6130 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6131 msgid ""
6132 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6133 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6134 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6135 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6136 "Bibliography processor is advised."
6137 msgstr ""
6138 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6139 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6140 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6141 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6142 "prosesor Bibliografi."
6143
6144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6147 msgid "Footnote"
6148 msgstr "Catatan kaki"
6149
6150 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6151 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6152 msgid "Foot"
6153 msgstr "Kaki"
6154
6155 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6157 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6158 msgid "bibliography entry"
6159 msgstr "entri bibliografi"
6160
6161 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6162 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6163 msgid "Full bibliography entry."
6164 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6165
6166 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6168 msgid "Autocite"
6169 msgstr "AcuanOtomatis"
6170
6171 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6172 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6173 msgid "Auto"
6174 msgstr "Otomatis"
6175
6176 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6177 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6178 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6179 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6180
6181 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6182 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6183 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6184 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6185
6186 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6187 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6188 msgid "Super"
6189 msgstr "Super"
6190
6191 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6192 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6193 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6194 msgid "Superscript"
6195 msgstr "Sisipan atas garis"
6196
6197 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6198 msgid "Biblatex"
6199 msgstr "Biblatex"
6200
6201 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6202 msgid ""
6203 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6204 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6205 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6206 "bibliography processor is advised."
6207 msgstr ""
6208 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6209 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6210 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6211 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6212 "bibliografi."
6213
6214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6215 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6216 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6217
6218 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6219 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6220 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6221
6222 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6223 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6224 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6225
6226 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6227 msgid ""
6228 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6229 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6230 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6231 msgstr ""
6232 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6233 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6234 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6235
6236 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6237 msgid "Bibliography entry."
6238 msgstr "Entri bibliografi."
6239
6240 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6241 msgid "before"
6242 msgstr "sebelum"
6243
6244 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6245 msgid "short title"
6246 msgstr "judul singkat"
6247
6248 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6249 msgid "Natbib (BibTeX)"
6250 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6251
6252 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6253 msgid ""
6254 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6255 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6256 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6257 "names, shortened and full author lists, and more."
6258 msgstr ""
6259 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6260 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6261 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6262 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6265 msgid "American Economic Association (AEA)"
6266 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6270 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6271 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6273 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6275 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6276 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6277 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6278 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6279 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6280 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6281 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6283 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6286 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6287 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6288 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6291 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6295 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6297 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6298 #: lib/examples/Articles:0
6299 msgid "Articles"
6300 msgstr "Artikel"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6303 msgid "ShortTitle"
6304 msgstr "JudulSingkat"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6313 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6314 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6315 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6316 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6320 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6323 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6324 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6325 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6335 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6336 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6337 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6338 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6339 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6340 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6341 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6342 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6343 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6344 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6345 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6346 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6347 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6350 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6351 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6352 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6353 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6358 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6368 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6369 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6370 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6371 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6372 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6373 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6375 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6380 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6381 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6383 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6389 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6394 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6395 msgid "FrontMatter"
6396 msgstr "BagianDepan"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6399 msgid "Publication Month"
6400 msgstr "Publikasi Bulan"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6403 msgid "Publication Month:"
6404 msgstr "Publikasi Bulan:"
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6407 msgid "Publication Year"
6408 msgstr "Publikasi Tahun"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6411 msgid "Publication Year:"
6412 msgstr "Publikasi Tahun:"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6415 msgid "Publication Volume"
6416 msgstr "Publikasi Volume"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6419 msgid "Publication Volume:"
6420 msgstr "Publikasi Volume:"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6423 msgid "Publication Issue"
6424 msgstr "Publikasi Isu"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6427 msgid "Publication Issue:"
6428 msgstr "Publikasi Isu:"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6431 msgid "JEL"
6432 msgstr "JEL"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6435 msgid "JEL:"
6436 msgstr "JEL:"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6440 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6441 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6442 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6449 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6450 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6454 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6456 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6457 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6458 msgid "Keywords"
6459 msgstr "Kata kunci"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6464 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6467 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6468 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6470 #: lib/layouts/spie.layout:49
6471 msgid "Keywords:"
6472 msgstr "Katakunci:"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6476 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6483 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6485 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6486 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6489 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6494 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6497 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6498 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6502 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6504 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6505 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6508 #: src/output_plaintext.cpp:145
6509 msgid "Abstract"
6510 msgstr "Abstrak"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6513 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6515 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6532 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6533 msgid "Acknowledgement"
6534 msgstr "Penghargaan"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6540 msgid "Acknowledgement."
6541 msgstr "Penghargaan."
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6544 msgid "Figure Notes"
6545 msgstr "Catatan Gambar"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6550 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6553 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6554 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6559 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6561 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6563 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6566 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6567 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6570 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6571 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6579 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6581 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6586 msgid "MainText"
6587 msgstr "TeksUtama"
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6590 msgid "Figure Note"
6591 msgstr "Catatan Gambar"
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6594 msgid "Text of a note in a figure"
6595 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6599 msgid "Note:"
6600 msgstr "Catatan:"
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6603 msgid "Table Notes"
6604 msgstr "Catatan Tabel"
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6607 msgid "Table Note"
6608 msgstr "Catatan Tabel"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6611 msgid "Text of a note in a table"
6612 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6618 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6621 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6631 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6632 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6633 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6638 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6644 msgid "Theorem"
6645 msgstr "Teorema"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6648 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6667 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6668 msgid "Algorithm"
6669 msgstr "Algoritma"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6687 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6688 msgid "Axiom"
6689 msgstr "Aksioma"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6694 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6700 msgid "Case"
6701 msgstr "Kasus"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6704 msgid "Case \\thecase."
6705 msgstr "Kasus \\thecase."
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6708 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6711 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6722 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6731 msgid "Claim"
6732 msgstr "Klaim"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6750 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6751 msgid "Conclusion"
6752 msgstr "Kesimpulan"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6770 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6771 msgid "Condition"
6772 msgstr "Kondisi"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6788 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6797 msgid "Conjecture"
6798 msgstr "Dugaan"
6799
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6802 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6816 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6825 msgid "Corollary"
6826 msgstr "Korolari"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6844 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6845 msgid "Criterion"
6846 msgstr "Kriteria"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6850 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6862 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6871 msgid "Definition"
6872 msgstr "Definisi"
6873
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6876 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6877 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6887 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6897 msgid "Example"
6898 msgstr "Contoh"
6899
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6911 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6922 msgid "Exercise"
6923 msgstr "Latihan"
6924
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6927 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6941 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6950 msgid "Lemma"
6951 msgstr "Lemma"
6952
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6954 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6970 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6971 msgid "Notation"
6972 msgstr "Notasi"
6973
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6985 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6994 msgid "Problem"
6995 msgstr "Masalah"
6996
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7012 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7020 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7021 msgid "Proposition"
7022 msgstr "Proposisi"
7023
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7038 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7047 msgid "Remark"
7048 msgstr "Catatan"
7049
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7055 msgid "Remark \\theremark."
7056 msgstr "Catatan \\theremark."
7057
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7069 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7078 msgid "Solution"
7079 msgstr "Penyelesaian"
7080
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7085 msgid "Solution \\thesolution."
7086 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
7087
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7090 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7092 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7110 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7111 msgid "Summary"
7112 msgstr "Ringkasan"
7113
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7116 msgid "Caption"
7117 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
7118
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7121 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7127 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7128 msgid "Proof"
7129 msgstr "Pruf"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7132 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7133 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7137 msgid "Standard in Title"
7138 msgstr "Standar di Judul"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7142 msgid "Author Footnote"
7143 msgstr "Catatankaki Penulis"
7144
7145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7146 msgid "Author foot"
7147 msgstr "Penulis kaki"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7150 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7151 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7152 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7155 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7156 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7157 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7160 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7161 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7164 msgid "IEEE Transactions"
7165 msgstr "Transaksi IEEE"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7169 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7172 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7173 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7174 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7176 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7178 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7179 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7182 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7185 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7188 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7192 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7195 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7196 msgid "Standard"
7197 msgstr "Standar"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7202 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7206 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7207 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7208 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7211 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7214 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7215 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7216 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7219 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7220 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7226 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7227 msgid "Title"
7228 msgstr "Judul"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7231 msgid "IEEE membership"
7232 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7235 msgid "Lowercase"
7236 msgstr "Hurufkecil semua"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7239 msgid "lowercase"
7240 msgstr "hurufkecil"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7245 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7248 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7249 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7254 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7255 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7257 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7258 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7261 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7262 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7265 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7267 msgid "Author"
7268 msgstr "Penulis"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7271 msgid "Short Author|S"
7272 msgstr "Penulis Singkat|J"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7275 msgid "A short version of the author name"
7276 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7279 msgid "Author Name"
7280 msgstr "Nama Penulis"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7283 msgid "Author name"
7284 msgstr "Nama penulis"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7287 msgid "Author Affiliation"
7288 msgstr "Afiliasi Penulis"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7292 msgid "Author affiliation"
7293 msgstr "Afiliasi Penulis"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7296 msgid "Author Mark"
7297 msgstr "Tanda Penulis"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7300 msgid "Author mark"
7301 msgstr "Tanda Penulis"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7304 msgid "Special Paper Notice"
7305 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7308 msgid "After Title Text"
7309 msgstr "Setelah Teks Judul"
7310
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7312 msgid "Page headings"
7313 msgstr "Kepala Halaman"
7314
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7316 msgid "Left Side"
7317 msgstr "Sisi Kiri"
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7320 msgid "Left side of the header line"
7321 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7325 msgid "MarkBoth"
7326 msgstr "MarkBoth"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7329 msgid "Publication ID"
7330 msgstr "ID Publikasi"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7333 msgid "Abstract---"
7334 msgstr "Abstrak---"
7335
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7337 msgid "Index Terms---"
7338 msgstr "Index Terms---"
7339
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7341 msgid "Paragraph Start"
7342 msgstr "Mulai Paragraf"
7343
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7345 msgid "First Char"
7346 msgstr "Kar Pertama"
7347
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7349 msgid "First character of first word"
7350 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7353 msgid "Appendices"
7354 msgstr "Lampiran"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7360 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7362 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7363 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7364 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7365 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7366 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7367 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7370 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7372 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7373 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7375 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7376 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7378 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7379 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7380 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7381 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7382 msgid "BackMatter"
7383 msgstr "BagianBelakang"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7386 msgid "Peer Review Title"
7387 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7390 msgid "PeerReviewTitle"
7391 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7395 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7396 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7397 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7398 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7399 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7402 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7403 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7404 msgid "Appendix"
7405 msgstr "Lampiran"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7408 #: lib/layouts/jss.layout:123
7409 msgid "Short Title"
7410 msgstr "Judul Singkat"
7411
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7413 msgid "Short title for the appendix"
7414 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7415
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7417 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7419 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7421 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7423 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7424 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7426 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7427 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7429 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7430 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7431 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7432 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7433 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7434 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7435 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7436 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7441 msgid "Bibliography"
7442 msgstr "Bibliografi"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7448 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7450 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7451 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7452 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7453 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7458 msgid "References"
7459 msgstr "Referensi"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7462 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7464 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7467 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7472 msgid "Bib preamble"
7473 msgstr "Preambel Bib"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7476 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7478 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7481 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7484 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7485 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7486 msgid "Bibliography Preamble"
7487 msgstr "Preambel Bibliografi"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7490 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7492 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7495 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7498 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7500 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7501 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7502
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7504 msgid "Biography"
7505 msgstr "Biografi"
7506
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7508 msgid "Photo"
7509 msgstr "Foto"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7512 msgid "Optional photo for biography"
7513 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7516 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7517 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7520 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7526 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7527 msgid "Name"
7528 msgstr "Nama"
7529
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7532 msgid "Name of the author"
7533 msgstr "Nama dari penulis"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7536 msgid "Biography without photo"
7537 msgstr "Biografi tanpa foto"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7540 msgid "BiographyNoPhoto"
7541 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7546 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7552 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7553 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7555 msgid "Reasoning"
7556 msgstr "Alasan"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7559 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7560 msgid "Alternative Proof String"
7561 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7562
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7564 msgid "An alternative proof string"
7565 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7568 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7569 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7570 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7571 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7572 msgid "Proof."
7573 msgstr "Proof."
7574
7575 #: lib/layouts/InStar.module:2
7576 msgid "Title and Preamble Hacks"
7577 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7578
7579 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7581 msgid "Fixes & Hacks"
7582 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7583
7584 #: lib/layouts/InStar.module:13
7585 msgid ""
7586 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7587 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7588 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7589 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7590 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7591 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7592 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7593 msgstr ""
7594 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7595 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7596 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7597 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7598 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7599 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7600 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7601 "terlalu dini.)"
7602
7603 #: lib/layouts/InStar.module:17
7604 msgid "In Preamble"
7605 msgstr "Di Preambel"
7606
7607 #: lib/layouts/InStar.module:24
7608 msgid "In Title"
7609 msgstr "Di Judul"
7610
7611 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7612 msgid "R Journal"
7613 msgstr "Jurnal R"
7614
7615 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7616 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7617 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7618 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7619 #: lib/layouts/treport.layout:4
7620 msgid "Reports"
7621 msgstr "Laporan"
7622
7623 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7625 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7627 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7628 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7629 msgid "Abstract."
7630 msgstr "Abstrak."
7631
7632 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7633 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7637 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7641 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7642 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7644 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7646 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7647 msgid "Address"
7648 msgstr "Alamat"
7649
7650 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7651 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7652 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7660 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7661 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7663 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7664 msgid "Email"
7665 msgstr "Surel"
7666
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7668 msgid "A0 Poster"
7669 msgstr "A0 Poster"
7670
7671 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7672 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7673 msgid "Posters"
7674 msgstr "Poster"
7675
7676 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7677 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7678 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7679 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7680 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7681 msgid "Giant"
7682 msgstr "Raksasa"
7683
7684 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7685 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7686 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7687 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7688 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7689 msgid "More Giant"
7690 msgstr "Lebih Raksasa"
7691
7692 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7693 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7694 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7695 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7696 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7697 msgid "Most Giant"
7698 msgstr "Paling Raksasa"
7699
7700 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7701 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7702 msgid "Giant Snippet"
7703 msgstr "Snipet Raksasa"
7704
7705 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7706 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7707 msgid "More Giant Snippet"
7708 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
7709
7710 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7711 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7712 msgid "Most Giant Snippet"
7713 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7716 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7717 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
7718
7719 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7720 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7722 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7725 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7727 msgid "Subtitle"
7728 msgstr "Anak Judul"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7731 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7732 msgid "Offprint"
7733 msgstr "Offprint"
7734
7735 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7736 msgid "Offprint Requests to:"
7737 msgstr "Offprint Requests to:"
7738
7739 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7740 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7741 msgid "Mail"
7742 msgstr "Surat"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:151
7745 msgid "Correspondence to:"
7746 msgstr "Korespondensi pada:"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7749 #: lib/layouts/egs.layout:602
7750 msgid "Acknowledgements."
7751 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
7752
7753 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7754 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7756 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7757 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7758 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7760 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7761 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7763 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7764 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7769 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7773 msgid "Section"
7774 msgstr "SubBab"
7775
7776 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7777 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7779 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7780 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7781 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7783 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7785 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7787 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7788 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7791 msgid "Subsection"
7792 msgstr "Sub-SubBab"
7793
7794 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7795 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7796 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7797 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7800 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7807 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7808 msgid "Subsubsection"
7809 msgstr "Sub-SubSubBab"
7810
7811 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7812 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7816 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7819 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7821 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7825 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7827 msgid "Date"
7828 msgstr "Tanggal"
7829
7830 #: lib/layouts/aa.layout:269
7831 msgid "institutemark"
7832 msgstr "institutemark"
7833
7834 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7835 msgid "Institute Mark"
7836 msgstr "Tanda Institut"
7837
7838 #: lib/layouts/aa.layout:292
7839 msgid "Abstract (unstructured)"
7840 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
7841
7842 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7843 msgid "ABSTRACT"
7844 msgstr "ABSTRAK"
7845
7846 #: lib/layouts/aa.layout:331
7847 msgid "Abstract (structured)"
7848 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
7849
7850 #: lib/layouts/aa.layout:335
7851 msgid "Context"
7852 msgstr "Konteks"
7853
7854 #: lib/layouts/aa.layout:336
7855 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7856 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
7857
7858 #: lib/layouts/aa.layout:340
7859 msgid "Aims"
7860 msgstr "Tujuan"
7861
7862 #: lib/layouts/aa.layout:341
7863 msgid "Aims of your work"
7864 msgstr "Tujuan kerja anda"
7865
7866 #: lib/layouts/aa.layout:345
7867 msgid "Methods"
7868 msgstr "Metode"
7869
7870 #: lib/layouts/aa.layout:346
7871 msgid "Methods used in your work"
7872 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
7873
7874 #: lib/layouts/aa.layout:350
7875 msgid "Results"
7876 msgstr "Hasil"
7877
7878 #: lib/layouts/aa.layout:351
7879 msgid "Results of your work"
7880 msgstr "Hasil kerja anda"
7881
7882 #: lib/layouts/aa.layout:377
7883 msgid "Key words."
7884 msgstr "Kata kunci."
7885
7886 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7887 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7889 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7890 msgid "Institute"
7891 msgstr "Institute"
7892
7893 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7895 msgid "E-Mail"
7896 msgstr "Surel"
7897
7898 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7899 msgid "email:"
7900 msgstr "surel:"
7901
7902 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7903 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7904 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7905 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7906 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7907 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7908 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7909 msgid "Acknowledgements"
7910 msgstr "UcapanTerimaKasih"
7911
7912 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7914 msgid "Thesaurus"
7915 msgstr "Padanan Kata"
7916
7917 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7918 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7919 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
7920
7921 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7922 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7923 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
7924
7925 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7926 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7928 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7929 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7931 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7932 #: lib/examples/Articles:0
7933 msgid "Obsolete"
7934 msgstr "Kedaluarsa"
7935
7936 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7937 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7938 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7939 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7940 msgid "Itemize"
7941 msgstr "Bersimbol"
7942
7943 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7944 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7945 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7946 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7947 msgid "Enumerate"
7948 msgstr "Bernonor"
7949
7950 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7951 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7952 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7954 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7956 msgid "Description"
7957 msgstr "Deskripsi"
7958
7959 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7960 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7961 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7962 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7964 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7965 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7966 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7967 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7972 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7973 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7974 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7975 msgid "List"
7976 msgstr "Daftar"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7979 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7980 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7983 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7985 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7986 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7987 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
7988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7990 msgid "Affiliation"
7991 msgstr "Afiliasi"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7994 msgid "Altaffilation"
7995 msgstr "AfiliasiAlternatif"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
7999 msgid "Number"
8000 msgstr "Nomor"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8003 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8004 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8007 msgid "Alternative affiliation:"
8008 msgstr "Afiliasi alternatif:"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8011 msgid "And"
8012 msgstr "Dan"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8017 msgid "and"
8018 msgstr "dan"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8021 msgid "altaffilmark"
8022 msgstr "altaffilmark"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8025 msgid "altaffiliation mark"
8026 msgstr "tanda altaffiliation"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8029 msgid "Subject headings:"
8030 msgstr "Subject headings:"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8033 msgid "[Acknowledgements]"
8034 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8037 msgid "PlaceFigure"
8038 msgstr "TempatGambar"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8041 msgid "Place Figure here:"
8042 msgstr "Letak Gambar disini:"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8045 msgid "PlaceTable"
8046 msgstr "TempatTabel"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8049 msgid "Place Table here:"
8050 msgstr "Letak tabel disini:"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8053 msgid "[Appendix]"
8054 msgstr "[Lampiran]"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8057 msgid "MathLetters"
8058 msgstr "Tulisan"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8061 msgid "NoteToEditor"
8062 msgstr "CatatanKePenyunting"
8063
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8065 msgid "Note to Editor:"
8066 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
8067
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8069 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8070 msgid "TableRefs"
8071 msgstr "ReferensiTabel"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8074 msgid "References. ---"
8075 msgstr "Referensi. ---"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8078 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8079 msgid "TableComments"
8080 msgstr "KomentarTabel"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8083 msgid "Note. ---"
8084 msgstr "Catatan. ---"
8085
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8087 msgid "Table note"
8088 msgstr "Catatan tabel"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8091 msgid "Table note:"
8092 msgstr "Catatan Tabel:"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8095 msgid "tablenotemark"
8096 msgstr "tandanotatabel"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8099 msgid "tablenote mark"
8100 msgstr "tanda notatabel"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8103 msgid "FigCaption"
8104 msgstr "NamaGbr"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8107 msgid "fig."
8108 msgstr "fig."
8109
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8111 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8112 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
8113
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8115 msgid "Facility"
8116 msgstr "Fasilitas"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8119 msgid "Facility:"
8120 msgstr "Fasilitas:"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8123 msgid "Objectname"
8124 msgstr "Namaobyek"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8127 msgid "Obj:"
8128 msgstr "Obyek:"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8131 msgid "Recognized Name"
8132 msgstr "Nama Dikenal"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8135 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8136 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8139 msgid "Dataset"
8140 msgstr "Setdata"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8143 msgid "Dataset:"
8144 msgstr "Setdata:"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8147 msgid "Separate the dataset ID from text"
8148 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8149
8150 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8151 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8152 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8155 msgid "Software"
8156 msgstr "Perangkat lunak"
8157
8158 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8159 msgid "Software:"
8160 msgstr "Perangkat lunak:"
8161
8162 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8163 msgid "APPENDIX"
8164 msgstr "LAMPIRAN"
8165
8166 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8167 msgid "References-"
8168 msgstr "Referensi:-"
8169
8170 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8171 msgid "Note-"
8172 msgstr "Catatan-"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8175 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8176 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8179 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8180 msgid "Corresponding Author"
8181 msgstr "Kontak Penulis"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8184 msgid "Corresponding author:"
8185 msgstr "Kontak Penulis:"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8188 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8189 msgid "Author:"
8190 msgstr "Penulis:"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8193 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8194 msgid "ORCID"
8195 msgstr "ORCID"
8196
8197 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8198 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8199 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit  xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8200
8201 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8202 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8203 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8204 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8205 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8206 msgid "Affiliation:"
8207 msgstr "Afiliasi:"
8208
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8211 msgid "Collaboration"
8212 msgstr "Kolaborasi"
8213
8214 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8216 msgid "Collaboration:"
8217 msgstr "Kolaborasi:"
8218
8219 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8220 msgid "Nocollaboration"
8221 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8224 msgid "No collaboration"
8225 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8226
8227 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8228 msgid "Section Appendix"
8229 msgstr "Lampiran Subbab"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8232 msgid "\\Alph{appendix}."
8233 msgstr "\\Alph{appendix}."
8234
8235 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8236 msgid "Subappendix"
8237 msgstr "Subappendix"
8238
8239 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8240 msgid "Subsection Appendix"
8241 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8242
8243 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8244 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8245 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8246
8247 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8248 msgid "Subsubappendix"
8249 msgstr "Subsubappendix"
8250
8251 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8252 msgid "Subsubsection Appendix"
8253 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8254
8255 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8256 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8257 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8260 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8261 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8264 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8269 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8273 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8274 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8277 msgid "Short Title|S"
8278 msgstr "Judul Singkat|J"
8279
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8281 msgid "Short title which will appear in the running header"
8282 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8285 msgid "Short name"
8286 msgstr "Nama singkat"
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8289 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8290 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8293 msgid "Alt Affiliation"
8294 msgstr "Afiliasi Lain"
8295
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8297 msgid "Also Affiliation"
8298 msgstr "Afiliasi Lagi"
8299
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8301 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8304 msgid "Fax"
8305 msgstr "Faks"
8306
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8308 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8310 msgid "Fax:"
8311 msgstr "Faks:"
8312
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8315 msgid "Phone"
8316 msgstr "Telepon"
8317
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8320 msgid "Phone:"
8321 msgstr "Telepon:"
8322
8323 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8324 msgid "Abbreviations"
8325 msgstr "Singkatan"
8326
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8328 msgid "Abbreviations:"
8329 msgstr "Singkatan:"
8330
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8332 msgid "Schemes"
8333 msgstr "Skema"
8334
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8336 msgid "Scheme"
8337 msgstr "Skema"
8338
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8340 msgid "List of Schemes"
8341 msgstr "Daftar Skema"
8342
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8344 msgid "Charts"
8345 msgstr "Berbagai Diagram"
8346
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8348 msgid "Chart"
8349 msgstr "Diagram"
8350
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8352 msgid "List of Charts"
8353 msgstr "Daftar Diagram"
8354
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8356 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8357 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8358
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8360 msgid "Graph[[mathematical]]"
8361 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8362
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8364 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8365 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8366
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8368 msgid "SupplementalInfo"
8369 msgstr "InfoTambahan"
8370
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8372 msgid "Supporting Information Available"
8373 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8374
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8376 msgid "TOC entry"
8377 msgstr "Entri TOC"
8378
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8380 msgid "Graphical TOC Entry"
8381 msgstr "Entri Gambar TOC"
8382
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8384 msgid "Bibnote"
8385 msgstr "Bibnote"
8386
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8388 msgid "bibnote"
8389 msgstr "bibnote"
8390
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8392 msgid "Chemistry"
8393 msgstr "Kimia"
8394
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8396 msgid "chemistry"
8397 msgstr "kimia"
8398
8399 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8400 #: lib/languages:1043
8401 msgid "Latin"
8402 msgstr "Latin"
8403
8404 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8405 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8406 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8407
8408 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8410 msgid "Terms"
8411 msgstr "Persyaratan"
8412
8413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8414 msgid "General terms:"
8415 msgstr "Terma umum:"
8416
8417 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8418 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8419 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8422 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8423 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8427 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8429 msgid "Thanks"
8430 msgstr "Terimakasih"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8433 msgid "Thanks: "
8434 msgstr "Terima Kasih: "
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8437 msgid "ACM Journal"
8438 msgstr "Jurnal ACM"
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8441 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8442 msgid "Preamble"
8443 msgstr "Preambel"
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8446 msgid "Journal's Short Name: "
8447 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8450 msgid "ACM Conference"
8451 msgstr "Konferensi ACM"
8452
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8454 msgid "Full name"
8455 msgstr "Nama lengkap"
8456
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8458 msgid "Venue"
8459 msgstr "Tempat"
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8462 msgid "Conference Name: "
8463 msgstr "Nama Konferensi: "
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8466 msgid "Short title"
8467 msgstr "Judul Singkat"
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8470 msgid "Email address: "
8471 msgstr "Alamat Surel:  "
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8474 msgid "ORCID: "
8475 msgstr "ORCID: "
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8478 msgid "Affiliation: "
8479 msgstr "Afiliasi: "
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8482 msgid "Additional Affiliation"
8483 msgstr "Afiliasi Lain"
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8486 msgid "Additional Affiliation: "
8487 msgstr "Afiliasi Lain: "
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8490 msgid "Position"
8491 msgstr "Posisi"
8492
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8494 #: lib/layouts/paper.layout:181
8495 msgid "Institution"
8496 msgstr "Institusi"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8499 msgid "Department"
8500 msgstr "Departemen"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8503 msgid "Street Address"
8504 msgstr "Alamat Jalan"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8508 msgid "City"
8509 msgstr "Kota"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8512 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8513 msgid "Country"
8514 msgstr "Negara"
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8518 msgid "State"
8519 msgstr "Propinsi"
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8522 msgid "Postal Code"
8523 msgstr "Kode Pos"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8526 msgid "TitleNote"
8527 msgstr "JudulCatatan"
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8530 msgid "Title Note: "
8531 msgstr "Judul catatan: "
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8534 msgid "SubtitleNote"
8535 msgstr "AnakJudulCatatan"
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8538 msgid "Subtitle Note: "
8539 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8542 msgid "AuthorNote"
8543 msgstr "CatatanPenulis"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8546 msgid "Note: "
8547 msgstr "Catatan: "
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8550 msgid "ACM Volume"
8551 msgstr "Volume ACM"
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8554 msgid "Volume: "
8555 msgstr "Volume: "
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8558 msgid "ACM Number"
8559 msgstr "Nomor ACM"
8560
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8562 msgid "Number: "
8563 msgstr "Nomor: "
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8566 msgid "ACM Article"
8567 msgstr "Artikel ACM"
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8570 msgid "Article: "
8571 msgstr "Artikel: "
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8574 msgid "ACM Year"
8575 msgstr "Tahun ACM"
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8578 msgid "Year: "
8579 msgstr "Tahun: "
8580
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8582 msgid "ACM Month"
8583 msgstr "Bulan ACM"
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8586 msgid "Month: "
8587 msgstr "Bulan: "
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8590 msgid "ACM Art Seq Num"
8591 msgstr "ACM Art Seq Num"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8594 msgid "Article Sequential Number: "
8595 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8596
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8598 msgid "ACM Submission ID"
8599 msgstr "ACM ID Ajuan"
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8602 msgid "Submission ID: "
8603 msgstr "ID Ajuan: "
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8606 msgid "ACM Price"
8607 msgstr "ACM Harga"
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8610 msgid "Price: "
8611 msgstr "Harga: "
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8614 msgid "ACM ISBN"
8615 msgstr "ACM ISBN"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8618 msgid "ISBN: "
8619 msgstr "ISBN: "
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8622 msgid "ACM DOI"
8623 msgstr "ACM DOI"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8626 msgid "ACM DOI: "
8627 msgstr "ACM DOI: "
8628
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8630 msgid "ACM Badge R"
8631 msgstr "ACM Lencana R"
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8634 msgid "ACM Badge R: "
8635 msgstr "ACM Lencana R: "
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8638 msgid "ACM Badge L"
8639 msgstr "ACM Lencana L"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8642 msgid "ACM Badge L: "
8643 msgstr "ACM Lencana L: "
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8646 msgid "Start Page"
8647 msgstr "Mulai Halaman"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8650 msgid "Start Page: "
8651 msgstr "Mulai Halaman: "
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8654 msgid "Terms: "
8655 msgstr "Persyaratan: "
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8658 msgid "Keywords: "
8659 msgstr "Katakunci: "
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8662 msgid "CCSXML"
8663 msgstr "CCSXML"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8666 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8667 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8670 msgid "CCS Description"
8671 msgstr "Deskripsi CCS"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8674 msgid "Significance"
8675 msgstr "Signifikansi"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8678 msgid "Computing Classification Scheme: "
8679 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8682 msgid "Set Copyright"
8683 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8686 msgid "Set Copyright: "
8687 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8690 msgid "Copyright Year"
8691 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8694 msgid "Copyright Year: "
8695 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8698 msgid "Teaser Figure"
8699 msgstr "Gambar Ringkas"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8702 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8705 msgid "Received"
8706 msgstr "Diterima"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8709 msgid "Stage"
8710 msgstr "Tahap"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8713 msgid "Received: "
8714 msgstr "Diterima: "
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8717 msgid "ShortAuthors"
8718 msgstr "Cara Pintas|C"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8721 msgid "Short authors: "
8722 msgstr "Penulis ringkas: "
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8725 msgid "Sidebar"
8726 msgstr "Kotak samping"
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8729 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8730 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8733 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8734 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8739 msgid "List of Figures"
8740 msgstr "Daftar Gambar"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8743 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8744 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8749 msgid "List of Tables"
8750 msgstr "Daftar Tabel"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8756 msgid "Definitions & Theorems"
8757 msgstr "Definisi & Teorema"
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8764 msgid "Additional Theorem Text"
8765 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8772 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8773 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8780 msgid "Theorem \\thetheorem."
8781 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8784 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8785 msgid "Corollary \\thetheorem."
8786 msgstr "Korolari \\thetheorem."
8787
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8789 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8790 msgid "Lemma \\thetheorem."
8791 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8795 msgid "Proposition \\thetheorem."
8796 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8800 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8801 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8805 msgid "Definition \\thetheorem."
8806 msgstr "Definisi \\thetheorem."
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8810 msgid "Example \\thetheorem."
8811 msgstr "Contoh \\thetheorem."
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8814 msgid "Print Only"
8815 msgstr "Hanya cetak"
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8818 msgid "Print version only"
8819 msgstr "Cetak versi saja"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8822 msgid "Screen Only"
8823 msgstr "Hanya Layar"
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8826 msgid "Screen version only"
8827 msgstr "Hanya versi layar"
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8830 msgid "Anonymous Suppression"
8831 msgstr "Penindihan tanpa nama"
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8834 msgid "Non anonymous only"
8835 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8841 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8842 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8843 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8844 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8848 #: lib/examples/Articles:0
8849 msgid "Acknowledgments"
8850 msgstr "Ucapan terima kasih"
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8853 msgid "Grant Sponsor"
8854 msgstr "Sponsor bantuan"
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8857 msgid "Sponsor ID"
8858 msgstr "ID Sponsor"
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8861 msgid "Grant Number"
8862 msgstr "Nomor bantuan"
8863
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8865 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8866 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
8867
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8869 msgid "TOG online ID"
8870 msgstr "TOG ID daring"
8871
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8873 msgid "Online ID:"
8874 msgstr "ID daring:"
8875
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8877 msgid "TOG volume"
8878 msgstr "Volume AGU"
8879
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8881 msgid "Volume number:"
8882 msgstr "Nomor volume:"
8883
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8885 msgid "TOG number"
8886 msgstr "Nomor TOG"
8887
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8889 msgid "Article number:"
8890 msgstr "Nomor Artikel:"
8891
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8893 msgid "Set copyright"
8894 msgstr "Pengaturan hakcipta"
8895
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8897 msgid "Copyright type:"
8898 msgstr "Tipe hakcipta:"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8901 msgid "Copyright year"
8902 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8905 msgid "Year of copyright:"
8906 msgstr "Tahun hak cipta:"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8909 msgid "Conference info"
8910 msgstr "Info konferensi"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8913 msgid "Conference info:"
8914 msgstr "Info konferensi:"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8917 msgid "Conference name"
8918 msgstr "Nama konferensi"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8921 msgid "ISBN"
8922 msgstr "ISBN"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8925 msgid "ISBN:"
8926 msgstr "ISBN:"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8929 msgid "DOI"
8930 msgstr "DOI"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8934 msgid "Article DOI:"
8935 msgstr "DOI Artikel:"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8938 msgid "TOG article DOI"
8939 msgstr "TOG DOI artikel"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8942 msgid "PDF author"
8943 msgstr "Penulis PDF"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8946 msgid "PDF author:"
8947 msgstr "Penulis PDF:"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8951 msgid "Keyword list"
8952 msgstr "Daftar kata kunci"
8953
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8956 msgid "Concept list"
8957 msgstr "Daftar konsep"
8958
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8961 msgid "Print copyright"
8962 msgstr "Tulis hak cipta"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8965 msgid "Teaser"
8966 msgstr "Teaser"
8967
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8969 msgid "Teaser image:"
8970 msgstr "Teaser image:"
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8973 msgid "CR categories"
8974 msgstr "Katagori CR"
8975
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8977 msgid "CR Categories:"
8978 msgstr "Katagori CR:"
8979
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8981 msgid "CRcat"
8982 msgstr "CRcat"
8983
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8985 msgid "CR category"
8986 msgstr "Katagoori CR"
8987
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8989 msgid "CR-number"
8990 msgstr "Nomor-CR"
8991
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8993 msgid "Number of the category"
8994 msgstr "Nomor dari kategori"
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8999 msgid "Subcategory"
9000 msgstr "Sub-katagori"
9001
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9003 msgid "Third-level"
9004 msgstr "Tingkat-ketiga"
9005
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9007 msgid "Third-level of the category"
9008 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
9009
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9011 msgid "ShortCite"
9012 msgstr "AcuanSingkat"
9013
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9015 msgid "Short cite"
9016 msgstr "Acuan singkat"
9017
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9019 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9020 msgid "E-mail"
9021 msgstr "Surel"
9022
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9024 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9025 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9028 msgid "TOG project URL"
9029 msgstr "TOG URL proyek"
9030
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9032 msgid "Project URL:"
9033 msgstr "URL Proyek:"
9034
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9036 msgid "TOG video URL"
9037 msgstr "TOG video URL"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9040 msgid "Video URL:"
9041 msgstr "URL Video:"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9044 msgid "TOG data URL"
9045 msgstr "TOG data URL"
9046
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9048 msgid "Data URL:"
9049 msgstr "URL Data:"
9050
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9052 msgid "TOG code URL"
9053 msgstr "TOG code URL"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9056 msgid "Code URL:"
9057 msgstr "Kode URL:"
9058
9059 #: lib/layouts/agums.layout:3
9060 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9061 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9065 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9066 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9067 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9068 msgid "Section*"
9069 msgstr "SubBab*"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9072 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9073 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9075 msgid "Subsection*"
9076 msgstr "Sub-SubBab*"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9079 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9080 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9081 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9084 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9085 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9087 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9088 msgid "Paragraph"
9089 msgstr "Paragraf"
9090
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9092 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9093 msgid "Paragraph*"
9094 msgstr "Paragraf*"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9097 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9098 msgid "Left Header"
9099 msgstr "Kepala Kiri"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9102 #: lib/layouts/foils.layout:219
9103 msgid "Left Header:"
9104 msgstr "Kepala Kiri:"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9107 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9108 msgid "Right Header"
9109 msgstr "Kepala Kanan"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9112 #: lib/layouts/foils.layout:227
9113 msgid "Right Header:"
9114 msgstr "Kepala Kanan:"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9117 #: lib/layouts/egs.layout:497
9118 msgid "Received:"
9119 msgstr "Diterima:"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9124 msgid "Revised"
9125 msgstr "Perbaikan"
9126
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9128 msgid "Revised:"
9129 msgstr "Perbaikan:"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9132 #: lib/layouts/egs.layout:506
9133 msgid "Accepted"
9134 msgstr "Disetujui"
9135
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9137 #: lib/layouts/egs.layout:519
9138 msgid "Accepted:"
9139 msgstr "Disetujui:"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9142 msgid "CCC"
9143 msgstr "CCC"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9146 msgid "CCC code:"
9147 msgstr "Kode CCC:"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9150 msgid "PaperId"
9151 msgstr "KertasId"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9154 msgid "Paper Id:"
9155 msgstr "Kertas Id:"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9158 msgid "AuthorAddr"
9159 msgstr "AlmtPenulis"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9162 msgid "Author Address:"
9163 msgstr "Alamat Penulis:"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9166 msgid "SlugComment"
9167 msgstr "Komentar Slug"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9170 msgid "Slug Comment:"
9171 msgstr "Komentar Slug:"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9174 msgid "Plates"
9175 msgstr "Plates"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9178 msgid "Planotables"
9179 msgstr "Tabelplano"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9182 msgid "Plate"
9183 msgstr "Pelat"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9186 msgid "Planotable"
9187 msgstr "Tabel Plano"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9191 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9193 msgid "Table"
9194 msgstr "Tabel"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9197 msgid "table"
9198 msgstr "tabel"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9201 msgid "Plano Table"
9202 msgstr "Tabel Plano"
9203
9204 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9205 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9206 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9207
9208 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9209 msgid "Authors"
9210 msgstr "Penulis"
9211
9212 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9213 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9214 msgid "Affiliation Mark"
9215 msgstr "Tanda Afiliasi"
9216
9217 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9218 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9219 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9220
9221 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9222 msgid "Author affiliation:"
9223 msgstr "Afiliasi penulis:"
9224
9225 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9226 msgid "Acknowledgments."
9227 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
9228
9229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9230 msgid "Algorithm2e Float"
9231 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9232
9233 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9236 msgid "Floats & Captions"
9237 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9238
9239 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9240 msgid ""
9241 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9242 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9243 "algorithm."
9244 msgstr ""
9245 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9246 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9247 "algoritma."
9248
9249 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9250 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9251 msgid "List of Algorithms"
9252 msgstr "Daftar Algoritma"
9253
9254 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9255 #: lib/examples/Articles:0
9256 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9257 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9258
9259 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9260 msgid "SpecialSection"
9261 msgstr "SubBab-khusus"
9262
9263 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9264 msgid "SpecialSection*"
9265 msgstr "SubBab-khusus"
9266
9267 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9269 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9274 msgid "Unnumbered"
9275 msgstr "Tanpa Nomor"
9276
9277 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9280 msgid "Subsubsection*"
9281 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9282
9283 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9284 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9285 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9286 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9287 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9288 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9289 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9291 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9292 #: lib/examples/Articles:0
9293 msgid "Books"
9294 msgstr "Buku"
9295
9296 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9297 msgid "Chapter Exercises"
9298 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9299
9300 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9301 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9302 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9305 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9306 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9308 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9313 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9314 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9315 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9316 msgid "List preamble"
9317 msgstr "Daftar Preambel"
9318
9319 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9320 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9321 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9324 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9325 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9327 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9330 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9332 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9333 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9334 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9335 msgid "List Preamble"
9336 msgstr "Daftar Preambel"
9337
9338 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9339 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9340 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9343 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9344 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9346 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9351 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9352 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9353 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9354 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9355 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9358 msgid "Short title which appears in the running headers"
9359 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9366 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9367 msgid "Date:"
9368 msgstr "Tanggal:"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9371 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9375 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9377 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9378 msgid "Address:"
9379 msgstr "Alamat:"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9382 msgid "Current Address"
9383 msgstr "Alamat Terkini"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9386 msgid "Current address:"
9387 msgstr "Alamat Terkini:"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9390 msgid "E-mail address:"
9391 msgstr "Alamat Surel:"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9394 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9395 msgid "URL:"
9396 msgstr "URL:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9399 msgid "Key words and phrases:"
9400 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9403 msgid "Thanks:"
9404 msgstr "Terima Kasih:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9407 msgid "Dedicatory"
9408 msgstr "Persembahan"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9411 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9412 msgid "Dedication:"
9413 msgstr "Persembahan:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9416 msgid "Translator"
9417 msgstr "Penerjemah"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9420 msgid "Translator:"
9421 msgstr "Penerjemah:"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9424 msgid "Subjectclass"
9425 msgstr "KelasSubyek"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9428 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9429 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9430
9431 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9432 msgid "American Psychological Association (APA)"
9433 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9434
9435 #: lib/layouts/apa.layout:58
9436 msgid "RightHeader"
9437 msgstr "KepalaKanan"
9438
9439 #: lib/layouts/apa.layout:67
9440 msgid "Right header:"
9441 msgstr "Kepala kanan:"
9442
9443 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9445 msgid "Abstract:"
9446 msgstr "Abstrak:"
9447
9448 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9449 msgid "Short title:"
9450 msgstr "Judul Singkat:"
9451
9452 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9453 msgid "TwoAuthors"
9454 msgstr "DuaPenulis"
9455
9456 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9457 msgid "ThreeAuthors"
9458 msgstr "TigaPenulis"
9459
9460 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9461 msgid "FourAuthors"
9462 msgstr "EmpatPenulis"
9463
9464 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9465 msgid "TwoAffiliations"
9466 msgstr "DuaAfiliasi"
9467
9468 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9469 msgid "ThreeAffiliations"
9470 msgstr "TigaAfiliasi"
9471
9472 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9473 msgid "FourAffiliations"
9474 msgstr "EmpatAfiliasi"
9475
9476 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9477 msgid "Acknowledgements:"
9478 msgstr "Acknowledgements:"
9479
9480 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9481 msgid "ThickLine"
9482 msgstr "ThickLine"
9483
9484 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9485 msgid "Centered"
9486 msgstr "Ditengahkan"
9487
9488 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9490 msgid "standard"
9491 msgstr "standar"
9492
9493 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9496 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9497 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9498
9499 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9500 msgid "FitFigure"
9501 msgstr "FitFigure"
9502
9503 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9504 msgid "FitBitmap"
9505 msgstr "FitBitmap"
9506
9507 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9508 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9509 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9510 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9512 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9513 msgid "Subparagraph"
9514 msgstr "Subparagraf"
9515
9516 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9517 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9519 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9522 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9523 msgid "Custom Item|s"
9524 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9525
9526 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9527 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9529 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9532 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9533 msgid "A customized item string"
9534 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9535
9536 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9537 msgid "Seriate"
9538 msgstr "Seriate"
9539
9540 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9541 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9543 msgid "(\\alph{enumii})"
9544 msgstr "(\\alph{enumii})"
9545
9546 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9547 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9548 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9549
9550 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9551 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9552 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9553
9554 #: lib/layouts/apax.inc:124
9555 msgid "FiveAuthors"
9556 msgstr "LimaPenulis"
9557
9558 #: lib/layouts/apax.inc:131
9559 msgid "SixAuthors"
9560 msgstr "EnamPenulis"
9561
9562 #: lib/layouts/apax.inc:138
9563 msgid "LeftHeader"
9564 msgstr "KepalaKiri"
9565
9566 #: lib/layouts/apax.inc:147
9567 msgid "Left header:"
9568 msgstr "Kepala kiri:"
9569
9570 #: lib/layouts/apax.inc:212
9571 msgid "FiveAffiliations"
9572 msgstr "LimaAfiliasi"
9573
9574 #: lib/layouts/apax.inc:219
9575 msgid "SixAffiliations"
9576 msgstr "EnamAfiliasi"
9577
9578 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9579 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9580 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9581 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9598 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9603 msgid "Note"
9604 msgstr "Catatan"
9605
9606 #: lib/layouts/apax.inc:323
9607 msgid "Author Note:"
9608 msgstr "Catatan Penulis:"
9609
9610 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9611 msgid "Journal"
9612 msgstr "Jurnal"
9613
9614 #: lib/layouts/apax.inc:357
9615 msgid "CopNum"
9616 msgstr "CopNum"
9617
9618 #: lib/layouts/apax.inc:365
9619 msgid "Volume"
9620 msgstr "Volume"
9621
9622 #: lib/layouts/apax.inc:506
9623 msgid "*"
9624 msgstr "*"
9625
9626 #: lib/layouts/apax.inc:597
9627 msgid "Course"
9628 msgstr "Kursus"
9629
9630 #: lib/layouts/apax.inc:613
9631 msgid "Course: "
9632 msgstr "Kursus: "
9633
9634 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9635 msgid "addORCIDlink"
9636 msgstr "tambahtautanORCID"
9637
9638 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9639 msgid "ORCID-link: "
9640 msgstr "ORCID-link: "
9641
9642 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9643 msgid "Author-name"
9644 msgstr "Nama-penulis"
9645
9646 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9647 msgid "Arabic Article"
9648 msgstr "Artikel Arab"
9649
9650 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9651 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9652 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9653
9654 #: lib/layouts/article.layout:3
9655 msgid "Article (Standard Class)"
9656 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9657
9658 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9660 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9665 msgid "Part"
9666 msgstr "Bagian"
9667
9668 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9671 msgid "Part*"
9672 msgstr "Bagian*"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9675 msgid "Beamer"
9676 msgstr "Beamer"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9679 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9680 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9681 #: lib/examples/Articles:0
9682 msgid "Presentations"
9683 msgstr "Presentasi"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9692 msgid "Overlay Specifications|v"
9693 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9697 msgid "Overlay specifications for this list"
9698 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9702 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9703 msgid "Item Overlay Specifications"
9704 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9712 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9713 msgid "On Slide"
9714 msgstr "Pada Slide"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9718 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9719 msgid "Overlay specifications for this item"
9720 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9723 msgid "Mini Template"
9724 msgstr "Mini Templet"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9727 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9728 msgstr ""
9729 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9732 msgid "Longest label|s"
9733 msgstr "Label terpanjang|j"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9736 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9737 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9741 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9743 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9745 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9747 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9748 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9749 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9750 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9753 msgid "Sectioning"
9754 msgstr "Pembagian Bab"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9760 msgid "Mode"
9761 msgstr "Moda"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9767 msgid "Mode Specification|S"
9768 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9774 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9775 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9779 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9780 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9781 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9784 msgid "Section \\arabic{section}"
9785 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9788 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9790 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9791 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9794 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9795 msgid "\\Alph{section}"
9796 msgstr "\\Alph{section}"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9799 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9800 msgstr "Subsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9803 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9804 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9807 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9808 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9811 msgid ""
9812 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9813 msgstr ""
9814 "Subsubsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9817 msgid ""
9818 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9819 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9822 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9823 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9826 msgid "Frame"
9827 msgstr "Bingkai"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9831 msgid "Frames"
9832 msgstr "Bingkai"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9841 msgid "Action"
9842 msgstr "Aksi"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9845 msgid "Overlay specifications for this frame"
9846 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9849 msgid "Default Overlay Specifications"
9850 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9853 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9854 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9858 msgid "Frame Options"
9859 msgstr "Pilihan Bingkai"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9863 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9864 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9867 msgid "Frame Title"
9868 msgstr "Judul Bingkai"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9871 msgid "Enter the frame title here"
9872 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9875 msgid "PlainFrame"
9876 msgstr "BingkaiBiasa"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9879 msgid "Frame (plain)"
9880 msgstr "Bingkai (polos)"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9883 msgid "FragileFrame"
9884 msgstr "BingkaiRapuh"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9887 msgid "Frame (fragile)"
9888 msgstr "Bingkai (rapuh)"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9891 msgid "AgainFrame"
9892 msgstr "AgainFrame"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9895 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9897 msgid "Slide"
9898 msgstr "Slide"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9901 msgid "Repeat frame with label"
9902 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9905 msgid "FrameTitle"
9906 msgstr "Judul Bingkai"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9918 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9919 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9922 msgid "Short Frame Title|S"
9923 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9926 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9927 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9930 msgid "FrameSubtitle"
9931 msgstr "FrameSubtitle"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9934 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9935 msgid "Column"
9936 msgstr "Kolom"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9941 msgid "Columns"
9942 msgstr "Kolom"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9945 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9946 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9949 msgid "Column Options"
9950 msgstr "Pilihan Kolom"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9953 msgid "Column options (see beamer manual)"
9954 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9957 msgid "Column Placement Options"
9958 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9961 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9962 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9965 msgid "ColumnsCenterAligned"
9966 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9969 msgid "Columns (center aligned)"
9970 msgstr "Columns (center aligned)"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9973 msgid "ColumnsTopAligned"
9974 msgstr "ColumnsTopAligned"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9977 msgid "Columns (top aligned)"
9978 msgstr "Columns (top aligned)"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
9981 msgid "Pause"
9982 msgstr "HentiSejenak"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
9987 msgid "Overlays"
9988 msgstr "Overlays"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
9991 msgid "Pause number"
9992 msgstr "Angka jeda"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
9995 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9996 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
9999 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10000 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10003 msgid "Overprint"
10004 msgstr "Overprint"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10007 msgid "Overprint Area Width"
10008 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10012 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10013 msgid "Width"
10014 msgstr "Lebar"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10017 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10018 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10021 msgid "OverlayArea"
10022 msgstr "OverlayArea"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10025 msgid "Overlayarea"
10026 msgstr "Overlayarea"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10029 msgid "Overlay Area Width"
10030 msgstr "Lebar Area Hamparan"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10033 msgid "The width of the overlay area"
10034 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10037 msgid "Overlay Area Height"
10038 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10041 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10042 msgid "Height"
10043 msgstr "Tinggi"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10046 msgid "The height of the overlay area"
10047 msgstr "Tinggi luasan penutup"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10051 msgid "Uncover"
10052 msgstr "Uncover"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10055 msgid "Uncovered on slides"
10056 msgstr "Uncovered on slides"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10060 msgid "Only"
10061 msgstr "Hanya"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10064 msgid "Only on slides"
10065 msgstr "Hanya di slide"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10068 msgid "Block"
10069 msgstr "Blok"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10072 msgid "Blocks"
10073 msgstr "Blok"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10076 msgid "Block:"
10077 msgstr "Blok:"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10080 msgid "Action Specification|S"
10081 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10084 msgid "Block Title"
10085 msgstr "Judul Blok"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10088 msgid "Enter the block title here"
10089 msgstr "Tulis judul blok disini"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10092 msgid "ExampleBlock"
10093 msgstr "ContohBlok"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10096 msgid "Example Block:"
10097 msgstr "Blok Contoh:"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10100 msgid "AlertBlock"
10101 msgstr "AlertBlock"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10104 msgid "Alert Block:"
10105 msgstr "Blok Peringatan:"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10110 msgid "Titling"
10111 msgstr "Titling"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10114 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10115 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10118 msgid "Title (Plain Frame)"
10119 msgstr "Title (Plain Frame)"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10122 msgid "Short Subtitle|S"
10123 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10126 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10127 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10130 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10131 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10134 msgid "Short Institute|S"
10135 msgstr "Institute Ringas|s"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10138 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10139 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10142 msgid "InstituteMark"
10143 msgstr "InstituteMark"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10146 msgid "Short Date|S"
10147 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10150 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10151 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10154 msgid "TitleGraphic"
10155 msgstr "TitleGraphic"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10158 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10159 msgid "Quotation"
10160 msgstr "Quotation"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10163 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10165 msgid "Quote"
10166 msgstr "Quote"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10169 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10170 msgid "Verse"
10171 msgstr "Verse"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10175 msgid "Corollary."
10176 msgstr "Korolari."
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10184 msgid "Action Specifications|S"
10185 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10189 msgid "Definition."
10190 msgstr "Definisi."
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10193 msgid "Definitions"
10194 msgstr "Definisi"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10197 msgid "Definitions."
10198 msgstr "Definisi."
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10201 msgid "Example."
10202 msgstr "Contoh."
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10205 msgid "Examples"
10206 msgstr "Contoh-contoh"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10209 msgid "Examples."
10210 msgstr "Contoh-contoh."
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10222 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10229 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10230 msgid "Fact"
10231 msgstr "Fakta"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10234 msgid "Fact."
10235 msgstr "Fakta."
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10239 msgid "Lemma."
10240 msgstr "Lemma."
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10243 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10244 msgid "Theorem."
10245 msgstr "Teorema."
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10249 msgid "LyX-Code"
10250 msgstr "Kode-LyX"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10253 msgid "NoteItem"
10254 msgstr "CatatanButir"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10257 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10258 msgid "Bold"
10259 msgstr "Tebal"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10262 msgid "Emphasize"
10263 msgstr "Penekanan"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10266 msgid "Emph."
10267 msgstr "Condong."
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10270 msgid "Alert"
10271 msgstr "Perhatian"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10274 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10275 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10276 msgid "Structure"
10277 msgstr "Struktur"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10280 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10281 msgid "Visible"
10282 msgstr "Tampilkan"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10285 msgid "Invisible"
10286 msgstr "Tidak tampak"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10289 msgid "Alternative"
10290 msgstr "Alternatif Kata"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10293 msgid "Default Text"
10294 msgstr "Bawaan Teks"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10297 msgid "Enter the default text here"
10298 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10301 msgid "Beamer Note"
10302 msgstr "Catatan Beamer"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10305 msgid "Note Options"
10306 msgstr "Pilihan Catatan"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10309 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10310 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10313 msgid "ArticleMode"
10314 msgstr "ModeArtikel"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10317 msgid "Article"
10318 msgstr "Article"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10321 msgid "PresentationMode"
10322 msgstr "ModePresentasi"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10325 msgid "Presentation"
10326 msgstr "Presentasi"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10329 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10331 msgid "Figure"
10332 msgstr "Gambar"
10333
10334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10335 msgid "Beamerposter"
10336 msgstr "Beamerposter"
10337
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10339 msgid "Bilingual Captions"
10340 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10341
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10343 msgid ""
10344 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10345 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10346 msgstr ""
10347 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10348 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10349
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10351 msgid "Caption setup"
10352 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10353
10354 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10355 msgid ""
10356 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10357 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10358
10359 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10360 msgid "Caption setup:"
10361 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10362
10363 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10364 msgid "Bicaption"
10365 msgstr "Keterangan ganda"
10366
10367 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10368 msgid "bilingual"
10369 msgstr "duabahasa"
10370
10371 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10372 msgid "Main Language Short Title"
10373 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10374
10375 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10376 msgid "Short title for the main(document) language"
10377 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10378
10379 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10380 msgid "Main Language Text"
10381 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10382
10383 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10384 msgid "Text in the main(document) language"
10385 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10386
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10388 msgid "Second Language Short Title"
10389 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10390
10391 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10392 msgid "Short title for the second language"
10393 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10394
10395 #: lib/layouts/book.layout:3
10396 msgid "Book (Standard Class)"
10397 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10398
10399 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10400 msgid "Braille"
10401 msgstr "Braille"
10402
10403 #: lib/layouts/braille.module:3
10404 msgid "Accessibility"
10405 msgstr "Aksesibilitas"
10406
10407 #: lib/layouts/braille.module:7
10408 msgid ""
10409 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10410 "in examples."
10411 msgstr ""
10412 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10413 "dalam contoh Braille.lyx."
10414
10415 #: lib/layouts/braille.module:23
10416 msgid "Braille (default)"
10417 msgstr "Braille (bawaan)"
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10420 msgid "Braille:"
10421 msgstr "Braille:"
10422
10423 #: lib/layouts/braille.module:48
10424 msgid "Braille (textsize)"
10425 msgstr "Braille (textsize)"
10426
10427 #: lib/layouts/braille.module:73
10428 msgid "Braille (dots on)"
10429 msgstr "Braille (dots on)"
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:88
10432 msgid "Braille_dots_on"
10433 msgstr "Braille_dots_on"
10434
10435 #: lib/layouts/braille.module:99
10436 msgid "Braille (dots off)"
10437 msgstr "Braille (dots off)"
10438
10439 #: lib/layouts/braille.module:114
10440 msgid "Braille_dots_off"
10441 msgstr "Braille_dots_off"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:125
10444 msgid "Braille (mirror on)"
10445 msgstr "Braille (mirror on)"
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:140
10448 msgid "Braille_mirror_on"
10449 msgstr "Braille_mirror_on"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:151
10452 msgid "Braille (mirror off)"
10453 msgstr "Braille (mirror off)"
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:166
10456 msgid "Braille_mirror_off"
10457 msgstr "Braille_mirror_off"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:176
10460 msgid "Braillebox"
10461 msgstr "Braillebox"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:180
10464 msgid "Braille box"
10465 msgstr "Braille box"
10466
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10468 msgid "Broadway"
10469 msgstr "Broadway"
10470
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10472 #: lib/examples/Articles:0
10473 msgid "Scripts"
10474 msgstr "Scripts"
10475
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10477 msgid "Act Number"
10478 msgstr "Nomor ACT"
10479
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10481 msgid "Scene Number"
10482 msgstr "Nomor Kejadian"
10483
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10485 msgid "Dialogue"
10486 msgstr "Dialog"
10487
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10489 msgid "Narrative"
10490 msgstr "Narrative"
10491
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10493 msgid "ACT"
10494 msgstr "ACT"
10495
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10497 msgid "ACT \\arabic{act}"
10498 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10499
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10501 msgid "SCENE"
10502 msgstr "SCENE"
10503
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10505 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10506 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10507
10508 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10509 msgid "SCENE*"
10510 msgstr "SCENE*"
10511
10512 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10513 msgid "AT RISE:"
10514 msgstr "KETIKA NAIK:"
10515
10516 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10517 msgid "Speaker"
10518 msgstr "Speaker"
10519
10520 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10521 msgid "Parenthetical"
10522 msgstr "Parenthetical"
10523
10524 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10525 msgid "("
10526 msgstr "("
10527
10528 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10529 msgid ")"
10530 msgstr ")"
10531
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10533 msgid "CURTAIN"
10534 msgstr "TABIR"
10535
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10537 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10538 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10539 msgid "Right Address"
10540 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10541
10542 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10543 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10544 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10545
10546 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10547 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10548 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10549
10550 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10551 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10552 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10553
10554 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10555 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10556 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10557
10558 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10559 msgid "Chess"
10560 msgstr "Catur"
10561
10562 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10563 msgid "Mainline"
10564 msgstr "GarisUtama"
10565
10566 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10567 msgid "Mainline:"
10568 msgstr "GarisUtama:"
10569
10570 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10572 msgid "Variation"
10573 msgstr "Variasi"
10574
10575 #: lib/layouts/chess.layout:68
10576 msgid "Variation:"
10577 msgstr "Variasi:"
10578
10579 #: lib/layouts/chess.layout:76
10580 msgid "SubVariation"
10581 msgstr "SubVariasi"
10582
10583 #: lib/layouts/chess.layout:79
10584 msgid "Subvariation:"
10585 msgstr "Subvariasi:"
10586
10587 #: lib/layouts/chess.layout:87
10588 msgid "SubVariation2"
10589 msgstr "SubVariasi2"
10590
10591 #: lib/layouts/chess.layout:90
10592 msgid "Subvariation(2):"
10593 msgstr "Subvariasi(2):"
10594
10595 #: lib/layouts/chess.layout:98
10596 msgid "SubVariation3"
10597 msgstr "SubVariasi3"
10598
10599 #: lib/layouts/chess.layout:101
10600 msgid "Subvariation(3):"
10601 msgstr "Subvariasi(3):"
10602
10603 #: lib/layouts/chess.layout:109
10604 msgid "SubVariation4"
10605 msgstr "SubVariasi4"
10606
10607 #: lib/layouts/chess.layout:112
10608 msgid "Subvariation(4):"
10609 msgstr "Subvariasi(4):"
10610
10611 #: lib/layouts/chess.layout:120
10612 msgid "SubVariation5"
10613 msgstr "SubVariasi5"
10614
10615 #: lib/layouts/chess.layout:123
10616 msgid "Subvariation(5):"
10617 msgstr "Subvariasi(5):"
10618
10619 #: lib/layouts/chess.layout:132
10620 msgid "HideMoves"
10621 msgstr "HideMoves"
10622
10623 #: lib/layouts/chess.layout:137
10624 msgid "HideMoves:"
10625 msgstr "HideMoves:"
10626
10627 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10628 msgid "ChessBoard"
10629 msgstr "PapnCatur"
10630
10631 #: lib/layouts/chess.layout:148
10632 msgid "[chessboard]"
10633 msgstr "[chessboard]"
10634
10635 #: lib/layouts/chess.layout:159
10636 msgid "BoardCentered"
10637 msgstr "BoardCentered"
10638
10639 #: lib/layouts/chess.layout:164
10640 msgid "[centered board]"
10641 msgstr "[centered board]"
10642
10643 #: lib/layouts/chess.layout:176
10644 msgid "HighLight"
10645 msgstr "HighLight"
10646
10647 #: lib/layouts/chess.layout:181
10648 msgid "Highlights:"
10649 msgstr "Highlights:"
10650
10651 #: lib/layouts/chess.layout:198
10652 msgid "Arrow"
10653 msgstr "Panah"
10654
10655 #: lib/layouts/chess.layout:203
10656 msgid "Arrow:"
10657 msgstr "Panah:"
10658
10659 #: lib/layouts/chess.layout:211
10660 msgid "KnightMove"
10661 msgstr "KnightMove"
10662
10663 #: lib/layouts/chess.layout:216
10664 msgid "KnightMove:"
10665 msgstr "KnightMove:"
10666
10667 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10668 msgid "Chess Board"
10669 msgstr "Papan Catur"
10670
10671 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10672 msgid "Leisure, Sports & Music"
10673 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
10674
10675 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10676 msgid ""
10677 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10678 "article.lyx example file."
10679 msgstr ""
10680 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
10681 "contoh chessboard-article.lyx."
10682
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10684 msgid "NewChessGame"
10685 msgstr "PermainanCaturBaru"
10686
10687 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10688 msgid "[Start New Chess Game]"
10689 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
10690
10691 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10692 msgid "Chessgame Options"
10693 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
10694
10695 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10696 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10697 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10698
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10700 msgid "Mainline Options"
10701 msgstr "Pilihan GarisUtama"
10702
10703 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10704 msgid "See xskak manual for possible options"
10705 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
10706
10707 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10710 msgid "Comment"
10711 msgstr "Komentar"
10712
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10714 msgid "SetChessBoard"
10715 msgstr "AturPapanCatur"
10716
10717 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10718 msgid "Global Chessboard Settings"
10719 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
10720
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10722 msgid "SetBoardStoreStyle"
10723 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
10724
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10726 msgid "Set Chessboard Style"
10727 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
10728
10729 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10730 msgid "Style Name"
10731 msgstr "Nama Corak"
10732
10733 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10734 msgid "Chessboard Style Name"
10735 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
10736
10737 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10738 msgid ""
10739 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10740 "See chessboard manual for details."
10741 msgstr ""
10742 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
10743 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
10744
10745 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10746 msgid "Chessboard"
10747 msgstr "Papan Catur"
10748
10749 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10750 msgid "Chessboard Options"
10751 msgstr "Pilihan Papan catur"
10752
10753 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10754 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10755 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10756
10757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10758 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10759 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10762 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10763 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10766 msgid "InFrontmatter"
10767 msgstr "DiBagianDepan"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10770 msgid "Insert the affiliation number"
10771 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10774 msgid "Given name"
10775 msgstr "Nama asli"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10780 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10782 msgid "Surname"
10783 msgstr "Nama keluarga"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10786 msgid "Affil"
10787 msgstr "Afil"
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10790 msgid ""
10791 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10792 "be inserted."
10793 msgstr ""
10794 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
10795 "dituliskan."
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10798 msgid "Running Title"
10799 msgstr "Judul Berjalan"
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10802 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10803 msgid "Running title:"
10804 msgstr "Running title:"
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10807 msgid "FirstPage"
10808 msgstr "HalamanPertama"
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10811 msgid "firstpage"
10812 msgstr "halamanpertama"
10813
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10815 msgid "RunningAuthor"
10816 msgstr "RunningAuthor"
10817
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10819 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10820 msgid "Running author:"
10821 msgstr "Running author:"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10824 msgid "Publications"
10825 msgstr "Publikasi"
10826
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10828 msgid "Correspondence"
10829 msgstr "Korespondensi"
10830
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10832 msgid "Correspondence:"
10833 msgstr "Korespondensi:"
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10836 msgid "Pubdiscuss"
10837 msgstr "Pubdiscuss"
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10840 msgid "Pubdiscuss:"
10841 msgstr "Pubdiscuss:"
10842
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10844 msgid "Published"
10845 msgstr "Terbit"
10846
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10848 msgid "Published:"
10849 msgstr "Terbit:"
10850
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10852 msgid "Statements"
10853 msgstr "Pernyataan"
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10856 msgid "Copyrightstatement"
10857 msgstr "PernyataanHakcipta"
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10860 msgid "Copyright:"
10861 msgstr "HakCipta:"
10862
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10864 msgid "Introduction"
10865 msgstr "Pendahuluan"
10866
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10868 msgid "\\thesection Introduction"
10869 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
10870
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10872 msgid "Conclusions"
10873 msgstr "Kesimpulan"
10874
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10876 msgid "\\thesection Conclusions"
10877 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
10878
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10881 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
10882
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10884 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10885 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10886
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10888 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10889 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10890
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10892 msgid "CodeAvailability"
10893 msgstr "KetersediaanKode"
10894
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10896 msgid "Code availability."
10897 msgstr "Ketersediaan kode."
10898
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10900 msgid "DataAvailability"
10901 msgstr "KetersediaanData"
10902
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10904 msgid "Data availability."
10905 msgstr "Ketersediaan data."
10906
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10908 msgid "CodeAndDataAvailability"
10909 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
10910
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10912 msgid "Code and data availability."
10913 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
10914
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10916 msgid "SampleAvailability"
10917 msgstr "KetersediaanSampel"
10918
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10920 msgid "Sample availability."
10921 msgstr "Ketersediaan sampel."
10922
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10924 msgid "Statements2"
10925 msgstr "Pernyataan2"
10926
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10928 msgid "AuthorContribution"
10929 msgstr "PenulisPenyumbang"
10930
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10932 msgid "Author contributions."
10933 msgstr "Sumbangan Penulis."
10934
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10936 msgid "CompetingInterests"
10937 msgstr "KonflikKepentingan"
10938
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10940 msgid "Competing Interests."
10941 msgstr "Konflik Kepentingan."
10942
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10944 msgid "Disclaimer"
10945 msgstr "Penolakan"
10946
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10948 msgid "Disclaimer."
10949 msgstr "Penolakan."
10950
10951 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10952 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10953 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
10954
10955 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10956 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10957 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
10958
10959 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10960 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10961 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
10962
10963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10964 msgid "Custom Header/Footer Text"
10965 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
10966
10967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10968 msgid ""
10969 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10970 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10971 "Layout to 'fancy'!"
10972 msgstr ""
10973 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
10974 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
10975 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
10976
10977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10978 msgid "Header/Footer"
10979 msgstr "Kepala/Kaki"
10980
10981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10982 msgid "Even Header"
10983 msgstr "Kepala Genap"
10984
10985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10986 msgid "Alternative text for the even header"
10987 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
10988
10989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10990 msgid "Center Header"
10991 msgstr "Kepala Tengah"
10992
10993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10994 msgid "Center Header:"
10995 msgstr "Kepala Tengah:"
10996
10997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10998 msgid "Left Footer"
10999 msgstr "Kaki Kiri"
11000
11001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11002 msgid "Left Footer:"
11003 msgstr "Kaki Kiri:"
11004
11005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11006 msgid "Center Footer"
11007 msgstr "Kaki Tengah"
11008
11009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11010 msgid "Center Footer:"
11011 msgstr "Kaki Tengah:"
11012
11013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11014 msgid "Right Footer"
11015 msgstr "Kaki Kanan"
11016
11017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11018 msgid "Right Footer:"
11019 msgstr "Kaki Kanan:"
11020
11021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11022 msgid "Directory"
11023 msgstr "Direktori"
11024
11025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11026 msgid "Firstname"
11027 msgstr "Nama depan"
11028
11029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11030 msgid "Literal"
11031 msgstr "Literal"
11032
11033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11034 msgid "KeyCombo"
11035 msgstr "KunciKombo"
11036
11037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11038 msgid "KeyCap"
11039 msgstr "KunciCap"
11040
11041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11042 msgid "GuiMenu"
11043 msgstr "MenuGui"
11044
11045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11046 msgid "GuiMenuItem"
11047 msgstr "MenuItemGui"
11048
11049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11050 msgid "GuiButton"
11051 msgstr "TombolGui"
11052
11053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11054 msgid "MenuChoice"
11055 msgstr "PilihanMenu"
11056
11057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11058 msgid "Authorgroup"
11059 msgstr "KelompokPenulis"
11060
11061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11062 msgid "RevisionHistory"
11063 msgstr "RiwayatPerubahan"
11064
11065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11066 msgid "Revision History"
11067 msgstr "Riwayat Perubahan"
11068
11069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11070 msgid "Revision"
11071 msgstr "Perubahan"
11072
11073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11074 msgid "RevisionRemark"
11075 msgstr "CatatanPerubahan"
11076
11077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11078 msgid "FirstName"
11079 msgstr "NamaDepan"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11082 msgid "DIN-Brief"
11083 msgstr "DIN-Brief"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11086 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11088 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11089 #: lib/examples/Articles:0
11090 msgid "Letters"
11091 msgstr "Surat"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11094 msgid "DinBrief"
11095 msgstr "DinBrief"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11099 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11106 msgid "Letter"
11107 msgstr "Letter"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11110 msgid "Addresses"
11111 msgstr "Banyak Alamat"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11116 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11117 msgid "Postal Data"
11118 msgstr "Data Alamat Pos"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11121 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11122 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11123 msgid "Send To Address"
11124 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11128 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11129 msgid "My Address"
11130 msgstr "Alamat Saya"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11133 msgid "Sender Address:"
11134 msgstr "Alamat Pengirim:"
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11137 msgid "Return address"
11138 msgstr "Alamat Balasan"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11142 msgid "Backaddress:"
11143 msgstr "Alamat belakang:"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11146 msgid "Postal comment"
11147 msgstr "Kometar Pengiriman"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11150 msgid "Postal Remark:"
11151 msgstr "Catatan Pos:"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11154 msgid "Handling"
11155 msgstr "Penanganan"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11158 msgid "Handling:"
11159 msgstr "Penanganan:"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11163 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11164 msgid "YourRef"
11165 msgstr "PerihalAnda"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11169 msgid "Your ref.:"
11170 msgstr "Perihal:"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11175 msgid "MyRef"
11176 msgstr "PerihalKami"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11180 msgid "Our ref.:"
11181 msgstr "Perihal ttg.:"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11184 msgid "Writer"
11185 msgstr "Penulis"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11188 msgid "Writer:"
11189 msgstr "Penulis:"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11192 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11193 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11195 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11196 msgid "Signature"
11197 msgstr "Tandatangan"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11203 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11204 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11205 msgid "Closings"
11206 msgstr "Penutup"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11211 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11212 msgid "Signature:"
11213 msgstr "Tandatangan:"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11216 msgid "Bottomtext"
11217 msgstr "TeksBawah"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11220 msgid "Bottom text:"
11221 msgstr "Teks Bawah:"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11224 msgid "Area code"
11225 msgstr "Kode Area"
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11228 msgid "Area Code:"
11229 msgstr "Kode Area:"
11230
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11232 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11233 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11235 msgid "Telephone"
11236 msgstr "Telepon"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11239 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11240 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11241 msgid "Telephone:"
11242 msgstr "Telepon:"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11245 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11247 msgid "Location"
11248 msgstr "Lokasi"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11252 msgid "Location:"
11253 msgstr "Lokasi:"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11258 msgid "Subject"
11259 msgstr "Subyek"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11263 msgid "Subject:"
11264 msgstr "Subyek:"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11271 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11272 msgid "Opening"
11273 msgstr "Pembuka"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11278 msgid "Opening:"
11279 msgstr "Pembuka:"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11282 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11286 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11287 msgid "Closing"
11288 msgstr "Penutup"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11293 msgid "Closing:"
11294 msgstr "Penutup:"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11297 msgid "Signature|S"
11298 msgstr "Tandatangan|g"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11301 msgid "Here you can insert a signature scan"
11302 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11306 msgid "encl"
11307 msgstr "lamp"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11311 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11312 msgid "encl:"
11313 msgstr "lamp:"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11318 msgid "cc"
11319 msgstr "cc"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11324 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11325 msgid "cc:"
11326 msgstr "cc:"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11330 msgid "PS"
11331 msgstr "PS"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11334 msgid "Post Scriptum:"
11335 msgstr "Post Scriptum:"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11338 msgid "SenderAddress"
11339 msgstr "AlamatPengirim"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11343 msgid "Backaddress"
11344 msgstr "Alamat belakang"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11347 msgid "RetourAdresse"
11348 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11351 msgid "Adresse"
11352 msgstr "Pemilik Alamat"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11355 msgid "Postvermerk"
11356 msgstr "Postvermerk"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11359 msgid "Zusatz"
11360 msgstr "Zusatz"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11363 msgid "IhrZeichen"
11364 msgstr "IhrZeichen"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11368 msgid "YourMail"
11369 msgstr "SuratAnda"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11372 msgid "IhrSchreiben"
11373 msgstr "IhrSchreiben"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11376 msgid "MeinZeichen"
11377 msgstr "MeinZeichen"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11380 msgid "Unterschrift"
11381 msgstr "Unterschrift"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11384 msgid "Telefon"
11385 msgstr "Telepon"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11390 msgid "Place"
11391 msgstr "Tempat"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11394 msgid "Stadt"
11395 msgstr "Stadt"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11398 msgid "Town"
11399 msgstr "Kota"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11402 msgid "Ort"
11403 msgstr "Ort"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11406 msgid "Datum"
11407 msgstr "Datum"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11411 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11412 msgid "Reference"
11413 msgstr "Referensi"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11416 msgid "Betreff"
11417 msgstr "Betreff"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11420 msgid "Anrede"
11421 msgstr "Anrede"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11424 msgid "Brieftext"
11425 msgstr "TeksSingkat"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11428 msgid "Gruss"
11429 msgstr "Gruss"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11432 msgid "ps"
11433 msgstr "ps"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11437 msgid "Encl."
11438 msgstr "Lamp."
