]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
76403c14fcd1a64fbfe2fc3a2d2a1e608b6bd2e3
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-05 10:23+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "T&utup"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Kata kunci bibliografi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Label:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kunci:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Corak acuan"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Ba&waan (angka)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
87 "opsi kelas dokumen."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Corak Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr ""
108 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "B&agian dari bibliografi"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
119 "perintahnya."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Pembuat Bibliografi"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "O&psi:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Pindai &Ulang"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Cari..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Gabung"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Tidak jadi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Gaya BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Daftar Isi:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "semua referensi yang diacu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "semua referensi"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&Setuju"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Tu&run"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Naik"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Gabung..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Pengaturan kerataan"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Kiri"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Tengah"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Kanan"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Perbesar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Atas"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Tengah"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Bawah"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "K&otak:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Ka&ndungan:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Tegak"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Mendatar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Pan&jang:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Kota&k dalam:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorasi:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Lebar:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Panjangnya"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Lebarnya"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
416 msgid "None"
417 msgstr "Kosong"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Halaman kecil"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipe box yang ada"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "Cabang yang &ada:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Pilih cabang anda"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Baru:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Cantumkan Akhiran"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivasi"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "Ganti War&na..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
495 #: src/Buffer.cpp:3796
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Hapus"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "&Nama Lain..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Tambah yang dipilih"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Tambahkan &Semua"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Kembali"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Huruf:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Uku&ran:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Bawaan"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Paling Kecil"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Sangat Kecil"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Lebih Kecil"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Kecil"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normal"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Besar"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Lebih Besar"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Lebih Besar Lagi"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Sangat Besar"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Paling Besar"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "Simbol &Lain:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Tingk&at:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Perubahan:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Terima perubahan ini"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Terima"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Tolak perubahan ini"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Tolak"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Keluarga huruf"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "K&eluarga:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Bentuk huruf"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Bentuk:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Seri huruf"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
711 msgid "Language"
712 msgstr "Bahasa"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Warna huruf"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Bahasa:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Seri:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Warna:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Pilihan Ukuran"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Ukuran huruf"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Setting huruf lainnya"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Pilihan Gaya"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Gaya teks:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Tandai Semu&a"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "&Terapkan"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Tutup"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Turun"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "&Panggil Ulang"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Terap&kan"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Pemformatan"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Corak Ac&uan:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Teks se&belum:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "Teks sete&lah:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Daftar semua penulis"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Cari Acuan"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Pencarian:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Cari"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Ruang Pencarian:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Semua ruang"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Pernyataan &Reguler"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Tipe Entri:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Semua Tipe Entri"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Warna huruf"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Teks Utama:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klik untuk merubah warna"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Bawaan..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Kembali Semula"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Nota Kelabu:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Ubah..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Warna latar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Halaman: "
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Kotak berlatar:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Perbandingan Revisi"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revisi balik"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "A&ntara revisi"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Lama:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Baru:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Dokumen &Baru"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Dokumen lama:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Ca&ri..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Dokumen B&aru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Dokumen &lama"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1030 "untuk hasil dokumen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "Kode TeX: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Ukuran:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Sisipkan pembatas"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "&Sisipkan"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Tampilan"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Pisahkan"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Buka isi ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Buka"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Error:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Deskripsi:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "B&erkas"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Namaberkas"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Berkas:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Pilih satu berkas"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Draf"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Templet"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Templet yang tersedia"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "Opsi LaTeX"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "O&psi:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1168 msgid ""
1169 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1170 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1171 msgstr ""
1172 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1173 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1176 msgid "&Show in LyX"
1177 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Putar"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1203 msgid "Angle to rotate image by"
1204 msgstr "Sudut putaran gambar"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1210 msgid "The origin of the rotation"
1211 msgstr "Sumbu putaran"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1214 msgid "Ori&gin:"
1215 msgstr "Sum&bu:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1218 msgid "A&ngle:"
1219 msgstr "S&udut:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1222 msgid "Scale"
1223 msgstr "Skala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1227 msgid "Height of image in output"
1228 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1241 msgid "&Maintain aspect ratio"
1242 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1245 msgid "Crop"
1246 msgstr "Pemotongan"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1250 msgid "Clip to bounding box values"
1251 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1255 msgid "Clip to &bounding box"
1256 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1260 msgid "&Left bottom:"
1261 msgstr "Kiri ba&wah:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1264 msgid "x"
1265 msgstr "x"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgid "Right &top:"
1270 msgstr "&Kanan atas:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1274 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1275 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1279 msgid "&Get from File"
1280 msgstr "Ambil &dari berkas"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1283 msgid "y"
1284 msgstr "y"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "TabWidget"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Cari"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "&Cari:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Gant&i dengan:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Berikutn&ya"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Pencarian semua &kata"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "&Ganti"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Pencarian &mundur"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Ganti &Semua"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 #, fuzzy
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Pengaturan"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Dokumen pencarian"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Dokumen seka&rang"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1379 "sama"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Dokumen &Induk"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1403 "corak paragraf tertentu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Abaikan &Format"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Termasuk Makro"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Borang"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Tipe Ambangan:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Pengaturan penempatan"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "&Atas halaman"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Harus D&isini"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "&Halaman bebas"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "&Bawah halaman"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Sepan&jang kolom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "Puta&r kesamping"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "HurufUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr ""
1480 "Langsung menggunakan huruf OpenType- dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
1481 "LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&Default family:"
1490 msgstr "&Huruf Utama:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "&Ukuran:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr "&Roman:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "&Sans Serif:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Ska&la (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "Mesinke&tik:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Sk&ala (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Gambar"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Ukuran Output"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Ti&nggi:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "&Lebar:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Putar Gambar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Sumb&u Putar:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Kl&iping"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1671 "pengaturan preferensi."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Grup Gambar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "Buat grup &baru..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "Mode &draf"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "S&pasi:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Nilai:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "Pola &Isian:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Protect:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Target:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 msgid "&Name:"
1785 msgstr "&Nama:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Link type"
1793 msgstr "Tipe tautan"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "&Web"
1801 msgstr "&Web"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Tautan ke alamat email"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 msgid "&Email"
1809 msgstr "&Email"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Tautkan ke berkas"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 msgid "&File"
1817 msgstr "&Berkas"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parameter Listing"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "Tanpa &Validasi"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 msgid "C&aption:"
1837 msgstr "C&aption:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 msgid "La&bel:"
1841 msgstr "La&bel:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "Tanda spasi di &output"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1872 msgid "Include"
1873 msgstr "Ikutan"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1876 msgid "Input"
1877 msgstr "Kode Input"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgid "Verbatim"
1881 msgstr "Verbatim"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1885 msgid "Program Listing"
1886 msgstr "Pemrograman"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1889 msgid "Edit the file"
1890 msgstr "Sunting berkas"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1893 msgid "&Edit"
1894 msgstr "Suntin&g"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1897 msgid "A&vailable Indexes:"
1898 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1901 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1902 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 msgid ""
1906 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 msgstr ""
1908 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1909 "argumen opsi."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1913 msgid "Index generation"
1914 msgstr "Pembuat Indeks"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1917 msgid "Define program options of the selected processor."
