1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Direktori pustaka"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Direktori pengguna"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgstr "Info Pembuatan"
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgstr "Catatan Rilis"
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 msgid "Copy &Version Info"
72 msgstr "Info &Versi Salinan"
74 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
75 msgid "The bibliography key"
76 msgstr "Kata kunci bibliografi"
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
83 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
84 msgid "The label as it appears in the document"
85 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
88 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
98 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
99 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
102 msgid "A&ll Author Names:"
103 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
107 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
108 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
109 "abbreviated list above."
111 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
112 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
113 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
120 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
121 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "For&mat Corak:"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
143 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
144 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 msgid "Biblatex &citation style:"
165 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
168 msgid "The style that determines the layout of the citations"
169 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
173 msgid "Reset to the preset default"
174 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
178 msgstr "Kembal&i Semula"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
181 msgid "Bibliography Style"
182 msgstr "Corak Bibliografi"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
197 msgstr "Kembali Se&mula"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
216 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
221 msgstr "Kembali Semula"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
226 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
229 msgid "Subdivided bibli&ography"
230 msgstr "B&agian dari bibliografi"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
233 msgid "Rescan style files"
234 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgstr "Pindai &Ulang"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
241 msgid "&Multiple bibliographies:"
242 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
245 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
246 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
280 msgid "BibTeX database(s) to use"
281 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
288 msgid "Found b&y LaTeX:"
289 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "Tambah &Lokal..."
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
316 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
317 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
320 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
325 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
326 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
334 msgid "Edit selected database externally"
335 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgstr "Yang d&ipilih:"
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
347 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
353 msgstr "&Pengkodean:"
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
360 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
361 "dokumen LyX, tuliskan disini"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "Corak BibTeX"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
369 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Pilih berkas corak"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Tambah L&okal..."
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
402 msgstr "&Daftar Isi:"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "semua referensi yang diacu"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "semua referensi"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
429 msgstr "Atur Sen&diri:"
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
440 msgid "Scan for new databases and styles"
441 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
445 msgstr "Pindai &Ulang"
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
448 msgid "Type and Size"
449 msgstr "Tipe dan Ukuran"
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
468 msgstr "Kota&k dalam:"
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
471 msgid "Inner box type"
472 msgstr "Tipe kotak dalam"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
479 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
492 msgstr "Halaman kecil"
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
509 msgstr "Pengaturan kerataan"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Ukuran ketebalan"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "Ke&tebalan garis:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Angka pemisahan"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "K&otak pemisahan:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgstr "Angka ukuran"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
641 msgstr "Latar belakan&g:"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "Cabang yang &ada:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Pilih cabang anda"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "Cantumkan Akhiran"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "A&vailable Branches:"
672 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
675 msgid "Remove the selected branch"
676 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
679 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)aktivasi"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "Ganti War&na..."
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
722 msgstr "Gan&ti nama..."
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "&New:[[branch]]"
726 msgstr "Baru:[[cabang]]"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
729 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
735 msgstr "Kembali Se&mula"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
738 msgid "Add the selected branches to the list."
739 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
742 msgid "&Add Selected"
743 msgstr "Tambah yang dipilih"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
746 msgid "Add all unknown branches to the list."
747 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 msgstr "Tambahkan &Semua"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
754 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
755 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
756 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
757 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
786 msgid "&Custom bullet:"
787 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 msgstr "Sangat Kecil"
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
859 msgstr "Lebih Besar Lagi"
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
864 msgstr "Sangat Besar"
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
872 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
873 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "&Jejak perubahan"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
913 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Terima perubahan ini"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Tolak perubahan ini"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Properti Huruf"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
937 msgstr "Keluarga huruf"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
953 msgstr "Bentuk huruf"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
962 msgstr "Ukuran huruf"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "&Garis bawah:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Garis bawah teks"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Coret tengah:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Garis tengah teks"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Pengaturan Bahasa"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Tanda semantik"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 msgstr "Kata &benda"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1053 msgstr "Semua bidang"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "Semua Tipe Entri"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1097 msgstr "Berbagai Format|o"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Corak Ac&uan:"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "Teks sebelu&m:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1116 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "Teks setela&h:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1128 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1133 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1136 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1137 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1141 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1144 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1145 "corak acuan mendukung ini."
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1148 msgid "Force upcas&ing"
1149 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1153 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1157 "acuan mendukung ini."
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "Semu&a penulis"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1165 msgstr "Warna Huruf"
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1169 msgstr "Teks Utama:"
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1173 msgid "Click to change the color"
1174 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1182 msgid "Revert the color to the default"
1183 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1186 msgid "Greyed-out notes:"
1187 msgstr "Catatan Kelabu:"
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Warna Latar"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Kotak berlatar:"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Perbandingan Revisi"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "Kembalikan revisi"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "A&ntara revisi"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 msgid "Old Documen&t:"
1228 msgstr "Dokumen &Lama:"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "Dokumen &Baru:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Dokumen &Lama"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "Dokumen &Baru"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1274 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1275 "untuk hasil dokumen"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1279 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1283 msgstr "Penghitun&g:"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1294 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1295 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1299 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1302 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1303 "bukan di area keluaran"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "Hanya &area kerja"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1326 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "Tukar && Mundur"
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Buka isi ERT"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1369 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1371 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1372 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1374 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1375 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1377 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1378 msgid "For more information, refer to the complete log."
1379 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1382 msgid "Description:"
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1390 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1391 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1394 msgid "View Complete &Log..."
1395 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1398 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1399 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1402 msgid "Show Output &Anyway"
1403 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1410 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1421 msgid "Select a file"
1422 msgstr "Pilih satu berkas"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1433 msgid "Available templates"
1434 msgstr "Templet yang tersedia"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1437 msgid "LaTe&X and LyX options"
1438 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1441 msgid "LaTeX Options"
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1454 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1455 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1457 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1458 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1461 msgid "&Show in LyX"
1462 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1465 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1466 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1467 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1474 msgid "Si&ze and Rotation"
1475 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1482 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1483 msgid "Angle to rotate image by"
1484 msgstr "Sudut putaran gambar"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1488 msgid "The origin of the rotation"
1489 msgstr "Sumbu putaran"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1504 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1505 msgid "Height of image in output"
1506 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1510 msgid "Width of image in output"
1511 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1514 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1515 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1518 msgid "&Maintain aspect ratio"
1519 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1526 msgid "Clip to bounding box values"
1527 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1530 msgid "Clip to &bounding box"
1531 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1534 msgid "Left botto&m:"
1535 msgstr "Ba&wah kiri:"
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1543 msgstr "&Kanan atas:"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1546 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1547 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1550 msgid "&Get from File"
1551 msgstr "Ambil &dari berkas"
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1567 msgid "Search fo&r:"
1568 msgstr "Salah Pencarian"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1571 msgid "Replace &with:"
1572 msgstr "Gant&i dengan:"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "Pencarian &mundur"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1583 msgid "Restrict search to whole words only"
1584 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1587 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1589 msgid "Wh&ole words"
1590 msgstr "Pencarian semua &kata"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1601 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1603 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1604 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1607 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1610 msgstr "Berikutn&ya"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1615 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1616 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1619 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1625 msgid "Replace all occurrences at once"
1626 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1629 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1630 msgid "Replace &All"
1631 msgstr "Ganti &Semua"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "Dokumen Se&karang"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1655 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "Dokumen &Induk"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "&Semua panduan"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1679 msgid "Search on&ly in maths"
1680 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1684 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1685 "and paragraph style"
1687 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1688 "corak paragraf tertentu"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1691 msgid "I&gnore format"
1692 msgstr "Abaikan &Format"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1696 msgid "E&xpand macros"
1697 msgstr "Termasuk Makro"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1703 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1715 msgid "Float T&ype:"
1716 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1719 msgid "Alignment of Contents"
1720 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1724 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1727 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1728 "dalam Pengaturan Dokumen."
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1731 msgid "D&ocument Default"
1732 msgstr "Bawaan Doku&men"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1735 msgid "Left-align float contents"
1736 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1744 msgid "Center float contents"
1745 msgstr "Isi mengambang tengah"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1748 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1753 msgid "Right-align float contents"
1754 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1761 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1762 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1765 msgid "Class &Default"
1766 msgstr "Kelas &Bawaan"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1769 msgid "Further Options"
1770 msgstr "Pilihan Lain"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1773 msgid "&Span columns"
1774 msgstr "Sepan&jang kolom"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1777 msgid "Rotate side&ways"
1778 msgstr "Putar kesam&ping"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1781 msgid "Position on Page"
1782 msgstr "Posisi di Halaman"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1785 msgid "Place&ment Settings:"
1786 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1789 msgid "&Top of page"
1790 msgstr "&Atas halaman"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1793 msgid "&Bottom of page"
1794 msgstr "&Bawah halaman"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1797 msgid "&Page of floats"
1798 msgstr "&Halaman bebas"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1801 msgid "&Here if possible"
1802 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1805 msgid "Here de&finitely"
1806 msgstr "Harus D&isini"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1809 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1810 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1817 msgid "&Default family:"
1818 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1821 msgid "Select the default family for the document"
1822 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1826 msgstr "&Ukuran dasar:"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1829 msgid "&LaTeX font encoding:"
1830 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1833 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1834 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1842 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1843 "typing while the list is expanded."
1845 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1846 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1849 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1850 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1853 msgid "Use true s&mall caps"
1854 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1858 msgid "Use old style instead of lining figures"
1859 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1862 msgid "Use &old style figures"
1863 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1873 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1875 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1879 msgid "&Sans Serif:"
1880 msgstr "&Sans Serif:"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1884 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1885 "just start typing while the list is expanded."
1887 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1888 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1892 msgstr "Ska&la (%):"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1895 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1896 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1899 msgid "Use old st&yle figures"
1900 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1903 msgid "&Typewriter:"
1904 msgstr "Mesinke&tik:"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1908 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1909 "just start typing while the list is expanded."
1911 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1912 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1916 msgstr "Sk&ala (%):"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1919 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1920 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1928 msgstr "&Matematika:"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Pilih huruf matematika"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1947 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1959 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
1960 "XeTeX atau LuaTeX)"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1971 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
1972 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1988 msgstr "Ukuran Output"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1995 msgid "Set &height:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1999 msgid "&Scale graphics (%):"
2000 msgstr "Skala &Gambar (%):"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2003 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2004 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2011 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2013 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2016 msgid "Rotate Graphics"
2017 msgstr "Putar Gambar"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2020 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2021 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2024 msgid "Ro&tate after scaling"
2025 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2029 msgstr "Sumb&u Putar:"
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2032 msgid "A&ngle (degrees):"
2033 msgstr "S&udut (derajat):"
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2036 msgid "File name of image"
2037 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2040 msgid "&Coordinates and Clipping"
2041 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2045 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2046 "viewport for PDF output)"
2048 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2049 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2052 msgid "Clip to c&oordinates"
2053 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2065 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2066 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2068 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2069 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2073 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2074 "at application level (see Preferences dialog)."
2076 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2077 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2080 msgid "Sho&w in LyX"
2081 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2084 msgid "Sca&le on screen (%):"
2085 msgstr "S&kala di layar (%):"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2089 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2093 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2097 msgid "Additional LaTeX options"
2098 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2101 msgid "LaTeX &options:"
2102 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2105 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2106 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2109 msgid "Graphics Group"
2110 msgstr "Grup Gambar"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2113 msgid "Assigned &to group:"
2114 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2117 msgid "Click to define a new graphics group."
2118 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2121 msgid "O&pen new group..."
2122 msgstr "Buat grup &baru..."
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2125 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2126 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2130 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2137 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2138 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2141 msgid "..............."
2142 msgstr "..............."
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2149 msgid "<-----------"
2150 msgstr "<-----------"
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2153 msgid "----------->"
2154 msgstr "----------->"
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2157 msgid "\\-----v-----/"
2158 msgstr "\\-----v-----/"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2161 msgid "/-----^-----\\"
2162 msgstr "/-----^-----\\"
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2169 msgid "Supported spacing types"
2170 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2177 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2178 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2181 msgid "&Fill Pattern:"
2182 msgstr "Pola &Isian:"
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2189 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2190 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2193 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2206 msgid "Name associated with the URL"
2207 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2210 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2216 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2217 "to enter LaTeX code."
2219 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2220 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2223 msgid "Specify the link target"
2224 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2228 msgstr "Tipe tautan"
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2231 msgid "Link to the web or to every other target"
2232 msgstr "Tautan ke target halaman web"
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2239 msgid "Link to an email address"
2240 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2247 msgid "Link to a file"
2248 msgstr "Tautkan ke berkas"
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2254 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2255 msgid "I&nclude Type:"
2256 msgstr "Tipe I&kutan:"
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2262 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2273 msgid "Program Listing"
2274 msgstr "Pemrograman"
2276 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2277 msgid "Edit the file"
2278 msgstr "Sunting berkas"
2280 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2281 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2288 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2289 "that does not yet exist.)"
2291 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2292 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2295 msgid "Underline spaces in generated output"
2296 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2299 msgid "&Mark spaces in output"
2300 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2303 msgid "Show LaTeX preview"
2304 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2307 msgid "&Show preview"
2308 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2311 msgid "Listing Parameters"
2312 msgstr "Parameter Daftar"
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2316 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2319 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2320 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2321 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2322 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2327 msgid "&Bypass validation"
2328 msgstr "Tanpa &Validasi"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2331 msgid "&More parameters"
2332 msgstr "Parameter &lain"
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2336 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2337 "want to enter LaTeX code."
2339 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2340 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2343 msgid "Available I&ndexes:"
2344 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2347 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2348 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2350 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2352 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2354 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2358 msgid "Index Generation"
2359 msgstr "Pembuatan Indeks"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2367 msgid "Define program options of the selected processor."
2368 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2371 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2373 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2376 msgid "&Use multiple indexes"
2377 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2380 msgid "&New:[[index]]"
2381 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2385 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2387 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2391 msgid "Add a new index to the list"
2392 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2395 msgid "A&vailable Indexes:"
2396 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2399 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2404 msgid "Remove the selected index"
2405 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2408 msgid "Rename the selected index"
2409 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2413 msgstr "Gant&i nama..."
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2416 msgid "Define or change button color"
2417 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2420 msgid "Infor&mation Type:"
2421 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2425 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2426 "information below."
2428 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2429 "yang diminta di bawah ini."
2431 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2433 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2436 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2437 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2439 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2441 msgstr "Atu&r sendiri:"
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2444 msgid "Inset Parameter Configuration"
2445 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2447 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2448 msgid "Update dialog when moving context"
2449 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2451 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2452 msgid "S&ynchronize Dialog"
2453 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2455 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2456 msgid "Apply settings immediately"
2457 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2461 msgid "I&mmediate Apply"
2462 msgstr "Terapkan se&gera"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2465 msgid "Document &Class"
2466 msgstr "Kela&s Dokumen"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2469 msgid "Click to select a local document class definition file"
2470 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2473 msgid "&Local Layout..."
2474 msgstr "&Tataletak lokal..."
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2477 msgid "Class Options"
2478 msgstr "Pilihan Kelas"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2481 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2482 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2485 msgid "&Predefined:"
2486 msgstr "De&finisi awal:"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2490 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2493 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak. Klik sebelah "
2494 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2498 msgstr "Atur send&iri:"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2501 msgid "&Graphics driver:"
2502 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2505 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2506 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2509 msgid "Select de&fault master document"
2510 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2517 msgid "Enter the name of the default master document"
2518 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2521 msgid "&Suppress default date on front page"
2522 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2525 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2526 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2528 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2529 msgid "&Quote style:"
2530 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2532 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2533 msgid "Select the default quotation marks style"
2534 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2536 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2538 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2539 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2540 "have been inserted with."
2542 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2543 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2544 "yang telah disisipkan dengannya."
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2547 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2548 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2552 msgstr "Pengkod&ean:"
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2555 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2556 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2559 msgid "Select Unicode encoding variant."
2560 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2562 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2563 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2564 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2567 msgid "Select custom encoding."
2568 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2570 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2571 msgid "Language pa&ckage:"
2572 msgstr "Paket ba&hasa:"
2574 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2575 msgid "Select which language package LyX should use"
2576 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2580 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2582 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2584 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2586 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2588 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2589 msgid "Value of the vertical line offset."
2590 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2592 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2593 msgid "Value of the line width."
2594 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2596 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2598 msgstr "Te&bal Garis:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2601 msgid "Value of the line thickness."
2602 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2605 msgid "Input here the listings parameters"
2606 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2610 msgid "Feedback window"
2611 msgstr "Jendela informasi"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2614 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2615 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2618 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2619 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2625 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2630 msgid "&Main Settings"
2631 msgstr "Pengaturan &Umum"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2638 msgid "Check for inline listings"
2639 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2642 msgid "&Inline listing"
2643 msgstr "&Inline listing"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2646 msgid "Check for floating listings"
2647 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2655 msgstr "Penempa&tan:"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2659 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2662 msgid "Line numbering"
2663 msgstr "Penomoran baris"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2667 msgstr "T&empat nomor:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2671 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2675 msgstr "&Beda nomor:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2678 msgid "Difference between two numbered lines"
2679 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2683 msgstr "Ukura&n huruf:"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2686 msgid "Choose the font size for line numbers"
2687 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2695 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2698 msgid "The content's base font size"
2699 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2702 msgid "Font Famil&y:"
2703 msgstr "&Model Huruf:"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2706 msgid "The content's base font style"
2707 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2710 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2711 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2714 msgid "&Break long lines"
2715 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2718 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2719 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2722 msgid "S&pace as symbol"
2723 msgstr "Simb&ol spasi"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2726 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2727 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2730 msgid "Space i&n string as symbol"
2731 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2734 msgid "Tab&ulator size:"
2735 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2738 msgid "Use extended character table"
2739 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2742 msgid "&Extended character table"
2743 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2750 msgid "Select the programming language"
2751 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2758 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2759 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2766 msgid "Fi&rst line:"
2767 msgstr "Baris pertama:"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2770 msgid "The first line to be printed"
2771 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2775 msgstr "Baris terakhir:"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2778 msgid "The last line to be printed"
2779 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2783 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2786 msgid "More Parameters"
2787 msgstr "Parameter lain"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2790 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2792 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2793 "memunculkan daftar semua parameter."
2795 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2796 msgid "Document-specific layout information"
2797 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2799 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2803 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2804 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2805 msgid "Errors reported in terminal."
2806 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2808 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2809 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2810 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2812 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2821 msgid "Jump to the next error message."
2822 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2826 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2829 msgid "Jump to the next warning message."
2830 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2833 msgid "Next &Warning"
2834 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2841 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2842 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2846 msgstr "Berikutn&ya"
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2849 msgid "&Open Containing Directory"
2850 msgstr "Buka &Isi Direktori"
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2853 msgid "Update the display"
2854 msgstr "Perbarui tampilan"
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2857 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2861 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2865 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2869 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2871 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2874 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
2875 "berkas yang ditampilkan"
2877 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2878 msgid "Filter case-sensitively"
2879 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
2881 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2882 msgid "Case Sensiti&ve"
2883 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
2885 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2886 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2887 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2890 msgid "&Default margins"
2891 msgstr "Batas ba&waan"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2897 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2901 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2903 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2907 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2909 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2911 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2914 msgid "Head &height:"
2915 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2919 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2921 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2922 msgid "&Column sep:"
2923 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
2925 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2926 msgid "Master Document Output"
2927 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2929 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2930 msgid "Include all subdocuments in the output"
2931 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2933 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2934 msgid "&Include all children"
2935 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2937 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2938 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2939 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
2941 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2942 msgid "Include only &selected children"
2943 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2945 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2947 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2948 "the excluded child documents."
2950 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
2951 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
2953 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2954 msgid "Global Counters && References"
2955 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
2957 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2959 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2960 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2961 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2962 "counter values and references."
2964 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
2965 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
2966 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
2967 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
2969 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2970 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2971 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2975 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2976 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2977 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2978 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2979 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2980 "correct counters and more or less correct references."
2982 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
2983 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
2984 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
2985 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
2986 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
2987 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
2988 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
2991 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2992 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2993 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
2995 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2997 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2998 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2999 "you absolutely need correct counters."
3001 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
3002 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
3003 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
3005 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3006 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3007 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3010 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3011 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3018 msgid "Vertical alignment"
3019 msgstr "Pelurusan vertikal"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3022 msgid "Hori&zontal:"
3023 msgstr "&Horisontal:"
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3030 msgid "decoration type / matrix border"
3031 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3037 msgid "Number of rows"
3038 msgstr "Jumlah baris matriks"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3041 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3049 msgid "Number of columns"
3050 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3059 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3060 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3063 msgid "All packages:"
3064 msgstr "Semua paket:"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3067 msgid "Load A&utomatically"
3068 msgstr "Muat O&tomatis"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3071 msgid "Load Alwa&ys"
3072 msgstr "Selalu Mem&uat"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3075 msgid "Do &Not Load"
3076 msgstr "Jan&gan Memuat"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3079 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3080 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3083 msgid "Indent &formulas"
3084 msgstr "Indentasi &rumus"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3087 msgid "Size of the indentation"
3088 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3090 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3091 msgid "Formula numbering side:"
3092 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3094 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3095 msgid "Side where formulas are numbered"
3096 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3098 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3100 msgstr "&Yang tersedia:"
3102 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3103 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3111 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3113 msgstr "Yang d&ipilih:"
3115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3116 msgid "Nomenclature"
3117 msgstr "Nomenklatur"
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3124 msgid "Des&cription:"
3125 msgstr "Desk&ripsi:"
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3129 msgstr "Urut sesuai:"
3131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3133 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3136 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3137 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3139 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3144 msgid "LyX internal only"
3145 msgstr "Hanya internal LyX"
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3149 msgstr "&Catatan LyX"
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3152 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3153 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3160 msgid "Print as grey text"
3161 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3163 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3167 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3168 msgid "Add line numbers to the document"
3169 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3172 msgid "L&ine numbering"
3173 msgstr "Penomoran bar&is"
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3179 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3181 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3182 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3184 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3185 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3188 msgid "&List in Table of Contents"
3189 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3191 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3196 msgid "DocBook Output Options"
3197 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3200 msgid "&Table output:"
3201 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3204 msgid "Format to use for math output."
3205 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3221 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3222 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3223 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3224 "in collaborative settings and with version control systems."
3226 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3227 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3228 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3229 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3232 msgid "Save &transient properties"
3233 msgstr "Simpan properti transien"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3236 msgid "Output Format"
3237 msgstr "Format Hasil"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3240 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3241 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3244 msgid "De&fault output format:"
3245 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3248 msgid "XHTML Output Options"
3249 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3260 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3262 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3267 msgid "Write CSS to file"
3268 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3271 msgid "&Math output:"
3272 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3275 msgid "Math &image scaling:"
3276 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3279 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3280 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3283 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3284 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3287 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3288 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3292 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3295 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3296 "jika benar-benar diperlukan)"
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3299 msgid "&Allow running external programs"
3300 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3303 msgid "LaTeX Output Options"
3304 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3307 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3309 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3313 msgid "S&ynchronize with output"
3314 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3317 msgid "C&ustom macro:"
3318 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3321 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3322 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3326 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3327 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3328 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3330 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3331 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3332 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3336 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3337 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3340 msgid "&Use hyperref support"
3341 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3348 msgid "Header Information"
3349 msgstr "Informasi Kepala"
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3365 msgstr "&Katakunci:"
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3369 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3371 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3372 "yang ada judul dan penulisnya"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3375 msgid "Automatically fi&ll header"
3376 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3379 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3380 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3383 msgid "Load in &fullscreen mode"
3384 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3388 msgstr "H&yperlinks"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3391 msgid "Allows link text to break across lines."
3392 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3395 msgid "B&reak links over lines"
3396 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3399 msgid "No &frames around links"
3400 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3403 msgid "C&olor links"
3404 msgstr "Link ber&warna"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3407 msgid "Bibliographical backreferences"
3408 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3411 msgid "B&ackreferences:"
3412 msgstr "Referensi di &akhir:"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3416 msgstr "&Batas buku"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3419 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3420 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3423 msgid "&Numbered bookmarks"
3424 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3427 msgid "&Open bookmark tree"
3428 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3431 msgid "Number of levels"
3432 msgstr "Jumlah Level"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3435 msgid "Additional O&ptions"
3436 msgstr "Piliha&n tambahan"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3439 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3440 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3443 msgid "Paper Format"
3444 msgstr "Format Kertas"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3447 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3452 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3454 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3457 msgid "&Orientation:"
3458 msgstr "&Orientasi:"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3470 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3472 msgstr "Tataletak Halaman"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3475 msgid "Page &style:"
3476 msgstr "Corak &Halaman:"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3479 msgid "Style used for the page header and footer"
3480 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3483 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3484 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3486 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3487 msgid "&Two-sided document"
3488 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3491 msgid "Line &spacing"
3492 msgstr "Spasi &Baris"
3494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3499 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3508 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3513 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3518 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3521 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3526 msgstr "AturSendiri"
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3530 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3532 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3534 msgstr "Rata K&anan"
3536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3537 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3538 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3540 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3541 msgid "Paragraph's &Default"
3542 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3546 msgstr "Lebar Label"
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3550 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3551 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3554 msgid "Lo&ngest label"
3555 msgstr "&Label terpanjang"
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3558 msgid "&Do not indent paragraph"
3559 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3562 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3563 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3569 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3570 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3571 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3574 msgid "&Horizontal Phantom"
3575 msgstr "Phantom &Horisontal"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3578 msgid "Vertical space of the phantom content"
3579 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3582 msgid "Verti&cal Phantom"
3583 msgstr "Phantom Verti&kal"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3590 msgid "Change the selected color"
3591 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3595 msgstr "&Alternatif..."
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3598 msgid "Reset the selected color to its original value"
3599 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3602 msgid "Restore &Default"
3603 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3606 msgid "Reset all colors to their original value"
3607 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3610 msgid "Restore A&ll"
3611 msgstr "Kembalikan &Semua"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3614 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3615 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3618 msgid "&Use system colors"
3619 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3623 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3627 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3630 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3631 "matematika setelah jeda."
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3634 msgid "Automatic in&line completion"
3635 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3638 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3639 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3642 msgid "Automatic p&opup"
3643 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3646 msgid "Autoco&rrection"
3647 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3655 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3658 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3662 msgid "Automatic &inline completion"
3663 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3666 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3667 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3670 msgid "Automatic &popup"
3671 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3675 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3678 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3681 msgid "Cursor i&ndicator"
3682 msgstr "I&ndikator kursor"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3686 msgid "General[[settings]]"
3687 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3691 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3692 "if it is available."
3694 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3698 msgid "s inline completion dela&y"
3699 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3703 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3704 "if it is available."
3706 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3710 msgid "s popup d&elay"
3711 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3715 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3718 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3722 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3723 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3727 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3728 "It will be shown right away."
3730 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3731 "akan ditampilkan segera."
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3734 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3735 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3738 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3740 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3743 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3744 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3747 msgid "Converter Defi&nitions"
3748 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3752 msgstr "Pengk&onversi:"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3755 msgid "E&xtra flag:"
3756 msgstr "Tanda E&kstra:"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3759 msgid "Fro&m format:"
3760 msgstr "For&mat dari:"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3764 msgstr "For&mat ke:"
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3778 msgid "Converter File Cache"
3779 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3783 msgstr "Di&bolehkan"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3786 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3787 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3795 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3797 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3801 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3802 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3806 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3807 "'needauth' option."
3809 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
3810 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3813 msgid "Use need&auth option"
3814 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3817 msgid "Factor for the preview size"
3818 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3821 msgid "Display &graphics"
3822 msgstr "Tampilkan &grafiks"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3825 msgid "Instant &preview:"
3826 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3831 msgstr "Tidak Aktif"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3835 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3842 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3843 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3846 msgid "&Mark end of paragraphs"
3847 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3850 msgid "Preview si&ze:"
3851 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3855 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3858 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
3859 "dengan garis bawah"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3862 msgid "&Underline change tracking additions"
3863 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3866 msgid "Session Handling"
3867 msgstr "Penanganan Sesi"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3870 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3871 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3874 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3875 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3878 msgid "Restore cursor &positions"
3879 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3882 msgid "&Load opened files from last session"
3883 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3886 msgid "&Clear all session information"
3887 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3890 msgid "Backup && Saving"
3891 msgstr "Bakup && Menyimpan"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3894 msgid "Backup &original documents when saving"
3895 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3898 msgid "&Backup documents, every"
3899 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3907 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3908 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3909 "state (compressed or uncompressed)."
3911 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
3912 "Dokumen lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
3913 "tidak dikompresi)."
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3916 msgid "&Save new documents compressed by default"
3917 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3921 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3922 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3925 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
3926 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
3927 "berkas yang diikutkan."
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3930 msgid "Save the &document directory path"
3931 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3934 msgid "Windows && Work Area"
3935 msgstr "Windows && Area Kerja"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3938 msgid "Open documents in &tabs"
3939 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3943 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3944 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3946 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
3947 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3950 msgid "Use s&ingle instance"
3951 msgstr "Gunakan satu tampilan"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3954 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3956 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3960 msgid "Displa&y single close-tab button"
3961 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3964 msgid "Closing last &view:"
3965 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3968 msgid "Closes document"
3969 msgstr "Menutup dokumen"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3972 msgid "Hides document"
3973 msgstr "Sembunyikan dokumen"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3976 msgid "Ask the user"
3977 msgstr "Meminta ijin"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3981 msgstr "Penyuntingan"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3984 msgid "Scroll &below end of document"
3985 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3988 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3989 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3992 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3993 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3996 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3997 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4001 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4002 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4005 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
4006 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
4007 "perubahan dinonaktifkan."
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4010 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4011 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4014 msgid "Sort &environments alphabetically"
4015 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4018 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4019 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4023 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4024 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4026 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4027 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4030 msgid "Search &drive for cited files"
4031 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4038 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4039 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4043 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4044 "width used when set to 0."
4046 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4047 "diatur ke angka 0."
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4050 msgid "Cursor width (&pixels):"
4051 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4054 msgid "Skip trailing non-word characters"
4055 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4058 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4059 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4062 msgid "&Group environments by their category"
4063 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4067 msgstr "Layar Penuh"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4070 msgid "Hide &menubar"
4071 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4074 msgid "Hide scr&ollbar"
4075 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4078 msgid "Hide sta&tusbar"
4079 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4082 msgid "H&ide tabbar"
4083 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4086 msgid "&Limit text width"
4087 msgstr "&Batasi area teks"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4090 msgid "Screen used (pi&xels):"
4091 msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4094 msgid "&Hide toolbars"
4095 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4106 msgid "&Document format"
4107 msgstr "Format &dokumen"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4110 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4111 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4114 msgid "Sho&w in export menu"
4115 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4118 msgid "Vector &graphics format"
4119 msgstr "Format vector grap&hics"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4122 msgid "S&hort name:"
4123 msgstr "Nama rin&gkas:"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4126 msgid "E&xtensions:"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4135 msgstr "&Cara pintas:"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4139 msgstr "Pen&yunting:"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4151 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4154 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4157 msgid "Default Output Formats"
4158 msgstr "Bawaan Format Output"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4161 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4162 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4166 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4167 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4169 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4170 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4173 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4174 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4177 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4178 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4181 msgid "With &TeX fonts:"
4182 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4197 msgid "Initials of your name"
4198 msgstr "Nama inisial anda"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4205 msgid "Your E-mail address"
4206 msgstr "Alamat Surel anda"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4213 msgid "Use &keyboard map"
4214 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4231 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4232 "time LyX is launched."
4234 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4235 "menjalankan ulang LyX."
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4238 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4239 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4246 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4247 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4251 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4252 "speed it up, low values slow it down."
4254 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4259 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4261 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4264 msgid "&Middle mouse button pasting"
4265 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4268 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4269 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4288 msgid "User &interface language:"
4289 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4292 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4293 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4296 msgid "LaTeX Language Support"
4297 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4300 msgid "Language &package:"
4301 msgstr "&Paket bahasa:"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4304 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4305 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4315 msgid "Always Babel"
4316 msgstr "Selalu Babel"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4320 msgid "None[[language package]]"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4325 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4326 "\\usepackage{babel})"
4328 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4329 "\\usepackage{babel})"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4332 msgid "Command s&tart:"
4333 msgstr "Perintah a&wal:"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4337 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4338 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4340 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4341 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4344 msgid "Command e&nd:"
4345 msgstr "Perintah akh&ir:"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4349 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4350 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4352 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing. Tempat "
4353 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4357 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4358 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4361 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4362 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4363 "informasi bahasa yang digunakan."
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4366 msgid "Set languages &globally"
4367 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4371 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4374 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4375 "perintah mengganti bahasa"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4378 msgid "Set document language e&xplicitly"
4379 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4383 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4386 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4387 "perintah mengganti bahasa"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4390 msgid "&Unset document language explicitly"
4391 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4394 msgid "Editor Settings"
4395 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4399 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4402 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4406 msgid "&Mark additional languages"
4407 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4411 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4412 "system, as default input language."
4414 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4415 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4418 msgid "Respect &OS keyboard language"
4419 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4423 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4426 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4430 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4431 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4435 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4436 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4437 "when coming from the left)"
4439 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4440 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4449 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4450 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4453 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4454 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4461 msgid "Local Preferences"
4462 msgstr "Preferensi Lokal"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4467 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4468 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4469 "for the current language."
4471 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4472 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4473 "bahasa yang sekarang."
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4476 msgid "Default decimal &separator:"
4477 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4480 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4481 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4485 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4486 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4489 msgid "Default length &unit:"
4490 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4494 msgid "Language Default"
4495 msgstr "Bahasa Bawaan"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4499 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4503 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4510 msgid "BibTeX command and options"
4511 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4515 msgid "Processor for &Japanese:"
4516 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4519 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4520 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4523 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4524 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4527 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4528 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4531 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4532 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4535 msgid "CheckTeX start options and flags"
4536 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4539 msgid "&CheckTeX command:"
4540 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4543 msgid "&Nomenclature command:"
4544 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4548 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4549 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4550 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4552 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4553 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4554 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4557 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4558 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4561 msgid "Set class options to default on class change"
4562 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4565 msgid "R&eset class options when document class changes"
4566 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4569 msgid "Forward Search"
4570 msgstr "Pencarian Maju"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4573 msgid "DV&I command:"
4574 msgstr "Perintah DV&I:"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4577 msgid "&PDF command:"
4578 msgstr "Perintah &PDF:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4581 msgid "Dvips Options"
4582 msgstr "Pilihan Dvips"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4585 msgid "Paper t&ype:"
4586 msgstr "Tipe kert&as:"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4589 msgid "Paper si&ze:"
4590 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4597 msgid "Other Options"
4598 msgstr "Pilihan Lainnya"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4601 msgid "Output &line length:"
4602 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4606 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4607 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4608 "paragraphs are separated by a blank line."
4609 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4612 msgid "&Overwrite on export:"
4613 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4616 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4618 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4622 msgid "Ask permission"
4623 msgstr "Meminta ijin"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4626 msgid "Main file only"
4627 msgstr "Hanya berkas utama"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4631 msgstr "Semua Berkas"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4635 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4636 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4637 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4638 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4639 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4640 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4642 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4643 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4644 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4645 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4646 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4647 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4651 msgid "&PATH prefix:"
4652 msgstr "&Awalan PATH:"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4656 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4657 "variable. Use the OS native format."
4659 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4660 "Gunakan format asli sistem operasi."
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4663 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4664 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4668 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4669 "environment variable. Use the OS native format."
4671 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4672 "Gunakan format asli OS."
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4685 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4686 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4689 msgid "&Temporary directory:"
4690 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4693 msgid "Ly&XServer pipe:"
4694 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4697 msgid "&Backup directory:"
4698 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4701 msgid "&Example files:"
4702 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4705 msgid "&Document templates:"
4706 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4709 msgid "&Working directory:"
4710 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4713 msgid "H&unspell dictionaries:"
4714 msgstr "Kamus H&unspell:"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4717 msgid "Sans Seri&f:"
4718 msgstr "&Sans Serif:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4721 msgid "T&ypewriter:"
4722 msgstr "Mesin&ketik:"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4729 msgid "Default &zoom %:"
4730 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4734 msgstr "Ukuran Huruf"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4742 msgstr "Lebih Besar:"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4746 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4750 msgstr "Sangat Besar:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4754 msgstr "Paling Besar:"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4758 msgstr "Sangat Kecil:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4762 msgstr "Lebih Kecil:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4782 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4785 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4786 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4789 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4791 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4795 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4796 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4799 msgid "&Spellchecker engine:"
4800 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4803 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4804 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4807 msgid "Accept compound &words"
4808 msgstr "Menerima kata &gabungan"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4811 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4812 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4815 msgid "S&pellcheck continuously"
4816 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4819 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4820 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4823 msgid "&Escape characters:"
4824 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4827 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4828 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4831 msgid "Al&ternative language:"
4832 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4835 msgid "General Look && Feel"
4836 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4839 msgid "Use icons from system's &theme"
4840 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4843 msgid "&User interface file:"
4844 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4848 msgstr "Ukuran &Ikon:"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4852 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4853 "save the preferences and restart LyX."
4855 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
4856 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4859 msgid "Context Help"
4860 msgstr "Bantuan Konstekstual"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4864 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4865 "the main work area of an edited document"
4867 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4868 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4872 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4876 msgstr "Berbagai Menu"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4879 msgid "&Maximum last files:"
4880 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4884 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4885 "current LyX session, not permanently."
4887 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
4888 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4891 msgid "A&pply to current session only"
4892 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4895 msgid "Nomenclature settings"
4896 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4900 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4901 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4904 msgid "&List Indentation:"
4905 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4908 msgid "Custom &Width:"
4909 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4912 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4914 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4917 msgid "Available i&ndexes:"
4918 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4921 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4922 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4925 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4926 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4930 msgstr "Ana&k Indeks"
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4934 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4935 "code in index names."
4937 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
4938 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
4940 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4944 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4949 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4950 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4953 msgid "Display statusbar messages?"
4954 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4957 msgid "&Statusbar messages"
4958 msgstr "Kotak status pesan"
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4961 msgid "Debug messages"
4962 msgstr "Pesan Awakutu"
4964 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4965 msgid "Display all debug messages"
4966 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4968 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4972 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4973 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4974 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4976 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4978 msgstr "Yang d&ipilih"
4980 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
4981 msgid "Display no debug messages"
4982 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4984 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
4986 msgstr "Tidak ta&mpil"
4988 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
4989 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4990 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4992 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
4993 msgid "&Clear automatically"
4994 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4997 msgid "&In[[buffer]]:"
4998 msgstr "&In[[buffer]]:"
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5001 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5002 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5009 msgid "Sorting of the list of available labels"
5010 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5013 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5014 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5020 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5021 msgid "Available &Labels:"
5022 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5025 msgid "Sele&cted Label:"
5026 msgstr "Yang d&ipilih:"
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5029 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5030 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5033 msgid "Jump to the selected label"
5034 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5036 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5037 msgid "&Go to Label"
5038 msgstr "Langsung ke label"
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5041 msgid "Reference For&mat:"
5042 msgstr "For&mat Referensi :"
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5045 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5046 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5050 msgstr "<referensi>"
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5053 msgid "(<reference>)"
5054 msgstr "(<referensi>)"
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5061 msgid "on page <page>"
5062 msgstr "pada halaman <halaman>"
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5065 msgid "<reference> on page <page>"
5066 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5069 msgid "Formatted reference"
5070 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5073 msgid "Textual reference"
5074 msgstr "Referensi tekstual"
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5078 msgstr "Hanya label"
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5082 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5083 "references, and only if you are using refstyle.)"
5085 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5086 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5088 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5092 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5094 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5095 "references, and only if you are using refstyle.)"
5097 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5098 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5103 msgstr "Huruf besar depan"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5106 msgid "Do not output part of label before \":\""
5107 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5111 msgstr "Tanpa awalan"
5113 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5115 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5116 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5118 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5123 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5125 msgid "Replace all occurrences"
5126 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
5128 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5129 msgid "Hide replace and option widgets"
5132 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5135 msgstr "Mini-SubBab"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5139 msgid "Rep&lace with:"
5140 msgstr "Gant&i dengan:"
5142 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5147 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5149 msgid "Replace and find next occurrence"
5150 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5152 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5159 msgid "Replace and find previous occurrence"
5160 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5162 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5167 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5169 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5170 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5172 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5173 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5176 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5178 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5179 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5183 msgid "Match whole words only"
5184 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5186 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5187 msgid "Limit search and replace to selection"
5190 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5192 msgid "Selection onl&y"
5195 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5196 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5199 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5201 msgid "Search as yo&u type"
5202 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
5204 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5205 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5208 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5213 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5214 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5216 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5219 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5220 msgid "Export for&mats:"
5221 msgstr "Format &Ekspor:"
5223 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5224 msgid "Send exported file to &command:"
5225 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5227 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5228 msgid "Edit shortcut"
5229 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5231 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5235 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5236 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5237 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5239 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5241 msgstr "&Cara pintas:"
5243 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5245 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5246 "the 'Clear' button"
5248 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5249 "butang 'Bersihkan'"
5251 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5252 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5253 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5255 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5257 msgstr "&Hapus kunci"
5259 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5260 msgid "Clear current shortcut"
5261 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5263 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5267 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5268 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5269 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5270 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5271 msgid "Spell Checker"
5272 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5274 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5275 msgid "Replace with selected word"
5276 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5278 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5279 msgid "Replace word with current choice"
5280 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5282 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5283 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5287 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5289 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5291 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5296 msgid "Unknown &word:"
5297 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5299 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5300 msgid "Current word"
5301 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5303 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5305 msgid "Repla&cement:"
5306 msgstr "&Disarankan:"
5308 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5309 msgid "S&uggestions:"
5310 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5312 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5314 msgid "Re&place All"
5315 msgstr "Ganti &Semua"
5317 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5318 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5319 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5321 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5323 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5324 msgstr "Koreksi ejaan"
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5327 msgid "Ignore this word"
5328 msgstr "Lupakan kata ini"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5335 msgid "Ignore this word throughout this session"
5336 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5340 msgstr "Lewat &Semua"
5342 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5344 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5347 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5348 "menampilan berbagai jenis."
5350 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5354 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5355 msgid "Select this to display all available characters at once"
5356 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5358 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5359 msgid "&Display all"
5360 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5367 msgid "&Table Settings"
5368 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5372 msgstr "Pengaturan Baris"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5375 msgid "Merge cells of different rows"
5376 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5380 msgstr "Gabung baris"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5383 msgid "&Vertical Offset:"
5384 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5387 msgid "Optional vertical offset"
5388 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5391 msgid "Cell setting"
5392 msgstr "Pengaturan Sel"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5396 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5399 msgid "rotation angle"
5400 msgstr "sudut rotasi"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5407 msgid "Table-wide settings"
5408 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5415 msgid "Verti&cal alignment:"
5416 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5419 msgid "Vertical alignment of the table"
5420 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5423 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5424 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5435 msgid "Column settings"
5436 msgstr "Pengaturan Kolom"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5440 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5441 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5442 "Fixed custom width</p></body></html>"
5444 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5445 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5446 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5450 msgstr "Panjang teks"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5453 msgid "Variable[[Width]]"
5454 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5457 msgid "Custom[[Width]]"
5458 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5461 msgid "Horizontal alignment in column"
5462 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5465 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5467 msgstr "Rata kiri kanan"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5470 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5471 msgid "At Decimal Separator"
5472 msgstr "Rata desimal"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5475 msgid "Hori&zontal alignment:"
5476 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5482 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5485 msgid "&Vertical alignment in row:"
5486 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5489 msgid "Custom width of the column"
5490 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5493 msgid "&Decimal separator:"
5494 msgstr "Tanda desimal:"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5497 msgid "Merge cells of different columns"
5498 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5501 msgid "Mu<icolumn"
5502 msgstr "Multi kolo&m"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5505 msgid "LaTe&X argument:"
5506 msgstr "LaTe&X argumen:"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5509 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5510 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5514 msgstr "&Garis Batas"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5518 msgstr "Rancang Batas"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5521 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5522 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5526 msgstr "Batas keliling"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5529 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5530 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5534 msgstr "&Buat garis"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5537 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5538 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5541 msgid "Use default (grid-like) border style"
5542 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5550 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5551 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5553 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5554 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5557 msgid "Use Default &Formal Style"
5558 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5562 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5569 msgid "Additional Space"
5570 msgstr "Spasi Tambahan"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5573 msgid "T&op of row:"
5574 msgstr "&Atas baris:"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5577 msgid "Botto&m of row:"
5578 msgstr "Ba&wah baris:"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5581 msgid "Bet&ween rows:"
5582 msgstr "A&ntara baris:"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5585 msgid "&Multi-Page Table"
5586 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5589 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5590 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5593 msgid "&Use multi-page table"
5594 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5597 msgid "Row settings"
5598 msgstr "Pengaturan baris"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5602 msgstr "Status Aktif"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5605 msgid "Border above"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5609 msgid "Border below"
5610 msgstr "Garis bawah"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5621 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5623 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5641 msgid "First header:"
5642 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5645 msgid "This row is the header of the first page"
5646 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5649 msgid "Don't output the first header"
5650 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5663 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5667 msgid "Last footer:"
5668 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5671 msgid "This row is the footer of the last page"
5672 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5675 msgid "Don't output the last footer"
5676 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5680 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5683 msgid "Set a page break on the current row"
5684 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5687 msgid "Page &break on current row"
5688 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5691 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5692 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5695 msgid "Multi-page table alignment"
5696 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5699 msgid "Current cell:"
5700 msgstr "Posisi sel sekarang:"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5703 msgid "Current row position"
5704 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5707 msgid "Current column position"
5708 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5711 msgid "Selected classes or styles"
5712 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5715 msgid "LaTeX classes"
5716 msgstr "LaTeX classes"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5719 msgid "LaTeX styles"
5720 msgstr "LaTeX styles"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5723 msgid "BibTeX styles"
5724 msgstr "BibTeX styles"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5727 msgid "BibTeX databases"
5728 msgstr "Basis data BibTeX"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5731 msgid "Biblatex bibliography styles"
5732 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5735 msgid "Biblatex citation styles"
5736 msgstr "Corak Biblatex acuan"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5739 msgid "Toggles view of the file list"
5740 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
5742 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5744 msgstr "Tampikan &lokasi"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5747 msgid "Rebuild the file lists"
5748 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5752 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5754 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
5755 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5759 msgstr "Lihat &Isinya"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5763 msgstr "Pengaturan Spasi"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5766 msgid "&Line spacing:"
5767 msgstr "&Ukuran Spasi:"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5770 msgid "Spacing type"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5774 msgid "Number of lines"
5775 msgstr "Jumlah baris"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5779 msgstr "Corak Tabel"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5782 msgid "Default St&yle:"
5783 msgstr "Corak Bib&TeX:"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5786 msgid "Paragraph Separation"
5787 msgstr "Pemisahan Paragraf"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5791 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5794 msgid "&Indentation:"
5795 msgstr "&Indentasi:"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5798 msgid "&Vertical space:"
5799 msgstr "Spasi &Vertikal:"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5802 msgid "Size of the vertical space"
5803 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5807 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5808 "justified in the output)"
5810 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
5811 "diratakan di keluaran)"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5814 msgid "Use &justification in LyX work area"
5815 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5818 msgid "Format text into two columns"
5819 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5822 msgid "Two-&column document"
5823 msgstr "Dokumen dua kolom"
5825 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5826 msgid "Language of the thesaurus"
5827 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
5829 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5831 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
5833 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5837 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5841 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5842 msgid "The selected entry"
5843 msgstr "Kata yang dipilih"
5845 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5849 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5850 msgid "Replace the entry with the selection"
5851 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
5853 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5854 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5855 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
5857 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5858 msgid "Word to look up"
5859 msgstr "Kata untuk dilihat"
5861 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5862 msgid "Update navigation tree"
5863 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
5865 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5866 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5867 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5871 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5872 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5873 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5876 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5877 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5880 msgid "Move selected item down by one"
5881 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5884 msgid "Move selected item up by one"
5885 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5888 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5889 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5896 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5897 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5905 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5906 "change tracking, etc.)"
5908 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
5909 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5913 msgstr "Semua butir"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5916 msgid "Only output items"
5917 msgstr "Hanya butir keluaran"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5920 msgid "Only non-output items"
5921 msgstr "Hanya selain keluaran"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5925 msgstr "Tamp&ilkan:"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5929 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5930 "tables, and others)"
5932 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
5933 "Tabel atau lainnya)"
5935 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5937 msgstr "Teks Dimasukkan"
5939 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5940 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5941 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5943 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5946 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5947 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5948 msgid "&Do not show this warning again!"
5949 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5951 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5952 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5953 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5955 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5959 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5961 msgstr "Lompat Kecil"
5963 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5965 msgstr "Lompat Sedang"
5967 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5969 msgstr "Lompat Lebar"
5971 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5973 msgid "Half line height"
5974 msgstr "Tinggi setengah baris"
5976 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5979 msgstr "Tinggi baris"
5981 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5983 msgstr "Lompat Variabel"
5985 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
5989 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
5990 msgid "Automatic update"
5991 msgstr "Otomatis diperbarui"
5993 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5994 msgid "Show the source as the master document gets it"
5995 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
5997 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
5998 msgid "Master's perspective"
5999 msgstr "Perspektif induk"
6001 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6002 msgid "Current Paragraph"
6003 msgstr "Paragraf Sekarang"
6005 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6006 msgid "Complete Source"
6007 msgstr "Sumber Lengkap"
6009 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6010 msgid "Preamble Only"
6011 msgstr "Hanya Preambel"
6013 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6017 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6018 msgid "Select the output format"
6019 msgstr "Pilih format keluaran"
6021 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6024 msgstr "&Muat Ulang"
6026 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6030 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6031 msgid "Horizontal placement"
6032 msgstr "Penempatan Horisontal"
6034 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6035 msgid "Outer (default)"
6036 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
6038 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6042 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6043 msgid "Check this to allow flexible placement"
6044 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
6046 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6047 msgid "Allow &floating"
6048 msgstr "Posisi &floating"
6050 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6054 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6055 msgid "Unit of width value"
6056 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
6058 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6059 msgid "use overhang"
6060 msgstr "menggunakan overhang"
6062 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6066 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6067 msgid "Overhang value"
6068 msgstr "Nilai overhang"
6070 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6071 msgid "Unit of overhang value"
6072 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
6074 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6075 msgid "use number of lines"
6076 msgstr "menggunakan jumlah baris"
6078 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6080 msgstr "&Jumlah baris:"
6082 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6083 msgid "number of needed lines"
6084 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
6086 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6087 msgid "Basic (BibTeX)"
6088 msgstr "Dasar (BibTeX)"
6090 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6092 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6093 "styles primarily suitable for science and maths."
6095 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
6096 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
6098 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6099 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6103 msgstr "tidak diacu"
6105 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6109 msgid "Add to bibliography only."
6110 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
6112 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6113 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6117 msgstr "Kunci saja."
6119 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6127 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6128 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6130 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6132 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6133 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6134 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6135 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6136 "Bibliography processor is advised."
6138 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6139 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6140 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6141 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6142 "prosesor Bibliografi."
6144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6148 msgstr "Catatan kaki"
6150 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6151 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6155 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6157 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6158 msgid "bibliography entry"
6159 msgstr "entri bibliografi"
6161 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6162 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6163 msgid "Full bibliography entry."
6164 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6166 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6169 msgstr "AcuanOtomatis"
6171 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6172 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6176 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6177 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6178 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6179 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6181 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6182 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6183 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6184 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6186 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6187 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6191 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6192 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6193 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6195 msgstr "Sisipan atas garis"
6197 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6201 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6203 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6204 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6205 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6206 "bibliography processor is advised."
6208 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6209 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6210 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6211 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6215 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6216 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6218 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6219 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6220 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6222 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6223 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6224 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6226 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6228 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6229 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6230 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6232 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6233 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6234 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6236 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6237 msgid "Bibliography entry."
6238 msgstr "Entri bibliografi."
6240 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6244 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6246 msgstr "judul singkat"
6248 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6249 msgid "Natbib (BibTeX)"
6250 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6252 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6254 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6255 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6256 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6257 "names, shortened and full author lists, and more."
6259 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6260 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6261 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6262 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6265 msgid "American Economic Association (AEA)"
6266 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6270 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6271 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6273 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6275 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6276 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6277 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6278 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6279 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6280 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6281 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6283 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6286 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6287 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6288 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6291 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6295 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6297 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6298 #: lib/examples/Articles:0
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6304 msgstr "JudulSingkat"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6313 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6314 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6315 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6316 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6320 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6323 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6324 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6325 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6335 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6336 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6337 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6338 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6339 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6340 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6341 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6342 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6343 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6344 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6345 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6346 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6347 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6350 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6351 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6352 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6353 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6358 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6368 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6369 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6370 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6371 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6372 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6373 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6375 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6380 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6381 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6383 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6389 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6394 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6396 msgstr "BagianDepan"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6399 msgid "Publication Month"
6400 msgstr "Publikasi Bulan"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6403 msgid "Publication Month:"
6404 msgstr "Publikasi Bulan:"
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6407 msgid "Publication Year"
6408 msgstr "Publikasi Tahun"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6411 msgid "Publication Year:"
6412 msgstr "Publikasi Tahun:"
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6415 msgid "Publication Volume"
6416 msgstr "Publikasi Volume"
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6419 msgid "Publication Volume:"
6420 msgstr "Publikasi Volume:"
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6423 msgid "Publication Issue"
6424 msgstr "Publikasi Isu"
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6427 msgid "Publication Issue:"
6428 msgstr "Publikasi Isu:"
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6440 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6441 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6442 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6449 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6450 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6454 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6456 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6457 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6464 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6467 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6468 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6470 #: lib/layouts/spie.layout:49
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6476 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6483 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6485 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6486 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6489 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6494 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6497 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6498 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6502 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6504 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6505 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6508 #: src/output_plaintext.cpp:145
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6513 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6515 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6532 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6533 msgid "Acknowledgement"
6534 msgstr "Penghargaan"
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6540 msgid "Acknowledgement."
6541 msgstr "Penghargaan."
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6544 msgid "Figure Notes"
6545 msgstr "Catatan Gambar"
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6550 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6553 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6554 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6559 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6561 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6563 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6566 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6567 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6570 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6571 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6579 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6581 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6591 msgstr "Catatan Gambar"
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6594 msgid "Text of a note in a figure"
6595 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6604 msgstr "Catatan Tabel"
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6608 msgstr "Catatan Tabel"
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6611 msgid "Text of a note in a table"
6612 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6618 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6621 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6631 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6632 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6633 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6638 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6648 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6667 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6687 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6694 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6704 msgid "Case \\thecase."
6705 msgstr "Kasus \\thecase."
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6708 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6711 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6722 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6750 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6770 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6788 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6802 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6816 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6844 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6850 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6862 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6876 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6877 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6887 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6911 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6927 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6941 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6954 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6970 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6985 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7012 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7020 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7038 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7055 msgid "Remark \\theremark."
7056 msgstr "Catatan \\theremark."
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7069 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7079 msgstr "Penyelesaian"
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7085 msgid "Solution \\thesolution."
7086 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7090 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7092 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7110 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7117 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7121 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7127 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7132 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7133 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7135 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7137 msgid "Standard in Title"
7138 msgstr "Standar di Judul"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7142 msgid "Author Footnote"
7143 msgstr "Catatankaki Penulis"
7145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7147 msgstr "Penulis kaki"
7149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7150 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7151 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7152 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7155 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7156 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7157 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7160 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7161 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7164 msgid "IEEE Transactions"
7165 msgstr "Transaksi IEEE"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7169 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7172 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7173 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7174 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7176 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7178 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7179 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7182 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7185 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7188 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7192 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7195 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7202 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7206 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7207 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7208 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7211 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7214 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7215 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7216 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7219 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7220 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7226 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7231 msgid "IEEE membership"
7232 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7236 msgstr "Hurufkecil semua"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7245 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7248 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7249 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7254 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7255 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7257 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7258 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7261 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7262 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7265 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7271 msgid "Short Author|S"
7272 msgstr "Penulis Singkat|J"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7275 msgid "A short version of the author name"
7276 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7280 msgstr "Nama Penulis"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7284 msgstr "Nama penulis"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7287 msgid "Author Affiliation"
7288 msgstr "Afiliasi Penulis"
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7292 msgid "Author affiliation"
7293 msgstr "Afiliasi Penulis"
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7297 msgstr "Tanda Penulis"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7301 msgstr "Tanda Penulis"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7304 msgid "Special Paper Notice"
7305 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7308 msgid "After Title Text"
7309 msgstr "Setelah Teks Judul"
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7312 msgid "Page headings"
7313 msgstr "Kepala Halaman"
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7320 msgid "Left side of the header line"
7321 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7329 msgid "Publication ID"
7330 msgstr "ID Publikasi"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7337 msgid "Index Terms---"
7338 msgstr "Index Terms---"
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7341 msgid "Paragraph Start"
7342 msgstr "Mulai Paragraf"
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7346 msgstr "Kar Pertama"
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7349 msgid "First character of first word"
7350 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7360 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7362 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7363 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7364 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7365 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7366 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7367 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7370 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7372 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7373 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7375 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7376 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7378 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7379 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7380 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7381 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7383 msgstr "BagianBelakang"
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7386 msgid "Peer Review Title"
7387 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7390 msgid "PeerReviewTitle"
7391 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7395 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7396 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7397 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7398 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7399 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7402 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7403 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7408 #: lib/layouts/jss.layout:123
7410 msgstr "Judul Singkat"
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7413 msgid "Short title for the appendix"
7414 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7417 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7419 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7421 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7423 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7424 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7426 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7427 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7429 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7430 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7431 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7432 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7433 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7434 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7435 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7436 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7441 msgid "Bibliography"
7442 msgstr "Bibliografi"
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7448 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7450 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7451 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7452 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7453 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7462 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7464 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7467 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7472 msgid "Bib preamble"
7473 msgstr "Preambel Bib"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7476 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7478 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7481 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7484 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7485 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7486 msgid "Bibliography Preamble"
7487 msgstr "Preambel Bibliografi"
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7490 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7492 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7495 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7498 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7500 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7501 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7512 msgid "Optional photo for biography"
7513 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7516 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7517 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7520 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7526 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7532 msgid "Name of the author"
7533 msgstr "Nama dari penulis"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7536 msgid "Biography without photo"
7537 msgstr "Biografi tanpa foto"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7540 msgid "BiographyNoPhoto"
7541 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7546 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7552 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7553 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7559 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7560 msgid "Alternative Proof String"
7561 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7564 msgid "An alternative proof string"
7565 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7568 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7569 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7570 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7571 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7575 #: lib/layouts/InStar.module:2
7576 msgid "Title and Preamble Hacks"
7577 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7579 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7581 msgid "Fixes & Hacks"
7582 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7584 #: lib/layouts/InStar.module:13
7586 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7587 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7588 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7589 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7590 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7591 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7592 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7594 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7595 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7596 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7597 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7598 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7599 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7600 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7603 #: lib/layouts/InStar.module:17
7605 msgstr "Di Preambel"
7607 #: lib/layouts/InStar.module:24
7611 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7615 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7616 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7617 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7618 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7619 #: lib/layouts/treport.layout:4
7623 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7625 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7627 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7628 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7632 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7633 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7637 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7641 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7642 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7644 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7646 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7650 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7651 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7652 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7660 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7661 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7663 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7671 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7672 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7676 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7677 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7678 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7679 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7680 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7684 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7685 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7686 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7687 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7688 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7690 msgstr "Lebih Raksasa"
7692 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7693 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7694 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7695 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7696 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7698 msgstr "Paling Raksasa"
7700 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7701 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7702 msgid "Giant Snippet"
7703 msgstr "Snipet Raksasa"
7705 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7706 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7707 msgid "More Giant Snippet"
7708 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
7710 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7711 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7712 msgid "Most Giant Snippet"
7713 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
7715 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7716 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7717 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
7719 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7720 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7722 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7725 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7730 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7731 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7735 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7736 msgid "Offprint Requests to:"
7737 msgstr "Offprint Requests to:"
7739 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7740 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7744 #: lib/layouts/aa.layout:151
7745 msgid "Correspondence to:"
7746 msgstr "Korespondensi pada:"
7748 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7749 #: lib/layouts/egs.layout:602
7750 msgid "Acknowledgements."