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11441 msgid "Anlagen"
11442 msgstr "Anlagen"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11446 msgid "CC"
11447 msgstr "CC"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11450 msgid "Verteiler"
11451 msgstr "Verteiler"
11452
11453 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11454 msgid "DocBook Book (XML)"
11455 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11456
11457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11458 msgid "Books (DocBook)"
11459 msgstr "Buku (DocBook)"
11460
11461 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11462 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11463 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11464
11465 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11466 msgid "DocBook Section (XML)"
11467 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11468
11469 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11470 msgid "DocBook Article (XML)"
11471 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11472
11473 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11474 msgid "Inderscience A4 Journals"
11475 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11476
11477 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11478 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11479 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11480
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11482 msgid "Econometrica"
11483 msgstr "Ekonometrika"
11484
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11486 msgid "RunTitle"
11487 msgstr "JudulBerjalan"
11488
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11490 msgid "Running Title:"
11491 msgstr "Judul Berjalan:"
11492
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11494 msgid "RunAuthor"
11495 msgstr "PenulisBerjalan"
11496
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11498 msgid "Running Author:"
11499 msgstr "Penulis Berjalan:"
11500
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11502 msgid "Address Option"
11503 msgstr "Pilihan Alamat"
11504
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11506 msgid "Optional argument for the address"
11507 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11508
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11510 msgid "E-Mail Option"
11511 msgstr "Pilihan Surel"
11512
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11514 msgid "Optional argument for the e-mail"
11515 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11516
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11519 msgid "E-mail:"
11520 msgstr "Surel:"
11521
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11523 msgid "Web Address"
11524 msgstr "Alamat Web"
11525
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11527 msgid "Web address:"
11528 msgstr "Alamat Web:"
11529
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11531 msgid "Authors Block"
11532 msgstr "Blok Penulis"
11533
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11535 msgid "Authors Block:"
11536 msgstr "Blok Penulis:"
11537
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11540 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11541 msgid "Keyword"
11542 msgstr "Katakunci"
11543
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11545 msgid "Thanks Text"
11546 msgstr "Teks Terimakasih"
11547
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11549 msgid "Thanks \\theThanks:"
11550 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11551
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11553 msgid "Thanks Reference"
11554 msgstr "Referensi Terimakasih"
11555
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11557 msgid "Thanks Ref"
11558 msgstr "Ref Terimakasih"
11559
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11561 msgid "Internet Address Reference"
11562 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11563
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11565 msgid "Internet Addess Ref"
11566 msgstr "Ref Alamat Internet"
11567
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11569 msgid "Name (First Name)"
11570 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11571
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11573 msgid "First Name"
11574 msgstr "Nama Depan"
11575
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11577 msgid "Name (Surname)"
11578 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11579
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11581 msgid "By Same Author (bib)"
11582 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11583
11584 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11585 msgid "bysame"
11586 msgstr "sesuai sama"
11587
11588 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11589 msgid "Footnote (Title)"
11590 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11591
11592 #: lib/layouts/egs.layout:3
11593 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11594 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11595
11596 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11597 msgid "00.00.0000"
11598 msgstr "00.00.0000"
11599
11600 #: lib/layouts/egs.layout:345
11601 msgid "LaTeX Title"
11602 msgstr "LaTeX Title"
11603
11604 #: lib/layouts/egs.layout:429
11605 msgid "Journal:"
11606 msgstr "Jurnal:"
11607
11608 #: lib/layouts/egs.layout:438
11609 msgid "msnumber"
11610 msgstr "msnomor"
11611
11612 #: lib/layouts/egs.layout:452
11613 msgid "MS_number:"
11614 msgstr "MS_nomor:"
11615
11616 #: lib/layouts/egs.layout:462
11617 msgid "FirstAuthor"
11618 msgstr "PenulisUtama"
11619
11620 #: lib/layouts/egs.layout:475
11621 msgid "1st_author_surname:"
11622 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11623
11624 #: lib/layouts/egs.layout:528
11625 msgid "Offsets"
11626 msgstr "Ofset"
11627
11628 #: lib/layouts/egs.layout:541
11629 msgid "reprint_reqs_to:"
11630 msgstr "permintaan cetak ke:"
11631
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11633 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11634 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
11635
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11637 msgid "Author Option"
11638 msgstr "Pilihan Penulis"
11639
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11641 msgid "Optional argument for the author"
11642 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
11643
11644 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11645 msgid "Author Address"
11646 msgstr "Alamat Penulis"
11647
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11649 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11650 msgid "Author Email"
11651 msgstr "Surel Penulis"
11652
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11654 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11655 msgid "Email:"
11656 msgstr "Surel:"
11657
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11659 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11660 msgid "Author URL"
11661 msgstr "URL Penulis"
11662
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11664 msgid "Thanks Option"
11665 msgstr "Pilihan Terimakasih"
11666
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11668 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11669 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
11670
11671 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11672 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11673 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11674
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11676 msgid "PROOF."
11677 msgstr "PRUF."
11678
11679 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11680 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11681 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11682
11683 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11684 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11685 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
11686
11687 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11688 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11689 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
11690
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11692 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11693 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
11694
11695 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11696 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11697 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11698
11699 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11700 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11701 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
11702
11703 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11704 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11705 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
11706
11707 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11708 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11709 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
11710
11711 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11712 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11713 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
11714
11715 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11716 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11717 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11718
11719 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11720 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11721 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11722
11723 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11724 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11725 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
11726
11727 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11728 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11729 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
11730
11731 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11732 msgid "Case \\arabic{case}"
11733 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
11734
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11736 msgid "Elsevier"
11737 msgstr "Elsevier"
11738
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11740 msgid "Titlenotemark"
11741 msgstr "TandaJudulNota"
11742
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11744 msgid "Titlenote mark"
11745 msgstr "Tanda JudulCatatan"
11746
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11748 msgid "Title footnote"
11749 msgstr "Judul Catatankaki"
11750
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11752 msgid "Footnote Label"
11753 msgstr "Label Catatan Kaki"
11754
11755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11756 msgid "Label you refer to in the title"
11757 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
11758
11759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11760 msgid "Title footnote:"
11761 msgstr "Judul Catatankaki:"
11762
11763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11764 msgid "Author Label"
11765 msgstr "Label Penulis"
11766
11767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11768 msgid "Label you will reference in the address"
11769 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
11770
11771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11772 msgid "Authormark"
11773 msgstr "TandaPenulis"
11774
11775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11776 msgid "Author footnote"
11777 msgstr "Penulis Catatankaki"
11778
11779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11780 msgid "Author footnote:"
11781 msgstr "Penulis catatankaki:"
11782
11783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11784 msgid "Author Footnote Label"
11785 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
11786
11787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11788 msgid "Label you refer to for an author"
11789 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
11790
11791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11792 msgid "CorAuthormark"
11793 msgstr "TandaPenulisKontak"
11794
11795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11796 msgid "CorAuthor mark"
11797 msgstr "Tanda PenulisKontak"
11798
11799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11800 msgid "Corresponding author"
11801 msgstr "Penulis Kontak"
11802
11803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11804 msgid "Corresponding author text:"
11805 msgstr "Teks penulis koresponden:"
11806
11807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11808 msgid "Address Label"
11809 msgstr "Label Alamat"
11810
11811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11812 msgid "Label of the author you refer to"
11813 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
11814
11815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11816 msgid "Internet"
11817 msgstr "Internet"
11818
11819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11820 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11821 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
11822
11823 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11824 msgid "Endnotes (Basic)"
11825 msgstr "Endnotes (Dasar)"
11826
11827 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11828 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11829 msgid "Foot- and Endnotes"
11830 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
11831
11832 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11833 msgid ""
11834 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11835 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11836 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11837 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11838 msgstr ""
11839 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
11840 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
11841 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
11842 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
11843 "akhir akan muncul."
11844
11845 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11846 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11847 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11848 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11849 msgid "Endnotes"
11850 msgstr "Endnotes"
11851
11852 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11853 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11854 msgid "Endnote ##"
11855 msgstr "Endnote ##"
11856
11857 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11858 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11859 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11860 msgid "Endnote"
11861 msgstr "Endnote"
11862
11863 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11864 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11865 msgid "endnote"
11866 msgstr "endnote"
11867
11868 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11869 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11870 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11871 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11872 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
11873
11874 #: lib/layouts/enotez.module:2
11875 msgid "Endnotes (Extended)"
11876 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
11877
11878 #: lib/layouts/enotez.module:10
11879 msgid ""
11880 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11881 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11882 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11883 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11884 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11885 msgstr ""
11886 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
11887 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
11888 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
11889 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
11890 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
11891 "catatan akhir."
11892
11893 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11894 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11895 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11896
11897 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11898 msgid "Key words:"
11899 msgstr "Kata kunci:"
11900
11901 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11902 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11903 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
11904
11905 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11906 msgid "List Enhancements"
11907 msgstr "Daftar Penambahan"
11908
11909 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11910 msgid ""
11911 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11912 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11913 msgstr ""
11914 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar. "
11915 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
11916 "lanjut."
11917
11918 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11919 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11920 msgid "Itemize Options"
11921 msgstr "Pilihan Berbutir"
11922
11923 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11924 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11925 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11926 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11927 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
11928
11929 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11930 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11931 msgid "Enumerate Options"
11932 msgstr "Pilihan Bernonor"
11933
11934 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11935 msgid "Description Options"
11936 msgstr "Pilihan Deskripsi"
11937
11938 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11940 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11941 msgid "Labeling"
11942 msgstr "Pelabelan"
11943
11944 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11945 msgid "Enumerate-Resume"
11946 msgstr "Resume-Bernomor"
11947
11948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11949 msgid "Number Equations by Section"
11950 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
11951
11952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11960 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11962 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11963 msgid "Maths"
11964 msgstr "Matematika"
11965
11966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11967 msgid ""
11968 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11969 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11970 msgstr ""
11971 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
11972 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
11973
11974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11976 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11977 msgid "Equation"
11978 msgstr "Persamaan"
11979
11980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11981 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11982 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11983
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11985 msgid "Europass CV (2013)"
11986 msgstr "Europass CV (2013)"
11987
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11989 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11990 #: lib/examples/Articles:0
11991 msgid "Curricula Vitae"
11992 msgstr "Riwayat Hidup"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
11996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11997 msgid "Name:"
11998 msgstr "Nama:"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12001 msgid "FooterName"
12002 msgstr "NamaKaki"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12005 msgid "Name (footer):"
12006 msgstr "Nama (kaki):"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12009 msgid "Mobile:"
12010 msgstr "Seluler:"
12011
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12013 msgid "Mobile phone number"
12014 msgstr "Nomor telpon seluler"
12015
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12017 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12018 msgid "Homepage"
12019 msgstr "Halaman web"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12022 msgid "Homepage:"
12023 msgstr "Beranda:"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12026 msgid "InstantMessaging"
12027 msgstr "PesanInstan"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12030 msgid "Instant Messaging:"
12031 msgstr "Pesan Seketika:"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12034 msgid "IM Type:"
12035 msgstr "Tipe IM:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12038 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12039 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12042 msgid "Birthday"
12043 msgstr "Hari ulang tahun"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12046 msgid "Date of birth:"
12047 msgstr "Tanggal lahir:"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12050 msgid "Nationality"
12051 msgstr "Bangsa"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12054 msgid "Nationality:"
12055 msgstr "Bangsa:"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12058 msgid "Gender"
12059 msgstr "Jender"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12062 msgid "Gender:"
12063 msgstr "Jender:"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12066 msgid "BeforePicture"
12067 msgstr "SebelumGambar"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12070 msgid "Space before picture:"
12071 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12074 msgid "Picture"
12075 msgstr "Gambar"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12078 msgid "Picture:"
12079 msgstr "Gambar:"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12082 msgid "Resize photo to this width"
12083 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12086 msgid "AfterPicture"
12087 msgstr "SetelahGambar"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12090 msgid "Space after picture:"
12091 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12096 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12097 msgid "Vertical Space"
12098 msgstr "Spasi Vertikal"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12103 msgid "Additional vertical space"
12104 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12107 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12108 msgid "Item"
12109 msgstr "Butir"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12112 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12113 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12117 msgid "Item:"
12118 msgstr "Butir:"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12121 msgid "ItemInset"
12122 msgstr "ButirInset"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12125 msgid "Subitems"
12126 msgstr "Subitem"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12129 msgid "TitleItem"
12130 msgstr "JudulItem"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12133 msgid "Title item:"
12134 msgstr "Judul Butir:"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12137 msgid "TitleLevel"
12138 msgstr "ArasJudul"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12141 msgid "Title level:"
12142 msgstr "Tingkat Judul:"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12145 msgid "Text (right side)"
12146 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12149 msgid "BlueItem"
12150 msgstr "Butirbulet"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12153 msgid "Blue item:"
12154 msgstr "Butir biru:"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12157 msgid "BlueItemInset"
12158 msgstr "BlueItemInset"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12161 msgid "Blue subitems"
12162 msgstr "Subitem biru"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12165 msgid "BigItem"
12166 msgstr "ButirBesar"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12169 msgid "Big Item:"
12170 msgstr "Butir besar:"
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12173 msgid "EcvItemize"
12174 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12177 msgid "MotherTongue"
12178 msgstr "BahasaIbu"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12181 msgid "Mother Tongue:"
12182 msgstr "Bahasa Ibu:"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12185 msgid "LangHeader"
12186 msgstr "KepalaBhs"
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12189 msgid "Language Header:"
12190 msgstr "Kepala Bahasa:"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12193 msgid "Language:"
12194 msgstr "Bahasa:"
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12197 msgid "Name of the language"
12198 msgstr "Nama dari bahasa"
12199
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12201 msgid "Listening"
12202 msgstr "Mendengarkan"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12205 msgid "Level how good you think you can listen"
12206 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12207
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12209 msgid "Reading"
12210 msgstr "Membaca"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12213 msgid "Level how good you think you can read"
12214 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12217 msgid "Interaction"
12218 msgstr "Interaksi"
12219
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12221 msgid "Level how good you think you can conversate"
12222 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12225 msgid "Production"
12226 msgstr "Produksi"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12229 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12230 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12233 msgid "LastLanguage"
12234 msgstr "BahasaTerakhir"
12235
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12237 msgid "Last Language:"
12238 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12239
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12241 msgid "LangFooter"
12242 msgstr "FooterBahasa"
12243
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12245 msgid "Language Footer:"
12246 msgstr "Footer Bahasa:"
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12249 msgid "End"
12250 msgstr "End"
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12253 msgid "End of CV"
12254 msgstr "End of CV"
12255
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12257 #: lib/layouts/soul.module:51
12258 msgid "Highlight"
12259 msgstr "Sorot"
12260
12261 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12262 msgid "Europe CV"
12263 msgstr "Europe CV"
12264
12265 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12266 msgid "Footer name:"
12267 msgstr "Nama kaki:"
12268
12269 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12270 msgid "Mobile"
12271 msgstr "Seluler"
12272
12273 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12274 msgid "Size"
12275 msgstr "Ukuran"
12276
12277 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12278 msgid "Size the photo is resized to"
12279 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12280
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12282 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12283 msgid "Page"
12284 msgstr "Halaman"
12285
12286 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12287 msgid "The title as it appears in the header"
12288 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12289
12290 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12291 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12292 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12293
12294 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12295 msgid "BulletedItem"
12296 msgstr "BulletedItem"
12297
12298 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12299 msgid "Bulleted Item:"
12300 msgstr "Butir Bulet:"
12301
12302 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12303 msgid "Begin"
12304 msgstr "Mulai"
12305
12306 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12307 msgid "Begin of CV"
12308 msgstr "Mulai tulis CV"
12309
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12311 msgid "PersonalInfo"
12312 msgstr "InfoPribadi"
12313
12314 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12315 msgid "Personal Info"
12316 msgstr "Info Pribadi"
12317
12318 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12319 msgid "VerticalSpace"
12320 msgstr "SpasiVertikal"
12321
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12323 msgid "Vertical space"
12324 msgstr "Spasi vertikal"
12325
12326 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12327 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12328 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12329
12330 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12331 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12332 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12333
12334 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12335 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12336 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12337
12338 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12339 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12340 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12341
12342 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12343 msgid "Number Figures by Section"
12344 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12345
12346 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12347 msgid ""
12348 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12349 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12350 msgstr ""
12351 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12352 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12353
12354 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12355 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12356 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12357
12358 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12359 msgid ""
12360 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12361 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12362 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12363 msgstr ""
12364 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12365 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12366 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12367 "fixltx2e.pdf"
12368
12369 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12370 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12371 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12372
12373 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12374 msgid ""
12375 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12376 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12377 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12378 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12379 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12380 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12381 "newer LaTeX distributions."
12382 msgstr ""
12383 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12384 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12385 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12386 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12387 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12388 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12389 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:2
12392 msgid "FiXme Notes"
12393 msgstr "Catatan FIXme"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12396 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12397 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12398 msgid "Annotation & Revision"
12399 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12400
12401 #: lib/layouts/fixme.module:12
12402 msgid ""
12403 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12404 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12405 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12406 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12407 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12408 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12409 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12410 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12411 msgstr ""
12412 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12413 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12414 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12415 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12416 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12417 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12418 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12419 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12420
12421 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12422 msgid "Fixme"
12423 msgstr "Fixme"
12424
12425 #: lib/layouts/fixme.module:24
12426 msgid "List of FIXMEs"
12427 msgstr "Daftar FIXMEs"
12428
12429 #: lib/layouts/fixme.module:38
12430 msgid "[List of FIXMEs]"
12431 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12432
12433 #: lib/layouts/fixme.module:54
12434 msgid "Fixme Note"
12435 msgstr "Catatan Fixme"
12436
12437 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12438 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12439 msgid "Fixme Note Options|s"
12440 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12443 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12444 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12445 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:75
12448 msgid "Fixme Warning"
12449 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:77
12452 msgid "Warning"
12453 msgstr "Peringatan"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:81
12456 msgid "Fixme Error"
12457 msgstr "Kesalahan Fixme"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12462 msgid "Error"
12463 msgstr "Kesalahan"
12464
12465 #: lib/layouts/fixme.module:87
12466 msgid "Fixme Fatal"
12467 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12468
12469 #: lib/layouts/fixme.module:89
12470 msgid "Fatal"
12471 msgstr "Fatal"
12472
12473 #: lib/layouts/fixme.module:98
12474 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12475 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12476
12477 #: lib/layouts/fixme.module:100
12478 msgid "Fixme (Targeted)"
12479 msgstr "Fixme (Target)"
12480
12481 #: lib/layouts/fixme.module:110
12482 msgid "Fixme Note|x"
12483 msgstr "Catatan Fixme|x"
12484
12485 #: lib/layouts/fixme.module:112
12486 msgid "Insert the FIXME note here"
12487 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12488
12489 #: lib/layouts/fixme.module:117
12490 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12491 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12492
12493 #: lib/layouts/fixme.module:119
12494 msgid "Warning (Targeted)"
12495 msgstr "Peringatan (Target)"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:123
12498 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12499 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:125
12502 msgid "Error (Targeted)"
12503 msgstr "Kesalahan (Target)"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:129
12506 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12507 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:131
12510 msgid "Fatal (Targeted)"
12511 msgstr "Kesalahan (Target)"
12512
12513 #: lib/layouts/fixme.module:140
12514 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12515 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12516
12517 #: lib/layouts/fixme.module:142
12518 msgid "Fixme (Multipar)"
12519 msgstr "Fixme (Multipar)"
12520
12521 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12522 msgid "Fixme Summary"
12523 msgstr "Rangkuman Fixme"
12524
12525 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12526 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12527 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12528
12529 #: lib/layouts/fixme.module:160
12530 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12531 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12532
12533 #: lib/layouts/fixme.module:162
12534 msgid "Warning (Multipar)"
12535 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12536
12537 #: lib/layouts/fixme.module:166
12538 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12539 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12540
12541 #: lib/layouts/fixme.module:168
12542 msgid "Error (Multipar)"
12543 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12544
12545 #: lib/layouts/fixme.module:172
12546 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12547 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12548
12549 #: lib/layouts/fixme.module:174
12550 msgid "Fatal (Multipar)"
12551 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12552
12553 #: lib/layouts/fixme.module:183
12554 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12555 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12556
12557 #: lib/layouts/fixme.module:185
12558 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12559 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12560
12561 #: lib/layouts/fixme.module:201
12562 msgid "Annotated Text"
12563 msgstr "Teks Dianotasi"
12564
12565 #: lib/layouts/fixme.module:203
12566 msgid "Annotated Text|x"
12567 msgstr "Text yang ditandai|x"
12568
12569 #: lib/layouts/fixme.module:204
12570 msgid "Insert the text to annotate here"
12571 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12572
12573 #: lib/layouts/fixme.module:209
12574 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12575 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12576
12577 #: lib/layouts/fixme.module:211
12578 msgid "Warning (MP Targ.)"
12579 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12580
12581 #: lib/layouts/fixme.module:215
12582 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12583 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12584
12585 #: lib/layouts/fixme.module:217
12586 msgid "Error (MP Targ.)"
12587 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12588
12589 #: lib/layouts/fixme.module:221
12590 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12591 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12592
12593 #: lib/layouts/fixme.module:223
12594 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12595 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12596
12597 #: lib/layouts/fixme.module:233
12598 msgid "FxNote"
12599 msgstr "CatatanFx"
12600
12601 #: lib/layouts/fixme.module:237
12602 msgid "FxNote*"
12603 msgstr "FxNote*"
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:241
12606 msgid "FxWarning"
12607 msgstr "FxWarning"
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:245
12610 msgid "FxWarning*"
12611 msgstr "FxWarning*"
12612
12613 #: lib/layouts/fixme.module:249
12614 msgid "FxError"
12615 msgstr "FxError"
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:253
12618 msgid "FxError*"
12619 msgstr "FxError*"
12620
12621 #: lib/layouts/fixme.module:257
12622 msgid "FxFatal"
12623 msgstr "FxFatal"
12624
12625 #: lib/layouts/fixme.module:261
12626 msgid "FxFatal*"
12627 msgstr "FxFatal*"
12628
12629 #: lib/layouts/foils.layout:3
12630 msgid "FoilTeX"
12631 msgstr "FoilTeX"
12632
12633 #: lib/layouts/foils.layout:45
12634 msgid "Foilhead"
12635 msgstr "Foilhead"
12636
12637 #: lib/layouts/foils.layout:65
12638 msgid "ShortFoilhead"
12639 msgstr "ShortFoilhead"
12640
12641 #: lib/layouts/foils.layout:71
12642 msgid "Rotatefoilhead"
12643 msgstr "Rotatefoilhead"
12644
12645 #: lib/layouts/foils.layout:77
12646 msgid "ShortRotatefoilhead"
12647 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12648
12649 #: lib/layouts/foils.layout:86
12650 msgid "TickList"
12651 msgstr "TickList"
12652
12653 #: lib/layouts/foils.layout:102
12654 msgid "_/"
12655 msgstr "_/"
12656
12657 #: lib/layouts/foils.layout:116
12658 msgid "CrossList"
12659 msgstr "CrossList"
12660
12661 #: lib/layouts/foils.layout:132
12662 msgid "><"
12663 msgstr "><"
12664
12665 #: lib/layouts/foils.layout:189
12666 msgid "My Logo"
12667 msgstr "My Logo"
12668
12669 #: lib/layouts/foils.layout:198
12670 msgid "My Logo:"
12671 msgstr "My Logo:"
12672
12673 #: lib/layouts/foils.layout:207
12674 msgid "Restriction"
12675 msgstr "Restriction"
12676
12677 #: lib/layouts/foils.layout:211
12678 msgid "Restriction:"
12679 msgstr "Restriction:"
12680
12681 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12682 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12683 msgid "Theorem #."
12684 msgstr "Theorema #."
12685
12686 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12687 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12688 msgid "Lemma #."
12689 msgstr "Lemma #."
12690
12691 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12692 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12693 msgid "Corollary #."
12694 msgstr "Korolari #."
12695
12696 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12697 msgid "Proposition #."
12698 msgstr "Proposisi #."
12699
12700 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12701 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12702 msgid "Definition #."
12703 msgstr "Definisi #."
12704
12705 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12707 msgid "Theorem*"
12708 msgstr "Teorema*"
12709
12710 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12712 msgid "Lemma*"
12713 msgstr "Lemma*"
12714
12715 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12717 msgid "Corollary*"
12718 msgstr "Korolari*"
12719
12720 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12722 msgid "Proposition*"
12723 msgstr "Proposisi*"
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12726 msgid "Proposition."
12727 msgstr "Proposisi."
12728
12729 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12731 msgid "Definition*"
12732 msgstr "Definisi*"
12733
12734 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12735 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12736 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
12737
12738 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12739 msgid ""
12740 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12741 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12742 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12743 "where you want the endnotes to appear."
12744 msgstr ""
12745 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
12746 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
12747 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
12748 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
12749
12750 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12751 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12752 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
12753
12754 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12755 msgid ""
12756 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12757 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12758 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12759 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12760 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12761 msgstr ""
12762 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
12763 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
12764 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
12765 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
12766 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
12767 "inginkan muncul catatan akhir."
12768
12769 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12770 msgid "French Letter (frletter)"
12771 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12774 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12775 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12778 msgid "Letter:"
12779 msgstr "Surat:"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12782 msgid "Street"
12783 msgstr "Jalan"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12786 msgid "Street:"
12787 msgstr "Jalan:"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12790 msgid "Addition"
12791 msgstr "Tambahan"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12794 msgid "Addition:"
12795 msgstr "Tambahan:"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12798 msgid "Town:"
12799 msgstr "Kota:"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12802 msgid "State:"
12803 msgstr "Propinsi:"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12806 msgid "ReturnAddress"
12807 msgstr "AlamatBalasan"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12810 msgid "ReturnAddress:"
12811 msgstr "AlamatBalasan:"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12814 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12815 msgid "MyRef:"
12816 msgstr "RefKami:"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12819 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12820 msgid "YourRef:"
12821 msgstr "RefAnda:"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12824 msgid "YourMail:"
12825 msgstr "SuratAnda:"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12828 msgid "Telefax"
12829 msgstr "Telefax"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12832 msgid "Telefax:"
12833 msgstr "Telefax:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12836 msgid "Telex"
12837 msgstr "Telex"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12840 msgid "Telex:"
12841 msgstr "Telex:"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12844 msgid "EMail"
12845 msgstr "Surel"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12848 msgid "EMail:"
12849 msgstr "Surel:"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12852 msgid "HTTP"
12853 msgstr "HTTP"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12856 msgid "HTTP:"
12857 msgstr "HTTP:"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12860 msgid "Bank"
12861 msgstr "Bank"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12864 msgid "Bank:"
12865 msgstr "Bank:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12868 msgid "BankCode"
12869 msgstr "KodeBank"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12872 msgid "BankCode:"
12873 msgstr "KodeBank:"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12876 msgid "BankAccount"
12877 msgstr "Akun Bank"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12880 msgid "BankAccount:"
12881 msgstr "Account Bank:"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12885 msgid "PostalComment"
12886 msgstr "KomentarPos"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12889 msgid "PostalComment:"
12890 msgstr "KomentarPos:"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12893 msgid "Reference:"
12894 msgstr "Referensi:"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12897 msgid "Encl.:"
12898 msgstr "Lamp.:"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12901 msgid "G-Brief (V. 2)"
12902 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12905 msgid "NameRowA"
12906 msgstr "NamaBarisA"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12909 msgid "NameRowA:"
12910 msgstr "NamaBarisA:"
12911
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12913 msgid "NameRowB"
12914 msgstr "NamaBarisB"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12917 msgid "NameRowB:"
12918 msgstr "NamaBarisB:"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12921 msgid "NameRowC"
12922 msgstr "NamaBarisC"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12925 msgid "NameRowC:"
12926 msgstr "NamaBarisC:"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12929 msgid "NameRowD"
12930 msgstr "NamaBarisD"
12931
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12933 msgid "NameRowD:"
12934 msgstr "NamaBarisD:"
12935
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12937 msgid "NameRowE"
12938 msgstr "NamaBarisE"
12939
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12941 msgid "NameRowE:"
12942 msgstr "NamaBarisE:"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12945 msgid "NameRowF"
12946 msgstr "NamaBarisF"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12949 msgid "NameRowF:"
12950 msgstr "NamaBarisF:"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12953 msgid "NameRowG"
12954 msgstr "NamaBarisG"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12957 msgid "NameRowG:"
12958 msgstr "NamaBarisG:"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12961 msgid "AddressRowA"
12962 msgstr "AlamatBarisA"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12965 msgid "AddressRowA:"
12966 msgstr "AlamatBarisA:"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12969 msgid "AddressRowB"
12970 msgstr "AlamatBarisB"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12973 msgid "AddressRowB:"
12974 msgstr "AlamatBarisB:"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12977 msgid "AddressRowC"
12978 msgstr "AlamatBarisC"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
12981 msgid "AddressRowC:"
12982 msgstr "AlamatBarisC:"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
12985 msgid "AddressRowD"
12986 msgstr "AlamatBarisD"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
12989 msgid "AddressRowD:"
12990 msgstr "AlamatBarisD:"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
12993 msgid "AddressRowE"
12994 msgstr "AlamatBarisE"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
12997 msgid "AddressRowE:"
12998 msgstr "AlamatBarisE:"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13001 msgid "AddressRowF"
13002 msgstr "AlamatBarisF"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13005 msgid "AddressRowF:"
13006 msgstr "AlamatBarisF:"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13009 msgid "TelephoneRowA"
13010 msgstr "TeleponBarisA"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13013 msgid "TelephoneRowA:"
13014 msgstr "TeleponBarisA:"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13017 msgid "TelephoneRowB"
13018 msgstr "TeleponBarisB"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13021 msgid "TelephoneRowB:"
13022 msgstr "TeleponBarisB:"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13025 msgid "TelephoneRowC"
13026 msgstr "TeleponBarisC"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13029 msgid "TelephoneRowC:"
13030 msgstr "TeleponBarisC:"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13033 msgid "TelephoneRowD"
13034 msgstr "TeleponBarisD"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13037 msgid "TelephoneRowD:"
13038 msgstr "TeleponBarisD:"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13041 msgid "TelephoneRowE"
13042 msgstr "TeleponBarisE"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13045 msgid "TelephoneRowE:"
13046 msgstr "TeleponBarisE:"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13049 msgid "TelephoneRowF"
13050 msgstr "TeleponBarisF"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13053 msgid "TelephoneRowF:"
13054 msgstr "TeleponBarisF:"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13057 msgid "InternetRowA"
13058 msgstr "InternetBarisA"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13061 msgid "InternetRowA:"
13062 msgstr "InternetBarisA:"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13065 msgid "InternetRowB"
13066 msgstr "InternetBarisB"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13069 msgid "InternetRowB:"
13070 msgstr "InternetBarisB:"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13073 msgid "InternetRowC"
13074 msgstr "InternetBarisC"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13077 msgid "InternetRowC:"
13078 msgstr "InternetBarisC:"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13081 msgid "InternetRowD"
13082 msgstr "InternetBarisD"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13085 msgid "InternetRowD:"
13086 msgstr "InternetBarisD:"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13089 msgid "InternetRowE"
13090 msgstr "InternetBarisE"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13093 msgid "InternetRowE:"
13094 msgstr "InternetBarisE:"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13097 msgid "InternetRowF"
13098 msgstr "InternetBarisF"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13101 msgid "InternetRowF:"
13102 msgstr "InternetBarisF:"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13105 msgid "BankRowA"
13106 msgstr "BankBarisA"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13109 msgid "BankRowA:"
13110 msgstr "BankBarisA:"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13113 msgid "BankRowB"
13114 msgstr "BankBarisB"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13117 msgid "BankRowB:"
13118 msgstr "BankBarisB:"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13121 msgid "BankRowC"
13122 msgstr "BankBarisC"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13125 msgid "BankRowC:"
13126 msgstr "BankBarisC:"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13129 msgid "BankRowD"
13130 msgstr "BankBarisD"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13133 msgid "BankRowD:"
13134 msgstr "BankBarisD:"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13137 msgid "BankRowE"
13138 msgstr "BankBarisE"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13141 msgid "BankRowE:"
13142 msgstr "BankBarisE:"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13145 msgid "BankRowF"
13146 msgstr "BankBarisF"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13149 msgid "BankRowF:"
13150 msgstr "BankBarisF:"
13151
13152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13153 msgid "GraphicBoxes"
13154 msgstr "KotakGambar"
13155
13156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13158 msgid "Boxes"
13159 msgstr "Kotak"
13160
13161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13162 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13163 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13164
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13166 msgid "Reflectbox"
13167 msgstr "Reflectbox"
13168
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13170 msgid "Scalebox"
13171 msgstr "Kotakskala"
13172
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13174 msgid "H-Factor"
13175 msgstr "Faktor-H"
13176
13177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13178 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13179 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13180
13181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13182 msgid "V-Factor"
13183 msgstr "Faktor-V"
13184
13185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13186 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13187 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13188
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13190 msgid "Resizebox"
13191 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13192
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13194 msgid "Width of the box"
13195 msgstr "Lebar Kotak"
13196
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13198 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13199 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13200
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13202 msgid "Rotatebox"
13203 msgstr "Kotakputar"
13204
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13206 msgid "Origin"
13207 msgstr "Posat"
13208
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13210 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13211 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13212
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13214 msgid "Angle"
13215 msgstr "Sudut"
13216
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13218 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13219 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13220
13221 #: lib/layouts/hanging.module:2
13222 msgid "Hanging Paragraphs"
13223 msgstr "Paragraf Menggantung"
13224
13225 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13226 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13227 msgid "Paragraph Styles"
13228 msgstr "Corak Paragraf"
13229
13230 #: lib/layouts/hanging.module:7
13231 msgid ""
13232 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13233 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13234 "are indented."
13235 msgstr ""
13236 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13237 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13238 "lainnya masuk kedalam."
13239
13240 #: lib/layouts/hanging.module:17
13241 msgid "Hanging"
13242 msgstr "Menggantung"
13243
13244 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13245 msgid "Hebrew Article"
13246 msgstr "Artikel Hibrani"
13247
13248 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13249 msgid "Claim #."
13250 msgstr "Klaim #."
13251
13252 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13253 msgid "Remarks"
13254 msgstr "Catatan"
13255
13256 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13257 msgid "Remarks #."
13258 msgstr "Catatan #."
13259
13260 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13262 msgid "Proof:"
13263 msgstr "Proof:"
13264
13265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13266 msgid "Hebrew Letter"
13267 msgstr "Letter Hibrani"
13268
13269 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13270 msgid "Hollywood"
13271 msgstr "Hollywood"
13272
13273 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13274 msgid "More"
13275 msgstr "More"
13276
13277 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13278 msgid "(MORE)"
13279 msgstr "(LAGI)"
13280
13281 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13282 msgid "FADE IN:"
13283 msgstr "FADE IN:"
13284
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13286 msgid "INT."
13287 msgstr "INT."
13288
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13290 msgid "EXT."
13291 msgstr "EXT."
13292
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13294 msgid "Continuing"
13295 msgstr "Meneruskan"
13296
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13298 msgid "(continuing)"
13299 msgstr "(meneruskan)"
13300
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13302 msgid "Transition"
13303 msgstr "Transition"
13304
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13306 msgid "TITLE OVER:"
13307 msgstr "TITLE OVER:"
13308
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13310 msgid "INTERCUT"
13311 msgstr "INTERCUT"
13312
13313 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13314 msgid "INTERCUT WITH:"
13315 msgstr "INTERCUT WITH:"
13316
13317 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13318 msgid "FADE OUT"
13319 msgstr "FADE OUT"
13320
13321 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13322 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13323 msgid "General"
13324 msgstr "Hal Umum"
13325
13326 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13327 msgid "Scene"
13328 msgstr "Scene"
13329
13330 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13331 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13332 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13333
13334 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13335 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13336 msgid "Academic Field Specifics"
13337 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13338
13339 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13340 msgid ""
13341 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13342 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13343 "in LyX's examples folder."
13344 msgstr ""
13345 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13346 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13347 "lyx di folder contoh LyX."
13348
13349 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13350 msgid "H-P number"
13351 msgstr "Nomor H-P"
13352
13353 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13354 msgid "H-P statement"
13355 msgstr "Pernyataan H-P"
13356
13357 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13358 msgid "Statement Text"
13359 msgstr "Teks Pernyataan"
13360
13361 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13362 msgid "Text for statements that require some information"
13363 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13364
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13366 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13367 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13368
13369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13370 msgid "Author Names"
13371 msgstr "Nama Penulis"
13372
13373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13374 msgid "Author names that will appear in the header line"
13375 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13376
13377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13380 msgid "Catchline"
13381 msgstr "GarisCatch"
13382
13383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13384 msgid "History"
13385 msgstr "Riwayat"
13386
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13388 msgid "Classification Codes"
13389 msgstr "Kode Klasifikasi"
13390
13391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13392 msgid "TableCaption"
13393 msgstr "JudulTabel"
13394
13395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13396 msgid "Table caption"
13397 msgstr "Judul Tabel"
13398
13399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13400 msgid "Refcite"
13401 msgstr "SitusRef"
13402
13403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13404 msgid "Cite reference"
13405 msgstr "Acuan referensi"
13406
13407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13408 msgid "ItemList"
13409 msgstr "DaftarItem"
13410
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13412 msgid "RomanList"
13413 msgstr "DaftarRoman"
13414
13415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13416 msgid "Numbering Scheme"
13417 msgstr "Skema Penomoran"
13418
13419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13420 msgid ""
13421 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13422 "items"
13423 msgstr ""
13424 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13425 "butir bernomor Romawi"
13426
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13432 msgid "Corollary \\thecorollary."
13433 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13434
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13440 msgid "Lemma \\thelemma."
13441 msgstr "Lemma \\thelemma."
13442
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13448 msgid "Proposition \\theproposition."
13449 msgstr "Proposition \\theproposition."
13450
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13453 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13469 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13474 msgid "Question"
13475 msgstr "Pertanyaan"
13476
13477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13481 msgid "Question \\thequestion."
13482 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13483
13484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13488 msgid "Claim \\theclaim."
13489 msgstr "Klaim \\theclaim."
13490
13491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13496 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13497 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13498
13499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13500 msgid "Prop"
13501 msgstr "Prop"
13502
13503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13504 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13505 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13506
13507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13508 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13509 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13510
13511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13512 msgid "Comby"
13513 msgstr "Kombo"
13514
13515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13516 msgid "Prop(osition)"
13517 msgstr "Prop(osisi)"
13518
13519 #: lib/layouts/initials.module:2
13520 msgid "Initials (Drop Caps)"
13521 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13522
13523 #: lib/layouts/initials.module:7
13524 msgid ""
13525 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13526 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13527 msgstr ""
13528 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13529 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13530
13531 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13532 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13533 #: lib/layouts/initials.module:40
13534 msgid "Initial"
13535 msgstr "Inisial"
13536
13537 #: lib/layouts/initials.module:36
13538 msgid "Option(s) for the initial"
13539 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13540
13541 #: lib/layouts/initials.module:41
13542 msgid "Initial letter(s)"
13543 msgstr "Surat Inisial"
13544
13545 #: lib/layouts/initials.module:45
13546 msgid "Rest of Initial"
13547 msgstr "Inisial Lain"
13548
13549 #: lib/layouts/initials.module:46
13550 msgid "Rest of initial word or text"
13551 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13552
13553 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13554 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13555 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13556
13557 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13558 msgid "Short title that will appear in header line"
13559 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13560
13561 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13562 msgid "Review"
13563 msgstr "Tinjau"
13564
13565 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13566 msgid "Topical"
13567 msgstr "Tema"
13568
13569 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13570 msgid "Paper"
13571 msgstr "Kertas"
13572
13573 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13574 msgid "Prelim"
13575 msgstr "Pemeriksaan awal"
13576
13577 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13578 msgid "Rapid"
13579 msgstr "Cepat"
13580
13581 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13584 msgid "PACS"
13585 msgstr "PACS"
13586
13587 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13588 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13589 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
13590
13591 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13592 msgid "MSC"
13593 msgstr "MSC"
13594
13595 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13596 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13597 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13598
13599 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13600 msgid "submitto"
13601 msgstr "submitto"
13602
13603 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13604 msgid "submit to paper:"
13605 msgstr "submit to paper:"
13606
13607 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13608 msgid "Bibliography (plain)"
13609 msgstr "Bibliografi (polos)"
13610
13611 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13612 msgid "Bibliography heading"
13613 msgstr "Bibliografi kepala"
13614
13615 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13616 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13617 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13618
13619 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13620 msgid "ABSTRACT:"
13621 msgstr "ABSTRAK:"
13622
13623 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13624 msgid "KEY WORDS:"
13625 msgstr "KATA KUNCI:"
13626
13627 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13628 msgid "Commission"
13629 msgstr "Komisi"
13630
13631 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13632 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13633 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
13634
13635 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13636 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13637 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
13638
13639 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13640 msgid "\\thesection."
13641 msgstr "\\thesection."
13642
13643 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13644 msgid "\\thesection"
13645 msgstr "\\thesection"
13646
13647 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13648 msgid "\\thesubsection."
13649 msgstr "\\thesubsection."
13650
13651 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13652 msgid "\\thesubsubsection."
13653 msgstr "\\thesubsubsection."
13654
13655 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13656 msgid "Main Author"
13657 msgstr "Penulis Utama"
13658
13659 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13661 msgid "Affiliation Key"
13662 msgstr "Kunci Afiliasi"
13663
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13665 msgid "Affiliation key of the author"
13666 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
13667
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13669 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13670 msgid "Forename"
13671 msgstr "Namadepan"
13672
13673 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13674 msgid "Co Author"
13675 msgstr "Penulis Pendamping"
13676
13677 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13678 msgid "Co-author"
13679 msgstr "Penulis-pendamping"
13680
13681 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13682 msgid "Affiliation key of the co-author"
13683 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
13684
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13686 msgid "Short Author"
13687 msgstr "Penulis Ringkas"
13688
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13690 msgid "Short author:"
13691 msgstr "Penulis ringkas:"
13692
13693 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13694 msgid "Affiliation key"
13695 msgstr "Kunci afiliasi"
13696
13697 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13698 msgid "Keyword:"
13699 msgstr "Kata kunci:"
13700
13701 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13702 msgid "Vita"
13703 msgstr "Vita"
13704
13705 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13706 msgid "Vita:"
13707 msgstr "Vita:"
13708
13709 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13710 msgid "PDB reference"
13711 msgstr "Referensi PDB"
13712
13713 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13714 msgid "PDB reference:"
13715 msgstr "Referensi PDB:"
13716
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13718 msgid "Optional name"
13719 msgstr "Nama tambahan"
13720
13721 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13722 msgid "NDB reference"
13723 msgstr "Referensi NDB"
13724
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13726 msgid "NDB reference:"
13727 msgstr "Referensi NDB:"
13728
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13730 msgid "Synopsis"
13731 msgstr "Sinopsis"
13732
13733 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13734 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13735 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
13736
13737 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13738 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13739 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13740
13741 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13742 msgid "Alternative Affiliation"
13743 msgstr "Afiliasi Alternatif"
13744
13745 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13746 msgid "Affiliation Prefix"
13747 msgstr "Awalan Afiliasi"
13748
13749 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13750 msgid "A prefix like 'Also at '"
13751 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
13752
13753 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13754 msgid "PACS numbers:"
13755 msgstr "Nomor PACS:"
13756
13757 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13758 msgid "Preprint number"
13759 msgstr "Nomor pracetak"
13760
13761 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13762 msgid "Preprint number:"
13763 msgstr "Nomor pracetak:"
13764
13765 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13766 msgid "Online citation"
13767 msgstr "Acuan daring"
13768
13769 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13770 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13771 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
13772
13773 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13775 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13776
13777 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13778 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13779 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
13780
13781 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13782 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13783 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
13784
13785 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13786 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13787 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
13788
13789 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13790 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13791 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
13792
13793 #: lib/layouts/jss.layout:111
13794 msgid "Plain Keywords"
13795 msgstr "Katakunci Polos"
13796
13797 #: lib/layouts/jss.layout:114
13798 msgid "Plain Keywords:"
13799 msgstr "Katakunci Polos:"
13800
13801 #: lib/layouts/jss.layout:117
13802 msgid "Plain Title"
13803 msgstr "Judul Biasa"
13804
13805 #: lib/layouts/jss.layout:120
13806 msgid "Plain Title:"
13807 msgstr "Judul Biasa:"
13808
13809 #: lib/layouts/jss.layout:126
13810 msgid "Short Title:"
13811 msgstr "Judul Singkat:"
13812
13813 #: lib/layouts/jss.layout:129
13814 msgid "Plain Author"
13815 msgstr "Penulis Polos"
13816
13817 #: lib/layouts/jss.layout:132
13818 msgid "Plain Author:"
13819 msgstr "Penulis Polos:"
13820
13821 #: lib/layouts/jss.layout:135
13822 msgid "Pkg"
13823 msgstr "Pkg"
13824
13825 #: lib/layouts/jss.layout:137
13826 msgid "pkg"
13827 msgstr "pkg"
13828
13829 #: lib/layouts/jss.layout:160
13830 msgid "Proglang"
13831 msgstr "Proglang"
13832
13833 #: lib/layouts/jss.layout:162
13834 msgid "proglang"
13835 msgstr "proglang"
13836
13837 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13838 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13839 msgid "Code"
13840 msgstr "Kode"
13841
13842 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13843 msgid "code"
13844 msgstr "kode"
13845
13846 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13847 msgid "Code Chunk"
13848 msgstr "Kode Chunk"
13849
13850 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13851 msgid "Code Input"
13852 msgstr "Kode masukan"
13853
13854 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13855 msgid "Code Output"
13856 msgstr "Kode Keluaran"
13857
13858 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13859 msgid "Kluwer"
13860 msgstr "Kluwer"
13861
13862 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13863 msgid "AddressForOffprints"
13864 msgstr "AlamatUntukOffprints"
13865
13866 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13867 msgid "Address for Offprints:"
13868 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
13869
13870 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13871 msgid "RunningTitle"
13872 msgstr "RunningTitle"
13873
13874 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13875 msgid "Rnw (knitr)"
13876 msgstr "Rnw (knitr)"
13877
13878 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13879 #: lib/layouts/sweave.module:3
13880 msgid "Literate Programming"
13881 msgstr "Pemrograman Literasi"
13882
13883 #: lib/layouts/knitr.module:7
13884 msgid ""
13885 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13886 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13887 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13888 msgstr ""
13889 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
13890 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
13891 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di  http://yihui."
13892 "name/knitr"
13893
13894 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13895 #: lib/layouts/sweave.module:14
13896 msgid "Knitr Chunk"
13897 msgstr "Knitr Chunk"
13898
13899 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13900 msgid "Sweave Options"
13901 msgstr "Opsi Sweave"
13902
13903 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13904 msgid "Sweave opts"
13905 msgstr "Sweave opts"
13906
13907 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13908 msgid "S/R expression"
13909 msgstr "Ekspresi S/R"
13910
13911 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13912 msgid "S/R expr"
13913 msgstr "S/R expr"
13914
13915 #: lib/layouts/landscape.module:2
13916 msgid "Landscape Document Parts"
13917 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
13918
13919 #: lib/layouts/landscape.module:6
13920 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13921 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
13922
13923 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13924 msgid "Landscape"
13925 msgstr "Lansekap"
13926
13927 #: lib/layouts/landscape.module:26
13928 msgid "Landscape (Floating)"
13929 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
13930
13931 #: lib/layouts/landscape.module:29
13932 msgid "Landscape (floating)"
13933 msgstr "Lansekap (ambangan)"
13934
13935 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13936 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13937 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
13938
13939 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13940 msgid "Letter (Standard Class)"
13941 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
13942
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13944 msgid "French Letter (lettre)"
13945 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
13946
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13948 msgid "NoTelephone"
13949 msgstr "No Telepon"
13950
13951 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13952 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13953 msgid "NoFax"
13954 msgstr "NoFaks"
13955
13956 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13957 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13958 msgid "NoPlace"
13959 msgstr "NoTempat"
13960
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13963 msgid "NoDate"
13964 msgstr "NoTanggal"
13965
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13967 msgid "Post Scriptum"
13968 msgstr "Post Scriptum"
13969
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13971 msgid "EndOfMessage"
13972 msgstr "AkhirDariPesan"
13973
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13975 msgid "EndOfFile"
13976 msgstr "AkhirDariBerkas"
13977
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13980 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
13983 msgid "Headings"
13984 msgstr "Kepala Judul"
13985
13986 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13987 msgid "City:"
13988 msgstr "Kota:"
13989
13990 #: lib/layouts/lettre.layout:291
13991 msgid "Office:"
13992 msgstr "Kantor:"
13993
13994 #: lib/layouts/lettre.layout:324
13995 msgid "Tel:"
13996 msgstr "Tlp:"
13997
13998 #: lib/layouts/lettre.layout:359
13999 msgid "NoTel"
14000 msgstr "NoTlp"
14001
14002 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14003 msgid "EndOfMessage."
14004 msgstr "AkhirDariPesan."
14005
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14007 msgid "EndOfFile."
14008 msgstr "AkhirDariBerkas."
14009
14010 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14011 msgid "P.S.:"
14012 msgstr "Catatan:"
14013
14014 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14015 msgid "LilyPond Music Notation"
14016 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
14017
14018 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14019 msgid ""
14020 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14021 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14022 msgstr ""
14023 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
14024 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
14025 "lilypond.lyx ."
14026
14027 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14028 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14029 msgid "LilyPond"
14030 msgstr "LilyPond"
14031
14032 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14033 msgid "LilyPond Options"
14034 msgstr "Pilihan LilyPond"
14035
14036 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14037 msgid ""
14038 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14039 "options)."
14040 msgstr ""
14041 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
14042 "melihat pilihan yang tersedia)."
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14045 #: lib/examples/Articles:0
14046 msgid "Linguistics"
14047 msgstr "Linguistik"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14050 msgid ""
14051 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14052 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14053 "examples."
14054 msgstr ""
14055 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
14056 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
14057 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14060 msgid "(\\arabic{example})"
14061 msgstr "(\\arabic{example})"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14064 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14065 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14068 msgid "(\\arabic{examplei})"
14069 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14074 msgid "Subexample"
14075 msgstr "Sub contoh"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14078 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14079 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14082 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14083 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14090 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14091 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14094 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14095 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14098 msgid "Numbered Example (multiline)"
14099 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14102 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14103 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14106 msgid "Custom Numbering|s"
14107 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14110 msgid "Customize the numeration"
14111 msgstr "Pengaturan penomoran"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14114 msgid "Subexamples options"
14115 msgstr "Pilihan subcontoh"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14118 msgid "Subexamples options|s"
14119 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14122 msgid "Add subexamples options here"
14123 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14126 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14127 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14130 msgid "Gloss"
14131 msgstr "Gloss"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14134 msgid "Gloss options"
14135 msgstr "Pilihan Gloss"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14138 msgid "Gloss Options|s"
14139 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14142 msgid "Add digloss options here"
14143 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14146 msgid "Interlinear Gloss"
14147 msgstr "Interlinear Gloss"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14150 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14151 msgstr "Tambah  inter-linear gloss disini"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14154 msgid "Translation"
14155 msgstr "Penerjemahan"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14158 msgid "Gloss Translation"
14159 msgstr "Gloss Translation"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14162 msgid "Add a free translation for the gloss"
14163 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14166 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14167 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14170 msgid "Tri-Gloss"
14171 msgstr "Tri-Gloss"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14174 msgid "Add trigloss options here"
14175 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14178 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14179 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14182 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14183 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14186 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14187 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14190 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14191 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14194 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14195 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14198 msgid "Add a translation for the glosse"
14199 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14202 msgid "GroupGlossedWords"
14203 msgstr "GroupGlossedWords"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14206 msgid "Group"
14207 msgstr "Grup"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14210 msgid "Structure Tree"
14211 msgstr "Pohon Struktur"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14214 msgid "Tree"
14215 msgstr "Pohon"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14218 msgid "DRS"
14219 msgstr "DRS"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14222 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14223 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14226 msgid "Referents"
14227 msgstr "Referensi"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14230 msgid "DRS Referents"
14231 msgstr "Referensi DRS"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14234 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14235 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14238 msgid "DRS*"
14239 msgstr "DRS*"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14242 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14243 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14246 msgid "IfThen-DRS"
14247 msgstr "IfThen-DRS"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14250 msgid "If-Then DRS"
14251 msgstr "If-Then DRS"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14255 msgid "Then-Referents"
14256 msgstr "Referensi-Kemudian"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14261 msgid "DRS Then-Referents"
14262 msgstr "DRS Then-Referents"
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14266 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14267 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14271 msgid "Then-Conditions"
14272 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14276 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14277 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14280 msgid "Cond-DRS"
14281 msgstr "Cond-DRS"
14282
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14284 msgid "Cond. DRS"
14285 msgstr "Cond. DRS"
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14288 msgid "Conditional DRS"
14289 msgstr "Kondisional DRS"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14292 msgid "Cond."
14293 msgstr "Kond."
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14296 msgid "DRS Condition"
14297 msgstr "Kondisi DRS"
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14300 msgid "Add the DRS condition here"
14301 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14304 msgid "QDRS"
14305 msgstr "QDRS"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14308 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14309 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14310
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14312 msgid "Duplex Condition DRS"
14313 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14316 msgid "Quant."
14317 msgstr "Quant."
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14320 msgid "DRS Quantifier"
14321 msgstr "DRS Quantifier"
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14324 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14325 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14328 msgid "Quant. Var."
14329 msgstr "Quant. Var."
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14332 msgid "DRS Quantifier Variable"
14333 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14336 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14337 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14340 msgid "NegDRS"
14341 msgstr "NegDRS"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14344 msgid "Neg. DRS"
14345 msgstr "Neg. DRS"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14348 msgid "Negated DRS"
14349 msgstr "Negated DRS"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14352 msgid "SDRS"
14353 msgstr "SDRS"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14356 msgid "Sent. DRS"
14357 msgstr "Dikirim. DRS"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14360 msgid "DRS with Sentence above"
14361 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14364 msgid "Sentence"
14365 msgstr "Kalimat"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14368 msgid "DRS Sentence"
14369 msgstr "Kalimat DRS"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14372 msgid "Add the sentence here"
14373 msgstr "Tambah kalimat disini"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14376 msgid "Expression"
14377 msgstr "Ekspresi"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14380 msgid "expr."
14381 msgstr "ekspr."
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14384 msgid "Concepts"
14385 msgstr "Konsep"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14388 msgid "concept"
14389 msgstr "konsep"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14392 msgid "Meaning"
14393 msgstr "Arti"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14396 msgid "meaning"
14397 msgstr "arti"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14400 msgid "Tableaux"
14401 msgstr "Tableaux"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14404 msgid "Tableau"
14405 msgstr "Tableau"
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14408 msgid "List of Tableaux"
14409 msgstr "Daftar Tableaux"
14410
14411 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14412 msgid "Chunk ##"
14413 msgstr "Chunk ##"
14414
14415 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14416 msgid "Literate programming"
14417 msgstr "Pemrograman literasi"
14418
14419 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14420 msgid "Chunk"
14421 msgstr "Chunk"
14422
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14424 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14425 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14426
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14428 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14429 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14431 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14433 msgid "Chapter"
14434 msgstr "Bab"
14435
14436 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14437 msgid "Running LaTeX Title"
14438 msgstr "Running LaTeX Title"
14439
14440 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14441 msgid "TOC Title"
14442 msgstr "Judul Daftar Isi"
14443
14444 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14445 msgid "TOC Title:"
14446 msgstr "Judul Daftar Isi:"
14447
14448 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14449 msgid "Author Running"
14450 msgstr "Author Running"
14451
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14453 msgid "Author Running:"
14454 msgstr "Author Running:"
14455
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14457 msgid "TOC Author"
14458 msgstr "Daftar Isi Penulis"
14459
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14461 msgid "TOC Author:"
14462 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
14463
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14465 msgid "Case #."
14466 msgstr "Kasus #."
14467
14468 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14470 msgid "Claim."
14471 msgstr "Klaim."
14472
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14474 msgid "Conjecture #."
14475 msgstr "Dugaan #."
14476
14477 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14478 msgid "Example #."
14479 msgstr "Contoh #."
14480
14481 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14482 msgid "Exercise #."
14483 msgstr "Latihan #."
14484
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14486 msgid "Note #."
14487 msgstr "Catatan #."
14488
14489 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14490 msgid "Problem #."
14491 msgstr "Problem #."
14492
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14498 msgid "Property"
14499 msgstr "Properti"
14500
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14502 msgid "Property #."
14503 msgstr "Properti #."
14504
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14506 msgid "Question #."
14507 msgstr "Soalan #."
14508
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14510 msgid "Remark #."
14511 msgstr "Catatan #."
14512
14513 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14514 msgid "Solution #."
14515 msgstr "Penyelesain #."
14516
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14518 msgid "Logical Markup"
14519 msgstr "Logika Perubahan"
14520
14521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14522 msgid "Text Markup"
14523 msgstr "Text Markup"
14524
14525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14526 msgid ""
14527 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14528 "code."
14529 msgstr ""
14530 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
14531 "condong, kuat dan kode."
14532
14533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14534 msgid "Noun"
14535 msgstr "Huruf Besar"
14536
14537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14538 msgid "noun"
14539 msgstr "noun"
14540
14541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14542 msgid "Emph"
14543 msgstr "Condong"
14544
14545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14546 msgid "emph"
14547 msgstr "condong"
14548
14549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14550 msgid "Strong"
14551 msgstr "Kuat"
14552
14553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14554 msgid "strong"
14555 msgstr "kuat"
14556
14557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14558 msgid "TUGboat"
14559 msgstr "TUGboat"
14560
14561 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14562 msgid "Mathematical Monthly article"
14563 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
14564
14565 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14566 msgid "Abbreviated Title"
14567 msgstr "Judul Singkat"
14568
14569 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14570 msgid "Biographies"
14571 msgstr "Biografi"
14572
14573 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14574 msgid "Author Biography"
14575 msgstr "Biografi Penulis"
14576
14577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14578 msgid "Affiliation (include email):"
14579 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
14580
14581 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14582 msgid "Title of acknowledgment"
14583 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
14584
14585 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14587 msgid "Remark*"
14588 msgstr "Catatan*"
14589
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14591 msgid "Memoir"
14592 msgstr "Memoir"
14593
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14597 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14599 msgid "Short Title (TOC)|S"
14600 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
14601
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14603 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14604 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
14605
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14607 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14609 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14610 msgid "Short Title (Header)"
14611 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
14612
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14614 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14615 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
14616
14617 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14618 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14619 msgid "Chapter*"
14620 msgstr "Bab*"
14621
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14623 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14624 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
14625
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14627 msgid "The section as it appears in the running headers"
14628 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
14629
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14631 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14632 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
14633
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14635 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14636 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14637
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14639 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14640 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
14641
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14643 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14644 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14645
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14647 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14648 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
14649
14650 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14651 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14652 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
14653
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14655 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14656 msgstr "Subparagraf yang tampak di  daftar isi"
14657
14658 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14659 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14660 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
14661
14662 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14663 msgid "Chapterprecis"
14664 msgstr "Chapterprecis"
14665
14666 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14667 msgid "Epigraph"
14668 msgstr "Epigraf"
14669
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14671 msgid "Epigraph Source|S"
14672 msgstr "Sumber Epigraf|S"
14673
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14675 msgid "Source"
14676 msgstr "Sumber"
14677
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14679 msgid "The source/author of this epigraph"
14680 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
14681
14682 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14683 msgid "Poemtitle"
14684 msgstr "JudulSyair"
14685
14686 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14687 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14688 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
14689
14690 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14691 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14692 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
14693
14694 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14695 msgid "Poemtitle*"
14696 msgstr "JudulSyair*"
14697
14698 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14699 msgid "Legend"
14700 msgstr "Keterangan"
14701
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14703 msgid "Endnotes (all)"
14704 msgstr "Catatan akhir (semua)"
14705
14706 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14707 msgid "Endnotes (sectioned)"
14708 msgstr "Endnotes (sectioned)"
14709
14710 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14711 msgid "Minimalistic Insets"
14712 msgstr "Inset Minimalistik"
14713
14714 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14715 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14716 msgstr ""
14717 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
14718 "minimal."
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14721 msgid "Modern CV"
14722 msgstr "Modern CV"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14725 msgid "CVStyle"
14726 msgstr "CorakCV"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14729 msgid "CV Style:"
14730 msgstr "Corak CV:"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14733 msgid "Style Options"
14734 msgstr "Pilihan Corak"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14737 msgid "Options for the CV style"
14738 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14741 msgid "CVColor"
14742 msgstr "Warna CV"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14745 msgid "CV Color Scheme:"
14746 msgstr "Skema Warna CV:"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14749 msgid "CVIcons"
14750 msgstr "IkonCV"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14753 msgid "CV Icon Set:"
14754 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14757 msgid "CVColumnWidth"
14758 msgstr "CVColumnWidth"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14761 msgid "Column Width:"
14762 msgstr "Lebar Kolom:"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14765 msgid "PDF Page Mode"
14766 msgstr "Moda Halaman PDF"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14769 msgid "PDF Page Mode:"
14770 msgstr "Moda Halaman PDF:"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14773 msgid "First name"
14774 msgstr "Nama depan"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14777 msgid "FamilyName"
14778 msgstr "NamaKeluarga"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14781 msgid "Family Name:"
14782 msgstr "Nama Keluarga:"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14785 msgid "Line 1"
14786 msgstr "Baris 1"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14789 msgid "Optional address line"
14790 msgstr "Tambahan baris alamat"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14793 msgid "Line 2"
14794 msgstr "Baris 2"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14797 msgid "Phone Type"
14798 msgstr "Tipe Telpon"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14801 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14802 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14805 msgid "Social"
14806 msgstr "Sosial"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14809 msgid "Social:"
14810 msgstr "Sosial:"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14813 msgid "Name of the social network"
14814 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14817 msgid "ExtraInfo"
14818 msgstr "EkstraInfo"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14821 msgid "Extra Info:"
14822 msgstr "Ekstra Info:"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14825 msgid "Photo:"
14826 msgstr "Foto:"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14829 msgid "Height the photo is resized to"
14830 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14833 msgid "Thickness"
14834 msgstr "Ketebalan"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14837 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14838 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14841 msgid "EmptySection"
14842 msgstr "SeksyenKosong"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14845 msgid "Empty Section"
14846 msgstr "SubBabKosong"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14849 msgid "CloseSection"
14850 msgstr "Tutup Seksyen"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14853 msgid "Columns:"
14854 msgstr "Kolom:"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14857 msgid "Optional width"
14858 msgstr "Lebar Tambahan"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14861 msgid "Header"
14862 msgstr "Kepala"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14865 msgid "Header content"
14866 msgstr "Kepala Isi"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14869 msgid "Entry"
14870 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14873 msgid "Years"
14874 msgstr "Tahun"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14877 msgid "Degree or job title"
14878 msgstr "Gelar atau jabatan"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14881 msgid "Institution or employer"
14882 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14885 msgid "Localization"
14886 msgstr "Lokalisai"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14889 msgid "City or country"
14890 msgstr "Kota atau negara"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14893 msgid "Optional"
14894 msgstr "Tambahan"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14897 msgid "Grade or other info"
14898 msgstr "Nilai atau info lain"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14901 msgid "Entry:"
14902 msgstr "Masuk:"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14905 msgid "ItemWithComment"
14906 msgstr "ButirDenganKomentar"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14909 msgid "Item with Comment:"
14910 msgstr "Butir dengan Komentar:"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14913 msgid "Text"
14914 msgstr "Teks"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14917 msgid "ListItem"
14918 msgstr "Daftar-butir"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14921 msgid "List Item:"
14922 msgstr "Daftar Butir:"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14925 msgid "DoubleItem"
14926 msgstr "ButirGanda"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14929 msgid "Double Item:"
14930 msgstr "Butir Ganda:"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14933 msgid "Left Summary"
14934 msgstr "Ringkasan Kiri"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14937 msgid "Left summary"
14938 msgstr "Ringkasan kiri"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14941 msgid "Left Text"
14942 msgstr "Teks Kiri"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14945 msgid "Left text"
14946 msgstr "Teks kiri"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14949 msgid "Right Summary"
14950 msgstr "Ringkasan Kanan"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14953 msgid "Right summary"
14954 msgstr "Ringkasan kanan"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14957 msgid "DoubleListItem"
14958 msgstr "ButirDaftarGanda"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14961 msgid "Double List Item:"
14962 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14965 msgid "First Item"
14966 msgstr "Butir Pertama"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14969 msgid "First item"
14970 msgstr "Butir pertama"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14973 msgid "Computer"
14974 msgstr "Komputer"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14977 msgid "MakeCVtitle"
14978 msgstr "BuatJudulCV"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
14981 msgid "Make CV Title"
14982 msgstr "Membuat Judul CV"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14985 msgid "MakeLetterTitle"
14986 msgstr "BuatJudulSurat"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
14989 msgid "Make Letter Title"
14990 msgstr "Membuat Judul Surat"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
14993 msgid "MakeLetterClosing"
14994 msgstr "BuatPenutupSurat"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14997 msgid "Close Letter"
14998 msgstr "Tutup Surat"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15001 msgid "Recipient"
15002 msgstr "Penerima"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15005 msgid "Company Name"
15006 msgstr "Nama Perusahaan"
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15009 msgid "Company name"
15010 msgstr "Nama perusahaan"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15013 msgid "Enclosing"
15014 msgstr "Penutup"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15017 msgid "Alternative Name"
15018 msgstr "Alternatif Nama"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15021 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15022 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15025 msgid "Enclosing:"
15026 msgstr "Penutup:"
15027
15028 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15029 msgid "Multiple Columns"
15030 msgstr "Kolom Berganda"
15031
15032 #: lib/layouts/multicol.module:8
15033 msgid ""
15034 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15035 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15036 "detailed description of multiple columns."
15037 msgstr ""
15038 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
15039 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
15040 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
15041
15042 #: lib/layouts/multicol.module:20
15043 msgid "Number of Columns"
15044 msgstr "Jumlah kolom"
15045
15046 #: lib/layouts/multicol.module:21
15047 msgid "Insert the number of columns here"
15048 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
15049
15050 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15051 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15052 msgid "Preface"
15053 msgstr "Prakata"
15054
15055 #: lib/layouts/multicol.module:29
15056 msgid "An optional preface"
15057 msgstr "Tambahan prakata"
15058
15059 #: lib/layouts/multicol.module:35
15060 msgid "Space Before Page Break"
15061 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
15062
15063 #: lib/layouts/multicol.module:36
15064 msgid ""
15065 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15066 "this page"
15067 msgstr ""
15068 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
15069 "ini"
15070
15071 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15072 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15073 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
15074
15075 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15076 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15077 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
15078
15079 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15080 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15081 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
15082
15083 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15084 msgid "APA Style with Natbib"
15085 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
15086
15087 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15088 msgid ""
15089 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15090 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15091 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15092 msgstr ""
15093 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
15094 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
15095 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
15096
15097 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15098 msgid "Noweb"
15099 msgstr "Noweb"
15100
15101 #: lib/layouts/noweb.module:6
15102 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15103 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
15104
15105 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15106 msgid "\\arabic{section}"
15107 msgstr "\\arabic{section}"
15108
15109 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15110 msgid "\\arabic{chapter}"
15111 msgstr "\\arabic{chapter}"
15112
15113 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15114 msgid "\\Alph{chapter}"
15115 msgstr "\\Alph{chapter}"
15116
15117 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15118 msgid "\\arabic{footnote}"
15119 msgstr "\\arabic{footnote}"
15120
15121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15122 msgid "\\Roman{section}."
15123 msgstr "\\Roman{section}."
15124
15125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15126 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15127 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15128
15129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15130 msgid "\\Alph{subsection}."
15131 msgstr "\\Alph{subsection}."
15132
15133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15134 msgid "\\arabic{subsection}."
15135 msgstr "\\arabic{subsection}."
15136
15137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15138 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15139 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15140
15141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15142 msgid "\\alph{subsubsection}."
15143 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15144
15145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15146 msgid "\\alph{paragraph}."
15147 msgstr "\\alph{paragraph}."
15148
15149 #: lib/layouts/paper.layout:3
15150 msgid "Paper (Standard Class)"
15151 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15152
15153 #: lib/layouts/paper.layout:167
15154 msgid "SubTitle"
15155 msgstr "AnakJudul"
15156
15157 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15158 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15159 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15160
15161 #: lib/layouts/paralist.module:11
15162 msgid ""
15163 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15164 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15165 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15166 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15167 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15168 "Specific Manuals."
15169 msgstr ""
15170 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15171 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15172 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15173 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15174 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15175 "manual Paralist."
15176
15177 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15178 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15179 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15180 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15181 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15182 #: lib/layouts/paralist.module:135
15183 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15184 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15185
15186 #: lib/layouts/paralist.module:49
15187 msgid "AsParagraphItem"
15188 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15189
15190 #: lib/layouts/paralist.module:53
15191 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15192 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15193
15194 #: lib/layouts/paralist.module:58
15195 msgid "InParagraphItem"
15196 msgstr "DalamItemParagraf"
15197
15198 #: lib/layouts/paralist.module:62
15199 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15200 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15201
15202 #: lib/layouts/paralist.module:67
15203 msgid "CompactItem"
15204 msgstr "ButirRingkas"
15205
15206 #: lib/layouts/paralist.module:74
15207 msgid "Compact Itemize Options"
15208 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15209
15210 #: lib/layouts/paralist.module:79
15211 msgid "AsParagraphEnum"
15212 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15213
15214 #: lib/layouts/paralist.module:83
15215 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15216 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15217
15218 #: lib/layouts/paralist.module:88
15219 msgid "InParagraphEnum"
15220 msgstr "DiParagrafNomor"
15221
15222 #: lib/layouts/paralist.module:92
15223 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15224 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15225
15226 #: lib/layouts/paralist.module:97
15227 msgid "CompactEnum"
15228 msgstr "CompactEnum"
15229
15230 #: lib/layouts/paralist.module:104
15231 msgid "Compact Enumerate Options"
15232 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
15233
15234 #: lib/layouts/paralist.module:109
15235 msgid "AsParagraphDescr"
15236 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
15237
15238 #: lib/layouts/paralist.module:113
15239 msgid "As Paragraph Description Options"
15240 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
15241
15242 #: lib/layouts/paralist.module:118
15243 msgid "InParagraphDescr"
15244 msgstr "DiParagrafDiskr"
15245
15246 #: lib/layouts/paralist.module:122
15247 msgid "In Paragraph Description Options"
15248 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
15249
15250 #: lib/layouts/paralist.module:127
15251 msgid "CompactDescr"
15252 msgstr "CompactDescr"
15253
15254 #: lib/layouts/paralist.module:134
15255 msgid "Compact Description Options"
15256 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15259 msgid "PDF Comments"
15260 msgstr "Komentar PDF"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15263 msgid ""
15264 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15265 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15266 "and the package documentation for details."
15267 msgstr ""
15268 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
15269 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
15270 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15273 msgid "Define Avatar"
15274 msgstr "Definisi Avatar"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15277 msgid "PDF-comment"
15278 msgstr "Komentar-PDF"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15281 msgid "PDF-comment avatar:"
15282 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15285 msgid "Name of the Avatar"
15286 msgstr "Nama dari Avatar"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15289 msgid "Define PDF-Comment Style"
15290 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15293 msgid "PDF-comment style:"
15294 msgstr "Corak komentar-PDF:"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15297 msgid "Name of the style"
15298 msgstr "Nama dari corak"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15301 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15302 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15305 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15306 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15309 msgid "Name of the list style"
15310 msgstr "Nama dari corak daftar"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15313 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15314 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15317 msgid "PDF-comment list style:"
15318 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15321 msgid "PDF-Comment-Setup"
15322 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15325 msgid "PDF (Setup)"
15326 msgstr "PDF (Pengaturan)"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15329 msgid "PDF-Comment setup options"
15330 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15334 msgid "Opts"
15335 msgstr "Pilihan"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15338 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15339 msgstr ""
15340 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15343 msgid "PDF-Annotation"
15344 msgstr "Anotasi-PDF"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15347 msgid "PDF"
15348 msgstr "PDF"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15351 msgid "PDFComment Options"
15352 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15355 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15356 msgstr ""
15357 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15360 msgid "PDF-Margin"
15361 msgstr "PDF-Margin"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15364 msgid "PDF (Margin)"
15365 msgstr "PDF (Margin)"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15368 msgid "PDF-Markup"
15369 msgstr "PDF-Markup"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15372 msgid "PDF (Markup)"
15373 msgstr "PDF (Markup)"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15376 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15377 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15380 msgid "PDF-Freetext"
15381 msgstr "PDF-Freetext"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15384 msgid "PDF (Freetext)"
15385 msgstr "PDF (Freetext)"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15388 msgid "PDF-Square"
15389 msgstr "PDF-Square"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15392 msgid "PDF (Square)"
15393 msgstr "PDF (Square)"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15396 msgid "PDF-Circle"
15397 msgstr "PDF-Circle"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15400 msgid "PDF (Circle)"
15401 msgstr "PDF (Circle)"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15404 msgid "PDF-Line"
15405 msgstr "PDF-Line"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15408 msgid "PDF (Line)"
15409 msgstr "PDF (Line)"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15412 msgid "PDF-Sideline"
15413 msgstr "PDF-Sideline"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15416 msgid "PDF (Sideline)"
15417 msgstr "PDF (Sideline)"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15420 msgid "Insert the comment here"
15421 msgstr "Sisipkan komentar disini"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15424 msgid "PDF-Reply"
15425 msgstr "PDF-Reply"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15428 msgid "PDF (Reply)"
15429 msgstr "PDF (Reply)"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15432 msgid "PDF-Tooltip"
15433 msgstr "PDF-Tooltip"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15436 msgid "PDF (Tooltip)"
15437 msgstr "PDF (Tooltip)"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15440 msgid "Tooltip Text"
15441 msgstr "Tooltip Text"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15444 msgid "Tooltip"
15445 msgstr "Tooltip"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15448 msgid "Insert the tooltip text here"
15449 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15452 msgid "List of PDF Comments"
15453 msgstr "Komentar Daftar PDF"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15456 msgid "[List of PDF Comments]"
15457 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15460 msgid "List Options|s"
15461 msgstr "Daftar Pilihan|h"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15464 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15465 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15468 msgid "PDF Form"
15469 msgstr "PDF Form"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15472 msgid ""
15473 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15474 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15475 "documentation of hyperref for details."