1918 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1921 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1922 msgstr ""
1923 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1926 msgid "&Use multiple indexes"
1927 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1930 msgid ""
1931 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1932 msgstr ""
1933 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1934 "tekan \"Gabung\""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 msgid "1"
1944 msgstr "1"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1947 msgid "Remove the selected index"
1948 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1955 msgid "R&ename..."
1956 msgstr "&Nama Lain"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Tipe Informasi:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Nama Informasi:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 msgid "Inset Parameter Configuration"
1972 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1975 msgid "Update dialog when moving context"
1976 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1979 msgid "S&ynchronize Dialog"
1980 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1983 msgid "Apply settings immediately"
1984 msgstr "Terapkan perubahan segera"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Terapkan se&gera"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1992 msgid "New Inset"
1993 msgstr "Sisipan Baru"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "&Kelas Dokumen"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2001 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2004 msgid "&Local Layout..."
2005 msgstr "&Tataletak lokal..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2008 msgid "Class options"
2009 msgstr "Opsi Kelas"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2012 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2013 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2016 msgid "&Predefined:"
2017 msgstr "De&finisi awal:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2020 msgid ""
2021 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2022 "select/deselect."
2023 msgstr ""
2024 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2025 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2028 msgid "Cus&tom:"
2029 msgstr "Aturan sendiri:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2044 msgid "&Master:"
2045 msgstr "&Induk:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2060 msgid "&Quote Style:"
2061 msgstr "Tanda P&etik:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2064 msgid "Encoding"
2065 msgstr "Pengubahan bahasa"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2068 msgid "Language &Default"
2069 msgstr "Secara &Otomatis"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2072 msgid "&Other:"
2073 msgstr "&Lainnya:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2077 msgid "Language pac&kage:"
2078 msgstr "Pa&ket bahasa:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2082 msgid "Select which language package LyX should use"
2083 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2087 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2088 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2091 msgid "Of&fset:"
2092 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2103 msgid "&Thickness:"
2104 msgstr "Te&bal Garis"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2107 msgid "Value of the line thickness."
2108 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 msgid "Input here the listings parameters"
2112 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2116 msgid "Feedback window"
2117 msgstr "Jendela informasi"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2120 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2121 msgid "Listing"
2122 msgstr "Listing"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2125 msgid "&Main Settings"
2126 msgstr "Pengaturan &Umum"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 msgid "Placement"
2130 msgstr "Penempatan"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2133 msgid "Check for inline listings"
2134 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2137 msgid "&Inline listing"
2138 msgstr "&Inline listing"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2141 msgid "Check for floating listings"
2142 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 msgid "&Float"
2146 msgstr "&Ambangan"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2149 msgid "&Placement:"
2150 msgstr "&Penempatan:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2153 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2154 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2157 msgid "Line numbering"
2158 msgstr "Penomoran baris"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 msgid "&Side:"
2162 msgstr "T&empat nomor:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2165 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2166 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 msgid "S&tep:"
2170 msgstr "&Beda nomor:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2173 msgid "Difference between two numbered lines"
2174 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2177 msgid "Font si&ze:"
2178 msgstr "Ukura&n huruf:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2181 msgid "Choose the font size for line numbers"
2182 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2186 msgid "Style"
2187 msgstr "Corak"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2190 msgid "F&ont size:"
2191 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2194 msgid "The content's base font size"
2195 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2198 msgid "Font Famil&y:"
2199 msgstr "&Model Huruf:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2202 msgid "The content's base font style"
2203 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2206 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2207 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2210 msgid "&Break long lines"
2211 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2214 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2215 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2218 msgid "S&pace as symbol"
2219 msgstr "Simb&ol spasi"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2222 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2223 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2226 msgid "Space i&n string as symbol"
2227 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2230 msgid "Tab&ulator size:"
2231 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2234 msgid "Use extended character table"
2235 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2238 msgid "&Extended character table"
2239 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 msgid "Lan&guage:"
2243 msgstr "Ba&hasa:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2246 msgid "Select the programming language"
2247 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2250 msgid "&Dialect:"
2251 msgstr "&Dialek:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2254 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2255 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2258 msgid "Range"
2259 msgstr "Baris ditampilkan"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2262 msgid "Fi&rst line:"
2263 msgstr "Baris pertama:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2266 msgid "The first line to be printed"
2267 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgid "&Last line:"
2271 msgstr "Baris terakhir:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2274 msgid "The last line to be printed"
2275 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2278 msgid "Ad&vanced"
2279 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Parameter lain"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 msgstr ""
2288 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2289 "memunculkan daftar semua parameter"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2292 msgid "Document-specific layout information"
2293 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2296 msgid "Errors reported in terminal."