7751 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
7753 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7754 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7756 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7757 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7758 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7760 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7761 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7763 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7764 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7769 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7776 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7777 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7779 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7780 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7781 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7783 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7785 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7787 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7788 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7794 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7795 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7796 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7797 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7800 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7807 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7808 msgid "Subsubsection"
7809 msgstr "Sub-SubSubBab"
7811 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7812 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7816 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7819 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7821 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7825 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7830 #: lib/layouts/aa.layout:269
7831 msgid "institutemark"
7832 msgstr "institutemark"
7834 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7835 msgid "Institute Mark"
7836 msgstr "Tanda Institut"
7838 #: lib/layouts/aa.layout:292
7839 msgid "Abstract (unstructured)"
7840 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
7842 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7846 #: lib/layouts/aa.layout:331
7847 msgid "Abstract (structured)"
7848 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
7850 #: lib/layouts/aa.layout:335
7854 #: lib/layouts/aa.layout:336
7855 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7856 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
7858 #: lib/layouts/aa.layout:340
7862 #: lib/layouts/aa.layout:341
7863 msgid "Aims of your work"
7864 msgstr "Tujuan kerja anda"
7866 #: lib/layouts/aa.layout:345
7870 #: lib/layouts/aa.layout:346
7871 msgid "Methods used in your work"
7872 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
7874 #: lib/layouts/aa.layout:350
7878 #: lib/layouts/aa.layout:351
7879 msgid "Results of your work"
7880 msgstr "Hasil kerja anda"
7882 #: lib/layouts/aa.layout:377
7884 msgstr "Kata kunci."
7886 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7887 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7889 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7893 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7898 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7902 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7903 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7904 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7905 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7906 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7907 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7908 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7909 msgid "Acknowledgements"
7910 msgstr "UcapanTerimaKasih"
7912 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7915 msgstr "Padanan Kata"
7917 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7918 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7919 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
7921 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7922 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7923 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
7925 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7926 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7928 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7929 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7931 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7932 #: lib/examples/Articles:0
7936 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7937 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7938 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7939 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7943 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7944 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7945 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7946 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7950 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7951 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7952 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7954 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7959 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7960 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7961 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7962 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7964 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7965 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7966 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7967 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7972 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7973 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7974 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7979 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7980 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7983 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7985 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7986 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7987 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
7988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7994 msgid "Altaffilation"
7995 msgstr "AfiliasiAlternatif"
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8003 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8004 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8007 msgid "Alternative affiliation:"
8008 msgstr "Afiliasi alternatif:"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8021 msgid "altaffilmark"
8022 msgstr "altaffilmark"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8025 msgid "altaffiliation mark"
8026 msgstr "tanda altaffiliation"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8029 msgid "Subject headings:"
8030 msgstr "Subject headings:"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8033 msgid "[Acknowledgements]"
8034 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8038 msgstr "TempatGambar"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8041 msgid "Place Figure here:"
8042 msgstr "Letak Gambar disini:"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8046 msgstr "TempatTabel"
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8049 msgid "Place Table here:"
8050 msgstr "Letak tabel disini:"
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8061 msgid "NoteToEditor"
8062 msgstr "CatatanKePenyunting"
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8065 msgid "Note to Editor:"
8066 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8069 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8071 msgstr "ReferensiTabel"
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8074 msgid "References. ---"
8075 msgstr "Referensi. ---"
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8078 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8079 msgid "TableComments"
8080 msgstr "KomentarTabel"
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8084 msgstr "Catatan. ---"
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8088 msgstr "Catatan tabel"
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8092 msgstr "Catatan Tabel:"
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8095 msgid "tablenotemark"
8096 msgstr "tandanotatabel"
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8099 msgid "tablenote mark"
8100 msgstr "tanda notatabel"
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8111 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8112 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8131 msgid "Recognized Name"
8132 msgstr "Nama Dikenal"
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8135 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8136 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8147 msgid "Separate the dataset ID from text"
8148 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8150 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8151 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8152 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8154 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8156 msgstr "Perangkat lunak"
8158 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8160 msgstr "Perangkat lunak:"
8162 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8166 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8168 msgstr "Referensi:-"
8170 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8175 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8176 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8179 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8180 msgid "Corresponding Author"
8181 msgstr "Kontak Penulis"
8183 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8184 msgid "Corresponding author:"
8185 msgstr "Kontak Penulis:"
8187 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8188 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8192 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8193 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8197 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8198 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8199 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8201 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8202 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8203 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8204 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8205 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8206 msgid "Affiliation:"
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8211 msgid "Collaboration"
8214 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8216 msgid "Collaboration:"
8217 msgstr "Kolaborasi:"
8219 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8220 msgid "Nocollaboration"
8221 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8224 msgid "No collaboration"
8225 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8227 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8228 msgid "Section Appendix"
8229 msgstr "Lampiran Subbab"
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8232 msgid "\\Alph{appendix}."
8233 msgstr "\\Alph{appendix}."
8235 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8237 msgstr "Subappendix"
8239 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8240 msgid "Subsection Appendix"
8241 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8243 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8244 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8245 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8247 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8248 msgid "Subsubappendix"
8249 msgstr "Subsubappendix"
8251 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8252 msgid "Subsubsection Appendix"
8253 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8255 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8256 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8257 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8260 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8261 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8264 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8269 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8273 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8274 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8277 msgid "Short Title|S"
8278 msgstr "Judul Singkat|J"
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8281 msgid "Short title which will appear in the running header"
8282 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8286 msgstr "Nama singkat"
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8289 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8290 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8293 msgid "Alt Affiliation"
8294 msgstr "Afiliasi Lain"
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8297 msgid "Also Affiliation"
8298 msgstr "Afiliasi Lagi"
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8301 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8308 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8323 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8324 msgid "Abbreviations"
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8328 msgid "Abbreviations:"
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8340 msgid "List of Schemes"
8341 msgstr "Daftar Skema"
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8345 msgstr "Berbagai Diagram"
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8352 msgid "List of Charts"
8353 msgstr "Daftar Diagram"
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8356 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8357 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8360 msgid "Graph[[mathematical]]"
8361 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8364 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8365 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8368 msgid "SupplementalInfo"
8369 msgstr "InfoTambahan"
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8372 msgid "Supporting Information Available"
8373 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8380 msgid "Graphical TOC Entry"
8381 msgstr "Entri Gambar TOC"
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8399 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8400 #: lib/languages:1043
8404 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8405 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8406 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8408 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8411 msgstr "Persyaratan"
8413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8414 msgid "General terms:"
8415 msgstr "Terma umum:"
8417 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8418 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8419 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8422 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8423 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8427 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8430 msgstr "Terimakasih"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8434 msgstr "Terima Kasih: "
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8441 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8446 msgid "Journal's Short Name: "
8447 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8450 msgid "ACM Conference"
8451 msgstr "Konferensi ACM"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8455 msgstr "Nama lengkap"
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8462 msgid "Conference Name: "
8463 msgstr "Nama Konferensi: "
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8467 msgstr "Judul Singkat"
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8470 msgid "Email address: "
8471 msgstr "Alamat Surel: "
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8478 msgid "Affiliation: "
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8482 msgid "Additional Affiliation"
8483 msgstr "Afiliasi Lain"
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8486 msgid "Additional Affiliation: "
8487 msgstr "Afiliasi Lain: "
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8494 #: lib/layouts/paper.layout:181
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8503 msgid "Street Address"
8504 msgstr "Alamat Jalan"
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8512 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8527 msgstr "JudulCatatan"
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8530 msgid "Title Note: "
8531 msgstr "Judul catatan: "
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8534 msgid "SubtitleNote"
8535 msgstr "AnakJudulCatatan"
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8538 msgid "Subtitle Note: "
8539 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8543 msgstr "CatatanPenulis"
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8567 msgstr "Artikel ACM"
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8590 msgid "ACM Art Seq Num"
8591 msgstr "ACM Art Seq Num"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8594 msgid "Article Sequential Number: "
8595 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8598 msgid "ACM Submission ID"
8599 msgstr "ACM ID Ajuan"
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8602 msgid "Submission ID: "
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8631 msgstr "ACM Lencana R"
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8634 msgid "ACM Badge R: "
8635 msgstr "ACM Lencana R: "
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8639 msgstr "ACM Lencana L"
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8642 msgid "ACM Badge L: "
8643 msgstr "ACM Lencana L: "
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8647 msgstr "Mulai Halaman"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8650 msgid "Start Page: "
8651 msgstr "Mulai Halaman: "
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8655 msgstr "Persyaratan: "
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8659 msgstr "Katakunci: "
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8666 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8667 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8670 msgid "CCS Description"
8671 msgstr "Deskripsi CCS"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8674 msgid "Significance"
8675 msgstr "Signifikansi"
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8678 msgid "Computing Classification Scheme: "
8679 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8682 msgid "Set Copyright"
8683 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8686 msgid "Set Copyright: "
8687 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8690 msgid "Copyright Year"
8691 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8694 msgid "Copyright Year: "
8695 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8698 msgid "Teaser Figure"
8699 msgstr "Gambar Ringkas"
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8702 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8717 msgid "ShortAuthors"
8718 msgstr "Cara Pintas|C"
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8721 msgid "Short authors: "
8722 msgstr "Penulis ringkas: "
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8726 msgstr "Kotak samping"
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8729 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8730 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8733 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8734 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8739 msgid "List of Figures"
8740 msgstr "Daftar Gambar"
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8743 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8744 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8749 msgid "List of Tables"
8750 msgstr "Daftar Tabel"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8756 msgid "Definitions & Theorems"
8757 msgstr "Definisi & Teorema"
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8764 msgid "Additional Theorem Text"
8765 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8772 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8773 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8780 msgid "Theorem \\thetheorem."
8781 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8784 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8785 msgid "Corollary \\thetheorem."
8786 msgstr "Korolari \\thetheorem."
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8789 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8790 msgid "Lemma \\thetheorem."
8791 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8795 msgid "Proposition \\thetheorem."
8796 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8800 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8801 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8805 msgid "Definition \\thetheorem."
8806 msgstr "Definisi \\thetheorem."
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8810 msgid "Example \\thetheorem."
8811 msgstr "Contoh \\thetheorem."
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8815 msgstr "Hanya cetak"
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8818 msgid "Print version only"
8819 msgstr "Cetak versi saja"
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8823 msgstr "Hanya Layar"
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8826 msgid "Screen version only"
8827 msgstr "Hanya versi layar"
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8830 msgid "Anonymous Suppression"
8831 msgstr "Penindihan tanpa nama"
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8834 msgid "Non anonymous only"
8835 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8841 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8842 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8843 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8844 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8848 #: lib/examples/Articles:0
8849 msgid "Acknowledgments"
8850 msgstr "Ucapan terima kasih"
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8853 msgid "Grant Sponsor"
8854 msgstr "Sponsor bantuan"
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8861 msgid "Grant Number"
8862 msgstr "Nomor bantuan"
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8865 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8866 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8869 msgid "TOG online ID"
8870 msgstr "TOG ID daring"
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8881 msgid "Volume number:"
8882 msgstr "Nomor volume:"
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8889 msgid "Article number:"
8890 msgstr "Nomor Artikel:"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8893 msgid "Set copyright"
8894 msgstr "Pengaturan hakcipta"
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8897 msgid "Copyright type:"
8898 msgstr "Tipe hakcipta:"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8901 msgid "Copyright year"
8902 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8905 msgid "Year of copyright:"
8906 msgstr "Tahun hak cipta:"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8909 msgid "Conference info"
8910 msgstr "Info konferensi"
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8913 msgid "Conference info:"
8914 msgstr "Info konferensi:"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8917 msgid "Conference name"
8918 msgstr "Nama konferensi"
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8934 msgid "Article DOI:"
8935 msgstr "DOI Artikel:"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8938 msgid "TOG article DOI"
8939 msgstr "TOG DOI artikel"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8943 msgstr "Penulis PDF"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8947 msgstr "Penulis PDF:"
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8951 msgid "Keyword list"
8952 msgstr "Daftar kata kunci"
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8956 msgid "Concept list"
8957 msgstr "Daftar konsep"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8961 msgid "Print copyright"
8962 msgstr "Tulis hak cipta"
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8969 msgid "Teaser image:"
8970 msgstr "Teaser image:"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8973 msgid "CR categories"
8974 msgstr "Katagori CR"
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8977 msgid "CR Categories:"
8978 msgstr "Katagori CR:"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8986 msgstr "Katagoori CR"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8993 msgid "Number of the category"
8994 msgstr "Nomor dari kategori"
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9000 msgstr "Sub-katagori"
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9004 msgstr "Tingkat-ketiga"
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9007 msgid "Third-level of the category"
9008 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9012 msgstr "AcuanSingkat"
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9016 msgstr "Acuan singkat"
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9019 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9024 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9025 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9028 msgid "TOG project URL"
9029 msgstr "TOG URL proyek"
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9032 msgid "Project URL:"
9033 msgstr "URL Proyek:"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9036 msgid "TOG video URL"
9037 msgstr "TOG video URL"
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9044 msgid "TOG data URL"
9045 msgstr "TOG data URL"
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9052 msgid "TOG code URL"
9053 msgstr "TOG code URL"
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9059 #: lib/layouts/agums.layout:3
9060 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9061 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9065 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9066 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9067 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9072 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9073 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9076 msgstr "Sub-SubBab*"
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9079 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9080 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9081 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9084 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9085 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9087 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9092 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9097 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9099 msgstr "Kepala Kiri"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9102 #: lib/layouts/foils.layout:219
9103 msgid "Left Header:"
9104 msgstr "Kepala Kiri:"
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9107 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9108 msgid "Right Header"
9109 msgstr "Kepala Kanan"
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9112 #: lib/layouts/foils.layout:227
9113 msgid "Right Header:"
9114 msgstr "Kepala Kanan:"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9117 #: lib/layouts/egs.layout:497
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9132 #: lib/layouts/egs.layout:506
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9137 #: lib/layouts/egs.layout:519
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9159 msgstr "AlmtPenulis"
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9162 msgid "Author Address:"
9163 msgstr "Alamat Penulis:"
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9167 msgstr "Komentar Slug"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9170 msgid "Slug Comment:"
9171 msgstr "Komentar Slug:"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9187 msgstr "Tabel Plano"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9191 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9202 msgstr "Tabel Plano"
9204 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9205 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9206 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9208 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9212 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9213 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9214 msgid "Affiliation Mark"
9215 msgstr "Tanda Afiliasi"
9217 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9218 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9219 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9221 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9222 msgid "Author affiliation:"
9223 msgstr "Afiliasi penulis:"
9225 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9226 msgid "Acknowledgments."
9227 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
9229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9230 msgid "Algorithm2e Float"
9231 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9233 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9236 msgid "Floats & Captions"
9237 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9239 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9241 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9242 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9245 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9246 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9249 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9250 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9251 msgid "List of Algorithms"
9252 msgstr "Daftar Algoritma"
9254 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9255 #: lib/examples/Articles:0
9256 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9257 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9259 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9260 msgid "SpecialSection"
9261 msgstr "SubBab-khusus"
9263 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9264 msgid "SpecialSection*"
9265 msgstr "SubBab-khusus"
9267 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9269 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9275 msgstr "Tanpa Nomor"
9277 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9280 msgid "Subsubsection*"
9281 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9283 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9284 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9285 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9286 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9287 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9288 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9289 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9291 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9292 #: lib/examples/Articles:0
9296 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9297 msgid "Chapter Exercises"
9298 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9300 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9301 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9302 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9305 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9306 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9308 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9313 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9314 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9315 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9316 msgid "List preamble"
9317 msgstr "Daftar Preambel"
9319 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9320 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9321 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9324 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9325 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9327 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9330 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9332 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9333 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9334 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9335 msgid "List Preamble"
9336 msgstr "Daftar Preambel"
9338 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9339 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9340 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9343 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9344 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9346 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9351 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9352 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9353 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9354 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9355 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9358 msgid "Short title which appears in the running headers"
9359 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9366 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9371 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9375 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9377 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9382 msgid "Current Address"
9383 msgstr "Alamat Terkini"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9386 msgid "Current address:"
9387 msgstr "Alamat Terkini:"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9390 msgid "E-mail address:"
9391 msgstr "Alamat Surel:"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9394 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9399 msgid "Key words and phrases:"
9400 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9404 msgstr "Terima Kasih:"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9408 msgstr "Persembahan"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9411 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9413 msgstr "Persembahan:"
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9421 msgstr "Penerjemah:"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9424 msgid "Subjectclass"
9425 msgstr "KelasSubyek"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9428 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9429 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9431 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9432 msgid "American Psychological Association (APA)"
9433 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9435 #: lib/layouts/apa.layout:58
9437 msgstr "KepalaKanan"
9439 #: lib/layouts/apa.layout:67
9440 msgid "Right header:"
9441 msgstr "Kepala kanan:"
9443 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9448 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9449 msgid "Short title:"
9450 msgstr "Judul Singkat:"
9452 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9456 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9457 msgid "ThreeAuthors"
9458 msgstr "TigaPenulis"
9460 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9462 msgstr "EmpatPenulis"
9464 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9465 msgid "TwoAffiliations"
9466 msgstr "DuaAfiliasi"
9468 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9469 msgid "ThreeAffiliations"
9470 msgstr "TigaAfiliasi"
9472 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9473 msgid "FourAffiliations"
9474 msgstr "EmpatAfiliasi"
9476 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9477 msgid "Acknowledgements:"
9478 msgstr "Acknowledgements:"
9480 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9484 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9486 msgstr "Ditengahkan"
9488 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9493 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9496 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9497 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9499 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9503 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9507 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9508 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9509 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9510 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9512 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9513 msgid "Subparagraph"
9514 msgstr "Subparagraf"
9516 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9517 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9519 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9522 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9523 msgid "Custom Item|s"
9524 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9526 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9527 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9529 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9532 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9533 msgid "A customized item string"
9534 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9536 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9540 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9541 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9543 msgid "(\\alph{enumii})"
9544 msgstr "(\\alph{enumii})"
9546 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9547 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9548 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9550 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9551 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9552 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9554 #: lib/layouts/apax.inc:124
9556 msgstr "LimaPenulis"
9558 #: lib/layouts/apax.inc:131
9560 msgstr "EnamPenulis"
9562 #: lib/layouts/apax.inc:138
9566 #: lib/layouts/apax.inc:147
9567 msgid "Left header:"
9568 msgstr "Kepala kiri:"
9570 #: lib/layouts/apax.inc:212
9571 msgid "FiveAffiliations"
9572 msgstr "LimaAfiliasi"
9574 #: lib/layouts/apax.inc:219
9575 msgid "SixAffiliations"
9576 msgstr "EnamAfiliasi"
9578 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9579 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9580 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9581 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9598 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9606 #: lib/layouts/apax.inc:323
9607 msgid "Author Note:"
9608 msgstr "Catatan Penulis:"
9610 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9614 #: lib/layouts/apax.inc:357
9618 #: lib/layouts/apax.inc:365
9622 #: lib/layouts/apax.inc:506
9626 #: lib/layouts/apax.inc:597
9630 #: lib/layouts/apax.inc:613
9634 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9635 msgid "addORCIDlink"
9636 msgstr "tambahtautanORCID"
9638 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9639 msgid "ORCID-link: "
9640 msgstr "ORCID-link: "
9642 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9644 msgstr "Nama-penulis"
9646 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9647 msgid "Arabic Article"
9648 msgstr "Artikel Arab"
9650 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9651 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9652 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9654 #: lib/layouts/article.layout:3
9655 msgid "Article (Standard Class)"
9656 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9658 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9660 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9668 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9679 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9680 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9681 #: lib/examples/Articles:0
9682 msgid "Presentations"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9692 msgid "Overlay Specifications|v"
9693 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9697 msgid "Overlay specifications for this list"
9698 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9702 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9703 msgid "Item Overlay Specifications"
9704 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9712 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9718 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9719 msgid "Overlay specifications for this item"
9720 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9723 msgid "Mini Template"
9724 msgstr "Mini Templet"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9727 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9729 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9732 msgid "Longest label|s"
9733 msgstr "Label terpanjang|j"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9736 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9737 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9741 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9743 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9745 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9747 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9748 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9749 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9750 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9754 msgstr "Pembagian Bab"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9767 msgid "Mode Specification|S"
9768 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9774 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9775 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9779 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9780 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9781 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9784 msgid "Section \\arabic{section}"
9785 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9788 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9790 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9791 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9794 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9795 msgid "\\Alph{section}"
9796 msgstr "\\Alph{section}"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9799 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9800 msgstr "Subsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9803 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9804 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9807 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9808 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9812 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9814 "Subsubsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9818 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9819 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9822 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9823 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9845 msgid "Overlay specifications for this frame"
9846 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9849 msgid "Default Overlay Specifications"
9850 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9853 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9854 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9858 msgid "Frame Options"
9859 msgstr "Pilihan Bingkai"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9863 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9864 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9868 msgstr "Judul Bingkai"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9871 msgid "Enter the frame title here"
9872 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9876 msgstr "BingkaiBiasa"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9879 msgid "Frame (plain)"
9880 msgstr "Bingkai (polos)"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9883 msgid "FragileFrame"
9884 msgstr "BingkaiRapuh"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9887 msgid "Frame (fragile)"
9888 msgstr "Bingkai (rapuh)"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9895 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9901 msgid "Repeat frame with label"
9902 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9906 msgstr "Judul Bingkai"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9918 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9919 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9922 msgid "Short Frame Title|S"
9923 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9926 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9927 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9930 msgid "FrameSubtitle"
9931 msgstr "FrameSubtitle"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9934 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9945 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9946 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9949 msgid "Column Options"
9950 msgstr "Pilihan Kolom"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9953 msgid "Column options (see beamer manual)"
9954 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9957 msgid "Column Placement Options"
9958 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9961 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9962 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9965 msgid "ColumnsCenterAligned"
9966 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9969 msgid "Columns (center aligned)"
9970 msgstr "Columns (center aligned)"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9973 msgid "ColumnsTopAligned"
9974 msgstr "ColumnsTopAligned"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9977 msgid "Columns (top aligned)"
9978 msgstr "Columns (top aligned)"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
9982 msgstr "HentiSejenak"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
9991 msgid "Pause number"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
9995 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9996 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
9999 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10000 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10007 msgid "Overprint Area Width"
10008 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10012 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10017 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10018 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10021 msgid "OverlayArea"
10022 msgstr "OverlayArea"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10025 msgid "Overlayarea"
10026 msgstr "Overlayarea"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10029 msgid "Overlay Area Width"
10030 msgstr "Lebar Area Hamparan"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10033 msgid "The width of the overlay area"
10034 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10037 msgid "Overlay Area Height"
10038 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10041 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10046 msgid "The height of the overlay area"
10047 msgstr "Tinggi luasan penutup"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10055 msgid "Uncovered on slides"
10056 msgstr "Uncovered on slides"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10064 msgid "Only on slides"
10065 msgstr "Hanya di slide"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10080 msgid "Action Specification|S"
10081 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10084 msgid "Block Title"
10085 msgstr "Judul Blok"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10088 msgid "Enter the block title here"
10089 msgstr "Tulis judul blok disini"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10092 msgid "ExampleBlock"
10093 msgstr "ContohBlok"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10096 msgid "Example Block:"
10097 msgstr "Blok Contoh:"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10101 msgstr "AlertBlock"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10104 msgid "Alert Block:"
10105 msgstr "Blok Peringatan:"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10114 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10115 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10118 msgid "Title (Plain Frame)"
10119 msgstr "Title (Plain Frame)"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10122 msgid "Short Subtitle|S"
10123 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10126 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10127 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10130 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10131 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10134 msgid "Short Institute|S"
10135 msgstr "Institute Ringas|s"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10138 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10139 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10142 msgid "InstituteMark"
10143 msgstr "InstituteMark"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10146 msgid "Short Date|S"
10147 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10150 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10151 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10154 msgid "TitleGraphic"
10155 msgstr "TitleGraphic"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10158 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10163 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10169 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10184 msgid "Action Specifications|S"
10185 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10189 msgid "Definition."
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10193 msgid "Definitions"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10197 msgid "Definitions."
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10206 msgstr "Contoh-contoh"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10210 msgstr "Contoh-contoh."
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10222 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10229 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10243 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10254 msgstr "CatatanButir"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10257 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10274 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10275 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10280 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10286 msgstr "Tidak tampak"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10289 msgid "Alternative"
10290 msgstr "Alternatif Kata"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10293 msgid "Default Text"
10294 msgstr "Bawaan Teks"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10297 msgid "Enter the default text here"
10298 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10301 msgid "Beamer Note"
10302 msgstr "Catatan Beamer"
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10305 msgid "Note Options"
10306 msgstr "Pilihan Catatan"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10309 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10310 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10313 msgid "ArticleMode"
10314 msgstr "ModeArtikel"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10321 msgid "PresentationMode"
10322 msgstr "ModePresentasi"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10325 msgid "Presentation"
10326 msgstr "Presentasi"
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10329 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10335 msgid "Beamerposter"
10336 msgstr "Beamerposter"
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10339 msgid "Bilingual Captions"
10340 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10344 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10345 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10347 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10348 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10351 msgid "Caption setup"
10352 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10354 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10356 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10357 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10359 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10360 msgid "Caption setup:"
10361 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10363 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10365 msgstr "Keterangan ganda"
10367 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10371 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10372 msgid "Main Language Short Title"
10373 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10375 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10376 msgid "Short title for the main(document) language"
10377 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10379 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10380 msgid "Main Language Text"
10381 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10383 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10384 msgid "Text in the main(document) language"
10385 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10388 msgid "Second Language Short Title"
10389 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10391 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10392 msgid "Short title for the second language"
10393 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10395 #: lib/layouts/book.layout:3
10396 msgid "Book (Standard Class)"
10397 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10399 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10403 #: lib/layouts/braille.module:3
10404 msgid "Accessibility"
10405 msgstr "Aksesibilitas"
10407 #: lib/layouts/braille.module:7
10409 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10412 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10413 "dalam contoh Braille.lyx."
10415 #: lib/layouts/braille.module:23
10416 msgid "Braille (default)"
10417 msgstr "Braille (bawaan)"
10419 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10423 #: lib/layouts/braille.module:48
10424 msgid "Braille (textsize)"
10425 msgstr "Braille (textsize)"
10427 #: lib/layouts/braille.module:73
10428 msgid "Braille (dots on)"
10429 msgstr "Braille (dots on)"
10431 #: lib/layouts/braille.module:88
10432 msgid "Braille_dots_on"
10433 msgstr "Braille_dots_on"
10435 #: lib/layouts/braille.module:99
10436 msgid "Braille (dots off)"
10437 msgstr "Braille (dots off)"
10439 #: lib/layouts/braille.module:114
10440 msgid "Braille_dots_off"
10441 msgstr "Braille_dots_off"
10443 #: lib/layouts/braille.module:125
10444 msgid "Braille (mirror on)"
10445 msgstr "Braille (mirror on)"
10447 #: lib/layouts/braille.module:140
10448 msgid "Braille_mirror_on"
10449 msgstr "Braille_mirror_on"
10451 #: lib/layouts/braille.module:151
10452 msgid "Braille (mirror off)"
10453 msgstr "Braille (mirror off)"
10455 #: lib/layouts/braille.module:166
10456 msgid "Braille_mirror_off"
10457 msgstr "Braille_mirror_off"
10459 #: lib/layouts/braille.module:176
10461 msgstr "Braillebox"
10463 #: lib/layouts/braille.module:180
10464 msgid "Braille box"
10465 msgstr "Braille box"
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10472 #: lib/examples/Articles:0
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10481 msgid "Scene Number"
10482 msgstr "Nomor Kejadian"
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10497 msgid "ACT \\arabic{act}"
10498 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10505 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10506 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10508 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10512 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10514 msgstr "KETIKA NAIK:"
10516 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10520 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10521 msgid "Parenthetical"
10522 msgstr "Parenthetical"
10524 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10528 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10537 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10538 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10539 msgid "Right Address"
10540 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10542 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10543 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10544 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10546 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10547 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10548 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10550 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10551 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10552 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10554 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10555 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10556 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10562 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10564 msgstr "GarisUtama"
10566 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10568 msgstr "GarisUtama:"
10570 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10575 #: lib/layouts/chess.layout:68
10579 #: lib/layouts/chess.layout:76
10580 msgid "SubVariation"
10581 msgstr "SubVariasi"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:79
10584 msgid "Subvariation:"
10585 msgstr "Subvariasi:"
10587 #: lib/layouts/chess.layout:87
10588 msgid "SubVariation2"
10589 msgstr "SubVariasi2"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:90
10592 msgid "Subvariation(2):"
10593 msgstr "Subvariasi(2):"
10595 #: lib/layouts/chess.layout:98
10596 msgid "SubVariation3"
10597 msgstr "SubVariasi3"
10599 #: lib/layouts/chess.layout:101
10600 msgid "Subvariation(3):"
10601 msgstr "Subvariasi(3):"
10603 #: lib/layouts/chess.layout:109
10604 msgid "SubVariation4"
10605 msgstr "SubVariasi4"
10607 #: lib/layouts/chess.layout:112
10608 msgid "Subvariation(4):"
10609 msgstr "Subvariasi(4):"
10611 #: lib/layouts/chess.layout:120
10612 msgid "SubVariation5"
10613 msgstr "SubVariasi5"
10615 #: lib/layouts/chess.layout:123
10616 msgid "Subvariation(5):"
10617 msgstr "Subvariasi(5):"
10619 #: lib/layouts/chess.layout:132
10623 #: lib/layouts/chess.layout:137
10625 msgstr "HideMoves:"
10627 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10631 #: lib/layouts/chess.layout:148
10632 msgid "[chessboard]"
10633 msgstr "[chessboard]"
10635 #: lib/layouts/chess.layout:159
10636 msgid "BoardCentered"
10637 msgstr "BoardCentered"
10639 #: lib/layouts/chess.layout:164
10640 msgid "[centered board]"
10641 msgstr "[centered board]"
10643 #: lib/layouts/chess.layout:176
10647 #: lib/layouts/chess.layout:181
10648 msgid "Highlights:"
10649 msgstr "Highlights:"
10651 #: lib/layouts/chess.layout:198
10655 #: lib/layouts/chess.layout:203
10659 #: lib/layouts/chess.layout:211
10661 msgstr "KnightMove"
10663 #: lib/layouts/chess.layout:216
10664 msgid "KnightMove:"
10665 msgstr "KnightMove:"
10667 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10668 msgid "Chess Board"
10669 msgstr "Papan Catur"
10671 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10672 msgid "Leisure, Sports & Music"
10673 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
10675 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10677 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10678 "article.lyx example file."
10680 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
10681 "contoh chessboard-article.lyx."
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10684 msgid "NewChessGame"
10685 msgstr "PermainanCaturBaru"
10687 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10688 msgid "[Start New Chess Game]"
10689 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
10691 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10692 msgid "Chessgame Options"
10693 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
10695 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10696 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10697 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10700 msgid "Mainline Options"
10701 msgstr "Pilihan GarisUtama"
10703 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10704 msgid "See xskak manual for possible options"
10705 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
10707 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10714 msgid "SetChessBoard"
10715 msgstr "AturPapanCatur"
10717 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10718 msgid "Global Chessboard Settings"
10719 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10722 msgid "SetBoardStoreStyle"
10723 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10726 msgid "Set Chessboard Style"
10727 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
10729 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10731 msgstr "Nama Corak"
10733 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10734 msgid "Chessboard Style Name"
10735 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
10737 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10739 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10740 "See chessboard manual for details."
10742 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
10743 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
10745 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10747 msgstr "Papan Catur"
10749 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10750 msgid "Chessboard Options"
10751 msgstr "Pilihan Papan catur"
10753 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10754 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10755 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10758 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10759 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10762 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10763 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10766 msgid "InFrontmatter"
10767 msgstr "DiBagianDepan"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10770 msgid "Insert the affiliation number"
10771 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10780 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10783 msgstr "Nama keluarga"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10791 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10794 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10798 msgid "Running Title"
10799 msgstr "Judul Berjalan"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10802 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10803 msgid "Running title:"
10804 msgstr "Running title:"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10808 msgstr "HalamanPertama"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10812 msgstr "halamanpertama"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10815 msgid "RunningAuthor"
10816 msgstr "RunningAuthor"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10819 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10820 msgid "Running author:"
10821 msgstr "Running author:"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10824 msgid "Publications"
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10828 msgid "Correspondence"
10829 msgstr "Korespondensi"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10832 msgid "Correspondence:"
10833 msgstr "Korespondensi:"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10837 msgstr "Pubdiscuss"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10840 msgid "Pubdiscuss:"
10841 msgstr "Pubdiscuss:"
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10853 msgstr "Pernyataan"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10856 msgid "Copyrightstatement"
10857 msgstr "PernyataanHakcipta"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10864 msgid "Introduction"
10865 msgstr "Pendahuluan"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10868 msgid "\\thesection Introduction"
10869 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10872 msgid "Conclusions"
10873 msgstr "Kesimpulan"
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10876 msgid "\\thesection Conclusions"
10877 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10881 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10884 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10885 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10888 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10889 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10892 msgid "CodeAvailability"
10893 msgstr "KetersediaanKode"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10896 msgid "Code availability."
10897 msgstr "Ketersediaan kode."
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10900 msgid "DataAvailability"
10901 msgstr "KetersediaanData"
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10904 msgid "Data availability."
10905 msgstr "Ketersediaan data."
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10908 msgid "CodeAndDataAvailability"
10909 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10912 msgid "Code and data availability."
10913 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10916 msgid "SampleAvailability"
10917 msgstr "KetersediaanSampel"
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10920 msgid "Sample availability."
10921 msgstr "Ketersediaan sampel."
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10924 msgid "Statements2"
10925 msgstr "Pernyataan2"
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10928 msgid "AuthorContribution"
10929 msgstr "PenulisPenyumbang"
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10932 msgid "Author contributions."
10933 msgstr "Sumbangan Penulis."
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10936 msgid "CompetingInterests"
10937 msgstr "KonflikKepentingan"
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10940 msgid "Competing Interests."
10941 msgstr "Konflik Kepentingan."
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10948 msgid "Disclaimer."
10949 msgstr "Penolakan."
10951 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10952 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10953 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
10955 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10956 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10957 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
10959 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10960 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10961 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
10963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10964 msgid "Custom Header/Footer Text"
10965 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
10967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10969 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10970 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10971 "Layout to 'fancy'!"
10973 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
10974 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
10975 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
10977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10978 msgid "Header/Footer"
10979 msgstr "Kepala/Kaki"
10981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10982 msgid "Even Header"
10983 msgstr "Kepala Genap"
10985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10986 msgid "Alternative text for the even header"
10987 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
10989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10990 msgid "Center Header"
10991 msgstr "Kepala Tengah"
10993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10994 msgid "Center Header:"
10995 msgstr "Kepala Tengah:"
10997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10998 msgid "Left Footer"
11001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11002 msgid "Left Footer:"
11003 msgstr "Kaki Kiri:"
11005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11006 msgid "Center Footer"
11007 msgstr "Kaki Tengah"
11009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11010 msgid "Center Footer:"
11011 msgstr "Kaki Tengah:"
11013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11014 msgid "Right Footer"
11015 msgstr "Kaki Kanan"
11017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11018 msgid "Right Footer:"
11019 msgstr "Kaki Kanan:"
11021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11027 msgstr "Nama depan"
11029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11035 msgstr "KunciKombo"
11037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11046 msgid "GuiMenuItem"
11047 msgstr "MenuItemGui"
11049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11055 msgstr "PilihanMenu"
11057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11058 msgid "Authorgroup"
11059 msgstr "KelompokPenulis"
11061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11062 msgid "RevisionHistory"
11063 msgstr "RiwayatPerubahan"
11065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11066 msgid "Revision History"
11067 msgstr "Riwayat Perubahan"
11069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11074 msgid "RevisionRemark"
11075 msgstr "CatatanPerubahan"
11077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11086 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11088 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11089 #: lib/examples/Articles:0
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11099 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11111 msgstr "Banyak Alamat"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11116 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11117 msgid "Postal Data"
11118 msgstr "Data Alamat Pos"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11121 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11122 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11123 msgid "Send To Address"
11124 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11128 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11130 msgstr "Alamat Saya"
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11133 msgid "Sender Address:"
11134 msgstr "Alamat Pengirim:"
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11137 msgid "Return address"
11138 msgstr "Alamat Balasan"
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11142 msgid "Backaddress:"
11143 msgstr "Alamat belakang:"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11146 msgid "Postal comment"
11147 msgstr "Kometar Pengiriman"
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11150 msgid "Postal Remark:"
11151 msgstr "Catatan Pos:"
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11155 msgstr "Penanganan"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11159 msgstr "Penanganan:"
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11163 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11165 msgstr "PerihalAnda"
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11176 msgstr "PerihalKami"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11181 msgstr "Perihal ttg.:"
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11192 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11193 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11195 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11197 msgstr "Tandatangan"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11203 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11204 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11211 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11213 msgstr "Tandatangan:"
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11220 msgid "Bottom text:"
11221 msgstr "Teks Bawah:"
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11229 msgstr "Kode Area:"
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11232 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11233 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11239 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11240 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11245 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11271 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11282 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11286 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11297 msgid "Signature|S"
11298 msgstr "Tandatangan|g"
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11301 msgid "Here you can insert a signature scan"
11302 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11311 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11324 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11334 msgid "Post Scriptum:"
11335 msgstr "Post Scriptum:"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11338 msgid "SenderAddress"
11339 msgstr "AlamatPengirim"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11343 msgid "Backaddress"
11344 msgstr "Alamat belakang"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11347 msgid "RetourAdresse"
11348 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11352 msgstr "Pemilik Alamat"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11355 msgid "Postvermerk"
11356 msgstr "Postvermerk"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11364 msgstr "IhrZeichen"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11372 msgid "IhrSchreiben"
11373 msgstr "IhrSchreiben"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11376 msgid "MeinZeichen"
11377 msgstr "MeinZeichen"
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11380 msgid "Unterschrift"
11381 msgstr "Unterschrift"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11411 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11425 msgstr "TeksSingkat"
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11453 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11454 msgid "DocBook Book (XML)"
11455 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11458 msgid "Books (DocBook)"
11459 msgstr "Buku (DocBook)"
11461 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11462 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11463 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11465 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11466 msgid "DocBook Section (XML)"
11467 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11469 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11470 msgid "DocBook Article (XML)"
11471 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11473 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11474 msgid "Inderscience A4 Journals"
11475 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11477 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11478 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11479 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11482 msgid "Econometrica"
11483 msgstr "Ekonometrika"
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11487 msgstr "JudulBerjalan"
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11490 msgid "Running Title:"
11491 msgstr "Judul Berjalan:"
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11495 msgstr "PenulisBerjalan"
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11498 msgid "Running Author:"
11499 msgstr "Penulis Berjalan:"
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11502 msgid "Address Option"
11503 msgstr "Pilihan Alamat"
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11506 msgid "Optional argument for the address"
11507 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11510 msgid "E-Mail Option"
11511 msgstr "Pilihan Surel"
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11514 msgid "Optional argument for the e-mail"
11515 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11523 msgid "Web Address"
11524 msgstr "Alamat Web"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11527 msgid "Web address:"
11528 msgstr "Alamat Web:"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11531 msgid "Authors Block"
11532 msgstr "Blok Penulis"
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11535 msgid "Authors Block:"
11536 msgstr "Blok Penulis:"
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11540 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11545 msgid "Thanks Text"
11546 msgstr "Teks Terimakasih"
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11549 msgid "Thanks \\theThanks:"
11550 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11553 msgid "Thanks Reference"
11554 msgstr "Referensi Terimakasih"
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11558 msgstr "Ref Terimakasih"
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11561 msgid "Internet Address Reference"
11562 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11565 msgid "Internet Addess Ref"
11566 msgstr "Ref Alamat Internet"
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11569 msgid "Name (First Name)"
11570 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11574 msgstr "Nama Depan"
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11577 msgid "Name (Surname)"
11578 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11581 msgid "By Same Author (bib)"
11582 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11584 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11586 msgstr "sesuai sama"
11588 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11589 msgid "Footnote (Title)"
11590 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11592 #: lib/layouts/egs.layout:3
11593 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11594 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11596 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11598 msgstr "00.00.0000"
11600 #: lib/layouts/egs.layout:345
11601 msgid "LaTeX Title"
11602 msgstr "LaTeX Title"
11604 #: lib/layouts/egs.layout:429
11608 #: lib/layouts/egs.layout:438
11612 #: lib/layouts/egs.layout:452
11616 #: lib/layouts/egs.layout:462
11617 msgid "FirstAuthor"
11618 msgstr "PenulisUtama"
11620 #: lib/layouts/egs.layout:475
11621 msgid "1st_author_surname:"
11622 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11624 #: lib/layouts/egs.layout:528
11628 #: lib/layouts/egs.layout:541
11629 msgid "reprint_reqs_to:"
11630 msgstr "permintaan cetak ke:"
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11633 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11634 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11637 msgid "Author Option"
11638 msgstr "Pilihan Penulis"
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11641 msgid "Optional argument for the author"
11642 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
11644 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11645 msgid "Author Address"
11646 msgstr "Alamat Penulis"
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11649 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11650 msgid "Author Email"
11651 msgstr "Surel Penulis"
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11654 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11659 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11661 msgstr "URL Penulis"
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11664 msgid "Thanks Option"
11665 msgstr "Pilihan Terimakasih"
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11668 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11669 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
11671 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11672 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11673 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11679 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11680 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11681 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11683 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11684 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11685 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
11687 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11688 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11689 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11692 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11693 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
11695 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11696 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11697 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11699 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11700 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11701 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
11703 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11704 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11705 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
11707 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11708 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11709 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
11711 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11712 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11713 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
11715 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11716 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11717 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11719 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11720 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11721 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11723 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11724 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11725 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
11727 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11728 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11729 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
11731 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11732 msgid "Case \\arabic{case}"
11733 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11740 msgid "Titlenotemark"
11741 msgstr "TandaJudulNota"
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11744 msgid "Titlenote mark"
11745 msgstr "Tanda JudulCatatan"
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11748 msgid "Title footnote"
11749 msgstr "Judul Catatankaki"
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11752 msgid "Footnote Label"
11753 msgstr "Label Catatan Kaki"
11755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11756 msgid "Label you refer to in the title"
11757 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
11759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11760 msgid "Title footnote:"
11761 msgstr "Judul Catatankaki:"
11763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11764 msgid "Author Label"
11765 msgstr "Label Penulis"
11767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11768 msgid "Label you will reference in the address"
11769 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
11771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11773 msgstr "TandaPenulis"
11775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11776 msgid "Author footnote"
11777 msgstr "Penulis Catatankaki"
11779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11780 msgid "Author footnote:"
11781 msgstr "Penulis catatankaki:"
11783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11784 msgid "Author Footnote Label"
11785 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
11787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11788 msgid "Label you refer to for an author"
11789 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
11791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11792 msgid "CorAuthormark"
11793 msgstr "TandaPenulisKontak"
11795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11796 msgid "CorAuthor mark"
11797 msgstr "Tanda PenulisKontak"
11799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11800 msgid "Corresponding author"
11801 msgstr "Penulis Kontak"
11803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11804 msgid "Corresponding author text:"
11805 msgstr "Teks penulis koresponden:"
11807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11808 msgid "Address Label"
11809 msgstr "Label Alamat"
11811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11812 msgid "Label of the author you refer to"
11813 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
11815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11820 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11821 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
11823 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11824 msgid "Endnotes (Basic)"
11825 msgstr "Endnotes (Dasar)"
11827 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11828 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11829 msgid "Foot- and Endnotes"
11830 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
11832 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11834 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11835 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11836 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11837 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11839 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
11840 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
11841 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
11842 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
11843 "akhir akan muncul."
11845 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11846 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11847 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11848 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11852 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11853 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11855 msgstr "Endnote ##"
11857 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11858 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11859 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11863 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11864 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11868 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11869 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11870 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11871 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11872 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
11874 #: lib/layouts/enotez.module:2
11875 msgid "Endnotes (Extended)"
11876 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
11878 #: lib/layouts/enotez.module:10
11880 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11881 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11882 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11883 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11884 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11886 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
11887 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
11888 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
11889 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
11890 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
11893 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11894 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11895 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11897 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11899 msgstr "Kata kunci:"
11901 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11902 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11903 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
11905 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11906 msgid "List Enhancements"
11907 msgstr "Daftar Penambahan"
11909 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11911 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11912 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11914 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor, bersimbol, deskripsi dan daftar. "
11915 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
11918 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11919 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11920 msgid "Itemize Options"
11921 msgstr "Pilihan Berbutir"
11923 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11924 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11925 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11926 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11927 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
11929 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11930 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11931 msgid "Enumerate Options"
11932 msgstr "Pilihan Bernonor"
11934 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11935 msgid "Description Options"
11936 msgstr "Pilihan Deskripsi"
11938 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11940 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11944 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11945 msgid "Enumerate-Resume"
11946 msgstr "Resume-Bernomor"
11948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11949 msgid "Number Equations by Section"
11950 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
11952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11960 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11962 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11964 msgstr "Matematika"
11966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11968 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11969 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11971 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan SubBab dan meletakkan di depan "
11972 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
11974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11976 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11981 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11982 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11985 msgid "Europass CV (2013)"
11986 msgstr "Europass CV (2013)"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11989 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11990 #: lib/examples/Articles:0
11991 msgid "Curricula Vitae"
11992 msgstr "Riwayat Hidup"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
11996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12005 msgid "Name (footer):"
12006 msgstr "Nama (kaki):"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12013 msgid "Mobile phone number"
12014 msgstr "Nomor telpon seluler"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12017 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12019 msgstr "Halaman web"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12026 msgid "InstantMessaging"
12027 msgstr "PesanInstan"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12030 msgid "Instant Messaging:"
12031 msgstr "Pesan Seketika:"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12038 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12039 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12043 msgstr "Hari ulang tahun"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12046 msgid "Date of birth:"
12047 msgstr "Tanggal lahir:"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12050 msgid "Nationality"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12054 msgid "Nationality:"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12066 msgid "BeforePicture"
12067 msgstr "SebelumGambar"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12070 msgid "Space before picture:"
12071 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12082 msgid "Resize photo to this width"
12083 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12086 msgid "AfterPicture"
12087 msgstr "SetelahGambar"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12090 msgid "Space after picture:"
12091 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12096 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12097 msgid "Vertical Space"
12098 msgstr "Spasi Vertikal"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12103 msgid "Additional vertical space"
12104 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12107 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12112 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12113 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12122 msgstr "ButirInset"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12133 msgid "Title item:"
12134 msgstr "Judul Butir:"
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12141 msgid "Title level:"
12142 msgstr "Tingkat Judul:"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12145 msgid "Text (right side)"
12146 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12150 msgstr "Butirbulet"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12154 msgstr "Butir biru:"
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12157 msgid "BlueItemInset"
12158 msgstr "BlueItemInset"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12161 msgid "Blue subitems"
12162 msgstr "Subitem biru"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12166 msgstr "ButirBesar"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12170 msgstr "Butir besar:"
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12174 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12177 msgid "MotherTongue"
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12181 msgid "Mother Tongue:"
12182 msgstr "Bahasa Ibu:"
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12189 msgid "Language Header:"
12190 msgstr "Kepala Bahasa:"
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12197 msgid "Name of the language"
12198 msgstr "Nama dari bahasa"
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12202 msgstr "Mendengarkan"
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12205 msgid "Level how good you think you can listen"
12206 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12213 msgid "Level how good you think you can read"
12214 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12217 msgid "Interaction"
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12221 msgid "Level how good you think you can conversate"
12222 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12229 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12230 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12233 msgid "LastLanguage"
12234 msgstr "BahasaTerakhir"
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12237 msgid "Last Language:"
12238 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12242 msgstr "FooterBahasa"
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12245 msgid "Language Footer:"
12246 msgstr "Footer Bahasa:"
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12257 #: lib/layouts/soul.module:51
12261 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12265 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12266 msgid "Footer name:"
12267 msgstr "Nama kaki:"
12269 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12273 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12277 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12278 msgid "Size the photo is resized to"
12279 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12282 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12286 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12287 msgid "The title as it appears in the header"
12288 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12290 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12291 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12292 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12294 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12295 msgid "BulletedItem"
12296 msgstr "BulletedItem"
12298 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12299 msgid "Bulleted Item:"
12300 msgstr "Butir Bulet:"
12302 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12306 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12307 msgid "Begin of CV"
12308 msgstr "Mulai tulis CV"
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12311 msgid "PersonalInfo"
12312 msgstr "InfoPribadi"
12314 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12315 msgid "Personal Info"
12316 msgstr "Info Pribadi"
12318 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12319 msgid "VerticalSpace"
12320 msgstr "SpasiVertikal"
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12323 msgid "Vertical space"
12324 msgstr "Spasi vertikal"
12326 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12327 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12328 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12330 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12331 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12332 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12334 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12335 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12336 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12338 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12339 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12340 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12342 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12343 msgid "Number Figures by Section"
12344 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12346 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12348 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12349 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12351 "Atur ulang nomor gambar di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12352 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12354 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12355 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12356 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12358 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12360 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12361 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12362 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12364 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12365 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12366 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12369 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12370 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12371 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12373 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12375 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12376 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12377 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12378 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12379 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12380 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12381 "newer LaTeX distributions."
12383 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12384 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12385 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12386 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12387 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12388 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12389 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12391 #: lib/layouts/fixme.module:2
12392 msgid "FiXme Notes"
12393 msgstr "Catatan FIXme"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12396 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12397 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12398 msgid "Annotation & Revision"
12399 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12401 #: lib/layouts/fixme.module:12
12403 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12404 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12405 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12406 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12407 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12408 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12409 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12410 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12412 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12413 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12414 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12415 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12416 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12417 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12418 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12419 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12421 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12425 #: lib/layouts/fixme.module:24
12426 msgid "List of FIXMEs"
12427 msgstr "Daftar FIXMEs"
12429 #: lib/layouts/fixme.module:38
12430 msgid "[List of FIXMEs]"
12431 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12433 #: lib/layouts/fixme.module:54
12435 msgstr "Catatan Fixme"
12437 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12438 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12439 msgid "Fixme Note Options|s"
12440 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12443 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12444 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12445 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:75
12448 msgid "Fixme Warning"
12449 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:77
12453 msgstr "Peringatan"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:81
12456 msgid "Fixme Error"
12457 msgstr "Kesalahan Fixme"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12465 #: lib/layouts/fixme.module:87
12466 msgid "Fixme Fatal"
12467 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12469 #: lib/layouts/fixme.module:89
12473 #: lib/layouts/fixme.module:98
12474 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12475 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12477 #: lib/layouts/fixme.module:100
12478 msgid "Fixme (Targeted)"
12479 msgstr "Fixme (Target)"
12481 #: lib/layouts/fixme.module:110
12482 msgid "Fixme Note|x"
12483 msgstr "Catatan Fixme|x"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:112
12486 msgid "Insert the FIXME note here"
12487 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12489 #: lib/layouts/fixme.module:117
12490 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12491 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12493 #: lib/layouts/fixme.module:119
12494 msgid "Warning (Targeted)"
12495 msgstr "Peringatan (Target)"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:123
12498 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12499 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:125
12502 msgid "Error (Targeted)"
12503 msgstr "Kesalahan (Target)"
12505 #: lib/layouts/fixme.module:129
12506 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12507 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:131
12510 msgid "Fatal (Targeted)"
12511 msgstr "Kesalahan (Target)"
12513 #: lib/layouts/fixme.module:140
12514 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12515 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12517 #: lib/layouts/fixme.module:142
12518 msgid "Fixme (Multipar)"
12519 msgstr "Fixme (Multipar)"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12522 msgid "Fixme Summary"
12523 msgstr "Rangkuman Fixme"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12526 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12527 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12529 #: lib/layouts/fixme.module:160
12530 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12531 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12533 #: lib/layouts/fixme.module:162
12534 msgid "Warning (Multipar)"
12535 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12537 #: lib/layouts/fixme.module:166
12538 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12539 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12541 #: lib/layouts/fixme.module:168
12542 msgid "Error (Multipar)"
12543 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12545 #: lib/layouts/fixme.module:172
12546 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12547 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12549 #: lib/layouts/fixme.module:174
12550 msgid "Fatal (Multipar)"
12551 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12553 #: lib/layouts/fixme.module:183
12554 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12555 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12557 #: lib/layouts/fixme.module:185
12558 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12559 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12561 #: lib/layouts/fixme.module:201
12562 msgid "Annotated Text"
12563 msgstr "Teks Dianotasi"
12565 #: lib/layouts/fixme.module:203
12566 msgid "Annotated Text|x"
12567 msgstr "Text yang ditandai|x"
12569 #: lib/layouts/fixme.module:204
12570 msgid "Insert the text to annotate here"
12571 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12573 #: lib/layouts/fixme.module:209
12574 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12575 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12577 #: lib/layouts/fixme.module:211
12578 msgid "Warning (MP Targ.)"
12579 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12581 #: lib/layouts/fixme.module:215
12582 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12583 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12585 #: lib/layouts/fixme.module:217
12586 msgid "Error (MP Targ.)"
12587 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12589 #: lib/layouts/fixme.module:221
12590 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12591 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12593 #: lib/layouts/fixme.module:223
12594 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12595 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12597 #: lib/layouts/fixme.module:233
12601 #: lib/layouts/fixme.module:237
12605 #: lib/layouts/fixme.module:241
12609 #: lib/layouts/fixme.module:245
12611 msgstr "FxWarning*"
12613 #: lib/layouts/fixme.module:249
12617 #: lib/layouts/fixme.module:253
12621 #: lib/layouts/fixme.module:257
12625 #: lib/layouts/fixme.module:261
12629 #: lib/layouts/foils.layout:3
12633 #: lib/layouts/foils.layout:45
12637 #: lib/layouts/foils.layout:65
12638 msgid "ShortFoilhead"
12639 msgstr "ShortFoilhead"
12641 #: lib/layouts/foils.layout:71
12642 msgid "Rotatefoilhead"
12643 msgstr "Rotatefoilhead"
12645 #: lib/layouts/foils.layout:77
12646 msgid "ShortRotatefoilhead"
12647 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12649 #: lib/layouts/foils.layout:86
12653 #: lib/layouts/foils.layout:102
12657 #: lib/layouts/foils.layout:116
12661 #: lib/layouts/foils.layout:132
12665 #: lib/layouts/foils.layout:189
12669 #: lib/layouts/foils.layout:198
12673 #: lib/layouts/foils.layout:207
12674 msgid "Restriction"
12675 msgstr "Restriction"
12677 #: lib/layouts/foils.layout:211
12678 msgid "Restriction:"
12679 msgstr "Restriction:"
12681 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12682 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12684 msgstr "Theorema #."
12686 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12687 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12691 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12692 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12693 msgid "Corollary #."
12694 msgstr "Korolari #."
12696 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12697 msgid "Proposition #."
12698 msgstr "Proposisi #."
12700 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12701 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12702 msgid "Definition #."
12703 msgstr "Definisi #."
12705 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12710 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12715 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12720 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12722 msgid "Proposition*"
12723 msgstr "Proposisi*"
12725 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12726 msgid "Proposition."
12727 msgstr "Proposisi."
12729 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12731 msgid "Definition*"
12734 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12735 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12736 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
12738 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12740 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12741 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12742 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12743 "where you want the endnotes to appear."
12745 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
12746 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
12747 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
12748 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
12750 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12751 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12752 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
12754 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12756 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12757 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12758 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12759 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12760 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12762 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
12763 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
12764 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
12765 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
12766 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
12767 "inginkan muncul catatan akhir."