15476 msgstr ""
15477 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
15478 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
15479 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
15480
15481 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15482 msgid "Begin PDF Form"
15483 msgstr "Mulai Borang PDF"
15484
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15486 msgid "PDF form"
15487 msgstr "Borang PDF"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15490 msgid "PDF Form Parameters"
15491 msgstr "Parameter Borang PDF"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15494 msgid "Params"
15495 msgstr "Parameter"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15498 msgid "Insert PDF form parameters here"
15499 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15502 msgid "End PDF Form"
15503 msgstr "Akhir borang PDF"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15506 msgid "PDF Link Setup"
15507 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
15508
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15510 msgid "PDF link setup"
15511 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
15512
15513 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15514 msgid "TextField"
15515 msgstr "BidangTeks"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15518 msgid "CheckBox"
15519 msgstr "KotakCek"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15522 msgid "ChoiceMenu"
15523 msgstr "PilihanMenu"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15526 msgid "Label"
15527 msgstr "Label"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15530 msgid "Insert the label here"
15531 msgstr "Sisipkan label disini"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15534 msgid "PushButton"
15535 msgstr "TombolTekan"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15538 msgid "SubmitButton"
15539 msgstr "TombolSubmit"
15540
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15542 msgid "ResetButton"
15543 msgstr "TombolReset"
15544
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15546 msgid "PDFAction"
15547 msgstr "PDFAction"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15550 msgid "The name of the PDF action"
15551 msgstr "Nama dari aksi PDF"
15552
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15554 msgid "Text Field Style"
15555 msgstr "Corak Bidang Teks"
15556
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15558 msgid "Default text field style"
15559 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15562 msgid "Submit Button Style"
15563 msgstr "Corak Tombol Submit"
15564
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15566 msgid "Default submit button style"
15567 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
15568
15569 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15570 msgid "Push Button Style"
15571 msgstr "Corak Tombol Tekan"
15572
15573 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15574 msgid "Default push button style"
15575 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
15576
15577 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15578 msgid "Check Box Style"
15579 msgstr "Corak Kotak Periksa"
15580
15581 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15582 msgid "Default check box style"
15583 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
15584
15585 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15586 msgid "Reset Button Style"
15587 msgstr "Corak Tombol Reset"
15588
15589 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15590 msgid "Default reset button style"
15591 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
15592
15593 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15594 msgid "List Box Style"
15595 msgstr "Corak Daftar Kotak"
15596
15597 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15598 msgid "Default list box style"
15599 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
15600
15601 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15602 msgid "Combo Box Style"
15603 msgstr "Corak Kotak Kombo"
15604
15605 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15606 msgid "Default combo box style"
15607 msgstr "Bawaan kotak kombo"
15608
15609 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15610 msgid "Popdown Box Style"
15611 msgstr "Corak Kotak Popdown"
15612
15613 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15614 msgid "Default popdown box style"
15615 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
15616
15617 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15618 msgid "Radio Box Style"
15619 msgstr "Corak Kotak Radio"
15620
15621 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15622 msgid "Default radio box style"
15623 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
15624
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15626 msgid "Powerdot"
15627 msgstr "Powerdot"
15628
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15631 msgid "TitleSlide"
15632 msgstr "JudulSlide"
15633
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15636 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15637 msgid "Slides"
15638 msgstr "Slide"
15639
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15641 msgid "Slide Option"
15642 msgstr "Pilihan Slide"
15643
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15645 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15646 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
15647
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15649 msgid "EndSlide"
15650 msgstr "AkhirSlide"
15651
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15653 msgid "~=~"
15654 msgstr "~=~"
15655
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15657 msgid "WideSlide"
15658 msgstr "SlideLebar"
15659
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15661 msgid "EmptySlide"
15662 msgstr "SlideKosong"
15663
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15665 msgid "Empty slide:"
15666 msgstr "Slide kosong:"
15667
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15669 msgid "Section Option"
15670 msgstr "Pilihan Subbab"
15671
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15673 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15674 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
15675
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15677 msgid "Itemize Type"
15678 msgstr "Tipe Bersimbol"
15679
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15681 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15682 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
15683
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15685 msgid "ItemizeType1"
15686 msgstr "TipePerincian1"
15687
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15689 msgid "Enumerate Type"
15690 msgstr "Tipe Bernonor"
15691
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15693 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15694 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
15695
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15697 msgid "EnumerateType1"
15698 msgstr "TipeBernomor1"
15699
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15701 msgid "Twocolumn"
15702 msgstr "DuaKolom"
15703
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15705 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15706 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
15707
15708 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15709 msgid "Left Column"
15710 msgstr "Kolom Kiri"
15711
15712 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15713 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15714 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
15715
15716 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15717 msgid "Numbered List (Level 1)"
15718 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
15719
15720 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15722 msgid "Numbered List (Level 2)"
15723 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
15724
15725 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15726 msgid "Numbered List (Level 3)"
15727 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
15728
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15730 msgid "Numbered List (Level 4)"
15731 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
15732
15733 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15734 msgid "Bibliography Item"
15735 msgstr "Butir Bibliografi"
15736
15737 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15738 msgid "Onslide"
15739 msgstr "Dislide"
15740
15741 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15742 msgid "On Slides"
15743 msgstr "Di Slides"
15744
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15746 msgid "Overlay Specification|S"
15747 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
15748
15749 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15750 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15751 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
15752
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15754 msgid "Onslide+"
15755 msgstr "Dislide+"
15756
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15758 msgid "Onslide*"
15759 msgstr "Padaslide*"
15760
15761 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15762 msgid "Recipe Book"
15763 msgstr "Buku Resep"
15764
15765 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15766 msgid "\\thechapter"
15767 msgstr "\\thechapter"
15768
15769 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15770 msgid "Recipe"
15771 msgstr "Resep"
15772
15773 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15774 msgid "Recipe:"
15775 msgstr "Resep:"
15776
15777 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15778 msgid "Ingredients"
15779 msgstr "Ramuan"
15780
15781 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15782 msgid "Ingredients Header"
15783 msgstr "Kepala Ramuan"
15784
15785 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15786 msgid "Specify an optional ingredients header"
15787 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
15788
15789 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15790 msgid "Ingredients:"
15791 msgstr "Ramuan:"
15792
15793 #: lib/layouts/report.layout:3
15794 msgid "Report (Standard Class)"
15795 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
15796
15797 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15798 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15799 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
15800
15801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15802 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15803 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15804
15805 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15806 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15807 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15808
15809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15810 msgid "Affiliation (alternate)"
15811 msgstr "Afiliasi (berganti)"
15812
15813 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15814 msgid "Affiliation (alternate):"
15815 msgstr "Afiliasi (berganti):"
15816
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15818 msgid "Alternate Affiliation Option"
15819 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
15820
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15822 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15823 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
15824
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15826 msgid "Affiliation (none)"
15827 msgstr "Afiliasi (kosong)"
15828
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15830 msgid "No affiliation"
15831 msgstr "Tanpa afiliasi"
15832
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15834 msgid "Electronic Address:"
15835 msgstr "Alamat Elektronik:"
15836
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15838 msgid "Electronic Address Option|s"
15839 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
15840
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15842 msgid "Optional argument to the email command"
15843 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
15844
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15846 msgid "Author URL Option"
15847 msgstr "Pilihan URL Penulis"
15848
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15850 msgid "Optional argument to the homepage command"
15851 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
15852
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15854 msgid "Preprint"
15855 msgstr "Pracetak"
15856
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15858 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15859 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
15860
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15862 msgid "acknowledgments"
15863 msgstr "ucapan terima kasih"
15864
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15866 msgid "Ruled Table"
15867 msgstr "Tabel Aturan"
15868
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15871 msgid "Specials"
15872 msgstr "Simbol Khusus"
15873
15874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15875 msgid "Turn Page"
15876 msgstr "Balik Halaman"
15877
15878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15879 msgid "Wide Text"
15880 msgstr "Teks Lebar"
15881
15882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15883 msgid "Video"
15884 msgstr "Video"
15885
15886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15887 msgid "List of Videos"
15888 msgstr "Daftar Video"
15889
15890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15891 msgid "Videos"
15892 msgstr "Video"
15893
15894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15895 msgid "Float Link"
15896 msgstr "Tautan Ambangan"
15897
15898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15899 msgid "Float link"
15900 msgstr "Tautan ambangan"
15901
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15903 msgid "lowercase text"
15904 msgstr "teks huruf kecil"
15905
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15907 msgid "Online cite"
15908 msgstr "Acuan daring"
15909
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15911 msgid "online cite"
15912 msgstr "acuan daring"
15913
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15915 msgid "Text behind"
15916 msgstr "Teks dibelakang"
15917
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15919 msgid "text behind the cite"
15920 msgstr "teks dibelakang acuan"
15921
15922 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15923 msgid "REVTeX (V. 4)"
15924 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15925
15926 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15927 msgid "AltAffiliation"
15928 msgstr "AfiliasiLain"
15929
15930 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15931 msgid "PACS number:"
15932 msgstr "Nomor PACS:"
15933
15934 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15935 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15936 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
15937
15938 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15939 msgid ""
15940 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15941 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15942 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15943 msgstr ""
15944 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
15945 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
15946 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
15947
15948 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15949 msgid "R-S number"
15950 msgstr "Angka R-S"
15951
15952 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15953 msgid "R-S phrase"
15954 msgstr "Frasa R-S"
15955
15956 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15957 msgid "Safety phrase"
15958 msgstr "Frasa Keamanan"
15959
15960 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15961 msgid "Phrase Text"
15962 msgstr "Teks Frasa"
15963
15964 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15965 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15966 msgstr ""
15967 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
15968
15969 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15970 msgid "S phrase:"
15971 msgstr "S frasa:"
15972
15973 #: lib/layouts/ruby.module:2
15974 msgid "Ruby (Furigana)"
15975 msgstr "Ruby (Furigana)"
15976
15977 #: lib/layouts/ruby.module:8
15978 msgid ""
15979 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15980 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15981 "the TeX engine) or a fallback definition."
15982 msgstr ""
15983 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
15984 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
15985 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
15986
15987 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15988 msgid "Ruby"
15989 msgstr "Ruby"
15990
15991 #: lib/layouts/ruby.module:49
15992 msgid "ruby text"
15993 msgstr "teks ruby"
15994
15995 #: lib/layouts/ruby.module:50
15996 msgid "Ruby Text|R"
15997 msgstr "Teks Ruby|R"
15998
15999 #: lib/layouts/ruby.module:51
16000 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16001 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
16002
16003 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16004 msgid "SciPoster"
16005 msgstr "SciPoster"
16006
16007 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16008 msgid "Conference"
16009 msgstr "Konferensi"
16010
16011 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16012 msgid "LeftLogo"
16013 msgstr "LogoKiri"
16014
16015 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16016 msgid "Left logo:"
16017 msgstr "Logo Kiri:"
16018
16019 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16020 msgid "Logo Size"
16021 msgstr "Ukuran Logo"
16022
16023 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16024 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16025 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
16026
16027 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16028 msgid "RightLogo"
16029 msgstr "LogoKanan"
16030
16031 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16032 msgid "Right logo:"
16033 msgstr "Logo Kanan:"
16034
16035 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16036 msgid "Caption Width"
16037 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
16038
16039 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16040 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16041 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
16042
16043 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16044 msgid "KOMA-Script Article"
16045 msgstr "Artikel KOMA-Script"
16046
16047 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16048 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16049 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
16050
16051 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16052 msgid "KOMA-Script Book"
16053 msgstr "Buku KOMA-Script"
16054
16055 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16056 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16057 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16058
16059 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16060 msgid "\\alph{enumii})"
16061 msgstr "\\alph{enumii})"
16062
16063 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16064 msgid "Addpart"
16065 msgstr "BagianTambahan"
16066
16067 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16068 msgid "Addchap"
16069 msgstr "TambahanBab"
16070
16071 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16073 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16074 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
16075
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16077 msgid "Addsec"
16078 msgstr "TambahanSubBab"
16079
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16081 msgid "Addchap*"
16082 msgstr "TambahanBab*"
16083
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16085 msgid "Addsec*"
16086 msgstr "TambahanSubBab*"
16087
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16089 msgid "Minisec"
16090 msgstr "Mini-SubBab"
16091
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16093 msgid "Publishers"
16094 msgstr "Penerbit"
16095
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16097 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16098 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16099 msgid "Dedication"
16100 msgstr "Persembahan"
16101
16102 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16103 msgid "Titlehead"
16104 msgstr "Kepala Judul"
16105
16106 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16107 msgid "Uppertitleback"
16108 msgstr "Judulbelakang atas"
16109
16110 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16111 msgid "Lowertitleback"
16112 msgstr "Judulbelakang bawah"
16113
16114 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16115 msgid "Extratitle"
16116 msgstr "Judul tambahan"
16117
16118 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16119 msgid "Frontispiece"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16123 msgid "Above"
16124 msgstr "Diatas"
16125
16126 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16127 msgid "above"
16128 msgstr "diatas"
16129
16130 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16131 msgid "Below"
16132 msgstr "Dibawah"
16133
16134 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16135 msgid "below"
16136 msgstr "dibawah"
16137
16138 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16139 msgid "Dictum"
16140 msgstr "Diktum"
16141
16142 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16143 msgid "Dictum Author"
16144 msgstr "Penulis Diktum"
16145
16146 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16147 msgid "The author of this dictum"
16148 msgstr "Penulis diktum ini"
16149
16150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16151 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16152 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16153
16154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16155 msgid "L"
16156 msgstr "L"
16157
16158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16159 msgid "O"
16160 msgstr "O"
16161
16162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16163 msgid "Encl"
16164 msgstr "Lamp"
16165
16166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16167 msgid "Place:"
16168 msgstr "Tempat:"
16169
16170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16171 msgid "Specialmail"
16172 msgstr "Alamat khusus"
16173
16174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16175 msgid "Specialmail:"
16176 msgstr "Alamat khusus:"
16177
16178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16179 msgid "Title:"
16180 msgstr "Judul:"
16181
16182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16183 msgid "Yourref"
16184 msgstr "PerihalAnda"
16185
16186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16187 msgid "Yourmail"
16188 msgstr "Surel anda"
16189
16190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16191 msgid "Your letter of:"
16192 msgstr "Surat anda tentang:"
16193
16194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16195 msgid "Myref"
16196 msgstr "Perihal kami"
16197
16198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16199 msgid "Customer"
16200 msgstr "Pelanggan"
16201
16202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16203 msgid "Customer no.:"
16204 msgstr "Pelanggan no.:"
16205
16206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16207 msgid "Invoice"
16208 msgstr "Invoice"
16209
16210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16211 msgid "Invoice no.:"
16212 msgstr "Invoice no.:"
16213
16214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16215 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16216 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
16217
16218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16219 msgid "NextAddress"
16220 msgstr "AlamatSelanjutnya"
16221
16222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16223 msgid "Next Address:"
16224 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
16225
16226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16227 msgid "Sender Name:"
16228 msgstr "Nama Pengirim:"
16229
16230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16231 msgid "Sender Phone:"
16232 msgstr "No Telpon Pengirim:"
16233
16234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16235 msgid "Sender Fax:"
16236 msgstr "No Faks Pengirim:"
16237
16238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16239 msgid "Sender E-Mail:"
16240 msgstr "Surel Pengirim:"
16241
16242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16243 msgid "Sender URL:"
16244 msgstr "URL Pengirim:"
16245
16246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16247 msgid "Logo"
16248 msgstr "Logo"
16249
16250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16251 msgid "Logo:"
16252 msgstr "Logo:"
16253
16254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16255 msgid "EndLetter"
16256 msgstr "AkhirSurat"
16257
16258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16259 msgid "End of letter"
16260 msgstr "Akhir dari Surat"
16261
16262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16263 msgid "KOMA-Script Report"
16264 msgstr "Laporan KOMA-Script"
16265
16266 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16267 msgid "Section Boxes"
16268 msgstr "Kotak Subbab"
16269
16270 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16271 msgid ""
16272 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16273 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
16274
16275 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16276 msgid "SectionBox"
16277 msgstr "KotakSubBab"
16278
16279 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16280 msgid "Section Box"
16281 msgstr "Kotak Subbab"
16282
16283 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16284 msgid "Section Box Width|S"
16285 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
16286
16287 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16288 msgid "Width of the section Box"
16289 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
16290
16291 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16292 msgid "Heading"
16293 msgstr "Kepala"
16294
16295 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16296 msgid "Section Box Heading"
16297 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
16298
16299 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16300 msgid "Insert the section box header here"
16301 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
16302
16303 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16304 msgid "SubsectionBox"
16305 msgstr "KotakSub-SubBab"
16306
16307 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16308 msgid "Subsection Box"
16309 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
16310
16311 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16312 msgid "SubsubsectionBox"
16313 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
16314
16315 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16316 msgid "Subsubsection Box"
16317 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
16318
16319 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16320 msgid "Seminar"
16321 msgstr "Seminar"
16322
16323 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16324 msgid "LandscapeSlide"
16325 msgstr "SlideLansekap"
16326
16327 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16328 msgid "Landscape Slide"
16329 msgstr "Slide Lansekap"
16330
16331 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16332 msgid "PortraitSlide"
16333 msgstr "Slide Potret"
16334
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16336 msgid "Portrait Slide"
16337 msgstr "Slide Potret"
16338
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16340 msgid "SlideHeading"
16341 msgstr "SlideHeading"
16342
16343 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16344 msgid "SlideSubHeading"
16345 msgstr "SlideSubHeading"
16346
16347 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16348 msgid "ListOfSlides"
16349 msgstr "DaftarDariSlide"
16350
16351 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16352 msgid "List of Slides"
16353 msgstr "Daftar Slide"
16354
16355 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16356 msgid "SlideContents"
16357 msgstr "DaftarIsiSlide"
16358
16359 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16360 msgid "Slide Contents"
16361 msgstr "Daftar Isi Slide"
16362
16363 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16364 msgid "ProgressContents"
16365 msgstr "ProgressContents"
16366
16367 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16368 msgid "Progress Contents"
16369 msgstr "Daftar Isi Progres"
16370
16371 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16372 msgid "Landscape Slide:"
16373 msgstr "Slide Lansekap:"
16374
16375 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16376 msgid "Portrait Slide:"
16377 msgstr "Slide Potret:"
16378
16379 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16380 msgid "Slide*"
16381 msgstr "Slide*"
16382
16383 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16384 msgid "List/TOC"
16385 msgstr "Daftar Isi/TOC"
16386
16387 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16388 msgid "[List Of Slides]"
16389 msgstr "[Daftar Slide]"
16390
16391 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16392 msgid "[Slide Contents]"
16393 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
16394
16395 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16396 msgid "[Progress Contents]"
16397 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
16398
16399 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16400 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16401 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
16402
16403 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16404 msgid ""
16405 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16406 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16407 "standard Paragraph Shapes'."
16408 msgstr ""
16409 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
16410 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
16411 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
16412
16413 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16414 msgid "CD label"
16415 msgstr "Label CD"
16416
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16418 msgid "ShapedParagraphs"
16419 msgstr "ParagrafBerbentuk"
16420
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16422 msgid "Circle"
16423 msgstr "Lingkaran"
16424
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16426 msgid "Diamond"
16427 msgstr "Berlian"
16428
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16430 msgid "Heart"
16431 msgstr "Jantung"
16432
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16434 msgid "Hexagon"
16435 msgstr "Heksagonal"
16436
16437 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16438 msgid "Nut"
16439 msgstr "Kacang"
16440
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16442 msgid "Square"
16443 msgstr "Kotak persegi"
16444
16445 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16446 msgid "Star"
16447 msgstr "Bintang"
16448
16449 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16450 msgid "Candle"
16451 msgstr "Lilin"
16452
16453 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16454 msgid "Drop down"
16455 msgstr "Muncul turun"
16456
16457 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16458 msgid "Drop up"
16459 msgstr "Muncul daftar"
16460
16461 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16462 msgid "TeX"
16463 msgstr "TeX"
16464
16465 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16466 msgid "Triangle up"
16467 msgstr "Segitiga atas"
16468
16469 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16470 msgid "Triangle down"
16471 msgstr "Segitiga bawah"
16472
16473 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16474 msgid "Triangle left"
16475 msgstr "Segitiga kiri"
16476
16477 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16478 msgid "Triangle right"
16479 msgstr "Segitiga kanan"
16480
16481 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16482 msgid "shapepar"
16483 msgstr "shapepar"
16484
16485 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16486 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16487 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
16488
16489 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16490 msgid "Shape specification"
16491 msgstr "Spesifikasi bentuk"
16492
16493 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16494 msgid "Specification of the shape"
16495 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
16496
16497 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16498 msgid "Shapepar"
16499 msgstr "Shapepar"
16500
16501 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16502 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16503 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16504
16505 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16507 msgid "Conjecture*"
16508 msgstr "Dugaan*"
16509
16510 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16514 msgid "Algorithm*"
16515 msgstr "Algorithm*"
16516
16517 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16518 msgid "AMS"
16519 msgstr "AMS"
16520
16521 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16522 msgid "The title as it appears in the running headers"
16523 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
16524
16525 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16526 msgid "AMS subject classifications:"
16527 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
16528
16529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16530 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16531 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
16532
16533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16534 msgid "Name of the conference"
16535 msgstr "Nama dari konferensi"
16536
16537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16538 msgid "Conference:"
16539 msgstr "Konferensi:"
16540
16541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16542 msgid "CopyrightYear"
16543 msgstr "TahunHakCipta"
16544
16545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16546 msgid "Copyright year:"
16547 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
16548
16549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16550 msgid "Copyrightdata"
16551 msgstr "DataHakcipta"
16552
16553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16554 msgid "Copyright data:"
16555 msgstr "Data Hak Cipta:"
16556
16557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16558 msgid "TitleBanner"
16559 msgstr "JudulBaner"
16560
16561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16562 msgid "Title banner:"
16563 msgstr "Judul baner:"
16564
16565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16566 msgid "PreprintFooter"
16567 msgstr "KakiPracetak"
16568
16569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16570 msgid "Preprint footer:"
16571 msgstr "Kaki pracetak:"
16572
16573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16574 msgid "Digital Object Identifier:"
16575 msgstr "Digital Object Identifier:"
16576
16577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16578 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16579 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
16580
16581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16582 msgid "Terms:"
16583 msgstr "Persyaratan:"
16584
16585 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16586 msgid "Simple CV"
16587 msgstr "CV Sederhana"
16588
16589 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16590 msgid "Topic"
16591 msgstr "Topik"
16592
16593 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16594 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16595 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
16596
16597 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16598 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16599 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
16600
16601 #: lib/layouts/slides.layout:108
16602 msgid "New Slide:"
16603 msgstr "Slide Baru:"
16604
16605 #: lib/layouts/slides.layout:130
16606 msgid "Overlay"
16607 msgstr "Overlay"
16608
16609 #: lib/layouts/slides.layout:145
16610 msgid "New Overlay:"
16611 msgstr "Overlay Baru:"
16612
16613 #: lib/layouts/slides.layout:185
16614 msgid "New Note:"
16615 msgstr "Catatan Baru:"
16616
16617 #: lib/layouts/slides.layout:210
16618 msgid "InvisibleText"
16619 msgstr "TeksGaib"
16620
16621 #: lib/layouts/slides.layout:217
16622 msgid "<Invisible Text Follows>"
16623 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
16624
16625 #: lib/layouts/slides.layout:234
16626 msgid "VisibleText"
16627 msgstr "VisibleText"
16628
16629 #: lib/layouts/slides.layout:241
16630 msgid "<Visible Text Follows>"
16631 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
16632
16633 #: lib/layouts/soul.module:2
16634 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16635 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16636
16637 #: lib/layouts/soul.module:9
16638 msgid ""
16639 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16640 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16641 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16642 "hyphenated."
16643 msgstr ""
16644 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
16645 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
16646 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
16647 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
16648
16649 #: lib/layouts/soul.module:17
16650 msgid "Spaceletters"
16651 msgstr "Spaceletters"
16652
16653 #: lib/layouts/soul.module:19
16654 msgid "spaced"
16655 msgstr "berspasi"
16656
16657 #: lib/layouts/soul.module:33
16658 msgid "Strikethrough"
16659 msgstr "Coret tengah"
16660
16661 #: lib/layouts/soul.module:35
16662 msgid "strike"
16663 msgstr "coret tengah"
16664
16665 #: lib/layouts/soul.module:42
16666 msgid "Underline"
16667 msgstr "Garis bawah"
16668
16669 #: lib/layouts/soul.module:44
16670 msgid "ul"
16671 msgstr "ul"
16672
16673 #: lib/layouts/soul.module:53
16674 msgid "hl"
16675 msgstr "hl"
16676
16677 #: lib/layouts/soul.module:59
16678 msgid "Capitalize"
16679 msgstr "Huruf besar depan"
16680
16681 #: lib/layouts/soul.module:61
16682 msgid "caps"
16683 msgstr "hrfbesar"
16684
16685 #: lib/layouts/soul.module:71
16686 msgid "spaceletters"
16687 msgstr "spaceletters"
16688
16689 #: lib/layouts/soul.module:75
16690 msgid "strikethrough"
16691 msgstr "coret tengah"
16692
16693 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16694 msgid "underline"
16695 msgstr "garis bawah"
16696
16697 #: lib/layouts/soul.module:83
16698 msgid "highlight"
16699 msgstr "sorot"
16700
16701 #: lib/layouts/soul.module:87
16702 msgid "capitalise"
16703 msgstr "huruf besar depan"
16704
16705 #: lib/layouts/soul.module:91
16706 msgid "Capitalise"
16707 msgstr "Huruf besar depan"
16708
16709 #: lib/layouts/spie.layout:3
16710 msgid "SPIE Proceedings"
16711 msgstr "SPIE Proceedings"
16712
16713 #: lib/layouts/spie.layout:60
16714 msgid "Authorinfo"
16715 msgstr "InfoPenulis"
16716
16717 #: lib/layouts/spie.layout:72
16718 msgid "Authorinfo:"
16719 msgstr "InfoPenulis:"
16720
16721 #: lib/layouts/spie.layout:105
16722 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16723 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
16724
16725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16726 msgid "UNDEFINED"
16727 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
16728
16729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16730 msgid "\\Roman{part}"
16731 msgstr "\\Roman{part}"
16732
16733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16734 msgid "Part ##"
16735 msgstr "Bagian ##"
16736
16737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16738 msgid "Chapter ##"
16739 msgstr "Bab ##"
16740
16741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16743 msgid "Section ##"
16744 msgstr "SubBab ##"
16745
16746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16747 msgid "Paragraph ##"
16748 msgstr "Paragraf ##"
16749
16750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16751 msgid "\\arabic{enumi}."
16752 msgstr "\\arabic{enumi}."
16753
16754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16755 msgid "\\roman{enumiii}."
16756 msgstr "\\roman{enumiii}."
16757
16758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16759 msgid "\\Alph{enumiv}."
16760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16761
16762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16763 msgid "Equation ##"
16764 msgstr "Persamaan ##"
16765
16766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16767 msgid "Footnote ##"
16768 msgstr "Catatan kaki ##"
16769
16770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16771 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16772 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
16773
16774 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16775 msgid "Tables"
16776 msgstr "Tabel"
16777
16778 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16779 msgid "Figures"
16780 msgstr "Gambar"
16781
16782 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16783 msgid "Algorithms"
16784 msgstr "Algoritma"
16785
16786 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16787 msgid "Margin Figures"
16788 msgstr "Batas Gambar"
16789
16790 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16791 msgid "Margin Tables"
16792 msgstr "Batas Tabel"
16793
16794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16795 msgid "Marginal notes"
16796 msgstr "Catatan batas"
16797
16798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16799 msgid "Footnotes"
16800 msgstr "Catatan kaki"
16801
16802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16803 msgid "Notes"
16804 msgstr "Catatan"
16805
16806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16807 msgid "Branches"
16808 msgstr "Cabang"
16809
16810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16811 msgid "Index Entries"
16812 msgstr "Entri Indeks"
16813
16814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16815 msgid "Listings"
16816 msgstr "Macam-macam Daftar"
16817
16818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Margin"
16821 msgstr "batas"
16822
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16824 msgid "foot"
16825 msgstr "kaki"
16826
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16828 msgid "Greyedout"
16829 msgstr "Kelabu"
16830
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16832 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16833 msgid "ERT"
16834 msgstr "ERT"
16835
16836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16837 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16838 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
16839
16840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16841 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16842 msgid "List of Listings"
16843 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
16844
16845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16846 msgid "Listings[[inset]]"
16847 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
16848
16849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16850 msgid "Idx"
16851 msgstr "Idx"
16852
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16854 msgid "Argument"
16855 msgstr "Argumen"
16856
16857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16858 msgid "unlabelled"
16859 msgstr "tanpa label"
16860
16861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16862 msgid "Preview"
16863 msgstr "Pra Tampilan"
16864
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16866 msgid "see equation[[nomencl]]"
16867 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
16868
16869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16870 msgid "page[[nomencl]]"
16871 msgstr "halaman[[nomencl]]"
16872
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16874 msgid "Nomenclature[[output]]"
16875 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
16876
16877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16878 msgid "Verbatim*"
16879 msgstr "Verbatim*"
16880
16881 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16882 msgid "Part \\thepart"
16883 msgstr "Bagian \\thepart"
16884
16885 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16886 msgid "Chapter \\thechapter"
16887 msgstr "Bab \\thechapter"
16888
16889 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16890 msgid "Appendix \\thechapter"
16891 msgstr "Lampiran \\thechapter"
16892
16893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16894 msgid "Subparagraph*"
16895 msgstr "Subparagraf*"
16896
16897 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16898 #: lib/layouts/subequations.module:14
16899 msgid "Subequations"
16900 msgstr "SubPersamaan"
16901
16902 #: lib/layouts/subequations.module:6
16903 msgid ""
16904 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16905 "subequations.lyx example file."
16906 msgstr ""
16907 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
16908 "Lihat file contoh subequations.lyx."
16909
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16911 msgid "Front Matter"
16912 msgstr "Bagian Depan"
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16915 msgid "--- Front Matter ---"
16916 msgstr "--- Bagian Depan ---"
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16919 msgid "Main Matter"
16920 msgstr "Bagian Utama"
16921
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16923 msgid "--- Main Matter ---"
16924 msgstr "--- Bagian Utama ---"
16925
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16927 msgid "Back Matter"
16928 msgstr "Bagian Akhir"
16929
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16931 msgid "--- Back Matter ---"
16932 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
16933
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16935 msgid "PartBacktext"
16936 msgstr "TeksPartBack"
16937
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16939 msgid "Part Title"
16940 msgstr "Judul Bagian"
16941
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16943 msgid "Title of this part"
16944 msgstr "Judul dari bagian"
16945
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16947 msgid "ChapSubtitle"
16948 msgstr "BabAnakJudul"
16949
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16951 msgid "ChapAuthor"
16952 msgstr "BabPenulis"
16953
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16955 msgid "ChapMotto"
16956 msgstr "BabMoto"
16957
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16959 msgid "Run-in headings"
16960 msgstr "Kepala masuk"
16961
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16963 msgid "Sub-run-in headings"
16964 msgstr "Kepala masuk dalam"
16965
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16967 msgid "Extrachap"
16968 msgstr "Ekstrabab"
16969
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16971 msgid "extrachap"
16972 msgstr "ekstrabab"
16973
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16975 msgid "Author data:"
16976 msgstr "Data Penulis:"
16977
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16979 msgid "TOC title:"
16980 msgstr "Judul daftar isi:"
16981
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16983 msgid "TOC author:"
16984 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
16985
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16987 msgid "Running Author"
16988 msgstr "Penulis Berjalan"
16989
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16991 msgid "Running Chapter"
16992 msgstr "Bab Berjalan"
16993
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16995 msgid "Running chapter:"
16996 msgstr "Bab berjalan:"
16997
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16999 msgid "Running Section"
17000 msgstr "Subbab Berjalan"
17001
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17003 msgid "Running section:"
17004 msgstr "Subbab berjalan:"
17005
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17007 msgid "Abstract*"
17008 msgstr "Abstrak*"
17009
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17011 msgid "Abstract* (not printed)"
17012 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
17013
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17016 msgid "Foreword"
17017 msgstr "Pengantar"
17018
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17020 msgid "Alternative name"
17021 msgstr "Nama alternatif"
17022
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17024 msgid "Longest Description Label"
17025 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
17026
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17028 msgid "Longest description label"
17029 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
17030
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17032 msgid "Petit"
17033 msgstr "Petit"
17034
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17036 msgid "Svgraybox"
17037 msgstr "KotakSvgray"
17038
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17040 msgid "Proof(QED)"
17041 msgstr "Proof(QED)"
17042
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17044 msgid "Proof(smartQED)"
17045 msgstr "Proof(smartQED)"
17046
17047 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17048 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17049 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
17050
17051 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17052 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17053 msgid "Headnote"
17054 msgstr "KepalaNota"
17055
17056 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17057 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17058 msgid "Headnote (optional):"
17059 msgstr "KepalaNota (optional):"
17060
17061 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17062 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17063 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17064 msgid "thanks"
17065 msgstr "terimakasih"
17066
17067 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17068 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17069 msgid "Inst"
17070 msgstr "Inst"
17071
17072 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17073 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17074 msgid "Institute #"
17075 msgstr "Institut #"
17076
17077 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17078 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17079 msgid "Corr Author:"
17080 msgstr "Kontak Penulis:"
17081
17082 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17083 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17084 msgid "Offprints"
17085 msgstr "Cetakan lepas"
17086
17087 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17088 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17089 msgid "Offprints:"
17090 msgstr "Cetakan lepas:"
17091
17092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17093 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17094 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
17095
17096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17097 msgid "Subclass"
17098 msgstr "Subclass"
17099
17100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17101 msgid "Mathematics Subject Classification"
17102 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
17103
17104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17105 msgid "CRSC"
17106 msgstr "CRSC"
17107
17108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17109 msgid "CR Subject Classification"
17110 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
17111
17112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17113 msgid "Solution \\thesolution"
17114 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
17115
17116 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17117 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17118 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17119
17120 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17121 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17122 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
17123
17124 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17125 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17126 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17127
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17129 msgid "Title*"
17130 msgstr "Judul*"
17131
17132 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17133 msgid "Title*:"
17134 msgstr "Judul*:"
17135
17136 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17137 msgid "Contributors"
17138 msgstr "Para Penyumbang"
17139
17140 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17141 msgid "List of Contributors"
17142 msgstr "Daftar Penyumbang"
17143
17144 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17145 msgid "Contributor List"
17146 msgstr "Daftar Penyumbang"
17147
17148 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17149 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17150 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17151 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17152 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17155 msgid "For editors"
17156 msgstr "Untuk Penyunting"
17157
17158 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17159 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17160 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
17161
17162 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17163 msgid "Sweave"
17164 msgstr "Sweave"
17165
17166 #: lib/layouts/sweave.module:7
17167 msgid ""
17168 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17169 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17170 msgstr ""
17171 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
17172 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
17173 "dalam berkas sweave.lyx."
17174
17175 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17176 msgid "Sweave Input File"
17177 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
17178
17179 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17180 msgid "Number Tables by Section"
17181 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
17182
17183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17184 msgid ""
17185 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17186 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17187 msgstr ""
17188 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
17189 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
17190
17191 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17192 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17193 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17194
17195 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17196 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17197 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17198
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17200 msgid "Fancy Colored Boxes"
17201 msgstr "Kotak Warna Seni"
17202
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17204 msgid ""
17205 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17206 "the tcolorbox documentation for details."
17207 msgstr ""
17208 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
17209 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
17210
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17212 msgid "Color Box"
17213 msgstr "Warna Kotak"
17214
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17216 msgid "Color Box Options"
17217 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
17218
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17220 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17221 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
17222
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17224 msgid "Dynamic Color Box"
17225 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
17226
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17228 msgid "Color Box (Dynamic)"
17229 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
17230
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17232 msgid "Fit Color Box"
17233 msgstr "Kotak Warna Tepat"
17234
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17236 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17237 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
17238
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17240 msgid "Raster Color Box"
17241 msgstr "Kotak Warna Raster"
17242
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17244 msgid "Subtitle Options"
17245 msgstr "Anak Judul Singkat"
17246
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17248 msgid "Insert the options here"
17249 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
17250
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17252 msgid "Color Box Separator"
17253 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
17254
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17256 msgid "Color Boxes"
17257 msgstr "Warna Kotak"
17258
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17260 msgid "-----"
17261 msgstr "-----"
17262
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17264 msgid "Color Box Line"
17265 msgstr "Garis Kotak Warna"
17266
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17268 msgid "Color Box Setup"
17269 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
17270
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17272 msgid "New Color Box Type"
17273 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
17274
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17276 msgid "New Box Options"
17277 msgstr "Pilihan Kotak baru"
17278
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17280 msgid "Options for the new box type (optional)"
17281 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
17282
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17284 msgid "Name of the new box type"
17285 msgstr "Nama tipe kotak baru"
17286
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17288 msgid "Arguments"
17289 msgstr "Argumen"
17290
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17292 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17293 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
17294
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17296 msgid "Default Value"
17297 msgstr "Ukukuran Bawaan"
17298
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17300 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17301 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
17302
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17304 msgid "Custom Color Box 1"
17305 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
17306
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17308 msgid "More Color Box Options"
17309 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
17310
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17312 msgid "Insert more color box options here"
17313 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
17314
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17316 msgid "Custom Color Box 2"
17317 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
17318
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17320 msgid "Custom Color Box 3"
17321 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
17322
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17324 msgid "Custom Color Box 4"
17325 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
17326
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17328 msgid "Custom Color Box 5"
17329 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17335 msgid "Fact \\thefact."
17336 msgstr "Fakta \\thefact."
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17342 msgid "Definition \\thedefinition."
17343 msgstr "Definisi \\thedefinition."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17349 msgid "Example \\theexample."
17350 msgstr "Contoh \\theexample."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17356 msgid "Problem \\theproblem."
17357 msgstr "Problem \\theproblem."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17363 msgid "Exercise \\theexercise."
17364 msgstr "Latihan \\theexercise."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17367 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17368 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17371 msgid ""
17372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17374 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17377 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17378 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17379 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17380 msgstr ""
17381 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
17382 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
17383 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17384 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
17385 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
17386 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
17387 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
17388 "Subbab'/'dalam Bab'."
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17391 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17392 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17395 msgid ""
17396 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17397 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17398 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17399 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17400 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17401 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17402 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17403 msgstr ""
17404 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
17405 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
17406 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
17407 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
17408 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
17409 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
17410 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17413 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17414 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17417 msgid ""
17418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17421 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17422 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17423 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17424 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17425 msgstr ""
17426 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17427 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17428 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17429 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
17430 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17431 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
17432 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
17433 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17437 msgid "Criterion \\thecriterion."
17438 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
17439
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17443 msgid "Criterion*"
17444 msgstr "Kriteria*"
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17449 msgid "Criterion."
17450 msgstr "Kriteria."
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17454 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17455 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17460 msgid "Algorithm."
17461 msgstr "Algoritma."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17465 msgid "Axiom \\theaxiom."
17466 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17471 msgid "Axiom*"
17472 msgstr "Aksioma*"
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17477 msgid "Axiom."
17478 msgstr "Aksioma."
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17482 msgid "Condition \\thecondition."
17483 msgstr "Kondisi \\thecondition."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17488 msgid "Condition*"
17489 msgstr "Kondisi*"
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17494 msgid "Condition."
17495 msgstr "Kondisi."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17500 msgid "Note \\thenote."
17501 msgstr "Catatan \\thenote."
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17506 msgid "Note*"
17507 msgstr "Catatan*"
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17512 msgid "Note."
17513 msgstr "Catatan."
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17517 msgid "Notation \\thenotation."
17518 msgstr "Notasi \\thenotation."
17519
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17523 msgid "Notation*"
17524 msgstr "Notasi*"
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17529 msgid "Notation."
17530 msgstr "Notasi."
17531
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17534 msgid "Summary \\thesummary."
17535 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17540 msgid "Summary*"
17541 msgstr "Ringkasan*"
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17546 msgid "Summary."
17547 msgstr "Ringkasan."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17551 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17552 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17557 msgid "Acknowledgement*"
17558 msgstr "Penghargaan*"
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17562 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17563 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17568 msgid "Conclusion*"
17569 msgstr "Kesimpulan*"
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17574 msgid "Conclusion."
17575 msgstr "Kesimpulan."
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17592 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17593 msgid "Assumption"
17594 msgstr "Asumsi"
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17598 msgid "Assumption \\theassumption."
17599 msgstr "Asumsi \\theassumption."
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17604 msgid "Assumption*"
17605 msgstr "Asumsi*"
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17610 msgid "Assumption."
17611 msgstr "Asumsi."
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17616 msgid "Question*"
17617 msgstr "Pertanyaan*"
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17622 msgid "Question."
17623 msgstr "Pertanyaan."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17626 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17627 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17630 msgid ""
17631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17634 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17635 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17636 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17637 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17638 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17639 msgstr ""
17640 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
17641 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
17642 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
17643 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
17644 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
17645 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
17646 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
17647 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17650 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17651 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
17652
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17654 msgid ""
17655 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17656 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17657 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17658 "in both numbered and non-numbered forms."
17659 msgstr ""
17660 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17661 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17662 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17663 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
17664 "starred)"
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17667 msgid "Criterion \\thetheorem."
17668 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17671 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17672 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17675 msgid "Axiom \\thetheorem."
17676 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17679 msgid "Condition \\thetheorem."
17680 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17683 msgid "Note \\thetheorem."
17684 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17687 msgid "Notation \\thetheorem."
17688 msgstr "Notasi \\thetheorem."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17691 msgid "Summary \\thetheorem."
17692 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17695 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17696 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17699 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17700 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17703 msgid "Assumption \\thetheorem."
17704 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17707 msgid "Question \\thetheorem."
17708 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17711 msgid "Fact \\thetheorem."
17712 msgstr "Fakta \\thetheorem."
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17715 msgid "Problem \\thetheorem."
17716 msgstr "Masalah \\thetheorem."
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17719 msgid "Exercise \\thetheorem."
17720 msgstr "Latihan \\thetheorem."
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17723 msgid "Solution \\thetheorem."
17724 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17727 msgid "Remark \\thetheorem."
17728 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17731 msgid "Claim \\thetheorem."
17732 msgstr "Klaim \\thetheorem."
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17735 msgid "AMS Theorems"
17736 msgstr "AMS Teorema"
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17739 msgid ""
17740 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17741 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17744 msgstr ""
17745 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
17746 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
17747 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
17748 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17752 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17755 msgid ""
17756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17757 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17760 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17761 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17762 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17763 msgstr ""
17764 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17765 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17766 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17767 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17768 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
17769 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
17770 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17773 msgid "Case (Level 1)"
17774 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
17775
17776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17777 msgid "Case \\arabic{casei}."
17778 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17781 msgid "Case (Level 2)"
17782 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17785 msgid "Case \\roman{caseii}."
17786 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17789 msgid "Case (Level 3)"
17790 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17793 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17794 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17797 msgid "Case (Level 4)"
17798 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17801 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17802 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17805 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17806 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17809 msgid ""
17810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17815 msgstr ""
17816 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17817 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17818 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17819 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17820 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17821 "diulang ketika mulai bab baru."
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17824 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17825 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17828 msgid ""
17829 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17830 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17831 "chapter environment."
17832 msgstr ""
17833 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
17834 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17837 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17838 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17841 msgid ""
17842 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17843 "'Additional Theorem Text' argument."
17844 msgstr ""
17845 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
17846 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17849 msgid "Named Theorem"
17850 msgstr "Teorema Bernama"
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17853 msgid "Named Theorem."
17854 msgstr "Teorema Bernama."
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17857 msgid "Example*"
17858 msgstr "Contoh*"
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17861 msgid "Problem*"
17862 msgstr "Masalah*"
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17865 msgid "Exercise*"
17866 msgstr "Latihan*"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17869 msgid "Solution*"
17870 msgstr "Penyelesaian*"
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17873 msgid "Claim*"
17874 msgstr "Klaim*"
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17877 msgid "Alternative proof string"
17878 msgstr "Alternatif kata disetujui"
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17881 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17882 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17885 msgid ""
17886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17891 msgstr ""
17892 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17893 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17894 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17895 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17896 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17897 "diulang ketika mulai subbab baru."
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17900 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17901 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17904 msgid ""
17905 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17906 "section start)."
17907 msgstr ""
17908 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
17909 "baru)."
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17912 msgid "Conjecture."
17913 msgstr "Dugaan."
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17916 msgid "Fact*"
17917 msgstr "Fakta*"
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17920 msgid "Problem."
17921 msgstr "Masalah."
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17924 msgid "Exercise."
17925 msgstr "Latihan."
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17928 msgid "Solution."
17929 msgstr "Penyelesaian."
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17932 msgid "Remark."
17933 msgstr "Catatan."
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17936 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17937 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17940 msgid ""
17941 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17942 "using the extended AMS machinery."
17943 msgstr ""
17944 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
17945 "mengunakan paket AMS-extended."
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17948 msgid "Standard Theorems"
17949 msgstr "Teorema Standar"
17950
17951 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17952 msgid ""
17953 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17954 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17955 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17956 msgstr ""
17957 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
17958 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
17959 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
17960 "(Bernomor menurut ...)."
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17963 msgid "Name/Title"
17964 msgstr "Nama/Gelar"
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17967 msgid "Alternative optional name or title"
17968 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17971 msgid "Prop \\theprop."
17972 msgstr "Prop \\theprop."
17973
17974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17975 msgid "Prob(lem)"
17976 msgstr "Prob(lem)"
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17979 msgid "Prob"
17980 msgstr "Masalah"
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17983 msgid "\\theprob."
17984 msgstr "\\theprob."
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17987 msgid "Sol"
17988 msgstr "Penyelesaian"
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17991 msgid "# [number of Prob]"
17992 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
17993
17994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17995 msgid "Label of Problem"
17996 msgstr "Label dari Problem"
17997
17998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17999 msgid "Label of the corresponding problem"
18000 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
18001
18002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18003 msgid "Property \\theproperty."
18004 msgstr "Properti \\theproperty."
18005
18006 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18007 msgid "TODO Notes"
18008 msgstr "Catatan TODO"
18009
18010 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18011 msgid ""
18012 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18013 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18014 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18015 "suppresses the output of TODO notes."
18016 msgstr ""
18017 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
18018 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
18019 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
18020 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
18021
18022 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18023 msgid "TODO"
18024 msgstr "TODO"
18025
18026 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18027 msgid "List of TODOs"
18028 msgstr "DaftarTODOs"
18029
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18031 msgid "[List of TODOs]"
18032 msgstr "[Daftar TODOs]"
18033
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18035 msgid "List of TODOs Heading|s"
18036 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
18037
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18039 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18040 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
18041
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18043 msgid "TODO Note (Margin)"
18044 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
18045
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18047 msgid "TODO (Margin)"
18048 msgstr "TODO (Batas)"
18049
18050 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18051 msgid "TODO Note Options|s"
18052 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
18053
18054 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18055 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18056 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
18057
18058 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18059 msgid "TODO Note (inline)"
18060 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
18061
18062 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18063 msgid "TODO (Inline)"
18064 msgstr "TODO (sebaris)"
18065
18066 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18067 msgid "Missing Figure"
18068 msgstr "Gambar Hilang"
18069
18070 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18071 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18072 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
18073
18074 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18075 msgid "Todo[Inline]"
18076 msgstr "Todo[Sebaris]"
18077
18078 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18079 msgid "Todo[margin]"
18080 msgstr "Todo[batas]"
18081
18082 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18083 msgid "MissingFigure"
18084 msgstr "GambarHilang"
18085
18086 #: lib/layouts/treport.layout:3
18087 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18088 msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
18089
18090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18091 msgid "Tufte Book"
18092 msgstr "Buku Tufte"
18093
18094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18095 msgid "Sidenote"
18096 msgstr "Catatan samping"
18097
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18099 msgid "sidenote"
18100 msgstr "catatan samping"
18101
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18103 msgid "bibl. entry"
18104 msgstr "bibl. entri"
18105
18106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18107 msgid "Marginnote"
18108 msgstr "Catatan batas"
18109
18110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18111 msgid "marginnote"
18112 msgstr "catatan batas"
18113
18114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18115 msgid "NewThought"
18116 msgstr "PemikiranBaru"
18117
18118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18119 msgid "new thought"
18120 msgstr "pemikiran baru"
18121
18122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18123 msgid "AllCaps"
18124 msgstr "SemuaHurufBesar"
18125
18126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18127 msgid "allcaps"
18128 msgstr "semua huruf besar"
18129
18130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18131 msgid "SmallCaps"
18132 msgstr "HurufBesarKecil"
18133
18134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18135 msgid "smallcaps"
18136 msgstr "huruf besar rendah"
18137
18138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18139 msgid "Full Width"
18140 msgstr "Lebar Penuh"
18141
18142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18143 msgid "Margin Figure"
18144 msgstr "Batas Gambar"
18145
18146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18147 msgid "Margin Table"
18148 msgstr "Batas Tabel"
18149
18150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18151 msgid "MarginTable"
18152 msgstr "TabelTepi"
18153
18154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18155 msgid "MarginFigure"
18156 msgstr "GambarTepi"
18157
18158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18159 msgid "Tufte Handout"
18160 msgstr "Ringkasan Tufte"
18161
18162 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18163 msgid "Handouts"
18164 msgstr "Ringkasan"
18165
18166 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18167 msgid "Variable-width Minipages"
18168 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
18169
18170 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18171 msgid ""
18172 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18173 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18174 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18175 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18176 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18177 "side-by-side.lyx."
18178 msgstr ""
18179 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
18180 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
18181 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
18182 "ditentukan).  Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
18183 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth).  Lihat contoh dalam varwidth-"
18184 "floats-side-by-side.lyx."
18185
18186 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18187 msgid "Minipage (Var. Width)"
18188 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
18189
18190 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18191 msgid "Minipage (var.)"
18192 msgstr "Halaman kecil (var.)"
18193
18194 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18195 msgid "Vert. Adjustment"
18196 msgstr "Vert. Pengaturan"
18197
18198 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18199 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18200 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
18201
18202 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18203 msgid "Max. Width"
18204 msgstr "Maks. Lebar"
18205
18206 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18207 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18208 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
18209
18210 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18211 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18212 msgid "Ignore"
18213 msgstr "Lewati"
18214
18215 #: lib/languages:156
18216 msgid "Afrikaans"
18217 msgstr "Afrika Umum"
18218
18219 #: lib/languages:168
18220 msgid "Albanian"
18221 msgstr "Albania"
18222
18223 #: lib/languages:188
18224 msgid "English (USA)"
18225 msgstr "Inggris (USA)"
18226
18227 #: lib/languages:202
18228 msgid "Amharic"
18229 msgstr "Amharic"
18230
18231 #: lib/languages:212
18232 msgid "Greek (ancient)"
18233 msgstr "Yunani (kuno)"
18234
18235 #: lib/languages:232
18236 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18237 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18238
18239 #: lib/languages:244
18240 msgid "Arabic (Arabi)"
18241 msgstr "Arab (Arabi)"
18242
18243 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18244 msgid "Armenian"
18245 msgstr "Armenia"
18246
18247 #: lib/languages:287
18248 msgid "Asturian"
18249 msgstr "Asturian"
18250
18251 #: lib/languages:297
18252 msgid "English (Australia)"
18253 msgstr "Inggris (Australia)"
18254
18255 #: lib/languages:312
18256 msgid "German (Austria, old spelling)"
18257 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
18258
18259 #: lib/languages:327
18260 msgid "German (Austria)"
18261 msgstr "Jerman (Austria)"
18262
18263 #: lib/languages:340
18264 msgid "Azerbaijani"
18265 msgstr "Azerbaijani"
18266
18267 #: lib/languages:356
18268 msgid "Indonesian"
18269 msgstr "Indonesia"
18270
18271 #: lib/languages:368
18272 msgid "Malay"
18273 msgstr "Malaysia"
18274
18275 #: lib/languages:378
18276 msgid "Basque"
18277 msgstr "Basque"
18278
18279 #: lib/languages:395
18280 msgid "Belarusian"
18281 msgstr "Belarusia"
18282
18283 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18284 msgid "Bengali"
18285 msgstr "Bengali"
18286
18287 #: lib/languages:418
18288 msgid "Bosnian"
18289 msgstr "Bosnia"
18290
18291 #: lib/languages:429
18292 msgid "Portuguese (Brazil)"
18293 msgstr "Portugis (Brazil)"
18294
18295 #: lib/languages:443
18296 msgid "Breton"
18297 msgstr "Breton"
18298
18299 #: lib/languages:454
18300 msgid "English (UK)"
18301 msgstr "Inggris (UK)"
18302
18303 #: lib/languages:467
18304 msgid "Bulgarian"
18305 msgstr "Bulgaria"
18306
18307 #: lib/languages:481
18308 msgid "English (Canada)"
18309 msgstr "Inggris (Canada)"
18310
18311 #: lib/languages:494
18312 msgid "French (Canada)"
18313 msgstr "Perancis (Canada)"
18314
18315 #: lib/languages:507
18316 msgid "Catalan"
18317 msgstr "Catalan"
18318
18319 #: lib/languages:521
18320 msgid "Chinese (simplified)"
18321 msgstr "Cina (ringkas)"
18322
18323 #: lib/languages:533
18324 msgid "Chinese (traditional)"
18325 msgstr "Cina (tradisional)"
18326
18327 #: lib/languages:545
18328 msgid "Church Slavonic"
18329 msgstr "Gereja Slavonik"
18330
18331 #: lib/languages:558
18332 msgid "Coptic"
18333 msgstr "Koptik"
18334
18335 #: lib/languages:565
18336 msgid "Croatian"
18337 msgstr "Croasia"
18338
18339 #: lib/languages:577
18340 msgid "Czech"
18341 msgstr "Ceko"
18342
18343 #: lib/languages:591
18344 msgid "Danish"
18345 msgstr "Denmark"
18346
18347 #: lib/languages:605
18348 msgid "Divehi (Maldivian)"
18349 msgstr "Divehi (Maldivian)"
18350
18351 #: lib/languages:613
18352 msgid "Dutch"
18353 msgstr "Belanda"
18354
18355 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18356 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18357 msgid "English"
18358 msgstr "Inggris"
18359
18360 #: lib/languages:643
18361 msgid "Esperanto"
18362 msgstr "Esperanto"
18363
18364 #: lib/languages:655
18365 msgid "Estonian"
18366 msgstr "Estonia"
18367
18368 #: lib/languages:672
18369 msgid "Farsi"
18370 msgstr "Persia"
18371
18372 #: lib/languages:689
18373 msgid "Finnish"
18374 msgstr "Finlandia"
18375
18376 #: lib/languages:702
18377 msgid "French"
18378 msgstr "Perancis"
18379
18380 #: lib/languages:715
18381 msgid "Friulian"
18382 msgstr "Friulian"
18383
18384 #: lib/languages:727
18385 msgid "Galician"
18386 msgstr "Galician"
18387
18388 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18389 msgid "Georgian"
18390 msgstr "Georgian"
18391
18392 #: lib/languages:755
18393 msgid "German (old spelling)"
18394 msgstr "Jerman (old spelling)"
18395
18396 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18397 msgid "German"
18398 msgstr "Jerman"
18399
18400 #: lib/languages:787
18401 msgid "German (Switzerland)"
18402 msgstr "Jerman (Swiss)"
18403
18404 #: lib/languages:803
18405 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18406 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
18407
18408 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18410 msgid "Greek"
18411 msgstr "Huruf Yunani"
18412
18413 #: lib/languages:832
18414 msgid "Greek (polytonic)"
18415 msgstr "Yunani (polytonic)"
18416
18417 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18418 msgid "Hebrew"
18419 msgstr "Hibrani"
18420
18421 #: lib/languages:873
18422 msgid "Hindi"
18423 msgstr "Hindi"
18424
18425 #: lib/languages:894
18426 msgid "Icelandic"
18427 msgstr "Islandia"
18428
18429 #: lib/languages:908
18430 msgid "Interlingua"
18431 msgstr "Interlingua"
18432
18433 #: lib/languages:920
18434 msgid "Irish"
18435 msgstr "Irish"
18436
18437 #: lib/languages:931
18438 msgid "Italian"
18439 msgstr "Italia"
18440
18441 #: lib/languages:946
18442 msgid "Japanese"
18443 msgstr "Jepang"
18444
18445 #: lib/languages:960
18446 msgid "Japanese (CJK)"
18447 msgstr "Jepang (CJK)"
18448
18449 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18450 msgid "Kannada"
18451 msgstr "Kannada"
18452
18453 #: lib/languages:981
18454 msgid "Kazakh"
18455 msgstr "Kazakh"
18456
18457 #: lib/languages:990
18458 msgid "Khmer"
18459 msgstr "Khmer"
18460
18461 #: lib/languages:998
18462 msgid "Korean"
18463 msgstr "Korea"
18464
18465 #: lib/languages:1019
18466 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18467 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
18468
18469 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18470 msgid "Lao"
18471 msgstr "Lao"
18472
18473 #: lib/languages:1057
18474 msgid "Latvian"
18475 msgstr "Latvia"
18476
18477 #: lib/languages:1071
18478 msgid "Lithuanian"
18479 msgstr "Lituania"
18480
18481 #: lib/languages:1103
18482 msgid "Lower Sorbian"
18483 msgstr "Lower Sorbian"
18484
18485 #: lib/languages:1115
18486 msgid "Hungarian"
18487 msgstr "Hungaria"
18488
18489 #: lib/languages:1128
18490 msgid "Macedonian"
18491 msgstr "Makedonian"
18492
18493 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18494 msgid "Malayalam"
18495 msgstr "Malayalam"
18496
18497 #: lib/languages:1152
18498 msgid "Marathi"
18499 msgstr "Marathi"
18500
18501 #: lib/languages:1162
18502 msgid "Mongolian"
18503 msgstr "Mongolia"
18504
18505 #: lib/languages:1174
18506 msgid "English (New Zealand)"
18507 msgstr "Inggris (New Zealand)"
18508
18509 #: lib/languages:1187
18510 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18511 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
18512
18513 #: lib/languages:1216
18514 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18515 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
18516
18517 #: lib/languages:1230
18518 msgid "Occitan"
18519 msgstr "Oksitan"
18520
18521 #: lib/languages:1242
18522 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18523 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
18524
18525 #: lib/languages:1252
18526 msgid "Piedmontese"
18527 msgstr "Piedmontese"
18528
18529 #: lib/languages:1264
18530 msgid "Polish"
18531 msgstr "Polandia"
18532
18533 #: lib/languages:1277
18534 msgid "Portuguese"
18535 msgstr "Portugis"
18536
18537 #: lib/languages:1290
18538 msgid "Romanian"
18539 msgstr "Rumania"
18540
18541 #: lib/languages:1303
18542 msgid "Romansh"
18543 msgstr "Romansh"
18544
18545 #: lib/languages:1315
18546 msgid "Russian"
18547 msgstr "Rusia"
18548
18549 #: lib/languages:1331
18550 msgid "North Sami"
18551 msgstr "Sami Utara"
18552
18553 #: lib/languages:1342
18554 msgid "Sanskrit"
18555 msgstr "Sansekerta"
18556
18557 #: lib/languages:1352
18558 msgid "Scottish"
18559 msgstr "Scottish"
18560
18561 #: lib/languages:1368
18562 msgid "Serbian"
18563 msgstr "Serbia"
18564
18565 #: lib/languages:1385
18566 msgid "Serbian (Latin)"
18567 msgstr "Serbia (Latin)"
18568
18569 #: lib/languages:1398
18570 msgid "Slovak"
18571 msgstr "Slovakia"
18572
18573 #: lib/languages:1412
18574 msgid "Slovene"
18575 msgstr "Slovenia"
18576
18577 #: lib/languages:1424
18578 msgid "Spanish"
18579 msgstr "Spanyol"
18580
18581 #: lib/languages:1441
18582 msgid "Spanish (Mexico)"
18583 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
18584
18585 #: lib/languages:1456
18586 msgid "Swedish"
18587 msgstr "Swedia"
18588
18589 #: lib/languages:1470
18590 msgid "Syriac"
18591 msgstr "Siria"
18592
18593 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18594 msgid "Tamil"
18595 msgstr "Tamil"
18596
18597 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18598 msgid "Telugu"
18599 msgstr "Telugu"
18600
18601 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18602 msgid "Thai"
18603 msgstr "Thailand"
18604
18605 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18606 msgid "Tibetan"
18607 msgstr "Tibetan"
18608
18609 #: lib/languages:1538
18610 msgid "Turkish"
18611 msgstr "Turki"
18612
18613 #: lib/languages:1554
18614 msgid "Turkmen"
18615 msgstr "Turki"
18616
18617 #: lib/languages:1565
18618 msgid "Ukrainian"
18619 msgstr "Ukrainia"
18620
18621 #: lib/languages:1579
18622 msgid "Upper Sorbian"
18623 msgstr "Serbia Bagian Atas"
18624
18625 #: lib/languages:1592
18626 msgid "Urdu"
18627 msgstr "Urdu"
18628
18629 #: lib/languages:1601
18630 msgid "Vietnamese"
18631 msgstr "Vietnam"
18632
18633 #: lib/languages:1613
18634 msgid "Welsh"
18635 msgstr "Welsh"
18636
18637 #: lib/latexfonts:94
18638 msgid "AE (Almost European)"
18639 msgstr "AE (Almost European)"
18640
18641 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18642 msgid "Bera Serif"
18643 msgstr "Bera Serif"
18644
18645 #: lib/latexfonts:116
18646 msgid "Bookman"
18647 msgstr "Bookman"
18648
18649 #: lib/latexfonts:122
18650 msgid "Concrete Roman"
18651 msgstr "Concrete Roman"
18652
18653 #: lib/latexfonts:129
18654 msgid "Zapf Chancery"
18655 msgstr "Zapf Chancery"
18656
18657 #: lib/latexfonts:135
18658 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18659 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18660
18661 #: lib/latexfonts:141
18662 msgid "Crimson (Cochineal)"
18663 msgstr "Krimson (Kosineal)"
18664
18665 #: lib/latexfonts:150
18666 msgid "Crimson"
18667 msgstr "Krimson"
18668
18669 #: lib/latexfonts:156
18670 msgid "Computer Modern Roman"
18671 msgstr "Computer Modern Roman"
18672
18673 #: lib/latexfonts:164
18674 msgid "Crimson Pro"
18675 msgstr "Crimson Pro"
18676
18677 #: lib/latexfonts:175
18678 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18679 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18680
18681 #: lib/latexfonts:186
18682 msgid "Crimson Pro (Light)"
18683 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:197
18686 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18687 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
18688
18689 #: lib/latexfonts:208
18690 msgid "DejaVu Serif"
18691 msgstr "DejaVu Serif"
18692
18693 #: lib/latexfonts:214
18694 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18695 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
18696
18697 #: lib/latexfonts:225
18698 msgid "IBM Plex Serif"
18699 msgstr "IBM Plex Serif"
18700
18701 #: lib/latexfonts:232
18702 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18703 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:240
18706 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18707 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
18708
18709 #: lib/latexfonts:248
18710 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18711 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
18712
18713 #: lib/latexfonts:256
18714 msgid "Source Serif Pro"
18715 msgstr "Sumber Serif Pro"
18716
18717 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18718 msgid "URW Garamond"
18719 msgstr "URW Garamond"
18720
18721 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18722 #: lib/latexfonts:315
18723 msgid "Libertine"
18724 msgstr "Libertine"
18725
18726 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18727 msgid "Libertinus"
18728 msgstr "Libertinus"
18729
18730 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18731 msgid "Latin Modern Roman"
18732 msgstr "Latin Modern Roman"
18733
18734 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18735 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18736 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18737
18738 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18739 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18740 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18741
18742 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18743 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18744 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18745
18746 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18747 msgid "Minion Pro"
18748 msgstr "Minion Pro"
18749
18750 #: lib/latexfonts:436
18751 msgid "New Century Schoolbook"
18752 msgstr "New Century Schoolbook"
18753
18754 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18755 msgid "Noto Serif"
18756 msgstr "Noto Serif"
18757
18758 #: lib/latexfonts:459
18759 msgid "Noto Serif (Medium)"
18760 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18761
18762 #: lib/latexfonts:469
18763 msgid "Noto Serif (Thin)"
18764 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
18765
18766 #: lib/latexfonts:479
18767 msgid "Noto Serif (Light)"
18768 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
18769
18770 #: lib/latexfonts:489
18771 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18772 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
18773
18774 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18775 #: lib/latexfonts:533
18776 msgid "Palatino"
18777 msgstr "Palatino"
18778
18779 #: lib/latexfonts:539
18780 msgid "PT Serif"
18781 msgstr "PT Serif"
18782
18783 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18784 msgid "Times Roman"
18785 msgstr "Times Roman"
18786
18787 #: lib/latexfonts:575
18788 msgid "TeX Gyre Bonum"
18789 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18790
18791 #: lib/latexfonts:581
18792 msgid "TeX Gyre Chorus"
18793 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18794
18795 #: lib/latexfonts:587
18796 msgid "TeX Gyre Pagella"
18797 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18798
18799 #: lib/latexfonts:593
18800 msgid "TeX Gyre Schola"
18801 msgstr "TeX Gyre Schola"
18802
18803 #: lib/latexfonts:599
18804 msgid "TeX Gyre Termes"
18805 msgstr "TeX Gyre Termes"
18806
18807 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18808 msgid "Utopia (Fourier)"
18809 msgstr "Utopia (Fourier)"
18810
18811 #: lib/latexfonts:639
18812 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18813 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18814
18815 #: lib/latexfonts:651
18816 msgid "Avant Garde"
18817 msgstr "Avant Garde"
18818
18819 #: lib/latexfonts:657
18820 msgid "Bera Sans"
18821 msgstr "Bera Sans"
18822
18823 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18824 msgid "Biolinum"
18825 msgstr "Biolinum"
18826
18827 #: lib/latexfonts:694
18828 msgid "Cantarell"
18829 msgstr "Kantarel"
18830
18831 #: lib/latexfonts:705
18832 msgid "Chivo (Thin)"
18833 msgstr "Chivo (Tipis)"
18834
18835 #: lib/latexfonts:716
18836 msgid "Chivo (Light)"
18837 msgstr "Chivo (Ringan)"
18838
18839 #: lib/latexfonts:727
18840 msgid "Chivo"
18841 msgstr "Chivo"
18842
18843 #: lib/latexfonts:737
18844 msgid "Chivo (Medium)"
18845 msgstr "Chivo (Medium)"
18846
18847 #: lib/latexfonts:748
18848 msgid "CM Bright"
18849 msgstr "CM Bright"
18850
18851 #: lib/latexfonts:755
18852 msgid "Computer Modern Sans"
18853 msgstr "Computer Modern Sans"
18854
18855 #: lib/latexfonts:762
18856 msgid "DejaVu Sans"
18857 msgstr "DejaVu Sans"
18858
18859 #: lib/latexfonts:769
18860 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18861 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
18862
18863 #: lib/latexfonts:776
18864 msgid "Fira Sans"
18865 msgstr "Fira Sans"
18866
18867 #: lib/latexfonts:787
18868 msgid "Fira Sans (Book)"
18869 msgstr "Fira Sans (Buku)"
18870
18871 #: lib/latexfonts:799
18872 msgid "Fira Sans (Light)"
18873 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
18874
18875 #: lib/latexfonts:811
18876 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18877 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
18878
18879 #: lib/latexfonts:823
18880 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18881 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
18882
18883 #: lib/latexfonts:835
18884 msgid "Fira Sans (Thin)"
18885 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
18886
18887 #: lib/latexfonts:847
18888 msgid "IBM Plex Sans"
18889 msgstr "IBM Plex Sans"
18890
18891 #: lib/latexfonts:855
18892 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18893 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
18894
18895 #: lib/latexfonts:864
18896 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18897 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
18898
18899 #: lib/latexfonts:873
18900 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18901 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
18902
18903 #: lib/latexfonts:882
18904 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18905 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
18906
18907 #: lib/latexfonts:891
18908 msgid "Source Sans Pro"
18909 msgstr "Sumber Sans Pro"
18910
18911 #: lib/latexfonts:900
18912 msgid "Helvetica"
18913 msgstr "Helvetica"
18914
18915 #: lib/latexfonts:908
18916 msgid "Iwona"
18917 msgstr "Iwona"
18918
18919 #: lib/latexfonts:915
18920 msgid "Iwona (Light)"
18921 msgstr "Iwona (Ringan)"
18922
18923 #: lib/latexfonts:922
18924 msgid "Iwona (Condensed)"
18925 msgstr "Iwona (Mampat)"
18926
18927 #: lib/latexfonts:929
18928 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18929 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
18930
18931 #: lib/latexfonts:936
18932 msgid "Kurier"
18933 msgstr "Kurier"
18934
18935 #: lib/latexfonts:943
18936 msgid "Kurier (Light)"
18937 msgstr "Kurier (Ringan)"
18938
18939 #: lib/latexfonts:950
18940 msgid "Kurier (Condensed)"
18941 msgstr "Kurier (Mampat)"
18942
18943 #: lib/latexfonts:957
18944 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18945 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
18946
18947 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18948 msgid "Libertinus Sans"
18949 msgstr "Libertinus Sans"
18950
18951 #: lib/latexfonts:982
18952 msgid "Latin Modern Sans"
18953 msgstr "Latin Modern Sans"
18954
18955 #: lib/latexfonts:989
18956 msgid "Noto Sans"
18957 msgstr "Noto Sans"
18958
18959 #: lib/latexfonts:999
18960 msgid "Noto Sans (Medium)"
18961 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18962
18963 #: lib/latexfonts:1010
18964 msgid "Noto Sans (Thin)"
18965 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
18966
18967 #: lib/latexfonts:1021
18968 msgid "Noto Sans (Light)"
18969 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
18970
18971 #: lib/latexfonts:1032
18972 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18973 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
18974
18975 #: lib/latexfonts:1043
18976 msgid "PT Sans"
18977 msgstr "PT Sans"
18978
18979 #: lib/latexfonts:1051
18980 msgid "TeX Gyre Adventor"
18981 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18982
18983 #: lib/latexfonts:1057
18984 msgid "TeX Gyre Heros"
18985 msgstr "TeX Gyre Heros"
18986
18987 #: lib/latexfonts:1063
18988 msgid "URW Classico (Optima)"
18989 msgstr "URW Classico (Optima)"
18990
18991 #: lib/latexfonts:1074
18992 msgid "Bera Mono"
18993 msgstr "Bera Mono"
18994
18995 #: lib/latexfonts:1082
18996 msgid "CM Typewriter Light"
18997 msgstr "CM Typewriter Light"
18998
18999 #: lib/latexfonts:1089
19000 msgid "Computer Modern Typewriter"
19001 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19002
19003 #: lib/latexfonts:1096
19004 msgid "Courier"
19005 msgstr "Kurir"
19006
19007 #: lib/latexfonts:1103
19008 msgid "DejaVu Sans Mono"
19009 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19010
19011 #: lib/latexfonts:1110
19012 msgid "Fira Mono"
19013 msgstr "Fira Mono"
19014
19015 #: lib/latexfonts:1121
19016 msgid "IBM Plex Mono"
19017 msgstr "IBM Plex Mono"
19018
19019 #: lib/latexfonts:1129
19020 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19021 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
19022
19023 #: lib/latexfonts:1138
19024 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19025 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
19026
19027 #: lib/latexfonts:1147
19028 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19029 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
19030
19031 #: lib/latexfonts:1156
19032 msgid "Source Code Pro"
19033 msgstr "Sumber Kode Pro"
19034
19035 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19036 msgid "Libertine Mono"
19037 msgstr "Libertine Mono"
19038
19039 #: lib/latexfonts:1180
19040 msgid "Libertinus Mono"
19041 msgstr "Libertinus Mono"
19042
19043 #: lib/latexfonts:1188
19044 msgid "Latin Modern Typewriter"
19045 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19046
19047 #: lib/latexfonts:1195
19048 msgid "LuxiMono"
19049 msgstr "LuxiMono"
19050
19051 #: lib/latexfonts:1202
19052 msgid "Noto Mono"
19053 msgstr "Noto Mono"
19054
19055 #: lib/latexfonts:1211
19056 msgid "PT Mono"
19057 msgstr "PT Mono"
19058
19059 #: lib/latexfonts:1219
19060 msgid "TeX Gyre Cursor"
19061 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19062
19063 #: lib/latexfonts:1225
19064 msgid "TX Typewriter"
19065 msgstr "Mesinketik TX"
19066
19067 #: lib/latexfonts:1237
19068 msgid "Crimson (New TX)"
19069 msgstr "Krimson (New TX)"
19070
19071 #: lib/latexfonts:1245
19072 msgid "Euler VM"
19073 msgstr "Euler VM"
19074
19075 #: lib/latexfonts:1251
19076 msgid "URW Garamond (New TX)"
19077 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19078
19079 #: lib/latexfonts:1259
19080 msgid "Iwona (Math)"
19081 msgstr "Iwona (Math)"
19082
19083 #: lib/latexfonts:1272
19084 msgid "Kurier (Math)"
19085 msgstr "Kurier (Math)"
19086
19087 #: lib/latexfonts:1285
19088 msgid "Libertine (New TX)"
19089 msgstr "Libertine (New TX)"
19090
19091 #: lib/latexfonts:1293
19092 msgid "Libertinus Math"
19093 msgstr "Matematika Libertinus"
19094
19095 #: lib/latexfonts:1300
19096 msgid "Minion Pro (New TX)"
19097 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19098
19099 #: lib/latexfonts:1309
19100 msgid "Times Roman (New TX)"
19101 msgstr "Times Roman (New TX)"
19102
19103 #: lib/encodings:55
19104 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19105 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
19106
19107 #: lib/encodings:59
19108 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19109 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
19110
19111 #: lib/encodings:62
19112 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19113 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19114
19115 #: lib/encodings:65
19116 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19117 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19118
19119 #: lib/encodings:68
19120 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19121 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19122
19123 #: lib/encodings:71
19124 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19125 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19126
19127 #: lib/encodings:75
19128 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19129 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19130
19131 #: lib/encodings:79
19132 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19133 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19134
19135 #: lib/encodings:83
19136 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19137 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19138
19139 #: lib/encodings:86
19140 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19141 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
19142
19143 #: lib/encodings:89
19144 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19145 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19146
19147 #: lib/encodings:92
19148 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19149 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19150
19151 #: lib/encodings:95
19152 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19153 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19154
19155 #: lib/encodings:98
19156 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19157 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19158
19159 #: lib/encodings:101
19160 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19161 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
19162
19163 #: lib/encodings:104
19164 msgid "DOS (CP 437)"
19165 msgstr "DOS (CP 437)"
19166
19167 #: lib/encodings:108
19168 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19169 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19170
19171 #: lib/encodings:111
19172 msgid "Western European (CP 850)"
19173 msgstr "Western European (CP 850)"
19174
19175 #: lib/encodings:114
19176 msgid "Central European (CP 852)"
19177 msgstr "Central European (CP 852)"
19178
19179 #: lib/encodings:118
19180 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19181 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19182
19183 #: lib/encodings:123
19184 msgid "Western European (CP 858)"
19185 msgstr "Western European (CP 858)"
19186
19187 #: lib/encodings:126
19188 msgid "Hebrew (CP 862)"
19189 msgstr "Hibrani (CP 862)"
19190
19191 #: lib/encodings:129
19192 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19193 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19194
19195 #: lib/encodings:133
19196 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19197 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19198
19199 #: lib/encodings:136
19200 msgid "Central European (CP 1250)"
19201 msgstr "Central European (CP 1250)"
19202
19203 #: lib/encodings:140
19204 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19205 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19206
19207 #: lib/encodings:144
19208 msgid "Western European (CP 1252)"
19209 msgstr "Western European (CP 1252)"
19210
19211 #: lib/encodings:147
19212 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19213 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
19214
19215 #: lib/encodings:151
19216 msgid "Arabic (CP 1256)"
19217 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19218
19219 #: lib/encodings:154
19220 msgid "Baltic (CP 1257)"
19221 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19222
19223 #: lib/encodings:158
19224 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19225 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19226
19227 #: lib/encodings:162
19228 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19229 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19230
19231 #: lib/encodings:166
19232 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19233 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19234
19235 #: lib/encodings:170
19236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19237 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19238
19239 #: lib/encodings:182
19240 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19241 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
19242
19243 #: lib/encodings:192
19244 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19245 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
19246
19247 #: lib/encodings:199
19248 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19249 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
19250
19251 #: lib/encodings:203
19252 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19253 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
19254
19255 #: lib/encodings:207
19256 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19257 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
19258
19259 #: lib/encodings:211
19260 msgid "Korean (EUC-KR)"
19261 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19262
19263 #: lib/encodings:215
19264 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19265 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
19266
19267 #: lib/encodings:219
19268 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19269 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
19270
19271 #: lib/encodings:223
19272 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19273 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
19274
19275 #: lib/encodings:230
19276 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19277 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
19278
19279 #: lib/encodings:232
19280 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19281 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
19282
19283 #: lib/encodings:234
19284 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19285 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
19286
19287 #: lib/encodings:236
19288 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19289 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
19290
19291 #: lib/encodings:242
19292 msgid "Direct"
19293 msgstr "Langsung"
19294
19295 #: lib/encodings:246
19296 msgid "ASCII"
19297 msgstr "ASCII"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19300 msgid "Array Environment|y"
19301 msgstr "Lingkungan Array|y"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19304 msgid "Cases Environment|C"
19305 msgstr "Lingkungan Cases|C"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19308 msgid "Aligned Environment|l"
19309 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19312 msgid "AlignedAt Environment|v"
19313 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19316 msgid "Gathered Environment|h"
19317 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19320 msgid "Split Environment|S"
19321 msgstr "Lingkungan Split|S"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19324 msgid "Delimiters...|r"
19325 msgstr "Tanda Kurung...|r"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19328 msgid "Matrix...|x"
19329 msgstr "Matriks...|x"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19332 msgid "Macro|o"
19333 msgstr "Makro|o"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19336 msgid "AMS align Environment|a"
19337 msgstr "Rumus AMS align|a"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19340 msgid "AMS alignat Environment|t"
19341 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19344 msgid "AMS flalign Environment|f"
19345 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19348 msgid "AMS gather Environment|g"
19349 msgstr "Rumus AMS gather|g"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19352 msgid "AMS multline Environment|m"
19353 msgstr "Rumus AMS multline|m"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19356 msgid "Inline Formula|I"
19357 msgstr "Rumus Inline|I"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19360 msgid "Displayed Formula|D"
19361 msgstr "Rumus Display|D"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19364 msgid "Eqnarray Environment|E"
19365 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19368 msgid "AMS Environment|A"
19369 msgstr "Lingkungan AMS|M"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19372 msgid "Number Whole Formula|N"
19373 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19376 msgid "Number This Line|u"
19377 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19380 msgid "Equation Label|L"
19381 msgstr "Label Rumus|L"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19384 msgid "Copy as Reference|R"
19385 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19390 msgid "Cut"
19391 msgstr "Potong"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19395 msgid "Copy"
19396 msgstr "Salin"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19400 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19402 msgid "Paste"
19403 msgstr "Tempelkan"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19406 msgid "Paste Recent|e"
19407 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19410 msgid "Insert|s"
19411 msgstr "Sisipan|S"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19414 msgid "Split Cell|C"
19415 msgstr "Memisah Sel|h"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19418 msgid "Rows & Columns| "
19419 msgstr "Baris & Kolom| "
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19422 msgid "Add Line Above|o"
19423 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19426 msgid "Add Line Below|B"
19427 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19430 msgid "Delete Line Above|v"
19431 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19434 msgid "Delete Line Below|w"
19435 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19438 msgid "Add Line to Left"
19439 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19442 msgid "Add Line to Right"
19443 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19446 msgid "Delete Line to Left"
19447 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19450 msgid "Delete Line to Right"
19451 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19454 msgid "Show Math Toolbar"
19455 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19458 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19459 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19462 msgid "Show Table Toolbar"
19463 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19466 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19467 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19470 msgid "Next Cross-Reference|N"
19471 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19474 msgid "Go to Label|G"
19475 msgstr "Ke lokasi label|e"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19478 msgid "<Reference>|R"
19479 msgstr "<Referensi>|R"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19482 msgid "(<Reference>)|e"
19483 msgstr "(<Referensi>)|e"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19486 msgid "<Page>|P"
19487 msgstr "<Halaman>|H"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19490 msgid "On Page <Page>|O"
19491 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19494 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19495 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19498 msgid "Formatted Reference|t"
19499 msgstr "Referensi Format Lain|t"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19502 msgid "Textual Reference|x"
19503 msgstr "Referensi Tekstual"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19506 msgid "Label Only|L"
19507 msgstr "Hanya Label|L"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19510 msgid "Plural|a"
19511 msgstr "Jamak|k"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19514 msgid "Capitalize|C"
19515 msgstr "Huruf Besar|B"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19531 msgid "Settings...|S"
19532 msgstr "Pengaturan...|a"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19535 msgid "Go Back|G"
19536 msgstr "Kembali|b"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19539 msgid "Copy as Reference|C"
19540 msgstr "Referensi-Silang...|R"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19543 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19544 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19547 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19548 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19551 msgid "Open Inset|O"
19552 msgstr "Buka sisipan|B"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19555 msgid "Close Inset|C"
19556 msgstr "Tutup sisipan|u"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19560 msgid "Dissolve Inset|D"
19561 msgstr "Hapus sisipan"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19564 msgid "Show Label|L"
19565 msgstr "Tampilkan Label|L"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19568 msgid "Frameless|l"
19569 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19572 msgid "Simple Frame|F"
19573 msgstr "Bingkai Garis|G"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19576 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19577 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19580 msgid "Oval, Thin|a"
19581 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19584 msgid "Oval, Thick|v"
19585 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19588 msgid "Drop Shadow|w"
19589 msgstr "Bingkai bayangan|B"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19592 msgid "Shaded Background|B"
19593 msgstr "Latar Berwarna|w"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19596 msgid "Double Frame|u"
19597 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19600 msgid "LyX Note|N"
19601 msgstr "Catatan LyX|n"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19604 msgid "Comment|m"
19605 msgstr "Komentar|K"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19608 msgid "Greyed Out|G"
19609 msgstr "Kelabu|b"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19612 msgid "Open All Notes|A"
19613 msgstr "Buka Semua catatan|B"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19616 msgid "Close All Notes|l"
19617 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19620 msgid "Phantom|P"
19621 msgstr "Phantom|P"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19624 msgid "Horizontal Phantom|H"
19625 msgstr "Phantom Horisontal|H"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19628 msgid "Vertical Phantom|V"
19629 msgstr "Phantom Vertikal|V"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19632 msgid "Interword Space|w"
19633 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19636 msgid "Protected Space|o"
19637 msgstr "Spasi Protected|"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19640 msgid "Visible Space|a"
19641 msgstr "Spasi Tampak|i"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19644 msgid "Thin Space|T"
19645 msgstr "Spasi Tipis|T"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19648 msgid "Medium Space|M"
19649 msgstr "Spasi Sedang|S"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19652 msgid "Thick Space|i"
19653 msgstr "Spasi tebal|i"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19656 msgid "Negative Thin Space|N"
19657 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19660 msgid "Negative Medium Space|v"
19661 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19664 msgid "Negative Thick Space|h"
19665 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19668 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19669 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19672 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19673 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19676 msgid "Quad Space|Q"
19677 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19680 msgid "Double Quad Space|u"
19681 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19684 msgid "Horizontal Fill|F"
19685 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19688 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19689 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19692 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19693 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19696 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19697 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19700 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19701 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19704 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19705 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19708 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19709 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19712 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19713 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19716 msgid "Custom Length|C"
19717 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19720 msgid "DefSkip|D"
19721 msgstr "Lompat Normal|N"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19724 msgid "SmallSkip|S"
19725 msgstr "Lompat Kecil|K"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19728 msgid "MedSkip|M"
19729 msgstr "Lompat Sedang|S"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19732 msgid "BigSkip|B"
19733 msgstr "Lompat Lebar|L"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19736 msgid "Half line height|H"
19737 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19740 msgid "Line height|L"
19741 msgstr "Tinggi Baris|T"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19744 msgid "VFill|F"
19745 msgstr "Lompat Variabel|V"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19748 msgid "Custom|C"
19749 msgstr "Atur Sendiri|A"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19752 msgid "Settings...|e"
19753 msgstr "Pengaturan...|e"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19756 msgid "Include|c"
19757 msgstr "Berkas Ikutan|I"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19760 msgid "Input|p"
19761 msgstr "Kode Input|p"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19764 msgid "Verbatim|V"
19765 msgstr "Kode Verbatim|V"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19768 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19769 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19772 msgid "Listing|L"
19773 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19776 msgid "Edit Included File...|E"
19777 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19780 msgid "New Page|N"
19781 msgstr "Halaman Baru|B"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19784 msgid "Page Break|a"
19785 msgstr "Pemisah Halaman|m"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19788 msgid "No Page Break|g"
19789 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19792 msgid "Clear Page|C"
19793 msgstr "Halaman Kosong|K"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19796 msgid "Clear Double Page|D"
19797 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19800 msgid "Ragged Line Break|R"
19801 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19804 msgid "Justified Line Break|J"
19805 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19808 msgid "Plain Separator|P"
19809 msgstr "Pemisah Polos|P"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19812 msgid "Paragraph Break|B"
19813 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19816 msgid "Edit Externally..."