2297 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2301 msgid "Press button to check validity..."
2302 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "&Validasi:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2309 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2310 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2313 msgid "Log &Type:"
2314 msgstr "Tipe Log"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2317 msgid "Update the display"
2318 msgstr "Perbarui tampilan"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2322 msgid "&Update"
2323 msgstr "Perbar&ui"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2326 msgid "Copy to Clip&board"
2327 msgstr "Salin "
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2330 msgid "&Go!"
2331 msgstr "&Ayo!"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2334 msgid "Jump to the next warning message."
2335 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2338 msgid "Next &Warning"
2339 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2342 msgid "Jump to the next error message."
2343 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2346 msgid "Next &Error"
2347 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2350 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2351 msgstr ""
2352 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2355 msgid "&Default Margins"
2356 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2359 msgid "&Top:"
2360 msgstr "Dari &Atas:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2363 msgid "&Bottom:"
2364 msgstr "Dari &Bawah:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2367 msgid "&Inner:"
2368 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2371 msgid "O&uter:"
2372 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2375 msgid "Head &sep:"
2376 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2379 msgid "Head &height:"
2380 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2383 msgid "&Foot skip:"
2384 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2387 msgid "&Column Sep:"
2388 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2400 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 msgid ""
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2405 "compilation)"
2406 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2409 msgid "&Maintain counters and references"
2410 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2413 msgid "Include all subdocuments in the output"
2414 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2417 msgid "&Include all children"
2418 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2424 msgid "Number of rows"
2425 msgstr "Jumlah baris matriks"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2429 msgid "&Rows:"
2430 msgstr "&Baris:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2441 msgid "&Columns:"
2442 msgstr "&Kolom:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2445 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2446 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2449 msgid "Vertical alignment"
2450 msgstr "Pelurusan vertikal"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2453 msgid "&Vertical:"
2454 msgstr "&Vertikal:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2457 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2458 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2461 msgid "&Horizontal:"
2462 msgstr "&Horisontal:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2465 msgid "Decoration"
2466 msgstr "Dekorasi:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2469 msgid "&Type:"
2470 msgstr "Tipe:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2473 msgid "decoration type / matrix border"
2474 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2477 msgid "[x]"
2478 msgstr "[x]"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2481 msgid "(x)"
2482 msgstr "(x)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2485 msgid "{x}"
2486 msgstr "{x}"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2489 msgid "|x|"
2490 msgstr "|x|"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2493 msgid "||x||"
2494 msgstr "||x||"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2497 msgid ""
2498 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2499 "are inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2502 "matematika disisipkan dalam rumus"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2505 msgid "&Use AMS math package automatically"
2506 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2509 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2510 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2513 msgid "Use AMS &math package"
2514 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2517 msgid ""
2518 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2519 "inserted into formulas"
2520 msgstr ""
2521 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2522 "dalam rumus"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2525 msgid "Use esint package &automatically"
2526 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2529 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2530 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2533 msgid "Use &esint package"
2534 msgstr "Gunakan paket es&int"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2537 msgid ""
2538 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2539 "into formulas"
2540 msgstr ""
2541 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2542 "rumus"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2545 msgid "Use math&dots package automatically"
2546 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2549 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2550 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "Use mathdo&ts package"
2554 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2557 msgid ""
2558 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2559 "inserted into formulas"
2560 msgstr ""
2561 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2562 "dalam rumus"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2565 msgid "Use mhchem &package automatically"
2566 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2569 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2570 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2573 msgid "Use mh&chem package"
2574 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgid "A&vailable:"
2578 msgstr "&Yang tersedia:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2583 msgid "A&dd"
2584 msgstr "T&ambah"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2587 msgid "De&lete"
2588 msgstr "Ha&pus"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2591 msgid "S&elected:"
2592 msgstr "Yang d&ipilih:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenklatur"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2599 msgid "Sort &as:"
2600 msgstr "Urut sesuai:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2604 msgstr "&Deskripsi:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2607 msgid "&Symbol:"
2608 msgstr "&Simbol:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2611 msgid "Type"
2612 msgstr "Tipe"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "Hanya internal LyX"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgid "LyX &Note"
2620 msgstr "&Nota LyX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2627 msgid "&Comment"
2628 msgstr "&Komentar"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgid "&Greyed out"
2636 msgstr "Nota Kela&bu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2643 msgid "&Numbering"
2644 msgstr "Pe&nomoran"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Format Hasil"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2652 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2656 msgid "De&fault Output Format:"
2657 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2660 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 msgstr ""
2662 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2663 "SyncTeX)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Makro S&uaian:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Math output:"
2692 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2695 msgid "Format to use for math output."
2696 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2699 msgid "MathML"
2700 msgstr "MathML"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2703 msgid "HTML"
2704 msgstr "HTML"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2707 msgid "Images"
2708 msgstr "Gambar"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2711 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2714 msgid "LaTeX"
2715 msgstr "LaTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Math &image scaling:"
2720 msgstr "Skala Gambar Rumus Matematika:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2723 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2724 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2727 msgid "&Use hyperref support"
2728 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2731 msgid "&General"
2732 msgstr "&Umum"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2735 msgid ""
2736 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 msgstr ""
2738 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2739 "yang ada judul dan penulisnya"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2742 msgid "Automatically fi&ll header"
2743 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2746 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2747 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2750 msgid "Load in &fullscreen mode"
2751 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2754 msgid "Header Information"
2755 msgstr "Informasi Header"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2758 msgid "&Title:"
2759 msgstr "&Judul:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2762 msgid "&Author:"
2763 msgstr "&Penulis:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2766 msgid "&Subject:"
2767 msgstr "&Subyek:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2770 msgid "&Keywords:"
2771 msgstr "&Katakunci:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2774 msgid "H&yperlinks"
2775 msgstr "H&yperlinks"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2778 msgid "Allows link text to break across lines."