12769 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12770 msgid "French Letter (frletter)"
12771 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12774 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12775 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12806 msgid "ReturnAddress"
12807 msgstr "AlamatBalasan"
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12810 msgid "ReturnAddress:"
12811 msgstr "AlamatBalasan:"
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12814 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12819 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12825 msgstr "SuratAnda:"
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12876 msgid "BankAccount"
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12880 msgid "BankAccount:"
12881 msgstr "Account Bank:"
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12885 msgid "PostalComment"
12886 msgstr "KomentarPos"
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12889 msgid "PostalComment:"
12890 msgstr "KomentarPos:"
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12894 msgstr "Referensi:"
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12901 msgid "G-Brief (V. 2)"
12902 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12906 msgstr "NamaBarisA"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12910 msgstr "NamaBarisA:"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12914 msgstr "NamaBarisB"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12918 msgstr "NamaBarisB:"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12922 msgstr "NamaBarisC"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12926 msgstr "NamaBarisC:"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12930 msgstr "NamaBarisD"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12934 msgstr "NamaBarisD:"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12938 msgstr "NamaBarisE"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12942 msgstr "NamaBarisE:"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12946 msgstr "NamaBarisF"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12950 msgstr "NamaBarisF:"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12954 msgstr "NamaBarisG"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12958 msgstr "NamaBarisG:"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12961 msgid "AddressRowA"
12962 msgstr "AlamatBarisA"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12965 msgid "AddressRowA:"
12966 msgstr "AlamatBarisA:"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12969 msgid "AddressRowB"
12970 msgstr "AlamatBarisB"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12973 msgid "AddressRowB:"
12974 msgstr "AlamatBarisB:"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12977 msgid "AddressRowC"
12978 msgstr "AlamatBarisC"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
12981 msgid "AddressRowC:"
12982 msgstr "AlamatBarisC:"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
12985 msgid "AddressRowD"
12986 msgstr "AlamatBarisD"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
12989 msgid "AddressRowD:"
12990 msgstr "AlamatBarisD:"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
12993 msgid "AddressRowE"
12994 msgstr "AlamatBarisE"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
12997 msgid "AddressRowE:"
12998 msgstr "AlamatBarisE:"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13001 msgid "AddressRowF"
13002 msgstr "AlamatBarisF"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13005 msgid "AddressRowF:"
13006 msgstr "AlamatBarisF:"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13009 msgid "TelephoneRowA"
13010 msgstr "TeleponBarisA"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13013 msgid "TelephoneRowA:"
13014 msgstr "TeleponBarisA:"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13017 msgid "TelephoneRowB"
13018 msgstr "TeleponBarisB"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13021 msgid "TelephoneRowB:"
13022 msgstr "TeleponBarisB:"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13025 msgid "TelephoneRowC"
13026 msgstr "TeleponBarisC"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13029 msgid "TelephoneRowC:"
13030 msgstr "TeleponBarisC:"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13033 msgid "TelephoneRowD"
13034 msgstr "TeleponBarisD"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13037 msgid "TelephoneRowD:"
13038 msgstr "TeleponBarisD:"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13041 msgid "TelephoneRowE"
13042 msgstr "TeleponBarisE"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13045 msgid "TelephoneRowE:"
13046 msgstr "TeleponBarisE:"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13049 msgid "TelephoneRowF"
13050 msgstr "TeleponBarisF"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13053 msgid "TelephoneRowF:"
13054 msgstr "TeleponBarisF:"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13057 msgid "InternetRowA"
13058 msgstr "InternetBarisA"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13061 msgid "InternetRowA:"
13062 msgstr "InternetBarisA:"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13065 msgid "InternetRowB"
13066 msgstr "InternetBarisB"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13069 msgid "InternetRowB:"
13070 msgstr "InternetBarisB:"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13073 msgid "InternetRowC"
13074 msgstr "InternetBarisC"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13077 msgid "InternetRowC:"
13078 msgstr "InternetBarisC:"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13081 msgid "InternetRowD"
13082 msgstr "InternetBarisD"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13085 msgid "InternetRowD:"
13086 msgstr "InternetBarisD:"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13089 msgid "InternetRowE"
13090 msgstr "InternetBarisE"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13093 msgid "InternetRowE:"
13094 msgstr "InternetBarisE:"
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13097 msgid "InternetRowF"
13098 msgstr "InternetBarisF"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13101 msgid "InternetRowF:"
13102 msgstr "InternetBarisF:"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13106 msgstr "BankBarisA"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13110 msgstr "BankBarisA:"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13114 msgstr "BankBarisB"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13118 msgstr "BankBarisB:"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13122 msgstr "BankBarisC"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13126 msgstr "BankBarisC:"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13130 msgstr "BankBarisD"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13134 msgstr "BankBarisD:"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13138 msgstr "BankBarisE"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13142 msgstr "BankBarisE:"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13146 msgstr "BankBarisF"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13150 msgstr "BankBarisF:"
13152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13153 msgid "GraphicBoxes"
13154 msgstr "KotakGambar"
13156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13162 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13163 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13167 msgstr "Reflectbox"
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13171 msgstr "Kotakskala"
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13178 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13179 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13186 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13187 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13191 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13194 msgid "Width of the box"
13195 msgstr "Lebar Kotak"
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13198 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13199 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13203 msgstr "Kotakputar"
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13210 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13211 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13218 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13219 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13221 #: lib/layouts/hanging.module:2
13222 msgid "Hanging Paragraphs"
13223 msgstr "Paragraf Menggantung"
13225 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13226 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13227 msgid "Paragraph Styles"
13228 msgstr "Corak Paragraf"
13230 #: lib/layouts/hanging.module:7
13232 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13233 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13236 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13237 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13238 "lainnya masuk kedalam."
13240 #: lib/layouts/hanging.module:17
13242 msgstr "Menggantung"
13244 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13245 msgid "Hebrew Article"
13246 msgstr "Artikel Hibrani"
13248 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13252 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13256 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13258 msgstr "Catatan #."
13260 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13266 msgid "Hebrew Letter"
13267 msgstr "Letter Hibrani"
13269 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13273 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13277 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13281 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13295 msgstr "Meneruskan"
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13298 msgid "(continuing)"
13299 msgstr "(meneruskan)"
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13303 msgstr "Transition"
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13306 msgid "TITLE OVER:"
13307 msgstr "TITLE OVER:"
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13313 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13314 msgid "INTERCUT WITH:"
13315 msgstr "INTERCUT WITH:"
13317 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13321 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13322 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13326 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13330 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13331 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13332 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13334 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13335 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13336 msgid "Academic Field Specifics"
13337 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13339 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13341 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13342 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13343 "in LyX's examples folder."
13345 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13346 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13347 "lyx di folder contoh LyX."
13349 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13353 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13354 msgid "H-P statement"
13355 msgstr "Pernyataan H-P"
13357 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13358 msgid "Statement Text"
13359 msgstr "Teks Pernyataan"
13361 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13362 msgid "Text for statements that require some information"
13363 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13366 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13367 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13370 msgid "Author Names"
13371 msgstr "Nama Penulis"
13373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13374 msgid "Author names that will appear in the header line"
13375 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13381 msgstr "GarisCatch"
13383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13388 msgid "Classification Codes"
13389 msgstr "Kode Klasifikasi"
13391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13392 msgid "TableCaption"
13393 msgstr "JudulTabel"
13395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13396 msgid "Table caption"
13397 msgstr "Judul Tabel"
13399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13404 msgid "Cite reference"
13405 msgstr "Acuan referensi"
13407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13409 msgstr "DaftarItem"
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13413 msgstr "DaftarRoman"
13415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13416 msgid "Numbering Scheme"
13417 msgstr "Skema Penomoran"
13419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13421 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13424 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13425 "butir bernomor Romawi"
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13432 msgid "Corollary \\thecorollary."
13433 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13440 msgid "Lemma \\thelemma."
13441 msgstr "Lemma \\thelemma."
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13448 msgid "Proposition \\theproposition."
13449 msgstr "Proposition \\theproposition."
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13453 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13469 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13475 msgstr "Pertanyaan"
13477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13481 msgid "Question \\thequestion."
13482 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13488 msgid "Claim \\theclaim."
13489 msgstr "Klaim \\theclaim."
13491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13496 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13497 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13504 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13505 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13508 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13509 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13516 msgid "Prop(osition)"
13517 msgstr "Prop(osisi)"
13519 #: lib/layouts/initials.module:2
13520 msgid "Initials (Drop Caps)"
13521 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13523 #: lib/layouts/initials.module:7
13525 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13526 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13528 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13529 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13531 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13532 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13533 #: lib/layouts/initials.module:40
13537 #: lib/layouts/initials.module:36
13538 msgid "Option(s) for the initial"
13539 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13541 #: lib/layouts/initials.module:41
13542 msgid "Initial letter(s)"
13543 msgstr "Surat Inisial"
13545 #: lib/layouts/initials.module:45
13546 msgid "Rest of Initial"
13547 msgstr "Inisial Lain"
13549 #: lib/layouts/initials.module:46
13550 msgid "Rest of initial word or text"
13551 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13553 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13554 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13555 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13557 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13558 msgid "Short title that will appear in header line"
13559 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13561 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13565 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13569 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13573 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13575 msgstr "Pemeriksaan awal"
13577 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13581 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13587 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13588 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13589 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
13591 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13595 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13596 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13597 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13599 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13603 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13604 msgid "submit to paper:"
13605 msgstr "submit to paper:"
13607 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13608 msgid "Bibliography (plain)"
13609 msgstr "Bibliografi (polos)"
13611 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13612 msgid "Bibliography heading"
13613 msgstr "Bibliografi kepala"
13615 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13616 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13617 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13619 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13623 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13625 msgstr "KATA KUNCI:"
13627 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13631 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13632 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13633 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
13635 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13636 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13637 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
13639 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13640 msgid "\\thesection."
13641 msgstr "\\thesection."
13643 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13644 msgid "\\thesection"
13645 msgstr "\\thesection"
13647 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13648 msgid "\\thesubsection."
13649 msgstr "\\thesubsection."
13651 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13652 msgid "\\thesubsubsection."
13653 msgstr "\\thesubsubsection."
13655 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13656 msgid "Main Author"
13657 msgstr "Penulis Utama"
13659 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13661 msgid "Affiliation Key"
13662 msgstr "Kunci Afiliasi"
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13665 msgid "Affiliation key of the author"
13666 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13669 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13673 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13675 msgstr "Penulis Pendamping"
13677 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13679 msgstr "Penulis-pendamping"
13681 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13682 msgid "Affiliation key of the co-author"
13683 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13686 msgid "Short Author"
13687 msgstr "Penulis Ringkas"
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13690 msgid "Short author:"
13691 msgstr "Penulis ringkas:"
13693 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13694 msgid "Affiliation key"
13695 msgstr "Kunci afiliasi"
13697 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13699 msgstr "Kata kunci:"
13701 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13705 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13709 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13710 msgid "PDB reference"
13711 msgstr "Referensi PDB"
13713 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13714 msgid "PDB reference:"
13715 msgstr "Referensi PDB:"
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13718 msgid "Optional name"
13719 msgstr "Nama tambahan"
13721 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13722 msgid "NDB reference"
13723 msgstr "Referensi NDB"
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13726 msgid "NDB reference:"
13727 msgstr "Referensi NDB:"
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13733 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13734 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13735 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
13737 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13738 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13739 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13741 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13742 msgid "Alternative Affiliation"
13743 msgstr "Afiliasi Alternatif"
13745 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13746 msgid "Affiliation Prefix"
13747 msgstr "Awalan Afiliasi"
13749 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13750 msgid "A prefix like 'Also at '"
13751 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
13753 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13754 msgid "PACS numbers:"
13755 msgstr "Nomor PACS:"
13757 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13758 msgid "Preprint number"
13759 msgstr "Nomor pracetak"
13761 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13762 msgid "Preprint number:"
13763 msgstr "Nomor pracetak:"
13765 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13766 msgid "Online citation"
13767 msgstr "Acuan daring"
13769 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13770 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13771 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
13773 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13775 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13777 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13778 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13779 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
13781 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13782 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13783 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
13785 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13786 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13787 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
13789 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13790 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13791 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
13793 #: lib/layouts/jss.layout:111
13794 msgid "Plain Keywords"
13795 msgstr "Katakunci Polos"
13797 #: lib/layouts/jss.layout:114
13798 msgid "Plain Keywords:"
13799 msgstr "Katakunci Polos:"
13801 #: lib/layouts/jss.layout:117
13802 msgid "Plain Title"
13803 msgstr "Judul Biasa"
13805 #: lib/layouts/jss.layout:120
13806 msgid "Plain Title:"
13807 msgstr "Judul Biasa:"
13809 #: lib/layouts/jss.layout:126
13810 msgid "Short Title:"
13811 msgstr "Judul Singkat:"
13813 #: lib/layouts/jss.layout:129
13814 msgid "Plain Author"
13815 msgstr "Penulis Polos"
13817 #: lib/layouts/jss.layout:132
13818 msgid "Plain Author:"
13819 msgstr "Penulis Polos:"
13821 #: lib/layouts/jss.layout:135
13825 #: lib/layouts/jss.layout:137
13829 #: lib/layouts/jss.layout:160
13833 #: lib/layouts/jss.layout:162
13837 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13838 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13842 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13846 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13848 msgstr "Kode Chunk"
13850 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13852 msgstr "Kode masukan"
13854 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13855 msgid "Code Output"
13856 msgstr "Kode Keluaran"
13858 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13862 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13863 msgid "AddressForOffprints"
13864 msgstr "AlamatUntukOffprints"
13866 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13867 msgid "Address for Offprints:"
13868 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
13870 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13871 msgid "RunningTitle"
13872 msgstr "RunningTitle"
13874 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13875 msgid "Rnw (knitr)"
13876 msgstr "Rnw (knitr)"
13878 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13879 #: lib/layouts/sweave.module:3
13880 msgid "Literate Programming"
13881 msgstr "Pemrograman Literasi"
13883 #: lib/layouts/knitr.module:7
13885 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13886 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13887 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13889 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
13890 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
13891 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di http://yihui."
13894 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13895 #: lib/layouts/sweave.module:14
13896 msgid "Knitr Chunk"
13897 msgstr "Knitr Chunk"
13899 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13900 msgid "Sweave Options"
13901 msgstr "Opsi Sweave"
13903 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13904 msgid "Sweave opts"
13905 msgstr "Sweave opts"
13907 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13908 msgid "S/R expression"
13909 msgstr "Ekspresi S/R"
13911 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13915 #: lib/layouts/landscape.module:2
13916 msgid "Landscape Document Parts"
13917 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
13919 #: lib/layouts/landscape.module:6
13920 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13921 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
13923 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13927 #: lib/layouts/landscape.module:26
13928 msgid "Landscape (Floating)"
13929 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
13931 #: lib/layouts/landscape.module:29
13932 msgid "Landscape (floating)"
13933 msgstr "Lansekap (ambangan)"
13935 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13936 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13937 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
13939 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13940 msgid "Letter (Standard Class)"
13941 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13944 msgid "French Letter (lettre)"
13945 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13948 msgid "NoTelephone"
13949 msgstr "No Telepon"
13951 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13952 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13956 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13957 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13967 msgid "Post Scriptum"
13968 msgstr "Post Scriptum"
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13971 msgid "EndOfMessage"
13972 msgstr "AkhirDariPesan"
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13976 msgstr "AkhirDariBerkas"
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13980 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
13984 msgstr "Kepala Judul"
13986 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13990 #: lib/layouts/lettre.layout:291
13994 #: lib/layouts/lettre.layout:324
13998 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14002 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14003 msgid "EndOfMessage."
14004 msgstr "AkhirDariPesan."
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14008 msgstr "AkhirDariBerkas."
14010 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14014 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14015 msgid "LilyPond Music Notation"
14016 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
14018 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14020 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14021 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14023 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
14024 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
14027 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14028 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14032 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14033 msgid "LilyPond Options"
14034 msgstr "Pilihan LilyPond"
14036 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14038 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14041 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
14042 "melihat pilihan yang tersedia)."
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14045 #: lib/examples/Articles:0
14046 msgid "Linguistics"
14047 msgstr "Linguistik"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14051 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14052 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14055 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
14056 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
14057 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14060 msgid "(\\arabic{example})"
14061 msgstr "(\\arabic{example})"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14064 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14065 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14068 msgid "(\\arabic{examplei})"
14069 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14075 msgstr "Sub contoh"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14078 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14079 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14082 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14083 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14090 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14091 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14094 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14095 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14098 msgid "Numbered Example (multiline)"
14099 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14102 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14103 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14106 msgid "Custom Numbering|s"
14107 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14110 msgid "Customize the numeration"
14111 msgstr "Pengaturan penomoran"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14114 msgid "Subexamples options"
14115 msgstr "Pilihan subcontoh"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14118 msgid "Subexamples options|s"
14119 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14122 msgid "Add subexamples options here"
14123 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14126 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14127 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14134 msgid "Gloss options"
14135 msgstr "Pilihan Gloss"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14138 msgid "Gloss Options|s"
14139 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14142 msgid "Add digloss options here"
14143 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14146 msgid "Interlinear Gloss"
14147 msgstr "Interlinear Gloss"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14150 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14151 msgstr "Tambah inter-linear gloss disini"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14154 msgid "Translation"
14155 msgstr "Penerjemahan"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14158 msgid "Gloss Translation"
14159 msgstr "Gloss Translation"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14162 msgid "Add a free translation for the gloss"
14163 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14166 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14167 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14174 msgid "Add trigloss options here"
14175 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14178 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14179 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14182 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14183 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14186 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14187 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14190 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14191 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14194 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14195 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14198 msgid "Add a translation for the glosse"
14199 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14202 msgid "GroupGlossedWords"
14203 msgstr "GroupGlossedWords"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14210 msgid "Structure Tree"
14211 msgstr "Pohon Struktur"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14222 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14223 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14230 msgid "DRS Referents"
14231 msgstr "Referensi DRS"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14234 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14235 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14242 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14243 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14247 msgstr "IfThen-DRS"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14250 msgid "If-Then DRS"
14251 msgstr "If-Then DRS"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14255 msgid "Then-Referents"
14256 msgstr "Referensi-Kemudian"
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14261 msgid "DRS Then-Referents"
14262 msgstr "DRS Then-Referents"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14266 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14267 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14271 msgid "Then-Conditions"
14272 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14276 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14277 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14288 msgid "Conditional DRS"
14289 msgstr "Kondisional DRS"
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14296 msgid "DRS Condition"
14297 msgstr "Kondisi DRS"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14300 msgid "Add the DRS condition here"
14301 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14308 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14309 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14312 msgid "Duplex Condition DRS"
14313 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14320 msgid "DRS Quantifier"
14321 msgstr "DRS Quantifier"
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14324 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14325 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14328 msgid "Quant. Var."
14329 msgstr "Quant. Var."
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14332 msgid "DRS Quantifier Variable"
14333 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14336 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14337 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14348 msgid "Negated DRS"
14349 msgstr "Negated DRS"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14357 msgstr "Dikirim. DRS"
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14360 msgid "DRS with Sentence above"
14361 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14368 msgid "DRS Sentence"
14369 msgstr "Kalimat DRS"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14372 msgid "Add the sentence here"
14373 msgstr "Tambah kalimat disini"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14408 msgid "List of Tableaux"
14409 msgstr "Daftar Tableaux"
14411 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14415 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14416 msgid "Literate programming"
14417 msgstr "Pemrograman literasi"
14419 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14424 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14425 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14428 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14429 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14431 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14436 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14437 msgid "Running LaTeX Title"
14438 msgstr "Running LaTeX Title"
14440 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14442 msgstr "Judul Daftar Isi"
14444 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14446 msgstr "Judul Daftar Isi:"
14448 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14449 msgid "Author Running"
14450 msgstr "Author Running"
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14453 msgid "Author Running:"
14454 msgstr "Author Running:"
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14458 msgstr "Daftar Isi Penulis"
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14461 msgid "TOC Author:"
14462 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14468 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14474 msgid "Conjecture #."
14477 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14481 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14482 msgid "Exercise #."
14483 msgstr "Latihan #."
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14487 msgstr "Catatan #."
14489 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14491 msgstr "Problem #."
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14502 msgid "Property #."
14503 msgstr "Properti #."
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14506 msgid "Question #."
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14511 msgstr "Catatan #."
14513 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14514 msgid "Solution #."
14515 msgstr "Penyelesain #."
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14518 msgid "Logical Markup"
14519 msgstr "Logika Perubahan"
14521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14522 msgid "Text Markup"
14523 msgstr "Text Markup"
14525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14527 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14530 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
14531 "condong, kuat dan kode."
14533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14535 msgstr "Huruf Besar"
14537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14561 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14562 msgid "Mathematical Monthly article"
14563 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
14565 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14566 msgid "Abbreviated Title"
14567 msgstr "Judul Singkat"
14569 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14570 msgid "Biographies"
14573 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14574 msgid "Author Biography"
14575 msgstr "Biografi Penulis"
14577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14578 msgid "Affiliation (include email):"
14579 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
14581 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14582 msgid "Title of acknowledgment"
14583 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
14585 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14597 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14599 msgid "Short Title (TOC)|S"
14600 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14603 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14604 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14607 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14609 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14610 msgid "Short Title (Header)"
14611 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14614 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14615 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
14617 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14618 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14623 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14624 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14627 msgid "The section as it appears in the running headers"
14628 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14631 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14632 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14635 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14636 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14639 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14640 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14643 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14644 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14647 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14648 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
14650 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14651 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14652 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14655 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14656 msgstr "Subparagraf yang tampak di daftar isi"
14658 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14659 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14660 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
14662 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14663 msgid "Chapterprecis"
14664 msgstr "Chapterprecis"
14666 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14671 msgid "Epigraph Source|S"
14672 msgstr "Sumber Epigraf|S"
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14679 msgid "The source/author of this epigraph"
14680 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
14682 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14684 msgstr "JudulSyair"
14686 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14687 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14688 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
14690 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14691 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14692 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
14694 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14696 msgstr "JudulSyair*"
14698 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14700 msgstr "Keterangan"
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14703 msgid "Endnotes (all)"
14704 msgstr "Catatan akhir (semua)"
14706 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14707 msgid "Endnotes (sectioned)"
14708 msgstr "Endnotes (sectioned)"
14710 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14711 msgid "Minimalistic Insets"
14712 msgstr "Inset Minimalistik"
14714 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14715 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14717 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14733 msgid "Style Options"
14734 msgstr "Pilihan Corak"
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14737 msgid "Options for the CV style"
14738 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14745 msgid "CV Color Scheme:"
14746 msgstr "Skema Warna CV:"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14753 msgid "CV Icon Set:"
14754 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14757 msgid "CVColumnWidth"
14758 msgstr "CVColumnWidth"
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14761 msgid "Column Width:"
14762 msgstr "Lebar Kolom:"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14765 msgid "PDF Page Mode"
14766 msgstr "Moda Halaman PDF"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14769 msgid "PDF Page Mode:"
14770 msgstr "Moda Halaman PDF:"
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14774 msgstr "Nama depan"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14778 msgstr "NamaKeluarga"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14781 msgid "Family Name:"
14782 msgstr "Nama Keluarga:"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14789 msgid "Optional address line"
14790 msgstr "Tambahan baris alamat"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14798 msgstr "Tipe Telpon"
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14801 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14802 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14813 msgid "Name of the social network"
14814 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14818 msgstr "EkstraInfo"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14821 msgid "Extra Info:"
14822 msgstr "Ekstra Info:"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14829 msgid "Height the photo is resized to"
14830 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14837 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14838 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14841 msgid "EmptySection"
14842 msgstr "SeksyenKosong"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14845 msgid "Empty Section"
14846 msgstr "SubBabKosong"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14849 msgid "CloseSection"
14850 msgstr "Tutup Seksyen"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14857 msgid "Optional width"
14858 msgstr "Lebar Tambahan"
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14865 msgid "Header content"
14866 msgstr "Kepala Isi"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14870 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14877 msgid "Degree or job title"
14878 msgstr "Gelar atau jabatan"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14881 msgid "Institution or employer"
14882 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14885 msgid "Localization"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14889 msgid "City or country"
14890 msgstr "Kota atau negara"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14897 msgid "Grade or other info"
14898 msgstr "Nilai atau info lain"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14905 msgid "ItemWithComment"
14906 msgstr "ButirDenganKomentar"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14909 msgid "Item with Comment:"
14910 msgstr "Butir dengan Komentar:"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14918 msgstr "Daftar-butir"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14922 msgstr "Daftar Butir:"
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14926 msgstr "ButirGanda"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14929 msgid "Double Item:"
14930 msgstr "Butir Ganda:"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14933 msgid "Left Summary"
14934 msgstr "Ringkasan Kiri"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14937 msgid "Left summary"
14938 msgstr "Ringkasan kiri"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14949 msgid "Right Summary"
14950 msgstr "Ringkasan Kanan"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14953 msgid "Right summary"
14954 msgstr "Ringkasan kanan"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14957 msgid "DoubleListItem"
14958 msgstr "ButirDaftarGanda"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14961 msgid "Double List Item:"
14962 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14966 msgstr "Butir Pertama"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14970 msgstr "Butir pertama"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14977 msgid "MakeCVtitle"
14978 msgstr "BuatJudulCV"
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
14981 msgid "Make CV Title"
14982 msgstr "Membuat Judul CV"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14985 msgid "MakeLetterTitle"
14986 msgstr "BuatJudulSurat"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
14989 msgid "Make Letter Title"
14990 msgstr "Membuat Judul Surat"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
14993 msgid "MakeLetterClosing"
14994 msgstr "BuatPenutupSurat"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14997 msgid "Close Letter"
14998 msgstr "Tutup Surat"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15005 msgid "Company Name"
15006 msgstr "Nama Perusahaan"
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15009 msgid "Company name"
15010 msgstr "Nama perusahaan"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15017 msgid "Alternative Name"
15018 msgstr "Alternatif Nama"
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15021 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15022 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15028 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15029 msgid "Multiple Columns"
15030 msgstr "Kolom Berganda"
15032 #: lib/layouts/multicol.module:8
15034 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15035 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15036 "detailed description of multiple columns."
15038 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
15039 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
15040 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
15042 #: lib/layouts/multicol.module:20
15043 msgid "Number of Columns"
15044 msgstr "Jumlah kolom"
15046 #: lib/layouts/multicol.module:21
15047 msgid "Insert the number of columns here"
15048 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
15050 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15051 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15055 #: lib/layouts/multicol.module:29
15056 msgid "An optional preface"
15057 msgstr "Tambahan prakata"
15059 #: lib/layouts/multicol.module:35
15060 msgid "Space Before Page Break"
15061 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
15063 #: lib/layouts/multicol.module:36
15065 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15068 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
15071 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15072 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15073 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
15075 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15076 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15077 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
15079 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15080 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15081 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
15083 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15084 msgid "APA Style with Natbib"
15085 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
15087 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15089 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15090 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15091 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15093 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
15094 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
15095 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
15097 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15101 #: lib/layouts/noweb.module:6
15102 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15103 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
15105 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15106 msgid "\\arabic{section}"
15107 msgstr "\\arabic{section}"
15109 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15110 msgid "\\arabic{chapter}"
15111 msgstr "\\arabic{chapter}"
15113 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15114 msgid "\\Alph{chapter}"
15115 msgstr "\\Alph{chapter}"
15117 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15118 msgid "\\arabic{footnote}"
15119 msgstr "\\arabic{footnote}"
15121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15122 msgid "\\Roman{section}."
15123 msgstr "\\Roman{section}."
15125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15126 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15127 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15130 msgid "\\Alph{subsection}."
15131 msgstr "\\Alph{subsection}."
15133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15134 msgid "\\arabic{subsection}."
15135 msgstr "\\arabic{subsection}."
15137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15138 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15139 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15142 msgid "\\alph{subsubsection}."
15143 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15146 msgid "\\alph{paragraph}."
15147 msgstr "\\alph{paragraph}."
15149 #: lib/layouts/paper.layout:3
15150 msgid "Paper (Standard Class)"
15151 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15153 #: lib/layouts/paper.layout:167
15157 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15158 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15159 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15161 #: lib/layouts/paralist.module:11
15163 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15164 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15165 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15166 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15167 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15168 "Specific Manuals."
15170 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15171 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15172 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15173 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15174 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15177 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15178 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15179 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15180 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15181 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15182 #: lib/layouts/paralist.module:135
15183 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15184 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15186 #: lib/layouts/paralist.module:49
15187 msgid "AsParagraphItem"
15188 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15190 #: lib/layouts/paralist.module:53
15191 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15192 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15194 #: lib/layouts/paralist.module:58
15195 msgid "InParagraphItem"
15196 msgstr "DalamItemParagraf"
15198 #: lib/layouts/paralist.module:62
15199 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15200 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15202 #: lib/layouts/paralist.module:67
15203 msgid "CompactItem"
15204 msgstr "ButirRingkas"
15206 #: lib/layouts/paralist.module:74
15207 msgid "Compact Itemize Options"
15208 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15210 #: lib/layouts/paralist.module:79
15211 msgid "AsParagraphEnum"
15212 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15214 #: lib/layouts/paralist.module:83
15215 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15216 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15218 #: lib/layouts/paralist.module:88
15219 msgid "InParagraphEnum"
15220 msgstr "DiParagrafNomor"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:92
15223 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15224 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15226 #: lib/layouts/paralist.module:97
15227 msgid "CompactEnum"
15228 msgstr "CompactEnum"
15230 #: lib/layouts/paralist.module:104
15231 msgid "Compact Enumerate Options"
15232 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
15234 #: lib/layouts/paralist.module:109
15235 msgid "AsParagraphDescr"
15236 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
15238 #: lib/layouts/paralist.module:113
15239 msgid "As Paragraph Description Options"
15240 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
15242 #: lib/layouts/paralist.module:118
15243 msgid "InParagraphDescr"
15244 msgstr "DiParagrafDiskr"
15246 #: lib/layouts/paralist.module:122
15247 msgid "In Paragraph Description Options"
15248 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
15250 #: lib/layouts/paralist.module:127
15251 msgid "CompactDescr"
15252 msgstr "CompactDescr"
15254 #: lib/layouts/paralist.module:134
15255 msgid "Compact Description Options"
15256 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15259 msgid "PDF Comments"
15260 msgstr "Komentar PDF"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15264 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15265 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15266 "and the package documentation for details."
15268 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
15269 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
15270 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15273 msgid "Define Avatar"
15274 msgstr "Definisi Avatar"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15277 msgid "PDF-comment"
15278 msgstr "Komentar-PDF"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15281 msgid "PDF-comment avatar:"
15282 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15285 msgid "Name of the Avatar"
15286 msgstr "Nama dari Avatar"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15289 msgid "Define PDF-Comment Style"
15290 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15293 msgid "PDF-comment style:"
15294 msgstr "Corak komentar-PDF:"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15297 msgid "Name of the style"
15298 msgstr "Nama dari corak"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15301 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15302 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15305 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15306 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15309 msgid "Name of the list style"
15310 msgstr "Nama dari corak daftar"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15313 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15314 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15317 msgid "PDF-comment list style:"
15318 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15321 msgid "PDF-Comment-Setup"
15322 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15325 msgid "PDF (Setup)"
15326 msgstr "PDF (Pengaturan)"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15329 msgid "PDF-Comment setup options"
15330 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15338 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15340 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15343 msgid "PDF-Annotation"
15344 msgstr "Anotasi-PDF"
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15351 msgid "PDFComment Options"
15352 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15355 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15357 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15361 msgstr "PDF-Margin"
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15364 msgid "PDF (Margin)"
15365 msgstr "PDF (Margin)"
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15369 msgstr "PDF-Markup"
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15372 msgid "PDF (Markup)"
15373 msgstr "PDF (Markup)"
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15376 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15377 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15380 msgid "PDF-Freetext"
15381 msgstr "PDF-Freetext"
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15384 msgid "PDF (Freetext)"
15385 msgstr "PDF (Freetext)"
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15389 msgstr "PDF-Square"
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15392 msgid "PDF (Square)"
15393 msgstr "PDF (Square)"
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15397 msgstr "PDF-Circle"
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15400 msgid "PDF (Circle)"
15401 msgstr "PDF (Circle)"
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15409 msgstr "PDF (Line)"
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15412 msgid "PDF-Sideline"
15413 msgstr "PDF-Sideline"
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15416 msgid "PDF (Sideline)"
15417 msgstr "PDF (Sideline)"
15419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15420 msgid "Insert the comment here"
15421 msgstr "Sisipkan komentar disini"
15423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15428 msgid "PDF (Reply)"
15429 msgstr "PDF (Reply)"
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15432 msgid "PDF-Tooltip"
15433 msgstr "PDF-Tooltip"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15436 msgid "PDF (Tooltip)"
15437 msgstr "PDF (Tooltip)"
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15440 msgid "Tooltip Text"
15441 msgstr "Tooltip Text"
15443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15448 msgid "Insert the tooltip text here"
15449 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
15451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15452 msgid "List of PDF Comments"
15453 msgstr "Komentar Daftar PDF"
15455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15456 msgid "[List of PDF Comments]"
15457 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15460 msgid "List Options|s"
15461 msgstr "Daftar Pilihan|h"
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15464 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15465 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15473 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15474 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15475 "documentation of hyperref for details."
15477 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
15478 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
15479 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
15481 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15482 msgid "Begin PDF Form"
15483 msgstr "Mulai Borang PDF"
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15487 msgstr "Borang PDF"
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15490 msgid "PDF Form Parameters"
15491 msgstr "Parameter Borang PDF"
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15498 msgid "Insert PDF form parameters here"
15499 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15502 msgid "End PDF Form"
15503 msgstr "Akhir borang PDF"
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15506 msgid "PDF Link Setup"
15507 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15510 msgid "PDF link setup"
15511 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
15513 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15515 msgstr "BidangTeks"
15517 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15523 msgstr "PilihanMenu"
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15530 msgid "Insert the label here"
15531 msgstr "Sisipkan label disini"
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15535 msgstr "TombolTekan"
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15538 msgid "SubmitButton"
15539 msgstr "TombolSubmit"
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15542 msgid "ResetButton"
15543 msgstr "TombolReset"
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15550 msgid "The name of the PDF action"
15551 msgstr "Nama dari aksi PDF"
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15554 msgid "Text Field Style"
15555 msgstr "Corak Bidang Teks"
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15558 msgid "Default text field style"
15559 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15562 msgid "Submit Button Style"
15563 msgstr "Corak Tombol Submit"
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15566 msgid "Default submit button style"
15567 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
15569 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15570 msgid "Push Button Style"
15571 msgstr "Corak Tombol Tekan"
15573 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15574 msgid "Default push button style"
15575 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
15577 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15578 msgid "Check Box Style"
15579 msgstr "Corak Kotak Periksa"
15581 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15582 msgid "Default check box style"
15583 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
15585 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15586 msgid "Reset Button Style"
15587 msgstr "Corak Tombol Reset"
15589 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15590 msgid "Default reset button style"
15591 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
15593 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15594 msgid "List Box Style"
15595 msgstr "Corak Daftar Kotak"
15597 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15598 msgid "Default list box style"
15599 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
15601 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15602 msgid "Combo Box Style"
15603 msgstr "Corak Kotak Kombo"
15605 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15606 msgid "Default combo box style"
15607 msgstr "Bawaan kotak kombo"
15609 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15610 msgid "Popdown Box Style"
15611 msgstr "Corak Kotak Popdown"
15613 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15614 msgid "Default popdown box style"
15615 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
15617 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15618 msgid "Radio Box Style"
15619 msgstr "Corak Kotak Radio"
15621 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15622 msgid "Default radio box style"
15623 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15632 msgstr "JudulSlide"
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15636 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15641 msgid "Slide Option"
15642 msgstr "Pilihan Slide"
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15645 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15646 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15650 msgstr "AkhirSlide"
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15658 msgstr "SlideLebar"
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15662 msgstr "SlideKosong"
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15665 msgid "Empty slide:"
15666 msgstr "Slide kosong:"
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15669 msgid "Section Option"
15670 msgstr "Pilihan Subbab"
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15673 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15674 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15677 msgid "Itemize Type"
15678 msgstr "Tipe Bersimbol"
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15681 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15682 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15685 msgid "ItemizeType1"
15686 msgstr "TipePerincian1"
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15689 msgid "Enumerate Type"
15690 msgstr "Tipe Bernonor"
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15693 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15694 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15697 msgid "EnumerateType1"
15698 msgstr "TipeBernomor1"
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15705 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15706 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
15708 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15709 msgid "Left Column"
15710 msgstr "Kolom Kiri"
15712 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15713 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15714 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
15716 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15717 msgid "Numbered List (Level 1)"
15718 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
15720 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15722 msgid "Numbered List (Level 2)"
15723 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
15725 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15726 msgid "Numbered List (Level 3)"
15727 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15730 msgid "Numbered List (Level 4)"
15731 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
15733 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15734 msgid "Bibliography Item"
15735 msgstr "Butir Bibliografi"
15737 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15741 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15746 msgid "Overlay Specification|S"
15747 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
15749 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15750 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15751 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15759 msgstr "Padaslide*"
15761 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15762 msgid "Recipe Book"
15763 msgstr "Buku Resep"
15765 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15766 msgid "\\thechapter"
15767 msgstr "\\thechapter"
15769 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15773 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15777 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15778 msgid "Ingredients"
15781 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15782 msgid "Ingredients Header"
15783 msgstr "Kepala Ramuan"
15785 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15786 msgid "Specify an optional ingredients header"
15787 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
15789 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15790 msgid "Ingredients:"
15793 #: lib/layouts/report.layout:3
15794 msgid "Report (Standard Class)"
15795 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
15797 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15798 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15799 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
15801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15802 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15803 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15805 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15806 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15807 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15810 msgid "Affiliation (alternate)"
15811 msgstr "Afiliasi (berganti)"
15813 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15814 msgid "Affiliation (alternate):"
15815 msgstr "Afiliasi (berganti):"
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15818 msgid "Alternate Affiliation Option"
15819 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15822 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15823 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15826 msgid "Affiliation (none)"
15827 msgstr "Afiliasi (kosong)"
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15830 msgid "No affiliation"
15831 msgstr "Tanpa afiliasi"
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15834 msgid "Electronic Address:"
15835 msgstr "Alamat Elektronik:"
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15838 msgid "Electronic Address Option|s"
15839 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15842 msgid "Optional argument to the email command"
15843 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15846 msgid "Author URL Option"
15847 msgstr "Pilihan URL Penulis"
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15850 msgid "Optional argument to the homepage command"
15851 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15858 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15859 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15862 msgid "acknowledgments"
15863 msgstr "ucapan terima kasih"
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15866 msgid "Ruled Table"
15867 msgstr "Tabel Aturan"
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15872 msgstr "Simbol Khusus"
15874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15876 msgstr "Balik Halaman"
15878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15880 msgstr "Teks Lebar"
15882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15887 msgid "List of Videos"
15888 msgstr "Daftar Video"
15890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15896 msgstr "Tautan Ambangan"
15898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15900 msgstr "Tautan ambangan"
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15903 msgid "lowercase text"
15904 msgstr "teks huruf kecil"
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15907 msgid "Online cite"
15908 msgstr "Acuan daring"
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15911 msgid "online cite"
15912 msgstr "acuan daring"
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15915 msgid "Text behind"
15916 msgstr "Teks dibelakang"
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15919 msgid "text behind the cite"
15920 msgstr "teks dibelakang acuan"
15922 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15923 msgid "REVTeX (V. 4)"
15924 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15926 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15927 msgid "AltAffiliation"
15928 msgstr "AfiliasiLain"
15930 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15931 msgid "PACS number:"
15932 msgstr "Nomor PACS:"
15934 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15935 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15936 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
15938 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15940 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15941 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15942 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15944 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
15945 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
15946 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
15948 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15952 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15956 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15957 msgid "Safety phrase"
15958 msgstr "Frasa Keamanan"
15960 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15961 msgid "Phrase Text"
15962 msgstr "Teks Frasa"
15964 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15965 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15967 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
15969 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15973 #: lib/layouts/ruby.module:2
15974 msgid "Ruby (Furigana)"
15975 msgstr "Ruby (Furigana)"
15977 #: lib/layouts/ruby.module:8
15979 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15980 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15981 "the TeX engine) or a fallback definition."
15983 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
15984 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
15985 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
15987 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15991 #: lib/layouts/ruby.module:49
15995 #: lib/layouts/ruby.module:50
15996 msgid "Ruby Text|R"
15997 msgstr "Teks Ruby|R"
15999 #: lib/layouts/ruby.module:51
16000 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16001 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
16003 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16007 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16009 msgstr "Konferensi"
16011 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16015 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16017 msgstr "Logo Kiri:"
16019 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16021 msgstr "Ukuran Logo"
16023 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16024 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16025 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
16027 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16031 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16032 msgid "Right logo:"
16033 msgstr "Logo Kanan:"
16035 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16036 msgid "Caption Width"
16037 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
16039 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16040 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16041 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
16043 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16044 msgid "KOMA-Script Article"
16045 msgstr "Artikel KOMA-Script"
16047 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16048 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16049 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
16051 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16052 msgid "KOMA-Script Book"
16053 msgstr "Buku KOMA-Script"
16055 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16056 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16057 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16059 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16060 msgid "\\alph{enumii})"
16061 msgstr "\\alph{enumii})"
16063 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16065 msgstr "BagianTambahan"
16067 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16069 msgstr "TambahanBab"
16071 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16073 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16074 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16078 msgstr "TambahanSubBab"
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16082 msgstr "TambahanBab*"
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16086 msgstr "TambahanSubBab*"
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16090 msgstr "Mini-SubBab"
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16097 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16098 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16100 msgstr "Persembahan"
16102 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16104 msgstr "Kepala Judul"
16106 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16107 msgid "Uppertitleback"
16108 msgstr "Judulbelakang atas"
16110 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16111 msgid "Lowertitleback"
16112 msgstr "Judulbelakang bawah"
16114 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16116 msgstr "Judul tambahan"
16118 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16119 msgid "Frontispiece"
16122 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16126 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16130 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16134 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16138 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16142 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16143 msgid "Dictum Author"
16144 msgstr "Penulis Diktum"
16146 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16147 msgid "The author of this dictum"
16148 msgstr "Penulis diktum ini"
16150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16151 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16152 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16171 msgid "Specialmail"
16172 msgstr "Alamat khusus"
16174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16175 msgid "Specialmail:"
16176 msgstr "Alamat khusus:"
16178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16184 msgstr "PerihalAnda"
16186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16188 msgstr "Surel anda"
16190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16191 msgid "Your letter of:"
16192 msgstr "Surat anda tentang:"
16194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16196 msgstr "Perihal kami"
16198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16203 msgid "Customer no.:"
16204 msgstr "Pelanggan no.:"
16206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16211 msgid "Invoice no.:"
16212 msgstr "Invoice no.:"
16214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16215 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16216 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
16218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16219 msgid "NextAddress"
16220 msgstr "AlamatSelanjutnya"
16222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16223 msgid "Next Address:"
16224 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
16226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16227 msgid "Sender Name:"
16228 msgstr "Nama Pengirim:"
16230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16231 msgid "Sender Phone:"
16232 msgstr "No Telpon Pengirim:"
16234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16235 msgid "Sender Fax:"
16236 msgstr "No Faks Pengirim:"
16238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16239 msgid "Sender E-Mail:"
16240 msgstr "Surel Pengirim:"
16242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16243 msgid "Sender URL:"
16244 msgstr "URL Pengirim:"
16246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16256 msgstr "AkhirSurat"
16258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16259 msgid "End of letter"
16260 msgstr "Akhir dari Surat"
16262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16263 msgid "KOMA-Script Report"
16264 msgstr "Laporan KOMA-Script"
16266 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16267 msgid "Section Boxes"
16268 msgstr "Kotak Subbab"
16270 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16272 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16273 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
16275 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16277 msgstr "KotakSubBab"
16279 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16280 msgid "Section Box"
16281 msgstr "Kotak Subbab"
16283 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16284 msgid "Section Box Width|S"
16285 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
16287 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16288 msgid "Width of the section Box"
16289 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
16291 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16295 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16296 msgid "Section Box Heading"
16297 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
16299 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16300 msgid "Insert the section box header here"
16301 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
16303 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16304 msgid "SubsectionBox"
16305 msgstr "KotakSub-SubBab"
16307 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16308 msgid "Subsection Box"
16309 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
16311 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16312 msgid "SubsubsectionBox"
16313 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
16315 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16316 msgid "Subsubsection Box"
16317 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
16319 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16323 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16324 msgid "LandscapeSlide"
16325 msgstr "SlideLansekap"
16327 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16328 msgid "Landscape Slide"
16329 msgstr "Slide Lansekap"
16331 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16332 msgid "PortraitSlide"
16333 msgstr "Slide Potret"
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16336 msgid "Portrait Slide"
16337 msgstr "Slide Potret"
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16340 msgid "SlideHeading"
16341 msgstr "SlideHeading"
16343 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16344 msgid "SlideSubHeading"
16345 msgstr "SlideSubHeading"
16347 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16348 msgid "ListOfSlides"
16349 msgstr "DaftarDariSlide"
16351 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16352 msgid "List of Slides"
16353 msgstr "Daftar Slide"
16355 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16356 msgid "SlideContents"
16357 msgstr "DaftarIsiSlide"
16359 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16360 msgid "Slide Contents"
16361 msgstr "Daftar Isi Slide"
16363 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16364 msgid "ProgressContents"
16365 msgstr "ProgressContents"
16367 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16368 msgid "Progress Contents"
16369 msgstr "Daftar Isi Progres"
16371 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16372 msgid "Landscape Slide:"
16373 msgstr "Slide Lansekap:"
16375 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16376 msgid "Portrait Slide:"
16377 msgstr "Slide Potret:"
16379 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16383 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16385 msgstr "Daftar Isi/TOC"
16387 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16388 msgid "[List Of Slides]"
16389 msgstr "[Daftar Slide]"
16391 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16392 msgid "[Slide Contents]"
16393 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
16395 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16396 msgid "[Progress Contents]"
16397 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
16399 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16400 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16401 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
16403 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16405 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16406 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16407 "standard Paragraph Shapes'."
16409 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
16410 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
16411 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
16413 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16418 msgid "ShapedParagraphs"
16419 msgstr "ParagrafBerbentuk"
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16435 msgstr "Heksagonal"
16437 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16443 msgstr "Kotak persegi"
16445 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16449 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16453 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16455 msgstr "Muncul turun"
16457 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16459 msgstr "Muncul daftar"
16461 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16465 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16466 msgid "Triangle up"
16467 msgstr "Segitiga atas"
16469 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16470 msgid "Triangle down"
16471 msgstr "Segitiga bawah"
16473 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16474 msgid "Triangle left"
16475 msgstr "Segitiga kiri"
16477 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16478 msgid "Triangle right"
16479 msgstr "Segitiga kanan"
16481 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16485 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16486 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16487 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
16489 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16490 msgid "Shape specification"
16491 msgstr "Spesifikasi bentuk"
16493 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16494 msgid "Specification of the shape"
16495 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
16497 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16501 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16502 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16503 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16505 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16507 msgid "Conjecture*"
16510 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16515 msgstr "Algorithm*"
16517 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16521 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16522 msgid "The title as it appears in the running headers"
16523 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
16525 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16526 msgid "AMS subject classifications:"
16527 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
16529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16530 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16531 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
16533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16534 msgid "Name of the conference"
16535 msgstr "Nama dari konferensi"
16537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16538 msgid "Conference:"
16539 msgstr "Konferensi:"
16541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16542 msgid "CopyrightYear"
16543 msgstr "TahunHakCipta"
16545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16546 msgid "Copyright year:"
16547 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
16549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16550 msgid "Copyrightdata"
16551 msgstr "DataHakcipta"
16553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16554 msgid "Copyright data:"
16555 msgstr "Data Hak Cipta:"
16557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16558 msgid "TitleBanner"
16559 msgstr "JudulBaner"
16561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16562 msgid "Title banner:"
16563 msgstr "Judul baner:"
16565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16566 msgid "PreprintFooter"
16567 msgstr "KakiPracetak"
16569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16570 msgid "Preprint footer:"
16571 msgstr "Kaki pracetak:"
16573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16574 msgid "Digital Object Identifier:"
16575 msgstr "Digital Object Identifier:"
16577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16578 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16579 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
16581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16583 msgstr "Persyaratan:"
16585 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16587 msgstr "CV Sederhana"
16589 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16593 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16594 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16595 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
16597 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16598 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16599 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
16601 #: lib/layouts/slides.layout:108
16603 msgstr "Slide Baru:"
16605 #: lib/layouts/slides.layout:130
16609 #: lib/layouts/slides.layout:145
16610 msgid "New Overlay:"
16611 msgstr "Overlay Baru:"
16613 #: lib/layouts/slides.layout:185
16615 msgstr "Catatan Baru:"
16617 #: lib/layouts/slides.layout:210
16618 msgid "InvisibleText"
16621 #: lib/layouts/slides.layout:217
16622 msgid "<Invisible Text Follows>"
16623 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
16625 #: lib/layouts/slides.layout:234
16626 msgid "VisibleText"
16627 msgstr "VisibleText"
16629 #: lib/layouts/slides.layout:241
16630 msgid "<Visible Text Follows>"
16631 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
16633 #: lib/layouts/soul.module:2
16634 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16635 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16637 #: lib/layouts/soul.module:9
16639 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16640 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16641 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16644 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
16645 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
16646 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
16647 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
16649 #: lib/layouts/soul.module:17
16650 msgid "Spaceletters"
16651 msgstr "Spaceletters"
16653 #: lib/layouts/soul.module:19
16657 #: lib/layouts/soul.module:33
16658 msgid "Strikethrough"
16659 msgstr "Coret tengah"
16661 #: lib/layouts/soul.module:35
16663 msgstr "coret tengah"
16665 #: lib/layouts/soul.module:42
16667 msgstr "Garis bawah"
16669 #: lib/layouts/soul.module:44
16673 #: lib/layouts/soul.module:53
16677 #: lib/layouts/soul.module:59
16679 msgstr "Huruf besar depan"
16681 #: lib/layouts/soul.module:61
16685 #: lib/layouts/soul.module:71
16686 msgid "spaceletters"
16687 msgstr "spaceletters"
16689 #: lib/layouts/soul.module:75
16690 msgid "strikethrough"
16691 msgstr "coret tengah"
16693 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16695 msgstr "garis bawah"
16697 #: lib/layouts/soul.module:83
16701 #: lib/layouts/soul.module:87
16703 msgstr "huruf besar depan"
16705 #: lib/layouts/soul.module:91
16707 msgstr "Huruf besar depan"
16709 #: lib/layouts/spie.layout:3
16710 msgid "SPIE Proceedings"
16711 msgstr "SPIE Proceedings"
16713 #: lib/layouts/spie.layout:60
16715 msgstr "InfoPenulis"
16717 #: lib/layouts/spie.layout:72
16718 msgid "Authorinfo:"
16719 msgstr "InfoPenulis:"
16721 #: lib/layouts/spie.layout:105
16722 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16723 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
16725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16727 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
16729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16730 msgid "\\Roman{part}"
16731 msgstr "\\Roman{part}"
16733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16747 msgid "Paragraph ##"
16748 msgstr "Paragraf ##"
16750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16751 msgid "\\arabic{enumi}."
16752 msgstr "\\arabic{enumi}."
16754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16755 msgid "\\roman{enumiii}."
16756 msgstr "\\roman{enumiii}."
16758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16759 msgid "\\Alph{enumiv}."
16760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16763 msgid "Equation ##"
16764 msgstr "Persamaan ##"
16766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16767 msgid "Footnote ##"
16768 msgstr "Catatan kaki ##"
16770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16771 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16772 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
16774 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16778 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16782 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16786 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16787 msgid "Margin Figures"
16788 msgstr "Batas Gambar"
16790 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16791 msgid "Margin Tables"
16792 msgstr "Batas Tabel"
16794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16795 msgid "Marginal notes"
16796 msgstr "Catatan batas"
16798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16800 msgstr "Catatan kaki"
16802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16811 msgid "Index Entries"
16812 msgstr "Entri Indeks"
16814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16816 msgstr "Macam-macam Daftar"
16818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16832 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16837 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16838 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
16840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16841 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16842 msgid "List of Listings"
16843 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
16845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16846 msgid "Listings[[inset]]"
16847 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
16849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16859 msgstr "tanpa label"
16861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16863 msgstr "Pra Tampilan"
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16866 msgid "see equation[[nomencl]]"
16867 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
16869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16870 msgid "page[[nomencl]]"
16871 msgstr "halaman[[nomencl]]"
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16874 msgid "Nomenclature[[output]]"
16875 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
16877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16881 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16882 msgid "Part \\thepart"
16883 msgstr "Bagian \\thepart"
16885 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16886 msgid "Chapter \\thechapter"
16887 msgstr "Bab \\thechapter"
16889 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16890 msgid "Appendix \\thechapter"
16891 msgstr "Lampiran \\thechapter"
16893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16894 msgid "Subparagraph*"
16895 msgstr "Subparagraf*"
16897 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16898 #: lib/layouts/subequations.module:14
16899 msgid "Subequations"
16900 msgstr "SubPersamaan"
16902 #: lib/layouts/subequations.module:6
16904 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16905 "subequations.lyx example file."
16907 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
16908 "Lihat file contoh subequations.lyx."
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16911 msgid "Front Matter"
16912 msgstr "Bagian Depan"
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16915 msgid "--- Front Matter ---"
16916 msgstr "--- Bagian Depan ---"
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16919 msgid "Main Matter"
16920 msgstr "Bagian Utama"
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16923 msgid "--- Main Matter ---"
16924 msgstr "--- Bagian Utama ---"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16927 msgid "Back Matter"
16928 msgstr "Bagian Akhir"
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16931 msgid "--- Back Matter ---"
16932 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16935 msgid "PartBacktext"
16936 msgstr "TeksPartBack"
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16940 msgstr "Judul Bagian"
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16943 msgid "Title of this part"
16944 msgstr "Judul dari bagian"
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16947 msgid "ChapSubtitle"
16948 msgstr "BabAnakJudul"
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16952 msgstr "BabPenulis"
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16959 msgid "Run-in headings"
16960 msgstr "Kepala masuk"
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16963 msgid "Sub-run-in headings"
16964 msgstr "Kepala masuk dalam"
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16975 msgid "Author data:"
16976 msgstr "Data Penulis:"
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16980 msgstr "Judul daftar isi:"
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16983 msgid "TOC author:"
16984 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16987 msgid "Running Author"
16988 msgstr "Penulis Berjalan"
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16991 msgid "Running Chapter"
16992 msgstr "Bab Berjalan"
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16995 msgid "Running chapter:"
16996 msgstr "Bab berjalan:"
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16999 msgid "Running Section"
17000 msgstr "Subbab Berjalan"
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17003 msgid "Running section:"
17004 msgstr "Subbab berjalan:"
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17011 msgid "Abstract* (not printed)"
17012 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17020 msgid "Alternative name"
17021 msgstr "Nama alternatif"
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17024 msgid "Longest Description Label"
17025 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17028 msgid "Longest description label"
17029 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17037 msgstr "KotakSvgray"
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17041 msgstr "Proof(QED)"
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17044 msgid "Proof(smartQED)"
17045 msgstr "Proof(smartQED)"
17047 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17048 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17049 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
17051 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17052 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17054 msgstr "KepalaNota"
17056 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17057 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17058 msgid "Headnote (optional):"
17059 msgstr "KepalaNota (optional):"
17061 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17062 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17063 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17065 msgstr "terimakasih"
17067 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17068 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17072 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17073 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17074 msgid "Institute #"
17075 msgstr "Institut #"
17077 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17078 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17079 msgid "Corr Author:"
17080 msgstr "Kontak Penulis:"
17082 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17083 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17085 msgstr "Cetakan lepas"
17087 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17088 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17090 msgstr "Cetakan lepas:"
17092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17093 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17094 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
17096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17101 msgid "Mathematics Subject Classification"
17102 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
17104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17109 msgid "CR Subject Classification"
17110 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
17112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17113 msgid "Solution \\thesolution"
17114 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
17116 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17117 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17118 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17120 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17121 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17122 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
17124 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17125 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17126 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17132 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17136 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17137 msgid "Contributors"
17138 msgstr "Para Penyumbang"
17140 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17141 msgid "List of Contributors"
17142 msgstr "Daftar Penyumbang"
17144 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17145 msgid "Contributor List"
17146 msgstr "Daftar Penyumbang"
17148 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17149 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17150 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17151 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17152 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17155 msgid "For editors"
17156 msgstr "Untuk Penyunting"
17158 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17159 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17160 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
17162 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17166 #: lib/layouts/sweave.module:7
17168 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17169 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17171 "Memungkinkan menggunakan bahasa program statistika S/R sebagai alat "
17172 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
17173 "dalam berkas sweave.lyx."
17175 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17176 msgid "Sweave Input File"
17177 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
17179 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17180 msgid "Number Tables by Section"
17181 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
17183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17185 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17186 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17188 "Atur ulang nomor tabel di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
17189 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
17191 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17192 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17193 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17195 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17196 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17197 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17200 msgid "Fancy Colored Boxes"
17201 msgstr "Kotak Warna Seni"
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17205 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17206 "the tcolorbox documentation for details."
17208 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
17209 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17213 msgstr "Warna Kotak"
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17216 msgid "Color Box Options"
17217 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17220 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17221 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17224 msgid "Dynamic Color Box"
17225 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17228 msgid "Color Box (Dynamic)"
17229 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17232 msgid "Fit Color Box"
17233 msgstr "Kotak Warna Tepat"
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17236 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17237 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17240 msgid "Raster Color Box"
17241 msgstr "Kotak Warna Raster"
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17244 msgid "Subtitle Options"
17245 msgstr "Anak Judul Singkat"
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17248 msgid "Insert the options here"
17249 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17252 msgid "Color Box Separator"
17253 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17256 msgid "Color Boxes"
17257 msgstr "Warna Kotak"
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17264 msgid "Color Box Line"
17265 msgstr "Garis Kotak Warna"
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17268 msgid "Color Box Setup"
17269 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17272 msgid "New Color Box Type"
17273 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17276 msgid "New Box Options"
17277 msgstr "Pilihan Kotak baru"
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17280 msgid "Options for the new box type (optional)"
17281 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17284 msgid "Name of the new box type"
17285 msgstr "Nama tipe kotak baru"
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17292 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17293 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17296 msgid "Default Value"
17297 msgstr "Ukukuran Bawaan"
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17300 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17301 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17304 msgid "Custom Color Box 1"
17305 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17308 msgid "More Color Box Options"
17309 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17312 msgid "Insert more color box options here"
17313 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17316 msgid "Custom Color Box 2"
17317 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17320 msgid "Custom Color Box 3"
17321 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17324 msgid "Custom Color Box 4"
17325 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17328 msgid "Custom Color Box 5"
17329 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17335 msgid "Fact \\thefact."
17336 msgstr "Fakta \\thefact."
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17342 msgid "Definition \\thedefinition."
17343 msgstr "Definisi \\thedefinition."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17349 msgid "Example \\theexample."
17350 msgstr "Contoh \\theexample."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17356 msgid "Problem \\theproblem."
17357 msgstr "Problem \\theproblem."
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17363 msgid "Exercise \\theexercise."
17364 msgstr "Latihan \\theexercise."
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17367 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17368 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17374 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17377 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17378 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17379 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17381 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
17382 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
17383 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17384 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
17385 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, "
17386 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
17387 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
17388 "Subbab'/'dalam Bab'."
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17391 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17392 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17396 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17397 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17398 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17399 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17400 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17401 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17402 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17404 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
17405 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
17406 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
17407 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
17408 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
17409 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
17410 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17413 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17414 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17421 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17422 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17423 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17424 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17426 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17427 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17428 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17429 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
17430 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17431 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
17432 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
17433 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17437 msgid "Criterion \\thecriterion."