19817 msgstr "Sunting Eksternal..."
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19820 msgid "End Editing Externally..."
19821 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Split Inset|t"
19826 msgstr "Buka sisipan|B"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19829 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19830 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19833 msgid "Forward Search|F"
19834 msgstr "Pencarian Maju|M"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19837 msgid "Move Paragraph Up|o"
19838 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19841 msgid "Move Paragraph Down|v"
19842 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19845 msgid "Promote Section|r"
19846 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19849 msgid "Demote Section|m"
19850 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19853 msgid "Move Section Down|D"
19854 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19857 msgid "Move Section Up|U"
19858 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19861 msgid "Insert Regular Expression"
19862 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19865 msgid "Accept Change|c"
19866 msgstr "Terima Perubahan"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19869 msgid "Reject Change|j"
19870 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19873 msgid "Text Properties|x"
19874 msgstr "Properti Teks|s"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19877 msgid "Custom Text Styles|S"
19878 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19881 msgid "Paragraph Settings...|P"
19882 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19885 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19886 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19889 msgid "Fullscreen Mode"
19890 msgstr "Tampilan layar penuh"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19893 msgid "Close Current View"
19894 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19897 msgid "Anything|A"
19898 msgstr "Apa saja|j"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19901 msgid "Anything Non-Empty|o"
19902 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19905 msgid "Any Word|W"
19906 msgstr "Kata apa saja|t"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19909 msgid "Any Number|N"
19910 msgstr "Angka apa saja|g"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19913 msgid "User Defined|U"
19914 msgstr "Menurut Pengguna|r"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19917 msgid "Append Argument"
19918 msgstr "Tambahkan argumen"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19921 msgid "Remove Last Argument"
19922 msgstr "Hapus argumen terakhir"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19925 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19926 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19929 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19930 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19933 msgid "Insert Optional Argument"
19934 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19937 msgid "Remove Optional Argument"
19938 msgstr "Hapus Argumen Optional"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19941 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19942 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19945 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19946 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19949 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19950 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19953 msgid "Reload|R"
19954 msgstr "Muat Ulang|g"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19958 msgid "Edit Externally...|x"
19959 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19962 msgid "Top|T"
19963 msgstr "Rata Atas"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19966 msgid "Bottom|B"
19967 msgstr "Rata Bawah"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19970 msgid "Left|L"
19971 msgstr "Rata kiri|r"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19974 msgid "Right|R"
19975 msgstr "Kanan|K"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19978 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19979 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19982 msgid "Left|f"
19983 msgstr "Rata kiri|r"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19986 msgid "Center|C"
19987 msgstr "Tengah|T"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19990 msgid "Right|h"
19991 msgstr "Rata Kanan|K"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19994 msgid "Decimal"
19995 msgstr "Rata Desimal"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19998 msgid "Multicolumn|u"
19999 msgstr "Gabung kolom"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20002 msgid "Multirow|w"
20003 msgstr "Gabung baris"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20006 msgid "Append Row|A"
20007 msgstr "Tambah Baris|s"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20010 msgid "Delete Row|D"
20011 msgstr "Hapus Baris|H"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20014 msgid "Copy Row|o"
20015 msgstr "Salin Baris"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20018 msgid "Move Row Up"
20019 msgstr "Pindah Baris Keatas"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20022 msgid "Move Row Down"
20023 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20026 msgid "Append Column|p"
20027 msgstr "Tambah Kolom"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20030 msgid "Delete Column|e"
20031 msgstr "Hapus Kolom|p"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20034 msgid "Copy Column|y"
20035 msgstr "Salin Kolom|o"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20038 msgid "Move Column Right|v"
20039 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20042 msgid "Move Column Left"
20043 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20046 msgid "Multi-page Table|g"
20047 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20050 msgid "Formal Style|m"
20051 msgstr "Corak Resmi|m"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20054 msgid "Borders|d"
20055 msgstr "Garis Batas|s"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20058 msgid "Alignment|i"
20059 msgstr "Pelurusan|P"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20062 msgid "Columns/Rows|C"
20063 msgstr "Kolom/Baris|K"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20066 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20067 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20070 msgid "Copy Text|o"
20071 msgstr "Salin Teks|S"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20074 msgid "Activate Branch|A"
20075 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20078 msgid "Deactivate Branch|e"
20079 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20082 msgid "Activate Branch in Master|M"
20083 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20086 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20087 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20090 msgid "Invert Inset|I"
20091 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20094 msgid "Add Unknown Branch|w"
20095 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20098 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20099 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20102 msgid "All Indexes|A"
20103 msgstr "Semua Indeks|k"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20106 msgid "Subindex|b"
20107 msgstr "Anak Indeks|d"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20110 msgid "Reject Change|R"
20111 msgstr "Tolak Perubahan|l"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20114 msgid "Promote Section|P"
20115 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20118 msgid "Demote Section|D"
20119 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20122 msgid "Move Section Down|w"
20123 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20126 msgid "Select Section|S"
20127 msgstr "Pilih SubBab|S"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20130 msgid "Wrap by Preview|y"
20131 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
20132
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20134 msgid "Open Target...|O"
20135 msgstr "Buka Target...|T"
20136
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20138 msgid "Lock Toolbars|L"
20139 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
20140
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20142 msgid "Small-sized Icons"
20143 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20146 msgid "Normal-sized Icons"
20147 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20150 msgid "Big-sized Icons"
20151 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20154 msgid "Huge-sized Icons"
20155 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20158 msgid "Giant-sized Icons"
20159 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20162 msgid "File|F"
20163 msgstr "Berkas|e"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20166 msgid "Edit|E"
20167 msgstr "Suntingan|u"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20170 msgid "View|V"
20171 msgstr "Tampilan|T"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20174 msgid "Insert|I"
20175 msgstr "Sisipan|S"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20178 msgid "Navigate|N"
20179 msgstr "Navigasi|N"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20182 msgid "Document|D"
20183 msgstr "Dokumen|D"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20186 msgid "Tools|T"
20187 msgstr "AlatBantuan|A"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20190 msgid "Help|H"
20191 msgstr "Bantuan|B"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20194 msgid "New|N"
20195 msgstr "Baru|u"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20198 msgid "New from Template...|m"
20199 msgstr "Baru dari Templet...|m"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20202 msgid "Open...|O"
20203 msgstr "Buka berkas...|B"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20206 msgid "Open Recent|t"
20207 msgstr "Buka terkini|a"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20210 msgid "Open Example...|p"
20211 msgstr "Buka Contoh...|h"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20214 msgid "Close|C"
20215 msgstr "Tutup|T"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20218 msgid "Close All"
20219 msgstr "Tutup Semua"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20222 msgid "Save|S"
20223 msgstr "Simpan|S"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20226 msgid "Save As...|A"
20227 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20230 msgid "Save As Template..."
20231 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20234 msgid "Save All|l"
20235 msgstr "Simpan Semua|n"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20238 msgid "Revert to Saved|R"
20239 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20242 msgid "Version Control|V"
20243 msgstr "Kontrol Versi|V"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20246 msgid "Import|I"
20247 msgstr "Impor|I"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20250 msgid "Export|E"
20251 msgstr "Ekspor|E"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20254 msgid "Fax...|F"
20255 msgstr "Fax...|F"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20258 msgid "New Window|W"
20259 msgstr "Jendela Baru|d"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20262 msgid "Close Window|d"
20263 msgstr "Tutup Jendela|p"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20266 msgid "Exit|x"
20267 msgstr "Keluar"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20270 msgid "Register...|R"
20271 msgstr "Daftarkan...|r"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20274 msgid "Check In Changes...|I"
20275 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20278 msgid "Check Out for Edit|O"
20279 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20282 msgid "Copy|p"
20283 msgstr "Salin|i"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20286 msgid "Rename|R"
20287 msgstr "Ganti nama|G"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20290 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20291 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20294 msgid "Revert to Repository Version|v"
20295 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20298 msgid "Undo Last Check In|U"
20299 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20302 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20303 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20306 msgid "Show History...|H"
20307 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20310 msgid "Use Locking Property|L"
20311 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20314 msgid "Export As...|s"
20315 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20318 msgid "More Formats & Options...|r"
20319 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20322 msgid "Undo|U"
20323 msgstr "Batalkan"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20326 msgid "Redo|R"
20327 msgstr "Kembalikan|K"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20330 msgid "Paste Special"
20331 msgstr "Tempelkan  spesial"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20334 msgid "Select Whole Inset"
20335 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20338 msgid "Select All"
20339 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20342 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20343 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20346 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20347 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20350 msgid "Manage Counter Values..."
20351 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20354 msgid "Table|T"
20355 msgstr "Tabel"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20358 msgid "Math|M"
20359 msgstr "Rumus Matematika|M"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20362 msgid "Rows & Columns|C"
20363 msgstr "Baris & Kolom|o"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20366 msgid "Increase List Depth|I"
20367 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20370 msgid "Decrease List Depth|D"
20371 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20374 msgid "Dissolve Inset"
20375 msgstr "Hapus sisipan"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20378 msgid "TeX Code Settings...|C"
20379 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20382 msgid "Float Settings...|a"
20383 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20386 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20387 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20390 msgid "Note Settings...|N"
20391 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20394 msgid "Phantom Settings...|h"
20395 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20398 msgid "Branch Settings...|B"
20399 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20402 msgid "Box Settings...|S"
20403 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20406 msgid "Index Entry Settings...|y"
20407 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20410 msgid "Index Settings...|S"
20411 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20414 msgid "Info Settings...|n"
20415 msgstr "Info Pengaturan...|n"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20418 msgid "Listings Settings...|g"
20419 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20422 msgid "Table Settings...|a"
20423 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20426 msgid "Paste from HTML|H"
20427 msgstr "Tempel dari HTML|H"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20430 msgid "Paste from LaTeX|L"
20431 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20434 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20435 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20438 msgid "Paste as PDF"
20439 msgstr "Tempel sebagai PDF"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20442 msgid "Paste as PNG"
20443 msgstr "Tempel sebagai PNG"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20446 msgid "Paste as JPEG"
20447 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20450 msgid "Paste as EMF"
20451 msgstr "Tempel sebagai EMF"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20454 msgid "Plain Text|T"
20455 msgstr "Teks Biasa|T"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20458 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20459 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20462 msgid "Selection|S"
20463 msgstr "Pilihan|P"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20466 msgid "Selection, Join Lines|i"
20467 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20470 msgid "Customize...|C"
20471 msgstr "Pengaturan...|n"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20474 msgid "Apply Last Settings|A"
20475 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20478 msgid "Capitalize|p"
20479 msgstr "Huruf Besar|r"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20482 msgid "Uppercase|U"
20483 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20486 msgid "Lowercase|L"
20487 msgstr "Hurufkecil semua|l"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20490 msgid "Dissolve Text Style"
20491 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20494 msgid "Formal Style|F"
20495 msgstr "Corak Resmi|R"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20498 msgid "Multicolumn|M"
20499 msgstr "Gabung kolom|u"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20502 msgid "Multirow|u"
20503 msgstr "Gabung baris|G"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20506 msgid "Top Line|T"
20507 msgstr "Garis Atas"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20510 msgid "Bottom Line|B"
20511 msgstr "Garis Bawah|h"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20514 msgid "Left Line|L"
20515 msgstr "Garis Kiri"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20518 msgid "Right Line|R"
20519 msgstr "Garis Kanan"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20522 msgid "Top|p"
20523 msgstr "Rata Atas"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20526 msgid "Middle|i"
20527 msgstr "Tengah Garis"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20530 msgid "Bottom|o"
20531 msgstr "Rata Bawah|w"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20534 msgid "Middle|M"
20535 msgstr "Tengah Garis"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20538 msgid "Add Row|A"
20539 msgstr "Tambah Baris|s"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20542 msgid "Add Column|u"
20543 msgstr "Tambah Kolom"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20546 msgid "Copy Column|p"
20547 msgstr "Salin kolom|o"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20550 msgid "Change Limits Type|L"
20551 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20554 msgid "Macro Definition"
20555 msgstr "Definisi Makro"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20558 msgid "Change Formula Type|F"
20559 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20562 msgid "Text Properties|T"
20563 msgstr "Properti Teks|T"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20566 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20567 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20570 msgid "Add Line Above|A"
20571 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20574 msgid "Delete Line Above|D"
20575 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20578 msgid "Delete Line Below|e"
20579 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20582 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20583 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20586 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20587 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20590 msgid "Default|t"
20591 msgstr "Bawaan|w"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20594 msgid "Display|D"
20595 msgstr "Rumus Display|D"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20598 msgid "Inline|I"
20599 msgstr "Rumus Inline|I"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20602 msgid "Math Normal Font|N"
20603 msgstr "Matematika Normal|N"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20606 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20607 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20610 msgid "Math Formal Script Family|o"
20611 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20614 msgid "Math Fraktur Family|F"
20615 msgstr "Matematika Fraktur|F"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20618 msgid "Math Roman Family|R"
20619 msgstr "Matematika Roman|R"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20622 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20623 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20626 msgid "Math Bold Series|B"
20627 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20630 msgid "Text Normal Font|T"
20631 msgstr "Teks Normal|T"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20634 msgid "Text Roman Family"
20635 msgstr "Teks Roman"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20638 msgid "Text Sans Serif Family"
20639 msgstr "Teks Sans Serif"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20642 msgid "Text Typewriter Family"
20643 msgstr "Teks Mesinketik"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20646 msgid "Text Bold Series"
20647 msgstr "Teks Tebal"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20650 msgid "Text Medium Series"
20651 msgstr "Teks medium"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20654 msgid "Text Italic Shape"
20655 msgstr "Teks Miring"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20658 msgid "Text Small Caps Shape"
20659 msgstr "Teks Small Caps"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20662 msgid "Text Slanted Shape"
20663 msgstr "Teks Condong"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20666 msgid "Text Upright Shape"
20667 msgstr "Teks Tegak"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20670 msgid "Octave|O"
20671 msgstr "Octave|O"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20674 msgid "Maxima|M"
20675 msgstr "Maxima|M"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20678 msgid "Mathematica|a"
20679 msgstr "Mathematica|a"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20682 msgid "Maple, Simplify|S"
20683 msgstr "Maple, Simplify|S"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20686 msgid "Maple, Factor|F"
20687 msgstr "Maple, Factor|F"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20690 msgid "Maple, Evalm|E"
20691 msgstr "Maple, Evalm|E"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20694 msgid "Maple, Evalf|v"
20695 msgstr "Maple, Evalf|v"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20698 msgid "Outline Pane|O"
20699 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20702 msgid "Code Preview Pane|P"
20703 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Messages Pane|M"
20708 msgstr "Panel Pesan|l"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20711 msgid "Toolbars|T"
20712 msgstr "Kotak Bantuan|B"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20715 msgid "Unfold Math Macro|n"
20716 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20719 msgid "Fold Math Macro|d"
20720 msgstr "Tutup Makro Matematika"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20723 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20724 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20727 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20728 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20731 msgid "Close Current View|w"
20732 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20735 msgid "Fullscreen|F"
20736 msgstr "Layar Penuh|r"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20739 msgid "Open All Insets|I"
20740 msgstr "Buka Semua Inset|I"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20743 msgid "Close All Insets|C"
20744 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20747 msgid "Math|h"
20748 msgstr "Rumus Matematika|M"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20751 msgid "Special Character|p"
20752 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20755 msgid "Formatting|o"
20756 msgstr "Berbagai Format|o"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20759 msgid "Field|i"
20760 msgstr "Bindang|B"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20763 msgid "List/Contents/References|/"
20764 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20767 msgid "Float|a"
20768 msgstr "Ambangan|a"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20771 msgid "Note|N"
20772 msgstr "Catatan|n"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20775 msgid "Branch|B"
20776 msgstr "Cabang|b"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Custom Inset|s"
20781 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20784 msgid "File|e"
20785 msgstr "Berkas|e"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20788 msgid "Box[[Menu]]|x"
20789 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20792 msgid "Regular Expression"
20793 msgstr "Ekspresi Reguler"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20796 msgid "Citation...|C"
20797 msgstr "Acuan...|A"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20800 msgid "Cross-Reference...|R"
20801 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20804 msgid "Label...|L"
20805 msgstr "Label...|L"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20808 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20809 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20812 msgid "Table...|T"
20813 msgstr "Tabel...|T"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20816 msgid "Graphics...|G"
20817 msgstr "Gambar...|G"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20820 msgid "URL|U"
20821 msgstr "URL|U"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20824 msgid "Hyperlink...|k"
20825 msgstr "Hyperlink...|y"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20828 msgid "Footnote|F"
20829 msgstr "Catatan kaki|C"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20832 msgid "Marginal Note|M"
20833 msgstr "Catatan tepi|p"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20836 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20837 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20840 msgid "TeX Code"
20841 msgstr "TeX Code"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20844 msgid "Preview|w"
20845 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20848 msgid "Symbols...|b"
20849 msgstr "Simbol...|b"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20852 msgid "Ellipsis|i"
20853 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20856 msgid "End of Sentence|E"
20857 msgstr "Akhir Kalimat|A"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20860 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20861 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20864 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20865 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20868 msgid "Protected Hyphen|y"
20869 msgstr "Pemisah Kata|h"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20872 msgid "Breakable Slash|a"
20873 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20876 msgid "Visible Space|V"
20877 msgstr "Spasi Tampak|k"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20880 msgid "Menu Separator|M"
20881 msgstr "Pemisah Menu|M"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20884 msgid "Phonetic Symbols|P"
20885 msgstr "Simbol Fonetik|F"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20888 msgid "Logos|L"
20889 msgstr "Logo|L"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20892 msgid "Date (Current)|D"
20893 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20896 msgid "Date (Last Modification)|L"
20897 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20900 msgid "Date (Fixed)|F"
20901 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20904 msgid "Time (Current)|T"
20905 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20908 msgid "Time (Last Modification)|M"
20909 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20912 msgid "Time (Fixed)|x"
20913 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20916 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20917 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20920 msgid "Version Control Revision|V"
20921 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20924 msgid "User Name|U"
20925 msgstr "Nama Pengguna|P"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20928 msgid "User Email|E"
20929 msgstr "Surel Pengguna|E"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20932 msgid "Other...|O"
20933 msgstr "Lainnya...|y"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20936 msgid "LyX Logo|L"
20937 msgstr "LyX Logo|L"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20940 msgid "TeX Logo|T"
20941 msgstr "TeX Logo|T"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20944 msgid "LaTeX Logo|a"
20945 msgstr "LaTeX Logo|a"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20948 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20949 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20952 msgid "Superscript|S"
20953 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20956 msgid "Subscript|u"
20957 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20960 msgid "Protected Space|P"
20961 msgstr "Spasi Protected|r"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20964 msgid "Horizontal Space...|o"
20965 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20968 msgid "Horizontal Line...|L"
20969 msgstr "Garis Horisontal...|G"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20972 msgid "Vertical Space...|V"
20973 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20976 msgid "Phantom|m"
20977 msgstr "Phantom|o"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20980 msgid "Hyphenation Point|H"
20981 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20984 msgid "Ligature Break|k"
20985 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20988 msgid "Optional Line Break|B"
20989 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20992 msgid "Display Formula|D"
20993 msgstr "Rumus Display|D"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20996 msgid "Numbered Formula|N"
20997 msgstr "Rumus Numbered|N"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21000 msgid "Figure Wrap Float|F"
21001 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21004 msgid "Table Wrap Float|T"
21005 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21008 msgid "Table of Contents|C"
21009 msgstr "Daftar Isi|D"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21012 msgid "List of Listings|L"
21013 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21016 msgid "Nomenclature|N"
21017 msgstr "Nomenklatur|N"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21020 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21021 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21024 msgid "LyX Document...|X"
21025 msgstr "Dokumen LyX...|X"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21028 msgid "Plain Text...|T"
21029 msgstr "Teks Biasa...|B"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21032 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21033 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21036 msgid "External Material...|M"
21037 msgstr "Material Eksternal...|M"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21040 msgid "Child Document...|d"
21041 msgstr "Anak Dokumen...|A"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21044 msgid "Comment|C"
21045 msgstr "Komentar|K"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21048 msgid "Insert New Branch...|I"
21049 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21052 msgid "Cancel Background Process|P"
21053 msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21056 msgid "Change Tracking|C"
21057 msgstr "Lacak Perubahan|u"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21060 msgid "Build Program|B"
21061 msgstr "Build Program|B"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21064 msgid "LaTeX Log|L"
21065 msgstr "Catatan LaTeX|C"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21068 msgid "Start Appendix Here|x"
21069 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21072 msgid "View Master Document|M"
21073 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21076 msgid "Update Master Document|a"
21077 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21080 msgid "Compressed|o"
21081 msgstr "Mampat|t"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21084 msgid "Disable Editing|E"
21085 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21088 msgid "Track Changes|T"
21089 msgstr "Jejak Perubahan|J"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21092 msgid "Merge Changes...|M"
21093 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21096 msgid "Accept Change|A"
21097 msgstr "Terima Perubahan"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21100 msgid "Accept All Changes|c"
21101 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21104 msgid "Reject All Changes|e"
21105 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21108 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21109 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21112 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21113 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21116 msgid "Show Changes in Output|S"
21117 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21120 msgid "Bookmarks|B"
21121 msgstr "Batas Buku|B"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21124 msgid "Next Note|N"
21125 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21128 msgid "Next Change|C"
21129 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21132 msgid "Next Cross-Reference|R"
21133 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21136 msgid "Go to Label|L"
21137 msgstr "Ke Label|L"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21140 msgid "Save Bookmark 1|S"
21141 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21144 msgid "Save Bookmark 2"
21145 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21148 msgid "Save Bookmark 3"
21149 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21152 msgid "Save Bookmark 4"
21153 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21156 msgid "Save Bookmark 5"
21157 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21160 msgid "Clear Bookmarks|C"
21161 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21164 msgid "Navigate Back|B"
21165 msgstr "Navigasi mundur"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21168 msgid "Spellchecker...|S"
21169 msgstr "Periksa Ejaan|E"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21172 msgid "Thesaurus...|T"
21173 msgstr "Padanan Kata...|K"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21176 msgid "Statistics...|a"
21177 msgstr "Statistik...|a"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21180 msgid "Check TeX|h"
21181 msgstr "Cek TeX|X"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21184 msgid "TeX Information|I"
21185 msgstr "Informasi TeX|I"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21188 msgid "Compare...|C"
21189 msgstr "Membandingkan...|M"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21192 msgid "Reconfigure|R"
21193 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21196 msgid "Preferences...|P"
21197 msgstr "Preferensi...|P"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21200 msgid "Introduction|I"
21201 msgstr "Pengantar|P"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21204 msgid "Tutorial|T"
21205 msgstr "Tutorial|T"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21208 msgid "User's Guide|U"
21209 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21212 msgid "Additional Features|F"
21213 msgstr "Fitur Tambahan|F"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21216 msgid "Embedded Objects|O"
21217 msgstr "Obyek Tempelan|O"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21220 msgid "Customization|C"
21221 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21224 msgid "Shortcuts|S"
21225 msgstr "Cara Pintas|C"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21228 msgid "LyX Functions|y"
21229 msgstr "Fungsi di LyX|y"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21232 msgid "LaTeX Configuration|L"
21233 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21236 msgid "Specific Manuals|p"
21237 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21240 msgid "About LyX|X"
21241 msgstr "Tentang LyX|X"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21244 msgid "Beamer Presentations|B"
21245 msgstr "Presentasi Beamer|B"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21248 msgid "Braille|a"
21249 msgstr "Braille|a"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21252 msgid "Colored boxes|r"
21253 msgstr "Kotak berwarna|r"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21256 msgid "Feynman-diagram|F"
21257 msgstr "Diagram-Feynman|F"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21260 msgid "Knitr|K"
21261 msgstr "Knitr|K"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21264 msgid "LilyPond|P"
21265 msgstr "LilyPond|P"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21268 msgid "Linguistics|L"
21269 msgstr "Linguistik|L"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21272 msgid "Multilingual Captions|C"
21273 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21276 msgid "Paralist|t"
21277 msgstr "Daftarpara|t"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21280 msgid "PDF comments|D"
21281 msgstr "Komentar PDF|D"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21284 msgid "PDF forms|o"
21285 msgstr "PDF formsjo"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21288 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21289 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21292 msgid "Sweave|S"
21293 msgstr "Sweave|S"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21296 msgid "XY-pic|X"
21297 msgstr "XY-pic|X"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21300 msgid "Standard[[toolbar]]"
21301 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21304 msgid "New document"
21305 msgstr "Dokumen Baru"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21308 msgid "Open document"
21309 msgstr "Buka dokumen"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21312 msgid "Save document"
21313 msgstr "Simpan dokumen"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21316 msgid "Check spelling"
21317 msgstr "Periksa ejaan"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21320 msgid "Spellcheck continuously"
21321 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21324 msgid "Undo"
21325 msgstr "Batalkan"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21328 msgid "Redo"
21329 msgstr "Kembalikan"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21332 msgid "Find and replace"
21333 msgstr "Cari dan Ganti"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21336 msgid "Find and replace (advanced)"
21337 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21340 msgid "Navigate back"
21341 msgstr "Navigasi mundur"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21344 msgid "Toggle emphasis"
21345 msgstr "Aktifkan huruf miring"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21348 msgid "Toggle noun"
21349 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21352 msgid "Custom text styles"
21353 msgstr "Corak teks atur sendiri"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21356 msgid "Insert math"
21357 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21360 msgid "Insert graphics"
21361 msgstr "Sisipkan Gambar"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21364 msgid "Insert table"
21365 msgstr "Sisipkan Tabel"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21368 msgid "Custom insets"
21369 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21372 msgid "Toggle outline"
21373 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Show math toolbar"
21378 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Show table toolbar"
21383 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Show review toolbar"
21388 msgstr "Toggle review toolbar"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21391 msgid "View/Update"
21392 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21395 msgid "View"
21396 msgstr "Lihat Isinya"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21399 msgid "Update"
21400 msgstr "Perbarui"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21403 msgid "View master document"
21404 msgstr "Lihat dokumen induk"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21407 msgid "Update master document"
21408 msgstr "Perbarui dokumen induk"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21411 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21412 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21415 msgid "View other formats"
21416 msgstr "Lihat dengan format lain"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21419 msgid "Update other formats"
21420 msgstr "Perbarui format lain"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21423 msgid "Extra"
21424 msgstr "Ekstra"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21427 msgid "Numbered list"
21428 msgstr "Daftar bernomor"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21431 msgid "Itemized list"
21432 msgstr "Daftar butir"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21435 msgid "Labeled List"
21436 msgstr "Daftar Label"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21439 msgid "Increase depth"
21440 msgstr "Lebih masuk kanan"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21443 msgid "Decrease depth"
21444 msgstr "Balik kiri sedikit"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21447 msgid "Insert figure float"
21448 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21451 msgid "Insert table float"
21452 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21455 msgid "Insert label"
21456 msgstr "Sisipkan label"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21459 msgid "Insert cross-reference"
21460 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21463 msgid "Insert citation"
21464 msgstr "Sisipkan acuan"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21467 msgid "Insert index entry"
21468 msgstr "Sisipkan indeks"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21471 msgid "Insert nomenclature entry"
21472 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21475 msgid "Insert footnote"
21476 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21479 msgid "Insert margin note"
21480 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21483 msgid "Insert LyX note"
21484 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21487 msgid "Insert box"
21488 msgstr "Sisipkan kotak"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21491 msgid "Insert hyperlink"
21492 msgstr "Sisipkan tautan"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21495 msgid "Insert TeX code"
21496 msgstr "Sisipkan program TeX"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21499 msgid "Insert math macro"
21500 msgstr "Sisipkan makro matematika"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21503 msgid "Include file"
21504 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21507 msgid "Text properties"
21508 msgstr "Properti teks"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21511 msgid "Apply recent text properties"
21512 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21515 msgid "Paragraph settings"
21516 msgstr "Pengaturan paragraf"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21519 msgid "Add row"
21520 msgstr "Sisipkan baris"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21523 msgid "Add column"
21524 msgstr "Sisipkan Kolom"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21527 msgid "Delete row"
21528 msgstr "Hilangkan baris"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21531 msgid "Delete column"
21532 msgstr "Hilangkan Kolom"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21535 msgid "Move row up"
21536 msgstr "Pindah baris keatas"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21539 msgid "Move column left"
21540 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21543 msgid "Move row down"
21544 msgstr "Pindah baris kebawah"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21547 msgid "Move column right"
21548 msgstr "Geser kolom ke kanan"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21551 msgid "Toggle top line"
21552 msgstr "Pilih garis Atas"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21555 msgid "Toggle bottom line"
21556 msgstr "Pilih Garis Bawah"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21559 msgid "Toggle left line"
21560 msgstr "Ubah baris kiri"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21563 msgid "Toggle right line"
21564 msgstr "Ubah baris kanan"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21567 msgid "Set border lines"
21568 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21571 msgid "Set all lines"
21572 msgstr "Garis semuanya"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21575 msgid "Set inner lines"
21576 msgstr "Atur baris dalam"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21579 msgid "Unset all lines"
21580 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21583 msgid "Reset formal default lines"
21584 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21587 msgid "Align left"
21588 msgstr "Rata kiri"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21591 msgid "Align center"
21592 msgstr "Tengahkan"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21595 msgid "Align right"
21596 msgstr "Rata kanan"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21599 msgid "Align on decimal"
21600 msgstr "Perataan pada desimal"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21603 msgid "Align top"
21604 msgstr "Rata atas"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21607 msgid "Align middle"
21608 msgstr "Tengah baris"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21611 msgid "Align bottom"
21612 msgstr "Rata bawah"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21615 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21616 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21619 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21620 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21623 msgid "Set multi-column"
21624 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21627 msgid "Set multi-row"
21628 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21631 msgid "Math"
21632 msgstr "Matematika"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21635 msgid "Set display mode"
21636 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21639 msgid "Subscript"
21640 msgstr "Sisipan bawah garis"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21643 msgid "Insert square root"
21644 msgstr "Sisipan akar pangkat"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21647 msgid "Insert root"
21648 msgstr "Sisipan akar"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21651 msgid "Insert standard fraction"
21652 msgstr "Sisipan pembagian standar"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21655 msgid "Insert sum"
21656 msgstr "Sisipan jumlah"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21659 msgid "Insert integral"
21660 msgstr "Sisipan Integral"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21663 msgid "Insert product"
21664 msgstr "Sisipan perkalian"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21667 msgid "Insert ( )"
21668 msgstr "Sisipan ( )"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21671 msgid "Insert [ ]"
21672 msgstr "Sisipan [ ]"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21675 msgid "Insert { }"
21676 msgstr "Sisipan { }"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21679 msgid "Insert delimiters"
21680 msgstr "Sisipan pembatas"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21683 msgid "Insert matrix"
21684 msgstr "Sisipan Matriks"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21687 msgid "Insert cases environment"
21688 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Show math panels"
21693 msgstr "Kontrol panel matematika"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21696 msgid "Math Panels"
21697 msgstr "Panel Matematika"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21700 msgid "Math spacings"
21701 msgstr "Spasi matematika"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21704 msgid "Styles & classes"
21705 msgstr "Corak dan Kelas"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21708 msgid "Fractions"
21709 msgstr "Pembagian"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21713 msgid "Fonts"
21714 msgstr "Model Huruf"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21717 msgid "Functions"
21718 msgstr "Fungsi Matematika"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21721 msgid "Frame decorations"
21722 msgstr "Dekorasi bingkai"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21725 msgid "Big operators"
21726 msgstr "Operator Matematika (besar)"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21730 msgid "Miscellaneous"
21731 msgstr "Berbagai simbol lain"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21735 msgid "Arrows"
21736 msgstr "Tanda panah biasa"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21739 msgid "Arrows (extended)"
21740 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21743 msgid "Operators"
21744 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21747 msgid "Operators (extended)"
21748 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21751 msgid "Relations"
21752 msgstr "Simbol relasi matematika"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21755 msgid "Relations (extended)"
21756 msgstr "Hubungan (diperluas)"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21759 msgid "Negative relations (extended)"
21760 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21763 msgid "Dots"
21764 msgstr "Simbol titik"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21767 msgid "Delimiters (fixed size)"
21768 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21771 msgid "Miscellaneous (extended)"
21772 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21775 msgid "Math Macros"
21776 msgstr "Makro Matematika"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21779 msgid "Remove last argument"
21780 msgstr "Hapus argumen terakhir"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21783 msgid "Append argument"
21784 msgstr "Tambahkan argumen"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21787 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21788 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21791 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21792 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21795 msgid "Remove optional argument"
21796 msgstr "Hapus argumen optional"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21799 msgid "Insert optional argument"
21800 msgstr "Sisipkan argumen optional"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21803 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21804 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21807 msgid "Append argument eating from the right"
21808 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21811 msgid "Append optional argument eating from the right"
21812 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21815 msgid "Phonetic Symbols"
21816 msgstr "Simbol Fonetik"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21819 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21820 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21823 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21824 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21827 msgid "IPA Vowels"
21828 msgstr "IPA Vokal"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21831 msgid "IPA Other Symbols"
21832 msgstr "Simbol lain IPA"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21835 msgid "IPA Suprasegmentals"
21836 msgstr "IPA Suprasegmental"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21839 msgid "IPA Diacritics"
21840 msgstr "IPA Diakritik"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21843 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21844 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21847 msgid "Command Buffer"
21848 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21851 msgid "Review[[Toolbar]]"
21852 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21855 msgid "Track changes"
21856 msgstr "Jejak perubahan"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21859 msgid "Show changes in output"
21860 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21863 msgid "Next change"
21864 msgstr "Perubahan selanjutnya"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21867 msgid "Accept change inside selection"
21868 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21871 msgid "Reject change inside selection"
21872 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21875 msgid "Merge changes"
21876 msgstr "Gabungkan perubahan"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21879 msgid "Accept all changes"
21880 msgstr "Terima semua perubahan"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21883 msgid "Reject all changes"
21884 msgstr "Tolak semua perubahan"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21887 msgid "Insert note"
21888 msgstr "Sisipkan Catatan"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21891 msgid "Next note"
21892 msgstr "Catatan selanjutnya"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21895 msgid "LyX Documentation Tools"
21896 msgstr "Dokumentasi LyX"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21899 msgid "Info"
21900 msgstr "Info"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21903 msgid "Menu Separator"
21904 msgstr "Pemisah Menu"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21907 msgid "LyX Logo"
21908 msgstr "LyX Logo"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21911 msgid "TeX Logo"
21912 msgstr "TeX Logo"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21915 msgid "LaTeX Logo"
21916 msgstr "LaTeX Logo"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21919 msgid "LaTeX2e Logo"
21920 msgstr "LaTeX2e Logo"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21923 msgid "View Other Formats"
21924 msgstr "Lihat Format Lain"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21927 msgid "Update Other Formats"
21928 msgstr "Perbarui Format Lain"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21932 #, fuzzy
21933 msgid "[[Toolbar]]On"
21934 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21938 #, fuzzy
21939 msgid "[[Toolbar]]Off"
21940 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21944 #, fuzzy
21945 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21946 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21949 msgid "Version Control"
21950 msgstr "Kontrol Versi"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21953 msgid "Register"
21954 msgstr "Daftarkan"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21957 msgid "Check-out for edit"
21958 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21961 msgid "Check-in changes"
21962 msgstr "Masukkan perubahan"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21965 msgid "View revision log"
21966 msgstr "Lihat catatan perubahan"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21969 msgid "Revert changes"
21970 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21973 msgid "Compare with older revision"
21974 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21977 msgid "Compare with last revision"
21978 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21981 msgid "Insert Version Info"
21982 msgstr "Sisipkan Info Versi"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21985 msgid "Use SVN file locking property"
21986 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21989 msgid "Update local directory from repository"
21990 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21993 msgid "arccos"
21994 msgstr "arccos"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21997 msgid "arcsin"
21998 msgstr "arcsin"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22001 msgid "arctan"
22002 msgstr "arctan"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22005 msgid "arg"
22006 msgstr "arg"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22009 msgid "bmod"
22010 msgstr "bmod"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22013 msgid "cos"
22014 msgstr "cos"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22017 msgid "cosh"
22018 msgstr "cosh"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22021 msgid "cot"
22022 msgstr "cot"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22025 msgid "coth"
22026 msgstr "coth"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22029 msgid "csc"
22030 msgstr "csc"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22033 msgid "deg"
22034 msgstr "deg"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22037 msgid "det"
22038 msgstr "det"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22041 msgid "dim"
22042 msgstr "dim"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22045 msgid "exp"
22046 msgstr "exp"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22049 msgid "gcd"
22050 msgstr "gcd"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22053 msgid "hom"
22054 msgstr "hom"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22057 msgid "inf"
22058 msgstr "inf"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22061 msgid "ker"
22062 msgstr "ker"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22065 msgid "lg"
22066 msgstr "lg"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22069 msgid "lim"
22070 msgstr "lim"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22073 msgid "liminf"
22074 msgstr "liminf"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22077 msgid "limsup"
22078 msgstr "limsup"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22081 msgid "ln"
22082 msgstr "ln"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22085 msgid "log"
22086 msgstr "log"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22089 msgid "max"
22090 msgstr "max"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22093 msgid "min"
22094 msgstr "min"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22097 msgid "sec"
22098 msgstr "sec"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22101 msgid "sin"
22102 msgstr "sin"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22105 msgid "sinh"
22106 msgstr "sinh"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22109 msgid "sup"
22110 msgstr "sup"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22113 msgid "tan"
22114 msgstr "tan"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22117 msgid "tanh"
22118 msgstr "tanh"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22121 msgid "Pr"
22122 msgstr "Pr"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22125 msgid "Spacings"
22126 msgstr "Spasi"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22129 msgid "Thin space\t\\,"
22130 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22133 msgid "Medium space\t\\:"
22134 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22137 msgid "Thick space\t\\;"
22138 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22141 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22142 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22145 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22146 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22149 msgid "Negative space\t\\!"
22150 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22153 msgid "Phantom\t\\phantom"
22154 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22157 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22158 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22161 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22162 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22165 msgid "Smash\t\\smash"
22166 msgstr "Smash\t\\smash"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22169 msgid "Top smash\t\\smasht"
22170 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22173 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22174 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22177 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22178 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22181 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22182 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22185 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22186 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22189 msgid "Roots"
22190 msgstr "Akar"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22193 msgid "Square root\t\\sqrt"
22194 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22197 msgid "Other root\t\\root"
22198 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22201 msgid "Styles & Classes"
22202 msgstr "Corak dan Kelas"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22205 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22206 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22209 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22210 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22213 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22214 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22217 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22218 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22221 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22222 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22225 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22226 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22229 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22230 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22233 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22234 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22237 msgid "Standard\t\\frac"
22238 msgstr "Standar normal\t\\frac"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22241 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22242 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22245 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22246 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22249 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22250 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22253 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22254 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22257 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22258 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22261 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22262 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22265 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22266 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22269 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22270 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22273 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22274 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22277 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22278 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22281 msgid "Binomial\t\\binom"
22282 msgstr "Binomial\t\\binom"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22285 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22286 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22289 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22290 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22293 msgid "Roman\t\\mathrm"
22294 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22297 msgid "Bold\t\\mathbf"
22298 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22301 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22302 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22305 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22306 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22309 msgid "Italic\t\\mathit"
22310 msgstr "Miring\t\\mathit"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22313 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22314 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22317 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22318 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22321 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22322 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22326 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22329 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22330 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22333 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22334 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22337 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22338 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22341 msgid "ldots"
22342 msgstr "ldots"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22345 msgid "cdots"
22346 msgstr "cdots"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22349 msgid "vdots"
22350 msgstr "vdots"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22353 msgid "ddots"
22354 msgstr "ddots"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22357 msgid "iddots"
22358 msgstr "iddots"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22361 msgid "Frame Decorations"
22362 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22365 msgid "hat"
22366 msgstr "topi"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22369 msgid "tilde"
22370 msgstr "gelombang"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22373 msgid "bar"
22374 msgstr "garis-lurus"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22377 msgid "grave"
22378 msgstr "garis-miring-kanan"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22381 msgid "dot"
22382 msgstr "titik"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22385 msgid "check"
22386 msgstr "cek"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22389 msgid "widehat"
22390 msgstr "topi-lebar"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22393 msgid "widetilde"
22394 msgstr "gelombang-lebar"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22397 msgid "utilde"
22398 msgstr "utilde"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22401 msgid "vec"
22402 msgstr "panah-kekanan-kecil"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22405 msgid "acute"
22406 msgstr "garis-miring-kiri"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22409 msgid "ddot"
22410 msgstr "dua-titik"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22413 msgid "dddot"
22414 msgstr "dddot"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22417 msgid "ddddot"
22418 msgstr "ddddot"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22421 msgid "breve"
22422 msgstr "tanda-cekung"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22425 msgid "mathring"
22426 msgstr "mathring"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22429 msgid "overline"
22430 msgstr "garis-penuh-diatas"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22433 msgid "overbrace"
22434 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22437 msgid "overleftarrow"
22438 msgstr "panah-kekiri-diatas"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22441 msgid "overrightarrow"
22442 msgstr "panah-kekanan-diatas"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22445 msgid "overleftrightarrow"
22446 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22449 msgid "underbrace"
22450 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22453 msgid "underleftarrow"
22454 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22457 msgid "underrightarrow"
22458 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22461 msgid "underleftrightarrow"
22462 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22465 msgid "cancel"
22466 msgstr "cancel"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22469 msgid "bcancel"
22470 msgstr "bcancel"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22473 msgid "xcancel"
22474 msgstr "xcancel"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22477 msgid "cancelto"
22478 msgstr "cancelto"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22481 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22482 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22485 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22486 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22489 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22490 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22493 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22494 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22497 msgid "overset"
22498 msgstr "tempat-rumus-diatas"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22501 msgid "underset"
22502 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22505 msgid "stackrel"
22506 msgstr "stackrel"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22509 msgid "stackrelthree"
22510 msgstr "stackrelthree"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22513 msgid "leftarrow"
22514 msgstr "leftarrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22517 msgid "rightarrow"
22518 msgstr "rightarrow"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22521 msgid "downarrow"
22522 msgstr "downarrow"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22525 msgid "uparrow"
22526 msgstr "uparrow"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22529 msgid "updownarrow"
22530 msgstr "updownarrow"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22533 msgid "leftrightarrow"
22534 msgstr "leftrightarrow"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22537 msgid "Leftarrow"
22538 msgstr "Leftarrow"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22541 msgid "Rightarrow"
22542 msgstr "Rightarrow"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22545 msgid "Downarrow"
22546 msgstr "Downarrow"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22549 msgid "Uparrow"
22550 msgstr "Uparrow"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22553 msgid "Updownarrow"
22554 msgstr "Updownarrow"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22557 msgid "Leftrightarrow"
22558 msgstr "Leftrightarrow"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22561 msgid "Longleftrightarrow"
22562 msgstr "Longleftrightarrow"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22565 msgid "Longleftarrow"
22566 msgstr "Longleftarrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22569 msgid "Longrightarrow"
22570 msgstr "Longrightarrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22573 msgid "longleftrightarrow"
22574 msgstr "longleftrightarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22577 msgid "longleftarrow"
22578 msgstr "longleftarrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22581 msgid "longrightarrow"
22582 msgstr "longrightarrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22585 msgid "leftharpoondown"
22586 msgstr "leftharpoondown"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22589 msgid "rightharpoondown"
22590 msgstr "rightharpoondown"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22593 msgid "mapsto"
22594 msgstr "mapsto"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22597 msgid "longmapsto"
22598 msgstr "longmapsto"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22601 msgid "nwarrow"
22602 msgstr "nwarrow"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22605 msgid "nearrow"
22606 msgstr "nearrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22609 msgid "leftharpoonup"
22610 msgstr "leftharpoonup"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22613 msgid "rightharpoonup"
22614 msgstr "rightharpoonup"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22617 msgid "hookleftarrow"
22618 msgstr "hookleftarrow"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22621 msgid "hookrightarrow"
22622 msgstr "hookrightarrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22625 msgid "swarrow"
22626 msgstr "swarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22629 msgid "searrow"
22630 msgstr "searrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22633 msgid "rightleftharpoons"
22634 msgstr "rightleftharpoons"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22637 msgid "pm"
22638 msgstr "pm"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22641 msgid "cap"
22642 msgstr "cap"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22645 msgid "diamond"
22646 msgstr "berlian"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22649 msgid "oplus"
22650 msgstr "oplus"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22653 msgid "mp"
22654 msgstr "mp"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22657 msgid "cup"
22658 msgstr "cup"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22661 msgid "bigtriangleup"
22662 msgstr "bigtriangleup"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22665 msgid "ominus"
22666 msgstr "ominus"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22669 msgid "times"
22670 msgstr "times"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22673 msgid "uplus"
22674 msgstr "uplus"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22677 msgid "bigtriangledown"
22678 msgstr "bigtriangledown"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22681 msgid "otimes"
22682 msgstr "otimes"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22685 msgid "div"
22686 msgstr "div"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22689 msgid "sqcap"
22690 msgstr "sqcap"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22693 msgid "triangleright"
22694 msgstr "triangleright"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22697 msgid "oslash"
22698 msgstr "oslash"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22701 msgid "cdot"
22702 msgstr "cdot"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22705 msgid "sqcup"
22706 msgstr "sqcup"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22709 msgid "triangleleft"
22710 msgstr "triangleleft"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22713 msgid "odot"
22714 msgstr "odot"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22717 msgid "star"
22718 msgstr "star"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22721 msgid "ast"
22722 msgstr "ast"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22725 msgid "vee"
22726 msgstr "vee"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22729 msgid "amalg"
22730 msgstr "amalg"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22733 msgid "bigcirc"
22734 msgstr "bigcirc"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22737 msgid "setminus"
22738 msgstr "setminus"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22741 msgid "wedge"
22742 msgstr "wedge"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22745 msgid "dagger"
22746 msgstr "dagger"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22749 msgid "circ"
22750 msgstr "circ"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22753 msgid "bullet"
22754 msgstr "bulet"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22757 msgid "wr"
22758 msgstr "wr"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22761 msgid "ddagger"
22762 msgstr "ddagger"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22765 msgid "smallint"
22766 msgstr "smallint"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22769 msgid "leq"
22770 msgstr "leq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22773 msgid "geq"
22774 msgstr "geq"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22777 msgid "equiv"
22778 msgstr "equiv"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22781 msgid "models"
22782 msgstr "models"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22785 msgid "prec"
22786 msgstr "prec"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22789 msgid "succ"
22790 msgstr "succ"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22793 msgid "sim"
22794 msgstr "sim"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22797 msgid "perp"
22798 msgstr "perp"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22801 msgid "preceq"
22802 msgstr "preceq"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22805 msgid "succeq"
22806 msgstr "succeq"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22809 msgid "simeq"
22810 msgstr "simeq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22813 msgid "mid"
22814 msgstr "mid"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22817 msgid "ll"
22818 msgstr "ll"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22821 msgid "gg"
22822 msgstr "gg"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22825 msgid "asymp"
22826 msgstr "asymp"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22829 msgid "parallel"
22830 msgstr "paralel"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22833 msgid "subset"
22834 msgstr "subset"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22837 msgid "supset"
22838 msgstr "supset"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22841 msgid "approx"
22842 msgstr "approx"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22845 msgid "smile"
22846 msgstr "smile"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22849 msgid "subseteq"
22850 msgstr "subseteq"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22853 msgid "supseteq"
22854 msgstr "supseteq"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22857 msgid "cong"
22858 msgstr "cong"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22861 msgid "frown"
22862 msgstr "frown"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22865 msgid "sqsubseteq"
22866 msgstr "sqsubseteq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22869 msgid "sqsupseteq"
22870 msgstr "sqsupseteq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22873 msgid "doteq"
22874 msgstr "doteq"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22877 msgid "neq"
22878 msgstr "neq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22881 msgid "in[[math relation]]"
22882 msgstr "di"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22885 msgid "ni"
22886 msgstr "ni"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22889 msgid "propto"
22890 msgstr "propto"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22893 msgid "notin"
22894 msgstr "notin"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22897 msgid "vdash"
22898 msgstr "vdash"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22901 msgid "dashv"
22902 msgstr "dashv"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22905 msgid "bowtie"
22906 msgstr "bowtie"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22909 msgid "iff"
22910 msgstr "iff"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22913 msgid "not"
22914 msgstr "not"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22917 msgid "land"
22918 msgstr "land"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22921 msgid "lor"
22922 msgstr "lor"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22925 msgid "lnot"
22926 msgstr "lnot"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22929 msgid "alpha"
22930 msgstr "alpha"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22933 msgid "beta"
22934 msgstr "beta"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22937 msgid "gamma"
22938 msgstr "gamma"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22941 msgid "delta"
22942 msgstr "delta"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22945 msgid "epsilon"
22946 msgstr "epsilon"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22949 msgid "varepsilon"
22950 msgstr "varepsilon"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22953 msgid "zeta"
22954 msgstr "zeta"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22957 msgid "eta"
22958 msgstr "eta"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22961 msgid "theta"
22962 msgstr "theta"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22965 msgid "vartheta"
22966 msgstr "vartheta"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22969 msgid "iota"
22970 msgstr "iota"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22973 msgid "kappa"
22974 msgstr "kappa"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22977 msgid "lambda"
22978 msgstr "lambda"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22981 msgid "mu"
22982 msgstr "mu"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22985 msgid "nu"
22986 msgstr "nu"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22989 msgid "xi"
22990 msgstr "xi"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22993 msgid "pi"
22994 msgstr "pi"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22997 msgid "varpi"
22998 msgstr "varpi"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23001 msgid "rho"
23002 msgstr "rho"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23005 msgid "varrho"
23006 msgstr "varrho"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23009 msgid "sigma"
23010 msgstr "sigma"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23013 msgid "varsigma"
23014 msgstr "varsigma"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23017 msgid "tau"
23018 msgstr "tau"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23021 msgid "upsilon"
23022 msgstr "upsilon"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23025 msgid "phi"
23026 msgstr "phi"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23029 msgid "varphi"
23030 msgstr "varphi"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23033 msgid "chi"
23034 msgstr "chi"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23037 msgid "psi"
23038 msgstr "psi"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23041 msgid "omega"
23042 msgstr "omega"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23045 msgid "Gamma"
23046 msgstr "Gamma"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23049 msgid "Delta"
23050 msgstr "Delta"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23053 msgid "Theta"
23054 msgstr "Theta"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23057 msgid "Lambda"
23058 msgstr "Lambda"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23061 msgid "Xi"
23062 msgstr "Xi"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23065 msgid "Pi"
23066 msgstr "Pi"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23069 msgid "Sigma"
23070 msgstr "Sigma"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23073 msgid "Upsilon"
23074 msgstr "Upsilon"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23077 msgid "Phi"
23078 msgstr "Phi"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23081 msgid "Psi"
23082 msgstr "Psi"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23085 msgid "Omega"
23086 msgstr "Omega"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23089 msgid "varGamma"
23090 msgstr "varGamma"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23093 msgid "varDelta"
23094 msgstr "varDelta"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23097 msgid "varTheta"
23098 msgstr "varTheta"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23101 msgid "varLambda"
23102 msgstr "varLambda"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23105 msgid "varXi"
23106 msgstr "varXi"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23109 msgid "varPi"
23110 msgstr "varPi"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23113 msgid "varSigma"
23114 msgstr "varSigma"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23117 msgid "varUpsilon"
23118 msgstr "varUpsilon"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23121 msgid "varPhi"
23122 msgstr "varPhi"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23125 msgid "varPsi"
23126 msgstr "varPsi"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23129 msgid "varOmega"
23130 msgstr "varOmega"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23133 msgid "nabla"
23134 msgstr "nabla"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23137 msgid "partial"
23138 msgstr "parsial"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23141 msgid "infty"
23142 msgstr "infty"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23145 msgid "prime"
23146 msgstr "prime"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23149 msgid "ell"
23150 msgstr "ell"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23153 msgid "emptyset"
23154 msgstr "emptyset"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23157 msgid "exists"
23158 msgstr "exists"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23161 msgid "forall"
23162 msgstr "forall"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23165 msgid "imath"
23166 msgstr "imath"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23169 msgid "jmath"
23170 msgstr "jmath"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23173 msgid "Re"
23174 msgstr "Re"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23177 msgid "Im"
23178 msgstr "Im"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23181 msgid "aleph"
23182 msgstr "aleph"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23185 msgid "wp"
23186 msgstr "wp"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23189 msgid "hbar"
23190 msgstr "hbar"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23193 msgid "angle"
23194 msgstr "angle"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23197 msgid "top"
23198 msgstr "top"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23201 msgid "bot"
23202 msgstr "bot"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23205 msgid "Vert"
23206 msgstr "Vert"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23209 msgid "neg"
23210 msgstr "neg"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23213 msgid "flat"
23214 msgstr "flat"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23217 msgid "natural"
23218 msgstr "natural"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23221 msgid "sharp"
23222 msgstr "sharp"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23225 msgid "surd"
23226 msgstr "surd"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23229 msgid "lhook"
23230 msgstr "lhook"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23233 msgid "rhook"
23234 msgstr "rhook"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23237 msgid "triangle"
23238 msgstr "triangle"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23241 msgid "diamondsuit"
23242 msgstr "diamondsuit"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23245 msgid "heartsuit"
23246 msgstr "heartsuit"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23249 msgid "clubsuit"
23250 msgstr "clubsuit"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23253 msgid "spadesuit"
23254 msgstr "spadesuit"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23257 msgid "textrm \\AA"
23258 msgstr "textrm \\AA"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23261 msgid "textrm \\O"
23262 msgstr "textrm \\O"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23265 msgid "mathcircumflex"
23266 msgstr "mathcircumflex"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23269 msgid "_"
23270 msgstr "_"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23273 msgid "textdegree"
23274 msgstr "textdegree"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23277 msgid "mathdollar"
23278 msgstr "mathdollar"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23281 msgid "mathparagraph"
23282 msgstr "mathparagraph"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23285 msgid "mathsection"
23286 msgstr "mathsection"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23289 msgid "mathrm T"
23290 msgstr "mathrm T"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23293 msgid "mathbb N"
23294 msgstr "mathbb N"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23297 msgid "mathbb Z"
23298 msgstr "mathbb Z"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23301 msgid "mathbb Q"
23302 msgstr "mathbb Q"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23305 msgid "mathbb R"
23306 msgstr "mathbb R"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23309 msgid "mathbb C"
23310 msgstr "mathbb C"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23313 msgid "mathbb H"
23314 msgstr "mathbb H"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23317 msgid "mathcal F"
23318 msgstr "mathcal F"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23321 msgid "mathcal L"
23322 msgstr "mathcal L"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23325 msgid "mathcal H"
23326 msgstr "mathcal H"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23329 msgid "mathcal O"
23330 msgstr "mathcal O"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23333 msgid "Big Operators"
23334 msgstr "Operator Matematika (besar)"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23337 msgid "intop"
23338 msgstr "intop"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23341 msgid "int"
23342 msgstr "int"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23345 msgid "iint"
23346 msgstr "iint"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23349 msgid "iintop"
23350 msgstr "iintop"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23353 msgid "iiint"
23354 msgstr "iiint"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23357 msgid "iiintop"
23358 msgstr "iiintop"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23361 msgid "iiiint"
23362 msgstr "iiiint"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23365 msgid "iiiintop"
23366 msgstr "iiiintop"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23369 msgid "dotsint"
23370 msgstr "dotsint"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23373 msgid "dotsintop"
23374 msgstr "dotsintop"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23377 msgid "idotsint"
23378 msgstr "idotsint"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23381 msgid "oint"
23382 msgstr "oint"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23385 msgid "ointop"
23386 msgstr "ointop"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23389 msgid "oiint"
23390 msgstr "oiint"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23393 msgid "oiintop"
23394 msgstr "oiintop"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23397 msgid "ointctrclockwiseop"
23398 msgstr "ointctrclockwiseop"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23401 msgid "ointctrclockwise"
23402 msgstr "ointctrclockwise"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23405 msgid "ointclockwiseop"
23406 msgstr "ointclockwiseop"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23409 msgid "ointclockwise"
23410 msgstr "ointclockwise"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23413 msgid "sqint"
23414 msgstr "sqint"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23417 msgid "sqintop"
23418 msgstr "sqintop"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23421 msgid "sqiint"
23422 msgstr "sqiint"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23425 msgid "sqiintop"
23426 msgstr "sqiintop"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23429 msgid "fint"
23430 msgstr "fint"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23433 msgid "fintop"
23434 msgstr "fintop"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23437 msgid "landupint"
23438 msgstr "landupint"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23441 msgid "landupintop"
23442 msgstr "landupintop"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23445 msgid "landdownint"
23446 msgstr "landdownint"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23449 msgid "landdownintop"
23450 msgstr "landdownintop"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23453 msgid "varint"
23454 msgstr "varint"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23457 msgid "varoint"
23458 msgstr "varoint"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23461 msgid "varoiint"
23462 msgstr "varoiint"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23465 msgid "varoiintop"
23466 msgstr "varoiintop"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23469 msgid "varointclockwise"
23470 msgstr "varointclockwise"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23473 msgid "varointclockwiseop"
23474 msgstr "varointclockwiseop"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23477 msgid "varointctrclockwise"
23478 msgstr "varointctrclockwise"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23481 msgid "varointctrclockwiseop"
23482 msgstr "varointctrclockwiseop"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23485 msgid "sum"
23486 msgstr "sum"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23489 msgid "prod"
23490 msgstr "prod"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23493 msgid "coprod"
23494 msgstr "coprod"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23497 msgid "bigsqcup"
23498 msgstr "bigsqcup"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23501 msgid "bigotimes"
23502 msgstr "bigotimes"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23505 msgid "bigodot"
23506 msgstr "bigodot"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23509 msgid "bigoplus"
23510 msgstr "bigoplus"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23513 msgid "bigcap"
23514 msgstr "bigcap"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23517 msgid "bigcup"
23518 msgstr "bigcup"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23521 msgid "biguplus"
23522 msgstr "biguplus"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23525 msgid "bigvee"
23526 msgstr "bigvee"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23529 msgid "bigwedge"
23530 msgstr "bigwedge"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23533 msgid "digamma"
23534 msgstr "digamma"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23537 msgid "varkappa"
23538 msgstr "varkappa"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23541 msgid "beth"
23542 msgstr "beth"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23545 msgid "daleth"
23546 msgstr "daleth"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23549 msgid "gimel"
23550 msgstr "gimel"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23553 msgid "ulcorner"
23554 msgstr "ulcorner"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23557 msgid "urcorner"
23558 msgstr "urcorner"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23561 msgid "llcorner"
23562 msgstr "llcorner"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23565 msgid "lrcorner"
23566 msgstr "lrcorner"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23569 msgid "hslash"
23570 msgstr "hslash"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23573 msgid "vartriangle"
23574 msgstr "vartriangle"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23577 msgid "triangledown"
23578 msgstr "triangledown"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23581 msgid "square"
23582 msgstr "square"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23585 msgid "CheckedBox"
23586 msgstr "KotakPilihan"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23589 msgid "XBox"
23590 msgstr "XBox"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23593 msgid "lozenge"
23594 msgstr "lozenge"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23597 msgid "wasylozenge"
23598 msgstr "wasylozenge"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23601 msgid "circledR"
23602 msgstr "circledR"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23605 msgid "circledS"
23606 msgstr "circledS"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23609 msgid "measuredangle"
23610 msgstr "measuredangle"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23613 msgid "varangle"
23614 msgstr "varangle"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23617 msgid "nexists"
23618 msgstr "nexists"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23621 msgid "mho"
23622 msgstr "mho"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23625 msgid "Finv"
23626 msgstr "Finv"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23629 msgid "Game"
23630 msgstr "Game"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23633 msgid "Bbbk"
23634 msgstr "Bbbk"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23637 msgid "backprime"
23638 msgstr "backprime"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23641 msgid "varnothing"
23642 msgstr "varnothing"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23645 msgid "blacktriangle"
23646 msgstr "blacktriangle"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23649 msgid "blacktriangledown"
23650 msgstr "blacktriangledown"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23653 msgid "blacksquare"
23654 msgstr "blacksquare"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23657 msgid "blacklozenge"
23658 msgstr "blacklozenge"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23661 msgid "bigstar"
23662 msgstr "bigstar"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23665 msgid "sphericalangle"
23666 msgstr "sphericalangle"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23669 msgid "complement"
23670 msgstr "complement"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23673 msgid "eth"
23674 msgstr "eth"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23677 msgid "diagup"
23678 msgstr "diagup"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23681 msgid "diagdown"
23682 msgstr "diagdown"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23685 msgid "lightning"
23686 msgstr "lightning"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23689 msgid "varcopyright"
23690 msgstr "varcopyright"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23693 msgid "Bowtie"
23694 msgstr "Bowtie"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23697 msgid "diameter"
23698 msgstr "diameter"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23701 msgid "invdiameter"
23702 msgstr "invdiameter"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23705 msgid "bell"
23706 msgstr "lonceng"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23709 msgid "hexagon"
23710 msgstr "hexagon"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23713 msgid "varhexagon"
23714 msgstr "varhexagon"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23717 msgid "pentagon"
23718 msgstr "pentagon"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23721 msgid "octagon"
23722 msgstr "octagon"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23725 msgid "smiley"
23726 msgstr "smiley"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23729 msgid "blacksmiley"
23730 msgstr "blacksmiley"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23733 msgid "frownie"
23734 msgstr "frownie"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23737 msgid "sun"
23738 msgstr "sun"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23741 msgid "leadsto"
23742 msgstr "leadsto"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23745 msgid "Leftcircle"
23746 msgstr "Leftcircle"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23749 msgid "Rightcircle"
23750 msgstr "Rightcircle"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23753 msgid "CIRCLE"
23754 msgstr "CIRCLE"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23757 msgid "LEFTCIRCLE"
23758 msgstr "LEFTCIRCLE"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23761 msgid "RIGHTCIRCLE"
23762 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23765 msgid "LEFTcircle"
23766 msgstr "LEFTcircle"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23769 msgid "RIGHTcircle"
23770 msgstr "RIGHTcircle"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23773 msgid "leftturn"
23774 msgstr "leftturn"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23777 msgid "rightturn"
23778 msgstr "rightturn"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23781 msgid "AC"
23782 msgstr "AC"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23785 msgid "HF"
23786 msgstr "HF"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23789 msgid "VHF"
23790 msgstr "VHF"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23793 msgid "photon"
23794 msgstr "photon"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23797 msgid "gluon"
23798 msgstr "gluon"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23801 msgid "permil"
23802 msgstr "permil"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23805 msgid "cent"
23806 msgstr "cent"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23809 msgid "yen"
23810 msgstr "yen"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23813 msgid "hexstar"
23814 msgstr "hexstar"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23817 msgid "varhexstar"
23818 msgstr "varhexstar"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23821 msgid "davidsstar"
23822 msgstr "davidsstar"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23825 msgid "maltese"
23826 msgstr "maltese"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23829 msgid "kreuz"
23830 msgstr "kreuz"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23833 msgid "ataribox"
23834 msgstr "ataribox"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23837 msgid "checked"
23838 msgstr "dipilih"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23841 msgid "checkmark"
23842 msgstr "tandapilihan"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23845 msgid "eighthnote"
23846 msgstr "eighthnote"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23849 msgid "quarternote"
23850 msgstr "quarternote"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23853 msgid "halfnote"
23854 msgstr "halfnote"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23857 msgid "fullnote"
23858 msgstr "fullnote"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23861 msgid "twonotes"
23862 msgstr "twonotes"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23865 msgid "female"
23866 msgstr "female"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23869 msgid "male"
23870 msgstr "male"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23873 msgid "vernal"
23874 msgstr "vernal"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23877 msgid "ascnode"
23878 msgstr "ascnode"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23881 msgid "descnode"
23882 msgstr "descnode"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23885 msgid "fullmoon"
23886 msgstr "fullmoon"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23889 msgid "newmoon"
23890 msgstr "newmoon"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23893 msgid "leftmoon"
23894 msgstr "leftmoon"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23897 msgid "rightmoon"
23898 msgstr "rightmoon"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23901 msgid "astrosun"
23902 msgstr "astrosun"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23905 msgid "mercury"
23906 msgstr "mercury"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23909 msgid "venus"
23910 msgstr "venus"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23913 msgid "earth"
23914 msgstr "bumi"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23917 msgid "mars"
23918 msgstr "mars"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23921 msgid "jupiter"
23922 msgstr "jupiter"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23925 msgid "saturn"
23926 msgstr "saturn"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23929 msgid "uranus"
23930 msgstr "uranus"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23933 msgid "neptune"
23934 msgstr "neptune"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23937 msgid "pluto"
23938 msgstr "pluto"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23941 msgid "aries"
23942 msgstr "aries"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23945 msgid "taurus"
23946 msgstr "taurus"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23949 msgid "gemini"
23950 msgstr "gemini"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23953 msgid "cancer"
23954 msgstr "cancer"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23957 msgid "leo"
23958 msgstr "leo"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23961 msgid "virgo"
23962 msgstr "virgo"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23965 msgid "libra"
23966 msgstr "libra"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23969 msgid "scorpio"
23970 msgstr "scorpio"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23973 msgid "sagittarius"
23974 msgstr "sagittarius"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23977 msgid "capricornus"
23978 msgstr "capricornus"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23981 msgid "aquarius"
23982 msgstr "aquarius"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23985 msgid "pisces"
23986 msgstr "pisces"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23989 msgid "APLbox"
23990 msgstr "APLbox"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23993 msgid "APLcomment"
23994 msgstr "KomentarAPL"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23997 msgid "APLdown"
23998 msgstr "APLdown"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24001 msgid "APLdownarrowbox"
24002 msgstr "APLdownarrowbox"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24005 msgid "APLinput"
24006 msgstr "InputAPL"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24009 msgid "APLinv"
24010 msgstr "APLinv"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24013 msgid "APLleftarrowbox"
24014 msgstr "APLleftarrowbox"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24017 msgid "APLlog"
24018 msgstr "APLlog"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24021 msgid "APLrightarrowbox"
24022 msgstr "APLrightarrowbox"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24025 msgid "APLstar"
24026 msgstr "APLstar"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24029 msgid "APLup"
24030 msgstr "APLup"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24033 msgid "APLuparrowbox"
24034 msgstr "APLuparrowbox"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24037 msgid "dashleftarrow"
24038 msgstr "dashleftarrow"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24041 msgid "dashrightarrow"
24042 msgstr "dashrightarrow"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24045 msgid "leftleftarrows"
24046 msgstr "leftleftarrows"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24049 msgid "leftrightarrows"
24050 msgstr "leftrightarrows"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24053 msgid "rightrightarrows"
24054 msgstr "rightrightarrows"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24057 msgid "rightleftarrows"
24058 msgstr "rightleftarrows"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24061 msgid "Lleftarrow"
24062 msgstr "Lleftarrow"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24065 msgid "Rrightarrow"
24066 msgstr "Rrightarrow"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24069 msgid "twoheadleftarrow"
24070 msgstr "twoheadleftarrow"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24073 msgid "twoheadrightarrow"
24074 msgstr "twoheadrightarrow"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24077 msgid "leftarrowtail"
24078 msgstr "leftarrowtail"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24081 msgid "rightarrowtail"
24082 msgstr "rightarrowtail"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24085 msgid "looparrowleft"
24086 msgstr "looparrowleft"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24089 msgid "looparrowright"
24090 msgstr "looparrowright"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24093 msgid "curvearrowleft"
24094 msgstr "curvearrowleft"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24097 msgid "curvearrowright"
24098 msgstr "curvearrowright"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24101 msgid "circlearrowleft"
24102 msgstr "circlearrowleft"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24105 msgid "circlearrowright"
24106 msgstr "circlearrowright"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24109 msgid "Lsh"
24110 msgstr "Lsh"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24113 msgid "Rsh"
24114 msgstr "Rsh"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24117 msgid "upuparrows"
24118 msgstr "upuparrows"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24121 msgid "downdownarrows"
24122 msgstr "downdownarrows"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24125 msgid "upharpoonleft"
24126 msgstr "upharpoonleft"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24129 msgid "upharpoonright"
24130 msgstr "upharpoonright"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24133 msgid "downharpoonleft"
24134 msgstr "downharpoonleft"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24137 msgid "downharpoonright"
24138 msgstr "downharpoonright"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24141 msgid "leftrightharpoons"
24142 msgstr "leftrightharpoons"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24145 msgid "rightsquigarrow"
24146 msgstr "rightsquigarrow"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24149 msgid "leftrightsquigarrow"
24150 msgstr "leftrightsquigarrow"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24153 msgid "nleftarrow"
24154 msgstr "nleftarrow"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24157 msgid "nrightarrow"
24158 msgstr "nrightarrow"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24161 msgid "nleftrightarrow"
24162 msgstr "nleftrightarrow"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24165 msgid "nLeftarrow"
24166 msgstr "nLeftarrow"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24169 msgid "nRightarrow"
24170 msgstr "nRightarrow"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24173 msgid "nLeftrightarrow"
24174 msgstr "nLeftrightarrow"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24177 msgid "multimap"
24178 msgstr "multimap"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24181 msgid "shortleftarrow"
24182 msgstr "shortleftarrow"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24185 msgid "shortrightarrow"
24186 msgstr "shortrightarrow"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24189 msgid "shortuparrow"
24190 msgstr "shortuparrow"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24193 msgid "shortdownarrow"
24194 msgstr "shortdownarrow"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24197 msgid "leftrightarroweq"
24198 msgstr "leftrightarroweq"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24201 msgid "curlyveedownarrow"
24202 msgstr "curlyveedownarrow"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24205 msgid "curlyveeuparrow"
24206 msgstr "curlyveeuparrow"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24209 msgid "nnwarrow"
24210 msgstr "nnwarrow"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24213 msgid "nnearrow"
24214 msgstr "nnearrow"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24217 msgid "sswarrow"
24218 msgstr "sswarrow"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24221 msgid "ssearrow"
24222 msgstr "ssearrow"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24225 msgid "curlywedgeuparrow"
24226 msgstr "curlywedgeuparrow"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24229 msgid "curlywedgedownarrow"
24230 msgstr "curlywedgedownarrow"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24233 msgid "leftrightarrowtriangle"
24234 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24237 msgid "leftarrowtriangle"
24238 msgstr "leftarrowtriangle"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24241 msgid "rightarrowtriangle"
24242 msgstr "rightarrowtriangle"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24245 msgid "Mapsto"
24246 msgstr "Mapsto"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24249 msgid "mapsfrom"
24250 msgstr "mapsfrom"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24253 msgid "Mapsfrom"
24254 msgstr "Mapsfrom"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24257 msgid "Longmapsto"
24258 msgstr "Longmapsto"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24261 msgid "longmapsfrom"
24262 msgstr "longmapsfrom"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24265 msgid "Longmapsfrom"
24266 msgstr "Longmapsfrom"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24269 msgid "xleftarrow"
24270 msgstr "xleftarrow"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24273 msgid "xrightarrow"
24274 msgstr "xrightarrow"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24277 msgid "leqq"
24278 msgstr "leqq"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24281 msgid "geqq"
24282 msgstr "geqq"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24285 msgid "leqslant"
24286 msgstr "leqslant"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24289 msgid "geqslant"
24290 msgstr "geqslant"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24293 msgid "eqslantless"
24294 msgstr "eqslantless"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24297 msgid "eqslantgtr"
24298 msgstr "eqslantgtr"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24301 msgid "eqsim"
24302 msgstr "eqsim"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24305 msgid "lesssim"
24306 msgstr "lesssim"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24309 msgid "gtrsim"
24310 msgstr "gtrsim"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24313 msgid "apprge"
24314 msgstr "apprge"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24317 msgid "apprle"
24318 msgstr "apprle"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24321 msgid "lessapprox"
24322 msgstr "lessapprox"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24325 msgid "gtrapprox"
24326 msgstr "gtrapprox"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24329 msgid "approxeq"
24330 msgstr "approxeq"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24333 msgid "triangleq"
24334 msgstr "triangleq"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24337 msgid "lessdot"
24338 msgstr "lessdot"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24341 msgid "gtrdot"
24342 msgstr "gtrdot"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24345 msgid "lll"
24346 msgstr "lll"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24349 msgid "ggg"
24350 msgstr "ggg"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24353 msgid "lessgtr"
24354 msgstr "lessgtr"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24357 msgid "gtrless"
24358 msgstr "gtrless"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24361 msgid "lesseqgtr"
24362 msgstr "lesseqgtr"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24365 msgid "gtreqless"
24366 msgstr "gtreqless"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24369 msgid "lesseqqgtr"
24370 msgstr "lesseqqgtr"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24373 msgid "gtreqqless"
24374 msgstr "gtreqqless"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24377 msgid "eqcirc"
24378 msgstr "eqcirc"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24381 msgid "circeq"
24382 msgstr "circeq"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24385 msgid "thicksim"
24386 msgstr "thicksim"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24389 msgid "thickapprox"
24390 msgstr "thickapprox"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24393 msgid "backsim"
24394 msgstr "backsim"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24397 msgid "backsimeq"
24398 msgstr "backsimeq"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24401 msgid "subseteqq"
24402 msgstr "subseteqq"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24405 msgid "supseteqq"
24406 msgstr "supseteqq"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24409 msgid "Subset"
24410 msgstr "Subset"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24413 msgid "Supset"
24414 msgstr "Supset"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24417 msgid "sqsubset"
24418 msgstr "sqsubset"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24421 msgid "sqsupset"
24422 msgstr "sqsupset"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24425 msgid "preccurlyeq"
24426 msgstr "preccurlyeq"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24429 msgid "succcurlyeq"
24430 msgstr "succcurlyeq"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24433 msgid "curlyeqprec"
24434 msgstr "curlyeqprec"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24437 msgid "curlyeqsucc"
24438 msgstr "curlyeqsucc"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24441 msgid "precsim"
24442 msgstr "precsim"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24445 msgid "succsim"
24446 msgstr "succsim"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24449 msgid "precapprox"
24450 msgstr "precapprox"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24453 msgid "succapprox"
24454 msgstr "succapprox"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24457 msgid "vartriangleleft"
24458 msgstr "vartriangleleft"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24461 msgid "vartriangleright"
24462 msgstr "vartriangleright"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24465 msgid "trianglelefteq"