2779 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2782 msgid "B&reak links over lines"
2783 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2786 msgid "No &frames around links"
2787 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2790 msgid "C&olor links"
2791 msgstr "Link ber&warna"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2794 msgid "Bibliographical backreferences"
2795 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2798 msgid "B&ackreferences:"
2799 msgstr "Referensi di &akhir:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2802 msgid "&Bookmarks"
2803 msgstr "&Batas buku"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2806 msgid "G&enerate Bookmarks"
2807 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2810 msgid "&Numbered bookmarks"
2811 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2814 msgid "Number of levels"
2815 msgstr "Jumlah Level"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2818 msgid "&Open bookmarks"
2819 msgstr "Bu&ka batas buku"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2822 msgid "Additional o&ptions"
2823 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2826 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2830 msgid "Paper Format"
2831 msgstr "Format Kertas"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2836 msgid "&Format:"
2837 msgstr "&Format:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2840 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2841 msgstr ""
2842 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2845 msgid "&Orientation:"
2846 msgstr "&Orientasi:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2849 msgid "&Portrait"
2850 msgstr "Pot&ret"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2853 msgid "&Landscape"
2854 msgstr "&Lansekap"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2858 msgid "Page Layout"
2859 msgstr "Tataletak Halaman"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2862 msgid "Headings &style:"
2863 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2866 msgid "Style used for the page header and footer"
2867 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2870 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2871 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2874 msgid "&Two-sided document"
2875 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2878 msgid "Label Width"
2879 msgstr "Lebar Label"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2883 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2884 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2887 msgid "Lo&ngest label"
2888 msgstr "&Label terpanjang"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2891 msgid "Line &spacing"
2892 msgstr "Spasi &Baris"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2896 msgid "Single"
2897 msgstr "Satu"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2900 msgid "1.5"
2901 msgstr "1.5"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2905 msgid "Double"
2906 msgstr "Dua"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2921 msgid "Custom"
2922 msgstr "AturSendiri"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2925 msgid "&Indent Paragraph"
2926 msgstr "Paragraf &Masuk"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2929 msgid "&Justified"
2930 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2933 msgid "&Left"
2934 msgstr "Rata K&iri"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2937 msgid "C&enter"
2938 msgstr "Tenga&h"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2941 msgid "Ri&ght"
2942 msgstr "Rata K&anan"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2945 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2946 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 msgid "&Phantom"
2958 msgstr "&Phantom"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horizontal Phantom"
2966 msgstr "Phantom &Horisontal"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2973 msgid "&Vertical Phantom"
2974 msgstr "Phantom &Vertikal"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2977 msgid "A&lter..."
2978 msgstr "&Alternatif..."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 msgid "In Math"
2986 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2989 msgid ""
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 "delay."
2992 msgstr ""
2993 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2994 "matematika setelah jeda."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2997 msgid "Automatic in&line completion"
2998 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3001 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3005 msgid "Automatic p&opup"
3006 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 msgid "In Text"
3014 msgstr "Pada Teks"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 msgid ""
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3019 "delay."
3020 msgstr ""
3021 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3022 "jeda waktu."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 msgid ""
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3039 "mode."
3040 msgstr ""
3041 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr "I&ndikator kursor"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3049 msgid "General"
3050 msgstr "Hal Umum"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3053 msgid ""
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3056 msgstr ""
3057 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3058 "tersedia."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3061 msgid "s inline completion dela&y"
3062 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3065 msgid ""
3066 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3067 "if it is available."
3068 msgstr ""
3069 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3070 "tersedia."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3073 msgid "s popup d&elay"
3074 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3082 "akan ditampilkan segera."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr ""
3091 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgid "C&onverter:"
3099 msgstr "Pengk&onversi:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Tanda E&kstra:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "Format &dari:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgid "&To format:"
3111 msgstr "For&mat ke:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "&Ubah"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3121 msgid "Remo&ve"
3122 msgstr "&Hapus"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgid "&Enabled"
3134 msgstr "Di&bolehkan"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "Tampilan &Gambar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "M&uncul Seketika:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 msgid "Off"
3151 msgstr "Tidak Aktif"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3154 msgid "No math"
3155 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 msgid "On"
3159 msgstr "Aktif"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3178 msgid "Editing"
3179 msgstr "Penyuntingan"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 msgid "Scroll &below end of document"
3187 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3190 msgid "Sort &environments alphabetically"
3191 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3194 msgid "&Group environments by their category"
3195 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3198 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3199 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3202 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3203 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3206 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3207 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3210 msgid "Skip trailing non-word characters"
3211 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3214 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3215 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3218 msgid "Fullscreen"
3219 msgstr "Layar Penuh"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3222 msgid "&Hide toolbars"
3223 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3226 msgid "Hide scr&ollbar"
3227 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3230 msgid "Hide &tabbar"
3231 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3234 msgid "Hide &menubar"
3235 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3238 msgid "&Limit text width"
3239 msgstr "&Batasi area teks"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3242 msgid "Screen used (&pixels):"
3243 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "&Baru..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3250 msgid "Re&move"
3251 msgstr "&Hapus"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3254 msgid "&Document format"
3255 msgstr "Format &dokumen"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3258 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3262 msgid "Sho&w in export menu"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "Format vector grap&hics"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3270 msgid "S&hort Name:"
3271 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3274 msgid "E&xtension:"
3275 msgstr "&Ekstensi:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3278 msgid "Ed&itor:"
3279 msgstr "Pen&yunting:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3282 msgid "Shortc&ut:"
3283 msgstr "&Cara pintas:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3286 msgid "&Viewer:"
3287 msgstr "Pen&ampil:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3290 msgid "Co&pier:"
3291 msgstr "Penya&lin:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3294 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3295 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Format Bawaan"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgid "&E-mail:"
3303 msgstr "&E-mail:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3306 msgid "Your name"
3307 msgstr "Nama anda"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Alamat E-mail anda"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3314 msgid "Keyboard"
3315 msgstr "Papanketik"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 msgid "&First:"
3323 msgstr "P&ertama:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgid "Br&owse..."