17438 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17454 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17455 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17461 msgstr "Algoritma."
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17465 msgid "Axiom \\theaxiom."
17466 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17482 msgid "Condition \\thecondition."
17483 msgstr "Kondisi \\thecondition."
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17500 msgid "Note \\thenote."
17501 msgstr "Catatan \\thenote."
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17517 msgid "Notation \\thenotation."
17518 msgstr "Notasi \\thenotation."
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17534 msgid "Summary \\thesummary."
17535 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17541 msgstr "Ringkasan*"
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17547 msgstr "Ringkasan."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17551 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17552 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17557 msgid "Acknowledgement*"
17558 msgstr "Penghargaan*"
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17562 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17563 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17568 msgid "Conclusion*"
17569 msgstr "Kesimpulan*"
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17574 msgid "Conclusion."
17575 msgstr "Kesimpulan."
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17592 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17598 msgid "Assumption \\theassumption."
17599 msgstr "Asumsi \\theassumption."
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17604 msgid "Assumption*"
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17610 msgid "Assumption."
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17617 msgstr "Pertanyaan*"
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17623 msgstr "Pertanyaan."
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17626 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17627 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17634 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17635 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17636 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17637 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17638 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17640 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
17641 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
17642 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
17643 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
17644 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
17645 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
17646 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
17647 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17650 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17651 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17655 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17656 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17657 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17658 "in both numbered and non-numbered forms."
17660 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17661 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17662 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17663 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17667 msgid "Criterion \\thetheorem."
17668 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17671 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17672 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17675 msgid "Axiom \\thetheorem."
17676 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17679 msgid "Condition \\thetheorem."
17680 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17683 msgid "Note \\thetheorem."
17684 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17687 msgid "Notation \\thetheorem."
17688 msgstr "Notasi \\thetheorem."
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17691 msgid "Summary \\thetheorem."
17692 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17695 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17696 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17699 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17700 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17703 msgid "Assumption \\thetheorem."
17704 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17707 msgid "Question \\thetheorem."
17708 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
17710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17711 msgid "Fact \\thetheorem."
17712 msgstr "Fakta \\thetheorem."
17714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17715 msgid "Problem \\thetheorem."
17716 msgstr "Masalah \\thetheorem."
17718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17719 msgid "Exercise \\thetheorem."
17720 msgstr "Latihan \\thetheorem."
17722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17723 msgid "Solution \\thetheorem."
17724 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
17726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17727 msgid "Remark \\thetheorem."
17728 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17731 msgid "Claim \\thetheorem."
17732 msgstr "Klaim \\thetheorem."
17734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17735 msgid "AMS Theorems"
17736 msgstr "AMS Teorema"
17738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17740 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17741 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17745 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
17746 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
17747 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
17748 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
17750 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17752 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
17754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17757 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17760 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17761 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17762 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17764 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17765 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17766 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17767 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17768 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
17769 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
17770 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
17772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17773 msgid "Case (Level 1)"
17774 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
17776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17777 msgid "Case \\arabic{casei}."
17778 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
17780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17781 msgid "Case (Level 2)"
17782 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
17784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17785 msgid "Case \\roman{caseii}."
17786 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
17788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17789 msgid "Case (Level 3)"
17790 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
17792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17793 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17794 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
17796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17797 msgid "Case (Level 4)"
17798 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
17800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17801 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17802 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
17804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17805 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17806 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17816 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17817 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17818 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17819 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17820 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17821 "diulang ketika mulai bab baru."
17823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17824 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17825 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
17827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17829 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17830 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17831 "chapter environment."
17833 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
17834 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
17836 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17837 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17838 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
17840 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17842 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17843 "'Additional Theorem Text' argument."
17845 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
17846 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
17848 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17849 msgid "Named Theorem"
17850 msgstr "Teorema Bernama"
17852 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17853 msgid "Named Theorem."
17854 msgstr "Teorema Bernama."
17856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17870 msgstr "Penyelesaian*"
17872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17876 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17877 msgid "Alternative proof string"
17878 msgstr "Alternatif kata disetujui"
17880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17881 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17882 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
17884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17892 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17893 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17894 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17895 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17896 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17897 "diulang ketika mulai subbab baru."
17899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17900 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17901 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
17903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17905 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17908 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
17911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17912 msgid "Conjecture."
17915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17929 msgstr "Penyelesaian."
17931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17935 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17936 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17937 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
17939 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17941 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17942 "using the extended AMS machinery."
17944 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
17945 "mengunakan paket AMS-extended."
17947 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17948 msgid "Standard Theorems"
17949 msgstr "Teorema Standar"
17951 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17953 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17954 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17955 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17957 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
17958 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
17959 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
17960 "(Bernomor menurut ...)."
17962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17964 msgstr "Nama/Gelar"
17966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17967 msgid "Alternative optional name or title"
17968 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17971 msgid "Prop \\theprop."
17972 msgstr "Prop \\theprop."
17974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17984 msgstr "\\theprob."
17986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17988 msgstr "Penyelesaian"
17990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17991 msgid "# [number of Prob]"
17992 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
17994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17995 msgid "Label of Problem"
17996 msgstr "Label dari Problem"
17998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17999 msgid "Label of the corresponding problem"
18000 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
18002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18003 msgid "Property \\theproperty."
18004 msgstr "Properti \\theproperty."
18006 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18008 msgstr "Catatan TODO"
18010 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18012 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18013 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18014 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18015 "suppresses the output of TODO notes."
18017 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
18018 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
18019 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
18020 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
18022 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18026 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18027 msgid "List of TODOs"
18028 msgstr "DaftarTODOs"
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18031 msgid "[List of TODOs]"
18032 msgstr "[Daftar TODOs]"
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18035 msgid "List of TODOs Heading|s"
18036 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18039 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18040 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18043 msgid "TODO Note (Margin)"
18044 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18047 msgid "TODO (Margin)"
18048 msgstr "TODO (Batas)"
18050 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18051 msgid "TODO Note Options|s"
18052 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
18054 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18055 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18056 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
18058 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18059 msgid "TODO Note (inline)"
18060 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
18062 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18063 msgid "TODO (Inline)"
18064 msgstr "TODO (sebaris)"
18066 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18067 msgid "Missing Figure"
18068 msgstr "Gambar Hilang"
18070 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18071 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18072 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
18074 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18075 msgid "Todo[Inline]"
18076 msgstr "Todo[Sebaris]"
18078 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18079 msgid "Todo[margin]"
18080 msgstr "Todo[batas]"
18082 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18083 msgid "MissingFigure"
18084 msgstr "GambarHilang"
18086 #: lib/layouts/treport.layout:3
18087 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18088 msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
18090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18092 msgstr "Buku Tufte"
18094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18096 msgstr "Catatan samping"
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18100 msgstr "catatan samping"
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18103 msgid "bibl. entry"
18104 msgstr "bibl. entri"
18106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18108 msgstr "Catatan batas"
18110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18112 msgstr "catatan batas"
18114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18116 msgstr "PemikiranBaru"
18118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18119 msgid "new thought"
18120 msgstr "pemikiran baru"
18122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18124 msgstr "SemuaHurufBesar"
18126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18128 msgstr "semua huruf besar"
18130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18132 msgstr "HurufBesarKecil"
18134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18136 msgstr "huruf besar rendah"
18138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18140 msgstr "Lebar Penuh"
18142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18143 msgid "Margin Figure"
18144 msgstr "Batas Gambar"
18146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18147 msgid "Margin Table"
18148 msgstr "Batas Tabel"
18150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18151 msgid "MarginTable"
18154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18155 msgid "MarginFigure"
18156 msgstr "GambarTepi"
18158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18159 msgid "Tufte Handout"
18160 msgstr "Ringkasan Tufte"
18162 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18166 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18167 msgid "Variable-width Minipages"
18168 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
18170 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18172 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18173 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18174 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18175 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18176 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18177 "side-by-side.lyx."
18179 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
18180 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
18181 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
18182 "ditentukan). Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
18183 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth). Lihat contoh dalam varwidth-"
18184 "floats-side-by-side.lyx."
18186 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18187 msgid "Minipage (Var. Width)"
18188 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
18190 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18191 msgid "Minipage (var.)"
18192 msgstr "Halaman kecil (var.)"
18194 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18195 msgid "Vert. Adjustment"
18196 msgstr "Vert. Pengaturan"
18198 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18199 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18200 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
18202 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18204 msgstr "Maks. Lebar"
18206 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18207 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18208 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
18210 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18211 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18215 #: lib/languages:156
18217 msgstr "Afrika Umum"
18219 #: lib/languages:168
18223 #: lib/languages:188
18224 msgid "English (USA)"
18225 msgstr "Inggris (USA)"
18227 #: lib/languages:202
18231 #: lib/languages:212
18232 msgid "Greek (ancient)"
18233 msgstr "Yunani (kuno)"
18235 #: lib/languages:232
18236 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18237 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18239 #: lib/languages:244
18240 msgid "Arabic (Arabi)"
18241 msgstr "Arab (Arabi)"
18243 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18247 #: lib/languages:287
18251 #: lib/languages:297
18252 msgid "English (Australia)"
18253 msgstr "Inggris (Australia)"
18255 #: lib/languages:312
18256 msgid "German (Austria, old spelling)"
18257 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
18259 #: lib/languages:327
18260 msgid "German (Austria)"
18261 msgstr "Jerman (Austria)"
18263 #: lib/languages:340
18264 msgid "Azerbaijani"
18265 msgstr "Azerbaijani"
18267 #: lib/languages:356
18271 #: lib/languages:368
18275 #: lib/languages:378
18279 #: lib/languages:395
18283 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18287 #: lib/languages:418
18291 #: lib/languages:429
18292 msgid "Portuguese (Brazil)"
18293 msgstr "Portugis (Brazil)"
18295 #: lib/languages:443
18299 #: lib/languages:454
18300 msgid "English (UK)"
18301 msgstr "Inggris (UK)"
18303 #: lib/languages:467
18307 #: lib/languages:481
18308 msgid "English (Canada)"
18309 msgstr "Inggris (Canada)"
18311 #: lib/languages:494
18312 msgid "French (Canada)"
18313 msgstr "Perancis (Canada)"
18315 #: lib/languages:507
18319 #: lib/languages:521
18320 msgid "Chinese (simplified)"
18321 msgstr "Cina (ringkas)"
18323 #: lib/languages:533
18324 msgid "Chinese (traditional)"
18325 msgstr "Cina (tradisional)"
18327 #: lib/languages:545
18328 msgid "Church Slavonic"
18329 msgstr "Gereja Slavonik"
18331 #: lib/languages:558
18335 #: lib/languages:565
18339 #: lib/languages:577
18343 #: lib/languages:591
18347 #: lib/languages:605
18348 msgid "Divehi (Maldivian)"
18349 msgstr "Divehi (Maldivian)"
18351 #: lib/languages:613
18355 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18356 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18360 #: lib/languages:643
18364 #: lib/languages:655
18368 #: lib/languages:672
18372 #: lib/languages:689
18376 #: lib/languages:702
18380 #: lib/languages:715
18384 #: lib/languages:727
18388 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18392 #: lib/languages:755
18393 msgid "German (old spelling)"
18394 msgstr "Jerman (old spelling)"
18396 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18400 #: lib/languages:787
18401 msgid "German (Switzerland)"
18402 msgstr "Jerman (Swiss)"
18404 #: lib/languages:803
18405 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18406 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
18408 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18411 msgstr "Huruf Yunani"
18413 #: lib/languages:832
18414 msgid "Greek (polytonic)"
18415 msgstr "Yunani (polytonic)"
18417 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18421 #: lib/languages:873
18425 #: lib/languages:894
18429 #: lib/languages:908
18430 msgid "Interlingua"
18431 msgstr "Interlingua"
18433 #: lib/languages:920
18437 #: lib/languages:931
18441 #: lib/languages:946
18445 #: lib/languages:960
18446 msgid "Japanese (CJK)"
18447 msgstr "Jepang (CJK)"
18449 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18453 #: lib/languages:981
18457 #: lib/languages:990
18461 #: lib/languages:998
18465 #: lib/languages:1019
18466 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18467 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
18469 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18473 #: lib/languages:1057
18477 #: lib/languages:1071
18481 #: lib/languages:1103
18482 msgid "Lower Sorbian"
18483 msgstr "Lower Sorbian"
18485 #: lib/languages:1115
18489 #: lib/languages:1128
18491 msgstr "Makedonian"
18493 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18497 #: lib/languages:1152
18501 #: lib/languages:1162
18505 #: lib/languages:1174
18506 msgid "English (New Zealand)"
18507 msgstr "Inggris (New Zealand)"
18509 #: lib/languages:1187
18510 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18511 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
18513 #: lib/languages:1216
18514 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18515 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
18517 #: lib/languages:1230
18521 #: lib/languages:1242
18522 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18523 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
18525 #: lib/languages:1252
18526 msgid "Piedmontese"
18527 msgstr "Piedmontese"
18529 #: lib/languages:1264
18533 #: lib/languages:1277
18537 #: lib/languages:1290
18541 #: lib/languages:1303
18545 #: lib/languages:1315
18549 #: lib/languages:1331
18551 msgstr "Sami Utara"
18553 #: lib/languages:1342
18555 msgstr "Sansekerta"
18557 #: lib/languages:1352
18561 #: lib/languages:1368
18565 #: lib/languages:1385
18566 msgid "Serbian (Latin)"
18567 msgstr "Serbia (Latin)"
18569 #: lib/languages:1398
18573 #: lib/languages:1412
18577 #: lib/languages:1424
18581 #: lib/languages:1441
18582 msgid "Spanish (Mexico)"
18583 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
18585 #: lib/languages:1456
18589 #: lib/languages:1470
18593 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18597 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18601 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18605 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18609 #: lib/languages:1538
18613 #: lib/languages:1554
18617 #: lib/languages:1565
18621 #: lib/languages:1579
18622 msgid "Upper Sorbian"
18623 msgstr "Serbia Bagian Atas"
18625 #: lib/languages:1592
18629 #: lib/languages:1601
18633 #: lib/languages:1613
18637 #: lib/latexfonts:94
18638 msgid "AE (Almost European)"
18639 msgstr "AE (Almost European)"
18641 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18643 msgstr "Bera Serif"
18645 #: lib/latexfonts:116
18649 #: lib/latexfonts:122
18650 msgid "Concrete Roman"
18651 msgstr "Concrete Roman"
18653 #: lib/latexfonts:129
18654 msgid "Zapf Chancery"
18655 msgstr "Zapf Chancery"
18657 #: lib/latexfonts:135
18658 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18659 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18661 #: lib/latexfonts:141
18662 msgid "Crimson (Cochineal)"
18663 msgstr "Krimson (Kosineal)"
18665 #: lib/latexfonts:150
18669 #: lib/latexfonts:156
18670 msgid "Computer Modern Roman"
18671 msgstr "Computer Modern Roman"
18673 #: lib/latexfonts:164
18674 msgid "Crimson Pro"
18675 msgstr "Crimson Pro"
18677 #: lib/latexfonts:175
18678 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18679 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18681 #: lib/latexfonts:186
18682 msgid "Crimson Pro (Light)"
18683 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
18685 #: lib/latexfonts:197
18686 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18687 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
18689 #: lib/latexfonts:208
18690 msgid "DejaVu Serif"
18691 msgstr "DejaVu Serif"
18693 #: lib/latexfonts:214
18694 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18695 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
18697 #: lib/latexfonts:225
18698 msgid "IBM Plex Serif"
18699 msgstr "IBM Plex Serif"
18701 #: lib/latexfonts:232
18702 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18703 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
18705 #: lib/latexfonts:240
18706 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18707 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
18709 #: lib/latexfonts:248
18710 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18711 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
18713 #: lib/latexfonts:256
18714 msgid "Source Serif Pro"
18715 msgstr "Sumber Serif Pro"
18717 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18718 msgid "URW Garamond"
18719 msgstr "URW Garamond"
18721 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18722 #: lib/latexfonts:315
18726 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18728 msgstr "Libertinus"
18730 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18731 msgid "Latin Modern Roman"
18732 msgstr "Latin Modern Roman"
18734 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18735 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18736 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18738 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18739 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18740 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18742 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18743 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18744 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18746 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18748 msgstr "Minion Pro"
18750 #: lib/latexfonts:436
18751 msgid "New Century Schoolbook"
18752 msgstr "New Century Schoolbook"
18754 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18756 msgstr "Noto Serif"
18758 #: lib/latexfonts:459
18759 msgid "Noto Serif (Medium)"
18760 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18762 #: lib/latexfonts:469
18763 msgid "Noto Serif (Thin)"
18764 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
18766 #: lib/latexfonts:479
18767 msgid "Noto Serif (Light)"
18768 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
18770 #: lib/latexfonts:489
18771 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18772 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
18774 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18775 #: lib/latexfonts:533
18779 #: lib/latexfonts:539
18783 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18784 msgid "Times Roman"
18785 msgstr "Times Roman"
18787 #: lib/latexfonts:575
18788 msgid "TeX Gyre Bonum"
18789 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18791 #: lib/latexfonts:581
18792 msgid "TeX Gyre Chorus"
18793 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18795 #: lib/latexfonts:587
18796 msgid "TeX Gyre Pagella"
18797 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18799 #: lib/latexfonts:593
18800 msgid "TeX Gyre Schola"
18801 msgstr "TeX Gyre Schola"
18803 #: lib/latexfonts:599
18804 msgid "TeX Gyre Termes"
18805 msgstr "TeX Gyre Termes"
18807 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18808 msgid "Utopia (Fourier)"
18809 msgstr "Utopia (Fourier)"
18811 #: lib/latexfonts:639
18812 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18813 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18815 #: lib/latexfonts:651
18816 msgid "Avant Garde"
18817 msgstr "Avant Garde"
18819 #: lib/latexfonts:657
18823 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18827 #: lib/latexfonts:694
18831 #: lib/latexfonts:705
18832 msgid "Chivo (Thin)"
18833 msgstr "Chivo (Tipis)"
18835 #: lib/latexfonts:716
18836 msgid "Chivo (Light)"
18837 msgstr "Chivo (Ringan)"
18839 #: lib/latexfonts:727
18843 #: lib/latexfonts:737
18844 msgid "Chivo (Medium)"
18845 msgstr "Chivo (Medium)"
18847 #: lib/latexfonts:748
18851 #: lib/latexfonts:755
18852 msgid "Computer Modern Sans"
18853 msgstr "Computer Modern Sans"
18855 #: lib/latexfonts:762
18856 msgid "DejaVu Sans"
18857 msgstr "DejaVu Sans"
18859 #: lib/latexfonts:769
18860 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18861 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
18863 #: lib/latexfonts:776
18867 #: lib/latexfonts:787
18868 msgid "Fira Sans (Book)"
18869 msgstr "Fira Sans (Buku)"
18871 #: lib/latexfonts:799
18872 msgid "Fira Sans (Light)"
18873 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
18875 #: lib/latexfonts:811
18876 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18877 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
18879 #: lib/latexfonts:823
18880 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18881 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
18883 #: lib/latexfonts:835
18884 msgid "Fira Sans (Thin)"
18885 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
18887 #: lib/latexfonts:847
18888 msgid "IBM Plex Sans"
18889 msgstr "IBM Plex Sans"
18891 #: lib/latexfonts:855
18892 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18893 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
18895 #: lib/latexfonts:864
18896 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18897 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
18899 #: lib/latexfonts:873
18900 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18901 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
18903 #: lib/latexfonts:882
18904 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18905 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
18907 #: lib/latexfonts:891
18908 msgid "Source Sans Pro"
18909 msgstr "Sumber Sans Pro"
18911 #: lib/latexfonts:900
18915 #: lib/latexfonts:908
18919 #: lib/latexfonts:915
18920 msgid "Iwona (Light)"
18921 msgstr "Iwona (Ringan)"
18923 #: lib/latexfonts:922
18924 msgid "Iwona (Condensed)"
18925 msgstr "Iwona (Mampat)"
18927 #: lib/latexfonts:929
18928 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18929 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
18931 #: lib/latexfonts:936
18935 #: lib/latexfonts:943
18936 msgid "Kurier (Light)"
18937 msgstr "Kurier (Ringan)"
18939 #: lib/latexfonts:950
18940 msgid "Kurier (Condensed)"
18941 msgstr "Kurier (Mampat)"
18943 #: lib/latexfonts:957
18944 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18945 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
18947 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18948 msgid "Libertinus Sans"
18949 msgstr "Libertinus Sans"
18951 #: lib/latexfonts:982
18952 msgid "Latin Modern Sans"
18953 msgstr "Latin Modern Sans"
18955 #: lib/latexfonts:989
18959 #: lib/latexfonts:999
18960 msgid "Noto Sans (Medium)"
18961 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18963 #: lib/latexfonts:1010
18964 msgid "Noto Sans (Thin)"
18965 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
18967 #: lib/latexfonts:1021
18968 msgid "Noto Sans (Light)"
18969 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
18971 #: lib/latexfonts:1032
18972 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18973 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
18975 #: lib/latexfonts:1043
18979 #: lib/latexfonts:1051
18980 msgid "TeX Gyre Adventor"
18981 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18983 #: lib/latexfonts:1057
18984 msgid "TeX Gyre Heros"
18985 msgstr "TeX Gyre Heros"
18987 #: lib/latexfonts:1063
18988 msgid "URW Classico (Optima)"
18989 msgstr "URW Classico (Optima)"
18991 #: lib/latexfonts:1074
18995 #: lib/latexfonts:1082
18996 msgid "CM Typewriter Light"
18997 msgstr "CM Typewriter Light"
18999 #: lib/latexfonts:1089
19000 msgid "Computer Modern Typewriter"
19001 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19003 #: lib/latexfonts:1096
19007 #: lib/latexfonts:1103
19008 msgid "DejaVu Sans Mono"
19009 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19011 #: lib/latexfonts:1110
19015 #: lib/latexfonts:1121
19016 msgid "IBM Plex Mono"
19017 msgstr "IBM Plex Mono"
19019 #: lib/latexfonts:1129
19020 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19021 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
19023 #: lib/latexfonts:1138
19024 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19025 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
19027 #: lib/latexfonts:1147
19028 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19029 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
19031 #: lib/latexfonts:1156
19032 msgid "Source Code Pro"
19033 msgstr "Sumber Kode Pro"
19035 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19036 msgid "Libertine Mono"
19037 msgstr "Libertine Mono"
19039 #: lib/latexfonts:1180
19040 msgid "Libertinus Mono"
19041 msgstr "Libertinus Mono"
19043 #: lib/latexfonts:1188
19044 msgid "Latin Modern Typewriter"
19045 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19047 #: lib/latexfonts:1195
19051 #: lib/latexfonts:1202
19055 #: lib/latexfonts:1211
19059 #: lib/latexfonts:1219
19060 msgid "TeX Gyre Cursor"
19061 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19063 #: lib/latexfonts:1225
19064 msgid "TX Typewriter"
19065 msgstr "Mesinketik TX"
19067 #: lib/latexfonts:1237
19068 msgid "Crimson (New TX)"
19069 msgstr "Krimson (New TX)"
19071 #: lib/latexfonts:1245
19075 #: lib/latexfonts:1251
19076 msgid "URW Garamond (New TX)"
19077 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19079 #: lib/latexfonts:1259
19080 msgid "Iwona (Math)"
19081 msgstr "Iwona (Math)"
19083 #: lib/latexfonts:1272
19084 msgid "Kurier (Math)"
19085 msgstr "Kurier (Math)"
19087 #: lib/latexfonts:1285
19088 msgid "Libertine (New TX)"
19089 msgstr "Libertine (New TX)"
19091 #: lib/latexfonts:1293
19092 msgid "Libertinus Math"
19093 msgstr "Matematika Libertinus"
19095 #: lib/latexfonts:1300
19096 msgid "Minion Pro (New TX)"
19097 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19099 #: lib/latexfonts:1309
19100 msgid "Times Roman (New TX)"
19101 msgstr "Times Roman (New TX)"
19103 #: lib/encodings:55
19104 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19105 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
19107 #: lib/encodings:59
19108 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19109 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
19111 #: lib/encodings:62
19112 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19113 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19115 #: lib/encodings:65
19116 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19117 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19119 #: lib/encodings:68
19120 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19121 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19123 #: lib/encodings:71
19124 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19125 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19127 #: lib/encodings:75
19128 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19129 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19131 #: lib/encodings:79
19132 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19133 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19135 #: lib/encodings:83
19136 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19137 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19139 #: lib/encodings:86
19140 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19141 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
19143 #: lib/encodings:89
19144 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19145 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19147 #: lib/encodings:92
19148 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19149 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19151 #: lib/encodings:95
19152 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19153 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19155 #: lib/encodings:98
19156 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19157 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19159 #: lib/encodings:101
19160 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19161 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
19163 #: lib/encodings:104
19164 msgid "DOS (CP 437)"
19165 msgstr "DOS (CP 437)"
19167 #: lib/encodings:108
19168 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19169 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19171 #: lib/encodings:111
19172 msgid "Western European (CP 850)"
19173 msgstr "Western European (CP 850)"
19175 #: lib/encodings:114
19176 msgid "Central European (CP 852)"
19177 msgstr "Central European (CP 852)"
19179 #: lib/encodings:118
19180 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19181 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19183 #: lib/encodings:123
19184 msgid "Western European (CP 858)"
19185 msgstr "Western European (CP 858)"
19187 #: lib/encodings:126
19188 msgid "Hebrew (CP 862)"
19189 msgstr "Hibrani (CP 862)"
19191 #: lib/encodings:129
19192 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19193 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19195 #: lib/encodings:133
19196 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19197 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19199 #: lib/encodings:136
19200 msgid "Central European (CP 1250)"
19201 msgstr "Central European (CP 1250)"
19203 #: lib/encodings:140
19204 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19205 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19207 #: lib/encodings:144
19208 msgid "Western European (CP 1252)"
19209 msgstr "Western European (CP 1252)"
19211 #: lib/encodings:147
19212 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19213 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
19215 #: lib/encodings:151
19216 msgid "Arabic (CP 1256)"
19217 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19219 #: lib/encodings:154
19220 msgid "Baltic (CP 1257)"
19221 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19223 #: lib/encodings:158
19224 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19225 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19227 #: lib/encodings:162
19228 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19229 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19231 #: lib/encodings:166
19232 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19233 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19235 #: lib/encodings:170
19236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19237 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19239 #: lib/encodings:182
19240 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19241 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
19243 #: lib/encodings:192
19244 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19245 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
19247 #: lib/encodings:199
19248 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19249 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
19251 #: lib/encodings:203
19252 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19253 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
19255 #: lib/encodings:207
19256 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19257 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
19259 #: lib/encodings:211
19260 msgid "Korean (EUC-KR)"
19261 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19263 #: lib/encodings:215
19264 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19265 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
19267 #: lib/encodings:219
19268 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19269 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
19271 #: lib/encodings:223
19272 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19273 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
19275 #: lib/encodings:230
19276 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19277 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
19279 #: lib/encodings:232
19280 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19281 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
19283 #: lib/encodings:234
19284 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19285 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
19287 #: lib/encodings:236
19288 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19289 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
19291 #: lib/encodings:242
19295 #: lib/encodings:246
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19300 msgid "Array Environment|y"
19301 msgstr "Lingkungan Array|y"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19304 msgid "Cases Environment|C"
19305 msgstr "Lingkungan Cases|C"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19308 msgid "Aligned Environment|l"
19309 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19312 msgid "AlignedAt Environment|v"
19313 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19316 msgid "Gathered Environment|h"
19317 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19320 msgid "Split Environment|S"
19321 msgstr "Lingkungan Split|S"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19324 msgid "Delimiters...|r"
19325 msgstr "Tanda Kurung...|r"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19328 msgid "Matrix...|x"
19329 msgstr "Matriks...|x"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19336 msgid "AMS align Environment|a"
19337 msgstr "Rumus AMS align|a"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19340 msgid "AMS alignat Environment|t"
19341 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19344 msgid "AMS flalign Environment|f"
19345 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19348 msgid "AMS gather Environment|g"
19349 msgstr "Rumus AMS gather|g"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19352 msgid "AMS multline Environment|m"
19353 msgstr "Rumus AMS multline|m"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19356 msgid "Inline Formula|I"
19357 msgstr "Rumus Inline|I"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19360 msgid "Displayed Formula|D"
19361 msgstr "Rumus Display|D"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19364 msgid "Eqnarray Environment|E"
19365 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19368 msgid "AMS Environment|A"
19369 msgstr "Lingkungan AMS|M"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19372 msgid "Number Whole Formula|N"
19373 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19376 msgid "Number This Line|u"
19377 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19380 msgid "Equation Label|L"
19381 msgstr "Label Rumus|L"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19384 msgid "Copy as Reference|R"
19385 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19400 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19406 msgid "Paste Recent|e"
19407 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19414 msgid "Split Cell|C"
19415 msgstr "Memisah Sel|h"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19418 msgid "Rows & Columns| "
19419 msgstr "Baris & Kolom| "
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19422 msgid "Add Line Above|o"
19423 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19426 msgid "Add Line Below|B"
19427 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19430 msgid "Delete Line Above|v"
19431 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19434 msgid "Delete Line Below|w"
19435 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19438 msgid "Add Line to Left"
19439 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19442 msgid "Add Line to Right"
19443 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19446 msgid "Delete Line to Left"
19447 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19450 msgid "Delete Line to Right"
19451 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19454 msgid "Show Math Toolbar"
19455 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19458 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19459 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19462 msgid "Show Table Toolbar"
19463 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19466 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19467 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19470 msgid "Next Cross-Reference|N"
19471 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19474 msgid "Go to Label|G"
19475 msgstr "Ke lokasi label|e"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19478 msgid "<Reference>|R"
19479 msgstr "<Referensi>|R"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19482 msgid "(<Reference>)|e"
19483 msgstr "(<Referensi>)|e"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19487 msgstr "<Halaman>|H"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19490 msgid "On Page <Page>|O"
19491 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19494 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19495 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19498 msgid "Formatted Reference|t"
19499 msgstr "Referensi Format Lain|t"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19502 msgid "Textual Reference|x"
19503 msgstr "Referensi Tekstual"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19506 msgid "Label Only|L"
19507 msgstr "Hanya Label|L"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19514 msgid "Capitalize|C"
19515 msgstr "Huruf Besar|B"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19531 msgid "Settings...|S"
19532 msgstr "Pengaturan...|a"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19539 msgid "Copy as Reference|C"
19540 msgstr "Referensi-Silang...|R"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19543 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19544 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19547 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19548 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19551 msgid "Open Inset|O"
19552 msgstr "Buka sisipan|B"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19555 msgid "Close Inset|C"
19556 msgstr "Tutup sisipan|u"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19560 msgid "Dissolve Inset|D"
19561 msgstr "Hapus sisipan"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19564 msgid "Show Label|L"
19565 msgstr "Tampilkan Label|L"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19568 msgid "Frameless|l"
19569 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19572 msgid "Simple Frame|F"
19573 msgstr "Bingkai Garis|G"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19576 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19577 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19580 msgid "Oval, Thin|a"
19581 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19584 msgid "Oval, Thick|v"
19585 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19588 msgid "Drop Shadow|w"
19589 msgstr "Bingkai bayangan|B"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19592 msgid "Shaded Background|B"
19593 msgstr "Latar Berwarna|w"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19596 msgid "Double Frame|u"
19597 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19601 msgstr "Catatan LyX|n"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19605 msgstr "Komentar|K"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19608 msgid "Greyed Out|G"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19612 msgid "Open All Notes|A"
19613 msgstr "Buka Semua catatan|B"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19616 msgid "Close All Notes|l"
19617 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19624 msgid "Horizontal Phantom|H"
19625 msgstr "Phantom Horisontal|H"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19628 msgid "Vertical Phantom|V"
19629 msgstr "Phantom Vertikal|V"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19632 msgid "Interword Space|w"
19633 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19636 msgid "Protected Space|o"
19637 msgstr "Spasi Protected|"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19640 msgid "Visible Space|a"
19641 msgstr "Spasi Tampak|i"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19644 msgid "Thin Space|T"
19645 msgstr "Spasi Tipis|T"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19648 msgid "Medium Space|M"
19649 msgstr "Spasi Sedang|S"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19652 msgid "Thick Space|i"
19653 msgstr "Spasi tebal|i"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19656 msgid "Negative Thin Space|N"
19657 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19660 msgid "Negative Medium Space|v"
19661 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19664 msgid "Negative Thick Space|h"
19665 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19668 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19669 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19672 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19673 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19676 msgid "Quad Space|Q"
19677 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19680 msgid "Double Quad Space|u"
19681 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19684 msgid "Horizontal Fill|F"
19685 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19688 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19689 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19692 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19693 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19696 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19697 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19700 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19701 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19704 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19705 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19708 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19709 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19712 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19713 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19716 msgid "Custom Length|C"
19717 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19721 msgstr "Lompat Normal|N"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19724 msgid "SmallSkip|S"
19725 msgstr "Lompat Kecil|K"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19729 msgstr "Lompat Sedang|S"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19733 msgstr "Lompat Lebar|L"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19736 msgid "Half line height|H"
19737 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19740 msgid "Line height|L"
19741 msgstr "Tinggi Baris|T"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19745 msgstr "Lompat Variabel|V"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19749 msgstr "Atur Sendiri|A"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19752 msgid "Settings...|e"
19753 msgstr "Pengaturan...|e"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19757 msgstr "Berkas Ikutan|I"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19761 msgstr "Kode Input|p"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19765 msgstr "Kode Verbatim|V"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19768 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19769 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19773 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19776 msgid "Edit Included File...|E"
19777 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19781 msgstr "Halaman Baru|B"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19784 msgid "Page Break|a"
19785 msgstr "Pemisah Halaman|m"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19788 msgid "No Page Break|g"
19789 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19792 msgid "Clear Page|C"
19793 msgstr "Halaman Kosong|K"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19796 msgid "Clear Double Page|D"
19797 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19800 msgid "Ragged Line Break|R"
19801 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19804 msgid "Justified Line Break|J"
19805 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19808 msgid "Plain Separator|P"
19809 msgstr "Pemisah Polos|P"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19812 msgid "Paragraph Break|B"
19813 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19816 msgid "Edit Externally..."
19817 msgstr "Sunting Eksternal..."
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19820 msgid "End Editing Externally..."
19821 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19825 msgid "Split Inset|t"
19826 msgstr "Buka sisipan|B"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19829 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19830 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19833 msgid "Forward Search|F"
19834 msgstr "Pencarian Maju|M"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19837 msgid "Move Paragraph Up|o"
19838 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19841 msgid "Move Paragraph Down|v"
19842 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19845 msgid "Promote Section|r"
19846 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19849 msgid "Demote Section|m"
19850 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19853 msgid "Move Section Down|D"
19854 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19857 msgid "Move Section Up|U"
19858 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19861 msgid "Insert Regular Expression"
19862 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19865 msgid "Accept Change|c"
19866 msgstr "Terima Perubahan"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19869 msgid "Reject Change|j"
19870 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19873 msgid "Text Properties|x"
19874 msgstr "Properti Teks|s"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19877 msgid "Custom Text Styles|S"
19878 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19881 msgid "Paragraph Settings...|P"
19882 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19885 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19886 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19889 msgid "Fullscreen Mode"
19890 msgstr "Tampilan layar penuh"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19893 msgid "Close Current View"
19894 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19898 msgstr "Apa saja|j"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19901 msgid "Anything Non-Empty|o"
19902 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19906 msgstr "Kata apa saja|t"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19909 msgid "Any Number|N"
19910 msgstr "Angka apa saja|g"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19913 msgid "User Defined|U"
19914 msgstr "Menurut Pengguna|r"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19917 msgid "Append Argument"
19918 msgstr "Tambahkan argumen"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19921 msgid "Remove Last Argument"
19922 msgstr "Hapus argumen terakhir"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19925 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19926 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19929 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19930 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19933 msgid "Insert Optional Argument"
19934 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19937 msgid "Remove Optional Argument"
19938 msgstr "Hapus Argumen Optional"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19941 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19942 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19945 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19946 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19949 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19950 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19954 msgstr "Muat Ulang|g"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19958 msgid "Edit Externally...|x"
19959 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19967 msgstr "Rata Bawah"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19971 msgstr "Rata kiri|r"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19978 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19979 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19983 msgstr "Rata kiri|r"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19991 msgstr "Rata Kanan|K"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19995 msgstr "Rata Desimal"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19998 msgid "Multicolumn|u"
19999 msgstr "Gabung kolom"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20003 msgstr "Gabung baris"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20006 msgid "Append Row|A"
20007 msgstr "Tambah Baris|s"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20010 msgid "Delete Row|D"
20011 msgstr "Hapus Baris|H"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20015 msgstr "Salin Baris"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20018 msgid "Move Row Up"
20019 msgstr "Pindah Baris Keatas"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20022 msgid "Move Row Down"
20023 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20026 msgid "Append Column|p"
20027 msgstr "Tambah Kolom"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20030 msgid "Delete Column|e"
20031 msgstr "Hapus Kolom|p"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20034 msgid "Copy Column|y"
20035 msgstr "Salin Kolom|o"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20038 msgid "Move Column Right|v"
20039 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20042 msgid "Move Column Left"
20043 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20046 msgid "Multi-page Table|g"
20047 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20050 msgid "Formal Style|m"
20051 msgstr "Corak Resmi|m"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20055 msgstr "Garis Batas|s"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20058 msgid "Alignment|i"
20059 msgstr "Pelurusan|P"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20062 msgid "Columns/Rows|C"
20063 msgstr "Kolom/Baris|K"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20066 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20067 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20070 msgid "Copy Text|o"
20071 msgstr "Salin Teks|S"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20074 msgid "Activate Branch|A"
20075 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20078 msgid "Deactivate Branch|e"
20079 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20082 msgid "Activate Branch in Master|M"
20083 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20086 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20087 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20090 msgid "Invert Inset|I"
20091 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20094 msgid "Add Unknown Branch|w"
20095 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20098 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20099 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20102 msgid "All Indexes|A"
20103 msgstr "Semua Indeks|k"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20107 msgstr "Anak Indeks|d"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20110 msgid "Reject Change|R"
20111 msgstr "Tolak Perubahan|l"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20114 msgid "Promote Section|P"
20115 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20118 msgid "Demote Section|D"
20119 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20122 msgid "Move Section Down|w"
20123 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20126 msgid "Select Section|S"
20127 msgstr "Pilih SubBab|S"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20130 msgid "Wrap by Preview|y"
20131 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20134 msgid "Open Target...|O"
20135 msgstr "Buka Target...|T"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20138 msgid "Lock Toolbars|L"
20139 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20142 msgid "Small-sized Icons"
20143 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20146 msgid "Normal-sized Icons"
20147 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20150 msgid "Big-sized Icons"
20151 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20154 msgid "Huge-sized Icons"
20155 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20158 msgid "Giant-sized Icons"
20159 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20167 msgstr "Suntingan|u"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20171 msgstr "Tampilan|T"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20179 msgstr "Navigasi|N"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20187 msgstr "AlatBantuan|A"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20198 msgid "New from Template...|m"
20199 msgstr "Baru dari Templet...|m"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20203 msgstr "Buka berkas...|B"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20206 msgid "Open Recent|t"
20207 msgstr "Buka terkini|a"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20210 msgid "Open Example...|p"
20211 msgstr "Buka Contoh...|h"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20219 msgstr "Tutup Semua"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20226 msgid "Save As...|A"
20227 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20230 msgid "Save As Template..."
20231 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20235 msgstr "Simpan Semua|n"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20238 msgid "Revert to Saved|R"
20239 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20242 msgid "Version Control|V"
20243 msgstr "Kontrol Versi|V"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20258 msgid "New Window|W"
20259 msgstr "Jendela Baru|d"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20262 msgid "Close Window|d"
20263 msgstr "Tutup Jendela|p"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20270 msgid "Register...|R"
20271 msgstr "Daftarkan...|r"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20274 msgid "Check In Changes...|I"
20275 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20278 msgid "Check Out for Edit|O"
20279 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20287 msgstr "Ganti nama|G"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20290 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20291 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20294 msgid "Revert to Repository Version|v"
20295 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20298 msgid "Undo Last Check In|U"
20299 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20302 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20303 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20306 msgid "Show History...|H"
20307 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20310 msgid "Use Locking Property|L"
20311 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20314 msgid "Export As...|s"
20315 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20318 msgid "More Formats & Options...|r"
20319 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20327 msgstr "Kembalikan|K"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20330 msgid "Paste Special"
20331 msgstr "Tempelkan spesial"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20334 msgid "Select Whole Inset"
20335 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20339 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20342 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20343 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20346 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20347 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20350 msgid "Manage Counter Values..."
20351 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20359 msgstr "Rumus Matematika|M"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20362 msgid "Rows & Columns|C"
20363 msgstr "Baris & Kolom|o"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20366 msgid "Increase List Depth|I"
20367 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20370 msgid "Decrease List Depth|D"
20371 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20374 msgid "Dissolve Inset"
20375 msgstr "Hapus sisipan"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20378 msgid "TeX Code Settings...|C"
20379 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20382 msgid "Float Settings...|a"
20383 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20386 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20387 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20390 msgid "Note Settings...|N"
20391 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20394 msgid "Phantom Settings...|h"
20395 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20398 msgid "Branch Settings...|B"
20399 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20402 msgid "Box Settings...|S"
20403 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20406 msgid "Index Entry Settings...|y"
20407 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20410 msgid "Index Settings...|S"
20411 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20414 msgid "Info Settings...|n"
20415 msgstr "Info Pengaturan...|n"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20418 msgid "Listings Settings...|g"
20419 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20422 msgid "Table Settings...|a"
20423 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20426 msgid "Paste from HTML|H"
20427 msgstr "Tempel dari HTML|H"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20430 msgid "Paste from LaTeX|L"
20431 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20434 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20435 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20438 msgid "Paste as PDF"
20439 msgstr "Tempel sebagai PDF"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20442 msgid "Paste as PNG"
20443 msgstr "Tempel sebagai PNG"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20446 msgid "Paste as JPEG"
20447 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20450 msgid "Paste as EMF"
20451 msgstr "Tempel sebagai EMF"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20454 msgid "Plain Text|T"
20455 msgstr "Teks Biasa|T"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20458 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20459 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20462 msgid "Selection|S"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20466 msgid "Selection, Join Lines|i"
20467 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20470 msgid "Customize...|C"
20471 msgstr "Pengaturan...|n"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20474 msgid "Apply Last Settings|A"
20475 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20478 msgid "Capitalize|p"
20479 msgstr "Huruf Besar|r"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20482 msgid "Uppercase|U"
20483 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20486 msgid "Lowercase|L"
20487 msgstr "Hurufkecil semua|l"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20490 msgid "Dissolve Text Style"
20491 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20494 msgid "Formal Style|F"
20495 msgstr "Corak Resmi|R"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20498 msgid "Multicolumn|M"
20499 msgstr "Gabung kolom|u"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20503 msgstr "Gabung baris|G"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20507 msgstr "Garis Atas"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20510 msgid "Bottom Line|B"
20511 msgstr "Garis Bawah|h"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20514 msgid "Left Line|L"
20515 msgstr "Garis Kiri"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20518 msgid "Right Line|R"
20519 msgstr "Garis Kanan"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20527 msgstr "Tengah Garis"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20531 msgstr "Rata Bawah|w"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20535 msgstr "Tengah Garis"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20539 msgstr "Tambah Baris|s"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20542 msgid "Add Column|u"
20543 msgstr "Tambah Kolom"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20546 msgid "Copy Column|p"
20547 msgstr "Salin kolom|o"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20550 msgid "Change Limits Type|L"
20551 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20554 msgid "Macro Definition"
20555 msgstr "Definisi Makro"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20558 msgid "Change Formula Type|F"
20559 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20562 msgid "Text Properties|T"
20563 msgstr "Properti Teks|T"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20566 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20567 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20570 msgid "Add Line Above|A"
20571 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20574 msgid "Delete Line Above|D"
20575 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20578 msgid "Delete Line Below|e"
20579 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20582 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20583 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20586 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20587 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20595 msgstr "Rumus Display|D"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20599 msgstr "Rumus Inline|I"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20602 msgid "Math Normal Font|N"
20603 msgstr "Matematika Normal|N"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20606 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20607 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20610 msgid "Math Formal Script Family|o"
20611 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20614 msgid "Math Fraktur Family|F"
20615 msgstr "Matematika Fraktur|F"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20618 msgid "Math Roman Family|R"
20619 msgstr "Matematika Roman|R"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20622 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20623 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20626 msgid "Math Bold Series|B"
20627 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20630 msgid "Text Normal Font|T"
20631 msgstr "Teks Normal|T"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20634 msgid "Text Roman Family"
20635 msgstr "Teks Roman"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20638 msgid "Text Sans Serif Family"
20639 msgstr "Teks Sans Serif"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20642 msgid "Text Typewriter Family"
20643 msgstr "Teks Mesinketik"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20646 msgid "Text Bold Series"
20647 msgstr "Teks Tebal"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20650 msgid "Text Medium Series"
20651 msgstr "Teks medium"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20654 msgid "Text Italic Shape"
20655 msgstr "Teks Miring"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20658 msgid "Text Small Caps Shape"
20659 msgstr "Teks Small Caps"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20662 msgid "Text Slanted Shape"
20663 msgstr "Teks Condong"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20666 msgid "Text Upright Shape"
20667 msgstr "Teks Tegak"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20678 msgid "Mathematica|a"
20679 msgstr "Mathematica|a"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20682 msgid "Maple, Simplify|S"
20683 msgstr "Maple, Simplify|S"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20686 msgid "Maple, Factor|F"
20687 msgstr "Maple, Factor|F"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20690 msgid "Maple, Evalm|E"
20691 msgstr "Maple, Evalm|E"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20694 msgid "Maple, Evalf|v"
20695 msgstr "Maple, Evalf|v"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20698 msgid "Outline Pane|O"
20699 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20702 msgid "Code Preview Pane|P"
20703 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20707 msgid "Messages Pane|M"
20708 msgstr "Panel Pesan|l"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20712 msgstr "Kotak Bantuan|B"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20715 msgid "Unfold Math Macro|n"
20716 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20719 msgid "Fold Math Macro|d"
20720 msgstr "Tutup Makro Matematika"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20723 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20724 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20727 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20728 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20731 msgid "Close Current View|w"
20732 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20735 msgid "Fullscreen|F"
20736 msgstr "Layar Penuh|r"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20739 msgid "Open All Insets|I"
20740 msgstr "Buka Semua Inset|I"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20743 msgid "Close All Insets|C"
20744 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20748 msgstr "Rumus Matematika|M"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20751 msgid "Special Character|p"
20752 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20755 msgid "Formatting|o"
20756 msgstr "Berbagai Format|o"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20763 msgid "List/Contents/References|/"
20764 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20768 msgstr "Ambangan|a"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20780 msgid "Custom Inset|s"
20781 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20788 msgid "Box[[Menu]]|x"
20789 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20792 msgid "Regular Expression"
20793 msgstr "Ekspresi Reguler"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20796 msgid "Citation...|C"
20797 msgstr "Acuan...|A"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20800 msgid "Cross-Reference...|R"
20801 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20805 msgstr "Label...|L"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20808 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20809 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20813 msgstr "Tabel...|T"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20816 msgid "Graphics...|G"
20817 msgstr "Gambar...|G"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20824 msgid "Hyperlink...|k"
20825 msgstr "Hyperlink...|y"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20829 msgstr "Catatan kaki|C"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20832 msgid "Marginal Note|M"
20833 msgstr "Catatan tepi|p"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20836 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20837 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20845 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20848 msgid "Symbols...|b"
20849 msgstr "Simbol...|b"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20853 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20856 msgid "End of Sentence|E"
20857 msgstr "Akhir Kalimat|A"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20860 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20861 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20864 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20865 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20868 msgid "Protected Hyphen|y"
20869 msgstr "Pemisah Kata|h"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20872 msgid "Breakable Slash|a"
20873 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20876 msgid "Visible Space|V"
20877 msgstr "Spasi Tampak|k"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20880 msgid "Menu Separator|M"
20881 msgstr "Pemisah Menu|M"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20884 msgid "Phonetic Symbols|P"
20885 msgstr "Simbol Fonetik|F"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20892 msgid "Date (Current)|D"
20893 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20896 msgid "Date (Last Modification)|L"
20897 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20900 msgid "Date (Fixed)|F"
20901 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20904 msgid "Time (Current)|T"
20905 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20908 msgid "Time (Last Modification)|M"
20909 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20912 msgid "Time (Fixed)|x"
20913 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20916 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20917 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20920 msgid "Version Control Revision|V"
20921 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20924 msgid "User Name|U"
20925 msgstr "Nama Pengguna|P"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20928 msgid "User Email|E"
20929 msgstr "Surel Pengguna|E"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20933 msgstr "Lainnya...|y"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20937 msgstr "LyX Logo|L"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20941 msgstr "TeX Logo|T"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20944 msgid "LaTeX Logo|a"
20945 msgstr "LaTeX Logo|a"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20948 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20949 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20952 msgid "Superscript|S"
20953 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20956 msgid "Subscript|u"
20957 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20960 msgid "Protected Space|P"
20961 msgstr "Spasi Protected|r"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20964 msgid "Horizontal Space...|o"
20965 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20968 msgid "Horizontal Line...|L"
20969 msgstr "Garis Horisontal...|G"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20972 msgid "Vertical Space...|V"
20973 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20980 msgid "Hyphenation Point|H"
20981 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20984 msgid "Ligature Break|k"
20985 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20988 msgid "Optional Line Break|B"
20989 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20992 msgid "Display Formula|D"
20993 msgstr "Rumus Display|D"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20996 msgid "Numbered Formula|N"
20997 msgstr "Rumus Numbered|N"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21000 msgid "Figure Wrap Float|F"
21001 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21004 msgid "Table Wrap Float|T"
21005 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21008 msgid "Table of Contents|C"
21009 msgstr "Daftar Isi|D"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21012 msgid "List of Listings|L"
21013 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21016 msgid "Nomenclature|N"
21017 msgstr "Nomenklatur|N"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21020 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21021 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21024 msgid "LyX Document...|X"
21025 msgstr "Dokumen LyX...|X"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21028 msgid "Plain Text...|T"
21029 msgstr "Teks Biasa...|B"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21032 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21033 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21036 msgid "External Material...|M"
21037 msgstr "Material Eksternal...|M"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21040 msgid "Child Document...|d"
21041 msgstr "Anak Dokumen...|A"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21045 msgstr "Komentar|K"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21048 msgid "Insert New Branch...|I"
21049 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21052 msgid "Cancel Background Process|P"
21053 msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21056 msgid "Change Tracking|C"
21057 msgstr "Lacak Perubahan|u"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21060 msgid "Build Program|B"
21061 msgstr "Build Program|B"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21064 msgid "LaTeX Log|L"
21065 msgstr "Catatan LaTeX|C"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21068 msgid "Start Appendix Here|x"
21069 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21072 msgid "View Master Document|M"
21073 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21076 msgid "Update Master Document|a"
21077 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21080 msgid "Compressed|o"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21084 msgid "Disable Editing|E"
21085 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21088 msgid "Track Changes|T"
21089 msgstr "Jejak Perubahan|J"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21092 msgid "Merge Changes...|M"
21093 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21096 msgid "Accept Change|A"
21097 msgstr "Terima Perubahan"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21100 msgid "Accept All Changes|c"
21101 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21104 msgid "Reject All Changes|e"
21105 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21108 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21109 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21112 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21113 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21116 msgid "Show Changes in Output|S"
21117 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21120 msgid "Bookmarks|B"
21121 msgstr "Batas Buku|B"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21124 msgid "Next Note|N"
21125 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21128 msgid "Next Change|C"
21129 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21132 msgid "Next Cross-Reference|R"
21133 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21136 msgid "Go to Label|L"
21137 msgstr "Ke Label|L"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21140 msgid "Save Bookmark 1|S"
21141 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21144 msgid "Save Bookmark 2"
21145 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21148 msgid "Save Bookmark 3"
21149 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21152 msgid "Save Bookmark 4"
21153 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21156 msgid "Save Bookmark 5"
21157 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21160 msgid "Clear Bookmarks|C"
21161 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21164 msgid "Navigate Back|B"
21165 msgstr "Navigasi mundur"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21168 msgid "Spellchecker...|S"
21169 msgstr "Periksa Ejaan|E"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21172 msgid "Thesaurus...|T"
21173 msgstr "Padanan Kata...|K"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21176 msgid "Statistics...|a"
21177 msgstr "Statistik...|a"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21180 msgid "Check TeX|h"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21184 msgid "TeX Information|I"
21185 msgstr "Informasi TeX|I"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21188 msgid "Compare...|C"
21189 msgstr "Membandingkan...|M"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21192 msgid "Reconfigure|R"
21193 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21196 msgid "Preferences...|P"
21197 msgstr "Preferensi...|P"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21200 msgid "Introduction|I"
21201 msgstr "Pengantar|P"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21205 msgstr "Tutorial|T"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21208 msgid "User's Guide|U"
21209 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21212 msgid "Additional Features|F"
21213 msgstr "Fitur Tambahan|F"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21216 msgid "Embedded Objects|O"
21217 msgstr "Obyek Tempelan|O"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21220 msgid "Customization|C"
21221 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21224 msgid "Shortcuts|S"
21225 msgstr "Cara Pintas|C"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21228 msgid "LyX Functions|y"
21229 msgstr "Fungsi di LyX|y"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21232 msgid "LaTeX Configuration|L"
21233 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21236 msgid "Specific Manuals|p"
21237 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21240 msgid "About LyX|X"
21241 msgstr "Tentang LyX|X"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21244 msgid "Beamer Presentations|B"
21245 msgstr "Presentasi Beamer|B"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21252 msgid "Colored boxes|r"
21253 msgstr "Kotak berwarna|r"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21256 msgid "Feynman-diagram|F"
21257 msgstr "Diagram-Feynman|F"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21265 msgstr "LilyPond|P"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21268 msgid "Linguistics|L"
21269 msgstr "Linguistik|L"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21272 msgid "Multilingual Captions|C"
21273 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21277 msgstr "Daftarpara|t"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21280 msgid "PDF comments|D"
21281 msgstr "Komentar PDF|D"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21284 msgid "PDF forms|o"
21285 msgstr "PDF formsjo"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21288 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21289 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21300 msgid "Standard[[toolbar]]"
21301 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21304 msgid "New document"
21305 msgstr "Dokumen Baru"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21308 msgid "Open document"
21309 msgstr "Buka dokumen"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21312 msgid "Save document"
21313 msgstr "Simpan dokumen"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21316 msgid "Check spelling"
21317 msgstr "Periksa ejaan"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21320 msgid "Spellcheck continuously"
21321 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21329 msgstr "Kembalikan"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21332 msgid "Find and replace"
21333 msgstr "Cari dan Ganti"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21336 msgid "Find and replace (advanced)"
21337 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21340 msgid "Navigate back"
21341 msgstr "Navigasi mundur"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21344 msgid "Toggle emphasis"
21345 msgstr "Aktifkan huruf miring"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21348 msgid "Toggle noun"
21349 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21352 msgid "Custom text styles"
21353 msgstr "Corak teks atur sendiri"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21356 msgid "Insert math"
21357 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21360 msgid "Insert graphics"
21361 msgstr "Sisipkan Gambar"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21364 msgid "Insert table"
21365 msgstr "Sisipkan Tabel"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21368 msgid "Custom insets"
21369 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21372 msgid "Toggle outline"
21373 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21377 msgid "Show math toolbar"
21378 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21382 msgid "Show table toolbar"
21383 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21387 msgid "Show review toolbar"
21388 msgstr "Toggle review toolbar"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21391 msgid "View/Update"
21392 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21396 msgstr "Lihat Isinya"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21403 msgid "View master document"
21404 msgstr "Lihat dokumen induk"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21407 msgid "Update master document"
21408 msgstr "Perbarui dokumen induk"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21411 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21412 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21415 msgid "View other formats"
21416 msgstr "Lihat dengan format lain"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21419 msgid "Update other formats"
21420 msgstr "Perbarui format lain"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21427 msgid "Numbered list"
21428 msgstr "Daftar bernomor"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21431 msgid "Itemized list"
21432 msgstr "Daftar butir"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21435 msgid "Labeled List"
21436 msgstr "Daftar Label"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21439 msgid "Increase depth"
21440 msgstr "Lebih masuk kanan"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21443 msgid "Decrease depth"
21444 msgstr "Balik kiri sedikit"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21447 msgid "Insert figure float"
21448 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21451 msgid "Insert table float"
21452 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21455 msgid "Insert label"
21456 msgstr "Sisipkan label"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21459 msgid "Insert cross-reference"
21460 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21463 msgid "Insert citation"
21464 msgstr "Sisipkan acuan"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21467 msgid "Insert index entry"
21468 msgstr "Sisipkan indeks"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21471 msgid "Insert nomenclature entry"
21472 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21475 msgid "Insert footnote"
21476 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21479 msgid "Insert margin note"
21480 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21483 msgid "Insert LyX note"
21484 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21488 msgstr "Sisipkan kotak"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21491 msgid "Insert hyperlink"
21492 msgstr "Sisipkan tautan"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21495 msgid "Insert TeX code"
21496 msgstr "Sisipkan program TeX"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21499 msgid "Insert math macro"
21500 msgstr "Sisipkan makro matematika"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21503 msgid "Include file"
21504 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21507 msgid "Text properties"
21508 msgstr "Properti teks"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21511 msgid "Apply recent text properties"
21512 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21515 msgid "Paragraph settings"
21516 msgstr "Pengaturan paragraf"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21520 msgstr "Sisipkan baris"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21524 msgstr "Sisipkan Kolom"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21528 msgstr "Hilangkan baris"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21531 msgid "Delete column"
21532 msgstr "Hilangkan Kolom"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21535 msgid "Move row up"
21536 msgstr "Pindah baris keatas"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21539 msgid "Move column left"
21540 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21543 msgid "Move row down"
21544 msgstr "Pindah baris kebawah"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21547 msgid "Move column right"
21548 msgstr "Geser kolom ke kanan"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21551 msgid "Toggle top line"
21552 msgstr "Pilih garis Atas"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21555 msgid "Toggle bottom line"
21556 msgstr "Pilih Garis Bawah"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21559 msgid "Toggle left line"
21560 msgstr "Ubah baris kiri"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21563 msgid "Toggle right line"
21564 msgstr "Ubah baris kanan"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21567 msgid "Set border lines"
21568 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21571 msgid "Set all lines"
21572 msgstr "Garis semuanya"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21575 msgid "Set inner lines"
21576 msgstr "Atur baris dalam"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21579 msgid "Unset all lines"
21580 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21583 msgid "Reset formal default lines"
21584 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21591 msgid "Align center"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21595 msgid "Align right"
21596 msgstr "Rata kanan"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21599 msgid "Align on decimal"
21600 msgstr "Perataan pada desimal"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21607 msgid "Align middle"
21608 msgstr "Tengah baris"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21611 msgid "Align bottom"
21612 msgstr "Rata bawah"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21615 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21616 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21619 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21620 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21623 msgid "Set multi-column"
21624 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21627 msgid "Set multi-row"
21628 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21632 msgstr "Matematika"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21635 msgid "Set display mode"
21636 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21640 msgstr "Sisipan bawah garis"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21643 msgid "Insert square root"
21644 msgstr "Sisipan akar pangkat"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21647 msgid "Insert root"
21648 msgstr "Sisipan akar"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21651 msgid "Insert standard fraction"
21652 msgstr "Sisipan pembagian standar"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21656 msgstr "Sisipan jumlah"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21659 msgid "Insert integral"
21660 msgstr "Sisipan Integral"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21663 msgid "Insert product"
21664 msgstr "Sisipan perkalian"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21668 msgstr "Sisipan ( )"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21672 msgstr "Sisipan [ ]"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21676 msgstr "Sisipan { }"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21679 msgid "Insert delimiters"
21680 msgstr "Sisipan pembatas"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21683 msgid "Insert matrix"
21684 msgstr "Sisipan Matriks"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21687 msgid "Insert cases environment"
21688 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21692 msgid "Show math panels"
21693 msgstr "Kontrol panel matematika"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21696 msgid "Math Panels"
21697 msgstr "Panel Matematika"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21700 msgid "Math spacings"
21701 msgstr "Spasi matematika"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21704 msgid "Styles & classes"
21705 msgstr "Corak dan Kelas"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21714 msgstr "Model Huruf"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21718 msgstr "Fungsi Matematika"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21721 msgid "Frame decorations"
21722 msgstr "Dekorasi bingkai"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21725 msgid "Big operators"
21726 msgstr "Operator Matematika (besar)"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21730 msgid "Miscellaneous"
21731 msgstr "Berbagai simbol lain"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21736 msgstr "Tanda panah biasa"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21739 msgid "Arrows (extended)"
21740 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21744 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21747 msgid "Operators (extended)"
21748 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21752 msgstr "Simbol relasi matematika"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21755 msgid "Relations (extended)"
21756 msgstr "Hubungan (diperluas)"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21759 msgid "Negative relations (extended)"
21760 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21764 msgstr "Simbol titik"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21767 msgid "Delimiters (fixed size)"
21768 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21771 msgid "Miscellaneous (extended)"
21772 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21775 msgid "Math Macros"
21776 msgstr "Makro Matematika"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21779 msgid "Remove last argument"
21780 msgstr "Hapus argumen terakhir"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21783 msgid "Append argument"
21784 msgstr "Tambahkan argumen"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21787 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21788 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21791 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21792 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21795 msgid "Remove optional argument"
21796 msgstr "Hapus argumen optional"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21799 msgid "Insert optional argument"
21800 msgstr "Sisipkan argumen optional"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21803 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21804 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21807 msgid "Append argument eating from the right"
21808 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21811 msgid "Append optional argument eating from the right"
21812 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21815 msgid "Phonetic Symbols"
21816 msgstr "Simbol Fonetik"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21819 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21820 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21823 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21824 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21831 msgid "IPA Other Symbols"
21832 msgstr "Simbol lain IPA"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21835 msgid "IPA Suprasegmentals"
21836 msgstr "IPA Suprasegmental"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21839 msgid "IPA Diacritics"
21840 msgstr "IPA Diakritik"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21843 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21844 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21847 msgid "Command Buffer"
21848 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21851 msgid "Review[[Toolbar]]"
21852 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21855 msgid "Track changes"
21856 msgstr "Jejak perubahan"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21859 msgid "Show changes in output"
21860 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21863 msgid "Next change"
21864 msgstr "Perubahan selanjutnya"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21867 msgid "Accept change inside selection"
21868 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21871 msgid "Reject change inside selection"
21872 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21875 msgid "Merge changes"
21876 msgstr "Gabungkan perubahan"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21879 msgid "Accept all changes"
21880 msgstr "Terima semua perubahan"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21883 msgid "Reject all changes"
21884 msgstr "Tolak semua perubahan"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21887 msgid "Insert note"
21888 msgstr "Sisipkan Catatan"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21892 msgstr "Catatan selanjutnya"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21895 msgid "LyX Documentation Tools"
21896 msgstr "Dokumentasi LyX"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21903 msgid "Menu Separator"
21904 msgstr "Pemisah Menu"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21916 msgstr "LaTeX Logo"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21919 msgid "LaTeX2e Logo"
21920 msgstr "LaTeX2e Logo"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21923 msgid "View Other Formats"
21924 msgstr "Lihat Format Lain"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21927 msgid "Update Other Formats"
21928 msgstr "Perbarui Format Lain"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21933 msgid "[[Toolbar]]On"
21934 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21939 msgid "[[Toolbar]]Off"
21940 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21945 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21946 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21949 msgid "Version Control"
21950 msgstr "Kontrol Versi"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21957 msgid "Check-out for edit"
21958 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21961 msgid "Check-in changes"
21962 msgstr "Masukkan perubahan"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21965 msgid "View revision log"
21966 msgstr "Lihat catatan perubahan"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21969 msgid "Revert changes"
21970 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21973 msgid "Compare with older revision"
21974 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21977 msgid "Compare with last revision"
21978 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21981 msgid "Insert Version Info"
21982 msgstr "Sisipkan Info Versi"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21985 msgid "Use SVN file locking property"
21986 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21989 msgid "Update local directory from repository"
21990 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22129 msgid "Thin space\t\\,"
22130 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22133 msgid "Medium space\t\\:"
22134 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22137 msgid "Thick space\t\\;"
22138 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22141 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22142 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22145 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22146 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22149 msgid "Negative space\t\\!"