24466 msgstr "trianglelefteq"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24469 msgid "trianglerighteq"
24470 msgstr "trianglerighteq"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24473 msgid "bumpeq"
24474 msgstr "bumpeq"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24477 msgid "Bumpeq"
24478 msgstr "Bumpeq"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24481 msgid "doteqdot"
24482 msgstr "doteqdot"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24485 msgid "risingdotseq"
24486 msgstr "risingdotseq"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24489 msgid "fallingdotseq"
24490 msgstr "fallingdotseq"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24493 msgid "vDash"
24494 msgstr "vDash"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24497 msgid "Vvdash"
24498 msgstr "Vvdash"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24501 msgid "Vdash"
24502 msgstr "Vdash"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24505 msgid "shortmid"
24506 msgstr "shortmid"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24509 msgid "shortparallel"
24510 msgstr "shortparallel"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24513 msgid "smallsmile"
24514 msgstr "smallsmile"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24517 msgid "smallfrown"
24518 msgstr "smallfrown"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24521 msgid "blacktriangleleft"
24522 msgstr "blacktriangleleft"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24525 msgid "blacktriangleright"
24526 msgstr "blacktriangleright"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24529 msgid "because"
24530 msgstr "karena"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24533 msgid "therefore"
24534 msgstr "therefore"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24537 msgid "wasytherefore"
24538 msgstr "wasytherefore"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24541 msgid "backepsilon"
24542 msgstr "backepsilon"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24545 msgid "varpropto"
24546 msgstr "varpropto"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24549 msgid "between"
24550 msgstr "between"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24553 msgid "pitchfork"
24554 msgstr "pitchfork"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24557 msgid "trianglelefteqslant"
24558 msgstr "trianglelefteqslant"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24561 msgid "trianglerighteqslant"
24562 msgstr "trianglerighteqslant"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24565 msgid "inplus"
24566 msgstr "inplus"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24569 msgid "niplus"
24570 msgstr "niplus"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24573 msgid "subsetplus"
24574 msgstr "subsetplus"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24577 msgid "supsetplus"
24578 msgstr "supsetplus"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24581 msgid "subsetpluseq"
24582 msgstr "subsetpluseq"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24585 msgid "supsetpluseq"
24586 msgstr "supsetpluseq"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24589 msgid "minuso"
24590 msgstr "minuso"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24593 msgid "baro"
24594 msgstr "baro"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24597 msgid "sslash"
24598 msgstr "sslash"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24601 msgid "bbslash"
24602 msgstr "bbslash"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24605 msgid "moo"
24606 msgstr "moo"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24609 msgid "merge"
24610 msgstr "merge"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24613 msgid "invneg"
24614 msgstr "invneg"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24617 msgid "lbag"
24618 msgstr "lbag"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24621 msgid "rbag"
24622 msgstr "rbag"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24625 msgid "interleave"
24626 msgstr "interleave"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24629 msgid "leftslice"
24630 msgstr "leftslice"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24633 msgid "rightslice"
24634 msgstr "rightslice"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24637 msgid "oblong"
24638 msgstr "oblong"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24641 msgid "talloblong"
24642 msgstr "talloblong"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24645 msgid "fatsemi"
24646 msgstr "fatsemi"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24649 msgid "fatslash"
24650 msgstr "fatslash"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24653 msgid "fatbslash"
24654 msgstr "fatbslash"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24657 msgid "ldotp"
24658 msgstr "ldotp"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24661 msgid "cdotp"
24662 msgstr "cdotp"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24665 msgid "colon"
24666 msgstr "colon"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24669 msgid "dblcolon"
24670 msgstr "dblcolon"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24673 msgid "vcentcolon"
24674 msgstr "vcentcolon"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24677 msgid "colonapprox"
24678 msgstr "colonapprox"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24681 msgid "Colonapprox"
24682 msgstr "Colonapprox"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24685 msgid "coloneq"
24686 msgstr "coloneq"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24689 msgid "Coloneq"
24690 msgstr "Coloneq"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24693 msgid "coloneqq"
24694 msgstr "coloneqq"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24697 msgid "Coloneqq"
24698 msgstr "Coloneqq"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24701 msgid "colonsim"
24702 msgstr "colonsim"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24705 msgid "Colonsim"
24706 msgstr "Colonsim"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24709 msgid "eqcolon"
24710 msgstr "eqcolon"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24713 msgid "Eqcolon"
24714 msgstr "Eqcolon"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24717 msgid "eqqcolon"
24718 msgstr "eqqcolon"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24721 msgid "Eqqcolon"
24722 msgstr "Eqqcolon"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24725 msgid "wasypropto"
24726 msgstr "wasypropto"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24729 msgid "logof"
24730 msgstr "logof"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24733 msgid "Join"
24734 msgstr "Join"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24737 msgid "Negative Relations (extended)"
24738 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24741 msgid "nless"
24742 msgstr "nless"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24745 msgid "ngtr"
24746 msgstr "ngtr"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24749 msgid "nleq"
24750 msgstr "nleq"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24753 msgid "ngeq"
24754 msgstr "ngeq"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24757 msgid "nleqslant"
24758 msgstr "nleqslant"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24761 msgid "ngeqslant"
24762 msgstr "ngeqslant"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24765 msgid "nleqq"
24766 msgstr "nleqq"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24769 msgid "ngeqq"
24770 msgstr "ngeqq"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24773 msgid "lneq"
24774 msgstr "lneq"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24777 msgid "gneq"
24778 msgstr "gneq"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24781 msgid "lneqq"
24782 msgstr "lneqq"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24785 msgid "gneqq"
24786 msgstr "gneqq"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24789 msgid "lvertneqq"
24790 msgstr "lvertneqq"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24793 msgid "gvertneqq"
24794 msgstr "gvertneqq"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24797 msgid "lnsim"
24798 msgstr "lnsim"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24801 msgid "gnsim"
24802 msgstr "gnsim"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24805 msgid "lnapprox"
24806 msgstr "lnapprox"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24809 msgid "gnapprox"
24810 msgstr "gnapprox"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24813 msgid "nprec"
24814 msgstr "nprec"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24817 msgid "nsucc"
24818 msgstr "nsucc"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24821 msgid "npreceq"
24822 msgstr "npreceq"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24825 msgid "nsucceq"
24826 msgstr "nsucceq"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24829 msgid "precneqq"
24830 msgstr "precneqq"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24833 msgid "succneqq"
24834 msgstr "succneqq"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24837 msgid "precnsim"
24838 msgstr "precnsim"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24841 msgid "succnsim"
24842 msgstr "succnsim"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24845 msgid "precnapprox"
24846 msgstr "precnapprox"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24849 msgid "succnapprox"
24850 msgstr "succnapprox"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24853 msgid "subsetneq"
24854 msgstr "subsetneq"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24857 msgid "supsetneq"
24858 msgstr "supsetneq"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24861 msgid "subsetneqq"
24862 msgstr "subsetneqq"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24865 msgid "supsetneqq"
24866 msgstr "supsetneqq"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24869 msgid "nsubseteq"
24870 msgstr "nsubseteq"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24873 msgid "nsubseteqq"
24874 msgstr "nsubseteqq"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24877 msgid "nsupseteq"
24878 msgstr "nsupseteq"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24881 msgid "nsupseteqq"
24882 msgstr "nsupseteqq"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24885 msgid "nvdash"
24886 msgstr "nvdash"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24889 msgid "nvDash"
24890 msgstr "nvDash"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24893 msgid "nVDash"
24894 msgstr "nVDash"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24897 msgid "nVdash"
24898 msgstr "nVdash"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24901 msgid "varsubsetneq"
24902 msgstr "varsubsetneq"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24905 msgid "varsupsetneq"
24906 msgstr "varsupsetneq"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24909 msgid "varsubsetneqq"
24910 msgstr "varsubsetneqq"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24913 msgid "varsupsetneqq"
24914 msgstr "varsupsetneqq"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24917 msgid "ntriangleleft"
24918 msgstr "ntriangleleft"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24921 msgid "ntriangleright"
24922 msgstr "ntriangleright"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24925 msgid "ntrianglelefteq"
24926 msgstr "ntrianglelefteq"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24929 msgid "ntrianglerighteq"
24930 msgstr "ntrianglerighteq"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24933 msgid "ncong"
24934 msgstr "ncong"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24937 msgid "nsim"
24938 msgstr "nsim"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24941 msgid "nmid"
24942 msgstr "nmid"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24945 msgid "nshortmid"
24946 msgstr "nshortmid"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24949 msgid "nparallel"
24950 msgstr "nparallel"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24953 msgid "nshortparallel"
24954 msgstr "nshortparallel"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24957 msgid "ntrianglelefteqslant"
24958 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24961 msgid "ntrianglerighteqslant"
24962 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24965 msgid "dotplus"
24966 msgstr "dotplus"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24969 msgid "smallsetminus"
24970 msgstr "smallsetminus"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24973 msgid "Cap"
24974 msgstr "Cap"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24977 msgid "Cup"
24978 msgstr "Cup"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24981 msgid "barwedge"
24982 msgstr "barwedge"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24985 msgid "veebar"
24986 msgstr "veebar"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24989 msgid "doublebarwedge"
24990 msgstr "doublebarwedge"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24993 msgid "boxminus"
24994 msgstr "boxminus"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24997 msgid "boxtimes"
24998 msgstr "boxtimes"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25001 msgid "boxdot"
25002 msgstr "boxdot"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25005 msgid "boxplus"
25006 msgstr "boxplus"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25009 msgid "boxast"
25010 msgstr "boxast"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25013 msgid "boxbar"
25014 msgstr "boxbar"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25017 msgid "boxslash"
25018 msgstr "boxslash"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25021 msgid "boxbslash"
25022 msgstr "boxbslash"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25025 msgid "boxcircle"
25026 msgstr "boxcircle"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25029 msgid "boxbox"
25030 msgstr "boxbox"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25033 msgid "boxempty"
25034 msgstr "boxempty"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25037 msgid "divideontimes"
25038 msgstr "divideontimes"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25041 msgid "ltimes"
25042 msgstr "ltimes"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25045 msgid "rtimes"
25046 msgstr "rtimes"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25049 msgid "leftthreetimes"
25050 msgstr "leftthreetimes"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25053 msgid "rightthreetimes"
25054 msgstr "rightthreetimes"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25057 msgid "curlywedge"
25058 msgstr "curlywedge"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25061 msgid "curlyvee"
25062 msgstr "curlyvee"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25065 msgid "circleddash"
25066 msgstr "circleddash"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25069 msgid "circledast"
25070 msgstr "circledast"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25073 msgid "circledcirc"
25074 msgstr "circledcirc"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25077 msgid "centerdot"
25078 msgstr "centerdot"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25081 msgid "intercal"
25082 msgstr "intercal"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25085 msgid "implies"
25086 msgstr "implies"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25089 msgid "impliedby"
25090 msgstr "impliedby"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25093 msgid "bigcurlyvee"
25094 msgstr "bigcurlyvee"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25097 msgid "bigcurlywedge"
25098 msgstr "bigcurlywedge"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25101 msgid "bigsqcap"
25102 msgstr "bigsqcap"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25105 msgid "bigbox"
25106 msgstr "bigbox"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25109 msgid "bigparallel"
25110 msgstr "bigparallel"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25113 msgid "biginterleave"
25114 msgstr "biginterleave"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25117 msgid "bignplus"
25118 msgstr "bignplus"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25121 msgid "nplus"
25122 msgstr "nplus"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25125 msgid "Yup"
25126 msgstr "Yup"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25129 msgid "Ydown"
25130 msgstr "Ydown"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25133 msgid "Yleft"
25134 msgstr "Yleft"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25137 msgid "Yright"
25138 msgstr "Yright"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25141 msgid "obar"
25142 msgstr "obar"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25145 msgid "obslash"
25146 msgstr "obslash"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25149 msgid "ocircle"
25150 msgstr "ocircle"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25153 msgid "olessthan"
25154 msgstr "olessthan"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25157 msgid "ogreaterthan"
25158 msgstr "ogreaterthan"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25161 msgid "ovee"
25162 msgstr "ovee"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25165 msgid "owedge"
25166 msgstr "owedge"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25169 msgid "varcurlyvee"
25170 msgstr "varcurlyvee"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25173 msgid "varcurlywedge"
25174 msgstr "varcurlywedge"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25177 msgid "vartimes"
25178 msgstr "vartimes"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25181 msgid "varotimes"
25182 msgstr "varotimes"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25185 msgid "varoast"
25186 msgstr "varoast"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25189 msgid "varobar"
25190 msgstr "varobar"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25193 msgid "varodot"
25194 msgstr "varodot"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25197 msgid "varoslash"
25198 msgstr "varoslash"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25201 msgid "varobslash"
25202 msgstr "varobslash"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25205 msgid "varocircle"
25206 msgstr "varocircle"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25209 msgid "varoplus"
25210 msgstr "varoplus"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25213 msgid "varominus"
25214 msgstr "varominus"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25217 msgid "varovee"
25218 msgstr "varovee"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25221 msgid "varowedge"
25222 msgstr "varowedge"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25225 msgid "varolessthan"
25226 msgstr "varolessthan"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25229 msgid "varogreaterthan"
25230 msgstr "varogreaterthan"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25233 msgid "varbigcirc"
25234 msgstr "varbigcirc"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25237 msgid "brokenvert"
25238 msgstr "brokenvert"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25241 msgid "lfloor"
25242 msgstr "lfloor"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25245 msgid "rfloor"
25246 msgstr "rfloor"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25249 msgid "lceil"
25250 msgstr "lceil"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25253 msgid "rceil"
25254 msgstr "rceil"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25257 msgid "llbracket"
25258 msgstr "llbracket"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25261 msgid "rrbracket"
25262 msgstr "rrbracket"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25265 msgid "llfloor"
25266 msgstr "llfloor"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25269 msgid "rrfloor"
25270 msgstr "rrfloor"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25273 msgid "llceil"
25274 msgstr "llceil"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25277 msgid "rrceil"
25278 msgstr "rrceil"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25281 msgid "Lbag"
25282 msgstr "Lbag"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25285 msgid "Rbag"
25286 msgstr "Rbag"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25289 msgid "llparenthesis"
25290 msgstr "llparenthesis"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25293 msgid "rrparenthesis"
25294 msgstr "rrparenthesis"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25297 msgid "binampersand"
25298 msgstr "binampersand"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25301 msgid "bindnasrepma"
25302 msgstr "bindnasrepma"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25305 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25306 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25309 msgid "Voiced bilabial plosive"
25310 msgstr "Suara bilabial plosive"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25313 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25314 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25317 msgid "Voiced alveolar plosive"
25318 msgstr "Suara alveolar plosive"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25321 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25322 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25325 msgid "Voiced retroflex plosive"
25326 msgstr "Suara retroflex plosive"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25329 msgid "Voiceless palatal plosive"
25330 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25333 msgid "Voiced palatal plosive"
25334 msgstr "Suara palatal plosive"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25337 msgid "Voiceless velar plosive"
25338 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25341 msgid "Voiced velar plosive"
25342 msgstr "Suara velar plosive"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25345 msgid "Voiceless uvular plosive"
25346 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25349 msgid "Voiced uvular plosive"
25350 msgstr "Suara uvular plosive"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25353 msgid "Glottal plosive"
25354 msgstr "Glottal plosive"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25357 msgid "Voiced bilabial nasal"
25358 msgstr "Suara bilabial plosive"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25361 msgid "Voiced labiodental nasal"
25362 msgstr "Suara labiodental nasal"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25365 msgid "Voiced alveolar nasal"
25366 msgstr "Suara alveolar nasal"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25369 msgid "Voiced retroflex nasal"
25370 msgstr "Suara retroflex nasal"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25373 msgid "Voiced palatal nasal"
25374 msgstr "Suara palatal nasal"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25377 msgid "Voiced velar nasal"
25378 msgstr "Suara velar nasal"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25381 msgid "Voiced uvular nasal"
25382 msgstr "Suara uvular nasal"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25385 msgid "Voiced bilabial trill"
25386 msgstr "Suara bilabial trill"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25389 msgid "Voiced alveolar trill"
25390 msgstr "Suara alveolar trill"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25393 msgid "Voiced uvular trill"
25394 msgstr "Suara uvular trill"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25397 msgid "Voiced alveolar tap"
25398 msgstr "Suara alveolar tap"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25401 msgid "Voiced retroflex flap"
25402 msgstr "Suara retroflex flap"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25405 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25406 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25409 msgid "Voiced bilabial fricative"
25410 msgstr "Suara bilabial fricative"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25413 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25414 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25417 msgid "Voiced labiodental fricative"
25418 msgstr "Suara labiodental fricative"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25421 msgid "Voiceless dental fricative"
25422 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25425 msgid "Voiced dental fricative"
25426 msgstr "Suara dental fricative"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25429 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25430 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25433 msgid "Voiced alveolar fricative"
25434 msgstr "Suara alveolar fricative"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25437 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25438 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25441 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25442 msgstr "Suara postalveolar fricative"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25445 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25446 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25449 msgid "Voiced retroflex fricative"
25450 msgstr "Suara retroflex fricative"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25453 msgid "Voiceless palatal fricative"
25454 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25457 msgid "Voiced palatal fricative"
25458 msgstr "Suara palatal fricative"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25461 msgid "Voiceless velar fricative"
25462 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25465 msgid "Voiced velar fricative"
25466 msgstr "Suara velar fricative"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25469 msgid "Voiceless uvular fricative"
25470 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25473 msgid "Voiced uvular fricative"
25474 msgstr "Suara uvular fricative"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25477 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25478 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25481 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25482 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25485 msgid "Voiceless glottal fricative"
25486 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25489 msgid "Voiced glottal fricative"
25490 msgstr "Suara glottal fricative"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25493 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25494 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25497 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25498 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25501 msgid "Voiced labiodental approximant"
25502 msgstr "Suara labiodental approximant"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25505 msgid "Voiced alveolar approximant"
25506 msgstr "Suara alveolar approximant"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25509 msgid "Voiced retroflex approximant"
25510 msgstr "Suara retroflex approximant"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25513 msgid "Voiced palatal approximant"
25514 msgstr "Suara palatal approximant"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25517 msgid "Voiced velar approximant"
25518 msgstr "Suara velar approximant"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25521 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25522 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25525 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25526 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25529 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25530 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25533 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25534 msgstr "Suara velar lateral approximant"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25537 msgid "Bilabial click"
25538 msgstr "Klik bilabial"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25541 msgid "Dental click"
25542 msgstr "Klik Dental"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25545 msgid "(Post)alveolar click"
25546 msgstr "Klik (Post)alveolar"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25549 msgid "Palatoalveolar click"
25550 msgstr "Klik Palatoalveolar"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25553 msgid "Alveolar lateral click"
25554 msgstr "Klik Alveolar lateral"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25557 msgid "Voiced bilabial implosive"
25558 msgstr "Suara bilabial implosive"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25561 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25562 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25565 msgid "Voiced palatal implosive"
25566 msgstr "Suara palatal implosive"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25569 msgid "Voiced velar implosive"
25570 msgstr "Suara velar implosive"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25573 msgid "Voiced uvular implosive"
25574 msgstr "Suara uvular implosive"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25577 msgid "Ejective mark"
25578 msgstr "Tanda penolakan"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25581 msgid "Close front unrounded vowel"
25582 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25585 msgid "Close front rounded vowel"
25586 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25589 msgid "Close central unrounded vowel"
25590 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25593 msgid "Close central rounded vowel"
25594 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25597 msgid "Close back unrounded vowel"
25598 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25601 msgid "Close back rounded vowel"
25602 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25605 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25606 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25609 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25610 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25613 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25614 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25617 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25618 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25621 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25622 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25625 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25626 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25629 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25630 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25633 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25634 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25637 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25638 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25641 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25642 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25645 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25646 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25649 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25650 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25653 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25654 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25657 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25658 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25661 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25662 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25665 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25666 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25669 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25670 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25673 msgid "Near-open vowel"
25674 msgstr "Vokal hampir-buka"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25677 msgid "Open front unrounded vowel"
25678 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25681 msgid "Open front rounded vowel"
25682 msgstr "Vokal buka depan bulat"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25685 msgid "Open back unrounded vowel"
25686 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25689 msgid "Open back rounded vowel"
25690 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25693 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25694 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25697 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25698 msgstr "Suara labial-velar approximant"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25701 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25702 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25705 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25706 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25709 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25710 msgstr "Suara epiglottal fricative"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25713 msgid "Epiglottal plosive"
25714 msgstr "Epiglottal plosive"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25717 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25718 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25721 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25722 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25725 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25726 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25729 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25730 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25733 msgid "Top tie bar"
25734 msgstr "Garis pita atas"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25737 msgid "Bottom tie bar"
25738 msgstr "Bawah garis pita"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25741 msgid "Long"
25742 msgstr "Panjang"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25745 msgid "Half-long"
25746 msgstr "Setengah-panjang"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25749 msgid "Extra short"
25750 msgstr "Ekstra singkat"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25753 msgid "Primary stress"
25754 msgstr "Tegangan utama"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25757 msgid "Secondary stress"
25758 msgstr "Alamat kedua"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25761 msgid "Minor (foot) group"
25762 msgstr "Minor (kaki) grup"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25765 msgid "Major (intonation) group"
25766 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25769 msgid "Syllable break"
25770 msgstr "Pemisah Silabel"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25773 msgid "Linking (absence of a break)"
25774 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25777 msgid "Voiceless"
25778 msgstr "Tanpa suara"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25781 msgid "Voiceless (above)"
25782 msgstr "Voiceless (atas)"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25785 msgid "Voiced"
25786 msgstr "Voiced"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25789 msgid "Breathy voiced"
25790 msgstr "Suara nafas"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25793 msgid "Creaky voiced"
25794 msgstr "Suara serak"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25797 msgid "Linguolabial"
25798 msgstr "Linguolabial"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25801 msgid "Dental"
25802 msgstr "Dental"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25805 msgid "Apical"
25806 msgstr "Apical"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25809 msgid "Laminal"
25810 msgstr "Laminal"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25813 msgid "Aspirated"
25814 msgstr "Teraspirasi"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25817 msgid "More rounded"
25818 msgstr "Lengkungan Lainnya"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25821 msgid "Less rounded"
25822 msgstr "Agak bulat"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25825 msgid "Advanced"
25826 msgstr "Pilihan lanjut"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25829 msgid "Retracted"
25830 msgstr "Ditarik"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25833 msgid "Centralized"
25834 msgstr "Ditengah"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25837 msgid "Mid-centralized"
25838 msgstr "Ditengah"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25841 msgid "Syllabic"
25842 msgstr "Silabik"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25845 msgid "Non-syllabic"
25846 msgstr "Non-silabik"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25849 msgid "Rhoticity"
25850 msgstr "Rotisiti"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25853 msgid "Labialized"
25854 msgstr "Labial"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25857 msgid "Palatized"
25858 msgstr "Palatino"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25861 msgid "Velarized"
25862 msgstr "Velaris"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25865 msgid "Pharyngialized"
25866 msgstr "Faring"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25869 msgid "Velarized or pharyngialized"
25870 msgstr "Velaris atau faring"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25873 msgid "Raised"
25874 msgstr "Naikkan"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25877 msgid "Lowered"
25878 msgstr "Huruf kecil semua"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25881 msgid "Advanced tongue root"
25882 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25885 msgid "Retracted tongue root"
25886 msgstr "Akar lidah ditarik"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25889 msgid "Nasalized"
25890 msgstr "Saluran hidung"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25893 msgid "Nasal release"
25894 msgstr "Lepas saluran hidung"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25897 msgid "Lateral release"
25898 msgstr "Lepas lateral"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25901 msgid "No audible release"
25902 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25905 msgid "Extra high (accent)"
25906 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25909 msgid "Extra high (tone letter)"
25910 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25913 msgid "High (accent)"
25914 msgstr "Tinggi (aksen)"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25917 msgid "High (tone letter)"
25918 msgstr "Tinggi (nada surat)"
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25921 msgid "Mid (accent)"
25922 msgstr "Tengah (aksen)"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25925 msgid "Mid (tone letter)"
25926 msgstr "Tengah (nada surat)"
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25929 msgid "Low (accent)"
25930 msgstr "Rendah (aksen)"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25933 msgid "Low (tone letter)"
25934 msgstr "Rendah (nada surat)"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25937 msgid "Extra low (accent)"
25938 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25941 msgid "Extra low (tone letter)"
25942 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25945 msgid "Downstep"
25946 msgstr "Turuntangga"
25947
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25949 msgid "Upstep"
25950 msgstr "Naiktangga"
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25953 msgid "Rising (accent)"
25954 msgstr "Naik (aksen)"
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25957 msgid "Rising (tone letter)"
25958 msgstr "Menanjak (nada surat)"
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25961 msgid "Falling (accent)"
25962 msgstr "Menurun (aksen)"
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25965 msgid "Falling (tone letter)"
25966 msgstr "Menurun (nada surat)"
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25969 msgid "High rising (accent)"
25970 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25973 msgid "High rising (tone letter)"
25974 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25977 msgid "Low rising (accent)"
25978 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25981 msgid "Low rising (tone letter)"
25982 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
25983
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
25985 msgid "Rising-falling (accent)"
25986 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
25989 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25990 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
25993 msgid "Global rise"
25994 msgstr "Naik global"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
25997 msgid "Global fall"
25998 msgstr "Kesalahan Global"
25999
26000 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26001 msgid "ChessDiagram"
26002 msgstr "Diagram Catur"
26003
26004 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26005 msgid "Chess diagram"
26006 msgstr "Diagram catur"
26007
26008 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26009 msgid ""
26010 "A chess position diagram.\n"
26011 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26012 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26013 "the position that you want to display.\n"
26014 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26015 "and remember to type in a relative path\n"
26016 "to the LyX document location.\n"
26017 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26018 "to enable general editing of the board.\n"
26019 "You might also check out the\n"
26020 "'Options->Test legality' option, and\n"
26021 "remember to middle and right click to\n"
26022 "insert new material in the board.\n"
26023 "In order for this to work, you have to\n"
26024 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26025 "that TeX will find it, and you will need\n"
26026 "to install the skak package from CTAN.\n"
26027 msgstr ""
26028 "Diagram posisi papan catur.\n"
26029 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
26030 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
26031 "ditampilkan.\n"
26032 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
26033 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
26034 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
26035 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
26036 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
26037 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
26038 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
26039 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
26040 "material baru pada papan catur.\n"
26041 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
26042 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
26043 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
26044 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
26045
26046 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26047 msgid "Dia"
26048 msgstr "Dia"
26049
26050 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26051 msgid "Dia diagram"
26052 msgstr "Diagram Dia"
26053
26054 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26055 msgid "Dia diagram.\n"
26056 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
26057
26058 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26059 msgid "GnumericSpreadsheet"
26060 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
26061
26062 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26063 #: lib/examples/Articles:0
26064 msgid "Spreadsheet"
26065 msgstr "Lembarkerja"
26066
26067 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26068 msgid ""
26069 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26070 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26071 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26072 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26073 "both for gnumeric and excel files.\n"
26074 msgstr ""
26075 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
26076 "Excel.\n"
26077 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
26078 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
26079 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
26080 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
26081
26082 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26083 msgid "Inkscape"
26084 msgstr "Inkscape"
26085
26086 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26087 msgid "Inkscape figure"
26088 msgstr "Gambar Inkscape"
26089
26090 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26091 msgid ""
26092 "An Inkscape figure.\n"
26093 "Note that using this template automatically uses the \n"
26094 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26095 msgstr ""
26096 "Gambar Inkscape.\n"
26097 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
26098 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
26099
26100 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26101 msgid "Lilypond typeset music"
26102 msgstr "Musik typeset Lilypond"
26103
26104 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26105 msgid ""
26106 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26107 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26108 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26109 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26110 msgstr ""
26111 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
26112 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
26113 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
26114 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
26115
26116 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26117 msgid "PDFPages"
26118 msgstr "PDFPages"
26119
26120 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26121 msgid "PDF pages"
26122 msgstr "Halaman PDF"
26123
26124 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26125 msgid ""
26126 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26127 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26128 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26129 "Examples:\n"
26130 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26131 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26132 "* pages=- (to include all pages)\n"
26133 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26134 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26135 "inserted in their original size.\n"
26136 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26137 "for further options and details.\n"
26138 msgstr ""
26139 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
26140 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
26141 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
26142 "Contoh:\n"
26143 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
26144 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
26145 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
26146 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
26147 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
26148 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
26149 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
26150 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
26151
26152 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26153 msgid "RasterImage"
26154 msgstr "RasterImage"
26155
26156 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26157 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26158 msgid "Raster image"
26159 msgstr "Gambar Raster"
26160
26161 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26162 msgid ""
26163 "A bitmap file.\n"
26164 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26165 msgstr ""
26166 "Berkas bitmap.\n"
26167 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
26168
26169 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26170 msgid "VectorGraphics"
26171 msgstr "VektorGrafik"
26172
26173 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26174 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26175 msgid "Vector graphics"
26176 msgstr "Vektor grafik"
26177
26178 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26179 msgid ""
26180 "A vector graphics file.\n"
26181 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26182 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26183 "the final output.\n"
26184 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26185 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26186 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26187 msgstr ""
26188 "Berkas grafik vektor.\n"
26189 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
26190 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
26191 "keluaran akhir.\n"
26192 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
26193 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
26194 "di\n"
26195 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
26196
26197 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26198 msgid "XFig"
26199 msgstr "XFig"
26200
26201 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26202 msgid "Xfig figure"
26203 msgstr "Gambar Xfig"
26204
26205 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26206 msgid "An Xfig figure.\n"
26207 msgstr "Gambar Xfig.\n"
26208
26209 #: lib/configure.py:710
26210 msgid "tgo"
26211 msgstr "tgo"
26212
26213 #: lib/configure.py:710
26214 msgid "tgo|Tgif"
26215 msgstr "tgo|Tgif"
26216
26217 #: lib/configure.py:713
26218 msgid "FIG"
26219 msgstr "FIG"
26220
26221 #: lib/configure.py:716
26222 msgid "DIA"
26223 msgstr "DIA"
26224
26225 #: lib/configure.py:719
26226 msgid "sxd"
26227 msgstr "sxd"
26228
26229 #: lib/configure.py:719
26230 msgid "sxd|OpenDocument"
26231 msgstr "sxd|OpenDocument"
26232
26233 #: lib/configure.py:722
26234 msgid "Grace"
26235 msgstr "Grace"
26236
26237 #: lib/configure.py:725
26238 msgid "FEN"
26239 msgstr "FEN"
26240
26241 #: lib/configure.py:728
26242 msgid "SVG"
26243 msgstr "SVG"
26244
26245 #: lib/configure.py:729
26246 msgid "SVG (compressed)"
26247 msgstr "SVG (compressed)"
26248
26249 #: lib/configure.py:732
26250 msgid "BMP"
26251 msgstr "BMP"
26252
26253 #: lib/configure.py:733
26254 msgid "GIF"
26255 msgstr "GIF"
26256
26257 #: lib/configure.py:734
26258 msgid "jpeg"
26259 msgstr "jpeg"
26260
26261 #: lib/configure.py:734
26262 msgid "jpeg|JPEG"
26263 msgstr "jpeg|JPEG"
26264
26265 #: lib/configure.py:735
26266 msgid "PBM"
26267 msgstr "PBM"
26268
26269 #: lib/configure.py:736
26270 msgid "PGM"
26271 msgstr "PGM"
26272
26273 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26274 msgid "PNG"
26275 msgstr "PNG"
26276
26277 #: lib/configure.py:738
26278 msgid "PPM"
26279 msgstr "PPM"
26280
26281 #: lib/configure.py:739
26282 msgid "TIFF"
26283 msgstr "TIFF"
26284
26285 #: lib/configure.py:740
26286 msgid "XBM"
26287 msgstr "XBM"
26288
26289 #: lib/configure.py:741
26290 msgid "XPM"
26291 msgstr "XPM"
26292
26293 #: lib/configure.py:752
26294 msgid "Plain text (chess output)"
26295 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
26296
26297 #: lib/configure.py:753
26298 msgid "DocBook 5"
26299 msgstr "DocBook 5"
26300
26301 #: lib/configure.py:754
26302 msgid "Graphviz Dot"
26303 msgstr "Graphviz Dot"
26304
26305 #: lib/configure.py:755
26306 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26307 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26308
26309 #: lib/configure.py:756
26310 msgid "ePub"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: lib/configure.py:757
26314 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26315 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26316
26317 #: lib/configure.py:758
26318 msgid "NoWeb"
26319 msgstr "NoWeb"
26320
26321 #: lib/configure.py:758
26322 msgid "NoWeb|N"
26323 msgstr "NoWeb|N"
26324
26325 #: lib/configure.py:760
26326 msgid "Sweave (Japanese)"
26327 msgstr "Sweave (Jepang)"
26328
26329 #: lib/configure.py:760
26330 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26331 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
26332
26333 #: lib/configure.py:761
26334 msgid "R/S code"
26335 msgstr "Kode R/S"
26336
26337 #: lib/configure.py:763
26338 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26339 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
26340
26341 #: lib/configure.py:764
26342 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26343 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26344
26345 #: lib/configure.py:765
26346 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26347 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
26348
26349 #: lib/configure.py:766
26350 msgid "LaTeX (plain)"
26351 msgstr "LaTeX (plain)"
26352
26353 #: lib/configure.py:766
26354 msgid "LaTeX (plain)|L"
26355 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26356
26357 #: lib/configure.py:767
26358 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26359 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26360
26361 #: lib/configure.py:768
26362 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26363 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26364
26365 #: lib/configure.py:769
26366 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26367 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26368
26369 #: lib/configure.py:770
26370 msgid "LaTeX (clipboard)"
26371 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26372
26373 #: lib/configure.py:771
26374 msgid "Plain text"
26375 msgstr "Plain text"
26376
26377 #: lib/configure.py:771
26378 msgid "Plain text|a"
26379 msgstr "Plain text|x"
26380
26381 #: lib/configure.py:772
26382 msgid "Plain text (pstotext)"
26383 msgstr "Plain text (pstotext)"
26384
26385 #: lib/configure.py:773
26386 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26387 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
26388
26389 #: lib/configure.py:774
26390 msgid "Plain text (catdvi)"
26391 msgstr "Plain text (catdvi)"
26392
26393 #: lib/configure.py:775
26394 msgid "Plain Text, Join Lines"
26395 msgstr "Plain Text, Join Lines"
26396
26397 #: lib/configure.py:776
26398 msgid "Info (Beamer)"
26399 msgstr "Info (Beamer)"
26400
26401 #: lib/configure.py:780
26402 msgid "LilyPond music"
26403 msgstr "LilyPond musik"
26404
26405 #: lib/configure.py:783
26406 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26407 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
26408
26409 #: lib/configure.py:784
26410 msgid "Excel spreadsheet"
26411 msgstr "Lembarkerja Excel"
26412
26413 #: lib/configure.py:785
26414 msgid "MS Excel Office Open XML"
26415 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26416
26417 #: lib/configure.py:786
26418 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26419 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
26420
26421 #: lib/configure.py:787
26422 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26423 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
26424
26425 #: lib/configure.py:788
26426 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26427 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
26428
26429 #: lib/configure.py:791
26430 msgid "LyXHTML"
26431 msgstr "LyXHTML"
26432
26433 #: lib/configure.py:791
26434 msgid "LyXHTML|y"
26435 msgstr "LyXHTML|y"
26436
26437 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26439 msgid "BibTeX"
26440 msgstr "BibTeX"
26441
26442 #: lib/configure.py:805
26443 msgid "EPS"
26444 msgstr "EPS"
26445
26446 #: lib/configure.py:806
26447 msgid "EPS (uncropped)"
26448 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
26449
26450 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26451 msgid "EPS (cropped)"
26452 msgstr "EPS (terpotong)"
26453
26454 #: lib/configure.py:808
26455 msgid "Postscript"
26456 msgstr "Postscript"
26457
26458 #: lib/configure.py:808
26459 msgid "Postscript|t"
26460 msgstr "Postscript|o"
26461
26462 #: lib/configure.py:817
26463 msgid "PDF (ps2pdf)"
26464 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26465
26466 #: lib/configure.py:817
26467 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26468 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26469
26470 #: lib/configure.py:818
26471 msgid "PDF (pdflatex)"
26472 msgstr "PDF (pdflatex)"
26473
26474 #: lib/configure.py:818
26475 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26476 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26477
26478 #: lib/configure.py:819
26479 msgid "PDF (dvipdfm)"
26480 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26481
26482 #: lib/configure.py:819
26483 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26484 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26485
26486 #: lib/configure.py:820
26487 msgid "PDF (XeTeX)"
26488 msgstr "PDF (XeTeX)"
26489
26490 #: lib/configure.py:820
26491 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26492 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26493
26494 #: lib/configure.py:821
26495 msgid "PDF (LuaTeX)"
26496 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26497
26498 #: lib/configure.py:821
26499 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26500 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26501
26502 #: lib/configure.py:822
26503 msgid "PDF (graphics)"
26504 msgstr "PDF (grafik)"
26505
26506 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26507 msgid "PDF (cropped)"
26508 msgstr "PDF (terpotong)"
26509
26510 #: lib/configure.py:824
26511 msgid "PDF (lower resolution)"
26512 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
26513
26514 #: lib/configure.py:825
26515 msgid "PDF (DocBook)"
26516 msgstr "PDF (DocBook)"
26517
26518 #: lib/configure.py:830
26519 msgid "DVI"
26520 msgstr "DVI"
26521
26522 #: lib/configure.py:830
26523 msgid "DVI|D"
26524 msgstr "DVI"
26525
26526 #: lib/configure.py:831
26527 msgid "DVI (LuaTeX)"
26528 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26529
26530 #: lib/configure.py:831
26531 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26532 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26533
26534 #: lib/configure.py:834
26535 msgid "DraftDVI"
26536 msgstr "DraftDVI"
26537
26538 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26539 msgid "htm"
26540 msgstr "htm"
26541
26542 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26543 msgid "htm|HTML"
26544 msgstr "htm|HTML"
26545
26546 #: lib/configure.py:840
26547 msgid "Noteedit"
26548 msgstr "Catatansunting"
26549
26550 #: lib/configure.py:843
26551 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26552 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26553
26554 #: lib/configure.py:844
26555 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26556 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26557
26558 #: lib/configure.py:845
26559 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26560 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26561
26562 #: lib/configure.py:846
26563 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26564 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26565
26566 #: lib/configure.py:849
26567 msgid "Rich Text Format"
26568 msgstr "Rich Text Format"
26569
26570 #: lib/configure.py:850
26571 msgid "MS Word"
26572 msgstr "MS Word"
26573
26574 #: lib/configure.py:850
26575 msgid "MS Word|W"
26576 msgstr "MS Word|W"
26577
26578 #: lib/configure.py:851
26579 msgid "MS Word Office Open XML"
26580 msgstr "MS Word Office Open XML"
26581
26582 #: lib/configure.py:851
26583 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26584 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26585
26586 #: lib/configure.py:854
26587 msgid "Table (CSV)"
26588 msgstr "Tabel (CSV)"
26589
26590 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26592 msgid "LyX"
26593 msgstr "LyX"
26594
26595 #: lib/configure.py:857
26596 msgid "LyX 1.3.x"
26597 msgstr "LyX 1.3.x"
26598
26599 #: lib/configure.py:858
26600 msgid "LyX 1.4.x"
26601 msgstr "LyX 1.4.x"
26602
26603 #: lib/configure.py:859
26604 msgid "LyX 1.5.x"
26605 msgstr "LyX 1.5.x"
26606
26607 #: lib/configure.py:860
26608 msgid "LyX 1.6.x"
26609 msgstr "LyX 1.6.x"
26610
26611 #: lib/configure.py:861
26612 msgid "LyX 2.0.x"
26613 msgstr "LyX 2.0.x"
26614
26615 #: lib/configure.py:862
26616 msgid "LyX 2.1.x"
26617 msgstr "LyX 2.1.x"
26618
26619 #: lib/configure.py:863
26620 msgid "LyX 2.2.x"
26621 msgstr "LyX 2.2.x"
26622
26623 #: lib/configure.py:864
26624 msgid "LyX 2.3.x"
26625 msgstr "LyX 2.3.x"
26626
26627 #: lib/configure.py:865
26628 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26630
26631 #: lib/configure.py:866
26632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26634
26635 #: lib/configure.py:867
26636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26638
26639 #: lib/configure.py:868
26640 msgid "LyX Preview"
26641 msgstr "Pra Tampilan LyX"
26642
26643 #: lib/configure.py:869
26644 msgid "pdf_tex"
26645 msgstr "pdf_tex"
26646
26647 #: lib/configure.py:869
26648 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26649 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26650
26651 #: lib/configure.py:870
26652 msgid "Program"
26653 msgstr "Program"
26654
26655 #: lib/configure.py:871
26656 msgid "ps_tex"
26657 msgstr "ps_tex"
26658
26659 #: lib/configure.py:871
26660 msgid "ps_tex|PSTEX"
26661 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26662
26663 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26664 msgid "Windows Metafile"
26665 msgstr "Windows Metafile"
26666
26667 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26668 msgid "Enhanced Metafile"
26669 msgstr "Enhanced Metafile"
26670
26671 #: lib/configure.py:993
26672 msgid "LyXBlogger"
26673 msgstr "LyXBlogger"
26674
26675 #: lib/configure.py:1248
26676 msgid "gnuplot"
26677 msgstr "gnuplot"
26678
26679 #: lib/configure.py:1248
26680 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26681 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26682
26683 #: lib/configure.py:1325
26684 msgid "LyX Archive (zip)"
26685 msgstr "Arsip LyX (zip)"
26686
26687 #: lib/configure.py:1328
26688 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26689 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "Game 2"
26693 msgstr "Permainan 2"
26694
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "Game 1"
26697 msgstr "Permainan 1"
26698
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Example (LyXified)"
26701 msgstr "Contoh (LyXified)"
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Example (raw)"
26705 msgstr "Example (asli)"
26706
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "Gnuplot"
26709 msgstr "Gnuplot"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26712 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26713 msgid "External Material"
26714 msgstr "Material Eksternal"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Itemize Bullets"
26718 msgstr "Bersimbol Bulet"
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Minted File Listing"
26722 msgstr "Daftar Berkas Minted"
26723
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "Feynman Diagrams"
26726 msgstr "Diagram Feynman"
26727
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "Instant Preview"
26730 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
26731
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Minted Listings"
26734 msgstr "Daftar Minted"
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "XY-Figure"
26738 msgstr "Gambar-XY"
26739
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "XY-Pic"
26742 msgstr "XY-Pic"
26743
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Graphics and Insets"
26746 msgstr "Grafik dan Inset"
26747
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Serial Letter 3"
26750 msgstr "Surat Seri 3"
26751
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Serial Letter 1"
26754 msgstr "Surat Seri 1"
26755
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Serial Letter 2"
26758 msgstr "Surat Seri 2"
26759
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "Localization Test"
26762 msgstr "Test Lokalisasi"
26763
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Noweb Listerrors"
26766 msgstr "Noweb Listerrors"
26767
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Multilingual Captions"
26770 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Noweb2LyX"
26774 msgstr "Noweb2LyX"
26775
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26778 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
26779
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "LilyPond Book"
26782 msgstr "Buku LilyPond"
26783
26784 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26785 msgid "Modules"
26786 msgstr "Modul"
26787
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Foils Landslide"
26790 msgstr "Foils Landslide"
26791
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "Foils"
26794 msgstr "Foils"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "Beamer (Complex)"
26798 msgstr "Beamer (Kompleks)"
26799
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgid "Welcome"
26802 msgstr "Selamat Datang"
26803
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26806 msgstr "Atur  multibahasa menggunakan platex"
26807
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26810 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
26811
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "IEEE Transactions Conference"
26814 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
26815
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26818 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
26819
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Mathematical Monthly"
26822 msgstr "Bulanan Matematika"
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26826 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
26827
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "IEEE Transactions Journal"
26830 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
26831
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "11 References"
26834 msgstr "11 Referensi"
26835
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "02 Foreword"
26838 msgstr "02 Pengantar"
26839
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "05 Contributor List"
26842 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
26843
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "07 Part"
26846 msgstr "07 Bagian"
26847
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "04 Acknowledgements"
26850 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
26851
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "06 Acronym"
26854 msgstr "06 Acronim"
26855
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "03 Preface"
26858 msgstr "03 Prakata"
26859
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "08 Author"
26862 msgstr "08 Penulis"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "01 Dedication"
26866 msgstr "01 Persembahan"
26867
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "09 Appendix"
26870 msgstr "09 Lampiran"
26871
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "00 Main File"
26874 msgstr "00 Berkas Utama"
26875
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "10 Glossary"
26878 msgstr "10 Glosari"
26879
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "09 Glossary"
26882 msgstr "09 Glosarium"
26883
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "06 Part"
26886 msgstr "06 Bagian"
26887
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "05 Acronym"
26890 msgstr "05 Acronim"
26891
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "10 Solutions"
26894 msgstr "10 Penyelsaian"
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "08 Appendix"
26898 msgstr "08 Lampiran"
26899
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "07 Chapter"
26902 msgstr "07 Bab"
26903
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "Colored"
26906 msgstr "Diwarnai"
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "Simple"
26910 msgstr "Sederhana"
26911
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "Main File"
26914 msgstr "Berkas Utama"
26915
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "Chapter 1"
26918 msgstr "Bab 1"
26919
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "Chapter 2"
26922 msgstr "Bab 2"
26923
26924 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgid "PhD Thesis"
26926 msgstr "PhD Thesis"
26927
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 msgid "Theses"
26930 msgstr "Tesis"
26931
26932 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26933 msgid "Formal with Footline"
26934 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
26935
26936 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26937 msgid "Formal without Footline"
26938 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
26939
26940 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26941 msgid "Grid with Head"
26942 msgstr "Jaring dengan Kepala"
26943
26944 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26945 msgid "No Borders"
26946 msgstr "Tanpa Garis Batas"
26947
26948 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26949 msgid "Simple Grid"
26950 msgstr "Grid Sederhana"
26951
26952 #: src/Author.cpp:56
26953 #, c-format
26954 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26955 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
26956
26957 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26958 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26959 msgid "ERROR!"
26960 msgstr "KESALAHAN!"
26961
26962 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26963 msgid "No year"
26964 msgstr "No year"
26965
26966 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26967 msgid "Bibliography entry not found!"
26968 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:447
26971 msgid "Disk Error: "
26972 msgstr "Kesalahan Cakram: "
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:448
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26978 msgstr ""
26979 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:577
26982 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26983 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
26984
26985 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
26986 msgid "Save failed! Document is lost."
26987 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
26988
26989 #: src/Buffer.cpp:583
26990 msgid "Attempting to close changed document!"
26991 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
26992
26993 #: src/Buffer.cpp:592
26994 #, c-format
26995 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26996 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
26997
26998 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
26999 #, c-format
27000 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27001 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
27002
27003 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27004 msgid "Document header error"
27005 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:1007
27008 msgid "\\begin_header is missing"
27009 msgstr "\\begin_header tidak ada"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:1031
27012 msgid "\\begin_document is missing"
27013 msgstr "\\begin_document tidak ada"
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27016 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27017 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27020 msgid ""
27021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27022 "not installed.\n"
27023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27024 "LaTeX preamble."
27025 msgstr ""
27026 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
27027 "tidak dipasang.\n"
27028 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
27029 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27033 msgid "Index"
27034 msgstr "Indeks"
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:1191
27037 msgid "File Not Found"
27038 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:1192
27041 #, c-format
27042 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27043 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
27044
27045 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27046 msgid "Document format failure"
27047 msgstr "Format dokumen gagal"
27048
27049 #: src/Buffer.cpp:1221
27050 #, c-format
27051 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27052 msgstr ""
27053 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1295
27056 #, c-format
27057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27058 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
27059
27060 #: src/Buffer.cpp:1322
27061 msgid "Conversion failed"
27062 msgstr "Konversi gagal"
27063
27064 #: src/Buffer.cpp:1323
27065 #, c-format
27066 msgid ""
27067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27068 "it could not be created."
27069 msgstr ""
27070 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
27071 "tidak bisa dibuat."
27072
27073 #: src/Buffer.cpp:1333
27074 msgid "Conversion script not found"
27075 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:1334
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27081 "could not be found."
27082 msgstr ""
27083 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
27084 "ditemukan."
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27087 msgid "Conversion script failed"
27088 msgstr "Konversi skrip gagal"
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:1358
27091 #, c-format
27092 msgid ""
27093 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27094 "convert it."
27095 msgstr ""
27096 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
27097
27098 #: src/Buffer.cpp:1365
27099 #, c-format
27100 msgid ""
27101 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27102 "it."
27103 msgstr ""
27104 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27107 msgid "File is read-only"
27108 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27109
27110 #: src/Buffer.cpp:1445
27111 #, c-format
27112 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27113 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:1454
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27119 "overwrite this file?"
27120 msgstr ""
27121 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
27122 "akan ditindih?"
27123
27124 #: src/Buffer.cpp:1456
27125 msgid "Overwrite modified file?"
27126 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
27127
27128 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27129 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27131 msgid "&Overwrite"
27132 msgstr "&Tindih"
27133
27134 #: src/Buffer.cpp:1522
27135 msgid "Backup failure"
27136 msgstr "Backup gagal"
27137
27138 #: src/Buffer.cpp:1523
27139 #, c-format
27140 msgid ""
27141 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27142 "Please check whether the directory exists and is writable."
27143 msgstr ""
27144 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
27145 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27148 msgid "Write failure"
27149 msgstr "Gagal menulis"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:1559
27152 #, c-format
27153 msgid ""
27154 "The file has successfully been saved as:\n"
27155 "  %1$s.\n"
27156 "But LyX could not move it to:\n"
27157 "  %2$s.\n"
27158 "Your original file has been backed up to:\n"
27159 "  %3$s"
27160 msgstr ""
27161 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
27162 "  %1$s.\n"
27163 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
27164 "  %2$s.\n"
27165 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
27166 "  %3$s"
27167
27168 #: src/Buffer.cpp:1570
27169 #, c-format
27170 msgid ""
27171 "Cannot move saved file to:\n"
27172 "  %1$s.\n"
27173 "But the file has successfully been saved as:\n"
27174 "  %2$s."
27175 msgstr ""
27176 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
27177 "  %1$s.\n"
27178 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
27179 "  %2$s."
27180
27181 #: src/Buffer.cpp:1586
27182 #, c-format
27183 msgid "Saving document %1$s..."
27184 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
27185
27186 #: src/Buffer.cpp:1601
27187 msgid " could not write file!"
27188 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
27189
27190 #: src/Buffer.cpp:1609
27191 msgid " done."
27192 msgstr " selesai."
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:1624
27195 #, c-format
27196 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27197 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
27198
27199 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27200 #, c-format
27201 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27202 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:1637
27205 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27206 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27207
27208 #: src/Buffer.cpp:1651
27209 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27210 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:1747
27213 msgid "Iconv software exception Detected"
27214 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
27215
27216 #: src/Buffer.cpp:1748
27217 #, c-format
27218 msgid ""
27219 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27220 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27221 "Document>Settings>Language."
27222 msgstr ""
27223 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
27224 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
27225 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
27226
27227 #: src/Buffer.cpp:1780
27228 #, c-format
27229 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27230 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:1783
27233 msgid ""
27234 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27235 "contexts.\n"
27236 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27237 msgstr ""
27238 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
27239 "verbatim.\n"
27240 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:1788
27243 #, c-format
27244 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27245 msgstr ""
27246 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:1791
27249 msgid ""
27250 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27251 "chosen encoding.\n"
27252 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27253 msgstr ""
27254 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
27255 "pengkodean yang dipilih.\n"
27256 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:1799
27259 msgid "iconv conversion failed"
27260 msgstr "konversi icon gagal"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:1804
27263 msgid "conversion failed"
27264 msgstr "konversi gagal"
27265
27266 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27267 msgid "Uncodable character in file path"
27268 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:1918
27271 #, c-format
27272 msgid ""
27273 "The path of your document\n"
27274 "(%1$s)\n"
27275 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27276 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27277 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27278 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27279 "\n"
27280 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27281 "(such as utf8) or change the file path name."
27282 msgstr ""
27283 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
27284 "(%1$s)\n"
27285 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
27286 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
27287 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
27288 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
27289 "\n"
27290 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
27291 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:2009
27294 #, c-format
27295 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27296 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:2010
27299 #, c-format
27300 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27301 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27302
27303 #: src/Buffer.cpp:2020
27304 #, c-format
27305 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27306 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27307
27308 #: src/Buffer.cpp:2021
27309 #, c-format
27310 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27311 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27312
27313 #: src/Buffer.cpp:2027
27314 msgid "Incompatible Languages!"
27315 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
27316
27317 #: src/Buffer.cpp:2029
27318 #, c-format
27319 msgid ""
27320 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27321 "because they require conflicting language packages:\n"
27322 "%1$s%2$s"
27323 msgstr ""
27324 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
27325 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
27326 "%1$s %2$s"
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:2323
27329 msgid "Running chktex..."
27330 msgstr "Menjalankan chktex..."
27331
27332 #: src/Buffer.cpp:2342
27333 msgid "chktex failure"
27334 msgstr "chktex gagal"
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:2343
27337 msgid "Could not run chktex successfully."
27338 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:2718
27341 #, c-format
27342 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27343 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:2822
27346 #, c-format
27347 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27348 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:2831
27351 msgid "Error generating literate programming code."
27352 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
27353
27354 #: src/Buffer.cpp:2907
27355 #, c-format
27356 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27357 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
27358
27359 #: src/Buffer.cpp:2940
27360 #, c-format
27361 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27362 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:2997
27365 msgid "Error viewing the output file."
27366 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27369 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27371 msgid "Invalid filename"
27372 msgstr "Nama berkas tidak valid"
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27376 msgid ""
27377 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27378 "through LaTeX: "
27379 msgstr ""
27380 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27384 msgid "Problematic filename for DVI"
27385 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27389 msgid ""
27390 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27391 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27392 msgstr ""
27393 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
27394 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27397 msgid "Export Warning!"
27398 msgstr "Peringatan Ekspor!"
27399
27400 #: src/Buffer.cpp:3406
27401 msgid ""
27402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27403 "BibTeX will be unable to find them."
27404 msgstr ""
27405 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
27406 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:4080
27409 #, c-format
27410 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27411 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:4085
27414 #, c-format
27415 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27416 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:4140
27419 msgid "Preview source code"
27420 msgstr "Tampilan program asal"
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:4142
27423 msgid "Preview preamble"
27424 msgstr "Pratampilan preambel"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:4144
27427 msgid "Preview body"
27428 msgstr "Pratampilan bodi"
27429
27430 #: src/Buffer.cpp:4160
27431 msgid "Plain text does not have a preamble."
27432 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
27433
27434 #: src/Buffer.cpp:4297
27435 msgid "Autosaving current document..."
27436 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
27437
27438 #: src/Buffer.cpp:4419
27439 #, c-format
27440 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27441 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:4423
27444 #, c-format
27445 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27446 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:4425
27449 msgid "Couldn't export file"
27450 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27453 msgid "File name error"
27454 msgstr "Nama berkas salah"
27455
27456 #: src/Buffer.cpp:4494
27457 #, c-format
27458 msgid ""
27459 "The directory path to the document\n"
27460 "%1$s\n"
27461 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27462 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27463 msgstr ""
27464 "Jalur direktori ke dokumen\n"
27465 "%1$s\n"
27466 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
27467 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
27468
27469 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27470 msgid "Document export cancelled."
27471 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
27472
27473 #: src/Buffer.cpp:4616
27474 #, c-format
27475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27476 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
27477
27478 #: src/Buffer.cpp:4623
27479 #, c-format
27480 msgid "Document exported as %1$s"
27481 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
27482
27483 #: src/Buffer.cpp:4692
27484 #, c-format
27485 msgid ""
27486 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27487 "\n"
27488 "Recover emergency save?"
27489 msgstr ""
27490 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
27491 "\n"
27492 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
27493
27494 #: src/Buffer.cpp:4695
27495 msgid "Load emergency save?"
27496 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:4696
27499 msgid "&Recover"
27500 msgstr "&Panggil Ulang"
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:4696
27503 msgid "&Load Original"
27504 msgstr "&Muat Aslinya"
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:4707
27507 #, c-format
27508 msgid ""
27509 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27510 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27511 msgstr ""
27512 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
27513 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:4714
27516 msgid "Document was successfully recovered."
27517 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:4716
27520 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27521 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
27522
27523 #: src/Buffer.cpp:4717
27524 #, c-format
27525 msgid ""
27526 "Remove emergency file now?\n"
27527 "(%1$s)"
27528 msgstr ""
27529 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
27530 "(%1$s)"
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27533 msgid "Delete emergency file?"
27534 msgstr "Hapus berkas darurat?"
27535
27536 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27537 msgid "&Keep"
27538 msgstr "Tetap"
27539
27540 #: src/Buffer.cpp:4726
27541 msgid "Emergency file deleted"
27542 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
27543
27544 #: src/Buffer.cpp:4727
27545 msgid "Do not forget to save your file now!"
27546 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
27547
27548 #: src/Buffer.cpp:4734
27549 msgid "Remove emergency file now?"
27550 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
27551
27552 #: src/Buffer.cpp:4757
27553 msgid "Can't rename emergency file!"
27554 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
27555
27556 #: src/Buffer.cpp:4758
27557 msgid ""
27558 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27559 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27560 "this file, and may over-write your own work."
27561 msgstr ""
27562 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
27563 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
27564 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:4763
27567 msgid "Emergency File Renames"
27568 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
27569
27570 #: src/Buffer.cpp:4764
27571 #, c-format
27572 msgid ""
27573 "Emergency file renamed as:\n"
27574 " %1$s"
27575 msgstr ""
27576 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
27577 " %1$s"
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:4787
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27583 "\n"
27584 "Load the backup instead?"
27585 msgstr ""
27586 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
27587 "\n"
27588 "Akan memuat backup?"
27589
27590 #: src/Buffer.cpp:4789
27591 msgid "Load backup?"
27592 msgstr "Memuat backup?"
27593
27594 #: src/Buffer.cpp:4790
27595 msgid "&Load backup"
27596 msgstr "&Muat backup"
27597
27598 #: src/Buffer.cpp:4790
27599 msgid "Load &original"
27600 msgstr "Muat &Aslinya"
27601
27602 #: src/Buffer.cpp:4800
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27606 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27607 msgstr ""
27608 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
27609 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27610
27611 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27612 msgid "Senseless!!! "
27613 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
27614
27615 #: src/Buffer.cpp:5450
27616 #, c-format
27617 msgid "Document %1$s reloaded."
27618 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
27619
27620 #: src/Buffer.cpp:5453
27621 #, c-format
27622 msgid "Could not reload document %1$s."
27623 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
27624
27625 #: src/BufferParams.cpp:529
27626 msgid ""
27627 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27628 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27629 msgstr ""
27630 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
27631 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
27632
27633 #: src/BufferParams.cpp:531
27634 msgid ""
27635 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27636 "are inserted into formulas"
27637 msgstr ""
27638 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
27639 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
27640
27641 #: src/BufferParams.cpp:533
27642 msgid ""
27643 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27644 "formulas"
27645 msgstr ""
27646 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
27647 "dalam rumus"
27648
27649 #: src/BufferParams.cpp:535
27650 msgid ""
27651 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27652 "inserted into formulas"
27653 msgstr ""
27654 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
27655 "dalam rumus"
27656
27657 #: src/BufferParams.cpp:537
27658 msgid ""
27659 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27660 "into formulas"
27661 msgstr ""
27662 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
27663 "rumus"
27664
27665 #: src/BufferParams.cpp:539
27666 msgid ""
27667 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27668 "inserted into formulas"
27669 msgstr ""
27670 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
27671 "digunakan dalam rumus"
27672
27673 #: src/BufferParams.cpp:541
27674 msgid ""
27675 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27676 "inserted into formulas"
27677 msgstr ""
27678 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
27679 "dalam rumus"
27680
27681 #: src/BufferParams.cpp:543
27682 msgid ""
27683 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27684 "subscript is inserted into formulas"
27685 msgstr ""
27686 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
27687 "digunakan dalam rumus"
27688
27689 #: src/BufferParams.cpp:545
27690 msgid ""
27691 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27692 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27693 msgstr ""
27694 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
27695 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
27696
27697 #: src/BufferParams.cpp:547
27698 msgid ""
27699 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27700 "decoration 'utilde'"
27701 msgstr ""
27702 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
27703 "bingkai matematika 'utilde'"
27704
27705 #: src/BufferParams.cpp:753
27706 #, c-format
27707 msgid ""
27708 "The selected document class\n"
27709 "\t%1$s\n"
27710 "requires external files that are not available.\n"
27711 "The document class can still be used, but the\n"
27712 "document cannot be compiled until the following\n"
27713 "prerequisites are installed:\n"
27714 "\t%2$s\n"
27715 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27716 "User's Guide for more information."
27717 msgstr ""
27718 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
27719 "\t%1$s\n"
27720 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
27721 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
27722 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
27723 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
27724 "\t%2$s\n"
27725 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
27726 "untuk penjelasan lengkap."
27727
27728 #: src/BufferParams.cpp:762
27729 msgid "Document class not available"
27730 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
27731
27732 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27734 msgid "greyedout inset text"
27735 msgstr "teks sisipan kelabu"
27736
27737 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27738 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27741 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27742 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27743 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27744 msgid "LyX Warning: "
27745 msgstr "Peringatan LyX: "
27746
27747 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27748 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27751 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27752 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27753 msgid "uncodable character"
27754 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
27755
27756 #: src/BufferParams.cpp:1775
27757 msgid "Uncodable character in class options"
27758 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
27759
27760 #: src/BufferParams.cpp:1777
27761 #, c-format
27762 msgid ""
27763 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27764 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27765 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27766 "output.\n"
27767 "\n"
27768 "Please select an appropriate document encoding\n"
27769 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27770 msgstr ""
27771 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
27772 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27773 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27774 "keluaran tidak lengkap.\n"
27775 "\n"
27776 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27777 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
27778
27779 #: src/BufferParams.cpp:2217
27780 msgid "Uncodable character in user preamble"
27781 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
27782
27783 #: src/BufferParams.cpp:2219
27784 #, c-format
27785 msgid ""
27786 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27787 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27788 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27789 "output.\n"
27790 "\n"
27791 "Please select an appropriate document encoding\n"
27792 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27793 msgstr ""
27794 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
27795 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27796 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27797 "keluaran tidak lengkap.\n"
27798 "\n"
27799 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27800 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
27801
27802 #: src/BufferParams.cpp:2534
27803 #, c-format
27804 msgid ""
27805 "The layout file:\n"
27806 "%1$s\n"
27807 "could not be found. A default textclass with default\n"
27808 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27809 "correct output."
27810 msgstr ""
27811 "Berkas tata letak:\n"
27812 "%1$s\n"
27813 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
27814 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27815 "keluaran yang diinginkan."
27816
27817 #: src/BufferParams.cpp:2540
27818 msgid "Document class not found"
27819 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
27820
27821 #: src/BufferParams.cpp:2547
27822 #, c-format
27823 msgid ""
27824 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27825 "%1$s\n"
27826 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27828 "correct output."
27829 msgstr ""
27830 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
27831 "%1$s\n"
27832 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
27833 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27834 "keluaran yang diinginkan."
27835
27836 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27837 msgid "Could not load class"
27838 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
27839
27840 #: src/BufferParams.cpp:2598
27841 msgid "Error reading internal layout information"
27842 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
27843
27844 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27845 msgid "Read Error"
27846 msgstr "Kesalahan membaca"
27847
27848 #: src/BufferView.cpp:178
27849 msgid "No more insets"
27850 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
27851
27852 #: src/BufferView.cpp:834
27853 msgid "Save bookmark"
27854 msgstr "Simpan batas buku"
27855
27856 #: src/BufferView.cpp:1054
27857 msgid "Converting document to new document class..."
27858 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
27859
27860 #: src/BufferView.cpp:1099
27861 msgid "Document is read-only"
27862 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27863
27864 #: src/BufferView.cpp:1101
27865 msgid "Document has been modified externally"
27866 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
27867
27868 #: src/BufferView.cpp:1110
27869 msgid "This portion of the document is deleted."
27870 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
27871
27872 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27874 msgid "Absolute filename expected."
27875 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
27876
27877 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27878 #, c-format
27879 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27880 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
27881
27882 #: src/BufferView.cpp:1441
27883 msgid "No further undo information"
27884 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
27885
27886 #: src/BufferView.cpp:1461
27887 msgid "No further redo information"
27888 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
27889
27890 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27891 #, fuzzy
27892 msgid "Search string not found!"
27893 msgstr "Kata tidak ditemukan."
27894
27895 #: src/BufferView.cpp:1719
27896 msgid "Mark off"
27897 msgstr "Tanda hilang"
27898
27899 #: src/BufferView.cpp:1725
27900 msgid "Mark on"
27901 msgstr "Tanda on"
27902
27903 #: src/BufferView.cpp:1732
27904 msgid "Mark removed"
27905 msgstr "Tanda dihilangkan"
27906
27907 #: src/BufferView.cpp:1735
27908 msgid "Mark set"
27909 msgstr "Beri Tanda"
27910
27911 #: src/BufferView.cpp:1826
27912 msgid "Statistics for the selection:"
27913 msgstr "Data statistik pilihan:"
27914
27915 #: src/BufferView.cpp:1828
27916 msgid "Statistics for the document:"
27917 msgstr "Data statistik dokumen:"
27918
27919 #: src/BufferView.cpp:1831
27920 #, c-format
27921 msgid "%1$d words"
27922 msgstr "%1$d kata"
27923
27924 #: src/BufferView.cpp:1833
27925 msgid "One word"
27926 msgstr "Satu kata"
27927
27928 #: src/BufferView.cpp:1836
27929 #, c-format
27930 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27931 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
27932
27933 #: src/BufferView.cpp:1839
27934 msgid "One character (including blanks)"
27935 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
27936
27937 #: src/BufferView.cpp:1842
27938 #, c-format
27939 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27940 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
27941
27942 #: src/BufferView.cpp:1845
27943 msgid "One character (excluding blanks)"
27944 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
27945
27946 #: src/BufferView.cpp:1847
27947 msgid "Statistics"
27948 msgstr "Statistik"
27949
27950 #: src/BufferView.cpp:2070
27951 #, c-format
27952 msgid ""
27953 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27954 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
27955
27956 #: src/BufferView.cpp:2072
27957 #, c-format
27958 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27959 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
27960
27961 #: src/BufferView.cpp:2080
27962 msgid "Branch name"
27963 msgstr "Cabang"
27964
27965 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27966 msgid "Branch already exists"
27967 msgstr "Nama cabang sudah ada"
27968
27969 #: src/BufferView.cpp:2969
27970 #, c-format
27971 msgid "Inserting document %1$s..."
27972 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
27973
27974 #: src/BufferView.cpp:2985
27975 #, c-format
27976 msgid "Document %1$s inserted."
27977 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
27978
27979 #: src/BufferView.cpp:2987
27980 #, c-format
27981 msgid "Could not insert document %1$s"
27982 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
27983
27984 #: src/BufferView.cpp:3483
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "Could not read the specified document\n"
27988 "%1$s\n"
27989 "due to the error: %2$s"
27990 msgstr ""
27991 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
27992 "%1$s\n"
27993 "karena kesalahan: %2$s"
27994
27995 #: src/BufferView.cpp:3485
27996 msgid "Could not read file"
27997 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
27998
27999 #: src/BufferView.cpp:3492
28000 #, c-format
28001 msgid ""
28002 "%1$s\n"
28003 " is not readable."
28004 msgstr ""
28005 "%1$s\n"
28006 "tidak bisa dibaca."
28007
28008 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28009 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28010 #: src/output.cpp:39
28011 msgid "Could not open file"
28012 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
28013
28014 #: src/BufferView.cpp:3500
28015 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28016 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
28017
28018 #: src/BufferView.cpp:3501
28019 msgid ""
28020 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28021 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28022 "If this does not give the correct result\n"
28023 "then please change the encoding of the file\n"
28024 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28025 msgstr ""
28026 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
28027 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
28028 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
28029 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
28030 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
28031
28032 #: src/Changes.cpp:375
28033 msgid "Uncodable character in author initials"
28034 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
28035
28036 #: src/Changes.cpp:376
28037 #, c-format
28038 msgid ""
28039 "The author initials '%1$s',\n"
28040 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28041 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28042 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28043 "\n"
28044 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28045 "or change the author initials."
28046 msgstr ""
28047 "Inisial penulis '%1$s',\n"
28048 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
28049 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
28050 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
28051 "\n"
28052 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
28053 "atau mengubah inisial penulis."
28054
28055 #: src/Changes.cpp:405
28056 msgid "Uncodable character in author name"
28057 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
28058
28059 #: src/Changes.cpp:406
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "The author name '%1$s',\n"
28063 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28064 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28065 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28066 "\n"
28067 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28068 "or change the spelling of the author name."
28069 msgstr ""
28070 "Nama penulis '%1$s',\n"
28071 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
28072 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
28073 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
28074 "\n"
28075 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
28076 "atau ubah ejaan nama pembuat."
28077
28078 #: src/Chktex.cpp:65
28079 #, c-format
28080 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28081 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
28082
28083 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28085 msgid "none"
28086 msgstr "kosong"
28087
28088 #: src/Color.cpp:243
28089 msgid "black"
28090 msgstr "hitam"
28091
28092 #: src/Color.cpp:244
28093 msgid "white"
28094 msgstr "putih"
28095
28096 #: src/Color.cpp:245
28097 msgid "blue"
28098 msgstr "biru"
28099
28100 #: src/Color.cpp:246
28101 msgid "brown"
28102 msgstr "cokelat"
28103
28104 #: src/Color.cpp:247
28105 msgid "cyan"
28106 msgstr "biru muda"
28107
28108 #: src/Color.cpp:248
28109 msgid "darkgray"
28110 msgstr "abu-abu tua"
28111
28112 #: src/Color.cpp:249
28113 msgid "gray"
28114 msgstr "abu-abu"
28115
28116 #: src/Color.cpp:250
28117 msgid "green"
28118 msgstr "hijau"
28119
28120 #: src/Color.cpp:251
28121 msgid "lightgray"
28122 msgstr "abu-abu terang"
28123
28124 #: src/Color.cpp:252
28125 msgid "lime"
28126 msgstr "lemon"
28127
28128 #: src/Color.cpp:253
28129 msgid "magenta"
28130 msgstr "merah muda"
28131
28132 #: src/Color.cpp:254
28133 msgid "olive"
28134 msgstr "olive"
28135
28136 #: src/Color.cpp:255
28137 msgid "orange"
28138 msgstr "oranye"
28139
28140 #: src/Color.cpp:256
28141 msgid "pink"
28142 msgstr "merah muda"
28143
28144 #: src/Color.cpp:257
28145 msgid "purple"
28146 msgstr "ungu"
28147
28148 #: src/Color.cpp:258
28149 msgid "red"
28150 msgstr "merah"
28151
28152 #: src/Color.cpp:259
28153 msgid "teal"
28154 msgstr "teal"
28155
28156 #: src/Color.cpp:260
28157 msgid "violet"
28158 msgstr "ungu"
28159
28160 #: src/Color.cpp:261
28161 msgid "yellow"
28162 msgstr "kuning"
28163
28164 #: src/Color.cpp:262
28165 msgid "cursor"
28166 msgstr "kursor"
28167
28168 #: src/Color.cpp:263
28169 msgid "background"
28170 msgstr "latar belakang"
28171
28172 #: src/Color.cpp:264
28173 msgid "text"
28174 msgstr "teks"
28175
28176 #: src/Color.cpp:265
28177 msgid "selection"
28178 msgstr "pemilihan"
28179
28180 #: src/Color.cpp:266
28181 msgid "selected text"
28182 msgstr "teks yang dipilih"
28183
28184 #: src/Color.cpp:267
28185 msgid "LaTeX text"
28186 msgstr "Teks LaTeX"
28187
28188 #: src/Color.cpp:268
28189 msgid "Text label 1"
28190 msgstr "Label teks 1"
28191
28192 #: src/Color.cpp:269
28193 msgid "Text label 2"
28194 msgstr "Label teks 2"
28195
28196 #: src/Color.cpp:270
28197 msgid "Text label 3"
28198 msgstr "Label teks 3"
28199
28200 #: src/Color.cpp:271
28201 msgid "inline completion"
28202 msgstr "pengisian baris"
28203
28204 #: src/Color.cpp:273
28205 msgid "non-unique inline completion"
28206 msgstr "pengisian baris non-unique"
28207
28208 #: src/Color.cpp:275
28209 msgid "previewed snippet"
28210 msgstr "tampilan potongan"
28211
28212 #: src/Color.cpp:276
28213 msgid "note label"
28214 msgstr "label catatan"
28215
28216 #: src/Color.cpp:277
28217 msgid "note background"
28218 msgstr "catatan latarbelakang"
28219
28220 #: src/Color.cpp:278
28221 msgid "comment label"
28222 msgstr "label komentar"
28223
28224 #: src/Color.cpp:279
28225 msgid "comment background"
28226 msgstr "latarbelakang komentar"
28227
28228 #: src/Color.cpp:280
28229 msgid "greyedout inset label"
28230 msgstr "label sisipan kelabu"
28231
28232 #: src/Color.cpp:282
28233 msgid "greyedout inset background"
28234 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
28235
28236 #: src/Color.cpp:283
28237 msgid "phantom inset text"
28238 msgstr "sisipan phantom teks"
28239
28240 #: src/Color.cpp:284
28241 msgid "shaded box"
28242 msgstr "kotak shaded"
28243
28244 #: src/Color.cpp:285
28245 msgid "listings background"
28246 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
28247
28248 #: src/Color.cpp:286
28249 msgid "branch label"
28250 msgstr "label cabang"
28251
28252 #: src/Color.cpp:287
28253 msgid "footnote label"
28254 msgstr "label catatan kaki"
28255
28256 #: src/Color.cpp:288
28257 msgid "index label"
28258 msgstr "label indeks"
28259
28260 #: src/Color.cpp:289
28261 msgid "margin note label"
28262 msgstr "label catatan tepi"
28263
28264 #: src/Color.cpp:290
28265 msgid "URL label"
28266 msgstr "Label URL"
28267
28268 #: src/Color.cpp:291
28269 msgid "URL text"
28270 msgstr "Teks URL"
28271
28272 #: src/Color.cpp:292
28273 msgid "depth bar"
28274 msgstr "kedalaman kotak"
28275
28276 #: src/Color.cpp:293
28277 msgid "scroll indicator"
28278 msgstr "indikator gulungan"
28279
28280 #: src/Color.cpp:294
28281 msgid "language"
28282 msgstr "bahasa"
28283
28284 #: src/Color.cpp:295
28285 msgid "command inset"
28286 msgstr "sisipan perintah"
28287
28288 #: src/Color.cpp:296
28289 msgid "command inset background"
28290 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
28291
28292 #: src/Color.cpp:297
28293 msgid "command inset frame"
28294 msgstr "bingkai sisipan perintah"
28295
28296 #: src/Color.cpp:298
28297 msgid "command inset (broken reference)"
28298 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
28299
28300 #: src/Color.cpp:299
28301 msgid "button background (broken reference)"
28302 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
28303
28304 #: src/Color.cpp:300
28305 msgid "button frame (broken reference)"
28306 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
28307
28308 #: src/Color.cpp:301
28309 msgid "button background (broken reference) under focus"
28310 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
28311
28312 #: src/Color.cpp:302
28313 msgid "special character"
28314 msgstr "karakter khusus"
28315
28316 #: src/Color.cpp:303
28317 msgid "math"
28318 msgstr "rumus matematika"
28319
28320 #: src/Color.cpp:304
28321 msgid "math background"
28322 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
28323
28324 #: src/Color.cpp:305
28325 msgid "graphics background"
28326 msgstr "latarbelakang gambar"
28327
28328 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28329 msgid "math macro background"
28330 msgstr "latarbelakang makro matematika"
28331
28332 #: src/Color.cpp:307
28333 msgid "math frame"
28334 msgstr "bingkai rumus matematika"
28335
28336 #: src/Color.cpp:308
28337 msgid "math corners"
28338 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
28339
28340 #: src/Color.cpp:309
28341 msgid "math line"
28342 msgstr "garis rumus matematika"
28343
28344 #: src/Color.cpp:311
28345 msgid "math macro hovered background"
28346 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
28347
28348 #: src/Color.cpp:312
28349 msgid "math macro label"
28350 msgstr "label makro matematika"
28351
28352 #: src/Color.cpp:313
28353 msgid "math macro frame"
28354 msgstr "bingkai makro matematika"
28355
28356 #: src/Color.cpp:314
28357 msgid "math macro blended out"
28358 msgstr "makro matematika yang digabung"
28359
28360 #: src/Color.cpp:315
28361 msgid "math macro old parameter"
28362 msgstr "makro matematika parameter lama"
28363
28364 #: src/Color.cpp:316
28365 msgid "math macro new parameter"
28366 msgstr "makro matematika parameter baru"
28367
28368 #: src/Color.cpp:317
28369 msgid "collapsible inset text"
28370 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
28371
28372 #: src/Color.cpp:318
28373 msgid "collapsible inset frame"
28374 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
28375
28376 #: src/Color.cpp:319
28377 msgid "inset background"
28378 msgstr "latarbelakang sisipan"
28379
28380 #: src/Color.cpp:320
28381 msgid "inset frame"
28382 msgstr "sisipan bingkai"
28383
28384 #: src/Color.cpp:321
28385 msgid "LaTeX error"
28386 msgstr "LaTeX error"
28387
28388 #: src/Color.cpp:322
28389 msgid "end-of-line marker"
28390 msgstr "tanda akhir baris"
28391
28392 #: src/Color.cpp:323
28393 msgid "appendix marker"
28394 msgstr "tanda lampiran dimulai"
28395
28396 #: src/Color.cpp:324
28397 msgid "change bar"
28398 msgstr "garis perubahan"
28399
28400 #: src/Color.cpp:325
28401 msgid "deleted text (output)"
28402 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
28403
28404 #: src/Color.cpp:326
28405 msgid "added text (output)"
28406 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
28407
28408 #: src/Color.cpp:327
28409 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28410 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
28411
28412 #: src/Color.cpp:328
28413 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28414 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28415
28416 #: src/Color.cpp:329
28417 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28418 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
28419
28420 #: src/Color.cpp:330
28421 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28422 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
28423
28424 #: src/Color.cpp:331
28425 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28426 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
28427
28428 #: src/Color.cpp:332
28429 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28430 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
28431
28432 #: src/Color.cpp:333
28433 msgid "added space markers"
28434 msgstr "tanda tambahan spasi"
28435
28436 #: src/Color.cpp:334
28437 msgid "table line"
28438 msgstr "garis tabel"
28439
28440 #: src/Color.cpp:335
28441 msgid "table on/off line"
28442 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
28443
28444 #: src/Color.cpp:336
28445 msgid "bottom area"
28446 msgstr "area bagian bawah"
28447
28448 #: src/Color.cpp:337
28449 msgid "new page"
28450 msgstr "halaman baru"
28451
28452 #: src/Color.cpp:338
28453 msgid "page break / line break"
28454 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
28455
28456 #: src/Color.cpp:339
28457 msgid "button frame"
28458 msgstr "tombol bingkai"
28459
28460 #: src/Color.cpp:340
28461 msgid "button background"
28462 msgstr "latarbelakang tombol"
28463
28464 #: src/Color.cpp:341
28465 msgid "button background under focus"
28466 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
28467
28468 #: src/Color.cpp:342
28469 msgid "paragraph marker"
28470 msgstr "penanda paragraf"
28471
28472 #: src/Color.cpp:343
28473 msgid "preview frame"
28474 msgstr "bingkai pra tampilan"
28475
28476 #: src/Color.cpp:344
28477 msgid "regexp frame"
28478 msgstr "bingkai regexp"
28479
28480 #: src/Color.cpp:345
28481 #, fuzzy
28482 msgid "bookmark"
28483 msgstr "&Batas buku"
28484
28485 #: src/Color.cpp:346
28486 msgid "inherit"
28487 msgstr "inherit"
28488
28489 #: src/Color.cpp:347
28490 msgid "ignore"
28491 msgstr "lewati"
28492
28493 #: src/Converter.cpp:306
28494 #, c-format
28495 msgid ""
28496 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28497 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28498 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28499 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28500 "actually need it, instead.</p>"
28501 msgstr ""
28502 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
28503 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
28504 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
28505 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
28506 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
28507 "membutuhkannya.<p>"
28508
28509 #: src/Converter.cpp:315
28510 msgid "Security Warning"
28511 msgstr "Peringatan Keamanan"
28512
28513 #: src/Converter.cpp:328
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28517 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28518 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28519 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28520 msgstr ""
28521 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
28522 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28523 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
28524 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
28525 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
28526
28527 #: src/Converter.cpp:335
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28531 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28532 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28533 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28534 msgstr ""
28535 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
28536 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
28537 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
28538 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
28539 "merusak.</p>"
28540
28541 #: src/Converter.cpp:345
28542 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28543 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
28544
28545 #: src/Converter.cpp:347
28546 msgid ""
28547 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28548 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28549 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28550 "i>.)"