3328 msgstr "&Cari..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 msgid "S&econd:"
3332 msgstr "Ke&dua:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3335 msgid ""
3336 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3337 "time LyX is launched."
3338 msgstr ""
3339 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3340 "menjalankan ulang LyX."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3343 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3344 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3347 msgid "Mouse"
3348 msgstr "Tetikus"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3351 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3352 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3355 msgid ""
3356 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3357 "speed it up, low values slow it down."
3358 msgstr ""
3359 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3360 "cepat."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3363 msgid "Scroll wheel zoom"
3364 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3367 msgid "Enable"
3368 msgstr "Diaktifkan"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3371 msgid "Ctrl"
3372 msgstr "Ctrl"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3375 msgid "Shift"
3376 msgstr "Shift"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3379 msgid "Alt"
3380 msgstr "Alt"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3383 msgid "User &interface language:"
3384 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3387 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3388 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3392 msgid "Automatic"
3393 msgstr "Otomatis"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3397 msgid "Always Babel"
3398 msgstr "Selalu Babel"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3402 msgid "None[[language package]]"
3403 msgstr "Kosong"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3406 msgid "Command s&tart:"
3407 msgstr "Perintah a&wal:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3410 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3411 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3414 msgid "Command e&nd:"
3415 msgstr "Perintah akh&ir:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3418 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3419 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3422 msgid "Default Decimal &Point:"
3423 msgstr "Simbol Desimal:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3426 msgid ""
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3429 msgstr ""
3430 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3431 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3434 msgid "Set languages &globally"
3435 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3438 msgid ""
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3440 "command"
3441 msgstr ""
3442 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3443 "perintah mengganti bahasa"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3446 msgid "Auto &begin"
3447 msgstr "&Otomatis memulai"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3450 msgid ""
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3452 "switch command"
3453 msgstr ""
3454 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3455 "perintah mengganti bahasa"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3458 msgid "Auto &end"
3459 msgstr "Otomatis me&nutup"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3474 msgid ""
3475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3476 msgstr ""
3477 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3478 "Hibrani)."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3481 msgid "Enable RTL su&pport"
3482 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3485 msgid "Cursor movement:"
3486 msgstr "Gerakan kursor:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3489 msgid "&Logical"
3490 msgstr "&Logika"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3493 msgid "&Visual"
3494 msgstr "&Visual"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3497 msgid ""
3498 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3499 msgstr ""
3500 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3503 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3504 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3507 msgid "Default paper si&ze:"
3508 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3512 msgid "US letter"
3513 msgstr "US letter"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3517 msgid "US legal"
3518 msgstr "US legal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3522 msgid "US executive"
3523 msgstr "US executive"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3527 msgid "A3"
3528 msgstr "A3"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3532 msgid "A4"
3533 msgstr "A4"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3537 msgid "A5"
3538 msgstr "A5"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3542 msgid "B5"
3543 msgstr "B5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3546 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3547 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3550 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3551 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3554 msgid "BibTeX command and options"
3555 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3559 msgid "Processor for &Japanese:"
3560 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3563 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3564 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3567 msgid "Pr&ocessor:"
3568 msgstr "Pe&mroses:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3572 msgid "Op&tions:"
3573 msgstr "O&psi:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3576 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3577 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3580 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3584 msgid "&Nomenclature command:"
3585 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3588 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3589 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3592 msgid "Chec&kTeX command:"
3593 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3596 msgid "CheckTeX start options and flags"
3597 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3600 msgid ""
3601 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3602 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3603 "rather than the Cygwin teTeX."
3604 msgstr ""
3605 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3606 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3607 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3610 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3611 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3614 msgid "Set class options to default on class change"
3615 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3618 msgid "R&eset class options when document class changes"
3619 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3622 msgid "Output &line length:"
3623 msgstr "Panjang &baris output:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3626 msgid ""
3627 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3628 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3629 "paragraphs are separated by a blank line."
3630 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3633 msgid "&Date format:"
3634 msgstr "&Format hari:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3637 msgid "Date format for strftime output"
3638 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3641 msgid "&Overwrite on export:"
3642 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3645 msgid "Ask permission"
3646 msgstr "Meminta ijin"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3649 msgid "Main file only"
3650 msgstr "Hanya berkas utama"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3653 msgid "All files"
3654 msgstr "Semua Berkas "
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3658 msgstr ""
3659 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3660 "ekspor"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3663 msgid "Forward search"
3664 msgstr "Pencarian"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3667 msgid "DV&I command:"
3668 msgstr "Perintah DV&I:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3671 msgid "&PDF command:"
3672 msgstr "Perintah &PDF:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "&Awalan PATH:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3686 msgid "Browse..."