22150 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22153 msgid "Phantom\t\\phantom"
22154 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22157 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22158 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22161 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22162 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22165 msgid "Smash\t\\smash"
22166 msgstr "Smash\t\\smash"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22169 msgid "Top smash\t\\smasht"
22170 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22173 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22174 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22177 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22178 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22181 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22182 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22185 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22186 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22193 msgid "Square root\t\\sqrt"
22194 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22197 msgid "Other root\t\\root"
22198 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22201 msgid "Styles & Classes"
22202 msgstr "Corak dan Kelas"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22205 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22206 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22209 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22210 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22213 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22214 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22217 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22218 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22221 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22222 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22225 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22226 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22229 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22230 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22233 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22234 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22237 msgid "Standard\t\\frac"
22238 msgstr "Standar normal\t\\frac"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22241 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22242 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22245 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22246 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22249 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22250 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22253 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22254 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22257 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22258 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22261 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22262 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22265 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22266 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22269 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22270 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22273 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22274 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22277 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22278 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22281 msgid "Binomial\t\\binom"
22282 msgstr "Binomial\t\\binom"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22285 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22286 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22289 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22290 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22293 msgid "Roman\t\\mathrm"
22294 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22297 msgid "Bold\t\\mathbf"
22298 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22301 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22302 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22305 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22306 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22309 msgid "Italic\t\\mathit"
22310 msgstr "Miring\t\\mathit"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22313 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22314 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22317 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22318 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22321 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22322 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22326 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22329 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22330 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22333 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22334 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22337 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22338 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22361 msgid "Frame Decorations"
22362 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22374 msgstr "garis-lurus"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22378 msgstr "garis-miring-kanan"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22390 msgstr "topi-lebar"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22394 msgstr "gelombang-lebar"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22402 msgstr "panah-kekanan-kecil"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22406 msgstr "garis-miring-kiri"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22422 msgstr "tanda-cekung"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22430 msgstr "garis-penuh-diatas"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22434 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22437 msgid "overleftarrow"
22438 msgstr "panah-kekiri-diatas"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22441 msgid "overrightarrow"
22442 msgstr "panah-kekanan-diatas"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22445 msgid "overleftrightarrow"
22446 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22450 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22453 msgid "underleftarrow"
22454 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22457 msgid "underrightarrow"
22458 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22461 msgid "underleftrightarrow"
22462 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22481 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22482 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22485 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22486 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22489 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22490 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22493 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22494 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22498 msgstr "tempat-rumus-diatas"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22502 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22509 msgid "stackrelthree"
22510 msgstr "stackrelthree"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22518 msgstr "rightarrow"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22529 msgid "updownarrow"
22530 msgstr "updownarrow"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22533 msgid "leftrightarrow"
22534 msgstr "leftrightarrow"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22542 msgstr "Rightarrow"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22553 msgid "Updownarrow"
22554 msgstr "Updownarrow"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22557 msgid "Leftrightarrow"
22558 msgstr "Leftrightarrow"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22561 msgid "Longleftrightarrow"
22562 msgstr "Longleftrightarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22565 msgid "Longleftarrow"
22566 msgstr "Longleftarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22569 msgid "Longrightarrow"
22570 msgstr "Longrightarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22573 msgid "longleftrightarrow"
22574 msgstr "longleftrightarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22577 msgid "longleftarrow"
22578 msgstr "longleftarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22581 msgid "longrightarrow"
22582 msgstr "longrightarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22585 msgid "leftharpoondown"
22586 msgstr "leftharpoondown"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22589 msgid "rightharpoondown"
22590 msgstr "rightharpoondown"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22598 msgstr "longmapsto"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22609 msgid "leftharpoonup"
22610 msgstr "leftharpoonup"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22613 msgid "rightharpoonup"
22614 msgstr "rightharpoonup"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22617 msgid "hookleftarrow"
22618 msgstr "hookleftarrow"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22621 msgid "hookrightarrow"
22622 msgstr "hookrightarrow"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22633 msgid "rightleftharpoons"
22634 msgstr "rightleftharpoons"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22661 msgid "bigtriangleup"
22662 msgstr "bigtriangleup"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22677 msgid "bigtriangledown"
22678 msgstr "bigtriangledown"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22693 msgid "triangleright"
22694 msgstr "triangleright"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22709 msgid "triangleleft"
22710 msgstr "triangleleft"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22866 msgstr "sqsubseteq"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22870 msgstr "sqsupseteq"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22881 msgid "in[[math relation]]"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22950 msgstr "varepsilon"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23118 msgstr "varUpsilon"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23241 msgid "diamondsuit"
23242 msgstr "diamondsuit"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23257 msgid "textrm \\AA"
23258 msgstr "textrm \\AA"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23262 msgstr "textrm \\O"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23265 msgid "mathcircumflex"
23266 msgstr "mathcircumflex"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23274 msgstr "textdegree"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23278 msgstr "mathdollar"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23281 msgid "mathparagraph"
23282 msgstr "mathparagraph"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23285 msgid "mathsection"
23286 msgstr "mathsection"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23333 msgid "Big Operators"
23334 msgstr "Operator Matematika (besar)"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23397 msgid "ointctrclockwiseop"
23398 msgstr "ointctrclockwiseop"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23401 msgid "ointctrclockwise"
23402 msgstr "ointctrclockwise"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23405 msgid "ointclockwiseop"
23406 msgstr "ointclockwiseop"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23409 msgid "ointclockwise"
23410 msgstr "ointclockwise"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23441 msgid "landupintop"
23442 msgstr "landupintop"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23445 msgid "landdownint"
23446 msgstr "landdownint"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23449 msgid "landdownintop"
23450 msgstr "landdownintop"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23466 msgstr "varoiintop"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23469 msgid "varointclockwise"
23470 msgstr "varointclockwise"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23473 msgid "varointclockwiseop"
23474 msgstr "varointclockwiseop"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23477 msgid "varointctrclockwise"
23478 msgstr "varointctrclockwise"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23481 msgid "varointctrclockwiseop"
23482 msgstr "varointctrclockwiseop"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23573 msgid "vartriangle"
23574 msgstr "vartriangle"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23577 msgid "triangledown"
23578 msgstr "triangledown"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23586 msgstr "KotakPilihan"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23597 msgid "wasylozenge"
23598 msgstr "wasylozenge"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23609 msgid "measuredangle"
23610 msgstr "measuredangle"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23642 msgstr "varnothing"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23645 msgid "blacktriangle"
23646 msgstr "blacktriangle"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23649 msgid "blacktriangledown"
23650 msgstr "blacktriangledown"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23653 msgid "blacksquare"
23654 msgstr "blacksquare"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23657 msgid "blacklozenge"
23658 msgstr "blacklozenge"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23665 msgid "sphericalangle"
23666 msgstr "sphericalangle"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23670 msgstr "complement"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23689 msgid "varcopyright"
23690 msgstr "varcopyright"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23701 msgid "invdiameter"
23702 msgstr "invdiameter"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23714 msgstr "varhexagon"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23729 msgid "blacksmiley"
23730 msgstr "blacksmiley"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23746 msgstr "Leftcircle"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23749 msgid "Rightcircle"
23750 msgstr "Rightcircle"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23758 msgstr "LEFTCIRCLE"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23761 msgid "RIGHTCIRCLE"
23762 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23766 msgstr "LEFTcircle"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23769 msgid "RIGHTcircle"
23770 msgstr "RIGHTcircle"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23818 msgstr "varhexstar"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23822 msgstr "davidsstar"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23842 msgstr "tandapilihan"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23846 msgstr "eighthnote"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23849 msgid "quarternote"
23850 msgstr "quarternote"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23973 msgid "sagittarius"
23974 msgstr "sagittarius"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23977 msgid "capricornus"
23978 msgstr "capricornus"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23994 msgstr "KomentarAPL"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24001 msgid "APLdownarrowbox"
24002 msgstr "APLdownarrowbox"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24013 msgid "APLleftarrowbox"
24014 msgstr "APLleftarrowbox"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24021 msgid "APLrightarrowbox"
24022 msgstr "APLrightarrowbox"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24033 msgid "APLuparrowbox"
24034 msgstr "APLuparrowbox"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24037 msgid "dashleftarrow"
24038 msgstr "dashleftarrow"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24041 msgid "dashrightarrow"
24042 msgstr "dashrightarrow"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24045 msgid "leftleftarrows"
24046 msgstr "leftleftarrows"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24049 msgid "leftrightarrows"
24050 msgstr "leftrightarrows"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24053 msgid "rightrightarrows"
24054 msgstr "rightrightarrows"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24057 msgid "rightleftarrows"
24058 msgstr "rightleftarrows"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24062 msgstr "Lleftarrow"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24065 msgid "Rrightarrow"
24066 msgstr "Rrightarrow"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24069 msgid "twoheadleftarrow"
24070 msgstr "twoheadleftarrow"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24073 msgid "twoheadrightarrow"
24074 msgstr "twoheadrightarrow"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24077 msgid "leftarrowtail"
24078 msgstr "leftarrowtail"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24081 msgid "rightarrowtail"
24082 msgstr "rightarrowtail"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24085 msgid "looparrowleft"
24086 msgstr "looparrowleft"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24089 msgid "looparrowright"
24090 msgstr "looparrowright"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24093 msgid "curvearrowleft"
24094 msgstr "curvearrowleft"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24097 msgid "curvearrowright"
24098 msgstr "curvearrowright"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24101 msgid "circlearrowleft"
24102 msgstr "circlearrowleft"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24105 msgid "circlearrowright"
24106 msgstr "circlearrowright"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24118 msgstr "upuparrows"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24121 msgid "downdownarrows"
24122 msgstr "downdownarrows"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24125 msgid "upharpoonleft"
24126 msgstr "upharpoonleft"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24129 msgid "upharpoonright"
24130 msgstr "upharpoonright"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24133 msgid "downharpoonleft"
24134 msgstr "downharpoonleft"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24137 msgid "downharpoonright"
24138 msgstr "downharpoonright"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24141 msgid "leftrightharpoons"
24142 msgstr "leftrightharpoons"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24145 msgid "rightsquigarrow"
24146 msgstr "rightsquigarrow"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24149 msgid "leftrightsquigarrow"
24150 msgstr "leftrightsquigarrow"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24154 msgstr "nleftarrow"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24157 msgid "nrightarrow"
24158 msgstr "nrightarrow"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24161 msgid "nleftrightarrow"
24162 msgstr "nleftrightarrow"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24166 msgstr "nLeftarrow"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24169 msgid "nRightarrow"
24170 msgstr "nRightarrow"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24173 msgid "nLeftrightarrow"
24174 msgstr "nLeftrightarrow"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24181 msgid "shortleftarrow"
24182 msgstr "shortleftarrow"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24185 msgid "shortrightarrow"
24186 msgstr "shortrightarrow"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24189 msgid "shortuparrow"
24190 msgstr "shortuparrow"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24193 msgid "shortdownarrow"
24194 msgstr "shortdownarrow"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24197 msgid "leftrightarroweq"
24198 msgstr "leftrightarroweq"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24201 msgid "curlyveedownarrow"
24202 msgstr "curlyveedownarrow"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24205 msgid "curlyveeuparrow"
24206 msgstr "curlyveeuparrow"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24225 msgid "curlywedgeuparrow"
24226 msgstr "curlywedgeuparrow"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24229 msgid "curlywedgedownarrow"
24230 msgstr "curlywedgedownarrow"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24233 msgid "leftrightarrowtriangle"
24234 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24237 msgid "leftarrowtriangle"
24238 msgstr "leftarrowtriangle"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24241 msgid "rightarrowtriangle"
24242 msgstr "rightarrowtriangle"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24258 msgstr "Longmapsto"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24261 msgid "longmapsfrom"
24262 msgstr "longmapsfrom"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24265 msgid "Longmapsfrom"
24266 msgstr "Longmapsfrom"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24270 msgstr "xleftarrow"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24273 msgid "xrightarrow"
24274 msgstr "xrightarrow"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24293 msgid "eqslantless"
24294 msgstr "eqslantless"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24298 msgstr "eqslantgtr"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24322 msgstr "lessapprox"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24370 msgstr "lesseqqgtr"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24374 msgstr "gtreqqless"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24389 msgid "thickapprox"
24390 msgstr "thickapprox"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24425 msgid "preccurlyeq"
24426 msgstr "preccurlyeq"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24429 msgid "succcurlyeq"
24430 msgstr "succcurlyeq"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24433 msgid "curlyeqprec"
24434 msgstr "curlyeqprec"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24437 msgid "curlyeqsucc"
24438 msgstr "curlyeqsucc"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24450 msgstr "precapprox"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24454 msgstr "succapprox"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24457 msgid "vartriangleleft"
24458 msgstr "vartriangleleft"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24461 msgid "vartriangleright"
24462 msgstr "vartriangleright"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24465 msgid "trianglelefteq"
24466 msgstr "trianglelefteq"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24469 msgid "trianglerighteq"
24470 msgstr "trianglerighteq"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24485 msgid "risingdotseq"
24486 msgstr "risingdotseq"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24489 msgid "fallingdotseq"
24490 msgstr "fallingdotseq"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24509 msgid "shortparallel"
24510 msgstr "shortparallel"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24514 msgstr "smallsmile"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24518 msgstr "smallfrown"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24521 msgid "blacktriangleleft"
24522 msgstr "blacktriangleleft"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24525 msgid "blacktriangleright"
24526 msgstr "blacktriangleright"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24537 msgid "wasytherefore"
24538 msgstr "wasytherefore"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24541 msgid "backepsilon"
24542 msgstr "backepsilon"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24557 msgid "trianglelefteqslant"
24558 msgstr "trianglelefteqslant"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24561 msgid "trianglerighteqslant"
24562 msgstr "trianglerighteqslant"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24574 msgstr "subsetplus"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24578 msgstr "supsetplus"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24581 msgid "subsetpluseq"
24582 msgstr "subsetpluseq"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24585 msgid "supsetpluseq"
24586 msgstr "supsetpluseq"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24626 msgstr "interleave"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24634 msgstr "rightslice"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24642 msgstr "talloblong"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24674 msgstr "vcentcolon"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24677 msgid "colonapprox"
24678 msgstr "colonapprox"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24681 msgid "Colonapprox"
24682 msgstr "Colonapprox"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24726 msgstr "wasypropto"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24737 msgid "Negative Relations (extended)"
24738 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24845 msgid "precnapprox"
24846 msgstr "precnapprox"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24849 msgid "succnapprox"
24850 msgstr "succnapprox"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24862 msgstr "subsetneqq"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24866 msgstr "supsetneqq"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24874 msgstr "nsubseteqq"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24882 msgstr "nsupseteqq"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24901 msgid "varsubsetneq"
24902 msgstr "varsubsetneq"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24905 msgid "varsupsetneq"
24906 msgstr "varsupsetneq"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24909 msgid "varsubsetneqq"
24910 msgstr "varsubsetneqq"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24913 msgid "varsupsetneqq"
24914 msgstr "varsupsetneqq"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24917 msgid "ntriangleleft"
24918 msgstr "ntriangleleft"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24921 msgid "ntriangleright"
24922 msgstr "ntriangleright"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24925 msgid "ntrianglelefteq"
24926 msgstr "ntrianglelefteq"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24929 msgid "ntrianglerighteq"
24930 msgstr "ntrianglerighteq"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24953 msgid "nshortparallel"
24954 msgstr "nshortparallel"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24957 msgid "ntrianglelefteqslant"
24958 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24961 msgid "ntrianglerighteqslant"
24962 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24969 msgid "smallsetminus"
24970 msgstr "smallsetminus"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24989 msgid "doublebarwedge"
24990 msgstr "doublebarwedge"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25037 msgid "divideontimes"
25038 msgstr "divideontimes"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25049 msgid "leftthreetimes"
25050 msgstr "leftthreetimes"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25053 msgid "rightthreetimes"
25054 msgstr "rightthreetimes"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25058 msgstr "curlywedge"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25065 msgid "circleddash"
25066 msgstr "circleddash"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25070 msgstr "circledast"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25073 msgid "circledcirc"
25074 msgstr "circledcirc"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25093 msgid "bigcurlyvee"
25094 msgstr "bigcurlyvee"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25097 msgid "bigcurlywedge"
25098 msgstr "bigcurlywedge"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25109 msgid "bigparallel"
25110 msgstr "bigparallel"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25113 msgid "biginterleave"
25114 msgstr "biginterleave"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25157 msgid "ogreaterthan"
25158 msgstr "ogreaterthan"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25169 msgid "varcurlyvee"
25170 msgstr "varcurlyvee"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25173 msgid "varcurlywedge"
25174 msgstr "varcurlywedge"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25202 msgstr "varobslash"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25206 msgstr "varocircle"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25225 msgid "varolessthan"
25226 msgstr "varolessthan"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25229 msgid "varogreaterthan"
25230 msgstr "varogreaterthan"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25234 msgstr "varbigcirc"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25238 msgstr "brokenvert"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25289 msgid "llparenthesis"
25290 msgstr "llparenthesis"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25293 msgid "rrparenthesis"
25294 msgstr "rrparenthesis"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25297 msgid "binampersand"
25298 msgstr "binampersand"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25301 msgid "bindnasrepma"
25302 msgstr "bindnasrepma"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25305 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25306 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25309 msgid "Voiced bilabial plosive"
25310 msgstr "Suara bilabial plosive"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25313 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25314 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25317 msgid "Voiced alveolar plosive"
25318 msgstr "Suara alveolar plosive"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25321 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25322 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25325 msgid "Voiced retroflex plosive"
25326 msgstr "Suara retroflex plosive"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25329 msgid "Voiceless palatal plosive"
25330 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25333 msgid "Voiced palatal plosive"
25334 msgstr "Suara palatal plosive"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25337 msgid "Voiceless velar plosive"
25338 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25341 msgid "Voiced velar plosive"
25342 msgstr "Suara velar plosive"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25345 msgid "Voiceless uvular plosive"
25346 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25349 msgid "Voiced uvular plosive"
25350 msgstr "Suara uvular plosive"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25353 msgid "Glottal plosive"
25354 msgstr "Glottal plosive"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25357 msgid "Voiced bilabial nasal"
25358 msgstr "Suara bilabial plosive"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25361 msgid "Voiced labiodental nasal"
25362 msgstr "Suara labiodental nasal"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25365 msgid "Voiced alveolar nasal"
25366 msgstr "Suara alveolar nasal"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25369 msgid "Voiced retroflex nasal"
25370 msgstr "Suara retroflex nasal"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25373 msgid "Voiced palatal nasal"
25374 msgstr "Suara palatal nasal"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25377 msgid "Voiced velar nasal"
25378 msgstr "Suara velar nasal"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25381 msgid "Voiced uvular nasal"
25382 msgstr "Suara uvular nasal"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25385 msgid "Voiced bilabial trill"
25386 msgstr "Suara bilabial trill"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25389 msgid "Voiced alveolar trill"
25390 msgstr "Suara alveolar trill"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25393 msgid "Voiced uvular trill"
25394 msgstr "Suara uvular trill"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25397 msgid "Voiced alveolar tap"
25398 msgstr "Suara alveolar tap"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25401 msgid "Voiced retroflex flap"
25402 msgstr "Suara retroflex flap"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25405 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25406 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25409 msgid "Voiced bilabial fricative"
25410 msgstr "Suara bilabial fricative"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25413 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25414 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25417 msgid "Voiced labiodental fricative"
25418 msgstr "Suara labiodental fricative"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25421 msgid "Voiceless dental fricative"
25422 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25425 msgid "Voiced dental fricative"
25426 msgstr "Suara dental fricative"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25429 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25430 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25433 msgid "Voiced alveolar fricative"
25434 msgstr "Suara alveolar fricative"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25437 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25438 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25441 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25442 msgstr "Suara postalveolar fricative"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25445 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25446 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25449 msgid "Voiced retroflex fricative"
25450 msgstr "Suara retroflex fricative"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25453 msgid "Voiceless palatal fricative"
25454 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25457 msgid "Voiced palatal fricative"
25458 msgstr "Suara palatal fricative"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25461 msgid "Voiceless velar fricative"
25462 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25465 msgid "Voiced velar fricative"
25466 msgstr "Suara velar fricative"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25469 msgid "Voiceless uvular fricative"
25470 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25473 msgid "Voiced uvular fricative"
25474 msgstr "Suara uvular fricative"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25477 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25478 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25481 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25482 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25485 msgid "Voiceless glottal fricative"
25486 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25489 msgid "Voiced glottal fricative"
25490 msgstr "Suara glottal fricative"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25493 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25494 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25497 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25498 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25501 msgid "Voiced labiodental approximant"
25502 msgstr "Suara labiodental approximant"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25505 msgid "Voiced alveolar approximant"
25506 msgstr "Suara alveolar approximant"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25509 msgid "Voiced retroflex approximant"
25510 msgstr "Suara retroflex approximant"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25513 msgid "Voiced palatal approximant"
25514 msgstr "Suara palatal approximant"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25517 msgid "Voiced velar approximant"
25518 msgstr "Suara velar approximant"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25521 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25522 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25525 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25526 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25529 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25530 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25533 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25534 msgstr "Suara velar lateral approximant"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25537 msgid "Bilabial click"
25538 msgstr "Klik bilabial"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25541 msgid "Dental click"
25542 msgstr "Klik Dental"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25545 msgid "(Post)alveolar click"
25546 msgstr "Klik (Post)alveolar"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25549 msgid "Palatoalveolar click"
25550 msgstr "Klik Palatoalveolar"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25553 msgid "Alveolar lateral click"
25554 msgstr "Klik Alveolar lateral"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25557 msgid "Voiced bilabial implosive"
25558 msgstr "Suara bilabial implosive"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25561 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25562 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25565 msgid "Voiced palatal implosive"
25566 msgstr "Suara palatal implosive"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25569 msgid "Voiced velar implosive"
25570 msgstr "Suara velar implosive"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25573 msgid "Voiced uvular implosive"
25574 msgstr "Suara uvular implosive"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25577 msgid "Ejective mark"
25578 msgstr "Tanda penolakan"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25581 msgid "Close front unrounded vowel"
25582 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25585 msgid "Close front rounded vowel"
25586 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25589 msgid "Close central unrounded vowel"
25590 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25593 msgid "Close central rounded vowel"
25594 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25597 msgid "Close back unrounded vowel"
25598 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25601 msgid "Close back rounded vowel"
25602 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25605 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25606 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25609 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25610 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25613 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25614 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25617 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25618 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25621 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25622 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25625 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25626 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25629 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25630 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25633 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25634 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25637 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25638 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25641 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25642 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25645 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25646 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25649 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25650 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25653 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25654 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25657 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25658 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25661 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25662 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25665 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25666 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25669 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25670 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25673 msgid "Near-open vowel"
25674 msgstr "Vokal hampir-buka"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25677 msgid "Open front unrounded vowel"
25678 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25681 msgid "Open front rounded vowel"
25682 msgstr "Vokal buka depan bulat"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25685 msgid "Open back unrounded vowel"
25686 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25689 msgid "Open back rounded vowel"
25690 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25693 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25694 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25697 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25698 msgstr "Suara labial-velar approximant"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25701 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25702 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25705 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25706 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25709 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25710 msgstr "Suara epiglottal fricative"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25713 msgid "Epiglottal plosive"
25714 msgstr "Epiglottal plosive"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25717 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25718 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25721 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25722 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25725 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25726 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25729 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25730 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25733 msgid "Top tie bar"
25734 msgstr "Garis pita atas"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25737 msgid "Bottom tie bar"
25738 msgstr "Bawah garis pita"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25746 msgstr "Setengah-panjang"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25749 msgid "Extra short"
25750 msgstr "Ekstra singkat"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25753 msgid "Primary stress"
25754 msgstr "Tegangan utama"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25757 msgid "Secondary stress"
25758 msgstr "Alamat kedua"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25761 msgid "Minor (foot) group"
25762 msgstr "Minor (kaki) grup"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25765 msgid "Major (intonation) group"
25766 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25769 msgid "Syllable break"
25770 msgstr "Pemisah Silabel"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25773 msgid "Linking (absence of a break)"
25774 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25778 msgstr "Tanpa suara"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25781 msgid "Voiceless (above)"
25782 msgstr "Voiceless (atas)"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25789 msgid "Breathy voiced"
25790 msgstr "Suara nafas"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25793 msgid "Creaky voiced"
25794 msgstr "Suara serak"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25797 msgid "Linguolabial"
25798 msgstr "Linguolabial"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25814 msgstr "Teraspirasi"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25817 msgid "More rounded"
25818 msgstr "Lengkungan Lainnya"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25821 msgid "Less rounded"
25822 msgstr "Agak bulat"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25826 msgstr "Pilihan lanjut"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25833 msgid "Centralized"
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25837 msgid "Mid-centralized"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25845 msgid "Non-syllabic"
25846 msgstr "Non-silabik"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25865 msgid "Pharyngialized"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25869 msgid "Velarized or pharyngialized"
25870 msgstr "Velaris atau faring"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25878 msgstr "Huruf kecil semua"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25881 msgid "Advanced tongue root"
25882 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25885 msgid "Retracted tongue root"
25886 msgstr "Akar lidah ditarik"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25890 msgstr "Saluran hidung"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25893 msgid "Nasal release"
25894 msgstr "Lepas saluran hidung"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25897 msgid "Lateral release"
25898 msgstr "Lepas lateral"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25901 msgid "No audible release"
25902 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25905 msgid "Extra high (accent)"
25906 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25909 msgid "Extra high (tone letter)"
25910 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25913 msgid "High (accent)"
25914 msgstr "Tinggi (aksen)"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25917 msgid "High (tone letter)"
25918 msgstr "Tinggi (nada surat)"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25921 msgid "Mid (accent)"
25922 msgstr "Tengah (aksen)"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25925 msgid "Mid (tone letter)"
25926 msgstr "Tengah (nada surat)"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25929 msgid "Low (accent)"
25930 msgstr "Rendah (aksen)"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25933 msgid "Low (tone letter)"
25934 msgstr "Rendah (nada surat)"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25937 msgid "Extra low (accent)"
25938 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25941 msgid "Extra low (tone letter)"
25942 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25946 msgstr "Turuntangga"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25950 msgstr "Naiktangga"
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25953 msgid "Rising (accent)"
25954 msgstr "Naik (aksen)"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25957 msgid "Rising (tone letter)"
25958 msgstr "Menanjak (nada surat)"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25961 msgid "Falling (accent)"
25962 msgstr "Menurun (aksen)"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25965 msgid "Falling (tone letter)"
25966 msgstr "Menurun (nada surat)"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25969 msgid "High rising (accent)"
25970 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25973 msgid "High rising (tone letter)"
25974 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25977 msgid "Low rising (accent)"
25978 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25981 msgid "Low rising (tone letter)"
25982 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
25985 msgid "Rising-falling (accent)"
25986 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
25989 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25990 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
25993 msgid "Global rise"
25994 msgstr "Naik global"
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
25997 msgid "Global fall"
25998 msgstr "Kesalahan Global"
26000 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26001 msgid "ChessDiagram"
26002 msgstr "Diagram Catur"
26004 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26005 msgid "Chess diagram"
26006 msgstr "Diagram catur"
26008 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26010 "A chess position diagram.\n"
26011 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26012 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26013 "the position that you want to display.\n"
26014 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26015 "and remember to type in a relative path\n"
26016 "to the LyX document location.\n"
26017 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26018 "to enable general editing of the board.\n"
26019 "You might also check out the\n"
26020 "'Options->Test legality' option, and\n"
26021 "remember to middle and right click to\n"
26022 "insert new material in the board.\n"
26023 "In order for this to work, you have to\n"
26024 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26025 "that TeX will find it, and you will need\n"
26026 "to install the skak package from CTAN.\n"
26028 "Diagram posisi papan catur.\n"
26029 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
26030 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
26032 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
26033 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
26034 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
26035 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
26036 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
26037 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
26038 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
26039 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
26040 "material baru pada papan catur.\n"
26041 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
26042 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
26043 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
26044 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
26046 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26050 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26051 msgid "Dia diagram"
26052 msgstr "Diagram Dia"
26054 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26055 msgid "Dia diagram.\n"
26056 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
26058 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26059 msgid "GnumericSpreadsheet"
26060 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
26062 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26063 #: lib/examples/Articles:0
26064 msgid "Spreadsheet"
26065 msgstr "Lembarkerja"
26067 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26069 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26070 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26071 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26072 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26073 "both for gnumeric and excel files.\n"
26075 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
26077 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
26078 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
26079 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
26080 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
26082 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26086 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26087 msgid "Inkscape figure"
26088 msgstr "Gambar Inkscape"
26090 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26092 "An Inkscape figure.\n"
26093 "Note that using this template automatically uses the \n"
26094 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26096 "Gambar Inkscape.\n"
26097 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
26098 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
26100 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26101 msgid "Lilypond typeset music"
26102 msgstr "Musik typeset Lilypond"
26104 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26106 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26107 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26108 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26109 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26111 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
26112 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
26113 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
26114 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
26116 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26120 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26122 msgstr "Halaman PDF"
26124 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26126 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26127 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26128 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26130 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26131 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26132 "* pages=- (to include all pages)\n"
26133 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26134 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26135 "inserted in their original size.\n"
26136 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26137 "for further options and details.\n"
26139 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
26140 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
26141 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
26143 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
26144 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
26145 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
26146 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
26147 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
26148 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
26149 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
26150 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
26152 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26153 msgid "RasterImage"
26154 msgstr "RasterImage"
26156 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26157 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26158 msgid "Raster image"
26159 msgstr "Gambar Raster"
26161 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26164 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26167 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
26169 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26170 msgid "VectorGraphics"
26171 msgstr "VektorGrafik"
26173 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26174 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26175 msgid "Vector graphics"
26176 msgstr "Vektor grafik"
26178 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26180 "A vector graphics file.\n"
26181 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26182 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26183 "the final output.\n"
26184 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26185 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26186 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26188 "Berkas grafik vektor.\n"
26189 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
26190 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
26191 "keluaran akhir.\n"
26192 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
26193 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
26195 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
26197 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26201 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26202 msgid "Xfig figure"
26203 msgstr "Gambar Xfig"
26205 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26206 msgid "An Xfig figure.\n"
26207 msgstr "Gambar Xfig.\n"
26209 #: lib/configure.py:710
26213 #: lib/configure.py:710
26217 #: lib/configure.py:713
26221 #: lib/configure.py:716
26225 #: lib/configure.py:719
26229 #: lib/configure.py:719
26230 msgid "sxd|OpenDocument"
26231 msgstr "sxd|OpenDocument"
26233 #: lib/configure.py:722
26237 #: lib/configure.py:725
26241 #: lib/configure.py:728
26245 #: lib/configure.py:729
26246 msgid "SVG (compressed)"
26247 msgstr "SVG (compressed)"
26249 #: lib/configure.py:732
26253 #: lib/configure.py:733
26257 #: lib/configure.py:734
26261 #: lib/configure.py:734
26265 #: lib/configure.py:735
26269 #: lib/configure.py:736
26273 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26277 #: lib/configure.py:738
26281 #: lib/configure.py:739
26285 #: lib/configure.py:740
26289 #: lib/configure.py:741
26293 #: lib/configure.py:752
26294 msgid "Plain text (chess output)"
26295 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
26297 #: lib/configure.py:753
26301 #: lib/configure.py:754
26302 msgid "Graphviz Dot"
26303 msgstr "Graphviz Dot"
26305 #: lib/configure.py:755
26306 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26307 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26309 #: lib/configure.py:756
26313 #: lib/configure.py:757
26314 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26315 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26317 #: lib/configure.py:758
26321 #: lib/configure.py:758
26325 #: lib/configure.py:760
26326 msgid "Sweave (Japanese)"
26327 msgstr "Sweave (Jepang)"
26329 #: lib/configure.py:760
26330 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26331 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
26333 #: lib/configure.py:761
26337 #: lib/configure.py:763
26338 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26339 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
26341 #: lib/configure.py:764
26342 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26343 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26345 #: lib/configure.py:765
26346 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26347 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
26349 #: lib/configure.py:766
26350 msgid "LaTeX (plain)"
26351 msgstr "LaTeX (plain)"
26353 #: lib/configure.py:766
26354 msgid "LaTeX (plain)|L"
26355 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26357 #: lib/configure.py:767
26358 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26359 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26361 #: lib/configure.py:768
26362 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26363 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26365 #: lib/configure.py:769
26366 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26367 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26369 #: lib/configure.py:770
26370 msgid "LaTeX (clipboard)"
26371 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26373 #: lib/configure.py:771
26375 msgstr "Plain text"
26377 #: lib/configure.py:771
26378 msgid "Plain text|a"
26379 msgstr "Plain text|x"
26381 #: lib/configure.py:772
26382 msgid "Plain text (pstotext)"
26383 msgstr "Plain text (pstotext)"
26385 #: lib/configure.py:773
26386 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26387 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
26389 #: lib/configure.py:774
26390 msgid "Plain text (catdvi)"
26391 msgstr "Plain text (catdvi)"
26393 #: lib/configure.py:775
26394 msgid "Plain Text, Join Lines"
26395 msgstr "Plain Text, Join Lines"
26397 #: lib/configure.py:776
26398 msgid "Info (Beamer)"
26399 msgstr "Info (Beamer)"
26401 #: lib/configure.py:780
26402 msgid "LilyPond music"
26403 msgstr "LilyPond musik"
26405 #: lib/configure.py:783
26406 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26407 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
26409 #: lib/configure.py:784
26410 msgid "Excel spreadsheet"
26411 msgstr "Lembarkerja Excel"
26413 #: lib/configure.py:785
26414 msgid "MS Excel Office Open XML"
26415 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26417 #: lib/configure.py:786
26418 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26419 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
26421 #: lib/configure.py:787
26422 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26423 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
26425 #: lib/configure.py:788
26426 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26427 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
26429 #: lib/configure.py:791
26433 #: lib/configure.py:791
26437 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26442 #: lib/configure.py:805
26446 #: lib/configure.py:806
26447 msgid "EPS (uncropped)"
26448 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
26450 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26451 msgid "EPS (cropped)"
26452 msgstr "EPS (terpotong)"
26454 #: lib/configure.py:808
26456 msgstr "Postscript"
26458 #: lib/configure.py:808
26459 msgid "Postscript|t"
26460 msgstr "Postscript|o"
26462 #: lib/configure.py:817
26463 msgid "PDF (ps2pdf)"
26464 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26466 #: lib/configure.py:817
26467 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26468 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26470 #: lib/configure.py:818
26471 msgid "PDF (pdflatex)"
26472 msgstr "PDF (pdflatex)"
26474 #: lib/configure.py:818
26475 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26476 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26478 #: lib/configure.py:819
26479 msgid "PDF (dvipdfm)"
26480 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26482 #: lib/configure.py:819
26483 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26484 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26486 #: lib/configure.py:820
26487 msgid "PDF (XeTeX)"
26488 msgstr "PDF (XeTeX)"
26490 #: lib/configure.py:820
26491 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26492 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26494 #: lib/configure.py:821
26495 msgid "PDF (LuaTeX)"
26496 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26498 #: lib/configure.py:821
26499 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26500 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26502 #: lib/configure.py:822
26503 msgid "PDF (graphics)"
26504 msgstr "PDF (grafik)"
26506 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26507 msgid "PDF (cropped)"
26508 msgstr "PDF (terpotong)"
26510 #: lib/configure.py:824
26511 msgid "PDF (lower resolution)"
26512 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
26514 #: lib/configure.py:825
26515 msgid "PDF (DocBook)"
26516 msgstr "PDF (DocBook)"
26518 #: lib/configure.py:830
26522 #: lib/configure.py:830
26526 #: lib/configure.py:831
26527 msgid "DVI (LuaTeX)"
26528 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26530 #: lib/configure.py:831
26531 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26532 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26534 #: lib/configure.py:834
26538 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26542 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26546 #: lib/configure.py:840
26548 msgstr "Catatansunting"
26550 #: lib/configure.py:843
26551 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26552 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26554 #: lib/configure.py:844
26555 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26556 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26558 #: lib/configure.py:845
26559 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26560 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26562 #: lib/configure.py:846
26563 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26564 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26566 #: lib/configure.py:849
26567 msgid "Rich Text Format"
26568 msgstr "Rich Text Format"
26570 #: lib/configure.py:850
26574 #: lib/configure.py:850
26578 #: lib/configure.py:851
26579 msgid "MS Word Office Open XML"
26580 msgstr "MS Word Office Open XML"
26582 #: lib/configure.py:851
26583 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26584 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26586 #: lib/configure.py:854
26587 msgid "Table (CSV)"
26588 msgstr "Tabel (CSV)"
26590 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26595 #: lib/configure.py:857
26599 #: lib/configure.py:858
26603 #: lib/configure.py:859
26607 #: lib/configure.py:860
26611 #: lib/configure.py:861
26615 #: lib/configure.py:862
26619 #: lib/configure.py:863
26623 #: lib/configure.py:864
26627 #: lib/configure.py:865
26628 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26631 #: lib/configure.py:866
26632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26635 #: lib/configure.py:867
26636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26639 #: lib/configure.py:868
26640 msgid "LyX Preview"
26641 msgstr "Pra Tampilan LyX"
26643 #: lib/configure.py:869
26647 #: lib/configure.py:869
26648 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26649 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26651 #: lib/configure.py:870
26655 #: lib/configure.py:871
26659 #: lib/configure.py:871
26660 msgid "ps_tex|PSTEX"
26661 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26663 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26664 msgid "Windows Metafile"
26665 msgstr "Windows Metafile"
26667 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26668 msgid "Enhanced Metafile"
26669 msgstr "Enhanced Metafile"
26671 #: lib/configure.py:993
26673 msgstr "LyXBlogger"
26675 #: lib/configure.py:1248
26679 #: lib/configure.py:1248
26680 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26681 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26683 #: lib/configure.py:1325
26684 msgid "LyX Archive (zip)"
26685 msgstr "Arsip LyX (zip)"
26687 #: lib/configure.py:1328
26688 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26689 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
26691 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgstr "Permainan 2"
26695 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgstr "Permainan 1"
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Example (LyXified)"
26701 msgstr "Contoh (LyXified)"
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Example (raw)"
26705 msgstr "Example (asli)"
26707 #: lib/examples/Articles:0
26711 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26712 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26713 msgid "External Material"
26714 msgstr "Material Eksternal"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Itemize Bullets"
26718 msgstr "Bersimbol Bulet"
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Minted File Listing"
26722 msgstr "Daftar Berkas Minted"
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "Feynman Diagrams"
26726 msgstr "Diagram Feynman"
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "Instant Preview"
26730 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Minted Listings"
26734 msgstr "Daftar Minted"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26740 #: lib/examples/Articles:0
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Graphics and Insets"
26746 msgstr "Grafik dan Inset"
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Serial Letter 3"
26750 msgstr "Surat Seri 3"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Serial Letter 1"
26754 msgstr "Surat Seri 1"
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Serial Letter 2"
26758 msgstr "Surat Seri 2"
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "Localization Test"
26762 msgstr "Test Lokalisasi"
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Noweb Listerrors"
26766 msgstr "Noweb Listerrors"
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Multilingual Captions"
26770 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26778 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "LilyPond Book"
26782 msgstr "Buku LilyPond"
26784 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Foils Landslide"
26790 msgstr "Foils Landslide"
26792 #: lib/examples/Articles:0
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "Beamer (Complex)"
26798 msgstr "Beamer (Kompleks)"
26800 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgstr "Selamat Datang"
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26806 msgstr "Atur multibahasa menggunakan platex"
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26810 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "IEEE Transactions Conference"
26814 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26818 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Mathematical Monthly"
26822 msgstr "Bulanan Matematika"
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26826 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "IEEE Transactions Journal"
26830 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "11 References"
26834 msgstr "11 Referensi"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "02 Foreword"
26838 msgstr "02 Pengantar"
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "05 Contributor List"
26842 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
26844 #: lib/examples/Articles:0
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "04 Acknowledgements"
26850 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
26852 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgstr "06 Acronim"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26858 msgstr "03 Prakata"
26860 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgstr "08 Penulis"
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "01 Dedication"
26866 msgstr "01 Persembahan"
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "09 Appendix"
26870 msgstr "09 Lampiran"
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "00 Main File"
26874 msgstr "00 Berkas Utama"
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "10 Glossary"
26878 msgstr "10 Glosari"
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "09 Glossary"
26882 msgstr "09 Glosarium"
26884 #: lib/examples/Articles:0
26888 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgstr "05 Acronim"
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "10 Solutions"
26894 msgstr "10 Penyelsaian"
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "08 Appendix"
26898 msgstr "08 Lampiran"
26900 #: lib/examples/Articles:0
26904 #: lib/examples/Articles:0
26908 #: lib/examples/Articles:0
26912 #: lib/examples/Articles:0
26914 msgstr "Berkas Utama"
26916 #: lib/examples/Articles:0
26920 #: lib/examples/Articles:0
26924 #: lib/examples/Articles:0
26926 msgstr "PhD Thesis"
26928 #: lib/examples/Articles:0
26932 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26933 msgid "Formal with Footline"
26934 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
26936 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26937 msgid "Formal without Footline"
26938 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
26940 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26941 msgid "Grid with Head"
26942 msgstr "Jaring dengan Kepala"
26944 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26946 msgstr "Tanpa Garis Batas"
26948 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26949 msgid "Simple Grid"
26950 msgstr "Grid Sederhana"
26952 #: src/Author.cpp:56
26954 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26955 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
26957 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26958 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26960 msgstr "KESALAHAN!"
26962 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26966 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26967 msgid "Bibliography entry not found!"
26968 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
26970 #: src/Buffer.cpp:447
26971 msgid "Disk Error: "
26972 msgstr "Kesalahan Cakram: "
26974 #: src/Buffer.cpp:448
26977 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26979 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
26981 #: src/Buffer.cpp:577
26982 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26983 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
26985 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
26986 msgid "Save failed! Document is lost."
26987 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
26989 #: src/Buffer.cpp:583
26990 msgid "Attempting to close changed document!"
26991 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
26993 #: src/Buffer.cpp:592
26995 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26996 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
26998 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27000 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27001 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
27003 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27004 msgid "Document header error"
27005 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
27007 #: src/Buffer.cpp:1007
27008 msgid "\\begin_header is missing"
27009 msgstr "\\begin_header tidak ada"
27011 #: src/Buffer.cpp:1031
27012 msgid "\\begin_document is missing"
27013 msgstr "\\begin_document tidak ada"
27015 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27016 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27017 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
27019 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27026 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
27027 "tidak dipasang.\n"
27028 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
27029 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
27031 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27036 #: src/Buffer.cpp:1191
27037 msgid "File Not Found"
27038 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
27040 #: src/Buffer.cpp:1192
27042 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27043 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
27045 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27046 msgid "Document format failure"
27047 msgstr "Format dokumen gagal"
27049 #: src/Buffer.cpp:1221
27051 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27053 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
27055 #: src/Buffer.cpp:1295
27057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27058 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
27060 #: src/Buffer.cpp:1322
27061 msgid "Conversion failed"
27062 msgstr "Konversi gagal"
27064 #: src/Buffer.cpp:1323
27067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27068 "it could not be created."
27070 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
27071 "tidak bisa dibuat."
27073 #: src/Buffer.cpp:1333
27074 msgid "Conversion script not found"
27075 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
27077 #: src/Buffer.cpp:1334
27080 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27081 "could not be found."
27083 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
27086 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27087 msgid "Conversion script failed"
27088 msgstr "Konversi skrip gagal"
27090 #: src/Buffer.cpp:1358
27093 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27096 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
27098 #: src/Buffer.cpp:1365
27101 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27104 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
27106 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27107 msgid "File is read-only"
27108 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27110 #: src/Buffer.cpp:1445
27112 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27113 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
27115 #: src/Buffer.cpp:1454
27118 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27119 "overwrite this file?"
27121 "Dokumen %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
27124 #: src/Buffer.cpp:1456
27125 msgid "Overwrite modified file?"
27126 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
27128 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27129 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27134 #: src/Buffer.cpp:1522
27135 msgid "Backup failure"
27136 msgstr "Backup gagal"
27138 #: src/Buffer.cpp:1523
27141 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27142 "Please check whether the directory exists and is writable."
27144 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
27145 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
27147 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27148 msgid "Write failure"
27149 msgstr "Gagal menulis"
27151 #: src/Buffer.cpp:1559
27154 "The file has successfully been saved as:\n"
27156 "But LyX could not move it to:\n"
27158 "Your original file has been backed up to:\n"
27161 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
27163 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
27165 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
27168 #: src/Buffer.cpp:1570
27171 "Cannot move saved file to:\n"
27173 "But the file has successfully been saved as:\n"
27176 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
27178 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
27181 #: src/Buffer.cpp:1586
27183 msgid "Saving document %1$s..."
27184 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
27186 #: src/Buffer.cpp:1601
27187 msgid " could not write file!"
27188 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
27190 #: src/Buffer.cpp:1609
27194 #: src/Buffer.cpp:1624
27196 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27197 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
27199 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27201 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27202 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
27204 #: src/Buffer.cpp:1637
27205 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27206 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27208 #: src/Buffer.cpp:1651
27209 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27210 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27212 #: src/Buffer.cpp:1747
27213 msgid "Iconv software exception Detected"
27214 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
27216 #: src/Buffer.cpp:1748
27219 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27220 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27221 "Document>Settings>Language."
27223 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
27224 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
27225 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
27227 #: src/Buffer.cpp:1780
27229 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27230 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
27232 #: src/Buffer.cpp:1783
27234 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27236 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27238 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
27240 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
27242 #: src/Buffer.cpp:1788
27244 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27246 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
27248 #: src/Buffer.cpp:1791
27250 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27251 "chosen encoding.\n"
27252 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27254 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
27255 "pengkodean yang dipilih.\n"
27256 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
27258 #: src/Buffer.cpp:1799
27259 msgid "iconv conversion failed"
27260 msgstr "konversi icon gagal"
27262 #: src/Buffer.cpp:1804
27263 msgid "conversion failed"
27264 msgstr "konversi gagal"
27266 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27267 msgid "Uncodable character in file path"
27268 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
27270 #: src/Buffer.cpp:1918
27273 "The path of your document\n"
27275 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27276 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27277 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27278 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27280 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27281 "(such as utf8) or change the file path name."
27283 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
27285 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
27286 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
27287 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
27288 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
27290 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
27291 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
27293 #: src/Buffer.cpp:2009
27295 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27296 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27298 #: src/Buffer.cpp:2010
27300 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27301 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27303 #: src/Buffer.cpp:2020
27305 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27306 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27308 #: src/Buffer.cpp:2021
27310 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27311 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27313 #: src/Buffer.cpp:2027
27314 msgid "Incompatible Languages!"
27315 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
27317 #: src/Buffer.cpp:2029
27320 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27321 "because they require conflicting language packages:\n"
27324 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
27325 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
27328 #: src/Buffer.cpp:2323
27329 msgid "Running chktex..."
27330 msgstr "Menjalankan chktex..."
27332 #: src/Buffer.cpp:2342
27333 msgid "chktex failure"
27334 msgstr "chktex gagal"
27336 #: src/Buffer.cpp:2343
27337 msgid "Could not run chktex successfully."
27338 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
27340 #: src/Buffer.cpp:2718
27342 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27343 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
27345 #: src/Buffer.cpp:2822
27347 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27348 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
27350 #: src/Buffer.cpp:2831
27351 msgid "Error generating literate programming code."
27352 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
27354 #: src/Buffer.cpp:2907
27356 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27357 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
27359 #: src/Buffer.cpp:2940
27361 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27362 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
27364 #: src/Buffer.cpp:2997
27365 msgid "Error viewing the output file."
27366 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
27368 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27369 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27371 msgid "Invalid filename"
27372 msgstr "Nama berkas tidak valid"
27374 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27377 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27380 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
27382 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27384 msgid "Problematic filename for DVI"
27385 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
27387 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27390 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27391 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27393 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
27394 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
27396 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27397 msgid "Export Warning!"
27398 msgstr "Peringatan Ekspor!"
27400 #: src/Buffer.cpp:3406
27402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27403 "BibTeX will be unable to find them."
27405 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
27406 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
27408 #: src/Buffer.cpp:4080
27410 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27411 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
27413 #: src/Buffer.cpp:4085
27415 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27416 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
27418 #: src/Buffer.cpp:4140
27419 msgid "Preview source code"
27420 msgstr "Tampilan program asal"
27422 #: src/Buffer.cpp:4142
27423 msgid "Preview preamble"
27424 msgstr "Pratampilan preambel"
27426 #: src/Buffer.cpp:4144
27427 msgid "Preview body"
27428 msgstr "Pratampilan bodi"
27430 #: src/Buffer.cpp:4160
27431 msgid "Plain text does not have a preamble."
27432 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
27434 #: src/Buffer.cpp:4297
27435 msgid "Autosaving current document..."
27436 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
27438 #: src/Buffer.cpp:4419
27440 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27441 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
27443 #: src/Buffer.cpp:4423
27445 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27446 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
27448 #: src/Buffer.cpp:4425
27449 msgid "Couldn't export file"
27450 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
27452 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27453 msgid "File name error"
27454 msgstr "Nama berkas salah"
27456 #: src/Buffer.cpp:4494
27459 "The directory path to the document\n"
27461 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27462 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27464 "Jalur direktori ke dokumen\n"
27466 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
27467 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
27469 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27470 msgid "Document export cancelled."
27471 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
27473 #: src/Buffer.cpp:4616
27475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27476 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
27478 #: src/Buffer.cpp:4623
27480 msgid "Document exported as %1$s"
27481 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
27483 #: src/Buffer.cpp:4692
27486 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27488 "Recover emergency save?"
27490 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
27492 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
27494 #: src/Buffer.cpp:4695
27495 msgid "Load emergency save?"
27496 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
27498 #: src/Buffer.cpp:4696
27500 msgstr "&Panggil Ulang"
27502 #: src/Buffer.cpp:4696
27503 msgid "&Load Original"
27504 msgstr "&Muat Aslinya"
27506 #: src/Buffer.cpp:4707
27509 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27510 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27512 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
27513 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27515 #: src/Buffer.cpp:4714
27516 msgid "Document was successfully recovered."
27517 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
27519 #: src/Buffer.cpp:4716
27520 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27521 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
27523 #: src/Buffer.cpp:4717
27526 "Remove emergency file now?\n"
27529 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
27532 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27533 msgid "Delete emergency file?"
27534 msgstr "Hapus berkas darurat?"
27536 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27540 #: src/Buffer.cpp:4726
27541 msgid "Emergency file deleted"
27542 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
27544 #: src/Buffer.cpp:4727
27545 msgid "Do not forget to save your file now!"
27546 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
27548 #: src/Buffer.cpp:4734
27549 msgid "Remove emergency file now?"
27550 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
27552 #: src/Buffer.cpp:4757
27553 msgid "Can't rename emergency file!"
27554 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
27556 #: src/Buffer.cpp:4758
27558 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27559 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27560 "this file, and may over-write your own work."
27562 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
27563 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
27564 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
27566 #: src/Buffer.cpp:4763
27567 msgid "Emergency File Renames"
27568 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
27570 #: src/Buffer.cpp:4764
27573 "Emergency file renamed as:\n"
27576 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
27579 #: src/Buffer.cpp:4787
27582 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27584 "Load the backup instead?"
27586 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
27588 "Akan memuat backup?"
27590 #: src/Buffer.cpp:4789
27591 msgid "Load backup?"
27592 msgstr "Memuat backup?"
27594 #: src/Buffer.cpp:4790
27595 msgid "&Load backup"
27596 msgstr "&Muat backup"
27598 #: src/Buffer.cpp:4790
27599 msgid "Load &original"
27600 msgstr "Muat &Aslinya"
27602 #: src/Buffer.cpp:4800
27605 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27606 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27608 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
27609 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27611 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27612 msgid "Senseless!!! "
27613 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
27615 #: src/Buffer.cpp:5450
27617 msgid "Document %1$s reloaded."
27618 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
27620 #: src/Buffer.cpp:5453
27622 msgid "Could not reload document %1$s."