28551 msgstr ""
28552 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
28553 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
28554 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
28555 "needauth</i>.)"
28556
28557 #: src/Converter.cpp:356
28558 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28559 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
28560
28561 #: src/Converter.cpp:357
28562 msgid "An external converter requires your authorization"
28563 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
28564
28565 #: src/Converter.cpp:360
28566 msgid ""
28567 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28568 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28569 msgstr ""
28570 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
28571 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
28572 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28573
28574 #: src/Converter.cpp:363
28575 msgid ""
28576 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28577 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28578 msgstr ""
28579 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
28580 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28581
28582 #: src/Converter.cpp:367
28583 msgid "Do &not allow"
28584 msgstr "Tid&ak diijinkan"
28585
28586 #: src/Converter.cpp:367
28587 msgid "Do &not run"
28588 msgstr "Jangan &jalankan"
28589
28590 #: src/Converter.cpp:368
28591 msgid "A&llow"
28592 msgstr "I&jinkan"
28593
28594 #: src/Converter.cpp:368
28595 msgid "&Run"
28596 msgstr "&Jalankan"
28597
28598 #: src/Converter.cpp:370
28599 msgid "&Always allow for this document"
28600 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
28601
28602 #: src/Converter.cpp:371
28603 msgid "&Always run for this document"
28604 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
28605
28606 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28607 msgid "Converter killed"
28608 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
28609
28610 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "The following converter was killed by the user.\n"
28614 " %1$s\n"
28615 msgstr ""
28616 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
28617 " %1$s\n"
28618
28619 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28620 #: src/Converter.cpp:809
28621 msgid "Cannot convert file"
28622 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
28623
28624 #: src/Converter.cpp:462
28625 #, c-format
28626 msgid ""
28627 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28628 "Define a converter in the preferences."
28629 msgstr ""
28630 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
28631 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
28632
28633 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28634 msgid "Pygments driver command not found!"
28635 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
28636
28637 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28638 msgid ""
28639 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28640 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28641 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28642 "is named differently, to add the following line to the\n"
28643 "document preamble:\n"
28644 "\n"
28645 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28646 "\n"
28647 "where 'driver' is name of the driver command."
28648 msgstr ""
28649 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
28650 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
28651 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
28652 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
28653 "dokumen preambel:\n"
28654 "\n"
28655 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28656 "\n"
28657 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
28658
28659 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28660 msgid "Executing command: "
28661 msgstr "Perintah Menjalankan: "
28662
28663 #: src/Converter.cpp:727
28664 msgid "Process Killed"
28665 msgstr "Proses Dihentikan"
28666
28667 #: src/Converter.cpp:728
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "The conversion process was killed while running:\n"
28671 "%1$s"
28672 msgstr ""
28673 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
28674 "%1$s"
28675
28676 #: src/Converter.cpp:733
28677 msgid "Process Timed Out"
28678 msgstr "Proses Habis Waktu"
28679
28680 #: src/Converter.cpp:734
28681 #, c-format
28682 msgid ""
28683 "The conversion process:\n"
28684 "%1$s\n"
28685 "timed out before completing."
28686 msgstr ""
28687 "Proses konversi:\n"
28688 "%1$s\n"
28689 "waktu habis sebelum selesai."
28690
28691 #: src/Converter.cpp:739
28692 msgid "Build errors"
28693 msgstr "Kesalahan Build"
28694
28695 #: src/Converter.cpp:740
28696 msgid "There were errors during the build process."
28697 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
28698
28699 #: src/Converter.cpp:745
28700 #, c-format
28701 msgid ""
28702 "An error occurred while running:\n"
28703 "%1$s"
28704 msgstr ""
28705 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
28706 "%1$s"
28707
28708 #: src/Converter.cpp:768
28709 #, c-format
28710 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28711 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
28712
28713 #: src/Converter.cpp:811
28714 #, c-format
28715 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28716 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
28717
28718 #: src/Converter.cpp:812
28719 #, c-format
28720 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28721 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
28722
28723 #: src/Converter.cpp:852
28724 msgid "Running LaTeX..."
28725 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
28726
28727 #: src/Converter.cpp:869
28728 msgid "Export canceled"
28729 msgstr "Eksport dibatalkan"
28730
28731 #: src/Converter.cpp:870
28732 msgid "The export process was terminated by the user."
28733 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
28734
28735 #: src/Converter.cpp:880
28736 msgid "Undefined reference"
28737 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
28738
28739 #: src/Converter.cpp:881
28740 msgid ""
28741 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28742 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28743 msgstr ""
28744 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
28745 "membangun.\n"
28746 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
28747
28748 #: src/Converter.cpp:893
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28752 "log %1$s."
28753 msgstr ""
28754 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
28755 "LaTeX log %1$s."
28756
28757 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28758 msgid "LaTeX failed"
28759 msgstr "LaTeX gagal"
28760
28761 #: src/Converter.cpp:899
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "The external program\n"
28765 "%1$s\n"
28766 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28767 "program's error (check the logs). "
28768 msgstr ""
28769 "Program eksternal\n"
28770 "%1$s\n"
28771 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
28772 "program eksternal (periksa log). "
28773
28774 #: src/Converter.cpp:905
28775 msgid "Output is empty"
28776 msgstr "Output kosong"
28777
28778 #: src/Converter.cpp:906
28779 msgid "No output file was generated."
28780 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
28781
28782 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28783 msgid ", Inset: "
28784 msgstr ", Sisipan: "
28785
28786 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28787 msgid ", Cell: "
28788 msgstr ", Sel: "
28789
28790 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28791 msgid ", Position: "
28792 msgstr ", Posisi: "
28793
28794 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28798 "not been pasted."
28799 msgstr ""
28800 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
28801 "sehingga belum bisa ditempelkan."
28802
28803 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28804 #, c-format
28805 msgid ""
28806 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28807 "not been pasted."
28808 msgstr ""
28809 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
28810 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
28811
28812 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28813 msgid "Uncodable content"
28814 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
28815
28816 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28817 #, c-format
28818 msgid ""
28819 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28820 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28821 msgstr ""
28822 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
28823 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
28824
28825 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28826 msgid "Unknown branch"
28827 msgstr "Cabang tidak dikenal"
28828
28829 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28830 msgid "&Don't Add"
28831 msgstr "Jangan Tambahkan"
28832
28833 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28834 #, c-format
28835 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28836 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
28837
28838 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28839 msgid "Layout Not Found"
28840 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
28841
28842 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28843 #, c-format
28844 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28845 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
28846
28847 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28848 #, c-format
28849 msgid ""
28850 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28851 "%3$s'."
28852 msgstr ""
28853 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
28854 "%3$s'."
28855
28856 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28857 msgid "Undefined flex inset"
28858 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
28859
28860 #: src/Exporter.cpp:45
28861 #, c-format
28862 msgid ""
28863 "The file %1$s already exists.\n"
28864 "\n"
28865 "Do you want to overwrite that file?"
28866 msgstr ""
28867 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
28868 "\n"
28869 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
28870
28871 #: src/Exporter.cpp:48
28872 msgid "Overwrite file?"
28873 msgstr "Berkas ditindih?"
28874
28875 #: src/Exporter.cpp:50
28876 msgid "&Keep file"
28877 msgstr "Tetap gunakan berkas"
28878
28879 #: src/Exporter.cpp:51
28880 msgid "Overwrite &all"
28881 msgstr "Tindih &Semua"
28882
28883 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28884 msgid "&Cancel export"
28885 msgstr "Tunda &Ekspor"
28886
28887 #: src/Exporter.cpp:97
28888 msgid "Couldn't copy file"
28889 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
28890
28891 #: src/Exporter.cpp:98
28892 #, c-format
28893 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28894 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
28895
28896 #: src/Font.cpp:141
28897 #, c-format
28898 msgid "Language: %1$s, "
28899 msgstr "Bahasa: %1$s, "
28900
28901 #: src/Font.cpp:146
28902 #, c-format
28903 msgid "Number %1$s"
28904 msgstr "Angka %1$s"
28905
28906 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28908 msgid "Roman"
28909 msgstr "Roman"
28910
28911 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28913 msgid "Sans Serif"
28914 msgstr "Sans Serif"
28915
28916 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28918 msgid "Typewriter"
28919 msgstr "Mesin ketik"
28920
28921 #: src/FontInfo.cpp:43
28922 msgid "Symbol"
28923 msgstr "Simbol"
28924
28925 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28926 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28927 msgid "Inherit"
28928 msgstr "Inherit"
28929
28930 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28931 msgid "Medium"
28932 msgstr "Medium"
28933
28934 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28935 msgid "Upright"
28936 msgstr "Tegak"
28937
28938 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28939 msgid "Italic"
28940 msgstr "Miring"
28941
28942 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28943 msgid "Slanted"
28944 msgstr "Miring"
28945
28946 #: src/FontInfo.cpp:51
28947 msgid "Smallcaps"
28948 msgstr "Smallcaps"
28949
28950 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28951 msgid "Increase"
28952 msgstr "Diperbesar"
28953
28954 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28955 msgid "Decrease"
28956 msgstr "Diperkecil"
28957
28958 #: src/FontInfo.cpp:60
28959 msgid "Toggle"
28960 msgstr "Aktifkan"
28961
28962 #: src/FontInfo.cpp:617
28963 #, c-format
28964 msgid "Emphasis %1$s, "
28965 msgstr "Condong %1$s, "
28966
28967 #: src/FontInfo.cpp:620
28968 #, c-format
28969 msgid "Underline %1$s, "
28970 msgstr "Garis bawah %1$s, "
28971
28972 #: src/FontInfo.cpp:623
28973 #, c-format
28974 msgid "Double underline %1$s, "
28975 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
28976
28977 #: src/FontInfo.cpp:626
28978 #, c-format
28979 msgid "Wavy underline %1$s, "
28980 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
28981
28982 #: src/FontInfo.cpp:629
28983 #, c-format
28984 msgid "Strike out %1$s, "
28985 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
28986
28987 #: src/FontInfo.cpp:632
28988 #, c-format
28989 msgid "Cross out %1$s, "
28990 msgstr "Kesalahan %1$s, "
28991
28992 #: src/FontInfo.cpp:635
28993 #, c-format
28994 msgid "Noun %1$s, "
28995 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
28996
28997 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28998 msgid "Cannot view file"
28999 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
29000
29001 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29002 #, c-format
29003 msgid "File does not exist: %1$s"
29004 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
29005
29006 #: src/Format.cpp:646
29007 #, c-format
29008 msgid "No information for viewing %1$s"
29009 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
29010
29011 #: src/Format.cpp:656
29012 #, c-format
29013 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29014 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
29015
29016 #: src/Format.cpp:724
29017 #, fuzzy
29018 msgid "No Filename"
29019 msgstr "Namaberkas"
29020
29021 #: src/Format.cpp:725
29022 #, fuzzy
29023 msgid "No filename was provided!"
29024 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
29025
29026 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29027 msgid "Cannot edit file"
29028 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
29029
29030 #: src/Format.cpp:736
29031 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29032 msgstr ""
29033 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
29034 "OSX."
29035
29036 #: src/Format.cpp:749
29037 #, c-format
29038 msgid "No information for editing %1$s"
29039 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
29040
29041 #: src/Format.cpp:760
29042 #, c-format
29043 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29044 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
29045
29046 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29047 msgid "Could not find bind file"
29048 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
29049
29050 #: src/KeyMap.cpp:230
29051 #, c-format
29052 msgid ""
29053 "Unable to find the bind file\n"
29054 "%1$s.\n"
29055 "Please check your installation."
29056 msgstr ""
29057 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
29058 "%1$s.\n"
29059 "Periksa instalasi anda."
29060
29061 #: src/KeyMap.cpp:237
29062 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29063 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
29064
29065 #: src/KeyMap.cpp:238
29066 msgid ""
29067 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29068 "Please check your installation."
29069 msgstr ""
29070 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
29071 "Periksa kesempurnaan instalasi."
29072
29073 #: src/KeyMap.cpp:245
29074 #, c-format
29075 msgid ""
29076 "Unable to find the bind file\n"
29077 "%1$s.\n"
29078 "Falling back to default."
29079 msgstr ""
29080 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
29081 "%1$s.\n"
29082 "Dikembalikan ke bawaan."
29083
29084 #: src/KeySequence.cpp:179
29085 msgid "   options: "
29086 msgstr "   pilihan: "
29087
29088 #: src/LaTeX.cpp:63
29089 #, c-format
29090 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29091 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
29092
29093 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29094 msgid "Running Index Processor."
29095 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
29096
29097 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29098 msgid "Running BibTeX."
29099 msgstr "Menjalankan BibTeX."
29100
29101 #: src/LaTeX.cpp:611
29102 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29103 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
29104
29105 #: src/LaTeX.cpp:1115
29106 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29107 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
29108
29109 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29110 msgid "BibTeX error: "
29111 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
29112
29113 #: src/LaTeX.cpp:1629
29114 msgid "Biber error: "
29115 msgstr "Kesalahan Biber: "
29116
29117 #: src/LaTeX.cpp:1656
29118 msgid "Makeindex error: "
29119 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
29120
29121 #: src/LaTeX.cpp:1665
29122 msgid "Xindy error: "
29123 msgstr "Kesalahan Xindy: "
29124
29125 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29126 msgid "Font not available"
29127 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
29128
29129 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29133 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29134 msgstr ""
29135 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
29136 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
29137
29138 #: src/LyX.cpp:145
29139 msgid "Could not read configuration file"
29140 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
29141
29142 #: src/LyX.cpp:146
29143 #, c-format
29144 msgid ""
29145 "Error while reading the configuration file\n"
29146 "%1$s.\n"
29147 "Please check your installation."
29148 msgstr ""
29149 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
29150 "%1$s.\n"
29151 "Periksa kesempurnaan instalasi."
29152
29153 #: src/LyX.cpp:399
29154 msgid "The following files could not be loaded:"
29155 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
29156
29157 #: src/LyX.cpp:440
29158 #, c-format
29159 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29160 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
29161
29162 #: src/LyX.cpp:442
29163 msgid "Cannot remove temporary directory"
29164 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
29165
29166 #: src/LyX.cpp:446
29167 #, c-format
29168 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29169 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
29170
29171 #: src/LyX.cpp:475
29172 #, c-format
29173 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29174 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
29175
29176 #: src/LyX.cpp:493
29177 msgid "Missing filename for this operation."
29178 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
29179
29180 #: src/LyX.cpp:542
29181 #, c-format
29182 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29183 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
29184
29185 #: src/LyX.cpp:589
29186 msgid "No textclass is found"
29187 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29188
29189 #: src/LyX.cpp:590
29190 msgid ""
29191 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29192 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29193 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29194 msgstr ""
29195 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29196 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29197 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29198
29199 #: src/LyX.cpp:594
29200 msgid "&Reconfigure"
29201 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
29202
29203 #: src/LyX.cpp:595
29204 msgid "&Without LaTeX"
29205 msgstr "Tanpa LaTeX"
29206
29207 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29208 msgid "&Continue"
29209 msgstr "Lan&jutkan"
29210
29211 #: src/LyX.cpp:699
29212 msgid ""
29213 "SIGHUP signal caught!\n"
29214 "Bye."
29215 msgstr ""
29216 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
29217 "Bye."
29218
29219 #: src/LyX.cpp:703
29220 msgid ""
29221 "SIGFPE signal caught!\n"
29222 "Bye."
29223 msgstr ""
29224 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
29225 "Bye."
29226
29227 #: src/LyX.cpp:706
29228 msgid ""
29229 "SIGSEGV signal caught!\n"
29230 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29231 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29232 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29233 "Bye."
29234 msgstr ""
29235 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
29236 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
29237 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
29238 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
29239 "Semoga berhasil."
29240
29241 #: src/LyX.cpp:722
29242 msgid "LyX crashed!"
29243 msgstr "LyX gagal!"
29244
29245 #: src/LyX.cpp:756
29246 msgid "LyX: "
29247 msgstr "LyX: "
29248
29249 #: src/LyX.cpp:1024
29250 msgid "Could not create temporary directory"
29251 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
29252
29253 #: src/LyX.cpp:1025
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "Could not create a temporary directory in\n"
29257 "\"%1$s\"\n"
29258 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29259 msgstr ""
29260 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
29261 "\"%1$s\"\n"
29262 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
29263
29264 #: src/LyX.cpp:1089
29265 msgid "Missing user LyX directory"
29266 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
29267
29268 #: src/LyX.cpp:1090
29269 #, c-format
29270 msgid ""
29271 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29272 "It is needed to keep your own configuration."
29273 msgstr ""
29274 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
29275 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
29276
29277 #: src/LyX.cpp:1095
29278 msgid "&Create directory"
29279 msgstr "Membuat &direktori"
29280
29281 #: src/LyX.cpp:1096
29282 msgid "&Exit LyX"
29283 msgstr "K&eluar LyX"
29284
29285 #: src/LyX.cpp:1097
29286 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29287 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
29288
29289 #: src/LyX.cpp:1101
29290 #, c-format
29291 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29292 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
29293
29294 #: src/LyX.cpp:1106
29295 msgid ""
29296 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29297 "Exiting."
29298 msgstr ""
29299 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
29300 "Keluar."
29301
29302 #: src/LyX.cpp:1179
29303 msgid "List of supported debug flags:"
29304 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
29305
29306 #: src/LyX.cpp:1183
29307 #, c-format
29308 msgid "Setting debug level to %1$s"
29309 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
29310
29311 #: src/LyX.cpp:1194
29312 msgid ""
29313 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29314 "Command line switches (case sensitive):\n"
29315 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29316 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29317 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29318 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29319 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29320 "                  select the features to debug.\n"
29321 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29322 "\t-x [--execute] command\n"
29323 "                  where command is a lyx command.\n"
29324 "\t-e [--export] fmt\n"
29325 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29326 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29327 "Name\n"
29328 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29329 "name\n"
29330 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29331 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29332 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29333 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29334 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29335 "                  and filename is the destination filename.\n"
29336 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29337 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29338 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29339 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29340 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29341 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29342 "files,\n"
29343 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29344 "export.\n"
29345 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29346 "consumed.\n"
29347 "\t--ignore-error-message which\n"
29348 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29349 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29350 "values:\n"
29351 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29352 "\t-n [--no-remote]\n"
29353 "                  open documents in a new instance\n"
29354 "\t-r [--remote]\n"
29355 "                  open documents in an already running instance\n"
29356 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29357 "\t-v [--verbose]\n"
29358 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29359 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29360 "\t-version  summarize version and build info\n"
29361 "Check the LyX man page for more details."
29362 msgstr ""
29363 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
29364 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
29365 "\t-help              rangkuman penggunaan LyX\n"
29366 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
29367 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
29368 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
29369 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29370 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
29371 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
29372 "\t-x [--execute] perintah\n"
29373 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
29374 "\t-e [--export] fmt\n"
29375 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
29376 "                  Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
29377 "                  Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
29378 "                  yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
29379 "                  menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
29380 "                  format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
29381 "                  Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
29382 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
29383 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
29384 "export),\n"
29385 "                  dan  namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
29386 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29387 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
29388 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
29389 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
29390 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
29391 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
29392 "                  akan ditindih selama proses ekspor.\n"
29393 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
29394 "dilakukan.\n"
29395 "\t--ignore-error-message which\n"
29396 "                  untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
29397 "                  Jangan menggunakan dokumen final!  Yang didukung "
29398 "sekarang:\n"
29399 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
29400 "\t-n [--no-remote]\n"
29401 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
29402 "\t-r [--remote]\n"
29403 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
29404 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
29405 "\t-v [--verbose]\n"
29406 "                  melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
29407 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
29408 "\t-version        memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
29409 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
29410
29411 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29412 msgid "  Git commit hash "
29413 msgstr "  Git commit hash "
29414
29415 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29416 msgid "No system directory"
29417 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29418
29419 #: src/LyX.cpp:1259
29420 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29421 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
29422
29423 #: src/LyX.cpp:1270
29424 msgid "No user directory"
29425 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
29426
29427 #: src/LyX.cpp:1271
29428 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29429 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
29430
29431 #: src/LyX.cpp:1282
29432 msgid "Incomplete command"
29433 msgstr "Perintah tidak lengkap"
29434
29435 #: src/LyX.cpp:1283
29436 msgid "Missing command string after --execute switch"
29437 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
29438
29439 #: src/LyX.cpp:1294
29440 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29441 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
29442
29443 #: src/LyX.cpp:1299
29444 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29445 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
29446
29447 #: src/LyX.cpp:1312
29448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29449 msgstr ""
29450 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
29451
29452 #: src/LyX.cpp:1325
29453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29454 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
29455
29456 #: src/LyX.cpp:1330
29457 msgid "Missing filename for --import"
29458 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
29459
29460 #: src/LyXRC.cpp:3034
29461 msgid ""
29462 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29463 "legal words?"
29464 msgstr ""
29465 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
29466 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
29467
29468 #: src/LyXRC.cpp:3038
29469 msgid ""
29470 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29471 "document."
29472 msgstr ""
29473 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
29474 "digunakan dokumen."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3046
29477 msgid ""
29478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29479 "automatically by what you type."
29480 msgstr ""
29481 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
29482 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
29483
29484 #: src/LyXRC.cpp:3050
29485 msgid ""
29486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29487 "class change."
29488 msgstr ""
29489 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
29490 "bawaan setelah kelas berubah."
29491
29492 #: src/LyXRC.cpp:3054
29493 msgid ""
29494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29495 msgstr ""
29496 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
29497 "penyimpanan otomatis."
29498
29499 #: src/LyXRC.cpp:3061
29500 msgid ""
29501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29502 "the backup file in the same directory as the original file."
29503 msgstr ""
29504 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
29505 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
29506
29507 #: src/LyXRC.cpp:3065
29508 msgid ""
29509 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29510 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29511 msgstr ""
29512 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
29513 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
29514
29515 #: src/LyXRC.cpp:3069
29516 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29517 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29518
29519 #: src/LyXRC.cpp:3073
29520 msgid ""
29521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29522 "its global and local bind/ directories."
29523 msgstr ""
29524 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
29525 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
29526
29527 #: src/LyXRC.cpp:3077
29528 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29529 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
29530
29531 #: src/LyXRC.cpp:3081
29532 msgid ""
29533 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29534 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29535 msgstr ""
29536 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29537 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
29538
29539 #: src/LyXRC.cpp:3088
29540 msgid ""
29541 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29542 "undesired effects."
29543 msgstr ""
29544 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
29545 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
29546
29547 #: src/LyXRC.cpp:3092
29548 msgid ""
29549 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29550 "prevent undesired effects."
29551 msgstr ""
29552 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
29553 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3099
29556 msgid ""
29557 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29558 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29559 msgstr ""
29560 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
29561 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
29562
29563 #: src/LyXRC.cpp:3107
29564 msgid ""
29565 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29566 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29567 "the top of the screen"
29568 msgstr ""
29569 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
29570 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3111
29573 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29574 msgstr ""
29575 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
29576
29577 #: src/LyXRC.cpp:3115
29578 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29579 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3119
29582 msgid ""
29583 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29584 "inside."
29585 msgstr ""
29586 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
29587 "kursor berada dalam kotak makro."
29588
29589 #: src/LyXRC.cpp:3123
29590 msgid ""
29591 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29592 "look in its global and local commands/ directories."
29593 msgstr ""
29594 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
29595 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
29596
29597 #: src/LyXRC.cpp:3127
29598 msgid ""
29599 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29600 msgstr ""
29601 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
29602 "TeX."
29603
29604 #: src/LyXRC.cpp:3131
29605 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29606 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29607
29608 #: src/LyXRC.cpp:3135
29609 msgid ""
29610 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29611 "shown after the change has been made.)"
29612 msgstr ""
29613 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
29614 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
29615
29616 #: src/LyXRC.cpp:3139
29617 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29618 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
29619
29620 #: src/LyXRC.cpp:3143
29621 msgid ""
29622 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29623 "LyX was started from."
29624 msgstr ""
29625 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
29626 "dimulai."
29627
29628 #: src/LyXRC.cpp:3147
29629 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29630 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
29631
29632 #: src/LyXRC.cpp:3151
29633 msgid ""
29634 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29635 "value selects the directory LyX was started from."
29636 msgstr ""
29637 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
29638 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
29639
29640 #: src/LyXRC.cpp:3158
29641 msgid ""
29642 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29643 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29644 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29645 msgstr ""
29646 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
29647 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
29648 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29649
29650 #: src/LyXRC.cpp:3162
29651 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29652 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29653
29654 #: src/LyXRC.cpp:3166
29655 msgid ""
29656 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29657 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29658 msgstr ""
29659 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
29660 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
29661
29662 #: src/LyXRC.cpp:3170
29663 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29664 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
29665
29666 #: src/LyXRC.cpp:3179
29667 msgid ""
29668 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29669 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29670 msgstr ""
29671 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
29672 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
29673 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
29674
29675 #: src/LyXRC.cpp:3183
29676 msgid ""
29677 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29678 "document."
29679 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3187
29682 msgid ""
29683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29684 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
29685
29686 #: src/LyXRC.cpp:3191
29687 msgid ""
29688 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29690 "name of the second language."
29691 msgstr ""
29692 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
29693 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
29694
29695 #: src/LyXRC.cpp:3195
29696 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29697 msgstr ""
29698 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3199
29701 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29702 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
29703
29704 #: src/LyXRC.cpp:3203
29705 msgid ""
29706 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29707 "\\documentclass."
29708 msgstr ""
29709 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
29710 "argumen untuk \\documentclass."
29711
29712 #: src/LyXRC.cpp:3207
29713 msgid ""
29714 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29715 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29716 msgstr ""
29717 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
29718 "\"\\usepackage{omega}\"."
29719
29720 #: src/LyXRC.cpp:3211
29721 msgid ""
29722 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29723 "document is the default language."
29724 msgstr ""
29725 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
29726 "dokumen adalah bahasa bawwan."
29727
29728 #: src/LyXRC.cpp:3215
29729 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29730 msgstr ""
29731 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
29732 "posisi ketika disimpan."
29733
29734 #: src/LyXRC.cpp:3219
29735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29736 msgstr ""
29737 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
29738 "LyX yang terakhir."
29739
29740 #: src/LyXRC.cpp:3223
29741 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29742 msgstr ""
29743 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
29744 "backup."
29745
29746 #: src/LyXRC.cpp:3227
29747 msgid ""
29748 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29749 "of the document."
29750 msgstr ""
29751 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
29752 "dokumen."
29753
29754 #: src/LyXRC.cpp:3235
29755 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29756 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
29757
29758 #: src/LyXRC.cpp:3239
29759 msgid "The completion popup delay."
29760 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
29761
29762 #: src/LyXRC.cpp:3243
29763 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29764 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
29765
29766 #: src/LyXRC.cpp:3247
29767 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29768 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
29769
29770 #: src/LyXRC.cpp:3251
29771 msgid ""
29772 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29773 msgstr ""
29774 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
29775
29776 #: src/LyXRC.cpp:3255
29777 msgid ""
29778 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29779 "available."
29780 msgstr ""
29781 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
29782 "sudah selesai."
29783
29784 #: src/LyXRC.cpp:3259
29785 msgid "The inline completion delay."
29786 msgstr "Jeda waktu inline completion."
29787
29788 #: src/LyXRC.cpp:3263
29789 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29790 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
29791
29792 #: src/LyXRC.cpp:3267
29793 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29794 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
29795
29796 #: src/LyXRC.cpp:3271
29797 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29798 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
29799
29800 #: src/LyXRC.cpp:3275
29801 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29802 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
29803
29804 #: src/LyXRC.cpp:3279
29805 #, c-format
29806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29807 msgstr ""
29808 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
29809
29810 #: src/LyXRC.cpp:3284
29811 msgid ""
29812 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29813 "variable.\n"
29814 "Use the OS native format."
29815 msgstr ""
29816 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
29817 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
29818
29819 #: src/LyXRC.cpp:3290
29820 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29821 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
29822
29823 #: src/LyXRC.cpp:3294
29824 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29825 msgstr ""
29826 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
29827
29828 #: src/LyXRC.cpp:3298
29829 msgid "Scale the preview size to suit."
29830 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
29831
29832 #: src/LyXRC.cpp:3302
29833 msgid "The option to print out in landscape."
29834 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
29835
29836 #: src/LyXRC.cpp:3306
29837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29838 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
29839
29840 #: src/LyXRC.cpp:3310
29841 msgid "The option to specify paper type."
29842 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
29843
29844 #: src/LyXRC.cpp:3314
29845 msgid ""
29846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29847 msgstr ""
29848 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
29849 "pergerakan logical."
29850
29851 #: src/LyXRC.cpp:3318
29852 msgid ""
29853 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29854 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29855 msgstr ""
29856 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
29857 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
29858 "(bertanya)."
29859
29860 #: src/LyXRC.cpp:3322
29861 msgid ""
29862 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29863 "wrong, override the setting here."
29864 msgstr ""
29865 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
29866 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
29867
29868 #: src/LyXRC.cpp:3328
29869 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29870 msgstr ""
29871 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
29872 "menyunting."
29873
29874 #: src/LyXRC.cpp:3337
29875 msgid ""
29876 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29877 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29878 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29879 msgstr ""
29880 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
29881 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
29882 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
29883 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
29884
29885 #: src/LyXRC.cpp:3341
29886 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29887 msgstr ""
29888 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
29889
29890 #: src/LyXRC.cpp:3346
29891 #, no-c-format
29892 msgid ""
29893 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29894 "roughly the same size as on paper."
29895 msgstr ""
29896 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
29897 "akan sebesar ukuran kertas."
29898
29899 #: src/LyXRC.cpp:3350
29900 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29901 msgstr ""
29902 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
29903 "jendela."
29904
29905 #: src/LyXRC.cpp:3354
29906 msgid ""
29907 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29908 "\".out\". Only for advanced users."
29909 msgstr ""
29910 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
29911 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
29912
29913 #: src/LyXRC.cpp:3361
29914 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29915 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
29916
29917 #: src/LyXRC.cpp:3365
29918 msgid ""
29919 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29920 "when you quit LyX."
29921 msgstr ""
29922 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
29923 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
29924
29925 #: src/LyXRC.cpp:3369
29926 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29927 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
29928
29929 #: src/LyXRC.cpp:3373
29930 msgid ""
29931 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29932 "value selects the directory LyX was started from."
29933 msgstr ""
29934 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
29935 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
29936
29937 #: src/LyXRC.cpp:3383
29938 msgid ""
29939 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29940 "environment variable.\n"
29941 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29942 msgstr ""
29943 "Nyatakan direktori  yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
29944 "TEXINPUTS.\n"
29945 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
29946 "operasi."
29947
29948 #: src/LyXRC.cpp:3390
29949 msgid ""
29950 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29951 "will look in its global and local ui/ directories."
29952 msgstr ""
29953 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
29954 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
29955
29956 #: src/LyXRC.cpp:3400
29957 msgid ""
29958 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29959 "selection."
29960 msgstr ""
29961 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
29962 "pilihan."
29963
29964 #: src/LyXRC.cpp:3404
29965 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29966 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
29967
29968 #: src/LyXRC.cpp:3408
29969 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29970 msgstr ""
29971 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
29972 "gunakan \"-paper\")"
29973
29974 #: src/LyXVC.cpp:49
29975 #, c-format
29976 msgid "%1$s lock"
29977 msgstr "%1$s dikunci"
29978
29979 #: src/LyXVC.cpp:111
29980 #, c-format
29981 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29982 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
29983
29984 #: src/LyXVC.cpp:113
29985 msgid "Retrieve from version control?"
29986 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
29987
29988 #: src/LyXVC.cpp:114
29989 msgid "&Retrieve"
29990 msgstr "Mene&rima"
29991
29992 #: src/LyXVC.cpp:148
29993 msgid "Document not saved"
29994 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
29995
29996 #: src/LyXVC.cpp:149
29997 msgid "You must save the document before it can be registered."
29998 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
29999
30000 #: src/LyXVC.cpp:191
30001 msgid "LyX VC: Initial description"
30002 msgstr "KV: Deskripsi awal"
30003
30004 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30005 msgid "(no initial description)"
30006 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
30007
30008 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30009 msgid "LyX VC: Log message"
30010 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
30011
30012 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30013 #: src/LyXVC.cpp:248
30014 msgid "(no log message)"
30015 msgstr "(tidak ada catatan log)"
30016
30017 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30018 msgid "LyX VC: Log Message"
30019 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
30020
30021 #: src/LyXVC.cpp:304
30022 #, c-format
30023 msgid ""
30024 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30025 "changes.\n"
30026 "\n"
30027 "Do you want to revert to the older version?"
30028 msgstr ""
30029 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
30030 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
30031 "\n"
30032 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
30033
30034 #: src/LyXVC.cpp:309
30035 msgid "Revert to stored version of document?"
30036 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
30037
30038 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30039 msgid "&Revert"
30040 msgstr "&Kembalikan"
30041
30042 #: src/Paragraph.cpp:2139
30043 msgid "Senseless with this layout!"
30044 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
30045
30046 #: src/Paragraph.cpp:2193
30047 msgid "Alignment not permitted"
30048 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
30049
30050 #: src/Paragraph.cpp:2194
30051 msgid ""
30052 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30053 "Setting to default."
30054 msgstr ""
30055 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
30056 "sebelumnya.\n"
30057 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
30058
30059 #: src/Text.cpp:438
30060 msgid "Unknown Inset"
30061 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
30062
30063 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30064 msgid "Change tracking author index missing"
30065 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
30066
30067 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30071 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30072 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30073 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30074 msgstr ""
30075 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
30076 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
30077 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
30078 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
30079 "lagi.\n"
30080
30081 #: src/Text.cpp:571
30082 msgid "Unknown token"
30083 msgstr "Token tidak dikenal"
30084
30085 #: src/Text.cpp:957
30086 msgid ""
30087 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30088 "Tutorial."
30089 msgstr ""
30090 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
30091
30092 #: src/Text.cpp:966
30093 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30094 msgstr ""
30095 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
30096 "Tutorial."
30097
30098 #: src/Text.cpp:977
30099 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30100 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
30101
30102 #: src/Text.cpp:2086
30103 msgid "[Change Tracking] "
30104 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
30105
30106 #: src/Text.cpp:2094
30107 #, c-format
30108 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30109 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
30110
30111 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30112 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30113 #, c-format
30114 msgid "Font: %1$s"
30115 msgstr "Huruf: %1$s"
30116
30117 #: src/Text.cpp:2109
30118 #, c-format
30119 msgid ", Depth: %1$d"
30120 msgstr ", Masuk: %1$d"
30121
30122 #: src/Text.cpp:2115
30123 msgid ", Spacing: "
30124 msgstr ", Spasi: "
30125
30126 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30127 msgid "OneHalf"
30128 msgstr "SatuSetengah"
30129
30130 #: src/Text.cpp:2127
30131 msgid "Other ("
30132 msgstr "Lainnya ("
30133
30134 #: src/Text.cpp:2138
30135 msgid ", Style: "
30136 msgstr ", Corak: "
30137
30138 #: src/Text.cpp:2144
30139 msgid ", Paragraph: "
30140 msgstr ", Paragraf: "
30141
30142 #: src/Text.cpp:2145
30143 msgid ", Id: "
30144 msgstr ", Id: "
30145
30146 #: src/Text.cpp:2152
30147 msgid ", Char: 0x"
30148 msgstr ", Kar: 0x"
30149
30150 #: src/Text.cpp:2154
30151 msgid ", Boundary: "
30152 msgstr ", Batas: "
30153
30154 #: src/Text2.cpp:406
30155 msgid "No font change defined."
30156 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
30157
30158 #: src/Text3.cpp:194
30159 msgid "Math editor mode"
30160 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
30161
30162 #: src/Text3.cpp:196
30163 msgid "No valid math formula"
30164 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
30165
30166 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30167 msgid "Already in regular expression mode"
30168 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
30169
30170 #: src/Text3.cpp:217
30171 msgid "Regexp editor mode"
30172 msgstr "Mode penyunting Regexp"
30173
30174 #: src/Text3.cpp:1582
30175 msgid "Layout "
30176 msgstr "Tataletak "
30177
30178 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30179 msgid " not known"
30180 msgstr " tidak dikenal"
30181
30182 #: src/Text3.cpp:2158
30183 msgid "Table Style "
30184 msgstr "Corak Tabel "
30185
30186 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30187 msgid "Missing argument"
30188 msgstr "Argumen tidak lengkap"
30189
30190 #: src/Text3.cpp:2520
30191 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30192 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
30193
30194 #: src/Text3.cpp:2524
30195 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30196 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
30197
30198 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30199 #, c-format
30200 msgid "Text properties applied: %1$s"
30201 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
30202
30203 #: src/Text3.cpp:2706
30204 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30205 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
30206
30207 #: src/Text3.cpp:2707
30208 msgid ""
30209 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30210 "The thesaurus is not functional.\n"
30211 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30212 "instructions."
30213 msgstr ""
30214 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
30215 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
30216 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
30217 "petunjuk pengaturan\n"
30218 "."
30219
30220 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30221 msgid "Paragraph layout set"
30222 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
30223
30224 #: src/TextClass.cpp:124
30225 msgid "Plain Layout"
30226 msgstr "Tataletak Umum"
30227
30228 #: src/TextClass.cpp:943
30229 msgid "Missing File"
30230 msgstr "Berkas kurang"
30231
30232 #: src/TextClass.cpp:944
30233 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30234 msgstr ""
30235 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
30236
30237 #: src/TextClass.cpp:947
30238 msgid "Corrupt File"
30239 msgstr "Berkas Rusak"
30240
30241 #: src/TextClass.cpp:948
30242 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30243 msgstr ""
30244 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
30245
30246 #: src/TextClass.cpp:1609
30247 #, c-format
30248 msgid "%1$s (Float)"
30249 msgstr "%1$s (Mengambang)"
30250
30251 #: src/TextClass.cpp:1614
30252 #, c-format
30253 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30254 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
30255
30256 #: src/TextClass.cpp:1910
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "The module %1$s has been requested by\n"
30260 "this document but has not been found in the list of\n"
30261 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30262 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30263 msgstr ""
30264 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
30265 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
30266 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
30267 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
30268
30269 #: src/TextClass.cpp:1914
30270 msgid "Module not available"
30271 msgstr "Modul tidak tersedia"
30272
30273 #: src/TextClass.cpp:1921
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30277 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30278 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30279 "Missing prerequisites:\n"
30280 "\t%2$s\n"
30281 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30282 msgstr ""
30283 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
30284 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
30285 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
30286 "Program yang masih kurang:\n"
30287 "\t%2$s\n"
30288 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
30289
30290 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30291 msgid "Package not available"
30292 msgstr "Paket tidak tersedia"
30293
30294 #: src/TextClass.cpp:1933
30295 #, c-format
30296 msgid "Error reading module %1$s\n"
30297 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
30298
30299 #: src/TextClass.cpp:1945
30300 #, c-format
30301 msgid ""
30302 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30303 "this document but has not been found in the list of\n"
30304 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30305 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30306 msgstr ""
30307 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
30308 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
30309 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
30310 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
30311
30312 #: src/TextClass.cpp:1949
30313 msgid "Cite Engine not available"
30314 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
30315
30316 #: src/TextClass.cpp:1954
30317 #, c-format
30318 msgid ""
30319 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30320 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30321 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30322 "Missing prerequisites:\n"
30323 "\t%2$s\n"
30324 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30325 msgstr ""
30326 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
30327 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
30328 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
30329 "Prasyarat hilang:\n"
30330 "\t%2$s\n"
30331 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
30332 "lanjut."
30333
30334 #: src/TextClass.cpp:1966
30335 #, c-format
30336 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30337 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
30338
30339 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30341 msgid "unknown type!"
30342 msgstr "tipe tidak dikenal!"
30343
30344 #: src/TocBackend.cpp:273
30345 #, c-format
30346 msgid "Index Entries (%1$s)"
30347 msgstr "Entri Index (%1$s)"
30348
30349 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30350 msgid "Table of Contents"
30351 msgstr "Daftar Isi"
30352
30353 #: src/TocBackend.cpp:290
30354 msgid "Changes"
30355 msgstr "Perubahan"
30356
30357 #: src/TocBackend.cpp:291
30358 msgid "Senseless"
30359 msgstr "Tidak bisa digunakan"
30360
30361 #: src/TocBackend.cpp:292
30362 msgid "Citations"
30363 msgstr "Acuan"
30364
30365 #: src/TocBackend.cpp:293
30366 msgid "Labels and References"
30367 msgstr "Label dan Referensi"
30368
30369 #: src/TocBackend.cpp:294
30370 msgid "Broken References and Citations"
30371 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
30372
30373 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30374 msgid "Child Documents"
30375 msgstr "Anak dokumen"
30376
30377 #: src/TocBackend.cpp:297
30378 msgid "Graphics[[listof]]"
30379 msgstr "Gambar[[daftar]]"
30380
30381 #: src/TocBackend.cpp:298
30382 msgid "Equations"
30383 msgstr "Persamaan"
30384
30385 #: src/TocBackend.cpp:301
30386 msgid "Nomenclature Entries"
30387 msgstr "Entri Nomenklatur"
30388
30389 #: src/VCBackend.cpp:64
30390 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30391 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
30392
30393 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30394 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30395 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30396 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30398 msgid "Revision control error."
30399 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
30400
30401 #: src/VCBackend.cpp:66
30402 #, c-format
30403 msgid ""
30404 "Some problem occurred while running the command:\n"
30405 "'%1$s'."
30406 msgstr ""
30407 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
30408 "'%1$s'."
30409
30410 #: src/VCBackend.cpp:635
30411 msgid "Up-to-date"
30412 msgstr "Paling baru"
30413
30414 #: src/VCBackend.cpp:637
30415 msgid "Locally Modified"
30416 msgstr "Perubahan lokal"
30417
30418 #: src/VCBackend.cpp:639
30419 msgid "Locally Added"
30420 msgstr "Penambahan lokal"
30421
30422 #: src/VCBackend.cpp:641
30423 msgid "Needs Merge"
30424 msgstr "Memerlukan Merge"
30425
30426 #: src/VCBackend.cpp:643
30427 msgid "Needs Checkout"
30428 msgstr "Memerlukan Checkout"
30429
30430 #: src/VCBackend.cpp:645
30431 msgid "No CVS file"
30432 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
30433
30434 #: src/VCBackend.cpp:647
30435 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30436 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
30437
30438 #: src/VCBackend.cpp:875
30439 msgid ""
30440 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30441 "You have to update from repository first or revert your changes."
30442 msgstr ""
30443 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
30444 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
30445
30446 #: src/VCBackend.cpp:880
30447 #, c-format
30448 msgid ""
30449 "Bad status when checking in changes.\n"
30450 "\n"
30451 "'%1$s'\n"
30452 "\n"
30453 msgstr ""
30454 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
30455 "\n"
30456 "'%1$s'\n"
30457 "\n"
30458
30459 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30460 #, c-format
30461 msgid ""
30462 "Error when updating from repository.\n"
30463 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30464 "'%1$s'.\n"
30465 "\n"
30466 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30467 msgstr ""
30468 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
30469 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
30470 "'%1$s'.\n"
30471 "\n"
30472 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
30473 "masalahnya."
30474
30475 #: src/VCBackend.cpp:963
30476 #, c-format
30477 msgid ""
30478 "There were detected changes in the working directory:\n"
30479 "%1$s\n"
30480 "\n"
30481 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30482 "revert back to the repository version."
30483 msgstr ""
30484 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30485 "%1$s\n"
30486 "\n"
30487 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
30488 "repositori."
30489
30490 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30491 #: src/VCBackend.cpp:1519
30492 msgid "Changes detected"
30493 msgstr "Diketahui ada perubahan"
30494
30495 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30496 msgid "&Abort"
30497 msgstr "B&atal"
30498
30499 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30500 msgid "View &Log ..."
30501 msgstr "Lihat &Catatan ..."
30502
30503 #: src/VCBackend.cpp:988
30504 #, c-format
30505 msgid ""
30506 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30507 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30508 "'%2$s'.\n"
30509 "\n"
30510 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30511 msgstr ""
30512 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
30513 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
30514 "'%2$s'.\n"
30515 "\n"
30516 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
30517
30518 #: src/VCBackend.cpp:1047
30519 #, c-format
30520 msgid ""
30521 "The document %1$s is not in repository.\n"
30522 "You have to check in the first revision before you can revert."
30523 msgstr ""
30524 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
30525 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
30526
30527 #: src/VCBackend.cpp:1055
30528 #, c-format
30529 msgid ""
30530 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30531 "The status '%2$s' is unexpected."
30532 msgstr ""
30533 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
30534 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
30535
30536 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30537 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30538 msgid "Error: Could not generate logfile."
30539 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
30540
30541 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30542 msgid ""
30543 "Error when committing to repository.\n"
30544 "You have to manually resolve the problem.\n"
30545 "LyX will reopen the document after you press OK."
30546 msgstr ""
30547 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
30548 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
30549 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
30550
30551 #: src/VCBackend.cpp:1445
30552 msgid ""
30553 "Error while acquiring write lock.\n"
30554 "Another user is most probably editing\n"
30555 "the current document now!\n"
30556 "Also check the access to the repository."
30557 msgstr ""
30558 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
30559 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
30560 "dokumen yang terkini!\n"
30561 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
30562
30563 #: src/VCBackend.cpp:1451
30564 msgid ""
30565 "Error while releasing write lock.\n"
30566 "Check the access to the repository."
30567 msgstr ""
30568 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
30569 "Periksa akses ke repositori."
30570
30571 #: src/VCBackend.cpp:1510
30572 #, c-format
30573 msgid ""
30574 "There were detected changes in the working directory:\n"
30575 "%1$s\n"
30576 "\n"
30577 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30578 "preferred.\n"
30579 "\n"
30580 "Continue?"
30581 msgstr ""
30582 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30583 "%1$s\n"
30584 "\n"
30585 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
30586 "\n"
30587 "Diteruskan?"
30588
30589 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30591 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30592 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30593 msgid "&Yes"
30594 msgstr "&Ya"
30595
30596 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30597 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30598 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30599 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30600 msgid "&No"
30601 msgstr "Tidak"
30602
30603 #: src/VCBackend.cpp:1579
30604 msgid "SVN File Locking"
30605 msgstr "Mengunci berkas SVN"
30606
30607 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30608 msgid "Locking property unset."
30609 msgstr "Properti pengunci dilepas."
30610
30611 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30612 msgid "Locking property set."
30613 msgstr "Properti pengunci dipasang."
30614
30615 #: src/VCBackend.cpp:1581
30616 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30617 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
30618
30619 #: src/VSpace.cpp:189
30620 msgid "Default skip"
30621 msgstr "Bawaan skip"
30622
30623 #: src/VSpace.cpp:192
30624 msgid "Small skip"
30625 msgstr "Lompat Kecil"
30626
30627 #: src/VSpace.cpp:195
30628 msgid "Medium skip"
30629 msgstr "Lompat Sedang"
30630
30631 #: src/VSpace.cpp:198
30632 msgid "Big skip"
30633 msgstr "Lompat Lebar"
30634
30635 #: src/VSpace.cpp:207
30636 msgid "Vertical fill"
30637 msgstr "Isian vertikal"
30638
30639 #: src/VSpace.cpp:214
30640 msgid "protected"
30641 msgstr "protected"
30642
30643 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30644 #, c-format
30645 msgid ""
30646 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30647 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30648 msgstr ""
30649 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
30650 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
30651 "disk?"
30652
30653 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30654 msgid "Reload saved document?"
30655 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
30656
30657 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30658 msgid "Yes, &Reload"
30659 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
30660
30661 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30662 msgid "No, &Keep Changes"
30663 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
30664
30665 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30666 #, c-format
30667 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30668 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
30669
30670 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30671 msgid "File not readable!"
30672 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
30673
30674 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30675 #, c-format
30676 msgid ""
30677 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30678 "\n"
30679 "Do you want to create a new document?"
30680 msgstr ""
30681 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
30682 "\n"
30683 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
30684
30685 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30686 msgid "Create new document?"
30687 msgstr "Membuat dokumen baru?"
30688
30689 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30690 msgid "&Yes, Create New Document"
30691 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
30692
30693 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30694 msgid "&No, Do Not Create"
30695 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
30696
30697 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30698 #, c-format
30699 msgid ""
30700 "The specified document template\n"
30701 "%1$s\n"
30702 "could not be read."
30703 msgstr ""
30704 "Dokumen templet yang dipilih\n"
30705 "%1$s\n"
30706 "tidak bisa dibaca."
30707
30708 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30709 msgid "Could not read template"
30710 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
30711
30712 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30713 msgid "Standard[[Bullets]]"
30714 msgstr "Standar[[Bullets]]"
30715
30716 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30717 msgid "Dings 1"
30718 msgstr "Pilihan 1"
30719
30720 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30721 msgid "Dings 2"
30722 msgstr "Pilihan 2"
30723
30724 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30725 msgid "Dings 3"
30726 msgstr "Pilihan 3"
30727
30728 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30729 msgid "Dings 4"
30730 msgstr "Pilihan 4"
30731
30732 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30735 msgid "Cancel"
30736 msgstr "Tidak jadi"
30737
30738 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30739 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30741 msgid "Close"
30742 msgstr "Tutup"
30743
30744 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30745 msgid "Unavailable:"
30746 msgstr "Tidak tersedia:"
30747
30748 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30749 #, c-format
30750 msgid "Unavailable: %1$s"
30751 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
30752
30753 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30754 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30755 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30756 msgid "Uncategorized"
30757 msgstr "Tanpa katagori"
30758
30759 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30760 msgid "Directories"
30761 msgstr "Direktori"
30762
30763 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30764 msgid "File"
30765 msgstr "Berkas"
30766
30767 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30768 msgid "Master document"
30769 msgstr "Dokumen Induk"
30770
30771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30772 msgid "Open files"
30773 msgstr "Buka berkas"
30774
30775 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30776 msgid "Manuals"
30777 msgstr "Buku panduan"
30778
30779 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30780 #, c-format
30781 msgid ""
30782 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30783 "Continue searching from the beginning?"
30784 msgstr ""
30785 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
30786 "Meneruskan pencarian dari depan?"
30787
30788 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30789 #, c-format
30790 msgid ""
30791 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30792 "Continue searching from the end?"
30793 msgstr ""
30794 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
30795 "Meneruskan dari bagian akhir?"
30796
30797 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30798 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30799 msgstr ""
30800 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
30801
30802 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30803 msgid "Advanced search cancelled by user"
30804 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
30805
30806 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30807 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30808 msgid "Wrap search?"
30809 msgstr "Melipat pencarian?"
30810
30811 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30812 msgid "Nothing to search"
30813 msgstr "Tidak ada yang dicari"
30814
30815 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30816 msgid "No open document(s) in which to search"
30817 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
30818
30819 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30820 msgid "Advanced Find and Replace"
30821 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
30822
30823 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30824 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30825 msgstr ""
30826
30827 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30828 #, fuzzy
30829 msgid "< Rep&lace"
30830 msgstr "&Ganti"
30831
30832 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30833 #, fuzzy
30834 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30835 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
30836
30837 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30840 msgid "Class Default"
30841 msgstr "Kelas Bawaan"
30842
30843 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30844 msgid "Document Default"
30845 msgstr "Dokumen Bawaan"
30846
30847 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30848 msgid "Float Settings"
30849 msgstr "Pengaturan Ambangan"
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30852 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30853 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30856 msgid ""
30857 "Please install correctly to estimate the great\n"
30858 "amount of work other people have done for the LyX project."
30859 msgstr ""
30860 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
30861 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
30862
30863 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30864 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30865 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30868 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30869 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30872 msgid ""
30873 "Please install correctly to see what has changed\n"
30874 "for this version of LyX."
30875 msgstr ""
30876 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
30877 "pada versi LyX ini."
30878
30879 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30881 msgstr ""
30882 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
30883 "\n"
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30886 #, c-format
30887 msgid ""
30888 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30889 "1995--%1$s LyX Team"
30890 msgstr ""
30891 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
30892 "1995--%1$s Tim LyX"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30895 msgid ""
30896 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30897 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30898 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30899 "any later version."
30900 msgstr ""
30901 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
30902 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
30903 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
30904 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
30905 "versi terbaru yang ada."
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30908 msgid ""
30909 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30910 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30911 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30912 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30913 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30914 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30915 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30916 msgstr ""
30917 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
30918 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
30919 "TERTENTU.\n"
30920 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
30921 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
30922 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
30923 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
30924 "02110-1301, USA."
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30927 msgid "not released yet"
30928 msgstr "belum dirilis"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30931 #, c-format
30932 msgid ""
30933 "Version %1$s\n"
30934 "(%2$s)"
30935 msgstr ""
30936 "Versi %1$s\n"
30937 "(%2$s)"
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30940 msgid "Built from git commit hash "
30941 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30944 #, fuzzy, c-format
30945 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30946 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30949 #, c-format
30950 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30951 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30954 #, c-format
30955 msgid "Python detected: %1$s"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30959 msgid "About LyX"
30960 msgstr "Tentang LyX"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30963 msgid "About %1"
30964 msgstr "Tentang %1"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30967 msgid "Preferences"
30968 msgstr "Preferensi"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30971 msgid "Reconfigure"
30972 msgstr "Konfigurasi Ulang"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30975 msgid "Restore Defaults"
30976 msgstr "Kembalikan Bawaan"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30979 msgid "Quit %1"
30980 msgstr "Keluar %1"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30983 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30984 msgid "&OK"
30985 msgstr "&Setuju"
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30988 msgid "Apply"
30989 msgstr "Terapkan"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30992 msgid "Reset"
30993 msgstr "Kembali Semula"
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30996 msgid "Open"
30997 msgstr "Buka"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31000 msgid "Nothing to do"
31001 msgstr "Tidak ada hubungannya"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31004 msgid "Unknown action"
31005 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31008 msgid "Command not handled"
31009 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31012 msgid "Command disabled"
31013 msgstr "Perintah dibekukan"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31016 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31017 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31020 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31021 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31024 msgid "Wrong focus!"
31025 msgstr "Gagal fokus!"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31028 msgid "Running configure..."
31029 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31032 msgid "Reloading configuration..."
31033 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31036 msgid "System reconfiguration failed"
31037 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31040 msgid ""
31041 "The system reconfiguration has failed.\n"
31042 "Default textclass is used but LyX may\n"
31043 "not be able to work properly.\n"
31044 "Please reconfigure again if needed."
31045 msgstr ""
31046 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
31047 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
31048 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
31049 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31052 msgid "System reconfigured"
31053 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31056 msgid ""
31057 "The system has been reconfigured.\n"
31058 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31059 "updated document class specifications."
31060 msgstr ""
31061 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
31062 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
31063 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31066 msgid "Exiting."
31067 msgstr "Sedang Keluar."
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31070 #, c-format
31071 msgid "Opening help file %1$s..."
31072 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31075 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31076 msgstr ""
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31079 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31080 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31083 #, c-format
31084 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31085 msgstr ""
31086 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
31087 "didefinisikan ulang"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31090 #, c-format
31091 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31092 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31095 #, c-format
31096 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31097 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
31098
31099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31100 #, c-format
31101 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31102 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31105 msgid "Unable to save document defaults"
31106 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31110 msgid "Unknown function."
31111 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31114 msgid "The current document was closed."
31115 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31118 msgid ""
31119 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31120 "documents and exit.\n"
31121 "\n"
31122 "Exception: "
31123 msgstr ""
31124 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
31125 "keluar.\n"
31126 "\n"
31127 "Keanehan: "
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31131 msgid "Software exception Detected"
31132 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31135 msgid ""
31136 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31137 "unsaved documents and exit."
31138 msgstr ""
31139 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
31140 "perubahan kemudian keluart."
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31144 msgid "Could not find UI definition file"
31145 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31148 #, c-format
31149 msgid ""
31150 "Error while reading the included file\n"
31151 "%1$s\n"
31152 "Please check your installation."
31153 msgstr ""
31154 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
31155 "%1$s.\n"
31156 "Periksa kesempurnaan instalasi."
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31159 msgid "Could not find default UI file"
31160 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31163 msgid ""
31164 "LyX could not find the default UI file!\n"
31165 "Please check your installation."
31166 msgstr ""
31167 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
31168 "Periksa kesempurnaan instalasi."
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31171 #, c-format
31172 msgid ""
31173 "Error while reading the configuration file\n"
31174 "%1$s\n"
31175 "Falling back to default.\n"
31176 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31177 "check which User Interface file you are using."
31178 msgstr ""
31179 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
31180 "%1$s.\n"
31181 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
31182 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
31183 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31186 msgid "Author &Names:"
31187 msgstr "Nama Pen&ulis:"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31190 msgid ""
31191 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31192 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31193 msgstr ""
31194 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
31195 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
31196 "ini."
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31199 msgid ""
31200 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31201 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31202 msgstr ""
31203 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
31204 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31207 msgid "Bibliography Item Settings"
31208 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31211 msgid "BibTeX Bibliography"
31212 msgstr "Bibliografi BibTeX"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31215 msgid "All avail. databases"
31216 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31219 msgid ""
31220 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31221 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31222 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31223 "this is the place you should store it."
31224 msgstr ""
31225 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
31226 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
31227 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
31228 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31231 msgid "Document Encoding"
31232 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31235 msgid "Database"
31236 msgstr "Basis Data"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31239 msgid "File Encoding"
31240 msgstr "Penanganan Berkas"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31243 msgid "General E&ncoding:"
31244 msgstr "&Enkoding Umum:"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31247 msgid ""
31248 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31249 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31250 "you can set it in the list above."
31251 msgstr ""
31252 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
31253 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
31254 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31257 msgid "General Encoding"
31258 msgstr "Enkoding Umum"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31261 msgid ""
31262 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31263 "below, set it here"
31264 msgstr ""
31265 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
31266 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31269 msgid "Biblatex Bibliography"
31270 msgstr "Bibliografi Biblatex"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31273 msgid "all reference units"
31274 msgstr "semua satuan referensi"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31277 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31279 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31284 msgid "D&ocuments"
31285 msgstr "D&okumen"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31288 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31289 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31292 msgid "Select a BibTeX database to add"
31293 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31296 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31297 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31300 msgid "Select a BibTeX style"
31301 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31304 msgid "No frame"
31305 msgstr "Tanpa garis bingkai"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31308 msgid "Simple rectangular frame"
31309 msgstr "Garis bingkai segi empat"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31312 msgid "Oval frame, thin"
31313 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31316 msgid "Oval frame, thick"
31317 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31320 msgid "Drop shadow"
31321 msgstr "Bingkai bayangan"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31324 msgid "Shaded background"
31325 msgstr "Latar berwarna"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31328 msgid "Double rectangular frame"
31329 msgstr "Bingkai dua garis"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31332 msgid "Depth"
31333 msgstr "Dalam"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31336 msgid "Total Height"
31337 msgstr "Tinggi total"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31340 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31341 msgid "Makebox"
31342 msgstr "Makebox"
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31345 msgid "Box Settings"
31346 msgstr "Pengaturan Kotak"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31349 msgid "Branch Settings"
31350 msgstr "Pengaturan Cabang"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31353 msgid "Branch"
31354 msgstr "Cabang"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31357 msgid "Activated"
31358 msgstr "Status Aktif"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31361 msgid "Filename Suffix"
31362 msgstr "Status Akhiran"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31366 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31367 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31368 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31369 msgid "Yes"
31370 msgstr "Ya"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31375 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31376 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31377 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31378 msgid "No"
31379 msgstr "Tidak"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31382 msgid "Enter new branch name"
31383 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31386 #, c-format
31387 msgid ""
31388 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31389 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31390 msgstr ""
31391 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
31392 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31395 msgid "&Merge"
31396 msgstr "&Gabung"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31399 msgid "Renaming failed"
31400 msgstr "Penggantian nama gagal"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31403 msgid "The branch could not be renamed."
31404 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31407 msgid "Merge Changes"
31408 msgstr "Gabung Perubahan"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31411 msgid "Inserted by %1"
31412 msgstr "Disisipkan setiap %1"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31415 msgid "Deleted by %1"
31416 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31419 msgid " on[[date]] %1"
31420 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31423 msgid "Inserted on %1"
31424 msgstr "Disisipkan pada %1"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31427 msgid "Deleted on %1"
31428 msgstr "Dihapus pada %1"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31431 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31432 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31433 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31434 msgid "No change"
31435 msgstr "Tidak berubah"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31438 msgid "Small Caps"
31439 msgstr "Kapital Kecil"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31442 msgid "(Without)[[underlining]]"
31443 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31446 msgid "Single[[underlining]]"
31447 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31450 msgid "Double[[underlining]]"
31451 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31454 msgid "Wavy"
31455 msgstr "Garis Gelombang"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31458 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31459 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31462 msgid "Single[[strikethrough]]"
31463 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31466 msgid "With /"
31467 msgstr "Dengan /"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31470 msgid "(Without)[[color]]"
31471 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31474 msgid "Text Properties"
31475 msgstr "Properti Teks"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31478 msgid "Reset All To &Default"
31479 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31482 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31483 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31486 msgid "&Reset All Fields"
31487 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31490 msgid "Citation"
31491 msgstr "Acuan"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31494 msgid "All avail. citations"
31495 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31498 msgid "Regular e&xpression"
31499 msgstr "Pernyataan &Reguler"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31502 msgid "Case se&nsitive"
31503 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31506 msgid "Search as you &type"
31507 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31510 msgid ""
31511 "Ordered list of all cited references.\n"
31512 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31513 msgstr ""
31514 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
31515 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
31516 "tombol di sebelah kiri."
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31519 msgid "General text befo&re:"
31520 msgstr "Teks umum sebel&um:"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31523 msgid "General &text after:"
31524 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31527 msgid ""
31528 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31529 "individual items, double-click on the respective entry above."
31530 msgstr ""
31531 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
31532 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31535 msgid ""
31536 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31537 "items, double-click on the respective entry above."
31538 msgstr ""
31539 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
31540 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31543 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31544 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31547 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31548 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31551 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31552 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31555 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31556 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31559 msgid "All references available for citing."
31560 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31563 msgid ""
31564 "All references available for citing.\n"
31565 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31566 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31567 msgstr ""
31568 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
31569 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
31570 "ganda.\n"
31571 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31574 msgid "Keys"
31575 msgstr "Tempat kunci"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31578 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31579 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31582 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31583 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31586 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31587 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31590 msgid ""
31591 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31592 msgstr ""
31593 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31596 msgid ""
31597 "\n"
31598 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31599 msgstr ""
31600 "\n"
31601 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31604 msgid "Text before"
31605 msgstr "Teks sebelum"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31608 msgid "Cite key"
31609 msgstr "Kunci Acuan"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31612 msgid "Text after"
31613 msgstr "Teks setelah"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31616 msgid "LinkBack PDF"
31617 msgstr "LinkBack PDF"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31620 msgid "JPEG"
31621 msgstr "JPEG"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31624 msgid "pasted"
31625 msgstr "sudah ditempel"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31628 #, c-format
31629 msgid "%1$s Files"
31630 msgstr "%1$s Berkas"
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31633 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31634 msgstr ""
31635 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31641 msgid "Canceled."
31642 msgstr "Dibatalkan."
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31645 msgid "Overwrite external file?"
31646 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31649 #, c-format
31650 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31651 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31654 msgid "List of previous commands"
31655 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31658 msgid "Next command"
31659 msgstr "Perintah selanjutnya"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31662 msgid "Compare LyX files"
31663 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31666 msgid "Select document"
31667 msgstr "Pilih dokumen"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31672 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31673 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31676 msgid "Error while comparing documents."
31677 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31680 msgid "Aborted"
31681 msgstr "Dibatalkan"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31684 msgid "Finished"
31685 msgstr "Selesai"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31688 msgid "Aborting process..."
31689 msgstr "Pembatalan proses..."
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31692 msgid "differences"
31693 msgstr "perbedaan"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31696 msgid "Compare different revisions"
31697 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31700 msgid "Counters"
31701 msgstr "Penghitung"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31704 msgid "big[[delimiter size]]"
31705 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31708 msgid "Big[[delimiter size]]"
31709 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31712 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31713 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31716 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31717 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31720 msgid "Math Delimiter"
31721 msgstr "Pembatas Matematika"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31724 msgid "(None)"
31725 msgstr "(TidakAda)"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31728 #, fuzzy
31729 msgid "No Delimiter"
31730 msgstr "Pembatas Matematika"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31733 msgid "Variable"
31734 msgstr "Variabel"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31737 msgid "Module not found!"
31738 msgstr "Module not found!"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31741 msgid "&End Edit"
31742 msgstr "Selesai Suntin&g"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31745 msgid "Validation required!"
31746 msgstr "Diperlukan validasi!"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31749 msgid "Layout is valid!"
31750 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31753 msgid "Layout is invalid!"
31754 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31757 msgid "Conversion to current format impossible!"
31758 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31761 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31762 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31765 msgid "Convert to current format"
31766 msgstr "Ubah ke format terkini"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31769 msgid "Child Document"
31770 msgstr "Anak dokumen"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31773 msgid "Include to Output"
31774 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31777 msgid "Unicode (utf8)"
31778 msgstr "Unicode (utf8)"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31781 msgid "Traditional (auto-selected)"
31782 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31785 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31786 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31789 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31790 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31793 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31794 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31797 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31798 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31801 msgid ""
31802 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31803 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31804 "custom preamble code."
31805 msgstr ""
31806 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
31807 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
31808 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31811 msgid ""
31812 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31813 "``ucs'' package."
31814 msgstr ""
31815 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
31816 "diperluas oleh paket ''ucs''."
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31819 msgid "Language Default (no inputenc)"
31820 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31823 msgid ""
31824 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31825 "if a text part is set to a language with different default."
31826 msgstr ""
31827 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
31828 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31831 msgid ""
31832 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31833 "write input encoding switch commands to the source."
31834 msgstr ""
31835 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
31836 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31839 msgid "10"
31840 msgstr "10"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31843 msgid "11"
31844 msgstr "11"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31847 msgid "12"
31848 msgstr "12"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31851 msgid "Automatic[[encoding]]"
31852 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31855 msgid ""
31856 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31857 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31858 msgstr ""
31859 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
31860 "LuaTeX)"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31863 msgid "empty"
31864 msgstr "empty"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31867 msgid "plain"
31868 msgstr "plain"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31871 msgid "headings"
31872 msgstr "headings"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31875 msgid "fancy"
31876 msgstr "fancy"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31879 msgid "US letter"
31880 msgstr "US letter"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31883 msgid "US legal"
31884 msgstr "US legal"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31887 msgid "US executive"
31888 msgstr "US executive"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31891 msgid "A0"
31892 msgstr "A0"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31895 msgid "A1"
31896 msgstr "A1"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31899 msgid "A2"
31900 msgstr "A2"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31903 msgid "A3"
31904 msgstr "A3"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31907 msgid "A4"
31908 msgstr "A4"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31911 msgid "A5"
31912 msgstr "A5"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31915 msgid "A6"
31916 msgstr "A6"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31919 msgid "B0"
31920 msgstr "B0"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31923 msgid "B1"
31924 msgstr "B1"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31927 msgid "B2"
31928 msgstr "B2"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31931 msgid "B3"
31932 msgstr "B3"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31935 msgid "B4"
31936 msgstr "B4"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31939 msgid "B5"
31940 msgstr "B5"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31943 msgid "B6"
31944 msgstr "B6"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31947 msgid "C0"
31948 msgstr "C0"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31951 msgid "C1"
31952 msgstr "C1"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31955 msgid "C2"
31956 msgstr "C2"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31959 msgid "C3"
31960 msgstr "C3"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31963 msgid "C4"
31964 msgstr "C4"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31967 msgid "C5"
31968 msgstr "C5"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31971 msgid "C6"
31972 msgstr "C6"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31975 msgid "JIS B0"
31976 msgstr "JIS B0"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31979 msgid "JIS B1"
31980 msgstr "JIS B1"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31983 msgid "JIS B2"
31984 msgstr "JIS B2"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31987 msgid "JIS B3"
31988 msgstr "JIS B3"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31991 msgid "JIS B4"
31992 msgstr "JIS B4"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31995 msgid "JIS B5"
31996 msgstr "JIS B5"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31999 msgid "JIS B6"
32000 msgstr "JIS B6"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32003 msgid "Numbered"
32004 msgstr "Bernomor"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32007 msgid "Appears in TOC"
32008 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32011 msgid "Package"
32012 msgstr "Paket"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32015 msgid "Load automatically"
32016 msgstr "Muat otomatis"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32019 msgid "Load always"
32020 msgstr "Selalu muat"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32023 msgid "Do not load"
32024 msgstr "Jangan dimuat"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32027 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32028 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32031 #, c-format
32032 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32033 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32036 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32037 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32040 #, c-format
32041 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32042 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32045 #, c-format
32046 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32047 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32050 #, c-format
32051 msgid ""
32052 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32053 "all required packages (%2$s) installed."
32054 msgstr ""
32055 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
32056 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32059 msgid "All avail. modules"
32060 msgstr "Semua modul yang tersedia"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32063 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32064 msgstr ""
32065 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
32066 "memunculkan daftar semua parameter."
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32069 msgid "Document Class"
32070 msgstr "Kelas Dokumen"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32073 msgid "Local Layout"
32074 msgstr "Tataletak Lokal"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32077 msgid "Text Layout"
32078 msgstr "Tata Letak Teks"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32081 msgid "Page Margins"
32082 msgstr "Batas Halaman"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32085 msgid "Colors"
32086 msgstr "Warna"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32089 msgid "Change Tracking"
32090 msgstr "Ubah Pelacakan"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32093 msgid "Numbering & TOC"
32094 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32097 msgid "Indexes"
32098 msgstr "Indeks"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32101 msgid "PDF Properties"
32102 msgstr "Tampilan PDF"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32105 msgid "Math Options"
32106 msgstr "Pilihan Matematika"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32109 msgid "Bullets"
32110 msgstr "Simbol Label"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32113 msgid "Formats[[output]]"
32114 msgstr "Format[[keluaran]]"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32117 msgid "LaTeX Preamble"
32118 msgstr "LaTeX Preamble"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32121 #, fuzzy
32122 msgid "Class defaults"
32123 msgstr "Kelas Bawaan"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32126 #, fuzzy
32127 msgid "Package defaults"
32128 msgstr "Bahasa Bawaan"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32131 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32132 msgstr ""
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32135 msgid ""
32136 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32137 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32138 msgstr ""
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32141 msgid "&Default..."
32142 msgstr "Bawaan..."
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32145 msgid "Direct (No inputenc)"
32146 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32149 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32150 msgstr "Langsung  (XeTeX/LuaTeX)"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32155 msgid " (not installed)"
32156 msgstr " (belum dipasang)"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32159 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32160 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32163 msgid " (not available)"
32164 msgstr " (tidak tersedia)"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32167 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32168 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32171 msgid "Lay&outs"
32172 msgstr "Tataleta&k"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32175 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32176 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32179 msgid "Local layout file"
32180 msgstr "Berkas tataletak lokal"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32183 msgid ""
32184 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32185 "file, not one in the system or user directory.\n"
32186 "Your document will not work with this layout if you\n"
32187 "move the layout file to a different directory."
32188 msgstr ""
32189 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
32190 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
32191 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
32192 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32195 msgid "&Set Layout"
32196 msgstr "Atur Tataletak"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32199 msgid "Unable to read local layout file."
32200 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32203 msgid "This is a local layout file."
32204 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32207 msgid "Select master document"
32208 msgstr "Pilih dokumen master"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32211 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32212 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32216 msgid "Unapplied changes"
32217 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32221 msgid ""
32222 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32223 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32224 msgstr ""
32225 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32226 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32230 msgid "&Apply"
32231 msgstr "&Terapkan"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32235 msgid "&Dismiss"
32236 msgstr "&Keluar"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32239 msgid "Unable to set document class."
32240 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32243 msgid "Basic numerical"
32244 msgstr "Dasar numerik"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32247 msgid "Author-year"
32248 msgstr "Penulis-tahun"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32251 msgid "Author-number"
32252 msgstr "Nomor-penulis"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32255 #, c-format
32256 msgid "%1$s and %2$s"
32257 msgstr "%1$s dan %2$s"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32260 #, c-format
32261 msgid "%1$s, %2$s"
32262 msgstr "%1$s, %2$s"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32265 #, c-format
32266 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32267 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32270 #, c-format
32271 msgid "%1$s (unavailable)"
32272 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32275 msgid "Module provided by document class."