3687 msgstr "Cari..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3690 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3691 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3694 msgid "&Temporary directory:"
3695 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3698 msgid "Ly&XServer pipe:"
3699 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3702 msgid "&Backup directory:"
3703 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3706 msgid "&Example files:"
3707 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3710 msgid "&Document templates:"
3711 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3714 msgid "&Working directory:"
3715 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3718 msgid "H&unspell dictionaries:"
3719 msgstr "Kamus H&unspell:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3722 msgid "Printer Command Options"
3723 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3726 msgid "Extension to be used when printing to file."
3727 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3730 msgid "File ex&tension:"
3731 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3734 msgid "Option used to print to a file."
3735 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3738 msgid "Print to &file:"
3739 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3742 msgid "Option used to print to non-default printer."
3743 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3746 msgid "Set &printer:"
3747 msgstr "Set &mesin cetak:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3750 msgid "Option used with spool command to set printer."
3751 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3754 msgid "Spool &printer:"
3755 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3758 msgid ""
3759 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3760 "to print."
3761 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3764 msgid "Spool co&mmand:"
3765 msgstr "Perintah spoo&l:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3768 msgid "Option used to reverse page order."
3769 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3772 msgid "Re&verse pages:"
3773 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3776 msgid "Lan&dscape:"
3777 msgstr "Lanse&kap:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3780 msgid "&Number of copies:"
3781 msgstr "Jumlah salinan:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3784 msgid "Option used to set number of copies."
3785 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3788 msgid "Option used to print a range of pages."
3789 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3792 msgid "Co&llated:"
3793 msgstr "Susu&n halaman:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3796 msgid "Pa&ge range:"
3797 msgstr "&Range halaman:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3800 msgid "Option used to collate multiple copies."
3801 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3804 msgid "&Odd pages:"
3805 msgstr "Halaman &ganjil:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3808 msgid "&Even pages:"
3809 msgstr "&Halaman genap:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3812 msgid "Paper t&ype:"
3813 msgstr "Tipe kert&as:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3816 msgid "Paper si&ze:"
3817 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3820 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3821 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3824 msgid "E&xtra options:"
3825 msgstr "Per&intah ekstra:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3828 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3829 msgstr ""
3830 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3831 "mengetahui sekali masalah ini."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3834 msgid ""
3835 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3836 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3837 "printers."
3838 msgstr ""
3839 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3840 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3841 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3844 msgid "Adapt &output to printer"
3845 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3848 msgid "Name of the default printer"
3849 msgstr "Nama printer bawaan"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3852 msgid "Default &printer:"
3853 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3856 msgid "Printer co&mmand:"
3857 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3860 msgid "Sans Seri&f:"
3861 msgstr "&Sans Serif:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3864 msgid "T&ypewriter:"
3865 msgstr "Mesin&ketik:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3868 msgid "R&oman:"
3869 msgstr "&Roman:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3872 msgid "&Zoom %:"
3873 msgstr "&Perbesar %:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3876 msgid "Font Sizes"
3877 msgstr "Ukuran Huruf"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3880 msgid "&Large:"
3881 msgstr "Besar:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3884 msgid "&Larger:"
3885 msgstr "Lebih Besar:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3888 msgid "&Largest:"
3889 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3892 msgid "&Huge:"
3893 msgstr "Sangat Besar:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3896 msgid "&Hugest:"
3897 msgstr "Paling Besar:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3900 msgid "S&mallest:"
3901 msgstr "Sangat Kecil:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3904 msgid "S&maller:"
3905 msgstr "Lebih Kecil:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3908 msgid "S&mall:"
3909 msgstr "Kecil:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3912 msgid "&Normal:"
3913 msgstr "Normal:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3916 msgid "&Tiny:"
3917 msgstr "Paling kecil:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3920 msgid ""
3921 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3922 "of fonts"
3923 msgstr ""
3924 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3925 "layar"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3928 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3929 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3932 msgid "&New"
3933 msgstr "&Baru"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3936 msgid "&Bind file:"
3937 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3941 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 msgstr ""
3946 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3947 "pemeriksa ejaan"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3950 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3951 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3954 msgid "&Spellchecker engine:"
3955 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3958 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3959 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3962 msgid "Accept compound &words"
3963 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3966 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3967 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3970 msgid "S&pellcheck continuously"
3971 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3974 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3975 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3978 msgid "&Escape characters:"
3979 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3983 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3986 msgid "Al&ternative language:"
3987 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3990 msgid "&User interface file:"
3991 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3994 msgid "Automatic help"
3995 msgstr "Bantuan Otomatis"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3998 msgid ""
3999 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4000 "the main work area of an edited document"
4001 msgstr ""
4002 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4003 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4006 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4007 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4010 msgid "Session"
4011 msgstr "Sesi Kerja"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4014 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4015 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4018 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4019 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4022 msgid "Restore cursor &positions"
4023 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4026 msgid "&Load opened files from last session"
4027 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4030 msgid "Clear all session &information"
4031 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4034 msgid "Documents"
4035 msgstr "Dokumen"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4038 msgid "Backup original documents when saving"
4039 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4042 msgid "&Backup documents, every"
4043 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4046 msgid "minutes"
4047 msgstr "menit"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4050 msgid "&Save documents compressed by default"
4051 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4054 msgid "&Maximum last files:"
4055 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4058 msgid "&Open documents in tabs"
4059 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4062 msgid ""
4063 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4064 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4065 msgstr ""
4066 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4067 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4070 msgid "S&ingle instance"
4071 msgstr "Men&jadi satu"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4074 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4075 msgstr ""
4076 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4077 "atas."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4080 msgid "&Single close-tab button"
4081 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4085 msgid "&Save"
4086 msgstr "&Simpan"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4089 msgid "Nomenclature settings"