27623 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
27625 #: src/BufferParams.cpp:529
27627 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27628 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27630 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
27631 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
27633 #: src/BufferParams.cpp:531
27635 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27636 "are inserted into formulas"
27638 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
27639 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
27641 #: src/BufferParams.cpp:533
27643 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27646 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
27649 #: src/BufferParams.cpp:535
27651 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27652 "inserted into formulas"
27654 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
27657 #: src/BufferParams.cpp:537
27659 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27662 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
27665 #: src/BufferParams.cpp:539
27667 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27668 "inserted into formulas"
27670 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
27671 "digunakan dalam rumus"
27673 #: src/BufferParams.cpp:541
27675 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27676 "inserted into formulas"
27678 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
27681 #: src/BufferParams.cpp:543
27683 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27684 "subscript is inserted into formulas"
27686 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
27687 "digunakan dalam rumus"
27689 #: src/BufferParams.cpp:545
27691 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27692 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27694 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
27695 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
27697 #: src/BufferParams.cpp:547
27699 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27700 "decoration 'utilde'"
27702 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
27703 "bingkai matematika 'utilde'"
27705 #: src/BufferParams.cpp:753
27708 "The selected document class\n"
27710 "requires external files that are not available.\n"
27711 "The document class can still be used, but the\n"
27712 "document cannot be compiled until the following\n"
27713 "prerequisites are installed:\n"
27715 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27716 "User's Guide for more information."
27718 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
27720 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
27721 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
27722 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
27723 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
27725 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
27726 "untuk penjelasan lengkap."
27728 #: src/BufferParams.cpp:762
27729 msgid "Document class not available"
27730 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
27732 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27734 msgid "greyedout inset text"
27735 msgstr "teks sisipan kelabu"
27737 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27738 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27741 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27742 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27743 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27744 msgid "LyX Warning: "
27745 msgstr "Peringatan LyX: "
27747 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27748 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27751 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27752 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27753 msgid "uncodable character"
27754 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
27756 #: src/BufferParams.cpp:1775
27757 msgid "Uncodable character in class options"
27758 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
27760 #: src/BufferParams.cpp:1777
27763 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27764 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27765 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27768 "Please select an appropriate document encoding\n"
27769 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27771 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
27772 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27773 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27774 "keluaran tidak lengkap.\n"
27776 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27777 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
27779 #: src/BufferParams.cpp:2217
27780 msgid "Uncodable character in user preamble"
27781 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
27783 #: src/BufferParams.cpp:2219
27786 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27787 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27788 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27791 "Please select an appropriate document encoding\n"
27792 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27794 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
27795 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27796 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27797 "keluaran tidak lengkap.\n"
27799 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27800 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
27802 #: src/BufferParams.cpp:2534
27805 "The layout file:\n"
27807 "could not be found. A default textclass with default\n"
27808 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27811 "Berkas tata letak:\n"
27813 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
27814 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27815 "keluaran yang diinginkan."
27817 #: src/BufferParams.cpp:2540
27818 msgid "Document class not found"
27819 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
27821 #: src/BufferParams.cpp:2547
27824 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27826 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27830 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
27832 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
27833 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27834 "keluaran yang diinginkan."
27836 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27837 msgid "Could not load class"
27838 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
27840 #: src/BufferParams.cpp:2598
27841 msgid "Error reading internal layout information"
27842 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
27844 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27846 msgstr "Kesalahan membaca"
27848 #: src/BufferView.cpp:178
27849 msgid "No more insets"
27850 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
27852 #: src/BufferView.cpp:834
27853 msgid "Save bookmark"
27854 msgstr "Simpan batas buku"
27856 #: src/BufferView.cpp:1054
27857 msgid "Converting document to new document class..."
27858 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
27860 #: src/BufferView.cpp:1099
27861 msgid "Document is read-only"
27862 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27864 #: src/BufferView.cpp:1101
27865 msgid "Document has been modified externally"
27866 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
27868 #: src/BufferView.cpp:1110
27869 msgid "This portion of the document is deleted."
27870 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
27872 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27874 msgid "Absolute filename expected."
27875 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
27877 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27879 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27880 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
27882 #: src/BufferView.cpp:1441
27883 msgid "No further undo information"
27884 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
27886 #: src/BufferView.cpp:1461
27887 msgid "No further redo information"
27888 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
27890 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27892 msgid "Search string not found!"
27893 msgstr "Kata tidak ditemukan."
27895 #: src/BufferView.cpp:1719
27897 msgstr "Tanda hilang"
27899 #: src/BufferView.cpp:1725
27903 #: src/BufferView.cpp:1732
27904 msgid "Mark removed"
27905 msgstr "Tanda dihilangkan"
27907 #: src/BufferView.cpp:1735
27909 msgstr "Beri Tanda"
27911 #: src/BufferView.cpp:1826
27912 msgid "Statistics for the selection:"
27913 msgstr "Data statistik pilihan:"
27915 #: src/BufferView.cpp:1828
27916 msgid "Statistics for the document:"
27917 msgstr "Data statistik dokumen:"
27919 #: src/BufferView.cpp:1831
27924 #: src/BufferView.cpp:1833
27928 #: src/BufferView.cpp:1836
27930 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27931 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
27933 #: src/BufferView.cpp:1839
27934 msgid "One character (including blanks)"
27935 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
27937 #: src/BufferView.cpp:1842
27939 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27940 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
27942 #: src/BufferView.cpp:1845
27943 msgid "One character (excluding blanks)"
27944 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
27946 #: src/BufferView.cpp:1847
27950 #: src/BufferView.cpp:2070
27953 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27954 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
27956 #: src/BufferView.cpp:2072
27958 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27959 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
27961 #: src/BufferView.cpp:2080
27962 msgid "Branch name"
27965 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27966 msgid "Branch already exists"
27967 msgstr "Nama cabang sudah ada"
27969 #: src/BufferView.cpp:2969
27971 msgid "Inserting document %1$s..."
27972 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
27974 #: src/BufferView.cpp:2985
27976 msgid "Document %1$s inserted."
27977 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
27979 #: src/BufferView.cpp:2987
27981 msgid "Could not insert document %1$s"
27982 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
27984 #: src/BufferView.cpp:3483
27987 "Could not read the specified document\n"
27989 "due to the error: %2$s"
27991 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
27993 "karena kesalahan: %2$s"
27995 #: src/BufferView.cpp:3485
27996 msgid "Could not read file"
27997 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
27999 #: src/BufferView.cpp:3492
28003 " is not readable."
28006 "tidak bisa dibaca."
28008 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28009 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28010 #: src/output.cpp:39
28011 msgid "Could not open file"
28012 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
28014 #: src/BufferView.cpp:3500
28015 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28016 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
28018 #: src/BufferView.cpp:3501
28020 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28021 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28022 "If this does not give the correct result\n"
28023 "then please change the encoding of the file\n"
28024 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28026 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
28027 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
28028 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
28029 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
28030 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
28032 #: src/Changes.cpp:375
28033 msgid "Uncodable character in author initials"
28034 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
28036 #: src/Changes.cpp:376
28039 "The author initials '%1$s',\n"
28040 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28041 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28042 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28044 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28045 "or change the author initials."
28047 "Inisial penulis '%1$s',\n"
28048 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
28049 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
28050 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
28052 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
28053 "atau mengubah inisial penulis."
28055 #: src/Changes.cpp:405
28056 msgid "Uncodable character in author name"
28057 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
28059 #: src/Changes.cpp:406
28062 "The author name '%1$s',\n"
28063 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28064 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28065 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28067 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28068 "or change the spelling of the author name."
28070 "Nama penulis '%1$s',\n"
28071 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
28072 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
28073 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
28075 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
28076 "atau ubah ejaan nama pembuat."
28078 #: src/Chktex.cpp:65
28080 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28081 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
28083 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28088 #: src/Color.cpp:243
28092 #: src/Color.cpp:244
28096 #: src/Color.cpp:245
28100 #: src/Color.cpp:246
28104 #: src/Color.cpp:247
28108 #: src/Color.cpp:248
28110 msgstr "abu-abu tua"
28112 #: src/Color.cpp:249
28116 #: src/Color.cpp:250
28120 #: src/Color.cpp:251
28122 msgstr "abu-abu terang"
28124 #: src/Color.cpp:252
28128 #: src/Color.cpp:253
28130 msgstr "merah muda"
28132 #: src/Color.cpp:254
28136 #: src/Color.cpp:255
28140 #: src/Color.cpp:256
28142 msgstr "merah muda"
28144 #: src/Color.cpp:257
28148 #: src/Color.cpp:258
28152 #: src/Color.cpp:259
28156 #: src/Color.cpp:260
28160 #: src/Color.cpp:261
28164 #: src/Color.cpp:262
28168 #: src/Color.cpp:263
28170 msgstr "latar belakang"
28172 #: src/Color.cpp:264
28176 #: src/Color.cpp:265
28180 #: src/Color.cpp:266
28181 msgid "selected text"
28182 msgstr "teks yang dipilih"
28184 #: src/Color.cpp:267
28186 msgstr "Teks LaTeX"
28188 #: src/Color.cpp:268
28189 msgid "Text label 1"
28190 msgstr "Label teks 1"
28192 #: src/Color.cpp:269
28193 msgid "Text label 2"
28194 msgstr "Label teks 2"
28196 #: src/Color.cpp:270
28197 msgid "Text label 3"
28198 msgstr "Label teks 3"
28200 #: src/Color.cpp:271
28201 msgid "inline completion"
28202 msgstr "pengisian baris"
28204 #: src/Color.cpp:273
28205 msgid "non-unique inline completion"
28206 msgstr "pengisian baris non-unique"
28208 #: src/Color.cpp:275
28209 msgid "previewed snippet"
28210 msgstr "tampilan potongan"
28212 #: src/Color.cpp:276
28214 msgstr "label catatan"
28216 #: src/Color.cpp:277
28217 msgid "note background"
28218 msgstr "catatan latarbelakang"
28220 #: src/Color.cpp:278
28221 msgid "comment label"
28222 msgstr "label komentar"
28224 #: src/Color.cpp:279
28225 msgid "comment background"
28226 msgstr "latarbelakang komentar"
28228 #: src/Color.cpp:280
28229 msgid "greyedout inset label"
28230 msgstr "label sisipan kelabu"
28232 #: src/Color.cpp:282
28233 msgid "greyedout inset background"
28234 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
28236 #: src/Color.cpp:283
28237 msgid "phantom inset text"
28238 msgstr "sisipan phantom teks"
28240 #: src/Color.cpp:284
28242 msgstr "kotak shaded"
28244 #: src/Color.cpp:285
28245 msgid "listings background"
28246 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
28248 #: src/Color.cpp:286
28249 msgid "branch label"
28250 msgstr "label cabang"
28252 #: src/Color.cpp:287
28253 msgid "footnote label"
28254 msgstr "label catatan kaki"
28256 #: src/Color.cpp:288
28257 msgid "index label"
28258 msgstr "label indeks"
28260 #: src/Color.cpp:289
28261 msgid "margin note label"
28262 msgstr "label catatan tepi"
28264 #: src/Color.cpp:290
28268 #: src/Color.cpp:291
28272 #: src/Color.cpp:292
28274 msgstr "kedalaman kotak"
28276 #: src/Color.cpp:293
28277 msgid "scroll indicator"
28278 msgstr "indikator gulungan"
28280 #: src/Color.cpp:294
28284 #: src/Color.cpp:295
28285 msgid "command inset"
28286 msgstr "sisipan perintah"
28288 #: src/Color.cpp:296
28289 msgid "command inset background"
28290 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
28292 #: src/Color.cpp:297
28293 msgid "command inset frame"
28294 msgstr "bingkai sisipan perintah"
28296 #: src/Color.cpp:298
28297 msgid "command inset (broken reference)"
28298 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
28300 #: src/Color.cpp:299
28301 msgid "button background (broken reference)"
28302 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
28304 #: src/Color.cpp:300
28305 msgid "button frame (broken reference)"
28306 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
28308 #: src/Color.cpp:301
28309 msgid "button background (broken reference) under focus"
28310 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
28312 #: src/Color.cpp:302
28313 msgid "special character"
28314 msgstr "karakter khusus"
28316 #: src/Color.cpp:303
28318 msgstr "rumus matematika"
28320 #: src/Color.cpp:304
28321 msgid "math background"
28322 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
28324 #: src/Color.cpp:305
28325 msgid "graphics background"
28326 msgstr "latarbelakang gambar"
28328 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28329 msgid "math macro background"
28330 msgstr "latarbelakang makro matematika"
28332 #: src/Color.cpp:307
28334 msgstr "bingkai rumus matematika"
28336 #: src/Color.cpp:308
28337 msgid "math corners"
28338 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
28340 #: src/Color.cpp:309
28342 msgstr "garis rumus matematika"
28344 #: src/Color.cpp:311
28345 msgid "math macro hovered background"
28346 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
28348 #: src/Color.cpp:312
28349 msgid "math macro label"
28350 msgstr "label makro matematika"
28352 #: src/Color.cpp:313
28353 msgid "math macro frame"
28354 msgstr "bingkai makro matematika"
28356 #: src/Color.cpp:314
28357 msgid "math macro blended out"
28358 msgstr "makro matematika yang digabung"
28360 #: src/Color.cpp:315
28361 msgid "math macro old parameter"
28362 msgstr "makro matematika parameter lama"
28364 #: src/Color.cpp:316
28365 msgid "math macro new parameter"
28366 msgstr "makro matematika parameter baru"
28368 #: src/Color.cpp:317
28369 msgid "collapsible inset text"
28370 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
28372 #: src/Color.cpp:318
28373 msgid "collapsible inset frame"
28374 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
28376 #: src/Color.cpp:319
28377 msgid "inset background"
28378 msgstr "latarbelakang sisipan"
28380 #: src/Color.cpp:320
28381 msgid "inset frame"
28382 msgstr "sisipan bingkai"
28384 #: src/Color.cpp:321
28385 msgid "LaTeX error"
28386 msgstr "LaTeX error"
28388 #: src/Color.cpp:322
28389 msgid "end-of-line marker"
28390 msgstr "tanda akhir baris"
28392 #: src/Color.cpp:323
28393 msgid "appendix marker"
28394 msgstr "tanda lampiran dimulai"
28396 #: src/Color.cpp:324
28398 msgstr "garis perubahan"
28400 #: src/Color.cpp:325
28401 msgid "deleted text (output)"
28402 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
28404 #: src/Color.cpp:326
28405 msgid "added text (output)"
28406 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
28408 #: src/Color.cpp:327
28409 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28410 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
28412 #: src/Color.cpp:328
28413 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28414 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28416 #: src/Color.cpp:329
28417 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28418 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
28420 #: src/Color.cpp:330
28421 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28422 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
28424 #: src/Color.cpp:331
28425 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28426 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
28428 #: src/Color.cpp:332
28429 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28430 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
28432 #: src/Color.cpp:333
28433 msgid "added space markers"
28434 msgstr "tanda tambahan spasi"
28436 #: src/Color.cpp:334
28438 msgstr "garis tabel"
28440 #: src/Color.cpp:335
28441 msgid "table on/off line"
28442 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
28444 #: src/Color.cpp:336
28445 msgid "bottom area"
28446 msgstr "area bagian bawah"
28448 #: src/Color.cpp:337
28450 msgstr "halaman baru"
28452 #: src/Color.cpp:338
28453 msgid "page break / line break"
28454 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
28456 #: src/Color.cpp:339
28457 msgid "button frame"
28458 msgstr "tombol bingkai"
28460 #: src/Color.cpp:340
28461 msgid "button background"
28462 msgstr "latarbelakang tombol"
28464 #: src/Color.cpp:341
28465 msgid "button background under focus"
28466 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
28468 #: src/Color.cpp:342
28469 msgid "paragraph marker"
28470 msgstr "penanda paragraf"
28472 #: src/Color.cpp:343
28473 msgid "preview frame"
28474 msgstr "bingkai pra tampilan"
28476 #: src/Color.cpp:344
28477 msgid "regexp frame"
28478 msgstr "bingkai regexp"
28480 #: src/Color.cpp:345
28483 msgstr "&Batas buku"
28485 #: src/Color.cpp:346
28489 #: src/Color.cpp:347
28493 #: src/Converter.cpp:306
28496 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28497 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28498 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28499 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28500 "actually need it, instead.</p>"
28502 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
28503 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
28504 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
28505 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
28506 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
28507 "membutuhkannya.<p>"
28509 #: src/Converter.cpp:315
28510 msgid "Security Warning"
28511 msgstr "Peringatan Keamanan"
28513 #: src/Converter.cpp:328
28516 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28517 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28518 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28519 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28521 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
28522 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28523 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
28524 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
28525 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
28527 #: src/Converter.cpp:335
28530 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28531 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28532 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28533 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28535 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
28536 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
28537 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
28538 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
28541 #: src/Converter.cpp:345
28542 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28543 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
28545 #: src/Converter.cpp:347
28547 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28548 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28549 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28552 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
28553 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
28554 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
28557 #: src/Converter.cpp:356
28558 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28559 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
28561 #: src/Converter.cpp:357
28562 msgid "An external converter requires your authorization"
28563 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
28565 #: src/Converter.cpp:360
28567 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28568 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28570 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
28571 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
28572 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28574 #: src/Converter.cpp:363
28576 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28577 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28579 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
28580 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28582 #: src/Converter.cpp:367
28583 msgid "Do ¬ allow"
28584 msgstr "Tid&ak diijinkan"
28586 #: src/Converter.cpp:367
28587 msgid "Do ¬ run"
28588 msgstr "Jangan &jalankan"
28590 #: src/Converter.cpp:368
28594 #: src/Converter.cpp:368
28598 #: src/Converter.cpp:370
28599 msgid "&Always allow for this document"
28600 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
28602 #: src/Converter.cpp:371
28603 msgid "&Always run for this document"
28604 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
28606 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28607 msgid "Converter killed"
28608 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
28610 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28613 "The following converter was killed by the user.\n"
28616 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
28619 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28620 #: src/Converter.cpp:809
28621 msgid "Cannot convert file"
28622 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
28624 #: src/Converter.cpp:462
28627 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28628 "Define a converter in the preferences."
28630 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
28631 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
28633 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28634 msgid "Pygments driver command not found!"
28635 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
28637 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28639 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28640 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28641 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28642 "is named differently, to add the following line to the\n"
28643 "document preamble:\n"
28645 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28647 "where 'driver' is name of the driver command."
28649 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
28650 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
28651 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
28652 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
28653 "dokumen preambel:\n"
28655 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28657 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
28659 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28660 msgid "Executing command: "
28661 msgstr "Perintah Menjalankan: "
28663 #: src/Converter.cpp:727
28664 msgid "Process Killed"
28665 msgstr "Proses Dihentikan"
28667 #: src/Converter.cpp:728
28670 "The conversion process was killed while running:\n"
28673 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
28676 #: src/Converter.cpp:733
28677 msgid "Process Timed Out"
28678 msgstr "Proses Habis Waktu"
28680 #: src/Converter.cpp:734
28683 "The conversion process:\n"
28685 "timed out before completing."
28687 "Proses konversi:\n"
28689 "waktu habis sebelum selesai."
28691 #: src/Converter.cpp:739
28692 msgid "Build errors"
28693 msgstr "Kesalahan Build"
28695 #: src/Converter.cpp:740
28696 msgid "There were errors during the build process."
28697 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
28699 #: src/Converter.cpp:745
28702 "An error occurred while running:\n"
28705 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
28708 #: src/Converter.cpp:768
28710 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28711 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari %1$s ke %2$s."
28713 #: src/Converter.cpp:811
28715 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28716 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
28718 #: src/Converter.cpp:812
28720 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28721 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
28723 #: src/Converter.cpp:852
28724 msgid "Running LaTeX..."
28725 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
28727 #: src/Converter.cpp:869
28728 msgid "Export canceled"
28729 msgstr "Eksport dibatalkan"
28731 #: src/Converter.cpp:870
28732 msgid "The export process was terminated by the user."
28733 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
28735 #: src/Converter.cpp:880
28736 msgid "Undefined reference"
28737 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
28739 #: src/Converter.cpp:881
28741 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28742 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28744 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
28746 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
28748 #: src/Converter.cpp:893
28751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28754 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
28757 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28758 msgid "LaTeX failed"
28759 msgstr "LaTeX gagal"
28761 #: src/Converter.cpp:899
28764 "The external program\n"
28766 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28767 "program's error (check the logs). "
28769 "Program eksternal\n"
28771 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
28772 "program eksternal (periksa log). "
28774 #: src/Converter.cpp:905
28775 msgid "Output is empty"
28776 msgstr "Output kosong"
28778 #: src/Converter.cpp:906
28779 msgid "No output file was generated."
28780 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
28782 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28784 msgstr ", Sisipan: "
28786 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28790 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28791 msgid ", Position: "
28792 msgstr ", Posisi: "
28794 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28797 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28800 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
28801 "sehingga belum bisa ditempelkan."
28803 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28806 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28809 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
28810 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
28812 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28813 msgid "Uncodable content"
28814 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
28816 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28819 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28820 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28822 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
28823 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
28825 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28826 msgid "Unknown branch"
28827 msgstr "Cabang tidak dikenal"
28829 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28831 msgstr "Jangan Tambahkan"
28833 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28835 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28836 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
28838 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28839 msgid "Layout Not Found"
28840 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
28842 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28844 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28845 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
28847 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28850 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28853 "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
28856 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28857 msgid "Undefined flex inset"
28858 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
28860 #: src/Exporter.cpp:45
28863 "The file %1$s already exists.\n"
28865 "Do you want to overwrite that file?"
28867 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
28869 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
28871 #: src/Exporter.cpp:48
28872 msgid "Overwrite file?"
28873 msgstr "Berkas ditindih?"
28875 #: src/Exporter.cpp:50
28877 msgstr "Tetap gunakan berkas"
28879 #: src/Exporter.cpp:51
28880 msgid "Overwrite &all"
28881 msgstr "Tindih &Semua"
28883 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28884 msgid "&Cancel export"
28885 msgstr "Tunda &Ekspor"
28887 #: src/Exporter.cpp:97
28888 msgid "Couldn't copy file"
28889 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
28891 #: src/Exporter.cpp:98
28893 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28894 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
28896 #: src/Font.cpp:141
28898 msgid "Language: %1$s, "
28899 msgstr "Bahasa: %1$s, "
28901 #: src/Font.cpp:146
28903 msgid "Number %1$s"
28904 msgstr "Angka %1$s"
28906 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28911 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28914 msgstr "Sans Serif"
28916 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28919 msgstr "Mesin ketik"
28921 #: src/FontInfo.cpp:43
28925 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28926 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28930 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28934 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28938 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28942 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28946 #: src/FontInfo.cpp:51
28950 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28952 msgstr "Diperbesar"
28954 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28956 msgstr "Diperkecil"
28958 #: src/FontInfo.cpp:60
28962 #: src/FontInfo.cpp:617
28964 msgid "Emphasis %1$s, "
28965 msgstr "Condong %1$s, "
28967 #: src/FontInfo.cpp:620
28969 msgid "Underline %1$s, "
28970 msgstr "Garis bawah %1$s, "
28972 #: src/FontInfo.cpp:623
28974 msgid "Double underline %1$s, "
28975 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
28977 #: src/FontInfo.cpp:626
28979 msgid "Wavy underline %1$s, "
28980 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
28982 #: src/FontInfo.cpp:629
28984 msgid "Strike out %1$s, "
28985 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
28987 #: src/FontInfo.cpp:632
28989 msgid "Cross out %1$s, "
28990 msgstr "Kesalahan %1$s, "
28992 #: src/FontInfo.cpp:635
28994 msgid "Noun %1$s, "
28995 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
28997 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28998 msgid "Cannot view file"
28999 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
29001 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29003 msgid "File does not exist: %1$s"
29004 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
29006 #: src/Format.cpp:646
29008 msgid "No information for viewing %1$s"
29009 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
29011 #: src/Format.cpp:656
29013 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29014 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
29016 #: src/Format.cpp:724
29018 msgid "No Filename"
29019 msgstr "Namaberkas"
29021 #: src/Format.cpp:725
29023 msgid "No filename was provided!"
29024 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
29026 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29027 msgid "Cannot edit file"
29028 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
29030 #: src/Format.cpp:736
29031 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29033 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan dalam sistem operasi Apple Mac "
29036 #: src/Format.cpp:749
29038 msgid "No information for editing %1$s"
29039 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
29041 #: src/Format.cpp:760
29043 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29044 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
29046 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29047 msgid "Could not find bind file"
29048 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
29050 #: src/KeyMap.cpp:230
29053 "Unable to find the bind file\n"
29055 "Please check your installation."
29057 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
29059 "Periksa instalasi anda."
29061 #: src/KeyMap.cpp:237
29062 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29063 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
29065 #: src/KeyMap.cpp:238
29067 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29068 "Please check your installation."
29070 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
29071 "Periksa kesempurnaan instalasi."
29073 #: src/KeyMap.cpp:245
29076 "Unable to find the bind file\n"
29078 "Falling back to default."
29080 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
29082 "Dikembalikan ke bawaan."
29084 #: src/KeySequence.cpp:179
29086 msgstr " pilihan: "
29088 #: src/LaTeX.cpp:63
29090 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29091 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor %1$d"
29093 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29094 msgid "Running Index Processor."
29095 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
29097 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29098 msgid "Running BibTeX."
29099 msgstr "Menjalankan BibTeX."
29101 #: src/LaTeX.cpp:611
29102 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29103 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
29105 #: src/LaTeX.cpp:1115
29106 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29107 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
29109 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29110 msgid "BibTeX error: "
29111 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
29113 #: src/LaTeX.cpp:1629
29114 msgid "Biber error: "
29115 msgstr "Kesalahan Biber: "
29117 #: src/LaTeX.cpp:1656
29118 msgid "Makeindex error: "
29119 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
29121 #: src/LaTeX.cpp:1665
29122 msgid "Xindy error: "
29123 msgstr "Kesalahan Xindy: "
29125 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29126 msgid "Font not available"
29127 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
29129 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29132 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29133 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29135 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
29136 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
29139 msgid "Could not read configuration file"
29140 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
29145 "Error while reading the configuration file\n"
29147 "Please check your installation."
29149 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
29151 "Periksa kesempurnaan instalasi."
29154 msgid "The following files could not be loaded:"
29155 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
29159 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29160 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
29163 msgid "Cannot remove temporary directory"
29164 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
29168 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29169 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
29173 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29174 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
29177 msgid "Missing filename for this operation."
29178 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
29182 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29183 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
29186 msgid "No textclass is found"
29187 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29191 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29192 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29193 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29195 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29196 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29197 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29200 msgid "&Reconfigure"
29201 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
29204 msgid "&Without LaTeX"
29205 msgstr "Tanpa LaTeX"
29207 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29209 msgstr "Lan&jutkan"
29213 "SIGHUP signal caught!\n"
29216 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
29221 "SIGFPE signal caught!\n"
29224 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
29229 "SIGSEGV signal caught!\n"
29230 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29231 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29232 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29235 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
29236 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
29237 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
29238 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
29242 msgid "LyX crashed!"
29243 msgstr "LyX gagal!"
29249 #: src/LyX.cpp:1024
29250 msgid "Could not create temporary directory"
29251 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
29253 #: src/LyX.cpp:1025
29256 "Could not create a temporary directory in\n"
29258 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29260 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
29262 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
29264 #: src/LyX.cpp:1089
29265 msgid "Missing user LyX directory"
29266 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
29268 #: src/LyX.cpp:1090
29271 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29272 "It is needed to keep your own configuration."
29274 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
29275 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
29277 #: src/LyX.cpp:1095
29278 msgid "&Create directory"
29279 msgstr "Membuat &direktori"
29281 #: src/LyX.cpp:1096
29283 msgstr "K&eluar LyX"
29285 #: src/LyX.cpp:1097
29286 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29287 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
29289 #: src/LyX.cpp:1101
29291 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29292 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
29294 #: src/LyX.cpp:1106
29296 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29299 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
29302 #: src/LyX.cpp:1179
29303 msgid "List of supported debug flags:"
29304 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
29306 #: src/LyX.cpp:1183
29308 msgid "Setting debug level to %1$s"
29309 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s"
29311 #: src/LyX.cpp:1194
29313 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29314 "Command line switches (case sensitive):\n"
29315 "\t-help summarize LyX usage\n"
29316 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29317 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29318 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29319 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29320 " select the features to debug.\n"
29321 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29322 "\t-x [--execute] command\n"
29323 " where command is a lyx command.\n"
29324 "\t-e [--export] fmt\n"
29325 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29326 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29328 " to see which parameter (which differs from the format "
29330 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29331 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29332 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29333 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29334 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29335 " and filename is the destination filename.\n"
29336 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29337 " where fmt is the import format of choice\n"
29338 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29339 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29340 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29341 " specifying whether all files, main file only, or no "
29343 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29345 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29347 "\t--ignore-error-message which\n"
29348 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29349 " Do not use for final documents! Currently supported "
29351 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29352 "\t-n [--no-remote]\n"
29353 " open documents in a new instance\n"
29354 "\t-r [--remote]\n"
29355 " open documents in an already running instance\n"
29356 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29357 "\t-v [--verbose]\n"
29358 " report on terminal about spawned commands.\n"
29359 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29360 "\t-version summarize version and build info\n"
29361 "Check the LyX man page for more details."
29363 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
29364 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
29365 "\t-help rangkuman penggunaan LyX\n"
29366 "\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n"
29367 "\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n"
29368 "\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n"
29369 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29370 " pilih fitur untuk awakutu.\n"
29371 " Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
29372 "\t-x [--execute] perintah\n"
29373 " dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
29374 "\t-e [--export] fmt\n"
29375 " dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
29376 " Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
29377 " Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
29378 " yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
29379 " menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
29380 " format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
29381 " Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
29382 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
29383 " dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
29385 " dan namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
29386 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29387 " diman fmt adalah format impor yang ada\n"
29388 " dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
29389 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
29390 " dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
29391 " menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
29392 " akan ditindih selama proses ekspor.\n"
29393 " Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
29395 "\t--ignore-error-message which\n"
29396 " untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
29397 " Jangan menggunakan dokumen final! Yang didukung "
29399 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
29400 "\t-n [--no-remote]\n"
29401 " membuka dokumen baru di jendela baru\n"
29402 "\t-r [--remote]\n"
29403 " membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
29404 " (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
29405 "\t-v [--verbose]\n"
29406 " melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
29407 "\t-batch menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
29408 "\t-version memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
29409 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
29411 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29412 msgid " Git commit hash "
29413 msgstr " Git commit hash "
29415 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29416 msgid "No system directory"
29417 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29419 #: src/LyX.cpp:1259
29420 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29421 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk -sysdir switch"
29423 #: src/LyX.cpp:1270
29424 msgid "No user directory"
29425 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
29427 #: src/LyX.cpp:1271
29428 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29429 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
29431 #: src/LyX.cpp:1282
29432 msgid "Incomplete command"
29433 msgstr "Perintah tidak lengkap"
29435 #: src/LyX.cpp:1283
29436 msgid "Missing command string after --execute switch"
29437 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch"
29439 #: src/LyX.cpp:1294
29440 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29441 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
29443 #: src/LyX.cpp:1299
29444 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29445 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
29447 #: src/LyX.cpp:1312
29448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29450 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
29452 #: src/LyX.cpp:1325
29453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29454 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
29456 #: src/LyX.cpp:1330
29457 msgid "Missing filename for --import"
29458 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
29460 #: src/LyXRC.cpp:3034
29462 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29465 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
29466 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
29468 #: src/LyXRC.cpp:3038
29470 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29473 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
29474 "digunakan dokumen."
29476 #: src/LyXRC.cpp:3046
29478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29479 "automatically by what you type."
29481 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
29482 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
29484 #: src/LyXRC.cpp:3050
29486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29489 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
29490 "bawaan setelah kelas berubah."
29492 #: src/LyXRC.cpp:3054
29494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29496 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
29497 "penyimpanan otomatis."
29499 #: src/LyXRC.cpp:3061
29501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29502 "the backup file in the same directory as the original file."
29504 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
29505 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
29507 #: src/LyXRC.cpp:3065
29509 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29510 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29512 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
29513 "pengkompail alternatif (seperti mlbibtex atau bibulus)."
29515 #: src/LyXRC.cpp:3069
29516 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29517 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29519 #: src/LyXRC.cpp:3073
29521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29522 "its global and local bind/ directories."
29524 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
29525 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
29527 #: src/LyXRC.cpp:3077
29528 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29529 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
29531 #: src/LyXRC.cpp:3081
29533 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29534 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29536 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29537 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
29539 #: src/LyXRC.cpp:3088
29541 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29542 "undesired effects."
29544 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
29545 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
29547 #: src/LyXRC.cpp:3092
29549 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29550 "prevent undesired effects."
29552 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
29553 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3099
29557 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29558 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29560 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
29561 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
29563 #: src/LyXRC.cpp:3107
29565 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29566 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29567 "the top of the screen"
29569 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
29570 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
29572 #: src/LyXRC.cpp:3111
29573 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29575 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
29577 #: src/LyXRC.cpp:3115
29578 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29579 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
29581 #: src/LyXRC.cpp:3119
29583 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29586 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
29587 "kursor berada dalam kotak makro."
29589 #: src/LyXRC.cpp:3123
29591 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29592 "look in its global and local commands/ directories."
29594 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
29595 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
29597 #: src/LyXRC.cpp:3127
29599 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29601 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
29604 #: src/LyXRC.cpp:3131
29605 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29606 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29608 #: src/LyXRC.cpp:3135
29610 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29611 "shown after the change has been made.)"
29613 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
29614 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
29616 #: src/LyXRC.cpp:3139
29617 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29618 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
29620 #: src/LyXRC.cpp:3143
29622 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29623 "LyX was started from."
29625 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
29628 #: src/LyXRC.cpp:3147
29629 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29630 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
29632 #: src/LyXRC.cpp:3151
29634 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29635 "value selects the directory LyX was started from."
29637 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
29638 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
29640 #: src/LyXRC.cpp:3158
29642 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29643 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29644 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29646 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
29647 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
29648 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29650 #: src/LyXRC.cpp:3162
29651 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29652 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29654 #: src/LyXRC.cpp:3166
29656 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29657 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29659 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
29660 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
29662 #: src/LyXRC.cpp:3170
29663 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29664 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
29666 #: src/LyXRC.cpp:3179
29668 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29669 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29671 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
29672 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
29673 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
29675 #: src/LyXRC.cpp:3183
29677 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29679 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
29681 #: src/LyXRC.cpp:3187
29683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29684 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
29686 #: src/LyXRC.cpp:3191
29688 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29690 "name of the second language."
29692 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
29693 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
29695 #: src/LyXRC.cpp:3195
29696 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29698 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3199
29701 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29702 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
29704 #: src/LyXRC.cpp:3203
29706 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29709 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
29710 "argumen untuk \\documentclass."
29712 #: src/LyXRC.cpp:3207
29714 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29715 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29717 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
29718 "\"\\usepackage{omega}\"."
29720 #: src/LyXRC.cpp:3211
29722 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29723 "document is the default language."
29725 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
29726 "dokumen adalah bahasa bawwan."
29728 #: src/LyXRC.cpp:3215
29729 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29731 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
29732 "posisi ketika disimpan."
29734 #: src/LyXRC.cpp:3219
29735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29737 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
29738 "LyX yang terakhir."
29740 #: src/LyXRC.cpp:3223
29741 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29743 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
29746 #: src/LyXRC.cpp:3227
29748 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29751 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
29754 #: src/LyXRC.cpp:3235
29755 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29756 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
29758 #: src/LyXRC.cpp:3239
29759 msgid "The completion popup delay."
29760 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
29762 #: src/LyXRC.cpp:3243
29763 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29764 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
29766 #: src/LyXRC.cpp:3247
29767 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29768 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
29770 #: src/LyXRC.cpp:3251
29772 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29774 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
29776 #: src/LyXRC.cpp:3255
29778 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29781 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
29784 #: src/LyXRC.cpp:3259
29785 msgid "The inline completion delay."
29786 msgstr "Jeda waktu inline completion."
29788 #: src/LyXRC.cpp:3263
29789 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29790 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
29792 #: src/LyXRC.cpp:3267
29793 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29794 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
29796 #: src/LyXRC.cpp:3271
29797 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29798 msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang."
29800 #: src/LyXRC.cpp:3275
29801 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29802 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
29804 #: src/LyXRC.cpp:3279
29806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29808 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
29810 #: src/LyXRC.cpp:3284
29812 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29814 "Use the OS native format."
29816 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
29817 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
29819 #: src/LyXRC.cpp:3290
29820 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29821 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
29823 #: src/LyXRC.cpp:3294
29824 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29826 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
29828 #: src/LyXRC.cpp:3298
29829 msgid "Scale the preview size to suit."
29830 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
29832 #: src/LyXRC.cpp:3302
29833 msgid "The option to print out in landscape."
29834 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
29836 #: src/LyXRC.cpp:3306
29837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29838 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
29840 #: src/LyXRC.cpp:3310
29841 msgid "The option to specify paper type."
29842 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
29844 #: src/LyXRC.cpp:3314
29846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29848 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
29849 "pergerakan logical."
29851 #: src/LyXRC.cpp:3318
29853 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29854 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29856 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
29857 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
29860 #: src/LyXRC.cpp:3322
29862 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29863 "wrong, override the setting here."
29865 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
29866 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
29868 #: src/LyXRC.cpp:3328
29869 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29871 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
29874 #: src/LyXRC.cpp:3337
29876 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29877 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29878 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29880 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
29881 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
29882 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
29883 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
29885 #: src/LyXRC.cpp:3341
29886 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29888 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
29890 #: src/LyXRC.cpp:3346
29893 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29894 "roughly the same size as on paper."
29896 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
29897 "akan sebesar ukuran kertas."
29899 #: src/LyXRC.cpp:3350
29900 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29902 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
29905 #: src/LyXRC.cpp:3354
29907 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29908 "\".out\". Only for advanced users."
29910 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
29911 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
29913 #: src/LyXRC.cpp:3361
29914 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29915 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
29917 #: src/LyXRC.cpp:3365
29919 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29920 "when you quit LyX."
29922 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
29923 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
29925 #: src/LyXRC.cpp:3369
29926 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29927 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
29929 #: src/LyXRC.cpp:3373
29931 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29932 "value selects the directory LyX was started from."
29934 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
29935 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
29937 #: src/LyXRC.cpp:3383
29939 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29940 "environment variable.\n"
29941 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29943 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
29945 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
29948 #: src/LyXRC.cpp:3390
29950 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29951 "will look in its global and local ui/ directories."
29953 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
29954 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
29956 #: src/LyXRC.cpp:3400
29958 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29961 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
29964 #: src/LyXRC.cpp:3404
29965 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29966 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
29968 #: src/LyXRC.cpp:3408
29969 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29971 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
29972 "gunakan \"-paper\")"
29974 #: src/LyXVC.cpp:49
29977 msgstr "%1$s dikunci"
29979 #: src/LyXVC.cpp:111
29981 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29982 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
29984 #: src/LyXVC.cpp:113
29985 msgid "Retrieve from version control?"
29986 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
29988 #: src/LyXVC.cpp:114
29992 #: src/LyXVC.cpp:148
29993 msgid "Document not saved"
29994 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
29996 #: src/LyXVC.cpp:149
29997 msgid "You must save the document before it can be registered."
29998 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
30000 #: src/LyXVC.cpp:191
30001 msgid "LyX VC: Initial description"
30002 msgstr "KV: Deskripsi awal"
30004 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30005 msgid "(no initial description)"
30006 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
30008 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30009 msgid "LyX VC: Log message"
30010 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
30012 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30013 #: src/LyXVC.cpp:248
30014 msgid "(no log message)"
30015 msgstr "(tidak ada catatan log)"
30017 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30018 msgid "LyX VC: Log Message"
30019 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
30021 #: src/LyXVC.cpp:304
30024 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30027 "Do you want to revert to the older version?"
30029 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
30030 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
30032 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
30034 #: src/LyXVC.cpp:309
30035 msgid "Revert to stored version of document?"
30036 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
30038 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30040 msgstr "&Kembalikan"
30042 #: src/Paragraph.cpp:2139
30043 msgid "Senseless with this layout!"
30044 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
30046 #: src/Paragraph.cpp:2193
30047 msgid "Alignment not permitted"
30048 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
30050 #: src/Paragraph.cpp:2194
30052 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30053 "Setting to default."
30055 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
30057 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
30059 #: src/Text.cpp:438
30060 msgid "Unknown Inset"
30061 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
30063 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30064 msgid "Change tracking author index missing"
30065 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
30067 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30070 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30071 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30072 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30073 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30075 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
30076 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
30077 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
30078 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
30081 #: src/Text.cpp:571
30082 msgid "Unknown token"
30083 msgstr "Token tidak dikenal"
30085 #: src/Text.cpp:957
30087 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30090 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
30092 #: src/Text.cpp:966
30093 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30095 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
30098 #: src/Text.cpp:977
30099 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30100 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
30102 #: src/Text.cpp:2086
30103 msgid "[Change Tracking] "
30104 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
30106 #: src/Text.cpp:2094
30108 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30109 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
30111 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30112 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30115 msgstr "Huruf: %1$s"
30117 #: src/Text.cpp:2109
30119 msgid ", Depth: %1$d"
30120 msgstr ", Masuk: %1$d"
30122 #: src/Text.cpp:2115
30123 msgid ", Spacing: "
30126 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30128 msgstr "SatuSetengah"
30130 #: src/Text.cpp:2127
30134 #: src/Text.cpp:2138
30138 #: src/Text.cpp:2144
30139 msgid ", Paragraph: "
30140 msgstr ", Paragraf: "
30142 #: src/Text.cpp:2145
30146 #: src/Text.cpp:2152
30150 #: src/Text.cpp:2154
30151 msgid ", Boundary: "
30154 #: src/Text2.cpp:406
30155 msgid "No font change defined."
30156 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
30158 #: src/Text3.cpp:194
30159 msgid "Math editor mode"
30160 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
30162 #: src/Text3.cpp:196
30163 msgid "No valid math formula"
30164 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
30166 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30167 msgid "Already in regular expression mode"
30168 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
30170 #: src/Text3.cpp:217
30171 msgid "Regexp editor mode"
30172 msgstr "Mode penyunting Regexp"
30174 #: src/Text3.cpp:1582
30176 msgstr "Tataletak "
30178 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30180 msgstr " tidak dikenal"
30182 #: src/Text3.cpp:2158
30183 msgid "Table Style "
30184 msgstr "Corak Tabel "
30186 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30187 msgid "Missing argument"
30188 msgstr "Argumen tidak lengkap"
30190 #: src/Text3.cpp:2520
30191 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30192 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
30194 #: src/Text3.cpp:2524
30195 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30196 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
30198 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30200 msgid "Text properties applied: %1$s"
30201 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
30203 #: src/Text3.cpp:2706
30204 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30205 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
30207 #: src/Text3.cpp:2707
30209 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30210 "The thesaurus is not functional.\n"
30211 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30214 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
30215 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
30216 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
30217 "petunjuk pengaturan\n"
30220 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30221 msgid "Paragraph layout set"
30222 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
30224 #: src/TextClass.cpp:124
30225 msgid "Plain Layout"
30226 msgstr "Tataletak Umum"
30228 #: src/TextClass.cpp:943
30229 msgid "Missing File"
30230 msgstr "Berkas kurang"
30232 #: src/TextClass.cpp:944
30233 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30235 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
30237 #: src/TextClass.cpp:947
30238 msgid "Corrupt File"
30239 msgstr "Berkas Rusak"
30241 #: src/TextClass.cpp:948
30242 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30244 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
30246 #: src/TextClass.cpp:1609
30248 msgid "%1$s (Float)"
30249 msgstr "%1$s (Mengambang)"
30251 #: src/TextClass.cpp:1614
30253 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30254 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
30256 #: src/TextClass.cpp:1910
30259 "The module %1$s has been requested by\n"
30260 "this document but has not been found in the list of\n"
30261 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30262 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30264 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
30265 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
30266 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
30267 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
30269 #: src/TextClass.cpp:1914
30270 msgid "Module not available"
30271 msgstr "Modul tidak tersedia"
30273 #: src/TextClass.cpp:1921
30276 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30277 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30278 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30279 "Missing prerequisites:\n"
30281 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30283 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
30284 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
30285 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
30286 "Program yang masih kurang:\n"
30288 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
30290 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30291 msgid "Package not available"
30292 msgstr "Paket tidak tersedia"
30294 #: src/TextClass.cpp:1933
30296 msgid "Error reading module %1$s\n"
30297 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
30299 #: src/TextClass.cpp:1945
30302 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30303 "this document but has not been found in the list of\n"
30304 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30305 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30307 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
30308 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
30309 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
30310 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
30312 #: src/TextClass.cpp:1949
30313 msgid "Cite Engine not available"
30314 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
30316 #: src/TextClass.cpp:1954
30319 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30320 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30321 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30322 "Missing prerequisites:\n"
30324 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30326 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
30327 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
30328 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
30329 "Prasyarat hilang:\n"
30331 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
30334 #: src/TextClass.cpp:1966
30336 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30337 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
30339 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30341 msgid "unknown type!"
30342 msgstr "tipe tidak dikenal!"
30344 #: src/TocBackend.cpp:273
30346 msgid "Index Entries (%1$s)"
30347 msgstr "Entri Index (%1$s)"
30349 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30350 msgid "Table of Contents"
30351 msgstr "Daftar Isi"
30353 #: src/TocBackend.cpp:290
30357 #: src/TocBackend.cpp:291
30359 msgstr "Tidak bisa digunakan"
30361 #: src/TocBackend.cpp:292
30365 #: src/TocBackend.cpp:293
30366 msgid "Labels and References"
30367 msgstr "Label dan Referensi"
30369 #: src/TocBackend.cpp:294
30370 msgid "Broken References and Citations"
30371 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
30373 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30374 msgid "Child Documents"
30375 msgstr "Anak dokumen"
30377 #: src/TocBackend.cpp:297
30378 msgid "Graphics[[listof]]"
30379 msgstr "Gambar[[daftar]]"
30381 #: src/TocBackend.cpp:298
30385 #: src/TocBackend.cpp:301
30386 msgid "Nomenclature Entries"
30387 msgstr "Entri Nomenklatur"
30389 #: src/VCBackend.cpp:64
30390 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30391 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
30393 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30394 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30395 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30396 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30398 msgid "Revision control error."
30399 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
30401 #: src/VCBackend.cpp:66
30404 "Some problem occurred while running the command:\n"
30407 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
30410 #: src/VCBackend.cpp:635
30412 msgstr "Paling baru"
30414 #: src/VCBackend.cpp:637
30415 msgid "Locally Modified"
30416 msgstr "Perubahan lokal"
30418 #: src/VCBackend.cpp:639
30419 msgid "Locally Added"
30420 msgstr "Penambahan lokal"
30422 #: src/VCBackend.cpp:641
30423 msgid "Needs Merge"
30424 msgstr "Memerlukan Merge"
30426 #: src/VCBackend.cpp:643
30427 msgid "Needs Checkout"
30428 msgstr "Memerlukan Checkout"
30430 #: src/VCBackend.cpp:645
30431 msgid "No CVS file"
30432 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
30434 #: src/VCBackend.cpp:647
30435 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30436 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
30438 #: src/VCBackend.cpp:875
30440 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30441 "You have to update from repository first or revert your changes."
30443 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
30444 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
30446 #: src/VCBackend.cpp:880
30449 "Bad status when checking in changes.\n"
30454 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
30459 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30462 "Error when updating from repository.\n"
30463 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30466 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30468 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
30469 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
30472 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
30475 #: src/VCBackend.cpp:963
30478 "There were detected changes in the working directory:\n"
30481 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30482 "revert back to the repository version."
30484 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30487 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
30490 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30491 #: src/VCBackend.cpp:1519
30492 msgid "Changes detected"
30493 msgstr "Diketahui ada perubahan"
30495 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30499 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30500 msgid "View &Log ..."
30501 msgstr "Lihat &Catatan ..."
30503 #: src/VCBackend.cpp:988
30506 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30507 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30510 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30512 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
30513 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
30516 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
30518 #: src/VCBackend.cpp:1047
30521 "The document %1$s is not in repository.\n"
30522 "You have to check in the first revision before you can revert."
30524 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
30525 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
30527 #: src/VCBackend.cpp:1055
30530 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30531 "The status '%2$s' is unexpected."
30533 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
30534 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
30536 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30537 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30538 msgid "Error: Could not generate logfile."
30539 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
30541 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30543 "Error when committing to repository.\n"
30544 "You have to manually resolve the problem.\n"
30545 "LyX will reopen the document after you press OK."
30547 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
30548 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
30549 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
30551 #: src/VCBackend.cpp:1445
30553 "Error while acquiring write lock.\n"
30554 "Another user is most probably editing\n"
30555 "the current document now!\n"
30556 "Also check the access to the repository."
30558 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
30559 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
30560 "dokumen yang terkini!\n"
30561 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
30563 #: src/VCBackend.cpp:1451
30565 "Error while releasing write lock.\n"
30566 "Check the access to the repository."
30568 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
30569 "Periksa akses ke repositori."
30571 #: src/VCBackend.cpp:1510
30574 "There were detected changes in the working directory:\n"
30577 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30582 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30585 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
30589 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30591 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30592 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30596 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30597 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30598 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30599 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30603 #: src/VCBackend.cpp:1579
30604 msgid "SVN File Locking"
30605 msgstr "Mengunci berkas SVN"
30607 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30608 msgid "Locking property unset."
30609 msgstr "Properti pengunci dilepas."
30611 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30612 msgid "Locking property set."
30613 msgstr "Properti pengunci dipasang."
30615 #: src/VCBackend.cpp:1581
30616 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30617 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
30619 #: src/VSpace.cpp:189
30620 msgid "Default skip"
30621 msgstr "Bawaan skip"
30623 #: src/VSpace.cpp:192
30625 msgstr "Lompat Kecil"
30627 #: src/VSpace.cpp:195
30628 msgid "Medium skip"
30629 msgstr "Lompat Sedang"
30631 #: src/VSpace.cpp:198
30633 msgstr "Lompat Lebar"
30635 #: src/VSpace.cpp:207
30636 msgid "Vertical fill"
30637 msgstr "Isian vertikal"
30639 #: src/VSpace.cpp:214
30643 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30646 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30647 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30649 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
30650 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
30653 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30654 msgid "Reload saved document?"
30655 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
30657 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30658 msgid "Yes, &Reload"
30659 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
30661 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30662 msgid "No, &Keep Changes"
30663 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
30665 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30667 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30668 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
30670 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30671 msgid "File not readable!"
30672 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
30674 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30677 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30679 "Do you want to create a new document?"
30681 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
30683 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
30685 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30686 msgid "Create new document?"
30687 msgstr "Membuat dokumen baru?"
30689 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30690 msgid "&Yes, Create New Document"
30691 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
30693 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30694 msgid "&No, Do Not Create"
30695 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
30697 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30700 "The specified document template\n"
30702 "could not be read."
30704 "Dokumen templet yang dipilih\n"
30706 "tidak bisa dibaca."
30708 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30709 msgid "Could not read template"
30710 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
30712 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30713 msgid "Standard[[Bullets]]"
30714 msgstr "Standar[[Bullets]]"
30716 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30720 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30724 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30728 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30732 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30736 msgstr "Tidak jadi"
30738 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30739 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30744 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30745 msgid "Unavailable:"
30746 msgstr "Tidak tersedia:"
30748 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30750 msgid "Unavailable: %1$s"
30751 msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
30753 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30754 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30755 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30756 msgid "Uncategorized"
30757 msgstr "Tanpa katagori"
30759 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30760 msgid "Directories"
30763 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30767 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30768 msgid "Master document"
30769 msgstr "Dokumen Induk"
30771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30773 msgstr "Buka berkas"
30775 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30777 msgstr "Buku panduan"
30779 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30782 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30783 "Continue searching from the beginning?"
30785 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
30786 "Meneruskan pencarian dari depan?"
30788 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30791 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30792 "Continue searching from the end?"
30794 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
30795 "Meneruskan dari bagian akhir?"
30797 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30798 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30800 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
30802 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30803 msgid "Advanced search cancelled by user"
30804 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
30806 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30807 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30808 msgid "Wrap search?"
30809 msgstr "Melipat pencarian?"
30811 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30812 msgid "Nothing to search"
30813 msgstr "Tidak ada yang dicari"
30815 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30816 msgid "No open document(s) in which to search"
30817 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
30819 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30820 msgid "Advanced Find and Replace"
30821 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
30823 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30824 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30827 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30832 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30834 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30835 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
30837 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30840 msgid "Class Default"
30841 msgstr "Kelas Bawaan"
30843 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30844 msgid "Document Default"
30845 msgstr "Dokumen Bawaan"
30847 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30848 msgid "Float Settings"
30849 msgstr "Pengaturan Ambangan"
30851 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30852 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30853 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
30855 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30857 "Please install correctly to estimate the great\n"
30858 "amount of work other people have done for the LyX project."
30860 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
30861 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
30863 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30864 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30865 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
30867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30868 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30869 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
30871 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30873 "Please install correctly to see what has changed\n"
30874 "for this version of LyX."
30876 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
30877 "pada versi LyX ini."
30879 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30882 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
30885 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30888 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30889 "1995--%1$s LyX Team"
30891 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
30892 "1995--%1$s Tim LyX"
30894 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30896 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30897 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30898 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30899 "any later version."
30901 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
30902 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
30903 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
30904 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
30905 "versi terbaru yang ada."
30907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30909 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30910 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30911 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30912 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30913 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30914 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30915 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30917 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
30918 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
30920 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
30921 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
30922 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
30923 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
30926 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30927 msgid "not released yet"
30928 msgstr "belum dirilis"
30930 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30939 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30940 msgid "Built from git commit hash "
30941 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
30943 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30945 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30946 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
30948 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30950 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30951 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
30953 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30955 msgid "Python detected: %1$s"
30958 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30960 msgstr "Tentang LyX"
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30964 msgstr "Tentang %1"
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30967 msgid "Preferences"
30968 msgstr "Preferensi"
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30971 msgid "Reconfigure"
30972 msgstr "Konfigurasi Ulang"
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30975 msgid "Restore Defaults"
30976 msgstr "Kembalikan Bawaan"
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30983 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30991 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30993 msgstr "Kembali Semula"
30995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31000 msgid "Nothing to do"
31001 msgstr "Tidak ada hubungannya"
31003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31004 msgid "Unknown action"
31005 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31008 msgid "Command not handled"
31009 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31012 msgid "Command disabled"
31013 msgstr "Perintah dibekukan"
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31016 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31017 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
31019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31020 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31021 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
31023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31024 msgid "Wrong focus!"
31025 msgstr "Gagal fokus!"
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31028 msgid "Running configure..."
31029 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31032 msgid "Reloading configuration..."
31033 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
31035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31036 msgid "System reconfiguration failed"
31037 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
31039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31041 "The system reconfiguration has failed.\n"
31042 "Default textclass is used but LyX may\n"
31043 "not be able to work properly.\n"
31044 "Please reconfigure again if needed."
31046 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
31047 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
31048 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
31049 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31052 msgid "System reconfigured"
31053 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31057 "The system has been reconfigured.\n"
31058 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31059 "updated document class specifications."
31061 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
31062 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
31063 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
31065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31067 msgstr "Sedang Keluar."
31069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31071 msgid "Opening help file %1$s..."
31072 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31075 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31079 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31080 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31084 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31086 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
31087 "didefinisikan ulang"
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31091 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31092 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
31094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31096 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31097 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
31099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31101 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31102 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
31104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31105 msgid "Unable to save document defaults"
31106 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
31108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31110 msgid "Unknown function."
31111 msgstr "Fungsi tidak dikenal."
31113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31114 msgid "The current document was closed."
31115 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31119 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31120 "documents and exit.\n"
31124 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31131 msgid "Software exception Detected"
31132 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
31134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31136 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31137 "unsaved documents and exit."
31139 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
31140 "perubahan kemudian keluart."
31142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31144 msgid "Could not find UI definition file"
31145 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
31147 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31150 "Error while reading the included file\n"
31152 "Please check your installation."
31154 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
31156 "Periksa kesempurnaan instalasi."
31158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31159 msgid "Could not find default UI file"
31160 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
31162 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31164 "LyX could not find the default UI file!\n"
31165 "Please check your installation."
31167 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
31168 "Periksa kesempurnaan instalasi."
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31173 "Error while reading the configuration file\n"
31175 "Falling back to default.\n"
31176 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31177 "check which User Interface file you are using."
31179 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
31181 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
31182 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
31183 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31186 msgid "Author &Names:"
31187 msgstr "Nama Pen&ulis:"
31189 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31191 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31192 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31194 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
31195 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
31198 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31200 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31201 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31203 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
31204 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
31206 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31207 msgid "Bibliography Item Settings"
31208 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
31210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31211 msgid "BibTeX Bibliography"
31212 msgstr "Bibliografi BibTeX"
31214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31215 msgid "All avail. databases"
31216 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31220 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31221 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31222 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31223 "this is the place you should store it."
31225 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
31226 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
31227 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
31228 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
31230 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31231 msgid "Document Encoding"
31232 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
31234 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31236 msgstr "Basis Data"
31238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31239 msgid "File Encoding"
31240 msgstr "Penanganan Berkas"
31242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31243 msgid "General E&ncoding:"
31244 msgstr "&Enkoding Umum:"
31246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31248 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31249 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31250 "you can set it in the list above."
31252 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
31253 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
31254 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
31256 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31257 msgid "General Encoding"
31258 msgstr "Enkoding Umum"
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31262 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31263 "below, set it here"
31265 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
31266 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
31268 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31269 msgid "Biblatex Bibliography"
31270 msgstr "Bibliografi Biblatex"
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31273 msgid "all reference units"
31274 msgstr "semua satuan referensi"
31276 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31277 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31279 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31287 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31288 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31289 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
31291 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31292 msgid "Select a BibTeX database to add"
31293 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
31295 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31296 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31297 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
31299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31300 msgid "Select a BibTeX style"
31301 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
31303 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31305 msgstr "Tanpa garis bingkai"
31307 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31308 msgid "Simple rectangular frame"
31309 msgstr "Garis bingkai segi empat"
31311 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31312 msgid "Oval frame, thin"
31313 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
31315 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31316 msgid "Oval frame, thick"
31317 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
31319 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31320 msgid "Drop shadow"
31321 msgstr "Bingkai bayangan"
31323 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31324 msgid "Shaded background"
31325 msgstr "Latar berwarna"
31327 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31328 msgid "Double rectangular frame"
31329 msgstr "Bingkai dua garis"
31331 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31335 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31336 msgid "Total Height"
31337 msgstr "Tinggi total"
31339 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31340 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31344 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31345 msgid "Box Settings"
31346 msgstr "Pengaturan Kotak"
31348 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31349 msgid "Branch Settings"
31350 msgstr "Pengaturan Cabang"
31352 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31356 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31358 msgstr "Status Aktif"
31360 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31361 msgid "Filename Suffix"
31362 msgstr "Status Akhiran"
31364 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31366 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31367 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31368 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31372 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31375 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31376 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31377 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31381 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31382 msgid "Enter new branch name"
31383 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
31385 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31388 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31389 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31391 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
31392 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
31394 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31398 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31399 msgid "Renaming failed"
31400 msgstr "Penggantian nama gagal"
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31403 msgid "The branch could not be renamed."