32276 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32279 #, c-format
32280 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32281 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32284 #, c-format
32285 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32286 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32289 msgid "or"
32290 msgstr "atau"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32293 #, c-format
32294 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32295 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32298 #, c-format
32299 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32300 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32303 #, c-format
32304 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32305 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32308 msgid ""
32309 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32310 "font></p>"
32311 msgstr ""
32312 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
32313 "tersedia!</b></font></p>"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32316 msgid "per part"
32317 msgstr "setiap bagian"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32320 msgid "per chapter"
32321 msgstr "per bab"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32324 msgid "per section"
32325 msgstr "per subbab"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32328 msgid "per subsection"
32329 msgstr "per subsection"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32332 msgid "per child document"
32333 msgstr "dokumen ikut anak"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32336 msgid "[No options predefined]"
32337 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32340 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32341 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32344 msgid "&Use Hyperref Support"
32345 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32348 msgid "Can't set layout!"
32349 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32352 #, c-format
32353 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32354 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32357 msgid "Not Found"
32358 msgstr "Tidak Ditemukan"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32361 msgid "Assigned master does not include this file"
32362 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32365 #, c-format
32366 msgid ""
32367 "You must include this file in the document\n"
32368 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32369 "feature."
32370 msgstr ""
32371 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
32372 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32375 msgid "Could not load master"
32376 msgstr "Tidak bisa memuat master"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32379 #, c-format
32380 msgid ""
32381 "The master document '%1$s'\n"
32382 "could not be loaded."
32383 msgstr ""
32384 "Dokumen utama '%1$s'\n"
32385 "tidak bisa dimuat."
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32388 msgid "%1 (missing req.)"
32389 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32392 msgid "personal module"
32393 msgstr "modul pribadi"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32396 msgid "distributed module"
32397 msgstr "modul yang dibagikan"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32400 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32401 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32404 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32405 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32408 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32409 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32412 msgid "DocBook"
32413 msgstr "DocBook"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32416 msgid "Literate"
32417 msgstr "Literal"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32420 msgid "Error List"
32421 msgstr "Daftar Kesalahan"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32424 #, c-format
32425 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32426 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32429 msgid "Top left"
32430 msgstr "Kiri Atas"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32433 msgid "Bottom left"
32434 msgstr "Kiri Bawah"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32437 msgid "Baseline left"
32438 msgstr "Garisdasar kiri"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32441 msgid "Top center"
32442 msgstr "Tengah Atas"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32445 msgid "Bottom center"
32446 msgstr "Tengah Bawah"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32449 msgid "Baseline center"
32450 msgstr "Garisdasar tengah"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32453 msgid "Top right"
32454 msgstr "Kanan Atas"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32457 msgid "Bottom right"
32458 msgstr "Kanan Bawah"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32461 msgid "Baseline right"
32462 msgstr "Garisdasar kanan"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32465 msgid "Scale%"
32466 msgstr "Skala %"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32469 msgid "Select external file"
32470 msgstr "Pilih berkas eksternal"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32473 msgid "automatically"
32474 msgstr "secara otomatis"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32477 msgid "Graphics"
32478 msgstr "Gambar"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32481 msgid "Dissolve previous group?"
32482 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32485 #, c-format
32486 msgid ""
32487 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32488 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32489 "because this graphic was its only member.\n"
32490 "How do you want to proceed?"
32491 msgstr ""
32492 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
32493 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
32494 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
32495 "Apakah akan meneruskannya?"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32498 #, c-format
32499 msgid "Stick with group '%1$s'"
32500 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32503 #, c-format
32504 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32505 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32508 #, c-format
32509 msgid ""
32510 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32511 "the group will be dissolved,\n"
32512 "because this graphic was its only member.\n"
32513 "How do you want to proceed?"
32514 msgstr ""
32515 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
32516 "grup juga akan dihilangkan,\n"
32517 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
32518 "Apakah proses akan diteruskan?"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32521 #, c-format
32522 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32523 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32526 msgid "Enter unique group name:"
32527 msgstr "Nama Grup:"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32530 msgid "Group already defined!"
32531 msgstr "Nama grup sudah ada !"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32534 #, c-format
32535 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32536 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32539 msgid "Set max. &width:"
32540 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32543 msgid "Set max. &height:"
32544 msgstr "Atur &tinggi maks:"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32547 msgid "Maximal width of image in output"
32548 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32551 msgid "Maximal height of image in output"
32552 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32555 msgid "bp"
32556 msgstr "bp"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32559 msgid "cm"
32560 msgstr "cm"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32563 msgid "mm"
32564 msgstr "mm"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32567 msgid "in[[unit of measure]]"
32568 msgstr "in[[ukuran]]"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32571 msgid "Select graphics file"
32572 msgstr "Pilih berkas gambar"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32575 msgid "&Clipart"
32576 msgstr "&Clipart"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32579 msgid "Interword Space"
32580 msgstr "Spasi Antara Kata"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32583 msgid "Thin Space"
32584 msgstr "Spasi Tipis"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32587 msgid "Medium Space"
32588 msgstr "Spasi Sedang"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32591 msgid "Thick Space"
32592 msgstr "Spasi Tebal"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32595 msgid "Negative Thin Space"
32596 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32599 msgid "Negative Medium Space"
32600 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32603 msgid "Negative Thick Space"
32604 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32607 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32608 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32611 msgid "Quad (1 em)"
32612 msgstr "Quad (1 em)"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32615 msgid "Double Quad (2 em)"
32616 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32619 msgid "Horizontal Fill"
32620 msgstr "Isian horisontal"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32623 msgid "Visible Space"
32624 msgstr "Tampilkan Spasi"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32627 msgid ""
32628 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32629 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32630 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32631 msgstr ""
32632 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
32633 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
32634 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32637 msgid "Horizontal Space Settings"
32638 msgstr "Spasi Horisontal"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32641 msgid "Hyperlink Settings"
32642 msgstr "Pengaturan Tautan"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32645 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32646 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32647 msgid ""
32648 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32649 msgstr ""
32650 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
32651 "parameter."
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32654 msgid "&Create"
32655 msgstr "&Buat"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32658 msgid "Select document to include"
32659 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32662 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32663 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32666 msgid "Index Entry Settings"
32667 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32670 msgid "Label Color"
32671 msgstr "Warna Label"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32674 msgid "Cannot remove standard index"
32675 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32678 msgid "The default index cannot be removed."
32679 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32682 msgid "Enter new index name"
32683 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32686 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32687 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32690 msgid "Date (current)"
32691 msgstr "Tanggal (sekarang)"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32694 msgid "Date (last modified)"
32695 msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32698 msgid "Date (fix)"
32699 msgstr "Tanggal (tetap)"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32702 msgid "Time (current)"
32703 msgstr "Waktu (terkini)"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32706 msgid "Time (last modified)"
32707 msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32710 msgid "Time (fix)"
32711 msgstr "Waktu (tetap)"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32714 msgid "Document Information"
32715 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32718 msgid "Version Control Information"
32719 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32722 msgid "LaTeX Package Availability"
32723 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32726 msgid "LaTeX Class Availability"
32727 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32730 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32731 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32734 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32735 msgstr "Semua pintasan papan ketik"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32738 msgid "LyX Menu Location"
32739 msgstr "Lokasi Menu LyX"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32742 msgid "Localized GUI String"
32743 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32746 msgid "LyX Toolbar Icon"
32747 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32750 msgid "LyX Preferences Entry"
32751 msgstr "Entri Preferensi LyX"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32754 msgid "LyX Application Information"
32755 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32760 msgid "Custom Format"
32761 msgstr "Format Atur Sendiri"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32765 msgid "Not Applicable"
32766 msgstr "Tidak Ada"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32769 msgid "Package Name"
32770 msgstr "Nama Paket"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32773 msgid "Class Name"
32774 msgstr "Nama Kelas"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32778 msgid "LyX Function"
32779 msgstr "Fungsi LyX"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32782 msgid "English String"
32783 msgstr "Kata Inggris"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32786 msgid "Preferences Key"
32787 msgstr "Kunci Preferensi"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32791 msgid ""
32792 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32793 "* d: day as number without a leading zero\n"
32794 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32795 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32796 "* dddd: long localized day name\n"
32797 "* M: month as number without a leading zero\n"
32798 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32799 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32800 "* MMMM: long localized month name\n"
32801 "* yy: year as two digit number\n"
32802 "* yyyy: year as four digit number"
32803 msgstr ""
32804 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
32805 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
32806 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
32807 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
32808 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
32809 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
32810 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
32811 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
32812 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
32813 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
32814 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32818 msgid ""
32819 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32820 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32821 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32822 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32823 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32824 "* m: the minute without a leading zero\n"
32825 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32826 "* s: the second without a leading zero\n"
32827 "* ss: the second with a leading zero\n"
32828 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32829 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32830 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32831 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32832 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32833 msgstr ""
32834 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
32835 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
32836 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
32837 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
32838 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
32839 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
32840 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
32841 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
32842 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
32843 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
32844 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
32845 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32846 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
32847 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32851 msgid "Please select a valid type above"
32852 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32855 msgid ""
32856 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32857 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32858 msgstr ""
32859 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
32860 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
32861 "tersedia)."
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32864 msgid ""
32865 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32866 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32867 msgstr ""
32868 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
32869 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
32870 "tersedia)."
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32873 msgid ""
32874 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32875 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32876 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32877 msgstr ""
32878 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32879 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
32880 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32883 msgid ""
32884 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32885 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32886 "possible keyboard shortcuts for this function"
32887 msgstr ""
32888 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32889 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
32890 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32893 msgid ""
32894 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32895 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32896 "to the function in the menu (using the current localization)."
32897 msgstr ""
32898 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32899 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
32900 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32903 msgid ""
32904 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32905 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32906 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32907 "accelerator markup are stripped."
32908 msgstr ""
32909 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
32910 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
32911 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
32912 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32915 msgid ""
32916 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32917 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32918 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32919 msgstr ""
32920 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32921 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
32922 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32925 msgid ""
32926 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32927 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32928 msgstr ""
32929 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
32930 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
32931 "saat ini."
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32934 msgid "Unknown"
32935 msgstr "Tidak dikenal"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32938 msgid "Enter a valid value below"
32939 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32942 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32943 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32946 msgid "&Fix Time:"
32947 msgstr "&Waktu Tetap:"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32950 msgid "Field Settings"
32951 msgstr "Pengaturan Bidang"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32954 msgid "Shift-"
32955 msgstr "Shift-"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32958 msgid "Control-"
32959 msgstr "Kontrol-"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32962 msgid "Option-"
32963 msgstr "Pilihan-"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32966 msgid "Command-"
32967 msgstr "Perintah-"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32970 msgid "Label Settings"
32971 msgstr "Pengaturan Label"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32974 msgid "Line Settings"
32975 msgstr "Pengaturan Baris"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32978 msgid "No language"
32979 msgstr "Tanpa pilihan"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32982 msgid "Program Listing Settings"
32983 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32986 msgid "No dialect"
32987 msgstr "Tanpa dialek"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32990 msgid "LaTeX Log"
32991 msgstr "Catatan LaTeX"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32994 msgid "Biber"
32995 msgstr "Biber"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32998 msgid "LyX2LyX"
32999 msgstr "LyX2LyX"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33002 msgid "Literate Programming Build Log"
33003 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33006 msgid "lyx2lyx Error Log"
33007 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33010 msgid "Version Control Log"
33011 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33014 msgid "Log file not found."
33015 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33018 msgid "No literate programming build log file found."
33019 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33022 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33023 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33026 msgid "No version control log file found."
33027 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33030 msgid "Preferred &Language:"
33031 msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33034 msgid "New File From Template"
33035 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33038 msgid "All available files"
33039 msgstr "Semua berkas tersedia"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33042 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33043 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33046 msgid "User and System Files"
33047 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33050 msgid "User Files Only"
33051 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33054 msgid "System Files Only"
33055 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33058 msgid "File &Language:"
33059 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33062 msgid ""
33063 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33064 "The selected language version will be opened."
33065 msgstr ""
33066 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
33067 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33070 msgid "Select example file"
33071 msgstr "Pilih berkas contoh"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33075 msgid "&Examples"
33076 msgstr "Contoh-contoh"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33079 msgid "Select template file"
33080 msgstr "Pilih berkas templet"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33084 msgid "&Templates"
33085 msgstr "Te&mplet"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33088 msgid "&User files"
33089 msgstr "Berka&s pengguna"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33092 msgid "&System files"
33093 msgstr "&Sistem berkas"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33096 msgid "Chose UI file"
33097 msgstr "Pilih Berkas UI"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33100 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33101 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33104 msgid "Chose bind file"
33105 msgstr "Pipih berkas penggabung"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33108 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33109 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33112 msgid "Chose keyboard map"
33113 msgstr "Pilih peta papan ketik"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33116 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33117 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33120 msgid "Default Template"
33121 msgstr "Templet Bawaan"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33124 msgid "Open Example File"
33125 msgstr "Buka Berkas Contoh"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33128 msgid "Open File"
33129 msgstr "Buka Berkas"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33132 msgid "[x]"
33133 msgstr "[x]"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33136 msgid "(x)"
33137 msgstr "(x)"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33140 msgid "{x}"
33141 msgstr "{x}"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33144 msgid "|x|"
33145 msgstr "|x|"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33148 msgid "||x||"
33149 msgstr "||x||"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33152 msgid "small"
33153 msgstr "kecil"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33156 msgid "bmatrix"
33157 msgstr "bmatrix"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33160 msgid "pmatrix"
33161 msgstr "pmatrix"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33164 msgid "Bmatrix"
33165 msgstr "Bmatrix"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33168 msgid "vmatrix"
33169 msgstr "vmatrix"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33172 msgid "Vmatrix"
33173 msgstr "Vmatrix"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33176 msgid "smallmatrix"
33177 msgstr "smallmatrix"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33180 msgid "Math Matrix"
33181 msgstr "Matriks Matematika"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33184 msgid "Nomenclature Settings"
33185 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33188 msgid "Note Settings"
33189 msgstr "Pengaturan Catatan"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33192 msgid "Paragraph Settings"
33193 msgstr "Pengaturan Paragraf"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33196 msgid ""
33197 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33198 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33199 "\n"
33200 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33201 "the items is used."
33202 msgstr ""
33203 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
33204 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
33205 "lingkungan Daftar.\n"
33206 "\n"
33207 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
33208 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33211 msgid "&Close"
33212 msgstr "T&utup"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33215 msgid "Phantom Settings"
33216 msgstr "Phantom"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33219 msgid "Look & Feel"
33220 msgstr "Penampilan"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33223 msgid "File Handling"
33224 msgstr "Penanganan Berkas"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33227 msgid "Keyboard/Mouse"
33228 msgstr "Papanketik/Tetikus"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33231 msgid "Input Completion"
33232 msgstr "Cara Melengkapi"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33235 msgid "C&ommand:"
33236 msgstr "&Perintah:"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33240 msgid "Co&mmand:"
33241 msgstr "&Perintah:"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33244 msgid "Screen Fonts"
33245 msgstr "Huruf di layar"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33248 msgid "Paths"
33249 msgstr "Direktori dan Folder"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33252 msgid "Select directory for example files"
33253 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33256 msgid "Select a document templates directory"
33257 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33260 msgid "Select a temporary directory"
33261 msgstr "Pilih direktori sementara"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33264 msgid "Select a backups directory"
33265 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33268 msgid "Select a document directory"
33269 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33272 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33273 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33276 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33277 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33280 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33281 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33284 msgid "Spellchecker"
33285 msgstr "Koreksi ejaan"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33288 msgid "Native"
33289 msgstr "Asli"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33292 msgid "Aspell"
33293 msgstr "Aspell"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33296 msgid "Enchant"
33297 msgstr "Enchant"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33300 msgid "Hunspell"
33301 msgstr "Hunspell"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33304 msgid "Converters"
33305 msgstr "Pengkonversi"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33308 msgid "SECURITY WARNING!"
33309 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33312 msgid ""
33313 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33314 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33315 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33316 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33317 msgstr ""
33318 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
33319 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
33320 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
33321 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
33322 "TIDAK!"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33325 msgid "File Formats"
33326 msgstr "Format Berkas"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33329 msgid "Format in use"
33330 msgstr "Format yang digunakan"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33333 msgid ""
33334 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33335 "converter. Please remove the converter first."
33336 msgstr ""
33337 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
33338 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33341 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33342 msgstr ""
33343 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
33344 "konverternya dahulu."
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33347 msgid "LyX needs to be restarted!"
33348 msgstr "LyX perlu di restart!"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33351 msgid ""
33352 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33353 "restart."
33354 msgstr ""
33355 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
33356 "jalankan ulang."
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33359 msgid "User Interface"
33360 msgstr "Sistem Antarmuka"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33363 msgid "Classic"
33364 msgstr "Klasik"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33367 msgid "Oxygen"
33368 msgstr "Oxygen"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33371 msgid "Document Handling"
33372 msgstr "Penanganan Dokumen"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33375 msgid "Control"
33376 msgstr "Kontrol"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33379 msgid "Shortcuts"
33380 msgstr "Cara pintas"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33383 msgid "Function"
33384 msgstr "Fungsi"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33387 msgid "Shortcut"
33388 msgstr "Cara Pintas"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33391 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33392 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33395 msgid "Mathematical Symbols"
33396 msgstr "Simbol-simbol matematika"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33399 msgid "Document and Window"
33400 msgstr "Dokumen dan Jendela"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33404 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33407 msgid "System and Miscellaneous"
33408 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33411 msgid "Res&tore"
33412 msgstr "Res&tore"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33416 msgid "Failed to create shortcut"
33417 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33420 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33421 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33424 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33425 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33428 msgid "Invalid or empty key sequence"
33429 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33432 #, c-format
33433 msgid ""
33434 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33435 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33436 msgstr ""
33437 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
33438 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33441 msgid "Redefine shortcut?"
33442 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33445 msgid "&Redefine"
33446 msgstr "De&finisi ulang"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33449 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33450 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33453 msgid "Identity"
33454 msgstr "Identitas"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33457 msgid "Longest label width"
33458 msgstr "&Label terpanjang"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33461 msgid "Nomenclature List Settings"
33462 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33465 msgid "Index Settings"
33466 msgstr "Pengaturan Indeks"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33469 msgid "<All indexes>"
33470 msgstr "<Semua indeks>"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33473 msgid "Progress/Debug Messages"
33474 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33477 msgid "Debug Level"
33478 msgstr "Pilihan Awakutu"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33481 msgid "Set"
33482 msgstr "Atur"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33485 msgid "Cross-reference"
33486 msgstr "Referensi Silang"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33489 msgid "All available labels"
33490 msgstr "Semua label yang tersedia"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33493 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33494 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33497 msgid "By Occurrence"
33498 msgstr "Berdasar Kemunculan"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33501 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33502 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33505 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33506 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33509 msgid "Update the label list"
33510 msgstr "Perbarui daftar"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33513 msgid "&Go Back"
33514 msgstr "Balik La&gi"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33517 msgid "Jump back to the original cursor location"
33518 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33521 msgid "<No prefix>"
33522 msgstr "<Tanpa awalan>"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33525 msgid "Ex&pand"
33526 msgstr ""
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33529 msgid "Show replace and option widgets"
33530 msgstr ""
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33533 #, fuzzy
33534 msgid "Active options:"
33535 msgstr "   pilihan: "
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33538 #, fuzzy
33539 msgid "Case sensitive search"
33540 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33543 #, fuzzy
33544 msgid "Whole words only"
33545 msgstr "Pencarian semua &kata"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33548 #, fuzzy
33549 msgid "Search only in selection"
33550 msgstr "Cari han&ya di matematika"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33553 #, fuzzy
33554 msgid "Search as you type"
33555 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33558 #, fuzzy
33559 msgid "Wrap search"
33560 msgstr "Melipat pencarian?"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33563 #, fuzzy
33564 msgid "Click here to change search options"
33565 msgstr "Klik untuk merubah warna"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33568 #, fuzzy
33569 msgid "Search and Replace"
33570 msgstr "Cari dan Ganti"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33573 msgid "Export or Send Document"
33574 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33577 msgid "Show File"
33578 msgstr "Tunjukkan berkas"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33581 msgid "Error -> Cannot load file!"
33582 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33585 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33586 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33589 msgid ""
33590 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33591 "beginning?"
33592 msgstr ""
33593 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33596 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33597 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33600 msgid "Basic Latin"
33601 msgstr "Latin Dasar"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33604 msgid "Latin-1 Supplement"
33605 msgstr "Latin-1 Tambahan"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33608 msgid "Latin Extended-A"
33609 msgstr "Latin Tambahan-A"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33612 msgid "Latin Extended-B"
33613 msgstr "Latin Tambahan-B"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33616 msgid "IPA Extensions"
33617 msgstr "IPA Tambahan"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33620 msgid "Spacing Modifier Letters"
33621 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33624 msgid "Combining Diacritical Marks"
33625 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33628 msgid "Cyrillic"
33629 msgstr "Cyrillic"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33632 msgid "Arabic"
33633 msgstr "Arabic"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33636 msgid "Devanagari"
33637 msgstr "Devanagari"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33640 msgid "Gurmukhi"
33641 msgstr "Gurmukhi"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33644 msgid "Gujarati"
33645 msgstr "Gujarati"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33648 msgid "Oriya"
33649 msgstr "Oriya"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33652 msgid "Hangul Jamo"
33653 msgstr "Hangul Jamo"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33656 msgid "Phonetic Extensions"
33657 msgstr "Fonetik tambahan"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33660 msgid "Latin Extended Additional"
33661 msgstr "Latin Tambahan Lain"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33664 msgid "Greek Extended"
33665 msgstr "Yunani Tambahan"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33668 msgid "General Punctuation"
33669 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33672 msgid "Superscripts and Subscripts"
33673 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33676 msgid "Currency Symbols"
33677 msgstr "Simbol Mata Uang"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33680 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33681 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33684 msgid "Letterlike Symbols"
33685 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33688 msgid "Number Forms"
33689 msgstr "Berbagai Format Angka"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33692 msgid "Mathematical Operators"
33693 msgstr "Operator Matematika"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33696 msgid "Miscellaneous Technical"
33697 msgstr "Simbol Teknik"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33700 msgid "Control Pictures"
33701 msgstr "Simbol Kontrol"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33704 msgid "Optical Character Recognition"
33705 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33708 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33709 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33712 msgid "Box Drawing"
33713 msgstr "Simbol Kotak"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33716 msgid "Block Elements"
33717 msgstr "Simbol Elemen Blok"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33720 msgid "Geometric Shapes"
33721 msgstr "Bentuk Geometri"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33724 msgid "Miscellaneous Symbols"
33725 msgstr "Rupa-rupa simbol"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33728 msgid "Dingbats"
33729 msgstr "Simbol Dingbats"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33732 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33733 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33736 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33737 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33740 msgid "Hiragana"
33741 msgstr "Hiragana"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33744 msgid "Katakana"
33745 msgstr "Katakana"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33748 msgid "Bopomofo"
33749 msgstr "Bopomofo"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33752 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33753 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33756 msgid "Kanbun"
33757 msgstr "Kanbun"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33760 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33761 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33764 msgid "CJK Compatibility"
33765 msgstr "Kompatibilitas CJK"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33768 msgid "CJK Unified Ideographs"
33769 msgstr "Ideograf CJK Unified"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33772 msgid "Hangul Syllables"
33773 msgstr "Hangul Syllables"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33776 msgid "High Surrogates"
33777 msgstr "High Surrogates"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33780 msgid "Private Use High Surrogates"
33781 msgstr "Private Use High Surrogates"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33784 msgid "Low Surrogates"
33785 msgstr "Low Surrogates"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33788 msgid "Private Use Area"
33789 msgstr "Private Use Area"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33792 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33793 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33796 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33797 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33800 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33801 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33804 msgid "Combining Half Marks"
33805 msgstr "Tanda Combining Half"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33808 msgid "CJK Compatibility Forms"
33809 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33812 msgid "Small Form Variants"
33813 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33816 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33817 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33820 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33821 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33824 msgid "Linear B Syllabary"
33825 msgstr "Linear B Syllabary"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33828 msgid "Linear B Ideograms"
33829 msgstr "Linear B Ideograms"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33832 msgid "Aegean Numbers"
33833 msgstr "Nomor Aegean"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33836 msgid "Ancient Greek Numbers"
33837 msgstr "Ancient Greek Numbers"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33840 msgid "Old Italic"
33841 msgstr "Old Italic"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33844 msgid "Gothic"
33845 msgstr "Gothic"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33848 msgid "Ugaritic"
33849 msgstr "Ugaritic"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33852 msgid "Old Persian"
33853 msgstr "Old Persian"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33856 msgid "Deseret"
33857 msgstr "Deseret"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33860 msgid "Shavian"
33861 msgstr "Shavian"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33864 msgid "Osmanya"
33865 msgstr "Osmanya"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33868 msgid "Cypriot Syllabary"
33869 msgstr "Cypriot Syllabary"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33872 msgid "Kharoshthi"
33873 msgstr "Kharoshthi"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33876 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33877 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33880 msgid "Musical Symbols"
33881 msgstr "Simbol Musik"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33884 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33885 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33888 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33889 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33892 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33893 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33896 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33897 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33900 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33901 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33904 msgid "Tags"
33905 msgstr "Tanda Penncirian"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33908 msgid "Variation Selectors Supplement"
33909 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33912 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33913 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33916 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33917 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33920 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33921 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33924 msgid "Symbols"
33925 msgstr "Macam-macam Simbol"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33928 msgid "Tabular Settings"
33929 msgstr "Pengaturan Tabular"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33932 msgid "Insert Table"
33933 msgstr "Tabel"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33936 msgid "TeX Information"
33937 msgstr "Informasi TeX"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33940 msgid "No thesaurus available for this language!"
33941 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33944 msgid "Outline"
33945 msgstr "Tampilan Isi"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33948 msgid "&Reset to default"
33949 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33952 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33953 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33956 msgid "auto"
33957 msgstr "otomatis"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33960 #, fuzzy, c-format
33961 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33962 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33966 msgid "off"
33967 msgstr "mati"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33970 #, c-format
33971 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33972 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33975 msgid "movable"
33976 msgstr "dapat dipindah"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33979 msgid "immovable"
33980 msgstr "tidak bisa dipindah"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33983 msgid "Vertical Space Settings"
33984 msgstr "Spasi Vertikal"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33987 msgid ""
33988 "The Document\n"
33989 "Processor[[welcome banner]]"
33990 msgstr ""
33991 "Dokumen\n"
33992 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33995 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33996 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33999 msgid "version "
34000 msgstr "versi Indonesia "
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34003 msgid "unknown version"
34004 msgstr "versi tak dikenal"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34007 msgid ""
34008 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34009 "Right click to change."
34010 msgstr ""
34011 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
34012 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34015 msgid "Cancel Export?"
34016 msgstr "Tunda Ekspor?"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34019 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34020 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34023 msgid "Co&ntinue"
34024 msgstr "Lan&jutkan"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34027 #, c-format
34028 msgid "Successful export to format: %1$s"
34029 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34032 #, c-format
34033 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34034 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34037 #, c-format
34038 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34039 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34042 #, c-format
34043 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34044 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34047 #, c-format
34048 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34049 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34052 msgid "Exit LyX"
34053 msgstr "Keluar LyX"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34056 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34057 msgstr ""
34058 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34061 #, c-format
34062 msgid "%1$s (modified externally)"
34063 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34066 msgid "Welcome to LyX!"
34067 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34070 msgid "Automatic save done."
34071 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34074 msgid "Automatic save failed!"
34075 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34078 msgid "Command not allowed without any document open"
34079 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34082 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34083 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34086 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34087 msgstr ""
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34090 #, c-format
34091 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34092 msgstr ""
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34096 #, c-format
34097 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34098 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34101 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34102 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34105 msgid "Document not loaded."
34106 msgstr "Dokumen belum dimuat."
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34109 msgid "Select document to open"
34110 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34113 #, c-format
34114 msgid ""
34115 "The directory in the given path\n"
34116 "%1$s\n"
34117 "does not exist."
34118 msgstr ""
34119 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
34120 "%1$s\n"
34121 "tidak ada."
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34124 #, c-format
34125 msgid "Opening document %1$s..."
34126 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34129 #, c-format
34130 msgid "Document %1$s opened."
34131 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34134 msgid "Version control detected."
34135 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34138 #, c-format
34139 msgid "Could not open document %1$s"
34140 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34143 msgid "Couldn't import file"
34144 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34147 #, c-format
34148 msgid "No information for importing the format %1$s."
34149 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34152 #, c-format
34153 msgid "Select %1$s file to import"
34154 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34157 #, c-format
34158 msgid ""
34159 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34160 "Aborting import."
34161 msgstr ""
34162 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
34163 "Impor dibatalkan."
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34167 #, c-format
34168 msgid ""
34169 "The document %1$s already exists.\n"
34170 "\n"
34171 "Do you want to overwrite that document?"
34172 msgstr ""
34173 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
34174 "\n"
34175 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34179 msgid "Overwrite document?"
34180 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34183 #, c-format
34184 msgid "Importing %1$s..."
34185 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34188 msgid "imported."
34189 msgstr "selesai mengimpor."
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34192 msgid "file not imported!"
34193 msgstr "berkas tidak diimpor!"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34196 msgid "newfile"
34197 msgstr "dokumen baru"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34200 msgid "Select LyX document to insert"
34201 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34204 #, c-format
34205 msgid ""
34206 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34207 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34208 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34209 "Do you want to create it?"
34210 msgstr ""
34211 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
34212 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
34213 "Subdirektori ini belum ada.\n"
34214 "Apakah anda ingin membuat?"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34217 msgid "Create Language Directory?"
34218 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34221 msgid "&Yes, Create"
34222 msgstr "&Ya, Buat"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34225 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34226 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34229 msgid "Subdirectory creation failed!"
34230 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34233 msgid ""
34234 "Could not create subdirectory.\n"
34235 "The template will be saved in the parent directory."
34236 msgstr ""
34237 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
34238 "Templet akan disimpan di direktori induk."
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34241 #, c-format
34242 msgid ""
34243 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34244 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34245 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34246 "Do you want to create it?"
34247 msgstr ""
34248 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
34249 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
34250 "Subdirektori ini belum ada.\n"
34251 "Apakah anda ingin membuat?"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34254 msgid "Create Category Directory?"
34255 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34258 msgid "Choose a filename to save template as"
34259 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34262 msgid "Choose a filename to save document as"
34263 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34266 #, c-format
34267 msgid ""
34268 "The file\n"
34269 "%1$s\n"
34270 "is already open in your current session.\n"
34271 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34272 "Do you want to choose a new filename?"
34273 msgstr ""
34274 "Berkas\n"
34275 "%1$s\n"
34276 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
34277 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
34278 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34281 msgid "Chosen File Already Open"
34282 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34287 msgid "&Rename"
34288 msgstr "&Ganti nama"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34291 #, c-format
34292 msgid ""
34293 "The document %1$s is already registered.\n"
34294 "\n"
34295 "Do you want to choose a new name?"
34296 msgstr ""
34297 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
34298 "\n"
34299 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34302 msgid "Rename document?"
34303 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34306 msgid "Copy document?"
34307 msgstr "Salin dokumen?"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34310 msgid "&Copy"
34311 msgstr "Sali&n"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34314 msgid "Choose a filename to export the document as"
34315 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34318 msgid "Guess from extension (*.*)"
34319 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34322 #, c-format
34323 msgid ""
34324 "The document %1$s could not be saved.\n"
34325 "\n"
34326 "Do you want to rename the document and try again?"
34327 msgstr ""
34328 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
34329 "\n"
34330 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34333 msgid "Rename and save?"
34334 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34337 msgid "&Retry"
34338 msgstr "&Coba Lagi"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34341 #, c-format
34342 msgid ""
34343 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34344 "Would you like to close or hide the document?\n"
34345 "\n"
34346 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34347 "the menu: View->Hidden->...\n"
34348 "\n"
34349 "To remove this question, set your preference in:\n"
34350 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34351 msgstr ""
34352 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
34353 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
34354 "\n"
34355 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
34356 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
34357 "\n"
34358 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
34359 "  Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34362 msgid "Close or hide document?"
34363 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
34364
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34366 msgid "&Hide"
34367 msgstr "Sem&bunyikan"
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34370 msgid "Close document"
34371 msgstr "Tutup dokumen"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34374 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34375 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34378 #, c-format
34379 msgid ""
34380 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34381 "\n"
34382 "Do you want to save the document?"
34383 msgstr ""
34384 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34385 "\n"
34386 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34389 msgid "Save new document?"
34390 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34394 msgid "&Save"
34395 msgstr "&Simpan"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34398 #, c-format
34399 msgid ""
34400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34401 "\n"
34402 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34403 msgstr ""
34404 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34405 "\n"
34406 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34409 #, c-format
34410 msgid ""
34411 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34412 "\n"
34413 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34414 msgstr ""
34415 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
34416 "\n"
34417 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34420 msgid "Save changed document?"
34421 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34424 msgid "Save document?"
34425 msgstr "Simpan dokumen?"
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34428 msgid "&Discard"
34429 msgstr "&Tidak Perlu"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34432 #, c-format
34433 msgid ""
34434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34435 "\n"
34436 "Do you want to save the document?"
34437 msgstr ""
34438 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34439 "\n"
34440 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34443 #, c-format
34444 msgid ""
34445 "Document \n"
34446 "%1$s\n"
34447 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34448 msgstr ""
34449 "Dokumen \n"
34450 "%1$s\n"
34451 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
34452 "Perubahan lokal akan dihapus."
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34455 msgid "Reload externally changed document?"
34456 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34459 msgid "Document could not be checked in."
34460 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34463 msgid "Error when setting the locking property."
34464 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34467 msgid "Directory is not accessible."
34468 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34471 #, c-format
34472 msgid "Opening child document %1$s..."
34473 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34476 #, c-format
34477 msgid "No buffer for file: %1$s."
34478 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34481 msgid "Inverse Search Failed"
34482 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34485 msgid ""
34486 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34487 "You may need to update the viewed document."
34488 msgstr ""
34489 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
34490 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34493 msgid "Export Error"
34494 msgstr "Kesalahan Ekspor"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34497 msgid "Error cloning the Buffer."
34498 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34501 msgid "Exporting ..."
34502 msgstr "Sedang mengekspor..."
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34505 msgid "Previewing ..."
34506 msgstr "Pra tampilan ..."
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34509 msgid "Document not loaded"
34510 msgstr "Dokumen belum dimuat"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34513 msgid "Select file to insert"
34514 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34517 msgid "All Files (*)"
34518 msgstr "Semua berkas (*)"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34521 #, c-format
34522 msgid ""
34523 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34524 "on disk of the document %1$s?"
34525 msgstr ""
34526 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
34527 "di cakra?"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34530 #, c-format
34531 msgid ""
34532 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34533 "version of the document %1$s?"
34534 msgstr ""
34535 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
34536 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34539 msgid "Revert to saved document?"
34540 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34543 msgid "Buffer export reset."
34544 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34547 msgid "Saving all documents..."
34548 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34551 msgid "All documents saved."
34552 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34555 msgid "Developer mode is now enabled."
34556 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34559 msgid "Developer mode is now disabled."
34560 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34563 msgid "Toolbars unlocked."
34564 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34567 msgid "Toolbars locked."
34568 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34571 #, c-format
34572 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34573 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34576 #, c-format
34577 msgid "%1$s unknown command!"
34578 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34581 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34582 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34585 msgid "Please, preview the document first."
34586 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34589 msgid "Couldn't proceed."
34590 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34593 msgid "Disable Shell Escape"
34594 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34597 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34598 msgid "Code Preview"
34599 msgstr "Pratampilan Kode"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34602 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34603 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34606 msgid "Close File"
34607 msgstr "Tutup Berkas"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34610 msgid "%1 (read only)"
34611 msgstr "%1 (hanya baca)"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34614 msgid "%1 (modified externally)"
34615 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34618 msgid "Hide tab"
34619 msgstr "Sembunyikan Tab"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34622 msgid "Close tab"
34623 msgstr "Tutup Tab"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34626 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34627 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34630 msgid "Wrap Float Settings"
34631 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
34632
34633 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34634 msgid "Click to detach"
34635 msgstr "Klik untuk melepaskan"
34636
34637 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34638 msgid "Ne&w Inset"
34639 msgstr "S&isipan Baru"
34640
34641 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34642 #, c-format
34643 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34644 msgstr ""
34645 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
34646
34647 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34648 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34649 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
34650
34651 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34652 #, c-format
34653 msgid "%1$s (unknown)"
34654 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
34655
34656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34657 msgid "More...|M"
34658 msgstr "Lainnya...|L"
34659
34660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34661 msgid "No Group"
34662 msgstr "Tidak Ada Grup"
34663
34664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34665 msgid "More Spelling Suggestions"
34666 msgstr "Saran Ejaan Lain"
34667
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34669 msgid "Add to personal dictionary|n"
34670 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
34671
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34673 #, fuzzy
34674 msgid "Ignore|g"
34675 msgstr "Lewati"
34676
34677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34678 msgid "Ignore all|I"
34679 msgstr "Abaikan semua|s"
34680
34681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34682 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34683 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
34684
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34686 msgid "Switch Language...|L"
34687 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
34688
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34690 msgid "Language|L"
34691 msgstr "Bahasa"
34692
34693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34694 msgid "More Languages ...|M"
34695 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
34696
34697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34698 msgid "Hidden|H"
34699 msgstr "Sembunyikan|y"
34700
34701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34702 msgid "(No Documents Open)"
34703 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34704
34705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34706 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34707 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
34708
34709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34710 msgid "View (Other Formats)|F"
34711 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
34712
34713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34714 msgid "Update (Other Formats)|p"
34715 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
34716
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34718 #, c-format
34719 msgid "View [%1$s]|V"
34720 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
34721
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34723 #, c-format
34724 msgid "Update [%1$s]|U"
34725 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
34726
34727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34728 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34729 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
34730
34731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34732 msgid "(No Document Open)"
34733 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34734
34735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34736 msgid "Master Document"
34737 msgstr "Dokumen Utama"
34738
34739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34740 msgid "Other Lists"
34741 msgstr "Daftar Lainnya"
34742
34743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34744 msgid "(Empty Table of Contents)"
34745 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
34746
34747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34748 msgid "Open Outliner..."
34749 msgstr "Buka Garis Luar..."
34750
34751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34752 #, fuzzy
34753 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34754 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
34755
34756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34757 #, fuzzy
34758 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34759 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
34760
34761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34762 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34763 msgstr ""
34764
34765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34766 msgid "Other Toolbars"
34767 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
34768
34769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34770 msgid "Master Documents"
34771 msgstr "Dokumen Induk"
34772
34773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34774 msgid "Index List|I"
34775 msgstr "Indeks|I"
34776
34777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34778 msgid "Index Entry|d"
34779 msgstr "Catat dalam Index|d"
34780
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34782 #, c-format
34783 msgid "Index: %1$s"
34784 msgstr "Indeks: %1$s"
34785
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34787 #, c-format
34788 msgid "Index Entry (%1$s)"
34789 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
34790
34791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34792 msgid "No Citation in Scope!"
34793 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
34794
34795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34796 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34797 msgid "No citations selected!"
34798 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
34799
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34801 msgid "All authors|h"
34802 msgstr "Semua penulis|s"
34803
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34805 msgid "Force upper case|u"
34806 msgstr "Paksa huruf besar|b"
34807
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34809 msgid "No Text Field in Scope!"
34810 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
34811
34812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34813 msgid "Custom..."
34814 msgstr "Atur Sendiri..."
34815
34816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34817 #, c-format
34818 msgid "Caption (%1$s)"
34819 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
34820
34821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34822 msgid "No Quote in Scope!"
34823 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
34824
34825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34827 #, c-format
34828 msgid "%1$s (dynamic)"
34829 msgstr "%1$s (dinamik)"
34830
34831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34832 #, c-format
34833 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34834 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
34835
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34837 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34838 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
34839
34840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34841 msgid "static[[Quotes]]"
34842 msgstr "statik[[Quotes]]"
34843
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34845 #, c-format
34846 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34847 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34848
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34850 #, c-format
34851 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34852 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34853
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34855 #, c-format
34856 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34857 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
34858
34859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34860 msgid "Change Style|y"
34861 msgstr "Ubah Corak|k"
34862
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34864 #, c-format
34865 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34866 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
34867
34868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34869 #, c-format
34870 msgid "Separated %1$s Above"
34871 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
34872
34873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34875 #, c-format
34876 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34877 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
34878
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34881 #, c-format
34882 msgid "Separated %1$s Below"
34883 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
34884
34885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34886 #, c-format
34887 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34888 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34889
34890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34891 #, c-format
34892 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34893 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34894
34895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34896 #, c-format
34897 msgid "Export [%1$s]|E"
34898 msgstr "Expor [%1$s]|E"
34899
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34901 msgid "No Action Defined!"
34902 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
34903
34904 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34905 msgid "Search"
34906 msgstr "Cari"
34907
34908 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34909 #, c-format
34910 msgid "Export %1$s"
34911 msgstr "Ekspor %1$s"
34912
34913 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34914 #, c-format
34915 msgid "Import %1$s"
34916 msgstr "Impor %1$s"
34917
34918 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34919 #, c-format
34920 msgid "Update %1$s"
34921 msgstr "Perbarui %1$s"
34922
34923 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34924 #, c-format
34925 msgid "View %1$s"
34926 msgstr "Tampilkan %1$s"
34927
34928 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34929 msgid "space"
34930 msgstr "spasi"
34931
34932 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34933 msgid ""
34934 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34935 "characters:\n"
34936 msgstr ""
34937 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
34938 "karakter berikut:\n"
34939
34940 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34941 msgid "Invalid URL"
34942 msgstr "URL tidak valid"
34943
34944 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34945 #, c-format
34946 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34947 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
34948
34949 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34950 msgid "URL could not be accessed"
34951 msgstr "URL tidak bisa diakses"
34952
34953 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34954 #, c-format
34955 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34956 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
34957
34958 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34959 msgid "The lyxpaperview script failed."
34960 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
34961
34962 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34963 #, c-format
34964 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34965 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
34966
34967 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34968 #, c-format
34969 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34970 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
34971
34972 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34973 msgid "Could not update TeX information"
34974 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
34975
34976 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34977 #, c-format
34978 msgid "The script `%1$s' failed."
34979 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
34980
34981 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34982 msgid "All Files "
34983 msgstr "Semua Berkas "
34984
34985 #: src/insets/Inset.cpp:92
34986 msgid "Bibliography Entry"
34987 msgstr "Entri Bibliografi"
34988
34989 #: src/insets/Inset.cpp:98
34990 msgid "Float"
34991 msgstr "Ambangan"
34992
34993 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34994 msgid "Box"
34995 msgstr "Kotak"
34996
34997 #: src/insets/Inset.cpp:118
34998 msgid "Horizontal Space"
34999 msgstr "Spasi Horisontal"
35000
35001 #: src/insets/Inset.cpp:167
35002 msgid "Horizontal Math Space"
35003 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
35004
35005 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35006 msgid "Unknown Argument"
35007 msgstr "Argumen tidak dikenal"
35008
35009 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35010 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35011 msgstr ""
35012 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
35013
35014 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35015 msgid "Keys must be unique!"
35016 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
35017
35018 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35019 #, c-format
35020 msgid ""
35021 "The key %1$s already exists,\n"
35022 "it will be changed to %2$s."
35023 msgstr ""
35024 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
35025 "akan diubah nama menjadi %2$s."
35026
35027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35028 #, c-format
35029 msgid ""
35030 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35031 "If you proceed, all of them will be opened."
35032 msgstr ""
35033 "Sisipan  %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
35034 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
35035
35036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35037 msgid "Open Databases?"
35038 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
35039
35040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35041 msgid "&Proceed"
35042 msgstr "Ter&uskan"
35043
35044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35045 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35046 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
35047
35048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35049 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35050 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
35051
35052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35053 msgid "Databases:"
35054 msgstr "Basis data:"
35055
35056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35057 msgid "Style File:"
35058 msgstr "Berkas Model:"
35059
35060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35061 msgid "Lists:"
35062 msgstr "Daftar:"
35063
35064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35065 msgid "included in TOC"
35066 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
35067
35068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35069 msgid ""
35070 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35071 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35072 "document'"
35073 msgstr ""
35074 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
35075 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
35076 "dokumen anak'"
35077
35078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35079 msgid "Options: "
35080 msgstr "Pilihan: "
35081
35082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35083 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35084 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
35085
35086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35087 msgid ""
35088 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35089 "BibTeX will be unable to find it."
35090 msgstr ""
35091 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
35092 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
35093
35094 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35095 msgid "simple frame"
35096 msgstr "bingkai garis"
35097
35098 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35099 msgid "frameless"
35100 msgstr "tanpa bingkai garis"
35101
35102 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35103 msgid "simple frame, page breaks"
35104 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
35105
35106 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35107 msgid "oval, thin"
35108 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
35109
35110 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35111 msgid "oval, thick"
35112 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
35113
35114 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35115 msgid "drop shadow"
35116 msgstr "bayangan bingkai"
35117
35118 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35119 msgid "shaded background"
35120 msgstr "latar berwarna"
35121
35122 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35123 msgid "double frame"
35124 msgstr "bingkai dua garis"
35125
35126 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35127 #, c-format
35128 msgid "%1$s (%2$s)"
35129 msgstr "%1$s (%2$s)"
35130
35131 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35132 #, c-format
35133 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35134 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35135
35136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35137 msgid "active"
35138 msgstr "aktif"
35139
35140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35142 msgid "non-active"
35143 msgstr "tidak-aktif"
35144
35145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35146 #, c-format
35147 msgid "master %1$s, child %2$s"
35148 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
35149
35150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35151 #, c-format
35152 msgid ""
35153 "Branch Name: %1$s\n"
35154 "Branch Status: %2$s\n"
35155 "Inset Status: %3$s"
35156 msgstr ""
35157 "Nama Cabang: %1$s\n"
35158 "Status Cabang: %2$s\n"
35159 "Status Inset: %3$s"
35160
35161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35162 msgid "Branch: "
35163 msgstr "Cabang: "
35164
35165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35166 msgid "Branch (child): "
35167 msgstr "Cabang (anak): "
35168
35169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35170 msgid "Branch (master): "
35171 msgstr "Cabang (induk): "
35172
35173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35174 msgid "Branch (undefined): "
35175 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
35176
35177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35178 msgid "Branch state changes in master document"
35179 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
35180
35181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35182 #, c-format
35183 msgid ""
35184 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35185 "sure to save the master."
35186 msgstr ""
35187 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
35188
35189 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35190 #, c-format
35191 msgid "Sub-%1$s"
35192 msgstr "Sub-%1$s"
35193
35194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35195 #, c-format
35196 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35197 msgstr ""
35198
35199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35200 msgid "No bibliography defined!"
35201 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
35202
35203 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35204 #, c-format
35205 msgid "+ %1$d more entries."
35206 msgstr "+ %1$d lebih entri."
35207
35208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35209 msgid "BROKEN: "
35210 msgstr "RUSAK: "
35211
35212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35213 msgid "LaTeX Command: "
35214 msgstr "Perintah LaTeX: "
35215
35216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35217 msgid "InsetCommand Error: "
35218 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
35219
35220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35221 msgid "Incompatible command name."
35222 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
35223
35224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35225 msgid "InsetCommandParams Error: "
35226 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
35227
35228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35229 msgid "InsetCommandParams: "
35230 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
35231
35232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35233 msgid "Unknown parameter name: "
35234 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
35235
35236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35237 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35238 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
35239
35240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35241 msgid "Uncodable characters"
35242 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
35243
35244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35245 #, c-format
35246 msgid ""
35247 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35249 "%2$s."
35250 msgstr ""
35251 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
35252 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
35253 "%2$s."
35254
35255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35256 msgid "Uncodable characters in inset"
35257 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
35258
35259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35260 #, c-format
35261 msgid ""
35262 "The following characters in one of the insets are\n"
35263 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35264 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35265 msgstr ""
35266 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
35267 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan  %1$s.\n"
35268 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
35269
35270 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35271 msgid "Set counter to ..."
35272 msgstr "Atur penghitung ke ..."
35273
35274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35275 msgid "Increase counter by ..."
35276 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
35277
35278 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35279 msgid "Reset counter to 0"
35280 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
35281
35282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35283 msgid "Save current counter value"
35284 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
35285
35286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35287 msgid "Restore saved counter value"
35288 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
35289
35290 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35291 msgid "Roman Uppercase"
35292 msgstr "Roman Hurufbesar"
35293
35294 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35295 msgid "Roman Lowercase"
35296 msgstr "Huruf kecil Romawi"
35297
35298 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35299 msgid "Uppercase Letter"
35300 msgstr "Surat Huruf Besar"
35301
35302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35303 msgid "Lowercase Letter"
35304 msgstr "Surat Huruf Kecil"
35305
35306 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35307 msgid "Arabic Numeral"
35308 msgstr "Angka Arab"
35309
35310 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35311 #, c-format
35312 msgid "Counter: Set %1$s"
35313 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
35314
35315 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35316 #, c-format
35317 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35318 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
35319
35320 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35321 #, c-format
35322 msgid "Counter: Add to %1$s"
35323 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
35324
35325 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35326 #, c-format
35327 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35328 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
35329
35330 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35331 #, c-format
35332 msgid "Counter: Reset %1$s"
35333 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
35334
35335 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35336 #, c-format
35337 msgid "Reset value of counter %1$s"
35338 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35339
35340 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35341 #, c-format
35342 msgid "Counter: Save %1$s"
35343 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
35344
35345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35346 #, c-format
35347 msgid "Save value of counter %1$s"
35348 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
35349
35350 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35351 #, c-format
35352 msgid "Counter: Restore %1$s"
35353 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
35354
35355 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35356 #, c-format
35357 msgid "Restore value of counter %1$s"
35358 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35359
35360 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35361 #, c-format
35362 msgid "External template %1$s is not installed"
35363 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
35364
35365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35366 #, c-format
35367 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35368 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
35369
35370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35371 msgid "float"
35372 msgstr "ambangan"
35373
35374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35375 #, fuzzy
35376 msgid "Float: "
35377 msgstr "ambangan: "
35378
35379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35380 #, fuzzy
35381 msgid "Subfloat: "
35382 msgstr "anak-ambangan: "
35383
35384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35385 msgid " (sideways)"
35386 msgstr " (kesamping)"
35387
35388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35390 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
35391
35392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35393 #, c-format
35394 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35395 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
35396
35397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35398 msgid "footnote"
35399 msgstr "catatan kaki"
35400
35401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35402 #, c-format
35403 msgid ""
35404 "Could not copy the file\n"
35405 "%1$s\n"
35406 "into the temporary directory."
35407 msgstr ""
35408 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
35409 "%1$s\n"
35410 "dalam ditektori sementara."
35411
35412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35413 #, c-format
35414 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35415 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
35416
35417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35418 #, c-format
35419 msgid ""
35420 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35421 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35422 "You need to adapt either the encoding or the path."
35423 msgstr ""
35424 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
35425 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
35426 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
35427
35428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35429 #, c-format
35430 msgid "Graphics file: %1$s"
35431 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
35432
35433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35434 msgid "Hyperlink: "
35435 msgstr "Tautan: "
35436
35437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35438 msgid "www"
35439 msgstr "www"
35440
35441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35442 msgid "email"
35443 msgstr "surel"
35444
35445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35446 msgid "file"
35447 msgstr "berkas"
35448
35449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35450 #, c-format
35451 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35452 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
35453
35454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35455 #, fuzzy
35456 msgid "MISSING:"
35457 msgstr "BERKAS HILANG:"
35458
35459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35460 msgid "Include (excluded)"
35461 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
35462
35463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35464 #, c-format
35465 msgid ""
35466 "The file\n"
35467 "%1$s\n"
35468 " has attempted to include itself.\n"
35469 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35470 msgstr ""
35471 "Berkas\n"
35472 "%1$s\n"
35473 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
35474 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
35475
35476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35477 msgid "Recursive Include"
35478 msgstr "Ikutan Rekursif"
35479
35480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35481 msgid "No file name specified"
35482 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
35483
35484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35485 msgid ""
35486 "An included file name is empty.\n"
35487 "Ignoring Inclusion"
35488 msgstr ""
35489 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
35490 "Tidak jadi dimasukkan"
35491
35492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35493 msgid "Included file not found"
35494 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
35495
35496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35497 #, c-format
35498 msgid ""
35499 "The included file\n"
35500 "'%1$s'\n"
35501 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35502 msgstr ""
35503 "Berkas ikutan\n"
35504 "'%1$s'\n"
35505 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
35506
35507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35508 #, c-format
35509 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35510 msgstr ""
35511
35512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35513 #, c-format
35514 msgid ""
35515 "Could not load included file\n"
35516 "`%1$s'\n"
35517 "Please, check whether it actually exists."
35518 msgstr ""
35519 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
35520 "`%1$s'\n"
35521 "Pastikan berkas memang ada."
35522
35523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35525 msgid "Error: "
35526 msgstr "Kesalahan: "
35527
35528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35529 #, c-format
35530 msgid ""
35531 "Included file `%1$s'\n"
35532 "has textclass `%2$s'\n"
35533 "while parent file has textclass `%3$s'."
35534 msgstr ""
35535 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35536 "memiliki class teks `%2$s'\n"
35537 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
35538
35539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35540 msgid "Different textclasses"
35541 msgstr "Ada perbedaan class teks"
35542
35543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35544 #, c-format
35545 msgid ""
35546 "Included file `%1$s'\n"
35547 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35548 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35549 msgstr ""
35550 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35551 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX  `%2$s'\n"
35552 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
35553
35554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35555 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35556 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
35557
35558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35559 #, c-format
35560 msgid ""
35561 "Included file `%1$s'\n"
35562 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35563 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35564 msgstr ""
35565 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35566 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
35567 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
35568
35569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35570 msgid "Different LaTeX input encodings"
35571 msgstr "Enkoding  masukan LaTeX yang berbeda"
35572
35573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35574 #, c-format
35575 msgid ""
35576 "Included file `%1$s'\n"
35577 "uses module `%2$s'\n"
35578 "which is not used in parent file."
35579 msgstr ""
35580 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
35581 "menggunakan modul `%2$s'\n"
35582 "yang tidak digunakan di berkas utama."
35583
35584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35585 msgid "Module not found"
35586 msgstr "Modul tidak ditemukan"
35587
35588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35589 #, c-format
35590 msgid ""
35591 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35592 " LaTeX export is probably incomplete."
35593 msgstr ""
35594 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
35595 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
35596
35597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35598 msgid "Unsupported Inclusion"
35599 msgstr "Ikutan tidak didukung"
35600
35601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35602 #, c-format
35603 msgid ""
35604 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35605 "Offending file:\n"
35606 "%1$s"
35607 msgstr ""
35608 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
35609 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
35610 "%1$s"
35611
35612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35613 #, c-format
35614 msgid ""
35615 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35616 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35617 "Offending file:\n"
35618 "%1$s"
35619 msgstr ""
35620 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
35621 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
35622 "menghambat:\n"
35623 "%1$s"
35624
35625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35626 #, fuzzy
35627 msgid "MISSING: "
35628 msgstr "BERKAS HILANG: "
35629
35630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35631 msgid "Index sorting failed"
35632 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
35633
35634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35635 #, c-format
35636 msgid ""
35637 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35638 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35639 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35640 "explained in the User Guide."
35641 msgstr ""
35642 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
35643 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
35644 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
35645 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
35646
35647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35648 msgid "Index Entry"
35649 msgstr "Entri Indeks"
35650
35651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35652 msgid "Unknown index type!"
35653 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
35654
35655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35656 msgid "All indexes"
35657 msgstr "Semua indeks"
35658
35659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35660 msgid "subindex"
35661 msgstr "subindeks"
35662
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35664 msgid "No long date format (language unknown)!"
35665 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35666
35667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35668 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35669 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35670
35671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35672 msgid "No short date format (language unknown)!"
35673 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35674
35675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35676 msgid "Please select a valid type!"
35677 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
35678
35679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35680 msgid "File name (with extension)"
35681 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
35682
35683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35684 msgid "File name (without extension)"
35685 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
35686
35687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35688 msgid "File path"
35689 msgstr "Jalur berkas"
35690
35691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35692 msgid "Used text class"
35693 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
35694
35695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35696 msgid "No version control!"
35697 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
35698
35699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35700 msgid "Revision[[Version Control]]"
35701 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
35702
35703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35704 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35705 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
35706
35707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35708 msgid "Tree revision"
35709 msgstr "Pohon Perubahan"
35710
35711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35712 msgid "Time[[of day]]"
35713 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
35714
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35716 msgid "LyX version"
35717 msgstr "Versi LyX"
35718
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35720 msgid "LyX layout format"
35721 msgstr "Format tataletak LyX"
35722
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35724 msgid "Invalid information inset"
35725 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
35726
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35728 #, c-format
35729 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35730 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35731
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35733 #, c-format
35734 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35735 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35736
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35738 #, c-format
35739 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35740 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
35741
35742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35743 #, c-format
35744 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35745 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
35746
35747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35748 #, c-format
35749 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35750 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
35751
35752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35753 #, c-format
35754 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35755 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
35756
35757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35758 #, c-format
35759 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35760 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
35761
35762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35763 #, c-format
35764 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35765 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
35766
35767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35768 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35769 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
35770
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35772 msgid "The name of this file (without extension)"
35773 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
35774
35775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35776 msgid "The path where this file is saved"
35777 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
35778
35779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35780 msgid "The class this document uses"
35781 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
35782
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35784 msgid "Version control revision"
35785 msgstr "Revisi kontrol versi"
35786
35787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35788 msgid "Version control abbreviated revision"
35789 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
35790
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35792 msgid "Version control tree revision"
35793 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
35794
35795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35796 msgid "Version control author"
35797 msgstr "Penulis kontrol versi"
35798
35799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35800 msgid "Version control date"
35801 msgstr "Tanggal kontrol versi"
35802
35803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35804 msgid "Version control time"
35805 msgstr "Waktu kontrol versi"
35806
35807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35808 msgid "The current LyX version"
35809 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
35810
35811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35812 msgid "The current LyX layout format"
35813 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
35814
35815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35816 msgid "The current date"
35817 msgstr "Tanggal sekarang"
35818
35819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35820 msgid "The date of last save"
35821 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
35822
35823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35824 msgid "A static date"
35825 msgstr "Tanggal statik"
35826
35827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35828 msgid "The current time"
35829 msgstr "Alamat terkini"
35830
35831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35832 msgid "The time of last save"
35833 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
35834
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35836 msgid "A static time"
35837 msgstr "Waktu statik"
35838
35839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35840 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35841 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
35842
35843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35844 msgid "Unknown Info!"
35845 msgstr "Info tidak dikenal!"
35846
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35848 #, c-format
35849 msgid "Unknown action %1$s"
35850 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
35851
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35854 msgid "undefined"
35855 msgstr "tidak didefinisikan"
35856
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35858 msgid "Return[[Key]]"
35859 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
35860
35861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35862 msgid "Tab[[Key]]"
35863 msgstr "Tab[[Kunci]]"
35864
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35866 msgid "PgUp"
35867 msgstr "PgUp"
35868
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35870 msgid "PgDown"
35871 msgstr "PgDown"
35872
35873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35874 msgid "Backtab"
35875 msgstr "Backtab"
35876
35877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35878 msgid "Tab"
35879 msgstr "Tab"
35880
35881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35882 msgid "CapsLock"
35883 msgstr "CapsLock"
35884
35885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35886 msgid "Control[[Key]]"
35887 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
35888
35889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35890 msgid "Command[[Key]]"
35891 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
35892
35893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35894 msgid "Option[[Key]]"
35895 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
35896
35897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35898 msgid "Delete[[Key]]"
35899 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
35900
35901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35902 msgid "Fn+Del"
35903 msgstr "Fn+Del"
35904
35905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35906 msgid "Esc"
35907 msgstr "Esc"
35908
35909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35910 msgid "not set"
35911 msgstr "tidak diatur"
35912
35913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35914 msgid "yes"
35915 msgstr "ya"
35916
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35918 msgid "no"
35919 msgstr "tidak"
35920
35921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35922 #, c-format
35923 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35924 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
35925
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35927 #, c-format
35928 msgid "No menu entry for action %1$s"
35929 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
35930
35931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35932 #, c-format
35933 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35934 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
35935
35936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35937 msgid "Label names must be unique!"
35938 msgstr "Nama label harus unik!"
35939
35940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35941 #, c-format
35942 msgid ""
35943 "The label %1$s already exists,\n"
35944 "it will be changed to %2$s."
35945 msgstr ""
35946 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
35947 "akan diganti menjadi %2$s."
35948
35949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35950 msgid "DUPLICATE: "
35951 msgstr "DUPLIKASI: "
35952
35953 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35954 msgid "Horizontal line"
35955 msgstr "Garis Horisontal"
35956
35957 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35958 msgid "no more lstline delimiters available"
35959 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
35960
35961 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35962 msgid "Running out of delimiters"
35963 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
35964
35965 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35966 msgid ""
35967 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35968 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35969 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35970 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35971 "must investigate!"
35972 msgstr ""
35973 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
35974 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
35975 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
35976 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
35977 "anda perlu meneliti sendiri!"
35978
35979 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35980 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35981 msgstr ""
35982 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
35983
35984 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35985 #, c-format
35986 msgid ""
35987 "The following characters in one of the program listings are\n"
35988 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35989 "%1$s.\n"
35990 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35991 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35992 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35993 "might help."
35994 msgstr ""
35995 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35996 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35997 "%1$s.\n"
35998 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
35999 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
36000 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
36001 "akan membantu."
36002
36003 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36004 #, c-format
36005 msgid ""
36006 "The following characters in one of the program listings are\n"
36007 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36008 "%1$s."
36009 msgstr ""
36010 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
36011 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
36012 "%1$s."
36013
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36015 msgid "A value is expected."
36016 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
36017
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36025 msgid "Unbalanced braces!"
36026 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
36027
36028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36029 msgid "Please specify true or false."
36030 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
36031
36032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36033 msgid "Only true or false is allowed."
36034 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
36035
36036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36037 msgid "Please specify an integer value."
36038 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
36039
36040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36041 msgid "An integer is expected."
36042 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
36043
36044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36045 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36046 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
36047
36048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36049 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36050 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
36051
36052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36053 #, c-format
36054 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36055 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
36056
36057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36058 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36059 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
36060
36061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36062 #, c-format
36063 msgid "Please specify one of %1$s."
36064 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
36065
36066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36067 #, c-format
36068 msgid "Try one of %1$s."
36069 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
36070
36071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36072 #, c-format
36073 msgid "I guess you mean %1$s."
36074 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
36075
36076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36077 #, c-format
36078 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36079 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
36080
36081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36082 #, c-format
36083 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36084 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
36085
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36087 msgid ""
36088 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36089 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36090
36091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36092 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36093 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
36094
36095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36096 msgid ""
36097 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36098 "trblTRBL"
36099 msgstr ""
36100 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
36101 "dari trblTRBL"
36102
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36104 msgid ""
36105 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36106 "right, bottom left and top left corner."
36107 msgstr ""
36108 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
36109 "bottom right, bottom left dan top left corner."
36110
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36112 msgid "Previously defined color name as a string"
36113 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
36114
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36116 msgid "Enter something like \\color{white}"
36117 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
36118
36119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36120 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36121 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
36122
36123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36125 msgid "auto, last or a number"
36126 msgstr "auto, last atau satu angka"
36127
36128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36130 msgid ""
36131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36133 "defining a listing inset)"
36134 msgstr ""
36135 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
36136 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
36137 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
36138
36139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36141 msgid ""
36142 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36143 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36144 "a listing inset)"
36145 msgstr ""
36146 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
36147 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
36148 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
36149
36150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36151 msgid "default: _minted-<jobname>"
36152 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
36153
36154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36155 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36156 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
36157
36158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36159 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36160 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
36161
36162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36163 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36164 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
36165
36166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36167 msgid "A latex name such as \\small"
36168 msgstr "Nama latex seperti \\small"
36169
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36171 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36172 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
36173
36174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36175 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36176 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
36177
36178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36179 msgid ""
36180 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36181 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36182 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36183 msgstr ""
36184 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
36185 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
36186 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
36187 "tidak aktif."
36188
36189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36190 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36191 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
36192
36193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36194 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36195 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
36196
36197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36198 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36199 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
36200
36201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36202 msgid "For PHP only"
36203 msgstr "Hanya untuk PHP"
36204
36205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36206 msgid "The style used by Pygments"
36207 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
36208
36209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36210 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36211 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
36212
36213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36215 msgid "Enables latex code in comments"
36216 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
36217
36218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36219 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36220 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
36221
36222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36223 #, c-format
36224 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36225 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
36226
36227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36228 #, c-format
36229 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36230 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
36231
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36233 #, c-format
36234 msgid "Parameter %1$s: "
36235 msgstr "Parameter %1$s: "
36236
36237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36238 #, c-format
36239 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36240 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
36241
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36243 #, c-format
36244 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36245 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
36246
36247 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36248 msgid "margin"
36249 msgstr "batas"
36250
36251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36252 msgid "New Page"
36253 msgstr "Halaman Baru"
36254
36255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36256 msgid "Page Break"
36257 msgstr "Pemisah halaman"
36258
36259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36260 msgid "Clear Page"
36261 msgstr "Halaman Kosong"
36262
36263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36264 msgid "Clear Double Page"
36265 msgstr "Dua Halaman Kosong"
36266
36267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36268 msgid "No Page Break"
36269 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
36270
36271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36272 msgid "Nom: "
36273 msgstr "Nom: "
36274
36275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36276 msgid "Nomenclature Symbol: "
36277 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
36278
36279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36280 msgid "Description: "
36281 msgstr "Deskripsi: "
36282
36283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36284 msgid "Sorting: "
36285 msgstr "Urutan: "
36286
36287 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36288 msgid "note"
36289 msgstr "catatan"
36290
36291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36292 msgid "Phantom"
36293 msgstr "Phantom"
36294
36295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36296 msgid "HPhantom"
36297 msgstr "HPhantom"
36298
36299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36300 msgid "VPhantom"
36301 msgstr "VPhantom"
36302
36303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36304 msgid "phantom"
36305 msgstr "phantom"
36306
36307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36308 msgid "hphantom"
36309 msgstr "hphantom"
36310
36311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36312 msgid "vphantom"
36313 msgstr "vphantom"
36314
36315 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36316 #, c-format
36317 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36318 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
36319
36320 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36321 #, c-format
36322 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36323 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
36324
36325 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36326 #, c-format
36327 msgid "%1$stext"
36328 msgstr "%1$stext"
36329
36330 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36331 #, c-format
36332 msgid "text%1$s"
36333 msgstr "teks%1$s"
36334
36335 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36336 #, fuzzy
36337 msgid "Ref"
36338 msgstr "Re"
36339
36340 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36341 #, fuzzy
36342 msgid "EqRef"
36343 msgstr "PersRef: "
36344
36345 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36346 msgid "Page Number"
36347 msgstr "Nomor Halaman"
36348
36349 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36350 msgid "Textual Page Number"
36351 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
36352
36353 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36354 #, fuzzy
36355 msgid "TextPage"
36356 msgstr "HalamanTeks: "
36357
36358 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36359 msgid "Standard+Textual Page"
36360 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
36361
36362 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36363 #, fuzzy
36364 msgid "Ref+Text"
36365 msgstr "Ref+Teks: "
36366
36367 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36368 msgid "Reference to Name"
36369 msgstr "Referensi ke Nama"
36370
36371 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36372 #, fuzzy
36373 msgid "NameRef"
36374 msgstr "NameRef: "
36375
36376 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36377 msgid "Formatted"
36378 msgstr "Dengan format"
36379
36380 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36381 #, fuzzy
36382 msgid "Format"
36383 msgstr "&Format:"
36384
36385 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36386 msgid "Label Only"
36387 msgstr "Hanya Label"
36388
36389 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36390 msgid "subscript"
36391 msgstr "subscript"
36392
36393 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36394 msgid "superscript"
36395 msgstr "superskrip"
36396
36397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36398 msgid "Protected Space"
36399 msgstr "Spasi Protected"
36400
36401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36402 msgid "Quad Space"
36403 msgstr "Spasi Normal Quad"
36404
36405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36406 msgid "Double Quad Space"
36407 msgstr "Spasi Quad Ganda"
36408
36409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36410 msgid "Enspace"
36411 msgstr "Enspace"
36412
36413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36414 msgid "Enskip"
36415 msgstr "Enskip"
36416
36417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36418 msgid "Protected Horizontal Fill"
36419 msgstr "Isian Horisontal Protected"
36420
36421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36422 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36423 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
36424
36425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36426 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36427 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
36428
36429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36430 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36431 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
36432
36433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36435 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
36436
36437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36439 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
36440
36441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36442 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36443 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
36444
36445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36446 #, c-format
36447 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36448 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
36449
36450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36451 #, c-format
36452 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36453 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
36454
36455 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36456 msgid "Unknown TOC type"
36457 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
36458
36459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36460 msgid "Change tracking data incomplete"
36461 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
36462
36463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36464 msgid ""
36465 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36466 "ignore this."
36467 msgstr ""
36468 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
36469 "akan melupakan ini."
36470
36471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36472 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36473 msgstr ""
36474
36475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36476 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36477 msgstr ""
36478
36479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36480 msgid "Selection size should match clipboard content."
36481 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
36482
36483 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36484 msgid "[contains tracked changes]"
36485 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
36486
36487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36488 #, fuzzy
36489 msgid "Wrap: "
36490 msgstr "wrap: "
36491
36492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36493 msgid "wrap"
36494 msgstr "wrap"
36495
36496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36497 msgid "Not shown."
36498 msgstr "Tidak ditampilkan."
36499
36500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36501 msgid "Loading..."
36502 msgstr "Sedang Memuat..."
36503
36504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36505 msgid "Converting to loadable format..."
36506 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
36507
36508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36509 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36510 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
36511
36512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36513 msgid "Scaling etc..."
36514 msgstr "Perbasaran dll..."
36515
36516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36517 msgid "Ready to display"
36518 msgstr "Siap ditampilkan"
36519
36520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36521 msgid "No file found!"
36522 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36523
36524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36525 msgid "Error converting to loadable format"
36526 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
36527
36528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36529 msgid "Error loading file into memory"
36530 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
36531
36532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36533 msgid "Error generating the pixmap"
36534 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
36535
36536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36537 msgid "No image"
36538 msgstr "Tidak ada gambar"
36539
36540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36541 msgid "Preview loading"
36542 msgstr "Memuat pra tampilan"
36543
36544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36545 msgid "Preview ready"
36546 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
36547
36548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36549 msgid "Preview failed"
36550 msgstr "Pra tampilan gagal"
36551
36552 #: src/lyxfind.cpp:268
36553 msgid "Search error"
36554 msgstr "Salah Pencarian"
36555
36556 #: src/lyxfind.cpp:268
36557 msgid "Search string is empty"
36558 msgstr "Pencarian kata kosong"
36559
36560 #: src/lyxfind.cpp:300
36561 msgid ""
36562 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36563 "selection.\n"
36564 "Continue search outside?"
36565 msgstr ""
36566
36567 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36568 #, fuzzy
36569 msgid "Search outside selection?"
36570 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
36571
36572 #: src/lyxfind.cpp:327
36573 msgid ""
36574 "The search string was not found within the selection.\n"
36575 "Continue search outside?"
36576 msgstr ""
36577
36578 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36579 msgid ""
36580 "End of file reached while searching forward.\n"
36581 "Continue searching from the beginning?"
36582 msgstr ""
36583 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
36584 "Meneruskan pencarian dari depan?"
36585
36586 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36587 msgid ""
36588 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36589 "Continue searching from the end?"
36590 msgstr ""
36591 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
36592 "Meneruskan dari bagian akhir?"
36593
36594 #: src/lyxfind.cpp:657
36595 #, fuzzy
36596 msgid "String not found in selection."
36597 msgstr "Kata tidak ditemukan."
36598
36599 #: src/lyxfind.cpp:659
36600 msgid "String not found."
36601 msgstr "Kata tidak ditemukan."
36602
36603 #: src/lyxfind.cpp:662
36604 msgid "String found."
36605 msgstr "String ditemukan."
36606
36607 #: src/lyxfind.cpp:664
36608 msgid "String has been replaced."
36609 msgstr "String telah diganti."
36610
36611 #: src/lyxfind.cpp:667
36612 #, fuzzy, c-format
36613 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36614 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36615
36616 #: src/lyxfind.cpp:668
36617 #, c-format
36618 msgid "%1$d strings have been replaced."
36619 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36620
36621 #: src/lyxfind.cpp:4388
36622 msgid "One match has been replaced."
36623 msgstr "Satu kata sudah diganti."
36624
36625 #: src/lyxfind.cpp:4391
36626 msgid "Two matches have been replaced."
36627 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
36628
36629 #: src/lyxfind.cpp:4394
36630 #, c-format
36631 msgid "%1$d matches have been replaced."
36632 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36633
36634 #: src/lyxfind.cpp:4400
36635 msgid "Match not found."
36636 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
36637
36638 #: src/lyxfind.cpp:4406
36639 msgid "Match has been replaced."
36640 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
36641
36642 #: src/lyxfind.cpp:4408
36643 msgid "Match found."
36644 msgstr "Sesuai ditemukan."
36645
36646 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36647 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36648 #, c-format
36649 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36650 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
36651
36652 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36653 #, c-format
36654 msgid "Box: %1$s"
36655 msgstr "Kotak: %1$s"
36656
36657 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36658 #, c-format
36659 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36660 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
36661
36662 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36663 #, c-format
36664 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36665 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
36666
36667 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36668 #, c-format
36669 msgid "Color: %1$s"
36670 msgstr "Warna: %1$s"
36671
36672 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36673 #, c-format
36674 msgid "Decoration: %1$s"
36675 msgstr "Dekorasi: %1$s"
36676
36677 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36678 #, c-format
36679 msgid "Environment: %1$s"
36680 msgstr "Lingkungan: %1$s"
36681
36682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36683 msgid "Cursor not in table"
36684 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
36685
36686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36687 msgid "Only one row"
36688 msgstr "Hanya satu baris"
36689
36690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36691 msgid "Only one column"
36692 msgstr "Hanya satu kolom"
36693
36694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36695 msgid "No hline to delete"
36696 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
36697
36698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36699 msgid "No vline to delete"
36700 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
36701
36702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36703 #, c-format
36704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36705 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
36706
36707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36708 #, c-format
36709 msgid "Type: %1$s"
36710 msgstr "Tipe: %1$s"
36711
36712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36713 msgid "Bad math environment"
36714 msgstr "Lingkungan matematika salah"
36715
36716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36717 msgid ""
36718 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36719 "Change the math formula type and try again."
36720 msgstr ""
36721 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
36722 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
36723
36724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36725 msgid "No number"
36726 msgstr "Tanpa Nomor"
36727
36728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36729 #, c-format
36730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36731 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
36732
36733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36734 #, c-format
36735 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36736 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
36737
36738 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36739 #, c-format
36740 msgid "Macro: %1$s"
36741 msgstr "Makro: %1$s"
36742
36743 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36744 msgid "optional"
36745 msgstr "tambahan"
36746
36747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36748 msgid "math macro"
36749 msgstr "makro matematika"
36750
36751 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36752 #, c-format
36753 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36754 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
36755
36756 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36757 #, c-format
36758 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36759 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
36760
36761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36762 msgid "create new math text environment ($...$)"
36763 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
36764
36765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36766 msgid "entered math text mode (textrm)"
36767 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
36768
36769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36770 msgid "Regular expression editor mode"
36771 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
36772
36773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36774 #, c-format
36775 msgid "Cannot apply %1$s here."
36776 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
36777
36778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36779 msgid "Standard[[mathref]]"
36780 msgstr "Standard"
36781
36782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36783 msgid "Ref: "
36784 msgstr "Ref: "
36785
36786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36787 msgid "EqRef: "
36788 msgstr "PersRef: "
36789
36790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36791 msgid "Page: "
36792 msgstr "Halaman: "
36793
36794 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36795 msgid "TextPage: "
36796 msgstr "HalamanTeks: "
36797
36798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36799 msgid "Ref+Text: "
36800 msgstr "Ref+Teks: "
36801
36802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36803 msgid "PrettyRef"
36804 msgstr "PrettyRef"
36805
36806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36807 msgid "FormatRef: "
36808 msgstr "FormatRef: "
36809
36810 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36811 msgid "NameRef: "
36812 msgstr "NameRef: "
36813
36814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36815 #, fuzzy
36816 msgid "Label Only: "
36817 msgstr "Hanya Label"
36818
36819 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36820 #, c-format
36821 msgid "Size: %1$s"
36822 msgstr "Ukuran: %1$s"
36823
36824 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36825 #, c-format
36826 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36827 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
36828
36829 #: src/output.cpp:37
36830 #, c-format
36831 msgid ""
36832 "Could not open the specified document\n"
36833 "%1$s."