4090 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4094 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4095 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4098 msgid "&List Indentation:"
4099 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4102 msgid "Custom &Width:"
4103 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4106 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4107 msgstr ""
4108 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4111 msgid "Pages"
4112 msgstr "Halaman"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4115 msgid "Page number to print from"
4116 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4119 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4120 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4123 msgid "Page number to print to"
4124 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4127 msgid "Print all pages"
4128 msgstr "Cetak semua halaman"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4131 msgid "Fro&m"
4132 msgstr "Dar&i"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4136 msgid "&All"
4137 msgstr "Semu&a"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4140 msgid "Print &odd-numbered pages"
4141 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4144 msgid "Print &even-numbered pages"
4145 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4148 msgid "Print in reverse order"
4149 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4152 msgid "Re&verse order"
4153 msgstr "&Urutan dari belakang"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4156 msgid "Copie&s"
4157 msgstr "&Kali"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4160 msgid "Number of copies"
4161 msgstr "Jumlah salinan"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4164 msgid "Collate copies"
4165 msgstr "Susun salinan"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4168 msgid "&Collate"
4169 msgstr "S&usun"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4172 msgid "&Print"
4173 msgstr "Ce&tak"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4176 msgid "Print Destination"
4177 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4180 msgid "Send output to the printer"
4181 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4184 msgid "P&rinter:"
4185 msgstr "&Mesin Cetak:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4188 msgid "Send output to the given printer"
4189 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4192 msgid "Send output to a file"
4193 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4196 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4197 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4200 msgid "&Subindex"
4201 msgstr "Anak Indeks"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4204 msgid "A&vailable indexes:"
4205 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4208 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4209 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4213 msgid "Output"
4214 msgstr "Keluaran"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4217 msgid "Settings"
4218 msgstr "Pengaturan"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4221 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4222 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4225 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4226 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4229 msgid "&Clear automatically"
4230 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4233 msgid "Debug messages"
4234 msgstr "Pesan Awakutu"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4237 msgid "Display no debug messages"
4238 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4241 msgid "&None"
4242 msgstr "Tidak ta&mpil"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4245 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4246 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4249 msgid "S&elected"
4250 msgstr "Yang d&ipilih:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4253 msgid "Display all debug messages"
4254 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4257 msgid "Display statusbar messages?"
4258 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4261 msgid "&Statusbar messages"
4262 msgstr "Kotak status pesan"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4265 msgid "Fil&ter:"
4266 msgstr "Ta&pis:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4269 msgid "Enter string to filter the label list"
4270 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4273 msgid "Filter case-sensitively"
4274 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4277 msgid "Case-sensiti&ve"
4278 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4281 msgid "Update the label list"
4282 msgstr "Perbarui daftar"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4285 msgid ""
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4288 msgstr ""
4289 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4290 "dinyatakan)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4293 msgid "&Sort"
4294 msgstr "U&rutkan"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4297 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4298 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4301 msgid "Cas&e-sensitive"
4302 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4305 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4306 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4309 msgid "Grou&p"
4310 msgstr "&Grup"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4313 msgid "&Go to Label"
4314 msgstr "Langsung ke label"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4317 msgid "La&bels in:"
4318 msgstr "La&bel di:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4321 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4322 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4325 msgid "<reference>"
4326 msgstr "<referensi>"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4329 msgid "(<reference>)"
4330 msgstr "(<referensi>)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4333 msgid "<page>"
4334 msgstr "<halaman>"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4337 msgid "on page <page>"
4338 msgstr "pada halaman <halaman>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4341 msgid "<reference> on page <page>"
4342 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4345 msgid "Formatted reference"
4346 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4349 msgid "Textual reference"
4350 msgstr "Referensi tekstual"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4353 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4354 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 msgstr ""
4363 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4364 "berkas )"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "Format &ekspor:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4371 #, fuzzy
4372 msgid "&Send exported file to command:"
4373 msgstr "Perintah Kirim Dokumen"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4376 msgid "Edit shortcut"
4377 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4381 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4385 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4388 msgid "&Delete Key"
4389 msgstr "&Hapus kunci"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4392 msgid "Clear current shortcut"
4393 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4397 msgid "C&lear"
4398 msgstr "Bersihkan"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 msgid "&Shortcut:"
4402 msgstr "&Cara pintas:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 msgid "&Function:"
4406 msgstr "&Fungsi:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4409 msgid ""
4410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4411 "the 'Clear' button"
4412 msgstr ""
4413 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4414 "butang 'Bersihkan'"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4417 msgid ""
4418 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4419 msgstr ""
4420 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4421 "diperiksa."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4424 msgid "Unknown word:"
4425 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4428 msgid "Current word"
4429 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4434 msgid "Replace word with current choice"
4435 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4438 msgid "&Find Next"
4439 msgstr "Berikutn&ya"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4442 msgid "Re&placement:"
4443 msgstr "&Disarankan:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4446 msgid "Replace with selected word"
4447 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Lupakan kata ini"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4458 msgid "&Ignore"
4459 msgstr "&Lewat"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4466 msgid "I&gnore All"
4467 msgstr "Lewat &Semua"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4474 msgid ""
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4476 "full range."
4477 msgstr ""
4478 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4479 "menampilan berbagai jenis."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4482 msgid "Ca&tegory:"
4483 msgstr "Kata&gori:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4494 msgid "&Table Settings"
4495 msgstr "Pengaturan &Umum"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4498 msgid "Column settings"
4499 msgstr "Pengaturan Kolom"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4502 msgid "&Horizontal alignment:"
4503 msgstr "Posisi &horisontal:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4506 msgid "Horizontal alignment in column"
4507 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4511 msgid "Justified"
4512 msgstr "Rata kiri kanan"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4515 msgid "At Decimal Separator"
4516 msgstr "Rata desimal"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4519 msgid "&Decimal separator:"
4520 msgstr "Tanda desimal:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4523 msgid "Fixed width of the column"
4524 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4527 msgid "&Vertical alignment in row:"
4528 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4531 msgid ""
4532 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4533 "the row."