31404 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
31406 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31407 msgid "Merge Changes"
31408 msgstr "Gabung Perubahan"
31410 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31411 msgid "Inserted by %1"
31412 msgstr "Disisipkan setiap %1"
31414 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31415 msgid "Deleted by %1"
31416 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
31418 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31419 msgid " on[[date]] %1"
31420 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
31422 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31423 msgid "Inserted on %1"
31424 msgstr "Disisipkan pada %1"
31426 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31427 msgid "Deleted on %1"
31428 msgstr "Dihapus pada %1"
31430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31431 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31432 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31433 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31435 msgstr "Tidak berubah"
31437 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31439 msgstr "Kapital Kecil"
31441 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31442 msgid "(Without)[[underlining]]"
31443 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
31445 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31446 msgid "Single[[underlining]]"
31447 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
31449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31450 msgid "Double[[underlining]]"
31451 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
31453 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31455 msgstr "Garis Gelombang"
31457 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31458 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31459 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
31461 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31462 msgid "Single[[strikethrough]]"
31463 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
31465 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31469 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31470 msgid "(Without)[[color]]"
31471 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
31473 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31474 msgid "Text Properties"
31475 msgstr "Properti Teks"
31477 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31478 msgid "Reset All To &Default"
31479 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
31481 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31482 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31483 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
31485 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31486 msgid "&Reset All Fields"
31487 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
31489 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31494 msgid "All avail. citations"
31495 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31497 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31498 msgid "Regular e&xpression"
31499 msgstr "Pernyataan &Reguler"
31501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31502 msgid "Case se&nsitive"
31503 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
31505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31506 msgid "Search as you &type"
31507 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
31509 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31511 "Ordered list of all cited references.\n"
31512 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31514 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
31515 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
31516 "tombol di sebelah kiri."
31518 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31519 msgid "General text befo&re:"
31520 msgstr "Teks umum sebel&um:"
31522 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31523 msgid "General &text after:"
31524 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
31526 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31528 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31529 "individual items, double-click on the respective entry above."
31531 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
31532 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31536 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31537 "items, double-click on the respective entry above."
31539 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
31540 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31543 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31544 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
31546 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31547 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31548 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
31550 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31551 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31552 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
31554 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31555 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31556 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
31558 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31559 msgid "All references available for citing."
31560 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
31562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31564 "All references available for citing.\n"
31565 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31566 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31568 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
31569 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
31571 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
31573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31575 msgstr "Tempat kunci"
31577 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31578 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31579 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
31581 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31582 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31583 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
31585 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31586 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31587 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
31589 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31591 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31593 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31598 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31601 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
31603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31604 msgid "Text before"
31605 msgstr "Teks sebelum"
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31609 msgstr "Kunci Acuan"
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31613 msgstr "Teks setelah"
31615 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31616 msgid "LinkBack PDF"
31617 msgstr "LinkBack PDF"
31619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31623 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31625 msgstr "sudah ditempel"
31627 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31630 msgstr "%1$s Berkas"
31632 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31633 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31635 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
31637 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31642 msgstr "Dibatalkan."
31644 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31645 msgid "Overwrite external file?"
31646 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
31648 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31650 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31651 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
31653 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31654 msgid "List of previous commands"
31655 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
31657 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31658 msgid "Next command"
31659 msgstr "Perintah selanjutnya"
31661 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31662 msgid "Compare LyX files"
31663 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
31665 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31666 msgid "Select document"
31667 msgstr "Pilih dokumen"
31669 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31672 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31673 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
31675 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31676 msgid "Error while comparing documents."
31677 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
31679 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31681 msgstr "Dibatalkan"
31683 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31687 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31688 msgid "Aborting process..."
31689 msgstr "Pembatalan proses..."
31691 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31692 msgid "differences"
31695 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31696 msgid "Compare different revisions"
31697 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
31699 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31701 msgstr "Penghitung"
31703 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31704 msgid "big[[delimiter size]]"
31705 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
31707 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31708 msgid "Big[[delimiter size]]"
31709 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
31711 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31712 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31713 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
31715 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31716 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31717 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
31719 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31720 msgid "Math Delimiter"
31721 msgstr "Pembatas Matematika"
31723 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31725 msgstr "(TidakAda)"
31727 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31729 msgid "No Delimiter"
31730 msgstr "Pembatas Matematika"
31732 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31737 msgid "Module not found!"
31738 msgstr "Module not found!"
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31742 msgstr "Selesai Suntin&g"
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31745 msgid "Validation required!"
31746 msgstr "Diperlukan validasi!"
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31749 msgid "Layout is valid!"
31750 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31753 msgid "Layout is invalid!"
31754 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31757 msgid "Conversion to current format impossible!"
31758 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31761 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31762 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31765 msgid "Convert to current format"
31766 msgstr "Ubah ke format terkini"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31769 msgid "Child Document"
31770 msgstr "Anak dokumen"
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31773 msgid "Include to Output"
31774 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31777 msgid "Unicode (utf8)"
31778 msgstr "Unicode (utf8)"
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31781 msgid "Traditional (auto-selected)"
31782 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31785 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31786 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31789 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31790 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31793 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31794 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31797 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31798 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31802 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31803 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31804 "custom preamble code."
31806 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
31807 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
31808 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31812 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31815 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
31816 "diperluas oleh paket ''ucs''."
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31819 msgid "Language Default (no inputenc)"
31820 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31824 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31825 "if a text part is set to a language with different default."
31827 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
31828 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31832 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31833 "write input encoding switch commands to the source."
31835 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
31836 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31851 msgid "Automatic[[encoding]]"
31852 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31856 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31857 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31859 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType (memerlukan eTeX atau "
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31887 msgid "US executive"
31888 msgstr "US executive"
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32007 msgid "Appears in TOC"
32008 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32015 msgid "Load automatically"
32016 msgstr "Muat otomatis"
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32019 msgid "Load always"
32020 msgstr "Selalu muat"
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32023 msgid "Do not load"
32024 msgstr "Jangan dimuat"
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32027 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32028 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32032 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32033 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32036 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32037 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32041 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32042 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32046 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32047 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32052 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32053 "all required packages (%2$s) installed."
32055 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
32056 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32059 msgid "All avail. modules"
32060 msgstr "Semua modul yang tersedia"
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32063 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32065 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
32066 "memunculkan daftar semua parameter."
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32069 msgid "Document Class"
32070 msgstr "Kelas Dokumen"
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32073 msgid "Local Layout"
32074 msgstr "Tataletak Lokal"
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32077 msgid "Text Layout"
32078 msgstr "Tata Letak Teks"
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32081 msgid "Page Margins"
32082 msgstr "Batas Halaman"
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32089 msgid "Change Tracking"
32090 msgstr "Ubah Pelacakan"
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32093 msgid "Numbering & TOC"
32094 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32101 msgid "PDF Properties"
32102 msgstr "Tampilan PDF"
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32105 msgid "Math Options"
32106 msgstr "Pilihan Matematika"
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32110 msgstr "Simbol Label"
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32113 msgid "Formats[[output]]"
32114 msgstr "Format[[keluaran]]"
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32117 msgid "LaTeX Preamble"
32118 msgstr "LaTeX Preamble"
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32122 msgid "Class defaults"
32123 msgstr "Kelas Bawaan"
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32127 msgid "Package defaults"
32128 msgstr "Bahasa Bawaan"
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32131 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32136 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32137 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32141 msgid "&Default..."
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32145 msgid "Direct (No inputenc)"
32146 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32149 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32150 msgstr "Langsung (XeTeX/LuaTeX)"
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32155 msgid " (not installed)"
32156 msgstr " (belum dipasang)"
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32159 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32160 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32163 msgid " (not available)"
32164 msgstr " (tidak tersedia)"
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32167 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32168 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32172 msgstr "Tataleta&k"
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32175 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32176 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32179 msgid "Local layout file"
32180 msgstr "Berkas tataletak lokal"
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32184 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32185 "file, not one in the system or user directory.\n"
32186 "Your document will not work with this layout if you\n"
32187 "move the layout file to a different directory."
32189 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
32190 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
32191 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
32192 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32195 msgid "&Set Layout"
32196 msgstr "Atur Tataletak"
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32199 msgid "Unable to read local layout file."
32200 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32203 msgid "This is a local layout file."
32204 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32207 msgid "Select master document"
32208 msgstr "Pilih dokumen master"
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32211 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32212 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32216 msgid "Unapplied changes"
32217 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32222 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32223 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32225 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32226 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32239 msgid "Unable to set document class."
32240 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32243 msgid "Basic numerical"
32244 msgstr "Dasar numerik"
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32247 msgid "Author-year"
32248 msgstr "Penulis-tahun"
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32251 msgid "Author-number"
32252 msgstr "Nomor-penulis"
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32256 msgid "%1$s and %2$s"
32257 msgstr "%1$s dan %2$s"
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32262 msgstr "%1$s, %2$s"
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32266 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32267 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32271 msgid "%1$s (unavailable)"
32272 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32275 msgid "Module provided by document class."
32276 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32280 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32281 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32285 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32286 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32294 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32295 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32299 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32300 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32304 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32305 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32309 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32312 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
32313 "tersedia!</b></font></p>"
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32317 msgstr "setiap bagian"
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32320 msgid "per chapter"
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32324 msgid "per section"
32325 msgstr "per subbab"
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32328 msgid "per subsection"
32329 msgstr "per subsection"
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32332 msgid "per child document"
32333 msgstr "dokumen ikut anak"
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32336 msgid "[No options predefined]"
32337 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32340 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32341 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32344 msgid "&Use Hyperref Support"
32345 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32348 msgid "Can't set layout!"
32349 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32353 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32354 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32358 msgstr "Tidak Ditemukan"
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32361 msgid "Assigned master does not include this file"
32362 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32367 "You must include this file in the document\n"
32368 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32371 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
32372 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32375 msgid "Could not load master"
32376 msgstr "Tidak bisa memuat master"
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32381 "The master document '%1$s'\n"
32382 "could not be loaded."
32384 "Dokumen utama '%1$s'\n"
32385 "tidak bisa dimuat."
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32388 msgid "%1 (missing req.)"
32389 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32392 msgid "personal module"
32393 msgstr "modul pribadi"
32395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32396 msgid "distributed module"
32397 msgstr "modul yang dibagikan"
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32400 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32401 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
32403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32404 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32405 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
32407 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32408 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32409 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
32411 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32415 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32419 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32421 msgstr "Daftar Kesalahan"
32423 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32425 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32426 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
32428 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32432 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32433 msgid "Bottom left"
32434 msgstr "Kiri Bawah"
32436 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32437 msgid "Baseline left"
32438 msgstr "Garisdasar kiri"
32440 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32442 msgstr "Tengah Atas"
32444 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32445 msgid "Bottom center"
32446 msgstr "Tengah Bawah"
32448 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32449 msgid "Baseline center"
32450 msgstr "Garisdasar tengah"
32452 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32454 msgstr "Kanan Atas"
32456 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32457 msgid "Bottom right"
32458 msgstr "Kanan Bawah"
32460 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32461 msgid "Baseline right"
32462 msgstr "Garisdasar kanan"
32464 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32468 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32469 msgid "Select external file"
32470 msgstr "Pilih berkas eksternal"
32472 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32473 msgid "automatically"
32474 msgstr "secara otomatis"
32476 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32480 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32481 msgid "Dissolve previous group?"
32482 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
32484 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32487 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32488 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32489 "because this graphic was its only member.\n"
32490 "How do you want to proceed?"
32492 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
32493 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
32494 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
32495 "Apakah akan meneruskannya?"
32497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32499 msgid "Stick with group '%1$s'"
32500 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
32502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32504 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32505 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
32507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32510 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32511 "the group will be dissolved,\n"
32512 "because this graphic was its only member.\n"
32513 "How do you want to proceed?"
32515 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
32516 "grup juga akan dihilangkan,\n"
32517 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
32518 "Apakah proses akan diteruskan?"
32520 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32522 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32523 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
32525 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32526 msgid "Enter unique group name:"
32527 msgstr "Nama Grup:"
32529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32530 msgid "Group already defined!"
32531 msgstr "Nama grup sudah ada !"
32533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32535 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32536 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
32538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32539 msgid "Set max. &width:"
32540 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
32542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32543 msgid "Set max. &height:"
32544 msgstr "Atur &tinggi maks:"
32546 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32547 msgid "Maximal width of image in output"
32548 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
32550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32551 msgid "Maximal height of image in output"
32552 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
32554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32567 msgid "in[[unit of measure]]"
32568 msgstr "in[[ukuran]]"
32570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32571 msgid "Select graphics file"
32572 msgstr "Pilih berkas gambar"
32574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32578 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32579 msgid "Interword Space"
32580 msgstr "Spasi Antara Kata"
32582 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32584 msgstr "Spasi Tipis"
32586 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32587 msgid "Medium Space"
32588 msgstr "Spasi Sedang"
32590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32591 msgid "Thick Space"
32592 msgstr "Spasi Tebal"
32594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32595 msgid "Negative Thin Space"
32596 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
32598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32599 msgid "Negative Medium Space"
32600 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
32602 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32603 msgid "Negative Thick Space"
32604 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
32606 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32607 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32608 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
32610 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32611 msgid "Quad (1 em)"
32612 msgstr "Quad (1 em)"
32614 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32615 msgid "Double Quad (2 em)"
32616 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
32618 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32619 msgid "Horizontal Fill"
32620 msgstr "Isian horisontal"
32622 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32623 msgid "Visible Space"
32624 msgstr "Tampilkan Spasi"
32626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32628 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32629 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32630 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32632 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
32633 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
32634 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
32636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32637 msgid "Horizontal Space Settings"
32638 msgstr "Spasi Horisontal"
32640 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32641 msgid "Hyperlink Settings"
32642 msgstr "Pengaturan Tautan"
32644 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32645 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32646 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32648 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32650 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
32653 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32657 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32658 msgid "Select document to include"
32659 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
32661 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32662 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32663 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32665 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32666 msgid "Index Entry Settings"
32667 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
32669 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32670 msgid "Label Color"
32671 msgstr "Warna Label"
32673 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32674 msgid "Cannot remove standard index"
32675 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
32677 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32678 msgid "The default index cannot be removed."
32679 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
32681 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32682 msgid "Enter new index name"
32683 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
32685 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32686 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32687 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
32689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32690 msgid "Date (current)"
32691 msgstr "Tanggal (sekarang)"
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32694 msgid "Date (last modified)"
32695 msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
32697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32699 msgstr "Tanggal (tetap)"
32701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32702 msgid "Time (current)"
32703 msgstr "Waktu (terkini)"
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32706 msgid "Time (last modified)"
32707 msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
32709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32711 msgstr "Waktu (tetap)"
32713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32714 msgid "Document Information"
32715 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
32717 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32718 msgid "Version Control Information"
32719 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
32721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32722 msgid "LaTeX Package Availability"
32723 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
32725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32726 msgid "LaTeX Class Availability"
32727 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
32729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32730 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32731 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
32733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32734 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32735 msgstr "Semua pintasan papan ketik"
32737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32738 msgid "LyX Menu Location"
32739 msgstr "Lokasi Menu LyX"
32741 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32742 msgid "Localized GUI String"
32743 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
32745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32746 msgid "LyX Toolbar Icon"
32747 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
32749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32750 msgid "LyX Preferences Entry"
32751 msgstr "Entri Preferensi LyX"
32753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32754 msgid "LyX Application Information"
32755 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
32757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32760 msgid "Custom Format"
32761 msgstr "Format Atur Sendiri"
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32765 msgid "Not Applicable"
32768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32769 msgid "Package Name"
32770 msgstr "Nama Paket"
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32774 msgstr "Nama Kelas"
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32778 msgid "LyX Function"
32779 msgstr "Fungsi LyX"
32781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32782 msgid "English String"
32783 msgstr "Kata Inggris"
32785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32786 msgid "Preferences Key"
32787 msgstr "Kunci Preferensi"
32789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32792 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32793 "* d: day as number without a leading zero\n"
32794 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32795 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32796 "* dddd: long localized day name\n"
32797 "* M: month as number without a leading zero\n"
32798 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32799 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32800 "* MMMM: long localized month name\n"
32801 "* yy: year as two digit number\n"
32802 "* yyyy: year as four digit number"
32804 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
32805 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
32806 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
32807 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
32808 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
32809 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
32810 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
32811 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
32812 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
32813 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
32814 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
32816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32819 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32820 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32821 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32822 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32823 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32824 "* m: the minute without a leading zero\n"
32825 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32826 "* s: the second without a leading zero\n"
32827 "* ss: the second with a leading zero\n"
32828 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32829 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32830 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32831 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32832 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32834 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
32835 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
32836 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
32837 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
32838 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
32839 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
32840 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
32841 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
32842 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
32843 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
32844 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
32845 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32846 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
32847 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
32849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32851 msgid "Please select a valid type above"
32852 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32856 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32857 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32859 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
32860 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
32863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32865 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32866 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32868 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
32869 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
32872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32874 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32875 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32876 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32878 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32879 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
32880 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32884 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32885 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32886 "possible keyboard shortcuts for this function"
32888 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32889 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
32890 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
32892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32894 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32895 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32896 "to the function in the menu (using the current localization)."
32898 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32899 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
32900 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
32902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32904 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32905 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32906 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32907 "accelerator markup are stripped."
32909 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
32910 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
32911 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
32912 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
32914 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32916 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32917 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32918 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32920 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32921 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
32922 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
32924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32926 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32927 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32929 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
32930 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32935 msgstr "Tidak dikenal"
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32938 msgid "Enter a valid value below"
32939 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32942 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32943 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
32945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32947 msgstr "&Waktu Tetap:"
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32950 msgid "Field Settings"
32951 msgstr "Pengaturan Bidang"
32953 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32957 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32961 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32965 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32969 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32970 msgid "Label Settings"
32971 msgstr "Pengaturan Label"
32973 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32974 msgid "Line Settings"
32975 msgstr "Pengaturan Baris"
32977 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32978 msgid "No language"
32979 msgstr "Tanpa pilihan"
32981 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32982 msgid "Program Listing Settings"
32983 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
32985 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32987 msgstr "Tanpa dialek"
32989 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32991 msgstr "Catatan LaTeX"
32993 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32997 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33001 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33002 msgid "Literate Programming Build Log"
33003 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
33005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33006 msgid "lyx2lyx Error Log"
33007 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
33009 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33010 msgid "Version Control Log"
33011 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
33013 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33014 msgid "Log file not found."
33015 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
33017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33018 msgid "No literate programming build log file found."
33019 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
33021 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33022 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33023 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
33025 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33026 msgid "No version control log file found."
33027 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33030 msgid "Preferred &Language:"
33031 msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33034 msgid "New File From Template"
33035 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33038 msgid "All available files"
33039 msgstr "Semua berkas tersedia"
33041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33042 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33043 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
33045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33046 msgid "User and System Files"
33047 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
33049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33050 msgid "User Files Only"
33051 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
33053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33054 msgid "System Files Only"
33055 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
33057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33058 msgid "File &Language:"
33059 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
33061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33063 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33064 "The selected language version will be opened."
33066 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
33067 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
33069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33070 msgid "Select example file"
33071 msgstr "Pilih berkas contoh"
33073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33076 msgstr "Contoh-contoh"
33078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33079 msgid "Select template file"
33080 msgstr "Pilih berkas templet"
33082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33088 msgid "&User files"
33089 msgstr "Berka&s pengguna"
33091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33092 msgid "&System files"
33093 msgstr "&Sistem berkas"
33095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33096 msgid "Chose UI file"
33097 msgstr "Pilih Berkas UI"
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33100 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33101 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
33103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33104 msgid "Chose bind file"
33105 msgstr "Pipih berkas penggabung"
33107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33108 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33109 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
33111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33112 msgid "Chose keyboard map"
33113 msgstr "Pilih peta papan ketik"
33115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33116 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33117 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
33119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33120 msgid "Default Template"
33121 msgstr "Templet Bawaan"
33123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33124 msgid "Open Example File"
33125 msgstr "Buka Berkas Contoh"
33127 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33129 msgstr "Buka Berkas"
33131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33135 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33139 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33143 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33147 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33151 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33155 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33159 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33163 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33167 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33171 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33176 msgid "smallmatrix"
33177 msgstr "smallmatrix"
33179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33180 msgid "Math Matrix"
33181 msgstr "Matriks Matematika"
33183 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33184 msgid "Nomenclature Settings"
33185 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
33187 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33188 msgid "Note Settings"
33189 msgstr "Pengaturan Catatan"
33191 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33192 msgid "Paragraph Settings"
33193 msgstr "Pengaturan Paragraf"
33195 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33197 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33198 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33200 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33201 "the items is used."
33203 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
33204 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
33205 "lingkungan Daftar.\n"
33207 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
33208 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
33210 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33214 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33215 msgid "Phantom Settings"
33218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33219 msgid "Look & Feel"
33220 msgstr "Penampilan"
33222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33223 msgid "File Handling"
33224 msgstr "Penanganan Berkas"
33226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33227 msgid "Keyboard/Mouse"
33228 msgstr "Papanketik/Tetikus"
33230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33231 msgid "Input Completion"
33232 msgstr "Cara Melengkapi"
33234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33236 msgstr "&Perintah:"
33238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33241 msgstr "&Perintah:"
33243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33244 msgid "Screen Fonts"
33245 msgstr "Huruf di layar"
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33249 msgstr "Direktori dan Folder"
33251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33252 msgid "Select directory for example files"
33253 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
33255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33256 msgid "Select a document templates directory"
33257 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
33259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33260 msgid "Select a temporary directory"
33261 msgstr "Pilih direktori sementara"
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33264 msgid "Select a backups directory"
33265 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33268 msgid "Select a document directory"
33269 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33272 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33273 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33276 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33277 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33280 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33281 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33284 msgid "Spellchecker"
33285 msgstr "Koreksi ejaan"
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33305 msgstr "Pengkonversi"
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33308 msgid "SECURITY WARNING!"
33309 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33313 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33314 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33315 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33316 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33318 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
33319 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
33320 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
33321 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33325 msgid "File Formats"
33326 msgstr "Format Berkas"
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33329 msgid "Format in use"
33330 msgstr "Format yang digunakan"
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33334 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33335 "converter. Please remove the converter first."
33337 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
33338 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33341 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33343 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
33344 "konverternya dahulu."
33346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33347 msgid "LyX needs to be restarted!"
33348 msgstr "LyX perlu di restart!"
33350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33352 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33355 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
33358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33359 msgid "User Interface"
33360 msgstr "Sistem Antarmuka"
33362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33371 msgid "Document Handling"
33372 msgstr "Penanganan Dokumen"
33374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33380 msgstr "Cara pintas"
33382 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33388 msgstr "Cara Pintas"
33390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33391 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33392 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33395 msgid "Mathematical Symbols"
33396 msgstr "Simbol-simbol matematika"
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33399 msgid "Document and Window"
33400 msgstr "Dokumen dan Jendela"
33402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33404 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
33406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33407 msgid "System and Miscellaneous"
33408 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
33410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33416 msgid "Failed to create shortcut"
33417 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
33419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33420 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33421 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
33423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33424 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33425 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
33427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33428 msgid "Invalid or empty key sequence"
33429 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
33431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33434 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33435 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33437 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
33438 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
33440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33441 msgid "Redefine shortcut?"
33442 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
33444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33446 msgstr "De&finisi ulang"
33448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33449 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33450 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
33452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33456 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33457 msgid "Longest label width"
33458 msgstr "&Label terpanjang"
33460 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33461 msgid "Nomenclature List Settings"
33462 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
33464 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33465 msgid "Index Settings"
33466 msgstr "Pengaturan Indeks"
33468 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33469 msgid "<All indexes>"
33470 msgstr "<Semua indeks>"
33472 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33473 msgid "Progress/Debug Messages"
33474 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
33476 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33477 msgid "Debug Level"
33478 msgstr "Pilihan Awakutu"
33480 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33484 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33485 msgid "Cross-reference"
33486 msgstr "Referensi Silang"
33488 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33489 msgid "All available labels"
33490 msgstr "Semua label yang tersedia"
33492 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33493 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33494 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
33496 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33497 msgid "By Occurrence"
33498 msgstr "Berdasar Kemunculan"
33500 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33501 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33502 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
33504 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33505 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33506 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
33508 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33509 msgid "Update the label list"
33510 msgstr "Perbarui daftar"
33512 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33514 msgstr "Balik La&gi"
33516 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33517 msgid "Jump back to the original cursor location"
33518 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
33520 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33521 msgid "<No prefix>"
33522 msgstr "<Tanpa awalan>"
33524 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33528 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33529 msgid "Show replace and option widgets"
33532 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33534 msgid "Active options:"
33535 msgstr " pilihan: "
33537 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33539 msgid "Case sensitive search"
33540 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
33542 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33544 msgid "Whole words only"
33545 msgstr "Pencarian semua &kata"
33547 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33549 msgid "Search only in selection"
33550 msgstr "Cari han&ya di matematika"
33552 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33554 msgid "Search as you type"
33555 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
33557 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33559 msgid "Wrap search"
33560 msgstr "Melipat pencarian?"
33562 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33564 msgid "Click here to change search options"
33565 msgstr "Klik untuk merubah warna"
33567 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33569 msgid "Search and Replace"
33570 msgstr "Cari dan Ganti"
33572 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33573 msgid "Export or Send Document"
33574 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
33576 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33578 msgstr "Tunjukkan berkas"
33580 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33581 msgid "Error -> Cannot load file!"
33582 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
33584 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33585 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33586 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
33588 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33590 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33593 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
33595 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33596 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33597 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33600 msgid "Basic Latin"
33601 msgstr "Latin Dasar"
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33604 msgid "Latin-1 Supplement"
33605 msgstr "Latin-1 Tambahan"
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33608 msgid "Latin Extended-A"
33609 msgstr "Latin Tambahan-A"
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33612 msgid "Latin Extended-B"
33613 msgstr "Latin Tambahan-B"
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33616 msgid "IPA Extensions"
33617 msgstr "IPA Tambahan"
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33620 msgid "Spacing Modifier Letters"
33621 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33624 msgid "Combining Diacritical Marks"
33625 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33637 msgstr "Devanagari"
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33652 msgid "Hangul Jamo"
33653 msgstr "Hangul Jamo"
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33656 msgid "Phonetic Extensions"
33657 msgstr "Fonetik tambahan"
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33660 msgid "Latin Extended Additional"
33661 msgstr "Latin Tambahan Lain"
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33664 msgid "Greek Extended"
33665 msgstr "Yunani Tambahan"
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33668 msgid "General Punctuation"
33669 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33672 msgid "Superscripts and Subscripts"
33673 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33676 msgid "Currency Symbols"
33677 msgstr "Simbol Mata Uang"
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33680 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33681 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33684 msgid "Letterlike Symbols"
33685 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33688 msgid "Number Forms"
33689 msgstr "Berbagai Format Angka"
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33692 msgid "Mathematical Operators"
33693 msgstr "Operator Matematika"
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33696 msgid "Miscellaneous Technical"
33697 msgstr "Simbol Teknik"
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33700 msgid "Control Pictures"
33701 msgstr "Simbol Kontrol"
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33704 msgid "Optical Character Recognition"
33705 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33708 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33709 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33712 msgid "Box Drawing"
33713 msgstr "Simbol Kotak"
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33716 msgid "Block Elements"
33717 msgstr "Simbol Elemen Blok"
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33720 msgid "Geometric Shapes"
33721 msgstr "Bentuk Geometri"
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33724 msgid "Miscellaneous Symbols"
33725 msgstr "Rupa-rupa simbol"
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33729 msgstr "Simbol Dingbats"
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33732 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33733 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33736 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33737 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33752 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33753 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33760 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33761 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33764 msgid "CJK Compatibility"
33765 msgstr "Kompatibilitas CJK"
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33768 msgid "CJK Unified Ideographs"
33769 msgstr "Ideograf CJK Unified"
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33772 msgid "Hangul Syllables"
33773 msgstr "Hangul Syllables"
33775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33776 msgid "High Surrogates"
33777 msgstr "High Surrogates"
33779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33780 msgid "Private Use High Surrogates"
33781 msgstr "Private Use High Surrogates"
33783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33784 msgid "Low Surrogates"
33785 msgstr "Low Surrogates"
33787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33788 msgid "Private Use Area"
33789 msgstr "Private Use Area"
33791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33792 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33793 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
33795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33796 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33797 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
33799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33800 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33801 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
33803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33804 msgid "Combining Half Marks"
33805 msgstr "Tanda Combining Half"
33807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33808 msgid "CJK Compatibility Forms"
33809 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
33811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33812 msgid "Small Form Variants"
33813 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
33815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33816 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33817 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
33819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33820 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33821 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
33823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33824 msgid "Linear B Syllabary"
33825 msgstr "Linear B Syllabary"
33827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33828 msgid "Linear B Ideograms"
33829 msgstr "Linear B Ideograms"
33831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33832 msgid "Aegean Numbers"
33833 msgstr "Nomor Aegean"
33835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33836 msgid "Ancient Greek Numbers"
33837 msgstr "Ancient Greek Numbers"
33839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33841 msgstr "Old Italic"
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33852 msgid "Old Persian"
33853 msgstr "Old Persian"
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33868 msgid "Cypriot Syllabary"
33869 msgstr "Cypriot Syllabary"
33871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33873 msgstr "Kharoshthi"
33875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33876 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33877 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
33879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33880 msgid "Musical Symbols"
33881 msgstr "Simbol Musik"
33883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33884 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33885 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
33887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33888 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33889 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
33891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33892 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33893 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
33895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33896 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33897 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
33899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33900 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33901 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
33903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33905 msgstr "Tanda Penncirian"
33907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33908 msgid "Variation Selectors Supplement"
33909 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
33911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33912 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33913 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
33915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33916 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33917 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
33919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33920 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33921 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
33923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33925 msgstr "Macam-macam Simbol"
33927 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33928 msgid "Tabular Settings"
33929 msgstr "Pengaturan Tabular"
33931 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33932 msgid "Insert Table"
33935 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33936 msgid "TeX Information"
33937 msgstr "Informasi TeX"
33939 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33940 msgid "No thesaurus available for this language!"
33941 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
33943 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33945 msgstr "Tampilan Isi"
33947 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33948 msgid "&Reset to default"
33949 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
33951 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33952 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33953 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
33955 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33959 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33961 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33962 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33964 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33969 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33971 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33972 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33974 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33976 msgstr "dapat dipindah"
33978 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33980 msgstr "tidak bisa dipindah"
33982 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33983 msgid "Vertical Space Settings"
33984 msgstr "Spasi Vertikal"
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33989 "Processor[[welcome banner]]"
33992 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
33994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33995 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33996 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
33998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34000 msgstr "versi Indonesia "
34002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34003 msgid "unknown version"
34004 msgstr "versi tak dikenal"
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34008 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34009 "Right click to change."
34011 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
34012 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34015 msgid "Cancel Export?"
34016 msgstr "Tunda Ekspor?"
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34019 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34020 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34024 msgstr "Lan&jutkan"
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34028 msgid "Successful export to format: %1$s"
34029 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34033 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34034 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
34036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34038 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34039 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34043 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34044 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34048 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34049 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34053 msgstr "Keluar LyX"
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34056 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34058 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34062 msgid "%1$s (modified externally)"
34063 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34066 msgid "Welcome to LyX!"
34067 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
34069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34070 msgid "Automatic save done."
34071 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
34073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34074 msgid "Automatic save failed!"
34075 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34078 msgid "Command not allowed without any document open"
34079 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34082 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34083 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34086 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34091 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34097 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34098 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34101 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34102 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34105 msgid "Document not loaded."
34106 msgstr "Dokumen belum dimuat."
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34109 msgid "Select document to open"
34110 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34115 "The directory in the given path\n"
34119 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34125 msgid "Opening document %1$s..."
34126 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34130 msgid "Document %1$s opened."
34131 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34134 msgid "Version control detected."
34135 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34139 msgid "Could not open document %1$s"
34140 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34143 msgid "Couldn't import file"
34144 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34148 msgid "No information for importing the format %1$s."
34149 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34153 msgid "Select %1$s file to import"
34154 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34159 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34162 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
34163 "Impor dibatalkan."
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34169 "The document %1$s already exists.\n"
34171 "Do you want to overwrite that document?"
34173 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
34175 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34179 msgid "Overwrite document?"
34180 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34184 msgid "Importing %1$s..."
34185 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34189 msgstr "selesai mengimpor."
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34192 msgid "file not imported!"
34193 msgstr "berkas tidak diimpor!"
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34197 msgstr "dokumen baru"
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34200 msgid "Select LyX document to insert"
34201 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34206 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34207 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34208 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34209 "Do you want to create it?"
34211 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
34212 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
34213 "Subdirektori ini belum ada.\n"
34214 "Apakah anda ingin membuat?"
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34217 msgid "Create Language Directory?"
34218 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34221 msgid "&Yes, Create"
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34225 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34226 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34229 msgid "Subdirectory creation failed!"
34230 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34234 "Could not create subdirectory.\n"
34235 "The template will be saved in the parent directory."
34237 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
34238 "Templet akan disimpan di direktori induk."
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34243 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34244 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34245 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34246 "Do you want to create it?"
34248 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
34249 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
34250 "Subdirektori ini belum ada.\n"
34251 "Apakah anda ingin membuat?"
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34254 msgid "Create Category Directory?"
34255 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34258 msgid "Choose a filename to save template as"
34259 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34262 msgid "Choose a filename to save document as"
34263 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34270 "is already open in your current session.\n"
34271 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34272 "Do you want to choose a new filename?"
34276 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
34277 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
34278 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34281 msgid "Chosen File Already Open"
34282 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34288 msgstr "&Ganti nama"
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34293 "The document %1$s is already registered.\n"
34295 "Do you want to choose a new name?"
34297 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
34299 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34302 msgid "Rename document?"
34303 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34306 msgid "Copy document?"
34307 msgstr "Salin dokumen?"
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34314 msgid "Choose a filename to export the document as"
34315 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34318 msgid "Guess from extension (*.*)"
34319 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34324 "The document %1$s could not be saved.\n"
34326 "Do you want to rename the document and try again?"
34328 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
34330 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34333 msgid "Rename and save?"
34334 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34338 msgstr "&Coba Lagi"
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34343 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34344 "Would you like to close or hide the document?\n"
34346 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34347 "the menu: View->Hidden->...\n"
34349 "To remove this question, set your preference in:\n"
34350 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34352 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
34353 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
34355 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
34356 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
34358 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
34359 " Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34362 msgid "Close or hide document?"
34363 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34367 msgstr "Sem&bunyikan"
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34370 msgid "Close document"
34371 msgstr "Tutup dokumen"
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34374 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34375 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34380 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34382 "Do you want to save the document?"
34384 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34386 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34389 msgid "Save new document?"
34390 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34402 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34404 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34406 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34411 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34413 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34415 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
34417 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34420 msgid "Save changed document?"
34421 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34424 msgid "Save document?"
34425 msgstr "Simpan dokumen?"
34427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34429 msgstr "&Tidak Perlu"
34431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34436 "Do you want to save the document?"
34438 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34440 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34447 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34451 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
34452 "Perubahan lokal akan dihapus."
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34455 msgid "Reload externally changed document?"
34456 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34459 msgid "Document could not be checked in."
34460 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34463 msgid "Error when setting the locking property."
34464 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34467 msgid "Directory is not accessible."
34468 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34472 msgid "Opening child document %1$s..."
34473 msgstr "Membuka anak dokumen %1$s..."
34475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34477 msgid "No buffer for file: %1$s."
34478 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34481 msgid "Inverse Search Failed"
34482 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34486 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34487 "You may need to update the viewed document."
34489 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
34490 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34493 msgid "Export Error"
34494 msgstr "Kesalahan Ekspor"
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34497 msgid "Error cloning the Buffer."
34498 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34501 msgid "Exporting ..."
34502 msgstr "Sedang mengekspor..."
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34505 msgid "Previewing ..."
34506 msgstr "Pra tampilan ..."
34508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34509 msgid "Document not loaded"
34510 msgstr "Dokumen belum dimuat"
34512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34513 msgid "Select file to insert"
34514 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34517 msgid "All Files (*)"
34518 msgstr "Semua berkas (*)"
34520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34523 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34524 "on disk of the document %1$s?"
34526 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34532 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34533 "version of the document %1$s?"
34535 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
34536 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34539 msgid "Revert to saved document?"
34540 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34543 msgid "Buffer export reset."
34544 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34547 msgid "Saving all documents..."
34548 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34551 msgid "All documents saved."
34552 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34555 msgid "Developer mode is now enabled."
34556 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
34558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34559 msgid "Developer mode is now disabled."
34560 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34563 msgid "Toolbars unlocked."
34564 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34567 msgid "Toolbars locked."
34568 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34572 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34573 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34577 msgid "%1$s unknown command!"
34578 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
34580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34581 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34582 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34585 msgid "Please, preview the document first."
34586 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34589 msgid "Couldn't proceed."
34590 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34593 msgid "Disable Shell Escape"
34594 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
34596 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34597 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34598 msgid "Code Preview"
34599 msgstr "Pratampilan Kode"
34601 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34602 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34603 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
34605 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34607 msgstr "Tutup Berkas"
34609 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34610 msgid "%1 (read only)"
34611 msgstr "%1 (hanya baca)"
34613 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34614 msgid "%1 (modified externally)"
34615 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
34617 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34619 msgstr "Sembunyikan Tab"
34621 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34625 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34626 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34627 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
34629 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34630 msgid "Wrap Float Settings"
34631 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
34633 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34634 msgid "Click to detach"
34635 msgstr "Klik untuk melepaskan"
34637 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34639 msgstr "S&isipan Baru"
34641 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34643 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34645 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
34647 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34648 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34649 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
34651 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34653 msgid "%1$s (unknown)"
34654 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
34656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34658 msgstr "Lainnya...|L"
34660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34662 msgstr "Tidak Ada Grup"
34664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34665 msgid "More Spelling Suggestions"
34666 msgstr "Saran Ejaan Lain"
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34669 msgid "Add to personal dictionary|n"
34670 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34678 msgid "Ignore all|I"
34679 msgstr "Abaikan semua|s"
34681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34682 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34683 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34686 msgid "Switch Language...|L"
34687 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34694 msgid "More Languages ...|M"
34695 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
34697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34699 msgstr "Sembunyikan|y"
34701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34702 msgid "(No Documents Open)"
34703 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34706 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34707 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
34709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34710 msgid "View (Other Formats)|F"
34711 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
34713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34714 msgid "Update (Other Formats)|p"
34715 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34719 msgid "View [%1$s]|V"
34720 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34724 msgid "Update [%1$s]|U"
34725 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
34727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34728 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34729 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
34731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34732 msgid "(No Document Open)"
34733 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34736 msgid "Master Document"
34737 msgstr "Dokumen Utama"
34739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34740 msgid "Other Lists"
34741 msgstr "Daftar Lainnya"
34743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34744 msgid "(Empty Table of Contents)"
34745 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
34747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34748 msgid "Open Outliner..."
34749 msgstr "Buka Garis Luar..."
34751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34753 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34754 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
34756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34758 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34759 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
34761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34762 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34766 msgid "Other Toolbars"
34767 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
34769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34770 msgid "Master Documents"
34771 msgstr "Dokumen Induk"
34773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34774 msgid "Index List|I"
34777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34778 msgid "Index Entry|d"
34779 msgstr "Catat dalam Index|d"
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34783 msgid "Index: %1$s"
34784 msgstr "Indeks: %1$s"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34788 msgid "Index Entry (%1$s)"
34789 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
34791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34792 msgid "No Citation in Scope!"
34793 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
34795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34796 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34797 msgid "No citations selected!"
34798 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34801 msgid "All authors|h"
34802 msgstr "Semua penulis|s"
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34805 msgid "Force upper case|u"
34806 msgstr "Paksa huruf besar|b"
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34809 msgid "No Text Field in Scope!"
34810 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
34812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34814 msgstr "Atur Sendiri..."
34816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34818 msgid "Caption (%1$s)"
34819 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
34821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34822 msgid "No Quote in Scope!"
34823 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
34825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34828 msgid "%1$s (dynamic)"
34829 msgstr "%1$s (dinamik)"
34831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34833 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34834 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34837 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34838 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
34840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34841 msgid "static[[Quotes]]"
34842 msgstr "statik[[Quotes]]"
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34846 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34847 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34851 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34852 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34856 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34857 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
34859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34860 msgid "Change Style|y"
34861 msgstr "Ubah Corak|k"
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34865 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34866 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
34868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34870 msgid "Separated %1$s Above"
34871 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
34873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34876 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34877 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34882 msgid "Separated %1$s Below"
34883 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
34885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34887 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34888 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34892 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34893 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34897 msgid "Export [%1$s]|E"
34898 msgstr "Expor [%1$s]|E"
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34901 msgid "No Action Defined!"
34902 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
34904 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34908 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34910 msgid "Export %1$s"
34911 msgstr "Ekspor %1$s"
34913 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34915 msgid "Import %1$s"
34916 msgstr "Impor %1$s"
34918 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34920 msgid "Update %1$s"
34921 msgstr "Perbarui %1$s"
34923 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34926 msgstr "Tampilkan %1$s"
34928 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34932 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34934 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34937 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
34938 "karakter berikut:\n"
34940 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34941 msgid "Invalid URL"
34942 msgstr "URL tidak valid"
34944 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34946 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34947 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
34949 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34950 msgid "URL could not be accessed"
34951 msgstr "URL tidak bisa diakses"
34953 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34955 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34956 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
34958 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34959 msgid "The lyxpaperview script failed."
34960 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
34962 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34964 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34965 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
34967 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34969 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34970 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
34972 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34973 msgid "Could not update TeX information"
34974 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
34976 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34978 msgid "The script `%1$s' failed."
34979 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
34981 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34983 msgstr "Semua Berkas "
34985 #: src/insets/Inset.cpp:92
34986 msgid "Bibliography Entry"
34987 msgstr "Entri Bibliografi"
34989 #: src/insets/Inset.cpp:98
34993 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34997 #: src/insets/Inset.cpp:118
34998 msgid "Horizontal Space"
34999 msgstr "Spasi Horisontal"
35001 #: src/insets/Inset.cpp:167
35002 msgid "Horizontal Math Space"
35003 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
35005 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35006 msgid "Unknown Argument"
35007 msgstr "Argumen tidak dikenal"
35009 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35010 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35012 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
35014 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35015 msgid "Keys must be unique!"
35016 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
35018 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35021 "The key %1$s already exists,\n"
35022 "it will be changed to %2$s."
35024 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
35025 "akan diubah nama menjadi %2$s."
35027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35030 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35031 "If you proceed, all of them will be opened."
35033 "Sisipan %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
35034 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
35036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35037 msgid "Open Databases?"
35038 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
35040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35045 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35046 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
35048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35049 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35050 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
35052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35054 msgstr "Basis data:"
35056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35057 msgid "Style File:"
35058 msgstr "Berkas Model:"
35060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35065 msgid "included in TOC"
35066 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
35068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35070 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35071 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35074 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
35075 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
35078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35083 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35084 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
35086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35088 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35089 "BibTeX will be unable to find it."
35091 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
35092 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
35094 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35095 msgid "simple frame"
35096 msgstr "bingkai garis"
35098 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35100 msgstr "tanpa bingkai garis"
35102 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35103 msgid "simple frame, page breaks"
35104 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
35106 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35108 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
35110 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35111 msgid "oval, thick"
35112 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
35114 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35115 msgid "drop shadow"
35116 msgstr "bayangan bingkai"
35118 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35119 msgid "shaded background"
35120 msgstr "latar berwarna"
35122 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35123 msgid "double frame"
35124 msgstr "bingkai dua garis"
35126 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35128 msgid "%1$s (%2$s)"
35129 msgstr "%1$s (%2$s)"
35131 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35133 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35134 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35143 msgstr "tidak-aktif"
35145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35147 msgid "master %1$s, child %2$s"
35148 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
35150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35153 "Branch Name: %1$s\n"
35154 "Branch Status: %2$s\n"
35155 "Inset Status: %3$s"
35157 "Nama Cabang: %1$s\n"
35158 "Status Cabang: %2$s\n"
35159 "Status Inset: %3$s"
35161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35166 msgid "Branch (child): "
35167 msgstr "Cabang (anak): "
35169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35170 msgid "Branch (master): "
35171 msgstr "Cabang (induk): "
35173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35174 msgid "Branch (undefined): "
35175 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
35177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35178 msgid "Branch state changes in master document"
35179 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
35181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35184 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35185 "sure to save the master."
35187 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
35189 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35196 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35200 msgid "No bibliography defined!"
35201 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
35203 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35205 msgid "+ %1$d more entries."
35206 msgstr "+ %1$d lebih entri."
35208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35213 msgid "LaTeX Command: "
35214 msgstr "Perintah LaTeX: "
35216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35217 msgid "InsetCommand Error: "
35218 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
35220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35221 msgid "Incompatible command name."
35222 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
35224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35225 msgid "InsetCommandParams Error: "
35226 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
35228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35229 msgid "InsetCommandParams: "
35230 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
35232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35233 msgid "Unknown parameter name: "
35234 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
35236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35237 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35238 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
35240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35241 msgid "Uncodable characters"
35242 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
35244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35247 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35251 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
35252 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
35255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35256 msgid "Uncodable characters in inset"
35257 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
35259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35262 "The following characters in one of the insets are\n"
35263 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35264 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35266 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
35267 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan %1$s.\n"
35268 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
35270 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35271 msgid "Set counter to ..."
35272 msgstr "Atur penghitung ke ..."
35274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35275 msgid "Increase counter by ..."
35276 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
35278 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35279 msgid "Reset counter to 0"
35280 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
35282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35283 msgid "Save current counter value"
35284 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
35286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35287 msgid "Restore saved counter value"
35288 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
35290 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35291 msgid "Roman Uppercase"
35292 msgstr "Roman Hurufbesar"
35294 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35295 msgid "Roman Lowercase"
35296 msgstr "Huruf kecil Romawi"
35298 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35299 msgid "Uppercase Letter"
35300 msgstr "Surat Huruf Besar"
35302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35303 msgid "Lowercase Letter"
35304 msgstr "Surat Huruf Kecil"
35306 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35307 msgid "Arabic Numeral"
35308 msgstr "Angka Arab"
35310 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35312 msgid "Counter: Set %1$s"
35313 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
35315 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35317 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35318 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
35320 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35322 msgid "Counter: Add to %1$s"
35323 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
35325 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35327 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35328 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
35330 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35332 msgid "Counter: Reset %1$s"
35333 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
35335 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35337 msgid "Reset value of counter %1$s"
35338 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35340 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35342 msgid "Counter: Save %1$s"
35343 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
35345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35347 msgid "Save value of counter %1$s"
35348 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
35350 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35352 msgid "Counter: Restore %1$s"
35353 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
35355 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35357 msgid "Restore value of counter %1$s"
35358 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35360 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35362 msgid "External template %1$s is not installed"
35363 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
35365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35367 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35368 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
35370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35377 msgstr "ambangan: "
35379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35382 msgstr "anak-ambangan: "
35384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35385 msgid " (sideways)"
35386 msgstr " (kesamping)"
35388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35390 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
35392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35394 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35395 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
35397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35399 msgstr "catatan kaki"
35401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35404 "Could not copy the file\n"
35406 "into the temporary directory."
35408 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
35410 "dalam ditektori sementara."
35412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35414 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35415 msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan"
35417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35420 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35421 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35422 "You need to adapt either the encoding or the path."
35424 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
35425 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
35426 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
35428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35430 msgid "Graphics file: %1$s"
35431 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
35433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35434 msgid "Hyperlink: "
35437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35451 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35452 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
35454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35457 msgstr "BERKAS HILANG:"
35459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35460 msgid "Include (excluded)"
35461 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
35463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35468 " has attempted to include itself.\n"
35469 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35473 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
35474 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
35476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35477 msgid "Recursive Include"
35478 msgstr "Ikutan Rekursif"
35480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35481 msgid "No file name specified"
35482 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
35484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35486 "An included file name is empty.\n"
35487 "Ignoring Inclusion"
35489 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
35490 "Tidak jadi dimasukkan"
35492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35493 msgid "Included file not found"
35494 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
35496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35499 "The included file\n"
35501 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35505 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
35507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35509 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35515 "Could not load included file\n"
35517 "Please, check whether it actually exists."
35519 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
35521 "Pastikan berkas memang ada."
35523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35526 msgstr "Kesalahan: "
35528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35531 "Included file `%1$s'\n"
35532 "has textclass `%2$s'\n"
35533 "while parent file has textclass `%3$s'."
35535 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35536 "memiliki class teks `%2$s'\n"
35537 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
35539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35540 msgid "Different textclasses"
35541 msgstr "Ada perbedaan class teks"
35543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35546 "Included file `%1$s'\n"
35547 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35548 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35550 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35551 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX `%2$s'\n"
35552 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
35554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35555 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35556 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
35558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35561 "Included file `%1$s'\n"
35562 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35563 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35565 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35566 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
35567 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
35569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35570 msgid "Different LaTeX input encodings"
35571 msgstr "Enkoding masukan LaTeX yang berbeda"
35573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35576 "Included file `%1$s'\n"
35577 "uses module `%2$s'\n"
35578 "which is not used in parent file."
35580 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
35581 "menggunakan modul `%2$s'\n"
35582 "yang tidak digunakan di berkas utama."
35584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35585 msgid "Module not found"
35586 msgstr "Modul tidak ditemukan"
35588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35591 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35592 " LaTeX export is probably incomplete."
35594 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
35595 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
35597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35598 msgid "Unsupported Inclusion"
35599 msgstr "Ikutan tidak didukung"
35601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35604 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35605 "Offending file:\n"
35608 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
35609 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
35612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35615 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35616 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35617 "Offending file:\n"
35620 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
35621 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
35625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35628 msgstr "BERKAS HILANG: "
35630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35631 msgid "Index sorting failed"
35632 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
35634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35637 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35638 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35639 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35640 "explained in the User Guide."
35642 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
35643 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
35644 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
35645 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
35647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35648 msgid "Index Entry"
35649 msgstr "Entri Indeks"
35651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35652 msgid "Unknown index type!"
35653 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
35655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35656 msgid "All indexes"
35657 msgstr "Semua indeks"
35659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35664 msgid "No long date format (language unknown)!"
35665 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35668 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35669 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35672 msgid "No short date format (language unknown)!"
35673 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35676 msgid "Please select a valid type!"
35677 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
35679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35680 msgid "File name (with extension)"
35681 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
35683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35684 msgid "File name (without extension)"
35685 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
35687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35689 msgstr "Jalur berkas"
35691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35692 msgid "Used text class"
35693 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
35695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35696 msgid "No version control!"
35697 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
35699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35700 msgid "Revision[[Version Control]]"
35701 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
35703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35704 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35705 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
35707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35708 msgid "Tree revision"
35709 msgstr "Pohon Perubahan"
35711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35712 msgid "Time[[of day]]"
35713 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35716 msgid "LyX version"
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35720 msgid "LyX layout format"
35721 msgstr "Format tataletak LyX"
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35724 msgid "Invalid information inset"
35725 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35729 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35730 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35734 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35735 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35739 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35740 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
35742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35744 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35745 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
35747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35749 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35750 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
35752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35754 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35755 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
35757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35759 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35760 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
35762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35764 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35765 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
35767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35768 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35769 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35772 msgid "The name of this file (without extension)"
35773 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
35775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35776 msgid "The path where this file is saved"
35777 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
35779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35780 msgid "The class this document uses"
35781 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35784 msgid "Version control revision"
35785 msgstr "Revisi kontrol versi"
35787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35788 msgid "Version control abbreviated revision"
35789 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35792 msgid "Version control tree revision"
35793 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
35795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35796 msgid "Version control author"
35797 msgstr "Penulis kontrol versi"
35799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35800 msgid "Version control date"
35801 msgstr "Tanggal kontrol versi"
35803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35804 msgid "Version control time"
35805 msgstr "Waktu kontrol versi"
35807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35808 msgid "The current LyX version"
35809 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
35811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35812 msgid "The current LyX layout format"
35813 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
35815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35816 msgid "The current date"
35817 msgstr "Tanggal sekarang"
35819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35820 msgid "The date of last save"
35821 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
35823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35824 msgid "A static date"
35825 msgstr "Tanggal statik"
35827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35828 msgid "The current time"
35829 msgstr "Alamat terkini"
35831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35832 msgid "The time of last save"
35833 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35836 msgid "A static time"
35837 msgstr "Waktu statik"
35839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35840 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35841 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
35843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35844 msgid "Unknown Info!"
35845 msgstr "Info tidak dikenal!"
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35849 msgid "Unknown action %1$s"
35850 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35855 msgstr "tidak didefinisikan"
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35858 msgid "Return[[Key]]"
35859 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
35861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35863 msgstr "Tab[[Kunci]]"
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35886 msgid "Control[[Key]]"
35887 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
35889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35890 msgid "Command[[Key]]"
35891 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
35893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35894 msgid "Option[[Key]]"
35895 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
35897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35898 msgid "Delete[[Key]]"
35899 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
35901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35911 msgstr "tidak diatur"
35913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35923 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35924 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35928 msgid "No menu entry for action %1$s"
35929 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
35931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35933 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35934 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
35936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35937 msgid "Label names must be unique!"
35938 msgstr "Nama label harus unik!"
35940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35943 "The label %1$s already exists,\n"
35944 "it will be changed to %2$s."
35946 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
35947 "akan diganti menjadi %2$s."
35949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35950 msgid "DUPLICATE: "
35951 msgstr "DUPLIKASI: "
35953 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35954 msgid "Horizontal line"
35955 msgstr "Garis Horisontal"
35957 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35958 msgid "no more lstline delimiters available"
35959 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
35961 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35962 msgid "Running out of delimiters"
35963 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
35965 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35967 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35968 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35969 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35970 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35971 "must investigate!"
35973 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
35974 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
35975 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
35976 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
35977 "anda perlu meneliti sendiri!"
35979 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35980 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35982 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
35984 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35987 "The following characters in one of the program listings are\n"
35988 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35990 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35991 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35992 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35995 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35996 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35998 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
35999 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
36000 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
36003 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36006 "The following characters in one of the program listings are\n"
36007 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36010 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
36011 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36015 msgid "A value is expected."
36016 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36025 msgid "Unbalanced braces!"
36026 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
36028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36029 msgid "Please specify true or false."
36030 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
36032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36033 msgid "Only true or false is allowed."
36034 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
36036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36037 msgid "Please specify an integer value."
36038 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
36040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36041 msgid "An integer is expected."
36042 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
36044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36045 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36046 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
36048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36049 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36050 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
36052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36054 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36055 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
36057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36058 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36059 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
36061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36063 msgid "Please specify one of %1$s."
36064 msgstr "Nyatakan salah satu dari %1$s."
36066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36068 msgid "Try one of %1$s."
36069 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
36071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36073 msgid "I guess you mean %1$s."
36074 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah %1$s."
36076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36078 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36079 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari '%1$s'."
36081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36083 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36084 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36088 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36089 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36092 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36093 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
36095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36097 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36100 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36105 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36106 "right, bottom left and top left corner."
36108 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
36109 "bottom right, bottom left dan top left corner."
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36112 msgid "Previously defined color name as a string"
36113 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36116 msgid "Enter something like \\color{white}"
36117 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
36119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36120 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36121 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
36123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36125 msgid "auto, last or a number"
36126 msgstr "auto, last atau satu angka"
36128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36133 "defining a listing inset)"
36135 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
36136 "(nama gambar/tabel), ketika menggunakan dialog anak dokumen atau Menu "
36137 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
36139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36142 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36143 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36146 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
36147 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
36148 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
36150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36151 msgid "default: _minted-<jobname>"
36152 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
36154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36155 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36156 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
36158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36159 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36160 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
36162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36163 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36164 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
36166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36167 msgid "A latex name such as \\small"
36168 msgstr "Nama latex seperti \\small"
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36171 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36172 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
36174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36175 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36176 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
36178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36180 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36181 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36182 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36184 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
36185 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
36186 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
36189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36190 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36191 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
36193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36194 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36195 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
36197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36198 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36199 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
36201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36202 msgid "For PHP only"
36203 msgstr "Hanya untuk PHP"
36205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36206 msgid "The style used by Pygments"
36207 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
36209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36210 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36211 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
36213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36215 msgid "Enables latex code in comments"
36216 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
36218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36219 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36220 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
36222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36224 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36225 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
36227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36229 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36230 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string \"%1$s\" are %2$s"
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36234 msgid "Parameter %1$s: "
36235 msgstr "Parameter %1$s: "
36237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36239 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36240 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36244 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36245 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
36247 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36253 msgstr "Halaman Baru"
36255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36257 msgstr "Pemisah halaman"
36259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36261 msgstr "Halaman Kosong"
36263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36264 msgid "Clear Double Page"
36265 msgstr "Dua Halaman Kosong"
36267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36268 msgid "No Page Break"
36269 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
36271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36276 msgid "Nomenclature Symbol: "
36277 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
36279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36280 msgid "Description: "
36281 msgstr "Deskripsi: "
36283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36287 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36315 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36317 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36318 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
36320 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36322 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36323 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
36325 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36330 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36335 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36340 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36345 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36346 msgid "Page Number"
36347 msgstr "Nomor Halaman"
36349 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36350 msgid "Textual Page Number"
36351 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
36353 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36356 msgstr "HalamanTeks: "
36358 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36359 msgid "Standard+Textual Page"
36360 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
36362 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36365 msgstr "Ref+Teks: "
36367 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36368 msgid "Reference to Name"
36369 msgstr "Referensi ke Nama"
36371 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36376 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36378 msgstr "Dengan format"
36380 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36385 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36387 msgstr "Hanya Label"
36389 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36393 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36394 msgid "superscript"
36395 msgstr "superskrip"
36397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36398 msgid "Protected Space"
36399 msgstr "Spasi Protected"
36401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36403 msgstr "Spasi Normal Quad"
36405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36406 msgid "Double Quad Space"
36407 msgstr "Spasi Quad Ganda"
36409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36418 msgid "Protected Horizontal Fill"
36419 msgstr "Isian Horisontal Protected"
36421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36422 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36423 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
36425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36426 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36427 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
36429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36430 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36431 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
36433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36435 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
36437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36439 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
36441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36442 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36443 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
36445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36447 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36448 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
36450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36452 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36453 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
36455 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36456 msgid "Unknown TOC type"
36457 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
36459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36460 msgid "Change tracking data incomplete"
36461 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
36463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36465 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36468 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
36469 "akan melupakan ini."