36834 msgstr ""
36835 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
36836 "%1$s."
36837
36838 #: src/output_latex.cpp:1626
36839 msgid "Error in latexParagraphs"
36840 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
36841
36842 #: src/output_latex.cpp:1627
36843 #, c-format
36844 msgid ""
36845 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36846 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36847 msgstr ""
36848 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
36849 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
36850 "tidak lengkap atau salah."
36851
36852 #: src/output_plaintext.cpp:148
36853 msgid "Abstract: "
36854 msgstr "Abstrak: "
36855
36856 #: src/output_plaintext.cpp:160
36857 msgid "References: "
36858 msgstr "Referensi: "
36859
36860 #: src/support/Package.cpp:169
36861 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36862 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
36863
36864 #: src/support/Package.cpp:173
36865 msgid "Done!"
36866 msgstr "Tuntas!"
36867
36868 #: src/support/Package.cpp:525
36869 msgid "LyX binary not found"
36870 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
36871
36872 #: src/support/Package.cpp:526
36873 #, c-format
36874 msgid ""
36875 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36876 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
36877
36878 #: src/support/Package.cpp:645
36879 #, c-format
36880 msgid ""
36881 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36882 "\t%1$s\n"
36883 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36884 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36885 msgstr ""
36886 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
36887 "\t%1$s\n"
36888 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
36889 "lingkungan\n"
36890 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
36891
36892 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36893 msgid "File not found"
36894 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
36895
36896 #: src/support/Package.cpp:715
36897 #, c-format
36898 msgid ""
36899 "Invalid %1$s switch.\n"
36900 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36901 msgstr ""
36902 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
36903 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36904
36905 #: src/support/Package.cpp:742
36906 #, c-format
36907 msgid ""
36908 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36909 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36910 msgstr ""
36911 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36912 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36913
36914 #: src/support/Package.cpp:766
36915 #, c-format
36916 msgid ""
36917 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36918 "%2$s is not a directory."
36919 msgstr ""
36920 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36921 "%2$s bukan direktori."
36922
36923 #: src/support/Package.cpp:768
36924 msgid "Directory not found"
36925 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
36926
36927 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36928 #, c-format
36929 msgid ""
36930 "The command\n"
36931 "%1$s\n"
36932 "has not yet completed.\n"
36933 "\n"
36934 "Do you want to stop it?"
36935 msgstr ""
36936 "Perintah\n"
36937 "%1$s\n"
36938 "belum selesai dilaksanakan.\n"
36939 "\n"
36940 "Anda ingin menghentikannya?"
36941
36942 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36943 msgid "Stop command?"
36944 msgstr "Perintah berhenti?"
36945
36946 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36947 msgid "&Stop it"
36948 msgstr "Hentikan"
36949
36950 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36951 msgid "Let it &run"
36952 msgstr "Terus dijalankan"
36953
36954 #: src/support/debug.cpp:42
36955 msgid "No debugging messages"
36956 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
36957
36958 #: src/support/debug.cpp:43
36959 msgid "General information"
36960 msgstr "Informasi umum"
36961
36962 #: src/support/debug.cpp:44
36963 msgid "Program initialisation"
36964 msgstr "Inisialisasi program"
36965
36966 #: src/support/debug.cpp:45
36967 msgid "Keyboard events handling"
36968 msgstr "Penanganan papanketik"
36969
36970 #: src/support/debug.cpp:46
36971 msgid "GUI handling"
36972 msgstr "Penanganan GUI"
36973
36974 #: src/support/debug.cpp:47
36975 msgid "Lyxlex grammar parser"
36976 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
36977
36978 #: src/support/debug.cpp:48
36979 msgid "Configuration files reading"
36980 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
36981
36982 #: src/support/debug.cpp:49
36983 msgid "Custom keyboard definition"
36984 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
36985
36986 #: src/support/debug.cpp:50
36987 msgid "LaTeX generation/execution"
36988 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
36989
36990 #: src/support/debug.cpp:51
36991 msgid "Math editor"
36992 msgstr "Penyunting Matematika"
36993
36994 #: src/support/debug.cpp:52
36995 msgid "Font handling"
36996 msgstr "Penanganan Huruf"
36997
36998 #: src/support/debug.cpp:53
36999 msgid "Textclass files reading"
37000 msgstr "Membaca berkas class teks"
37001
37002 #: src/support/debug.cpp:54
37003 msgid "Version control"
37004 msgstr "Kontrol versi"
37005
37006 #: src/support/debug.cpp:55
37007 msgid "External control interface"
37008 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
37009
37010 #: src/support/debug.cpp:56
37011 msgid "Undo/Redo mechanism"
37012 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
37013
37014 #: src/support/debug.cpp:57
37015 msgid "User commands"
37016 msgstr "Perintah Pengguna"
37017
37018 #: src/support/debug.cpp:58
37019 msgid "The LyX Lexer"
37020 msgstr "LyX Lexxer"
37021
37022 #: src/support/debug.cpp:59
37023 msgid "Dependency information"
37024 msgstr "Informasi dependensi"
37025
37026 #: src/support/debug.cpp:60
37027 msgid "LyX Insets"
37028 msgstr "Sisipan LyX"
37029
37030 #: src/support/debug.cpp:61
37031 msgid "Files used by LyX"
37032 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
37033
37034 #: src/support/debug.cpp:62
37035 msgid "Workarea events"
37036 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
37037
37038 #: src/support/debug.cpp:63
37039 msgid "Clipboard handling"
37040 msgstr "Penanganan Clipboard"
37041
37042 #: src/support/debug.cpp:64
37043 msgid "Graphics conversion and loading"
37044 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
37045
37046 #: src/support/debug.cpp:65
37047 msgid "Change tracking"
37048 msgstr "Ubah Pelacakan"
37049
37050 #: src/support/debug.cpp:66
37051 msgid "External template/inset messages"
37052 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
37053
37054 #: src/support/debug.cpp:67
37055 msgid "RowPainter profiling"
37056 msgstr "RowPainter profiling"
37057
37058 #: src/support/debug.cpp:68
37059 msgid "Scrolling debugging"
37060 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
37061
37062 #: src/support/debug.cpp:69
37063 msgid "Math macros"
37064 msgstr "Makro Matematika"
37065
37066 #: src/support/debug.cpp:70
37067 msgid "RTL/Bidi"
37068 msgstr "RTL/Bidi"
37069
37070 #: src/support/debug.cpp:71
37071 msgid "Locale/Internationalisation"
37072 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
37073
37074 #: src/support/debug.cpp:72
37075 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37076 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
37077
37078 #: src/support/debug.cpp:73
37079 msgid "Find and replace mechanism"
37080 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
37081
37082 #: src/support/debug.cpp:74
37083 msgid "Developers' general debug messages"
37084 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
37085
37086 #: src/support/debug.cpp:75
37087 msgid "All debugging messages"
37088 msgstr "Semua pesan debugging"
37089
37090 #: src/support/debug.cpp:154
37091 #, c-format
37092 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37093 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37094
37095 #: src/support/lassert.cpp:61
37096 #, c-format
37097 msgid ""
37098 "Assertion %1$s violated in\n"
37099 "file: %2$s, line: %3$s"
37100 msgstr ""
37101 "Proses %1$s melanggar\n"
37102 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
37103
37104 #: src/support/lassert.cpp:71
37105 msgid ""
37106 "It should be safe to continue, but you\n"
37107 "may wish to save your work and restart LyX."
37108 msgstr ""
37109 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
37110 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
37111
37112 #: src/support/lassert.cpp:74
37113 msgid "Warning!"
37114 msgstr "Peringatan!"
37115
37116 #: src/support/lassert.cpp:81
37117 msgid ""
37118 "There has been an error with this document.\n"
37119 "LyX will attempt to close it safely."
37120 msgstr ""
37121 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
37122 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
37123
37124 #: src/support/lassert.cpp:84
37125 msgid "Buffer Error!"
37126 msgstr "Kesalahan Bufer!"
37127
37128 #: src/support/lassert.cpp:91
37129 msgid ""
37130 "LyX has encountered an application error\n"
37131 "and will now shut down."
37132 msgstr ""
37133 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
37134 "dan akan dimatikan."
37135
37136 #: src/support/lassert.cpp:94
37137 msgid "Fatal Exception!"
37138 msgstr "Perkecualian Fatal!"
37139
37140 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37141 msgid "cc[[unit of measure]]"
37142 msgstr "cc[[ukuran]]"
37143
37144 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37145 msgid "dd"
37146 msgstr "dd"
37147
37148 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37149 msgid "em"
37150 msgstr "em"
37151
37152 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37153 msgid "ex"
37154 msgstr "ex"
37155
37156 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37157 msgid "mu[[unit of measure]]"
37158 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
37159
37160 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37161 msgid "pc"
37162 msgstr "pc"
37163
37164 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37165 msgid "pt"
37166 msgstr "pt"
37167
37168 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37169 msgid "sp"
37170 msgstr "sp"
37171
37172 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37173 msgid "Text Width %"
37174 msgstr "Lebar teks %"
37175
37176 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37177 msgid "Column Width %"
37178 msgstr "Lebar kolom %"
37179
37180 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37181 msgid "Page Width %"
37182 msgstr "Lebar halaman %"
37183
37184 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37185 msgid "Line Width %"
37186 msgstr "Lebar baris %"
37187
37188 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37189 msgid "Text Height %"
37190 msgstr "Tinggi teks %"
37191
37192 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37193 msgid "Page Height %"
37194 msgstr "Tinggi halaman %"
37195
37196 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37197 msgid "Line Distance %"
37198 msgstr "Jarak Garis %"
37199
37200 #: src/support/os_win32.cpp:495
37201 msgid "System file not found"
37202 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
37203
37204 #: src/support/os_win32.cpp:496
37205 msgid ""
37206 "Unable to load shfolder.dll\n"
37207 "Please install."
37208 msgstr ""
37209 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
37210 "Pastikan dipasang."
37211
37212 #: src/support/os_win32.cpp:501
37213 msgid "System function not found"
37214 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
37215
37216 #: src/support/os_win32.cpp:502
37217 msgid ""
37218 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37219 "Don't know how to proceed. Sorry."
37220 msgstr ""
37221 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
37222 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
37223
37224 #: src/support/userinfo.cpp:45
37225 msgid "Unknown user"
37226 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
37227
37228 #~ msgid "Fi&nd:"
37229 #~ msgstr "Cari:"
37230
37231 #~ msgid "S&ettings"
37232 #~ msgstr "Pengaturan"
37233
37234 #~ msgid "&Find Next"
37235 #~ msgstr "Berikutn&ya"
37236
37237 #~ msgid "Filter:"
37238 #~ msgstr "Penapis:"
37239
37240 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37241 #~ msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
37242
37243 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37244 #~ msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
37245
37246 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37247 #~ msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
37248
37249 #~ msgid "Clear text"
37250 #~ msgstr "Hapus teks"
37251
37252 #~ msgid "&Open..."
37253 #~ msgstr "B&uka..."
37254
37255 #~ msgid "O&pen..."
37256 #~ msgstr "&Buka..."
37257
37258 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37259 #~ msgstr ""
37260 #~ "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
37261
37262 #~ msgid "Format: "
37263 #~ msgstr "Format: "
37264
37265 #~ msgid "Label: "
37266 #~ msgstr "Label: "
37267
37268 #~ msgid "Selections not supported."
37269 #~ msgstr "Pilihan tidak didukung."
37270
37271 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37272 #~ msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
37273
37274 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37275 #~ msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
37276
37277 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37278 #~ msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
37279
37280 #~ msgid "File name to include"
37281 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
37282
37283 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37284 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
37285
37286 #~ msgid "<No Documents Open>"
37287 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
37288
37289 #~ msgid "Version goes here"
37290 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
37291
37292 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37293 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
37294
37295 #~ msgid "&Go!"
37296 #~ msgstr "&Ayo!"
37297
37298 #, fuzzy
37299 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37300 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
37301
37302 #, fuzzy
37303 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37304 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
37305
37306 #, fuzzy
37307 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37308 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
37309
37310 #, fuzzy
37311 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37312 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
37313
37314 #, fuzzy
37315 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37316 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
37317
37318 #, fuzzy
37319 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37320 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37324 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37328 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37332 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
37333
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37336 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
37337
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37340 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
37341
37342 #, fuzzy
37343 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37344 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
37345
37346 #, fuzzy
37347 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37348 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37352 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37356 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
37357
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37360 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
37361
37362 #, fuzzy
37363 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37364 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
37365
37366 #, fuzzy
37367 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37368 #~ msgstr "Nota \\thenote."
37369
37370 #, fuzzy
37371 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37372 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
37373
37374 #, fuzzy
37375 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37376 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
37377
37378 #, fuzzy
37379 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37380 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
37381
37382 #, fuzzy
37383 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37384 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37388 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37392 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
37393
37394 #~ msgid "LyX: %1$s"
37395 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37396
37397 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37398 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
37399
37400 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37401 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
37402
37403 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37404 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
37405
37406 #~ msgid ""
37407 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37408 #~ "compilation)"
37409 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
37410
37411 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37412 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
37413
37414 #~ msgid "Auto &begin"
37415 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
37416
37417 #~ msgid "Auto &end"
37418 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
37419
37420 #~ msgid "Cursor movement:"
37421 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
37422
37423 #~ msgid "Fname"
37424 #~ msgstr "Fname"
37425
37426 #~ msgid "Abbrev"
37427 #~ msgstr "Singkatan"
37428
37429 #~ msgid "Citation-number"
37430 #~ msgstr "Nomor-acuan"
37431
37432 #~ msgid "Day"
37433 #~ msgstr "Hari"
37434
37435 #~ msgid "Month"
37436 #~ msgstr "Bulan"
37437
37438 #~ msgid "Issue-number"
37439 #~ msgstr "Nomor_isu"
37440
37441 #~ msgid "Issue-day"
37442 #~ msgstr "Hari-isu"
37443
37444 #~ msgid "Issue-months"
37445 #~ msgstr "Bulan-Isu"
37446
37447 #~ msgid "Subsubparagraph"
37448 #~ msgstr "Subsubparagraf"
37449
37450 #~ msgid "-- Header --"
37451 #~ msgstr "-- Header --"
37452
37453 #~ msgid "Special-section"
37454 #~ msgstr "SubBab-khusus"
37455
37456 #~ msgid "Special-section:"
37457 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
37458
37459 #~ msgid "AGU-journal"
37460 #~ msgstr "AGU-journal"
37461
37462 #~ msgid "AGU-journal:"
37463 #~ msgstr "AGU-journal:"
37464
37465 #~ msgid "Citation-number:"
37466 #~ msgstr "Numor-acuan:"
37467
37468 #~ msgid "AGU-volume"
37469 #~ msgstr "AGU-volume"
37470
37471 #~ msgid "AGU-volume:"
37472 #~ msgstr "AGU-volume:"
37473
37474 #~ msgid "AGU-issue"
37475 #~ msgstr "AGU-isu"
37476
37477 #~ msgid "AGU-issue:"
37478 #~ msgstr "AGU-isu:"
37479
37480 #~ msgid "Index-terms"
37481 #~ msgstr "Index-terms"
37482
37483 #~ msgid "Index-terms..."
37484 #~ msgstr "Index-terms..."
37485
37486 #~ msgid "Index-term"
37487 #~ msgstr "Index-term"
37488
37489 #~ msgid "Index-term:"
37490 #~ msgstr "Index-term:"
37491
37492 #~ msgid "Cross-term"
37493 #~ msgstr "Cross-term"
37494
37495 #~ msgid "Cross-term:"
37496 #~ msgstr "Cross-term:"
37497
37498 #~ msgid "Supplementary"
37499 #~ msgstr "Tambahan"
37500
37501 #~ msgid "Supplementary..."
37502 #~ msgstr "Tambahan..."
37503
37504 #~ msgid "Supp-note"
37505 #~ msgstr "Supp-note"
37506
37507 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37508 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37509
37510 #~ msgid "Cite-other"
37511 #~ msgstr "Cite-other"
37512
37513 #~ msgid "Cite-other:"
37514 #~ msgstr "Cite-other:"
37515
37516 #~ msgid "Ident-line"
37517 #~ msgstr "Ident-line"
37518
37519 #~ msgid "Ident-line:"
37520 #~ msgstr "Ident-line:"
37521
37522 #~ msgid "Runhead"
37523 #~ msgstr "Runhead"
37524
37525 #~ msgid "Runhead:"
37526 #~ msgstr "Runhead:"
37527
37528 #~ msgid "Published-online:"
37529 #~ msgstr "Published-online:"
37530
37531 #~ msgid "Citation:"
37532 #~ msgstr "Acuan:"
37533
37534 #~ msgid "Posting-order"
37535 #~ msgstr "Posting-order"
37536
37537 #~ msgid "Posting-order:"
37538 #~ msgstr "Posting-order:"
37539
37540 #~ msgid "AGU-pages"
37541 #~ msgstr "AGU-halaman"
37542
37543 #~ msgid "AGU-pages:"
37544 #~ msgstr "AGU-halaman:"
37545
37546 #~ msgid "Words"
37547 #~ msgstr "Kata"
37548
37549 #~ msgid "Words:"
37550 #~ msgstr "Kata:"
37551
37552 #~ msgid "Figures:"
37553 #~ msgstr "Gambar:"
37554
37555 #~ msgid "Tables:"
37556 #~ msgstr "Tabel:"
37557
37558 #~ msgid "Datasets"
37559 #~ msgstr "Datasets"
37560
37561 #~ msgid "Datasets:"
37562 #~ msgstr "Datasets:"
37563
37564 #~ msgid "ISSN"
37565 #~ msgstr "ISSN"
37566
37567 #~ msgid "CODEN"
37568 #~ msgstr "CODEN"
37569
37570 #~ msgid "SS-Code"
37571 #~ msgstr "SS-Kode"
37572
37573 #~ msgid "SS-Title"
37574 #~ msgstr "SS-Judul"
37575
37576 #~ msgid "CCC-Code"
37577 #~ msgstr "CCC-Kode"
37578
37579 #~ msgid "Dscr"
37580 #~ msgstr "Dscr"
37581
37582 #~ msgid "Orgdiv"
37583 #~ msgstr "Orgdiv"
37584
37585 #~ msgid "Orgname"
37586 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
37587
37588 #~ msgid "Postcode"
37589 #~ msgstr "Kodepos"
37590
37591 #, fuzzy
37592 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37593 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
37594
37595 #~ msgid "SGML"
37596 #~ msgstr "SGML"
37597
37598 #~ msgid ""
37599 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37600 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37601 #~ msgstr ""
37602 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
37603 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
37604 #~ "endnote."
37605
37606 #~ msgid "DocBook|B"
37607 #~ msgstr "DocBook|B"
37608
37609 #~ msgid "DocBook (XML)"
37610 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37611
37612 #~ msgid ""
37613 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37614 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37615 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37616 #~ "the LaTeX preamble."
37617 #~ msgstr ""
37618 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
37619 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
37620 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
37621 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
37622
37623 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37624 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
37625
37626 #~ msgid "Autosave failed!"
37627 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
37628
37629 #~ msgid "added text"
37630 #~ msgstr "teks tambahan"
37631
37632 #, fuzzy
37633 #~ msgid ""
37634 #~ "Changed by %1\n"
37635 #~ "\n"
37636 #~ msgstr ""
37637 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
37638 #~ "\n"
37639
37640 #, fuzzy
37641 #~ msgid "Change made on %1\n"
37642 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
37643
37644 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37645 #~ msgstr ""
37646 #~ "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
37647
37648 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37649 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
37650
37651 #, fuzzy
37652 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37653 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
37654
37655 #, fuzzy
37656 #~ msgid "&Local databases:"
37657 #~ msgstr "Basis data:"
37658
37659 #, fuzzy
37660 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37661 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
37662
37663 #, fuzzy
37664 #~ msgid "Browse your local directory"
37665 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
37666
37667 #, fuzzy
37668 #~ msgid "Da&tabases"
37669 #~ msgstr "Basis data:"
37670
37671 #~ msgid "&Add..."
37672 #~ msgstr "&Gabung..."
37673
37674 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37675 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
37676
37677 #~ msgid "Never Toggled"
37678 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
37679
37680 #~ msgid "Other font settings"
37681 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
37682
37683 #~ msgid "Always Toggled"
37684 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
37685
37686 #~ msgid "&Misc:"
37687 #~ msgstr "&Gaya teks:"
37688
37689 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37690 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
37691
37692 #~ msgid "&Toggle all"
37693 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
37694
37695 #~ msgid "App&ly"
37696 #~ msgstr "Terap&kan"
37697
37698 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37699 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
37700
37701 #~ msgid "Insert the delimiters"
37702 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
37703
37704 #~ msgid "&Insert"
37705 #~ msgstr "&Sisipkan"
37706
37707 #~ msgid "Forma&t:"
37708 #~ msgstr "Forma&t:"
37709
37710 #~ msgid "Use &default placement"
37711 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
37712
37713 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37714 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
37715
37716 #~ msgid "Information Name:"
37717 #~ msgstr "Nama Informasi:"
37718
37719 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37720 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
37721
37722 #, fuzzy
37723 #~ msgid "Othe&r:"
37724 #~ msgstr "&Lainnya:"
37725
37726 #~ msgid "&Subject:"
37727 #~ msgstr "&Subyek:"
37728
37729 #~ msgid "C&enter"
37730 #~ msgstr "Tenga&h"
37731
37732 #~ msgid "&Phantom"
37733 #~ msgstr "&Phantom"
37734
37735 #~ msgid "Enable"
37736 #~ msgstr "Diaktifkan"
37737
37738 #~ msgid ""
37739 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37740 #~ "fontenc)"
37741 #~ msgstr ""
37742 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
37743
37744 #~ msgid "&Date format:"
37745 #~ msgstr "&Format hari:"
37746
37747 #~ msgid "Date format for strftime output"
37748 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
37749
37750 #~ msgid ""
37751 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37752 #~ "quality of fonts"
37753 #~ msgstr ""
37754 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
37755 #~ "layar"
37756
37757 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37758 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
37759
37760 #~ msgid "Close this dialog"
37761 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
37762
37763 #, fuzzy
37764 #~ msgid "Change bars"
37765 #~ msgstr "garis perubahan"
37766
37767 #~ msgid "Springer cl2emult"
37768 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37769
37770 #, fuzzy
37771 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37772 #~ msgstr "BagianDepan"
37773
37774 #, fuzzy
37775 #~ msgid "Begin frontmatter"
37776 #~ msgstr "BagianDepan"
37777
37778 #, fuzzy
37779 #~ msgid "End frontmatter"
37780 #~ msgstr "BagianDepan"
37781
37782 #~ msgid "Fix cm"
37783 #~ msgstr "Fix cm"
37784
37785 #~ msgid "Foot to End"
37786 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
37787
37788 #~ msgid "literate"
37789 #~ msgstr "literal"
37790
37791 #~ msgid "charstyles"
37792 #~ msgstr "CorakHuruf"
37793
37794 #, fuzzy
37795 #~ msgid "Natbibapa"
37796 #~ msgstr "&Natbib"
37797
37798 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37799 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37800
37801 #~ msgid "Springer SV Mono"
37802 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37803
37804 #~ msgid "Springer SV Mult"
37805 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37806
37807 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37808 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37809
37810 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37811 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
37812
37813 #, fuzzy
37814 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37815 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
37816
37817 #~ msgid "theorems"
37818 #~ msgstr "teorema"
37819
37820 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37821 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
37822
37823 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37824 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37825
37826 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37827 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37828
37829 #, fuzzy
37830 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37831 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
37832
37833 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37834 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37835
37836 #~ msgid "Text Style|x"
37837 #~ msgstr "Corak Teks|C"
37838
37839 #~ msgid "Path|P"
37840 #~ msgstr "Lokasi|L"
37841
37842 #~ msgid "Class|C"
37843 #~ msgstr "Kelas|e"
37844
37845 #~ msgid "File Revision|R"
37846 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
37847
37848 #~ msgid "Revision Author|A"
37849 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
37850
37851 #~ msgid "Revision Date|D"
37852 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
37853
37854 #~ msgid "Revision Time|i"
37855 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
37856
37857 #~ msgid "Document Info|D"
37858 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
37859
37860 #~ msgid "Text Style|T"
37861 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
37862
37863 #~ msgid "List / TOC|i"
37864 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
37865
37866 #~ msgid "Apply last"
37867 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
37868
37869 #~ msgid "Set top line"
37870 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
37871
37872 #~ msgid "Set bottom line"
37873 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
37874
37875 #~ msgid "Set left line"
37876 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
37877
37878 #~ msgid ""
37879 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37880 #~ "properly installed"
37881 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
37882
37883 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37884 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
37885
37886 #~ msgid ""
37887 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37888 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37889 #~ msgstr ""
37890 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
37891 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
37892
37893 #~ msgid ""
37894 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37895 #~ "recommended for non-English languages."
37896 #~ msgstr ""
37897 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
37898 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
37899
37900 #~ msgid ""
37901 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37902 #~ msgstr ""
37903 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
37904
37905 #~ msgid "Nothing to index!"
37906 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
37907
37908 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37909 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
37910
37911 #~ msgid "Character set"
37912 #~ msgstr "Atur Karakter"
37913
37914 #~ msgid "Underbar"
37915 #~ msgstr "Garis bawah"
37916
37917 #~ msgid "Double underbar"
37918 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
37919
37920 #~ msgid "Wavy underbar"
37921 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
37922
37923 #, fuzzy
37924 #~ msgid "Cross out"
37925 #~ msgstr "CrossList"
37926
37927 #~ msgid "No color"
37928 #~ msgstr "Tidak berwarna"
37929
37930 #~ msgid "Text Style"
37931 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
37932
37933 #~ msgid "Press button to check validity..."
37934 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
37935
37936 #~ msgid "None (no fontenc)"
37937 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
37938
37939 #~ msgid "Float Placement"
37940 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
37941
37942 #~ msgid "unknown"
37943 #~ msgstr "tidak diketahui"
37944
37945 #~ msgid "shortcut"
37946 #~ msgstr "cara pintas"
37947
37948 #~ msgid "shortcuts"
37949 #~ msgstr "cara pintas"
37950
37951 #~ msgid "lyxrc"
37952 #~ msgstr "lyxrc"
37953
37954 #~ msgid "package"
37955 #~ msgstr "paket"
37956
37957 #~ msgid "menu"
37958 #~ msgstr "menu"
37959
37960 #~ msgid "icon"
37961 #~ msgstr "ikon"
37962
37963 #~ msgid "buffer"
37964 #~ msgstr "buffer"
37965
37966 #~ msgid "lyxinfo"
37967 #~ msgstr "lyxinfo"
37968
37969 #, fuzzy
37970 #~ msgid "Info Inset Settings"
37971 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
37972
37973 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37974 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
37975
37976 #~ msgid "Verbatim Input"
37977 #~ msgstr "Verbatim Input"
37978
37979 #~ msgid "Verbatim Input*"
37980 #~ msgstr "Verbatim Input*"
37981
37982 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37983 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
37984
37985 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37986 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
37987
37988 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37989 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
37990
37991 #~ msgid "C&aption:"
37992 #~ msgstr "C&aption:"
37993
37994 #~ msgid "La&bel:"
37995 #~ msgstr "La&bel:"
37996
37997 #, fuzzy
37998 #~ msgid " et al."
37999 #~ msgstr "%1$s dkk."
38000
38001 #, fuzzy
38002 #~ msgid "/"
38003 #~ msgstr "_/"
38004
38005 #~ msgid "pp."
38006 #~ msgstr "pp."
38007
38008 #~ msgid "ed."
38009 #~ msgstr "ed."
38010
38011 #~ msgid "vol."
38012 #~ msgstr "vol."
38013
38014 #~ msgid "no."
38015 #~ msgstr "no."
38016
38017 #~ msgid "in"
38018 #~ msgstr "in"
38019
38020 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38021 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
38022
38023 #~ msgid "Documents|#o#O"
38024 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
38025
38026 #~ msgid "Templates|#T#t"
38027 #~ msgstr "Templet|#T#t"
38028
38029 #~ msgid "Examples|#E#e"
38030 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
38031
38032 #, fuzzy
38033 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38034 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
38035
38036 #, fuzzy
38037 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38038 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
38039
38040 #~ msgid "&Clipping"
38041 #~ msgstr "Kl&iping"
38042
38043 #~ msgid "Caption: "
38044 #~ msgstr "Caption:"
38045
38046 #, fuzzy
38047 #~ msgid "Author Note: "
38048 #~ msgstr "Nota Penulis:"
38049
38050 #, fuzzy
38051 #~ msgid "ACM Volume: "
38052 #~ msgstr "Volume"
38053
38054 #, fuzzy
38055 #~ msgid "ACM Number: "
38056 #~ msgstr "Nomor PACS:"
38057
38058 #, fuzzy
38059 #~ msgid "ACM Article: "
38060 #~ msgstr "Article"
38061
38062 #, fuzzy
38063 #~ msgid "ACM Month: "
38064 #~ msgstr "Bulan"
38065
38066 #, fuzzy
38067 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38068 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
38069
38070 #~ msgid "    "
38071 #~ msgstr "    "
38072
38073 #, fuzzy
38074 #~ msgid "Use &minted"
38075 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
38076
38077 #, fuzzy
38078 #~ msgid "Number floats by chapter"
38079 #~ msgstr "Jumlah Level"
38080
38081 #, fuzzy
38082 #~ msgid "Number floats by section"
38083 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
38084
38085 #, fuzzy
38086 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38087 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
38088
38089 #, fuzzy
38090 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38091 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
38092
38093 #~ msgid "&Key:"
38094 #~ msgstr "&Kunci:"
38095
38096 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38097 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
38098
38099 #~ msgid "&Default (numerical)"
38100 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
38101
38102 #~ msgid ""
38103 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38104 #~ "parameters in document class options."
38105 #~ msgstr ""
38106 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
38107 #~ "opsi kelas dokumen."
38108
38109 #~ msgid "&Natbib"
38110 #~ msgstr "&Natbib"
38111
38112 #~ msgid "Natbib &style:"
38113 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
38114
38115 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38116 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
38117
38118 #~ msgid "&Jurabib"
38119 #~ msgstr "&Jurabib"
38120
38121 #, fuzzy
38122 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38123 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
38124
38125 #~ msgid "Databa&ses"
38126 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
38127
38128 #, fuzzy
38129 #~ msgid "&Search Citation"
38130 #~ msgstr "Cari Acuan"
38131
38132 #~ msgid "Searc&h:"
38133 #~ msgstr "Pencarian:"
38134
38135 #~ msgid ""
38136 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38137 #~ msgstr ""
38138 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
38139
38140 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38141 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
38142
38143 #, fuzzy
38144 #~ msgid "Search &field:"
38145 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
38146
38147 #, fuzzy
38148 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38149 #~ msgstr "Tipe Entri:"
38150
38151 #~ msgid "Text to place before citation"
38152 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
38153
38154 #~ msgid "Text to place after citation"
38155 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
38156
38157 #~ msgid "List all authors"
38158 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
38159
38160 #, fuzzy
38161 #~ msgid "&Full author list"
38162 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
38163
38164 #~ msgid "Force upper case in citation"
38165 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
38166
38167 #~ msgid "&Size:"
38168 #~ msgstr "&Ukuran:"
38169
38170 #~ msgid "&Email"
38171 #~ msgstr "&Email"
38172
38173 #~ msgid "&File"
38174 #~ msgstr "&Berkas"
38175
38176 #~ msgid "&Description:"
38177 #~ msgstr "&Deskripsi:"
38178
38179 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38180 #~ msgstr "Pe&mroses:"
38181
38182 #~ msgid "&Zoom %:"
38183 #~ msgstr "&Perbesar %:"
38184
38185 #~ msgid "La&bels in:"
38186 #~ msgstr "La&bel di:"
38187
38188 #~ msgid "&References"
38189 #~ msgstr "Referensi"
38190
38191 #~ msgid "Fil&ter:"
38192 #~ msgstr "Ta&pis:"
38193
38194 #~ msgid ""
38195 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38196 #~ "sensitive option is checked)"
38197 #~ msgstr ""
38198 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
38199 #~ "kecuali dinyatakan)"
38200
38201 #~ msgid "&Sort"
38202 #~ msgstr "U&rutkan"
38203
38204 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38205 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
38206
38207 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38208 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
38209
38210 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38211 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
38212
38213 #, fuzzy
38214 #~ msgid "Default (basic)"
38215 #~ msgstr "Normal"
38216
38217 #, fuzzy
38218 #~ msgid "Citation engine"
38219 #~ msgstr "Acuan"
38220
38221 #, fuzzy
38222 #~ msgid "Jurabib"
38223 #~ msgstr "&Jurabib"
38224
38225 #~ msgid "Example:"
38226 #~ msgstr "Contoh:"
38227
38228 #~ msgid "Examples:"
38229 #~ msgstr "Contoh:"
38230
38231 #~ msgid "Subexample:"
38232 #~ msgstr "Sub contoh:"
38233
38234 #, fuzzy
38235 #~ msgid "Natbib"
38236 #~ msgstr "&Natbib"
38237
38238 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38239 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
38240
38241 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38242 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
38243
38244 #~ msgid "Single Quote|S"
38245 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
38246
38247 #~ msgid "Styles"
38248 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
38249
38250 #~ msgid ""
38251 #~ "Today's date.\n"
38252 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38253 #~ msgstr ""
38254 #~ "Tanggal hari ini.\n"
38255 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
38256
38257 #~ msgid "Plain text (image)"
38258 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
38259
38260 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38261 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
38262
38263 #~ msgid "date command"
38264 #~ msgstr "Perintah tanggal"
38265
38266 #~ msgid "PSTEX"
38267 #~ msgstr "PSTEX"
38268
38269 #, fuzzy
38270 #~ msgid ""
38271 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38272 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38273 #~ "%1$s."
38274 #~ msgstr ""
38275 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
38276 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
38277 #~ "%1$s."
38278
38279 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38280 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
38281
38282 #~ msgid "frame of button"
38283 #~ msgstr "bingkai butang"
38284
38285 #~ msgid "Change: "
38286 #~ msgstr "Perubahan: "
38287
38288 #~ msgid " at "
38289 #~ msgstr " pada "
38290
38291 #, fuzzy
38292 #~ msgid "Conversion Failed!"
38293 #~ msgstr "Konversi gagal"
38294
38295 #~ msgid "``text''"
38296 #~ msgstr "``Teks''"
38297
38298 #~ msgid "''text''"
38299 #~ msgstr "''Teks''"
38300
38301 #~ msgid ",,text``"
38302 #~ msgstr ",,Teks``"
38303
38304 #~ msgid ",,text''"
38305 #~ msgstr ",,Teks''"
38306
38307 #~ msgid "<<text>>"
38308 #~ msgstr "<<Teks>>"
38309
38310 #~ msgid ">>text<<"
38311 #~ msgstr ">>Teks<<"
38312
38313 #~ msgid "pLaTeX"
38314 #~ msgstr "pLaTeX"
38315
38316 #~ msgid "Jump back"
38317 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
38318
38319 #~ msgid "Jump to label"
38320 #~ msgstr "Lompat ke label"
38321
38322 #~ msgid "Character: "
38323 #~ msgstr "Karakter: "
38324
38325 #~ msgid "Code Point: "
38326 #~ msgstr "Kode Titik: "
38327
38328 #~ msgid "LaTeX Source"
38329 #~ msgstr "Program LaTeX"
38330
38331 #~ msgid "DocBook Source"
38332 #~ msgstr "Sumber DocBook"
38333
38334 #~ msgid "Literate Source"
38335 #~ msgstr "Sumber Literate"
38336
38337 #~ msgid " (version control, locking)"
38338 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
38339
38340 #~ msgid " (version control)"
38341 #~ msgstr " (kontrol versi)"
38342
38343 #~ msgid " (changed)"
38344 #~ msgstr " (ada perubahan)"
38345
38346 #~ msgid " (read only)"
38347 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
38348
38349 #, fuzzy
38350 #~ msgid "External material"
38351 #~ msgstr "Material Eksternal"
38352
38353 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38354 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
38355
38356 #~ msgid "Undef: "
38357 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
38358
38359 #~ msgid ""
38360 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38361 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38362 #~ "%1$s."
38363 #~ msgstr ""
38364 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
38365 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
38366 #~ "%1$s."
38367
38368 #~ msgid "Missing included file"
38369 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
38370
38371 #, fuzzy
38372 #~ msgid "DVI-PS Options"
38373 #~ msgstr "O&psi:"
38374
38375 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38376 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
38377
38378 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38379 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
38380
38381 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38382 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
38383
38384 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38385 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
38386
38387 #~ msgid "Document &class"
38388 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
38389
38390 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38391 #~ msgstr "Salin "
38392
38393 #~ msgid "Forward search"
38394 #~ msgstr "Pencarian"
38395
38396 #~ msgid "Printer Command Options"
38397 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
38398
38399 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38400 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
38401
38402 #~ msgid "Option used to print to a file."
38403 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
38404
38405 #~ msgid "Print to &file:"
38406 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
38407
38408 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38409 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
38410
38411 #~ msgid "Set &printer:"
38412 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
38413
38414 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38415 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
38416
38417 #~ msgid "Spool &printer:"
38418 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
38419
38420 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38421 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
38422
38423 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38424 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
38425
38426 #~ msgid "Re&verse pages:"
38427 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
38428
38429 #~ msgid "&Number of copies:"
38430 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
38431
38432 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38433 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
38434
38435 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38436 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
38437
38438 #~ msgid "Co&llated:"
38439 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
38440
38441 #~ msgid "Pa&ge range:"
38442 #~ msgstr "&Range halaman:"
38443
38444 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38445 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
38446
38447 #~ msgid "&Odd pages:"
38448 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
38449
38450 #~ msgid "&Even pages:"
38451 #~ msgstr "&Halaman genap:"
38452
38453 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38454 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
38455
38456 #~ msgid "E&xtra options:"
38457 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
38458
38459 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38460 #~ msgstr ""
38461 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
38462 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
38463
38464 #~ msgid ""
38465 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38466 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38467 #~ "your printers."
38468 #~ msgstr ""
38469 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
38470 #~ "ke mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
38471 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
38472
38473 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38474 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
38475
38476 #~ msgid "Name of the default printer"
38477 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
38478
38479 #~ msgid "Default &printer:"
38480 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
38481
38482 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38483 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
38484
38485 #~ msgid "Pages"
38486 #~ msgstr "Halaman"
38487
38488 #~ msgid "Page number to print from"
38489 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
38490
38491 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38492 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
38493
38494 #~ msgid "Page number to print to"
38495 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
38496
38497 #~ msgid "Print all pages"
38498 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
38499
38500 #~ msgid "Fro&m"
38501 #~ msgstr "Dar&i"
38502
38503 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38504 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
38505
38506 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38507 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
38508
38509 #~ msgid "Print in reverse order"
38510 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
38511
38512 #~ msgid "Re&verse order"
38513 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
38514
38515 #~ msgid "Copie&s"
38516 #~ msgstr "&Kali"
38517
38518 #~ msgid "Number of copies"
38519 #~ msgstr "Jumlah salinan"
38520
38521 #~ msgid "Collate copies"
38522 #~ msgstr "Susun salinan"
38523
38524 #~ msgid "&Collate"
38525 #~ msgstr "S&usun"
38526
38527 #~ msgid "Send output to the printer"
38528 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
38529
38530 #~ msgid "P&rinter:"
38531 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
38532
38533 #~ msgid "Send output to the given printer"
38534 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
38535
38536 #~ msgid "Send output to a file"
38537 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
38538
38539 #~ msgid "&Longtable"
38540 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
38541
38542 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38543 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
38544
38545 #, fuzzy
38546 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38547 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
38548
38549 #, fuzzy
38550 #~ msgid "Lists"
38551 #~ msgstr "Daftar:"
38552
38553 #~ msgid "Top Line|n"
38554 #~ msgstr "Garis Atas"
38555
38556 #~ msgid "Bottom Line|i"
38557 #~ msgstr "Garis Bawah"
38558
38559 #~ msgid "Print...|P"
38560 #~ msgstr "Cetak...|C"
38561
38562 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38563 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
38564
38565 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38566 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38567
38568 #~ msgid ""
38569 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38570 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38571 #~ msgstr ""
38572 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
38573 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
38574
38575 #~ msgid "Print document failed"
38576 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
38577
38578 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38579 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38580
38581 #~ msgid "Unknown document class"
38582 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
38583
38584 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38585 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
38586
38587 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38588 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
38589
38590 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38591 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
38592
38593 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38594 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
38595
38596 #~ msgid "Included File Invalid"
38597 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
38598
38599 #~ msgid ""
38600 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38601 #~ "  %1$s\n"
38602 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38603 #~ msgstr ""
38604 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
38605 #~ "  %1$s\n"
38606 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
38607
38608 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38609 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38610
38611 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38612 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
38613
38614 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38615 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
38616
38617 #~ msgid ""
38618 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38619 #~ "environment variable PRINTER."
38620 #~ msgstr ""
38621 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
38622 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
38623
38624 #~ msgid "The option to print only even pages."
38625 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
38626
38627 #~ msgid ""
38628 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38629 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38630 #~ msgstr ""
38631 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
38632 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
38633
38634 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38635 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
38636
38637 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38638 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
38639
38640 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38641 #~ msgstr ""
38642 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
38643 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
38644
38645 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38646 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
38647
38648 #~ msgid ""
38649 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38650 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38651 #~ "and arguments."
38652 #~ msgstr ""
38653 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
38654 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
38655 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
38656
38657 #~ msgid ""
38658 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38659 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38660 #~ msgstr ""
38661 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
38662 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
38663 #~ "spool."
38664
38665 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38666 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
38667
38668 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38669 #~ msgstr ""
38670 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
38671 #~ "yang ditentukan."
38672
38673 #~ msgid ""
38674 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38675 #~ "command."
38676 #~ msgstr ""
38677 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
38678 #~ "pencetakan."
38679
38680 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38681 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
38682
38683 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38684 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
38685
38686 #~ msgid "Black"
38687 #~ msgstr "Hitam"
38688
38689 #~ msgid "White"
38690 #~ msgstr "Putih"
38691
38692 #~ msgid "Red"
38693 #~ msgstr "Merah"
38694
38695 #~ msgid "Green"
38696 #~ msgstr "Hijau"
38697
38698 #~ msgid "Blue"
38699 #~ msgstr "Biru"
38700
38701 #~ msgid "Cyan"
38702 #~ msgstr "Biru muda"
38703
38704 #~ msgid "Magenta"
38705 #~ msgstr "Merah muda"
38706
38707 #~ msgid "Yellow"
38708 #~ msgstr "Kuning"
38709
38710 #~ msgid "Printer"
38711 #~ msgstr "Mesin Cetak"
38712
38713 #~ msgid "Print Document"
38714 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
38715
38716 #~ msgid "Print to file"
38717 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
38718
38719 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38720 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
38721
38722 #~ msgid "Open Navigator..."
38723 #~ msgstr "Buka Navigator..."
38724
38725 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38726 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
38727
38728 #, fuzzy
38729 #~ msgid "Scaling"
38730 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
38731
38732 #, fuzzy
38733 #~ msgid "&Vertical factor:"
38734 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
38735
38736 #, fuzzy
38737 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38738 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
38739
38740 #, fuzzy
38741 #~ msgid "Rotation"
38742 #~ msgstr "Notasi"
38743
38744 #, fuzzy
38745 #~ msgid "&Rotation:"
38746 #~ msgstr "Notasi"
38747
38748 #~ msgid ""
38749 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38750 #~ msgstr ""
38751 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
38752 #~ "Hibrani)."
38753
38754 #, fuzzy
38755 #~ msgid "Enable &RTL support"
38756 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
38757
38758 #~ msgid "___"
38759 #~ msgstr "___"
38760
38761 #~ msgid "EndOfSlide"
38762 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
38763
38764 #~ msgid "--Separator--"
38765 #~ msgstr "--Pemisah--"
38766
38767 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38768 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
38769
38770 #~ msgid "TeX Code|X"
38771 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
38772
38773 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38774 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
38775
38776 #~ msgid "."
38777 #~ msgstr "."
38778
38779 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38780 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
38781
38782 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38783 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
38784
38785 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38786 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
38787
38788 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38789 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
38790
38791 #~ msgid "Sco&pe"
38792 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
38793
38794 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38795 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
38796
38797 #~ msgid "Use AMS &math package"
38798 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
38799
38800 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38801 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
38802
38803 #~ msgid "Use &esint package"
38804 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
38805
38806 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38807 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
38808
38809 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38810 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
38811
38812 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38813 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
38814
38815 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38816 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
38817
38818 #~ msgid "Use mh&chem package"
38819 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
38820
38821 #~ msgid "&First:"
38822 #~ msgstr "P&ertama:"
38823
38824 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38825 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
38826
38827 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38828 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
38829
38830 #~ msgid ""
38831 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38832 #~ "actually to print."
38833 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
38834
38835 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38836 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
38837
38838 #~ msgid "Table w&idth:"
38839 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
38840
38841 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38842 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
38843
38844 #~ msgid "institute mark"
38845 #~ msgstr "institute mark"
38846
38847 #~ msgid "Fig. ---"
38848 #~ msgstr "Gbr. ---"
38849
38850 #~ msgid "Computing Review Categories"
38851 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38852
38853 #~ msgid "LatinOn"
38854 #~ msgstr "LatinOn"
38855
38856 #~ msgid "Latin on"
38857 #~ msgstr "Latin on"
38858
38859 #~ msgid "LatinOff"
38860 #~ msgstr "LatinOff"
38861
38862 #~ msgid "Latin off"
38863 #~ msgstr "Latin off"
38864
38865 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38866 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38867
38868 #~ msgid "EndFrame"
38869 #~ msgstr "EndFrame"
38870
38871 #~ msgid "________________________________"
38872 #~ msgstr "________________________________"
38873
38874 #~ msgid "Institute mark"
38875 #~ msgstr "Institute mark"
38876
38877 #~ msgid "Maintext"
38878 #~ msgstr "TeksUtama"
38879
38880 #~ msgid "Space"
38881 #~ msgstr "Spasi"
38882
38883 #~ msgid "Space:"
38884 #~ msgstr "Spasi:"
38885
38886 #~ msgid "Close Section"
38887 #~ msgstr "Tutup SubBab"
38888
38889 #~ msgid "Table Caption"
38890 #~ msgstr "Judul Tabel"
38891
38892 #~ msgid "Scrap"
38893 #~ msgstr "Sisa"
38894
38895 #~ msgid "Captionabove"
38896 #~ msgstr "Caption atas"
38897
38898 #~ msgid "Captionbelow"
38899 #~ msgstr "Caption bawah"
38900
38901 #~ msgid "opt"
38902 #~ msgstr "JudulSingkat"
38903
38904 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38905 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38906
38907 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38908 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38909
38910 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38911 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38912
38913 #~ msgid "Settings...|g"
38914 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
38915
38916 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38917 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
38918
38919 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38920 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
38921
38922 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38923 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
38924
38925 #~ msgid "Braille Manual|B"
38926 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
38927
38928 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38929 #~ msgstr "Manual LilyPond"
38930
38931 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38932 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
38933
38934 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38935 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
38936
38937 #~ msgid "Rotate cell"
38938 #~ msgstr "Putar sel tabel"
38939
38940 #~ msgid "AMS arrows"
38941 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38942
38943 #~ msgid "AMS relations"
38944 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
38945
38946 #~ msgid "AMS operators"
38947 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38948
38949 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38950 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38951
38952 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38953 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38954
38955 #~ msgid "AMS Arrows"
38956 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38957
38958 #~ msgid "AMS Relations"
38959 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
38960
38961 #~ msgid "AMS Operators"
38962 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38963
38964 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38965 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38966
38967 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38968 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38969
38970 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38971 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38972
38973 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38974 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38975
38976 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38977 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38978
38979 #~ msgid "HTML|H"
38980 #~ msgstr "HTML|H"
38981
38982 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38983 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
38984
38985 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38986 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
38987
38988 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38989 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38990
38991 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38992 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
38993
38994 #~ msgid "Specify the default paper size."
38995 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
38996
38997 #~ msgid "Memory problem"
38998 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
38999
39000 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39001 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
39002
39003 #~ msgid "Utopia"
39004 #~ msgstr "Utopia"
39005
39006 #~ msgid " (unknown)"
39007 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
39008
39009 #~ msgid "List of Graphics"
39010 #~ msgstr "Daftar Gambar"
39011
39012 #~ msgid "List of Equations"
39013 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
39014
39015 #~ msgid "List of Index Entries"
39016 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
39017
39018 #~ msgid "List of Marginal notes"
39019 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
39020
39021 #~ msgid "List of Notes"
39022 #~ msgstr "Daftar Catatan"
39023
39024 #~ msgid "List of Citations"
39025 #~ msgstr "Daftar Acuan"
39026
39027 #~ msgid "List of Branches"
39028 #~ msgstr "Daftar Cabang"
39029
39030 #~ msgid "List of Changes"
39031 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
39032
39033 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39034 #~ msgstr "id"
39035
39036 #~ msgid "Automatic help"
39037 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
39038
39039 #~ msgid "Session"
39040 #~ msgstr "Sesi Kerja"
39041
39042 #, fuzzy
39043 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39044 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39045
39046 #~ msgid "elsewhere"
39047 #~ msgstr "dimana saja"
39048
39049 #~ msgid "&Output Format:"
39050 #~ msgstr "Format Hasil:"
39051
39052 #~ msgid "MM"
39053 #~ msgstr "MM"
39054
39055 #~ msgid "MMMMM"
39056 #~ msgstr "MMMMM"
39057
39058 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39059 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
39060
39061 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39062 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
39063
39064 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39065 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39066
39067 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39068 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
39069
39070 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39071 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
39072
39073 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39074 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
39075
39076 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39077 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
39078
39079 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39080 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
39081
39082 #~ msgid "Remark \\theremark"
39083 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
39084
39085 #~ msgid "Case \\thecase"
39086 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
39087
39088 #~ msgid "Question \\thequestion"
39089 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
39090
39091 #~ msgid "Note \\thenote"
39092 #~ msgstr "Nota \\thenote"
39093
39094 #~ msgid "&New:"
39095 #~ msgstr "&Baru:"
39096
39097 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39098 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
39099
39100 #~ msgid "Preface:"
39101 #~ msgstr "Prakata:"
39102
39103 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39104 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
39105
39106 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39107 #~ msgstr "Institut dan emel:"
39108
39109 #~ msgid "MiniTOC"
39110 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
39111
39112 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39113 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
39114
39115 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39116 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
39117
39118 #~ msgid ""
39119 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39120 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39121 #~ msgstr ""
39122 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
39123 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
39124
39125 #~ msgid "branch"
39126 #~ msgstr "cabang"
39127
39128 #~ msgid "Step"
39129 #~ msgstr "Step"
39130
39131 #~ msgid "Step \\thestep."
39132 #~ msgstr "Step \\thestep."
39133
39134 #~ msgid "Appendices Section"
39135 #~ msgstr "Appendices Section"
39136
39137 #~ msgid "--- Appendices ---"
39138 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
39139
39140 #~ msgid ""
39141 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39142 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39143 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39144 #~ msgstr ""
39145 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
39146 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
39147 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
39148 #~ "Cygwin teTeX."
39149
39150 #~ msgid "Layout|L"
39151 #~ msgstr "Tata Letak|L"
39152
39153 #~ msgid "Documents|D"
39154 #~ msgstr "Dokumen|D"
39155
39156 #~ msgid "New from Template...|T"
39157 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
39158
39159 #~ msgid "Revert|R"
39160 #~ msgstr "Kembalikan|K"
39161
39162 #~ msgid "Redo|d"
39163 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
39164
39165 #~ msgid "Cut|C"
39166 #~ msgstr "Gunting|i"
39167
39168 #~ msgid "Paste|a"
39169 #~ msgstr "Tempelkan|T"
39170
39171 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39172 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
39173
39174 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39175 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
39176
39177 #~ msgid "Tabular|T"
39178 #~ msgstr "Tabular"
39179
39180 #~ msgid "Thesaurus..."
39181 #~ msgstr "Padanan Kata..."
39182
39183 #~ msgid "Statistics...|i"
39184 #~ msgstr "Statistik..."
39185
39186 #~ msgid "Change Tracking|g"
39187 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
39188
39189 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39190 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
39191
39192 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39193 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
39194
39195 #~ msgid "Line Bottom|B"
39196 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
39197
39198 #~ msgid "Line Left|L"
39199 #~ msgstr "Garis Kiri"
39200
39201 #~ msgid "Delete Row|w"
39202 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
39203
39204 #~ msgid "Copy Row"
39205 #~ msgstr "Salin Baris"
39206
39207 #~ msgid "Swap Rows"
39208 #~ msgstr "Tukar Baris"
39209
39210 #~ msgid "Delete Column|D"
39211 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
39212
39213 #~ msgid "Copy Column"
39214 #~ msgstr "Salin Kolom"
39215
39216 #~ msgid "Swap Columns"
39217 #~ msgstr "Tukar Kolom"
39218
39219 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39220 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
39221
39222 #~ msgid "Alignment|A"
39223 #~ msgstr "Pelurusan|a"
39224
39225 #~ msgid "Add Row|R"
39226 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
39227
39228 #~ msgid "Add Column|C"
39229 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
39230
39231 #~ msgid "Octave"
39232 #~ msgstr "Octave"
39233
39234 #~ msgid "Maxima"
39235 #~ msgstr "Maxima"
39236
39237 #~ msgid "Mathematica"
39238 #~ msgstr "Mathematica"
39239
39240 #~ msgid "Maple, simplify"
39241 #~ msgstr "Maple, simplify"
39242
39243 #~ msgid "Maple, factor"
39244 #~ msgstr "Maple, factor"
39245
39246 #~ msgid "Maple, evalm"
39247 #~ msgstr "Maple, evalm"
39248
39249 #~ msgid "Maple, evalf"
39250 #~ msgstr "Maple, evalf"
39251
39252 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39253 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
39254
39255 #~ msgid "Align Environment|A"
39256 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
39257
39258 #~ msgid "AlignAt Environment"
39259 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
39260
39261 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39262 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
39263
39264 #~ msgid "Multline Environment"
39265 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
39266
39267 #~ msgid "Special Character|S"
39268 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
39269
39270 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39271 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
39272
39273 #~ msgid "Index Entry|I"
39274 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
39275
39276 #~ msgid "URL...|U"
39277 #~ msgstr "URL...|U"
39278
39279 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39280 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
39281
39282 #~ msgid "TeX Code|T"
39283 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
39284
39285 #~ msgid "Minipage|p"
39286 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
39287
39288 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39289 #~ msgstr "Tabel...|b"
39290
39291 #~ msgid "Floats|a"
39292 #~ msgstr "Floats|a"
39293
39294 #~ msgid "Include File...|d"
39295 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
39296
39297 #~ msgid "Insert File|e"
39298 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
39299
39300 #~ msgid "External Material...|x"
39301 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
39302
39303 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39304 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
39305
39306 #~ msgid "Protected Space|r"
39307 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
39308
39309 #~ msgid "Vertical Space..."
39310 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
39311
39312 #~ msgid "Protected Dash|D"
39313 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
39314
39315 #~ msgid "Single Quote|Q"
39316 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
39317
39318 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39319 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
39320
39321 #~ msgid "Horizontal Line"
39322 #~ msgstr "Garis Horisontal"
39323
39324 #~ msgid "Font Change|o"
39325 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
39326
39327 #~ msgid "Math Normal Font"
39328 #~ msgstr "Matematika Normal"
39329
39330 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39331 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
39332
39333 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39334 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
39335
39336 #~ msgid "Math Roman Family"
39337 #~ msgstr "Matematika Roman"
39338
39339 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39340 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
39341
39342 #~ msgid "Math Bold Series"
39343 #~ msgstr "Matematika Tebal"
39344
39345 #~ msgid "Text Normal Font"
39346 #~ msgstr "Teks Normal"
39347
39348 #~ msgid "Floatflt Figure"
39349 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
39350
39351 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39352 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
39353
39354 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39355 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
39356
39357 #~ msgid "Character...|C"
39358 #~ msgstr "Karakter...|k"
39359
39360 #~ msgid "Paragraph...|P"
39361 #~ msgstr "Paragraf...|P"
39362
39363 #~ msgid "Document...|D"
39364 #~ msgstr "Dokumen...|D"
39365
39366 #~ msgid "Tabular...|T"
39367 #~ msgstr "Tabel...|T"
39368
39369 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39370 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
39371
39372 #~ msgid "Noun Style|N"
39373 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
39374
39375 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39376 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
39377
39378 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39379 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
39380
39381 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39382 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
39383
39384 #~ msgid "Update|U"
39385 #~ msgstr "Perbarui|i"
39386
39387 #~ msgid "TeX Information|X"
39388 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
39389
39390 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39391 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
39392
39393 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39394 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
39395
39396 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39397 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
39398
39399 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39400 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
39401
39402 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39403 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
39404
39405 #~ msgid "Extended Features|E"
39406 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
39407
39408 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39409 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
39410
39411 #~ msgid "Preferences..."
39412 #~ msgstr "Preferensi..."
39413
39414 #~ msgid "Quit LyX"
39415 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
39416
39417 #~ msgid "%1$d words checked."
39418 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
39419
39420 #~ msgid "One word checked."
39421 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
39422
39423 #~ msgid "Spelling check completed"
39424 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
39425
39426 #~ msgid "Basi&c"
39427 #~ msgstr "Ce&pat"
39428
39429 #~ msgid "Search text is empty!"
39430 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
39431
39432 #~ msgid ""
39433 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39434 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39435 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39436 #~ msgstr ""
39437 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
39438 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
39439 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
39440
39441 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39442 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
39443
39444 #~ msgid "Affilation:"
39445 #~ msgstr "Afiliasi:"
39446
39447 #~ msgid "DockWidget"
39448 #~ msgstr "DockWidget"
39449
39450 #~ msgid "X; "
39451 #~ msgstr "X; "
39452
39453 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39454 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
39455
39456 #~ msgid "greyedout"
39457 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
39458
39459 #, fuzzy
39460 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39461 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
39462
39463 #~ msgid "&Use babel"
39464 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
39465
39466 #, fuzzy
39467 #~ msgid "Flex:Institute"
39468 #~ msgstr "Institute"
39469
39470 #, fuzzy
39471 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39472 #~ msgstr "E-Mail"
39473
39474 #~ msgid "scheme"
39475 #~ msgstr "skema"
39476
39477 #~ msgid "chart"
39478 #~ msgstr "diagram"
39479
39480 #~ msgid "graph"
39481 #~ msgstr "grafik"
39482
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "Flex:Alert"
39485 #~ msgstr "Perhatian"
39486
39487 #, fuzzy
39488 #~ msgid "Flex:Structure"
39489 #~ msgstr "Struktur"
39490
39491 #, fuzzy
39492 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39493 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39494
39495 #, fuzzy
39496 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39497 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39498
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "Flex:Firstname"
39501 #~ msgstr "Nama depan"
39502
39503 #, fuzzy
39504 #~ msgid "Flex:Fname"
39505 #~ msgstr "Namaberkas"
39506
39507 #, fuzzy
39508 #~ msgid "Flex:Surname"
39509 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
39510
39511 #, fuzzy
39512 #~ msgid "Flex:Filename"
39513 #~ msgstr "Namaberkas"
39514
39515 #, fuzzy
39516 #~ msgid "Flex:Literal"
39517 #~ msgstr "Elemen:Literal"
39518
39519 #, fuzzy
39520 #~ msgid "Flex:Emph"
39521 #~ msgstr "Elemen:Emph"
39522
39523 #, fuzzy
39524 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39525 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
39526
39527 #, fuzzy
39528 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39529 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39530
39531 #, fuzzy
39532 #~ msgid "Flex:Volume"
39533 #~ msgstr "Elemen:Volume"
39534
39535 #, fuzzy
39536 #~ msgid "Flex:Day"
39537 #~ msgstr "Elemen:Hari"
39538
39539 #, fuzzy
39540 #~ msgid "Flex:Month"
39541 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
39542
39543 #, fuzzy
39544 #~ msgid "Flex:Year"
39545 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
39546
39547 #, fuzzy
39548 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39549 #~ msgstr "Nomor_isu"
39550
39551 #, fuzzy
39552 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39553 #~ msgstr "Hari-isu"
39554
39555 #, fuzzy
39556 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39557 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39558
39559 #, fuzzy
39560 #~ msgid "Flex:ISSN"
39561 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
39562
39563 #, fuzzy
39564 #~ msgid "Flex:CODEN"
39565 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
39566
39567 #, fuzzy
39568 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39569 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
39570
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39573 #~ msgstr "SS-Judul"
39574
39575 #, fuzzy
39576 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39577 #~ msgstr "CCC-Kode"
39578
39579 #, fuzzy
39580 #~ msgid "Flex:Code"
39581 #~ msgstr "Elemen:Kode"
39582
39583 #, fuzzy
39584 #~ msgid "Flex:Dscr"
39585 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
39586
39587 #, fuzzy
39588 #~ msgid "Flex:Keyword"
39589 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
39590
39591 #, fuzzy
39592 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39593 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
39594
39595 #, fuzzy
39596 #~ msgid "Flex:Orgname"
39597 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
39598
39599 #, fuzzy
39600 #~ msgid "Flex:Street"
39601 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
39602
39603 #, fuzzy
39604 #~ msgid "Flex:City"
39605 #~ msgstr "Elemen:Kota"
39606
39607 #, fuzzy
39608 #~ msgid "Flex:State"
39609 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
39610
39611 #, fuzzy
39612 #~ msgid "Flex:Postcode"
39613 #~ msgstr "Kodepos"
39614
39615 #, fuzzy
39616 #~ msgid "Flex:Country"
39617 #~ msgstr "Elemen:Negara"
39618
39619 #, fuzzy
39620 #~ msgid "Flex:Directory"
39621 #~ msgstr "Direktori"
39622
39623 #, fuzzy
39624 #~ msgid "Flex:Email"
39625 #~ msgstr "Elemen:Email"
39626
39627 #, fuzzy
39628 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39629 #~ msgstr "KunciKombo"
39630
39631 #, fuzzy
39632 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39633 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
39634
39635 #, fuzzy
39636 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39637 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
39638
39639 #, fuzzy
39640 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39641 #~ msgstr "MenuItemGui"
39642
39643 #, fuzzy
39644 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39645 #~ msgstr "TombolGui"
39646
39647 #, fuzzy
39648 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39649 #~ msgstr "PilihanMenu"
39650
39651 #~ msgid "Note:Note"
39652 #~ msgstr "Nota:Nota"
39653
39654 #~ msgid "Note:Greyedout"
39655 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
39656
39657 #~ msgid "Box:Shaded"
39658 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
39659
39660 #~ msgid "Info:menu"
39661 #~ msgstr "Info:menu"
39662
39663 #~ msgid "Info:shortcut"
39664 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39665
39666 #~ msgid "Info:shortcuts"
39667 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39668
39669 #, fuzzy
39670 #~ msgid "Flex:Endnote"
39671 #~ msgstr "Endnote"
39672
39673 #, fuzzy
39674 #~ msgid "Flex:Glosse"
39675 #~ msgstr "Glosse"
39676
39677 #, fuzzy
39678 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39679 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39680
39681 #, fuzzy
39682 #~ msgid "Flex:Expression"
39683 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
39684
39685 #, fuzzy
39686 #~ msgid "Flex:Concepts"
39687 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
39688
39689 #, fuzzy
39690 #~ msgid "Flex:Meaning"
39691 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
39692
39693 #, fuzzy
39694 #~ msgid "Flex:Noun"
39695 #~ msgstr "Huruf Besar"
39696
39697 #, fuzzy
39698 #~ msgid "Flex:Strong"
39699 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
39700
39701 #~ msgid "Norsk"
39702 #~ msgstr "Norsk"
39703
39704 #~ msgid "Nynorsk"
39705 #~ msgstr "Nynorsk"
39706
39707 #, fuzzy
39708 #~ msgid "master document[[scope]]"
39709 #~ msgstr "Dokumen Utama"
39710
39711 #, fuzzy
39712 #~ msgid "Keywordsr"
39713 #~ msgstr "Kata kunci"
39714
39715 #, fuzzy
39716 #~ msgid "Current &paragraph"
39717 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
39718
39719 #, fuzzy
39720 #~ msgid "A&vailable indices:"
39721 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
39722
39723 #, fuzzy
39724 #~ msgid "All indices"
39725 #~ msgstr "Semua Berkas "
39726
39727 #, fuzzy
39728 #~ msgid "&Ok"
39729 #~ msgstr "&Setuju"
39730
39731 #~ msgid "&Dummy"
39732 #~ msgstr "&Dummy"
39733
39734 #~ msgid "F&ind:"
39735 #~ msgstr "Car&i:"
39736
39737 #~ msgid "The Enter key works, too"
39738 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
39739
39740 #~ msgid "The delete key works, too"
39741 #~ msgstr "Hapus pilihan"
39742
39743 #~ msgid "D&elete"
39744 #~ msgstr "&Hapus"
39745
39746 #~ msgid "&BibTeX command:"
39747 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
39748
39749 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39750 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
39751
39752 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39753 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
39754
39755 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39756 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
39757
39758 #~ msgid "Screen &DPI:"
39759 #~ msgstr "Layar &DPI:"
39760
39761 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39762 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
39763
39764 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39765 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
39766
39767 #~ msgid "Merge cells"
39768 #~ msgstr "Gabungkan sel"
39769
39770 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39771 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39772
39773 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39774 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39775
39776 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39777 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
39778
39779 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39780 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39781
39782 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39783 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39784
39785 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39786 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39787
39788 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39789 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39790
39791 #~ msgid "Strasse"
39792 #~ msgstr "Strasse"
39793
39794 #~ msgid "Land"
39795 #~ msgstr "Land"
39796
39797 #~ msgid "BLZ"
39798 #~ msgstr "BLZ"
39799
39800 #~ msgid "Konto"
39801 #~ msgstr "Konto"
39802
39803 #~ msgid "Element:Firstname"
39804 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
39805
39806 #~ msgid "Element:Fname"
39807 #~ msgstr "Elemen:Fname"
39808
39809 #~ msgid "Element:Filename"
39810 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
39811
39812 #~ msgid "Element:Citation-number"
39813 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
39814
39815 #~ msgid "Element:Issue-number"
39816 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
39817
39818 #~ msgid "Element:Issue-day"
39819 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
39820
39821 #~ msgid "Element:Issue-months"
39822 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
39823
39824 #~ msgid "Element:SS-Title"
39825 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
39826
39827 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39828 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
39829
39830 #~ msgid "Element:Postcode"
39831 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
39832
39833 #~ msgid "Element:Directory"
39834 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
39835
39836 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39837 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
39838
39839 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39840 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
39841
39842 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39843 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
39844
39845 #~ msgid "OptArg"
39846 #~ msgstr "OptArg"
39847
39848 #~ msgid "Custom:Endnote"
39849 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
39850
39851 #~ msgid "Custom:Glosse"
39852 #~ msgstr "Custom:Glosse"
39853
39854 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39855 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
39856
39857 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39858 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
39859
39860 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39861 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
39862
39863 #~ msgid "CharStyle:Code"
39864 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
39865
39866 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39867 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39868
39869 #~ msgid "Insert|n"
39870 #~ msgstr "Sisipan|n"
39871
39872 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39873 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
39874
39875 #~ msgid "View DVI"
39876 #~ msgstr "Tampilan DVI"
39877
39878 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39879 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
39880
39881 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39882 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
39883
39884 #~ msgid "View PostScript"
39885 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
39886
39887 #~ msgid "Update PostScript"
39888 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
39889
39890 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39891 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
39892
39893 #~ msgid "Ch. "
39894 #~ msgstr "Ch. "
39895
39896 #~ msgid ""
39897 #~ "The specified document\n"
39898 #~ "%1$s\n"
39899 #~ "could not be read."
39900 #~ msgstr ""
39901 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
39902 #~ "%1$s\n"
39903 #~ "tidak bisa dibaca."
39904
39905 #~ msgid ""
39906 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39907 #~ "%1$s.layout,\n"
39908 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39909 #~ "class or style file required by it is not\n"
39910 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39911 #~ "for more information.\n"
39912 #~ msgstr ""
39913 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
39914 #~ "%1$s.layout,\n"
39915 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
39916 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
39917 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
39918 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
39919
39920 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39921 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
39922
39923 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39924 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
39925
39926 #~ msgid "top/bottom line"
39927 #~ msgstr "garis atas/bawah"
39928
39929 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39930 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
39931
39932 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39933 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
39934
39935 #~ msgid ""
39936 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39937 #~ "You may not have the right languages installed."
39938 #~ msgstr ""
39939 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
39940 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
39941
39942 #~ msgid ""
39943 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39944 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39945 #~ msgstr ""
39946 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
39947 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
39948
39949 #~ msgid ""
39950 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39951 #~ "`%2$s'."
39952 #~ msgstr ""
39953 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
39954 #~ "encoding `%2$s'."
39955
39956 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39957 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
39958
39959 #~ msgid ""
39960 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39961 #~ "encoding `%2$s'."
39962 #~ msgstr ""
39963 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
39964 #~ "encoding `%2$s'."
39965
39966 #~ msgid ""
39967 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39968 #~ "encoding `%2$s'."
39969 #~ msgstr ""
39970 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39971 #~ "encoding `%2$s'."
39972
39973 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39974 #~ msgstr ""
39975 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
39976
39977 #~ msgid ""
39978 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39979 #~ msgstr ""
39980 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
39981
39982 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39983 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
39984
39985 #~ msgid ""
39986 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39987 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39988 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39989 #~ msgstr ""
39990 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
39991 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
39992 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
39993
39994 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39995 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
39996
39997 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39998 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
39999
40000 #~ msgid ""
40001 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40002 #~ "\n"
40003 #~ "%1$s."
40004 #~ msgstr ""
40005 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
40006 #~ "\n"
40007 #~ "%1$s."
40008
40009 #~ msgid ""
40010 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40011 #~ msgstr ""
40012 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
40013 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
40014
40015 #~ msgid "Length"
40016 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
40017
40018 #~ msgid "Thin space"
40019 #~ msgstr "Spasi tipis"
40020
40021 #~ msgid "Medium space"
40022 #~ msgstr "Spasi sedang"
40023
40024 #~ msgid "Thick space"
40025 #~ msgstr "Spasi tebal"
40026
40027 #~ msgid "Negative thin space"
40028 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
40029
40030 #~ msgid "Negative medium space"
40031 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
40032
40033 #~ msgid "Negative thick space"
40034 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
40035
40036 #~ msgid "Inter-word space"
40037 #~ msgstr "Spasi antara kata"
40038
40039 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40040 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
40041
40042 #~ msgid "aspell"
40043 #~ msgstr "aspell"
40044
40045 #~ msgid "hspell"
40046 #~ msgstr "hspell"
40047
40048 #~ msgid "pspell (library)"
40049 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
40050
40051 #~ msgid "aspell (library)"
40052 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
40053
40054 #~ msgid "*.pws"
40055 #~ msgstr "*.pws"
40056
40057 #~ msgid "*.ispell"
40058 #~ msgstr "*.ispell"
40059
40060 #~ msgid "Spellchecker error"
40061 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
40062
40063 #~ msgid ""
40064 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40065 #~ "Maybe it has been killed."
40066 #~ msgstr ""
40067 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
40068 #~ "Mungkin telah dimatikan"
40069
40070 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40071 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
40072
40073 #~ msgid "Opened inset"
40074 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
40075
40076 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40077 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
40078
40079 #~ msgid ""
40080 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40081 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40082 #~ "%1$s."
40083 #~ msgstr ""
40084 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
40085 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
40086 #~ "%1$s."
40087
40088 #~ msgid "Opened Box Inset"
40089 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
40090
40091 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40092 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
40093
40094 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40095 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
40096
40097 #~ msgid "Opened Float Inset"
40098 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
40099
40100 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40101 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
40102
40103 #~ msgid "Unknown buffer info"
40104 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
40105
40106 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40107 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
40108
40109 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40110 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
40111
40112 #~ msgid "Opened Note Inset"
40113 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
40114
40115 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40116 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
40117
40118 #~ msgid "QQuad Space"
40119 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
40120
40121 #~ msgid "Opened table"
40122 #~ msgstr "Tabel dibuka"
40123
40124 #~ msgid "Opened Text Inset"
40125 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
40126
40127 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40128 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
40129
40130 #~ msgid "TheoremTemplate"
40131 #~ msgstr "TheoremTemplate"
40132
40133 #~ msgid "Theorem #:"
40134 #~ msgstr "Teorema #:"
40135
40136 #~ msgid "Lemma #:"
40137 #~ msgstr "Lemma #:"
40138
40139 #~ msgid "Corollary #:"
40140 #~ msgstr "Corollary #:"
40141
40142 #~ msgid "Proposition #:"
40143 #~ msgstr "Rencana #:"
40144
40145 #~ msgid "Conjecture #:"
40146 #~ msgstr "Dugaan #:"
40147
40148 #~ msgid "Criterion #:"
40149 #~ msgstr "Kriteria #:"
40150
40151 #~ msgid "Fact #:"
40152 #~ msgstr "Fakta #:"
40153
40154 #~ msgid "Axiom #:"
40155 #~ msgstr "Axiom #:"
40156
40157 #~ msgid "Definition #:"
40158 #~ msgstr "Definisi #:"
40159
40160 #~ msgid "Example #:"
40161 #~ msgstr "Contoh #:"
40162
40163 #~ msgid "Problem #:"
40164 #~ msgstr "Masalah #:"
40165
40166 #~ msgid "Exercise #:"
40167 #~ msgstr "Latihan #:"
40168
40169 #~ msgid "Remark #:"
40170 #~ msgstr "Catatan #:"
40171
40172 #~ msgid "Claim #:"
40173 #~ msgstr "Klaim #:"
40174
40175 #~ msgid "Note #:"
40176 #~ msgstr "Nota #:"
40177
40178 #~ msgid "Notation #:"
40179 #~ msgstr "Notasi #:"
40180
40181 #~ msgid "Case #:"
40182 #~ msgstr "Kasus #:"
40183
40184 #~ msgid ""
40185 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40186 #~ "%2$s"
40187 #~ msgstr ""
40188 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
40189 #~ "%2$s"
40190
40191 #~ msgid "Anschrift:"
40192 #~ msgstr "Anschrift:"
40193
40194 #~ msgid "Briefkopf:"
40195 #~ msgstr "Briefkopf:"
40196
40197 #~ msgid "Zusatz:"
40198 #~ msgstr "Zusatz:"
40199
40200 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40201 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40202
40203 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40204 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40205
40206 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40207 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40208
40209 #~ msgid "Unterschrift:"
40210 #~ msgstr "Unterschrift:"
40211
40212 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40213 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40214
40215 #~ msgid "Vorwahl:"
40216 #~ msgstr "Vorwahl:"
40217
40218 #~ msgid "Telefon:"
40219 #~ msgstr "Telepon:"
40220
40221 #~ msgid "Ort:"
40222 #~ msgstr "Ort:"
40223
40224 #~ msgid "Datum:"
40225 #~ msgstr "Datum:"
40226
40227 #~ msgid "Betreff:"
40228 #~ msgstr "Betreff:"
40229
40230 #~ msgid "Anrede:"
40231 #~ msgstr "Anrede:"
40232
40233 #~ msgid "Gruss:"
40234 #~ msgstr "Gruss:"
40235
40236 #~ msgid "Anlage(n):"
40237 #~ msgstr "Anlage(n):"
40238
40239 #~ msgid "Verteiler:"
40240 #~ msgstr "Verteiler:"
40241
40242 #~ msgid "Strasse:"
40243 #~ msgstr "Strasse:"
40244
40245 #~ msgid "Land:"
40246 #~ msgstr "Land:"
40247
40248 #~ msgid "RetourAdresse:"
40249 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40250
40251 #~ msgid "MeinZeichen:"
40252 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40253
40254 #~ msgid "IhrZeichen:"
40255 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40256
40257 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40258 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40259
40260 #~ msgid "BLZ:"
40261 #~ msgstr "BLZ:"
40262
40263 #~ msgid "Konto:"
40264 #~ msgstr "Konto:"
40265
40266 #~ msgid "Adresse:"
40267 #~ msgstr "Pengirim:"
40268
40269 #~ msgid "Anlagen:"
40270 #~ msgstr "Anlagen:"
40271
40272 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40273 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
40274
40275 #~ msgid "Latex"
40276 #~ msgstr "Latex"
40277
40278 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40279 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
40280
40281 #~ msgid "No file open!"
40282 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
40283
40284 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40285 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
40286
40287 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40288 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
40289
40290 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40291 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
40292
40293 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40294 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
40295
40296 #~ msgid "Toggle Label|L"
40297 #~ msgstr "Pilih Label|L"
40298
40299 #~ msgid "B&rowse..."
40300 #~ msgstr "C&ari..."
40301
40302 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40303 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
40304
40305 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40306 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
40307
40308 #~ msgid "Ne&w"
40309 #~ msgstr "Bar&u"
40310
40311 #~ msgid "Add row "
40312 #~ msgstr "Sisipkan Baris"