36471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36472 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36476 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36480 msgid "Selection size should match clipboard content."
36481 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
36483 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36484 msgid "[contains tracked changes]"
36485 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
36487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36498 msgstr "Tidak ditampilkan."
36500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36502 msgstr "Sedang Memuat..."
36504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36505 msgid "Converting to loadable format..."
36506 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
36508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36509 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36510 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
36512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36513 msgid "Scaling etc..."
36514 msgstr "Perbasaran dll..."
36516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36517 msgid "Ready to display"
36518 msgstr "Siap ditampilkan"
36520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36521 msgid "No file found!"
36522 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36525 msgid "Error converting to loadable format"
36526 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
36528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36529 msgid "Error loading file into memory"
36530 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
36532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36533 msgid "Error generating the pixmap"
36534 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
36536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36538 msgstr "Tidak ada gambar"
36540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36541 msgid "Preview loading"
36542 msgstr "Memuat pra tampilan"
36544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36545 msgid "Preview ready"
36546 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
36548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36549 msgid "Preview failed"
36550 msgstr "Pra tampilan gagal"
36552 #: src/lyxfind.cpp:268
36553 msgid "Search error"
36554 msgstr "Salah Pencarian"
36556 #: src/lyxfind.cpp:268
36557 msgid "Search string is empty"
36558 msgstr "Pencarian kata kosong"
36560 #: src/lyxfind.cpp:300
36562 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36564 "Continue search outside?"
36567 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36569 msgid "Search outside selection?"
36570 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
36572 #: src/lyxfind.cpp:327
36574 "The search string was not found within the selection.\n"
36575 "Continue search outside?"
36578 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36580 "End of file reached while searching forward.\n"
36581 "Continue searching from the beginning?"
36583 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
36584 "Meneruskan pencarian dari depan?"
36586 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36588 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36589 "Continue searching from the end?"
36591 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
36592 "Meneruskan dari bagian akhir?"
36594 #: src/lyxfind.cpp:657
36596 msgid "String not found in selection."
36597 msgstr "Kata tidak ditemukan."
36599 #: src/lyxfind.cpp:659
36600 msgid "String not found."
36601 msgstr "Kata tidak ditemukan."
36603 #: src/lyxfind.cpp:662
36604 msgid "String found."
36605 msgstr "String ditemukan."
36607 #: src/lyxfind.cpp:664
36608 msgid "String has been replaced."
36609 msgstr "String telah diganti."
36611 #: src/lyxfind.cpp:667
36613 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36614 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36616 #: src/lyxfind.cpp:668
36618 msgid "%1$d strings have been replaced."
36619 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36621 #: src/lyxfind.cpp:4388
36622 msgid "One match has been replaced."
36623 msgstr "Satu kata sudah diganti."
36625 #: src/lyxfind.cpp:4391
36626 msgid "Two matches have been replaced."
36627 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
36629 #: src/lyxfind.cpp:4394
36631 msgid "%1$d matches have been replaced."
36632 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36634 #: src/lyxfind.cpp:4400
36635 msgid "Match not found."
36636 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
36638 #: src/lyxfind.cpp:4406
36639 msgid "Match has been replaced."
36640 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
36642 #: src/lyxfind.cpp:4408
36643 msgid "Match found."
36644 msgstr "Sesuai ditemukan."
36646 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36647 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36649 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36650 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
36652 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36655 msgstr "Kotak: %1$s"
36657 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36659 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36660 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam 'cases': fitur %1$s"
36662 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36664 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36665 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s"
36667 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36669 msgid "Color: %1$s"
36670 msgstr "Warna: %1$s"
36672 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36674 msgid "Decoration: %1$s"
36675 msgstr "Dekorasi: %1$s"
36677 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36679 msgid "Environment: %1$s"
36680 msgstr "Lingkungan: %1$s"
36682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36683 msgid "Cursor not in table"
36684 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
36686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36687 msgid "Only one row"
36688 msgstr "Hanya satu baris"
36690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36691 msgid "Only one column"
36692 msgstr "Hanya satu kolom"
36694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36695 msgid "No hline to delete"
36696 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
36698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36699 msgid "No vline to delete"
36700 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
36702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36705 msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal"
36707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36710 msgstr "Tipe: %1$s"
36712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36713 msgid "Bad math environment"
36714 msgstr "Lingkungan matematika salah"
36716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36718 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36719 "Change the math formula type and try again."
36721 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
36722 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
36724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36726 msgstr "Tanpa Nomor"
36728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36731 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
36733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36735 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36736 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
36738 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36740 msgid "Macro: %1$s"
36741 msgstr "Makro: %1$s"
36743 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36749 msgstr "makro matematika"
36751 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36753 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36754 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
36756 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36758 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36759 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
36761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36762 msgid "create new math text environment ($...$)"
36763 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
36765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36766 msgid "entered math text mode (textrm)"
36767 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
36769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36770 msgid "Regular expression editor mode"
36771 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
36773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36775 msgid "Cannot apply %1$s here."
36776 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
36778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36779 msgid "Standard[[mathref]]"
36782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36794 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36796 msgstr "HalamanTeks: "
36798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36800 msgstr "Ref+Teks: "
36802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36807 msgid "FormatRef: "
36808 msgstr "FormatRef: "
36810 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36816 msgid "Label Only: "
36817 msgstr "Hanya Label"
36819 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36822 msgstr "Ukuran: %1$s"
36824 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36826 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36827 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di '%1$s'"
36829 #: src/output.cpp:37
36832 "Could not open the specified document\n"
36835 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
36838 #: src/output_latex.cpp:1626
36839 msgid "Error in latexParagraphs"
36840 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
36842 #: src/output_latex.cpp:1627
36845 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36846 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36848 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
36849 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
36850 "tidak lengkap atau salah."
36852 #: src/output_plaintext.cpp:148
36856 #: src/output_plaintext.cpp:160
36857 msgid "References: "
36858 msgstr "Referensi: "
36860 #: src/support/Package.cpp:169
36861 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36862 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
36864 #: src/support/Package.cpp:173
36868 #: src/support/Package.cpp:525
36869 msgid "LyX binary not found"
36870 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
36872 #: src/support/Package.cpp:526
36875 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36876 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
36878 #: src/support/Package.cpp:645
36881 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36883 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36884 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36886 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
36888 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
36890 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
36892 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36893 msgid "File not found"
36894 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
36896 #: src/support/Package.cpp:715
36899 "Invalid %1$s switch.\n"
36900 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36902 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
36903 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36905 #: src/support/Package.cpp:742
36908 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36909 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36911 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36912 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36914 #: src/support/Package.cpp:766
36917 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36918 "%2$s is not a directory."
36920 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36921 "%2$s bukan direktori."
36923 #: src/support/Package.cpp:768
36924 msgid "Directory not found"
36925 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
36927 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36932 "has not yet completed.\n"
36934 "Do you want to stop it?"
36938 "belum selesai dilaksanakan.\n"
36940 "Anda ingin menghentikannya?"
36942 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36943 msgid "Stop command?"
36944 msgstr "Perintah berhenti?"
36946 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36950 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36951 msgid "Let it &run"
36952 msgstr "Terus dijalankan"
36954 #: src/support/debug.cpp:42
36955 msgid "No debugging messages"
36956 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
36958 #: src/support/debug.cpp:43
36959 msgid "General information"
36960 msgstr "Informasi umum"
36962 #: src/support/debug.cpp:44
36963 msgid "Program initialisation"
36964 msgstr "Inisialisasi program"
36966 #: src/support/debug.cpp:45
36967 msgid "Keyboard events handling"
36968 msgstr "Penanganan papanketik"
36970 #: src/support/debug.cpp:46
36971 msgid "GUI handling"
36972 msgstr "Penanganan GUI"
36974 #: src/support/debug.cpp:47
36975 msgid "Lyxlex grammar parser"
36976 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
36978 #: src/support/debug.cpp:48
36979 msgid "Configuration files reading"
36980 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
36982 #: src/support/debug.cpp:49
36983 msgid "Custom keyboard definition"
36984 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
36986 #: src/support/debug.cpp:50
36987 msgid "LaTeX generation/execution"
36988 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
36990 #: src/support/debug.cpp:51
36991 msgid "Math editor"
36992 msgstr "Penyunting Matematika"
36994 #: src/support/debug.cpp:52
36995 msgid "Font handling"
36996 msgstr "Penanganan Huruf"
36998 #: src/support/debug.cpp:53
36999 msgid "Textclass files reading"
37000 msgstr "Membaca berkas class teks"
37002 #: src/support/debug.cpp:54
37003 msgid "Version control"
37004 msgstr "Kontrol versi"
37006 #: src/support/debug.cpp:55
37007 msgid "External control interface"
37008 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
37010 #: src/support/debug.cpp:56
37011 msgid "Undo/Redo mechanism"
37012 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
37014 #: src/support/debug.cpp:57
37015 msgid "User commands"
37016 msgstr "Perintah Pengguna"
37018 #: src/support/debug.cpp:58
37019 msgid "The LyX Lexer"
37020 msgstr "LyX Lexxer"
37022 #: src/support/debug.cpp:59
37023 msgid "Dependency information"
37024 msgstr "Informasi dependensi"
37026 #: src/support/debug.cpp:60
37028 msgstr "Sisipan LyX"
37030 #: src/support/debug.cpp:61
37031 msgid "Files used by LyX"
37032 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
37034 #: src/support/debug.cpp:62
37035 msgid "Workarea events"
37036 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
37038 #: src/support/debug.cpp:63
37039 msgid "Clipboard handling"
37040 msgstr "Penanganan Clipboard"
37042 #: src/support/debug.cpp:64
37043 msgid "Graphics conversion and loading"
37044 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
37046 #: src/support/debug.cpp:65
37047 msgid "Change tracking"
37048 msgstr "Ubah Pelacakan"
37050 #: src/support/debug.cpp:66
37051 msgid "External template/inset messages"
37052 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
37054 #: src/support/debug.cpp:67
37055 msgid "RowPainter profiling"
37056 msgstr "RowPainter profiling"
37058 #: src/support/debug.cpp:68
37059 msgid "Scrolling debugging"
37060 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
37062 #: src/support/debug.cpp:69
37063 msgid "Math macros"
37064 msgstr "Makro Matematika"
37066 #: src/support/debug.cpp:70
37070 #: src/support/debug.cpp:71
37071 msgid "Locale/Internationalisation"
37072 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
37074 #: src/support/debug.cpp:72
37075 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37076 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
37078 #: src/support/debug.cpp:73
37079 msgid "Find and replace mechanism"
37080 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
37082 #: src/support/debug.cpp:74
37083 msgid "Developers' general debug messages"
37084 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
37086 #: src/support/debug.cpp:75
37087 msgid "All debugging messages"
37088 msgstr "Semua pesan debugging"
37090 #: src/support/debug.cpp:154
37092 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37093 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37095 #: src/support/lassert.cpp:61
37098 "Assertion %1$s violated in\n"
37099 "file: %2$s, line: %3$s"
37101 "Proses %1$s melanggar\n"
37102 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
37104 #: src/support/lassert.cpp:71
37106 "It should be safe to continue, but you\n"
37107 "may wish to save your work and restart LyX."
37109 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
37110 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
37112 #: src/support/lassert.cpp:74
37114 msgstr "Peringatan!"
37116 #: src/support/lassert.cpp:81
37118 "There has been an error with this document.\n"
37119 "LyX will attempt to close it safely."
37121 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
37122 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
37124 #: src/support/lassert.cpp:84
37125 msgid "Buffer Error!"
37126 msgstr "Kesalahan Bufer!"
37128 #: src/support/lassert.cpp:91
37130 "LyX has encountered an application error\n"
37131 "and will now shut down."
37133 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
37134 "dan akan dimatikan."
37136 #: src/support/lassert.cpp:94
37137 msgid "Fatal Exception!"
37138 msgstr "Perkecualian Fatal!"
37140 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37141 msgid "cc[[unit of measure]]"
37142 msgstr "cc[[ukuran]]"
37144 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37148 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37152 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37156 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37157 msgid "mu[[unit of measure]]"
37158 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
37160 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37164 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37168 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37172 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37173 msgid "Text Width %"
37174 msgstr "Lebar teks %"
37176 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37177 msgid "Column Width %"
37178 msgstr "Lebar kolom %"
37180 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37181 msgid "Page Width %"
37182 msgstr "Lebar halaman %"
37184 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37185 msgid "Line Width %"
37186 msgstr "Lebar baris %"
37188 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37189 msgid "Text Height %"
37190 msgstr "Tinggi teks %"
37192 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37193 msgid "Page Height %"
37194 msgstr "Tinggi halaman %"
37196 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37197 msgid "Line Distance %"
37198 msgstr "Jarak Garis %"
37200 #: src/support/os_win32.cpp:495
37201 msgid "System file not found"
37202 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
37204 #: src/support/os_win32.cpp:496
37206 "Unable to load shfolder.dll\n"
37209 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
37210 "Pastikan dipasang."
37212 #: src/support/os_win32.cpp:501
37213 msgid "System function not found"
37214 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
37216 #: src/support/os_win32.cpp:502
37218 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37219 "Don't know how to proceed. Sorry."
37221 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
37222 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
37224 #: src/support/userinfo.cpp:45
37225 msgid "Unknown user"
37226 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
37231 #~ msgid "S&ettings"
37232 #~ msgstr "Pengaturan"
37234 #~ msgid "&Find Next"
37235 #~ msgstr "Berikutn&ya"
37238 #~ msgstr "Penapis:"
37240 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37241 #~ msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
37243 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37244 #~ msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
37246 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37247 #~ msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
37249 #~ msgid "Clear text"
37250 #~ msgstr "Hapus teks"
37252 #~ msgid "&Open..."
37253 #~ msgstr "B&uka..."
37255 #~ msgid "O&pen..."
37256 #~ msgstr "&Buka..."
37258 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37260 #~ "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
37262 #~ msgid "Format: "
37263 #~ msgstr "Format: "
37266 #~ msgstr "Label: "
37268 #~ msgid "Selections not supported."
37269 #~ msgstr "Pilihan tidak didukung."
37271 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37272 #~ msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
37274 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37275 #~ msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
37277 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37278 #~ msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
37280 #~ msgid "File name to include"
37281 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
37283 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37284 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
37286 #~ msgid "<No Documents Open>"
37287 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
37289 #~ msgid "Version goes here"
37290 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
37292 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37293 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
37299 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37300 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
37303 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37304 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
37307 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37308 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
37311 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37312 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
37315 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37316 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
37319 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37320 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
37323 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37324 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
37327 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37328 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
37331 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37332 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
37335 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37336 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
37339 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37340 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
37343 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37344 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
37347 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37348 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
37351 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37352 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
37355 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37356 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
37359 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37360 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
37363 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37364 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
37367 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37368 #~ msgstr "Nota \\thenote."
37371 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37372 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
37375 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37376 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
37379 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37380 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
37383 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37384 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
37387 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37388 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
37391 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37392 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
37394 #~ msgid "LyX: %1$s"
37395 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37397 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37398 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
37400 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37401 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
37403 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37404 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
37407 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37409 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
37411 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37412 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
37414 #~ msgid "Auto &begin"
37415 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
37417 #~ msgid "Auto &end"
37418 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
37420 #~ msgid "Cursor movement:"
37421 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
37427 #~ msgstr "Singkatan"
37429 #~ msgid "Citation-number"
37430 #~ msgstr "Nomor-acuan"
37438 #~ msgid "Issue-number"
37439 #~ msgstr "Nomor_isu"
37441 #~ msgid "Issue-day"
37442 #~ msgstr "Hari-isu"
37444 #~ msgid "Issue-months"
37445 #~ msgstr "Bulan-Isu"
37447 #~ msgid "Subsubparagraph"
37448 #~ msgstr "Subsubparagraf"
37450 #~ msgid "-- Header --"
37451 #~ msgstr "-- Header --"
37453 #~ msgid "Special-section"
37454 #~ msgstr "SubBab-khusus"
37456 #~ msgid "Special-section:"
37457 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
37459 #~ msgid "AGU-journal"
37460 #~ msgstr "AGU-journal"
37462 #~ msgid "AGU-journal:"
37463 #~ msgstr "AGU-journal:"
37465 #~ msgid "Citation-number:"
37466 #~ msgstr "Numor-acuan:"
37468 #~ msgid "AGU-volume"
37469 #~ msgstr "AGU-volume"
37471 #~ msgid "AGU-volume:"
37472 #~ msgstr "AGU-volume:"
37474 #~ msgid "AGU-issue"
37475 #~ msgstr "AGU-isu"
37477 #~ msgid "AGU-issue:"
37478 #~ msgstr "AGU-isu:"
37480 #~ msgid "Index-terms"
37481 #~ msgstr "Index-terms"
37483 #~ msgid "Index-terms..."
37484 #~ msgstr "Index-terms..."
37486 #~ msgid "Index-term"
37487 #~ msgstr "Index-term"
37489 #~ msgid "Index-term:"
37490 #~ msgstr "Index-term:"
37492 #~ msgid "Cross-term"
37493 #~ msgstr "Cross-term"
37495 #~ msgid "Cross-term:"
37496 #~ msgstr "Cross-term:"
37498 #~ msgid "Supplementary"
37499 #~ msgstr "Tambahan"
37501 #~ msgid "Supplementary..."
37502 #~ msgstr "Tambahan..."
37504 #~ msgid "Supp-note"
37505 #~ msgstr "Supp-note"
37507 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37508 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37510 #~ msgid "Cite-other"
37511 #~ msgstr "Cite-other"
37513 #~ msgid "Cite-other:"
37514 #~ msgstr "Cite-other:"
37516 #~ msgid "Ident-line"
37517 #~ msgstr "Ident-line"
37519 #~ msgid "Ident-line:"
37520 #~ msgstr "Ident-line:"
37523 #~ msgstr "Runhead"
37525 #~ msgid "Runhead:"
37526 #~ msgstr "Runhead:"
37528 #~ msgid "Published-online:"
37529 #~ msgstr "Published-online:"
37531 #~ msgid "Citation:"
37534 #~ msgid "Posting-order"
37535 #~ msgstr "Posting-order"
37537 #~ msgid "Posting-order:"
37538 #~ msgstr "Posting-order:"
37540 #~ msgid "AGU-pages"
37541 #~ msgstr "AGU-halaman"
37543 #~ msgid "AGU-pages:"
37544 #~ msgstr "AGU-halaman:"
37552 #~ msgid "Figures:"
37553 #~ msgstr "Gambar:"
37558 #~ msgid "Datasets"
37559 #~ msgstr "Datasets"
37561 #~ msgid "Datasets:"
37562 #~ msgstr "Datasets:"
37571 #~ msgstr "SS-Kode"
37573 #~ msgid "SS-Title"
37574 #~ msgstr "SS-Judul"
37576 #~ msgid "CCC-Code"
37577 #~ msgstr "CCC-Kode"
37586 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
37588 #~ msgid "Postcode"
37589 #~ msgstr "Kodepos"
37592 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37593 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
37599 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37600 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37602 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
37603 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
37606 #~ msgid "DocBook|B"
37607 #~ msgstr "DocBook|B"
37609 #~ msgid "DocBook (XML)"
37610 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37613 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37614 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37615 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37616 #~ "the LaTeX preamble."
37618 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
37619 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
37620 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
37621 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
37623 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37624 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
37626 #~ msgid "Autosave failed!"
37627 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
37629 #~ msgid "added text"
37630 #~ msgstr "teks tambahan"
37634 #~ "Changed by %1\n"
37637 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
37641 #~ msgid "Change made on %1\n"
37642 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
37644 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37646 #~ "Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
37648 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37649 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
37652 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37653 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
37656 #~ msgid "&Local databases:"
37657 #~ msgstr "Basis data:"
37660 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37661 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
37664 #~ msgid "Browse your local directory"
37665 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
37668 #~ msgid "Da&tabases"
37669 #~ msgstr "Basis data:"
37672 #~ msgstr "&Gabung..."
37674 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37675 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
37677 #~ msgid "Never Toggled"
37678 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
37680 #~ msgid "Other font settings"
37681 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
37683 #~ msgid "Always Toggled"
37684 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
37687 #~ msgstr "&Gaya teks:"
37689 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37690 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
37692 #~ msgid "&Toggle all"
37693 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
37696 #~ msgstr "Terap&kan"
37698 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37699 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
37701 #~ msgid "Insert the delimiters"
37702 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
37705 #~ msgstr "&Sisipkan"
37707 #~ msgid "Forma&t:"
37708 #~ msgstr "Forma&t:"
37710 #~ msgid "Use &default placement"
37711 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
37713 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37714 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
37716 #~ msgid "Information Name:"
37717 #~ msgstr "Nama Informasi:"
37719 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37720 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
37724 #~ msgstr "&Lainnya:"
37726 #~ msgid "&Subject:"
37727 #~ msgstr "&Subyek:"
37730 #~ msgstr "Tenga&h"
37732 #~ msgid "&Phantom"
37733 #~ msgstr "&Phantom"
37736 #~ msgstr "Diaktifkan"
37739 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37742 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
37744 #~ msgid "&Date format:"
37745 #~ msgstr "&Format hari:"
37747 #~ msgid "Date format for strftime output"
37748 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
37751 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37752 #~ "quality of fonts"
37754 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
37757 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37758 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
37760 #~ msgid "Close this dialog"
37761 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
37764 #~ msgid "Change bars"
37765 #~ msgstr "garis perubahan"
37767 #~ msgid "Springer cl2emult"
37768 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37771 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37772 #~ msgstr "BagianDepan"
37775 #~ msgid "Begin frontmatter"
37776 #~ msgstr "BagianDepan"
37779 #~ msgid "End frontmatter"
37780 #~ msgstr "BagianDepan"
37785 #~ msgid "Foot to End"
37786 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
37788 #~ msgid "literate"
37789 #~ msgstr "literal"
37791 #~ msgid "charstyles"
37792 #~ msgstr "CorakHuruf"
37795 #~ msgid "Natbibapa"
37796 #~ msgstr "&Natbib"
37798 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37799 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37801 #~ msgid "Springer SV Mono"
37802 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37804 #~ msgid "Springer SV Mult"
37805 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37807 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37808 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37810 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37811 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
37814 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37815 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
37817 #~ msgid "theorems"
37818 #~ msgstr "teorema"
37820 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37821 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
37823 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37824 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37826 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37827 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37830 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37831 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
37833 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37834 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37836 #~ msgid "Text Style|x"
37837 #~ msgstr "Corak Teks|C"
37840 #~ msgstr "Lokasi|L"
37843 #~ msgstr "Kelas|e"
37845 #~ msgid "File Revision|R"
37846 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
37848 #~ msgid "Revision Author|A"
37849 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
37851 #~ msgid "Revision Date|D"
37852 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
37854 #~ msgid "Revision Time|i"
37855 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
37857 #~ msgid "Document Info|D"
37858 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
37860 #~ msgid "Text Style|T"
37861 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
37863 #~ msgid "List / TOC|i"
37864 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
37866 #~ msgid "Apply last"
37867 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
37869 #~ msgid "Set top line"
37870 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
37872 #~ msgid "Set bottom line"
37873 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
37875 #~ msgid "Set left line"
37876 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
37879 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37880 #~ "properly installed"
37881 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
37883 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37884 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
37887 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37888 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37890 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
37891 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
37894 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37895 #~ "recommended for non-English languages."
37897 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
37898 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
37901 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37903 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
37905 #~ msgid "Nothing to index!"
37906 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
37908 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37909 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
37911 #~ msgid "Character set"
37912 #~ msgstr "Atur Karakter"
37914 #~ msgid "Underbar"
37915 #~ msgstr "Garis bawah"
37917 #~ msgid "Double underbar"
37918 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
37920 #~ msgid "Wavy underbar"
37921 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
37924 #~ msgid "Cross out"
37925 #~ msgstr "CrossList"
37927 #~ msgid "No color"
37928 #~ msgstr "Tidak berwarna"
37930 #~ msgid "Text Style"
37931 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
37933 #~ msgid "Press button to check validity..."
37934 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
37936 #~ msgid "None (no fontenc)"
37937 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
37939 #~ msgid "Float Placement"
37940 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
37943 #~ msgstr "tidak diketahui"
37945 #~ msgid "shortcut"
37946 #~ msgstr "cara pintas"
37948 #~ msgid "shortcuts"
37949 #~ msgstr "cara pintas"
37967 #~ msgstr "lyxinfo"
37970 #~ msgid "Info Inset Settings"
37971 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
37973 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37974 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
37976 #~ msgid "Verbatim Input"
37977 #~ msgstr "Verbatim Input"
37979 #~ msgid "Verbatim Input*"
37980 #~ msgstr "Verbatim Input*"
37982 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37983 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
37985 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37986 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
37988 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37989 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
37991 #~ msgid "C&aption:"
37992 #~ msgstr "C&aption:"
37995 #~ msgstr "La&bel:"
37999 #~ msgstr "%1$s dkk."
38020 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38021 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
38023 #~ msgid "Documents|#o#O"
38024 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
38026 #~ msgid "Templates|#T#t"
38027 #~ msgstr "Templet|#T#t"
38029 #~ msgid "Examples|#E#e"
38030 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
38033 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38034 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
38037 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38038 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
38040 #~ msgid "&Clipping"
38041 #~ msgstr "Kl&iping"
38043 #~ msgid "Caption: "
38044 #~ msgstr "Caption:"
38047 #~ msgid "Author Note: "
38048 #~ msgstr "Nota Penulis:"
38051 #~ msgid "ACM Volume: "
38055 #~ msgid "ACM Number: "
38056 #~ msgstr "Nomor PACS:"
38059 #~ msgid "ACM Article: "
38060 #~ msgstr "Article"
38063 #~ msgid "ACM Month: "
38067 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38068 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
38074 #~ msgid "Use &minted"
38075 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
38078 #~ msgid "Number floats by chapter"
38079 #~ msgstr "Jumlah Level"
38082 #~ msgid "Number floats by section"
38083 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
38086 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38087 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
38090 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38091 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
38094 #~ msgstr "&Kunci:"
38096 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38097 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
38099 #~ msgid "&Default (numerical)"
38100 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
38103 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38104 #~ "parameters in document class options."
38106 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
38107 #~ "opsi kelas dokumen."
38110 #~ msgstr "&Natbib"
38112 #~ msgid "Natbib &style:"
38113 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
38115 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38116 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
38118 #~ msgid "&Jurabib"
38119 #~ msgstr "&Jurabib"
38122 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38123 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
38125 #~ msgid "Databa&ses"
38126 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
38129 #~ msgid "&Search Citation"
38130 #~ msgstr "Cari Acuan"
38132 #~ msgid "Searc&h:"
38133 #~ msgstr "Pencarian:"
38136 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38138 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
38140 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38141 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
38144 #~ msgid "Search &field:"
38145 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
38148 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38149 #~ msgstr "Tipe Entri:"
38151 #~ msgid "Text to place before citation"
38152 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
38154 #~ msgid "Text to place after citation"
38155 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
38157 #~ msgid "List all authors"
38158 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
38161 #~ msgid "&Full author list"
38162 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
38164 #~ msgid "Force upper case in citation"
38165 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
38168 #~ msgstr "&Ukuran:"
38174 #~ msgstr "&Berkas"
38176 #~ msgid "&Description:"
38177 #~ msgstr "&Deskripsi:"
38179 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38180 #~ msgstr "Pe&mroses:"
38182 #~ msgid "&Zoom %:"
38183 #~ msgstr "&Perbesar %:"
38185 #~ msgid "La&bels in:"
38186 #~ msgstr "La&bel di:"
38188 #~ msgid "&References"
38189 #~ msgstr "Referensi"
38191 #~ msgid "Fil&ter:"
38192 #~ msgstr "Ta&pis:"
38195 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38196 #~ "sensitive option is checked)"
38198 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
38199 #~ "kecuali dinyatakan)"
38202 #~ msgstr "U&rutkan"
38204 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38205 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
38207 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38208 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
38210 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38211 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
38214 #~ msgid "Default (basic)"
38218 #~ msgid "Citation engine"
38223 #~ msgstr "&Jurabib"
38225 #~ msgid "Example:"
38226 #~ msgstr "Contoh:"
38228 #~ msgid "Examples:"
38229 #~ msgstr "Contoh:"
38231 #~ msgid "Subexample:"
38232 #~ msgstr "Sub contoh:"
38236 #~ msgstr "&Natbib"
38238 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38239 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
38241 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38242 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
38244 #~ msgid "Single Quote|S"
38245 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
38248 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
38251 #~ "Today's date.\n"
38252 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38254 #~ "Tanggal hari ini.\n"
38255 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
38257 #~ msgid "Plain text (image)"
38258 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
38260 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38261 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
38263 #~ msgid "date command"
38264 #~ msgstr "Perintah tanggal"
38271 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38272 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38275 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
38276 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
38279 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38280 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
38282 #~ msgid "frame of button"
38283 #~ msgstr "bingkai butang"
38285 #~ msgid "Change: "
38286 #~ msgstr "Perubahan: "
38292 #~ msgid "Conversion Failed!"
38293 #~ msgstr "Konversi gagal"
38295 #~ msgid "``text''"
38296 #~ msgstr "``Teks''"
38298 #~ msgid "''text''"
38299 #~ msgstr "''Teks''"
38301 #~ msgid ",,text``"
38302 #~ msgstr ",,Teks``"
38304 #~ msgid ",,text''"
38305 #~ msgstr ",,Teks''"
38307 #~ msgid "<<text>>"
38308 #~ msgstr "<<Teks>>"
38310 #~ msgid ">>text<<"
38311 #~ msgstr ">>Teks<<"
38316 #~ msgid "Jump back"
38317 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
38319 #~ msgid "Jump to label"
38320 #~ msgstr "Lompat ke label"
38322 #~ msgid "Character: "
38323 #~ msgstr "Karakter: "
38325 #~ msgid "Code Point: "
38326 #~ msgstr "Kode Titik: "
38328 #~ msgid "LaTeX Source"
38329 #~ msgstr "Program LaTeX"
38331 #~ msgid "DocBook Source"
38332 #~ msgstr "Sumber DocBook"
38334 #~ msgid "Literate Source"
38335 #~ msgstr "Sumber Literate"
38337 #~ msgid " (version control, locking)"
38338 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
38340 #~ msgid " (version control)"
38341 #~ msgstr " (kontrol versi)"
38343 #~ msgid " (changed)"
38344 #~ msgstr " (ada perubahan)"
38346 #~ msgid " (read only)"
38347 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
38350 #~ msgid "External material"
38351 #~ msgstr "Material Eksternal"
38353 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38354 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
38357 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
38360 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38361 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38364 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
38365 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
38368 #~ msgid "Missing included file"
38369 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
38372 #~ msgid "DVI-PS Options"
38375 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38376 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di '%1$s'"
38378 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38379 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
38381 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38382 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
38384 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38385 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
38387 #~ msgid "Document &class"
38388 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
38390 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38393 #~ msgid "Forward search"
38394 #~ msgstr "Pencarian"
38396 #~ msgid "Printer Command Options"
38397 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
38399 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38400 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
38402 #~ msgid "Option used to print to a file."
38403 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
38405 #~ msgid "Print to &file:"
38406 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
38408 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38409 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
38411 #~ msgid "Set &printer:"
38412 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
38414 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38415 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
38417 #~ msgid "Spool &printer:"
38418 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
38420 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38421 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
38423 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38424 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
38426 #~ msgid "Re&verse pages:"
38427 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
38429 #~ msgid "&Number of copies:"
38430 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
38432 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38433 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
38435 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38436 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
38438 #~ msgid "Co&llated:"
38439 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
38441 #~ msgid "Pa&ge range:"
38442 #~ msgstr "&Range halaman:"
38444 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38445 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
38447 #~ msgid "&Odd pages:"
38448 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
38450 #~ msgid "&Even pages:"
38451 #~ msgstr "&Halaman genap:"
38453 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38454 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
38456 #~ msgid "E&xtra options:"
38457 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
38459 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38461 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
38462 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
38465 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38466 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38467 #~ "your printers."
38469 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
38470 #~ "ke mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
38471 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
38473 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38474 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
38476 #~ msgid "Name of the default printer"
38477 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
38479 #~ msgid "Default &printer:"
38480 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
38482 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38483 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
38486 #~ msgstr "Halaman"
38488 #~ msgid "Page number to print from"
38489 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
38491 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38492 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
38494 #~ msgid "Page number to print to"
38495 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
38497 #~ msgid "Print all pages"
38498 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
38503 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38504 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
38506 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38507 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
38509 #~ msgid "Print in reverse order"
38510 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
38512 #~ msgid "Re&verse order"
38513 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
38518 #~ msgid "Number of copies"
38519 #~ msgstr "Jumlah salinan"
38521 #~ msgid "Collate copies"
38522 #~ msgstr "Susun salinan"
38524 #~ msgid "&Collate"
38527 #~ msgid "Send output to the printer"
38528 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
38530 #~ msgid "P&rinter:"
38531 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
38533 #~ msgid "Send output to the given printer"
38534 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
38536 #~ msgid "Send output to a file"
38537 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
38539 #~ msgid "&Longtable"
38540 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
38542 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38543 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
38546 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38547 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
38551 #~ msgstr "Daftar:"
38553 #~ msgid "Top Line|n"
38554 #~ msgstr "Garis Atas"
38556 #~ msgid "Bottom Line|i"
38557 #~ msgstr "Garis Bawah"
38559 #~ msgid "Print...|P"
38560 #~ msgstr "Cetak...|C"
38562 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38563 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
38565 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38566 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38569 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38570 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38572 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
38573 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
38575 #~ msgid "Print document failed"
38576 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
38578 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38579 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38581 #~ msgid "Unknown document class"
38582 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
38584 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38585 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
38587 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38588 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
38590 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38591 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
38593 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38594 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
38596 #~ msgid "Included File Invalid"
38597 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
38600 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38602 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38604 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
38606 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
38608 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38609 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38611 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38612 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
38614 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38615 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
38618 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38619 #~ "environment variable PRINTER."
38621 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
38622 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
38624 #~ msgid "The option to print only even pages."
38625 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
38628 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38629 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38631 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
38632 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
38634 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38635 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
38637 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38638 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
38640 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38642 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
38643 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
38645 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38646 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
38649 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38650 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38651 #~ "and arguments."
38653 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
38654 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
38655 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
38658 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38659 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38661 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
38662 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
38665 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38666 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
38668 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38670 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
38671 #~ "yang ditentukan."
38674 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38677 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
38680 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38681 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
38683 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38684 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
38702 #~ msgstr "Biru muda"
38705 #~ msgstr "Merah muda"
38711 #~ msgstr "Mesin Cetak"
38713 #~ msgid "Print Document"
38714 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
38716 #~ msgid "Print to file"
38717 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
38719 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38720 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
38722 #~ msgid "Open Navigator..."
38723 #~ msgstr "Buka Navigator..."
38725 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38726 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
38730 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
38733 #~ msgid "&Vertical factor:"
38734 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
38737 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38738 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
38741 #~ msgid "Rotation"
38745 #~ msgid "&Rotation:"
38749 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38751 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
38755 #~ msgid "Enable &RTL support"
38756 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
38761 #~ msgid "EndOfSlide"
38762 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
38764 #~ msgid "--Separator--"
38765 #~ msgstr "--Pemisah--"
38767 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38768 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
38770 #~ msgid "TeX Code|X"
38771 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
38773 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38774 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
38779 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38780 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
38782 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38783 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
38785 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38786 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
38788 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38789 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
38792 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
38794 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38795 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
38797 #~ msgid "Use AMS &math package"
38798 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
38800 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38801 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
38803 #~ msgid "Use &esint package"
38804 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
38806 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38807 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
38809 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38810 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
38812 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38813 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
38815 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38816 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
38818 #~ msgid "Use mh&chem package"
38819 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
38822 #~ msgstr "P&ertama:"
38824 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38825 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
38827 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38828 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
38831 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38832 #~ "actually to print."
38833 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
38835 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38836 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
38838 #~ msgid "Table w&idth:"
38839 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
38841 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38842 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
38844 #~ msgid "institute mark"
38845 #~ msgstr "institute mark"
38847 #~ msgid "Fig. ---"
38848 #~ msgstr "Gbr. ---"
38850 #~ msgid "Computing Review Categories"
38851 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38854 #~ msgstr "LatinOn"
38856 #~ msgid "Latin on"
38857 #~ msgstr "Latin on"
38859 #~ msgid "LatinOff"
38860 #~ msgstr "LatinOff"
38862 #~ msgid "Latin off"
38863 #~ msgstr "Latin off"
38865 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38866 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38868 #~ msgid "EndFrame"
38869 #~ msgstr "EndFrame"
38871 #~ msgid "________________________________"
38872 #~ msgstr "________________________________"
38874 #~ msgid "Institute mark"
38875 #~ msgstr "Institute mark"
38877 #~ msgid "Maintext"
38878 #~ msgstr "TeksUtama"
38886 #~ msgid "Close Section"
38887 #~ msgstr "Tutup SubBab"
38889 #~ msgid "Table Caption"
38890 #~ msgstr "Judul Tabel"
38895 #~ msgid "Captionabove"
38896 #~ msgstr "Caption atas"
38898 #~ msgid "Captionbelow"
38899 #~ msgstr "Caption bawah"
38902 #~ msgstr "JudulSingkat"
38904 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38905 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38907 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38908 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38910 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38911 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38913 #~ msgid "Settings...|g"
38914 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
38916 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38917 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
38919 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38920 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
38922 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38923 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
38925 #~ msgid "Braille Manual|B"
38926 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
38928 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38929 #~ msgstr "Manual LilyPond"
38931 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38932 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Linguistik|L"
38934 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38935 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
38937 #~ msgid "Rotate cell"
38938 #~ msgstr "Putar sel tabel"
38940 #~ msgid "AMS arrows"
38941 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38943 #~ msgid "AMS relations"
38944 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
38946 #~ msgid "AMS operators"
38947 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38949 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38950 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38952 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38953 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38955 #~ msgid "AMS Arrows"
38956 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38958 #~ msgid "AMS Relations"
38959 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
38961 #~ msgid "AMS Operators"
38962 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38964 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38965 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38967 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38968 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38970 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38971 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38973 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38974 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38976 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38977 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38982 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38983 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
38985 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38986 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
38988 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38989 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38991 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38992 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
38994 #~ msgid "Specify the default paper size."
38995 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
38997 #~ msgid "Memory problem"
38998 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
39000 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39001 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
39006 #~ msgid " (unknown)"
39007 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
39009 #~ msgid "List of Graphics"
39010 #~ msgstr "Daftar Gambar"
39012 #~ msgid "List of Equations"
39013 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
39015 #~ msgid "List of Index Entries"
39016 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
39018 #~ msgid "List of Marginal notes"
39019 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
39021 #~ msgid "List of Notes"
39022 #~ msgstr "Daftar Catatan"
39024 #~ msgid "List of Citations"
39025 #~ msgstr "Daftar Acuan"
39027 #~ msgid "List of Branches"
39028 #~ msgstr "Daftar Cabang"
39030 #~ msgid "List of Changes"
39031 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
39033 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39036 #~ msgid "Automatic help"
39037 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
39040 #~ msgstr "Sesi Kerja"
39043 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39044 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39046 #~ msgid "elsewhere"
39047 #~ msgstr "dimana saja"
39049 #~ msgid "&Output Format:"
39050 #~ msgstr "Format Hasil:"
39058 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39059 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
39061 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39062 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
39064 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39065 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39067 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39068 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
39070 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39071 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
39073 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39074 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
39076 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39077 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
39079 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39080 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
39082 #~ msgid "Remark \\theremark"
39083 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
39085 #~ msgid "Case \\thecase"
39086 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
39088 #~ msgid "Question \\thequestion"
39089 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
39091 #~ msgid "Note \\thenote"
39092 #~ msgstr "Nota \\thenote"
39097 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39098 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
39100 #~ msgid "Preface:"
39101 #~ msgstr "Prakata:"
39103 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39104 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
39106 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39107 #~ msgstr "Institut dan emel:"
39110 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
39112 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39113 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
39115 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39116 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
39119 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39120 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39122 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
39123 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
39131 #~ msgid "Step \\thestep."
39132 #~ msgstr "Step \\thestep."
39134 #~ msgid "Appendices Section"
39135 #~ msgstr "Appendices Section"
39137 #~ msgid "--- Appendices ---"
39138 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
39141 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39142 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39143 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39145 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
39146 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
39147 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
39150 #~ msgid "Layout|L"
39151 #~ msgstr "Tata Letak|L"
39153 #~ msgid "Documents|D"
39154 #~ msgstr "Dokumen|D"
39156 #~ msgid "New from Template...|T"
39157 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
39159 #~ msgid "Revert|R"
39160 #~ msgstr "Kembalikan|K"
39163 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
39166 #~ msgstr "Gunting|i"
39169 #~ msgstr "Tempelkan|T"
39171 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39172 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
39174 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39175 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
39177 #~ msgid "Tabular|T"
39178 #~ msgstr "Tabular"
39180 #~ msgid "Thesaurus..."
39181 #~ msgstr "Padanan Kata..."
39183 #~ msgid "Statistics...|i"
39184 #~ msgstr "Statistik..."
39186 #~ msgid "Change Tracking|g"
39187 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
39189 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39190 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
39192 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39193 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
39195 #~ msgid "Line Bottom|B"
39196 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
39198 #~ msgid "Line Left|L"
39199 #~ msgstr "Garis Kiri"
39201 #~ msgid "Delete Row|w"
39202 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
39204 #~ msgid "Copy Row"
39205 #~ msgstr "Salin Baris"
39207 #~ msgid "Swap Rows"
39208 #~ msgstr "Tukar Baris"
39210 #~ msgid "Delete Column|D"
39211 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
39213 #~ msgid "Copy Column"
39214 #~ msgstr "Salin Kolom"
39216 #~ msgid "Swap Columns"
39217 #~ msgstr "Tukar Kolom"
39219 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39220 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
39222 #~ msgid "Alignment|A"
39223 #~ msgstr "Pelurusan|a"
39225 #~ msgid "Add Row|R"
39226 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
39228 #~ msgid "Add Column|C"
39229 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
39237 #~ msgid "Mathematica"
39238 #~ msgstr "Mathematica"
39240 #~ msgid "Maple, simplify"
39241 #~ msgstr "Maple, simplify"
39243 #~ msgid "Maple, factor"
39244 #~ msgstr "Maple, factor"
39246 #~ msgid "Maple, evalm"
39247 #~ msgstr "Maple, evalm"
39249 #~ msgid "Maple, evalf"
39250 #~ msgstr "Maple, evalf"
39252 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39253 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
39255 #~ msgid "Align Environment|A"
39256 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
39258 #~ msgid "AlignAt Environment"
39259 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
39261 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39262 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
39264 #~ msgid "Multline Environment"
39265 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
39267 #~ msgid "Special Character|S"
39268 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
39270 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39271 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
39273 #~ msgid "Index Entry|I"
39274 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
39276 #~ msgid "URL...|U"
39277 #~ msgstr "URL...|U"
39279 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39280 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
39282 #~ msgid "TeX Code|T"
39283 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
39285 #~ msgid "Minipage|p"
39286 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
39288 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39289 #~ msgstr "Tabel...|b"
39291 #~ msgid "Floats|a"
39292 #~ msgstr "Floats|a"
39294 #~ msgid "Include File...|d"
39295 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
39297 #~ msgid "Insert File|e"
39298 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
39300 #~ msgid "External Material...|x"
39301 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
39303 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39304 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
39306 #~ msgid "Protected Space|r"
39307 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
39309 #~ msgid "Vertical Space..."
39310 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
39312 #~ msgid "Protected Dash|D"
39313 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
39315 #~ msgid "Single Quote|Q"
39316 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
39318 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39319 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
39321 #~ msgid "Horizontal Line"
39322 #~ msgstr "Garis Horisontal"
39324 #~ msgid "Font Change|o"
39325 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
39327 #~ msgid "Math Normal Font"
39328 #~ msgstr "Matematika Normal"
39330 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39331 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
39333 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39334 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
39336 #~ msgid "Math Roman Family"
39337 #~ msgstr "Matematika Roman"
39339 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39340 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
39342 #~ msgid "Math Bold Series"
39343 #~ msgstr "Matematika Tebal"
39345 #~ msgid "Text Normal Font"
39346 #~ msgstr "Teks Normal"
39348 #~ msgid "Floatflt Figure"
39349 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
39351 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39352 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
39354 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39355 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
39357 #~ msgid "Character...|C"
39358 #~ msgstr "Karakter...|k"
39360 #~ msgid "Paragraph...|P"
39361 #~ msgstr "Paragraf...|P"
39363 #~ msgid "Document...|D"
39364 #~ msgstr "Dokumen...|D"
39366 #~ msgid "Tabular...|T"
39367 #~ msgstr "Tabel...|T"
39369 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39370 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
39372 #~ msgid "Noun Style|N"
39373 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
39375 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39376 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
39378 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39379 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
39381 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39382 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
39384 #~ msgid "Update|U"
39385 #~ msgstr "Perbarui|i"
39387 #~ msgid "TeX Information|X"
39388 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
39390 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39391 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
39393 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39394 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
39396 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39397 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
39399 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39400 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
39402 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39403 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
39405 #~ msgid "Extended Features|E"
39406 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
39408 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39409 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
39411 #~ msgid "Preferences..."
39412 #~ msgstr "Preferensi..."
39414 #~ msgid "Quit LyX"
39415 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
39417 #~ msgid "%1$d words checked."
39418 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
39420 #~ msgid "One word checked."
39421 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
39423 #~ msgid "Spelling check completed"
39424 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
39429 #~ msgid "Search text is empty!"
39430 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
39433 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39434 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39435 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39437 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
39438 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dimana $$FName adalah "
39439 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
39441 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39442 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi "AturSendiri"."
39444 #~ msgid "Affilation:"
39445 #~ msgstr "Afiliasi:"
39447 #~ msgid "DockWidget"
39448 #~ msgstr "DockWidget"
39453 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39454 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
39456 #~ msgid "greyedout"
39457 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
39460 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39461 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
39463 #~ msgid "&Use babel"
39464 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
39467 #~ msgid "Flex:Institute"
39468 #~ msgstr "Institute"
39471 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39478 #~ msgstr "diagram"
39484 #~ msgid "Flex:Alert"
39485 #~ msgstr "Perhatian"
39488 #~ msgid "Flex:Structure"
39489 #~ msgstr "Struktur"
39492 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39493 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39496 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39497 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39500 #~ msgid "Flex:Firstname"
39501 #~ msgstr "Nama depan"
39504 #~ msgid "Flex:Fname"
39505 #~ msgstr "Namaberkas"
39508 #~ msgid "Flex:Surname"
39509 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
39512 #~ msgid "Flex:Filename"
39513 #~ msgstr "Namaberkas"
39516 #~ msgid "Flex:Literal"
39517 #~ msgstr "Elemen:Literal"
39520 #~ msgid "Flex:Emph"
39521 #~ msgstr "Elemen:Emph"
39524 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39525 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
39528 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39529 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39532 #~ msgid "Flex:Volume"
39533 #~ msgstr "Elemen:Volume"
39536 #~ msgid "Flex:Day"
39537 #~ msgstr "Elemen:Hari"
39540 #~ msgid "Flex:Month"
39541 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
39544 #~ msgid "Flex:Year"
39545 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
39548 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39549 #~ msgstr "Nomor_isu"
39552 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39553 #~ msgstr "Hari-isu"
39556 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39557 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39560 #~ msgid "Flex:ISSN"
39561 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
39564 #~ msgid "Flex:CODEN"
39565 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
39568 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39569 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
39572 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39573 #~ msgstr "SS-Judul"
39576 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39577 #~ msgstr "CCC-Kode"
39580 #~ msgid "Flex:Code"
39581 #~ msgstr "Elemen:Kode"
39584 #~ msgid "Flex:Dscr"
39585 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
39588 #~ msgid "Flex:Keyword"
39589 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
39592 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39593 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
39596 #~ msgid "Flex:Orgname"
39597 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
39600 #~ msgid "Flex:Street"
39601 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
39604 #~ msgid "Flex:City"
39605 #~ msgstr "Elemen:Kota"
39608 #~ msgid "Flex:State"
39609 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
39612 #~ msgid "Flex:Postcode"
39613 #~ msgstr "Kodepos"
39616 #~ msgid "Flex:Country"
39617 #~ msgstr "Elemen:Negara"
39620 #~ msgid "Flex:Directory"
39621 #~ msgstr "Direktori"
39624 #~ msgid "Flex:Email"
39625 #~ msgstr "Elemen:Email"
39628 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39629 #~ msgstr "KunciKombo"
39632 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39633 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
39636 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39637 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
39640 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39641 #~ msgstr "MenuItemGui"
39644 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39645 #~ msgstr "TombolGui"
39648 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39649 #~ msgstr "PilihanMenu"
39651 #~ msgid "Note:Note"
39652 #~ msgstr "Nota:Nota"
39654 #~ msgid "Note:Greyedout"
39655 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
39657 #~ msgid "Box:Shaded"
39658 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
39660 #~ msgid "Info:menu"
39661 #~ msgstr "Info:menu"
39663 #~ msgid "Info:shortcut"
39664 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39666 #~ msgid "Info:shortcuts"
39667 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39670 #~ msgid "Flex:Endnote"
39671 #~ msgstr "Endnote"
39674 #~ msgid "Flex:Glosse"
39678 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39679 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39682 #~ msgid "Flex:Expression"
39683 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
39686 #~ msgid "Flex:Concepts"
39687 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
39690 #~ msgid "Flex:Meaning"
39691 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
39694 #~ msgid "Flex:Noun"
39695 #~ msgstr "Huruf Besar"
39698 #~ msgid "Flex:Strong"
39699 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
39705 #~ msgstr "Nynorsk"
39708 #~ msgid "master document[[scope]]"
39709 #~ msgstr "Dokumen Utama"
39712 #~ msgid "Keywordsr"
39713 #~ msgstr "Kata kunci"
39716 #~ msgid "Current ¶graph"
39717 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
39720 #~ msgid "A&vailable indices:"
39721 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
39724 #~ msgid "All indices"
39725 #~ msgstr "Semua Berkas "
39729 #~ msgstr "&Setuju"
39737 #~ msgid "The Enter key works, too"
39738 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
39740 #~ msgid "The delete key works, too"
39741 #~ msgstr "Hapus pilihan"
39746 #~ msgid "&BibTeX command:"
39747 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
39749 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39750 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
39752 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39753 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
39755 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39756 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
39758 #~ msgid "Screen &DPI:"
39759 #~ msgstr "Layar &DPI:"
39761 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39762 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
39764 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39765 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
39767 #~ msgid "Merge cells"
39768 #~ msgstr "Gabungkan sel"
39770 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39771 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39773 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39774 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39776 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39777 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
39779 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39780 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39782 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39783 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39785 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39786 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39788 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39789 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39792 #~ msgstr "Strasse"
39803 #~ msgid "Element:Firstname"
39804 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
39806 #~ msgid "Element:Fname"
39807 #~ msgstr "Elemen:Fname"
39809 #~ msgid "Element:Filename"
39810 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
39812 #~ msgid "Element:Citation-number"
39813 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
39815 #~ msgid "Element:Issue-number"
39816 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
39818 #~ msgid "Element:Issue-day"
39819 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
39821 #~ msgid "Element:Issue-months"
39822 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
39824 #~ msgid "Element:SS-Title"
39825 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
39827 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39828 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
39830 #~ msgid "Element:Postcode"
39831 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
39833 #~ msgid "Element:Directory"
39834 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
39836 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39837 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
39839 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39840 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
39842 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39843 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
39848 #~ msgid "Custom:Endnote"
39849 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
39851 #~ msgid "Custom:Glosse"
39852 #~ msgstr "Custom:Glosse"
39854 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39855 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
39857 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39858 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
39860 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39861 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
39863 #~ msgid "CharStyle:Code"
39864 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
39866 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39867 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39869 #~ msgid "Insert|n"
39870 #~ msgstr "Sisipan|n"
39872 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39873 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
39875 #~ msgid "View DVI"
39876 #~ msgstr "Tampilan DVI"
39878 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39879 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
39881 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39882 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
39884 #~ msgid "View PostScript"
39885 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
39887 #~ msgid "Update PostScript"
39888 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
39890 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39891 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
39897 #~ "The specified document\n"
39899 #~ "could not be read."
39901 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
39903 #~ "tidak bisa dibaca."
39906 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39907 #~ "%1$s.layout,\n"
39908 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39909 #~ "class or style file required by it is not\n"
39910 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39911 #~ "for more information.\n"
39913 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
39914 #~ "%1$s.layout,\n"
39915 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
39916 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
39917 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
39918 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
39920 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39921 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
39923 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39924 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
39926 #~ msgid "top/bottom line"
39927 #~ msgstr "garis atas/bawah"
39929 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39930 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
39932 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39933 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
39936 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39937 #~ "You may not have the right languages installed."
39939 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
39940 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
39943 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39944 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39946 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
39947 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
39950 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39953 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39954 #~ "encoding `%2$s'."
39956 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39957 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
39960 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39961 #~ "encoding `%2$s'."
39963 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
39964 #~ "encoding `%2$s'."
39967 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39968 #~ "encoding `%2$s'."
39970 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39971 #~ "encoding `%2$s'."
39973 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39975 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
39978 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39980 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
39982 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39983 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
39986 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39987 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39988 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39990 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
39991 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
39992 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
39994 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39995 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
39997 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39998 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
40001 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40005 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
40010 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40012 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
40013 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
40016 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
40018 #~ msgid "Thin space"
40019 #~ msgstr "Spasi tipis"
40021 #~ msgid "Medium space"
40022 #~ msgstr "Spasi sedang"
40024 #~ msgid "Thick space"
40025 #~ msgstr "Spasi tebal"
40027 #~ msgid "Negative thin space"
40028 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
40030 #~ msgid "Negative medium space"
40031 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
40033 #~ msgid "Negative thick space"
40034 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
40036 #~ msgid "Inter-word space"
40037 #~ msgstr "Spasi antara kata"
40039 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40040 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
40048 #~ msgid "pspell (library)"
40049 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
40051 #~ msgid "aspell (library)"
40052 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
40057 #~ msgid "*.ispell"
40058 #~ msgstr "*.ispell"
40060 #~ msgid "Spellchecker error"
40061 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
40064 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40065 #~ "Maybe it has been killed."
40067 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
40068 #~ "Mungkin telah dimatikan"
40070 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40071 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
40073 #~ msgid "Opened inset"
40074 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
40076 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40077 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
40080 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40081 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40084 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
40085 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
40088 #~ msgid "Opened Box Inset"
40089 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
40091 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40092 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
40094 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40095 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
40097 #~ msgid "Opened Float Inset"
40098 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
40100 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40101 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
40103 #~ msgid "Unknown buffer info"
40104 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
40106 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40107 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
40109 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40110 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
40112 #~ msgid "Opened Note Inset"
40113 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
40115 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40116 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
40118 #~ msgid "QQuad Space"
40119 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
40121 #~ msgid "Opened table"
40122 #~ msgstr "Tabel dibuka"
40124 #~ msgid "Opened Text Inset"
40125 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
40127 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40128 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
40130 #~ msgid "TheoremTemplate"
40131 #~ msgstr "TheoremTemplate"
40133 #~ msgid "Theorem #:"
40134 #~ msgstr "Teorema #:"
40136 #~ msgid "Lemma #:"
40137 #~ msgstr "Lemma #:"
40139 #~ msgid "Corollary #:"
40140 #~ msgstr "Corollary #:"
40142 #~ msgid "Proposition #:"
40143 #~ msgstr "Rencana #:"
40145 #~ msgid "Conjecture #:"
40146 #~ msgstr "Dugaan #:"
40148 #~ msgid "Criterion #:"
40149 #~ msgstr "Kriteria #:"
40152 #~ msgstr "Fakta #:"
40154 #~ msgid "Axiom #:"
40155 #~ msgstr "Axiom #:"
40157 #~ msgid "Definition #:"
40158 #~ msgstr "Definisi #:"
40160 #~ msgid "Example #:"
40161 #~ msgstr "Contoh #:"
40163 #~ msgid "Problem #:"
40164 #~ msgstr "Masalah #:"
40166 #~ msgid "Exercise #:"
40167 #~ msgstr "Latihan #:"
40169 #~ msgid "Remark #:"
40170 #~ msgstr "Catatan #:"
40172 #~ msgid "Claim #:"
40173 #~ msgstr "Klaim #:"
40176 #~ msgstr "Nota #:"
40178 #~ msgid "Notation #:"
40179 #~ msgstr "Notasi #:"
40182 #~ msgstr "Kasus #:"
40185 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40188 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
40191 #~ msgid "Anschrift:"
40192 #~ msgstr "Anschrift:"
40194 #~ msgid "Briefkopf:"
40195 #~ msgstr "Briefkopf:"
40198 #~ msgstr "Zusatz:"
40200 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40201 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40203 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40204 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40206 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40207 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40209 #~ msgid "Unterschrift:"
40210 #~ msgstr "Unterschrift:"
40212 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40213 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40215 #~ msgid "Vorwahl:"
40216 #~ msgstr "Vorwahl:"
40218 #~ msgid "Telefon:"
40219 #~ msgstr "Telepon:"
40227 #~ msgid "Betreff:"
40228 #~ msgstr "Betreff:"
40231 #~ msgstr "Anrede:"
40236 #~ msgid "Anlage(n):"
40237 #~ msgstr "Anlage(n):"
40239 #~ msgid "Verteiler:"
40240 #~ msgstr "Verteiler:"
40242 #~ msgid "Strasse:"
40243 #~ msgstr "Strasse:"
40248 #~ msgid "RetourAdresse:"
40249 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40251 #~ msgid "MeinZeichen:"
40252 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40254 #~ msgid "IhrZeichen:"
40255 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40257 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40258 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40266 #~ msgid "Adresse:"
40267 #~ msgstr "Pengirim:"
40269 #~ msgid "Anlagen:"
40270 #~ msgstr "Anlagen:"
40272 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40273 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
40278 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40279 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
40281 #~ msgid "No file open!"
40282 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
40284 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40285 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
40287 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40288 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
40290 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40291 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
40293 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40294 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
40296 #~ msgid "Toggle Label|L"
40297 #~ msgstr "Pilih Label|L"
40299 #~ msgid "B&rowse..."
40300 #~ msgstr "C&ari..."
40302 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40303 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
40305 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40306 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
40311 #~ msgid "Add row "
40312 #~ msgstr "Sisipkan Baris"