4534 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4537 msgid "Merge cells of different columns"
4538 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4541 msgid "&Multicolumn"
4542 msgstr "Gabung kolo&m"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4545 msgid "Row setting"
4546 msgstr "Pengaturan Baris"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4549 msgid "Merge cells of different rows"
4550 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4553 msgid "M&ultirow"
4554 msgstr "Gabung baris"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4557 msgid "&Vertical Offset:"
4558 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4561 msgid "Optional vertical offset"
4562 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4565 msgid "Cell setting"
4566 msgstr "Pengaturan Sel"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4570 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4574 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4577 msgid "LaTe&X argument:"
4578 msgstr "LaTe&X argumen:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4582 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4585 msgid "Table-wide settings"
4586 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4589 msgid "Table w&idth:"
4590 msgstr "Lebar Tabel:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4593 msgid "Verti&cal alignment:"
4594 msgstr "Perataan v&ertikal"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4597 msgid "Vertical alignment of the table"
4598 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4601 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4602 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4605 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4606 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4609 msgid "&Borders"
4610 msgstr "&Garis Batas"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4613 msgid "Set Borders"
4614 msgstr "Rancang Batas"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4617 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4621 msgid "All Borders"
4622 msgstr "Batas keliling"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4625 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4629 msgid "&Set"
4630 msgstr "&Buat garis"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4633 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4637 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4638 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4641 msgid "Fo&rmal"
4642 msgstr "Fo&rmal"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4645 msgid "Use default (grid-like) border style"
4646 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4649 msgid "De&fault"
4650 msgstr "Bawaan"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4653 msgid "Additional Space"
4654 msgstr "Spasi Tambahan"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4657 msgid "T&op of row:"
4658 msgstr "&Atas baris:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4661 msgid "Botto&m of row:"
4662 msgstr "Ba&wah baris:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4665 msgid "Bet&ween rows:"
4666 msgstr "A&ntara baris:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4669 msgid "&Longtable"
4670 msgstr "&Tabel Panjang"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4674 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4677 msgid "&Use long table"
4678 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4681 msgid "Row settings"
4682 msgstr "Pengaturan baris"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4685 msgid "Status"
4686 msgstr "Status Aktif"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4689 msgid "Border above"
4690 msgstr "Garis atas"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4693 msgid "Border below"
4694 msgstr "Garis bawah"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4697 msgid "Contents"
4698 msgstr "Isi"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4701 msgid "Header:"
4702 msgstr "Kepala:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4705 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4706 msgstr ""
4707 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4708 "pertama)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4716 msgid "on"
4717 msgstr "ya"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4727 msgid "double"
4728 msgstr "ganda"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4731 msgid "First header:"
4732 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4735 msgid "This row is the header of the first page"
4736 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4739 msgid "Don't output the first header"
4740 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4744 msgid "is empty"
4745 msgstr "kosong"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4748 msgid "Footer:"
4749 msgstr "Kaki:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4753 msgstr ""
4754 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4755 "terakhir)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4758 msgid "Last footer:"
4759 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4762 msgid "This row is the footer of the last page"
4763 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4766 msgid "Don't output the last footer"
4767 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4770 msgid "Caption:"
4771 msgstr "Caption:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4774 msgid "Set a page break on the current row"
4775 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4778 msgid "Page &break on current row"
4779 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4782 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4783 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4786 msgid "Longtable alignment"
4787 msgstr "Perataan tabel panjang"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4794 msgid "Current row position"
4795 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4798 msgid "Current column position"
4799 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4802 msgid "Close this dialog"
4803 msgstr "Tutup dialog ini"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4806 msgid "Rebuild the file lists"
4807 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4810 msgid ""
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4812 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4815 msgid "&View"
4816 msgstr "Lihat &Isinya"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4819 msgid "Selected classes or styles"
4820 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4823 msgid "LaTeX classes"
4824 msgstr "LaTeX classes"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4827 msgid "LaTeX styles"
4828 msgstr "LaTeX styles"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4831 msgid "BibTeX styles"
4832 msgstr "BibTeX styles"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4835 msgid "Toggles view of the file list"
4836 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4839 msgid "Show &path"
4840 msgstr "Tampikan &lokasi"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4843 msgid "Separate paragraphs with"
4844 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4847 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4848 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4851 #, fuzzy
4852 msgid "&Indentation:"
4853 msgstr "&Indentasi"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4856 msgid "Size of the indentation"
4857 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4860 #, fuzzy
4861 msgid "&Vertical space:"
4862 msgstr "Spasi &Vertikal"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4865 msgid "Size of the vertical space"
4866 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4869 msgid "Spacing"
4870 msgstr "Pengaturan Spasi"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4873 msgid "&Line spacing:"
4874 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4877 msgid "Spacing type"
4878 msgstr "Tipe Spasi"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4881 msgid "Number of lines"
4882 msgstr "Jumlah baris"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4885 msgid "Format text into two columns"
4886 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4889 msgid "Two-&column document"
4890 msgstr "Dokumen dua kolom"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4893 msgid "Language of the thesaurus"
4894 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4897 msgid "Index entry"
4898 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4901 msgid "&Keyword:"
4902 msgstr "&Kata:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4905 msgid "Word to look up"
4906 msgstr "Kata untuk dilihat"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4909 msgid "L&ookup"
4910 msgstr "Lihat"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4914 msgid "The selected entry"
4915 msgstr "Kata yang dipilih"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4918 msgid "&Selection:"
4919 msgstr "&Pilihan:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4922 msgid "Replace the entry with the selection"
4923 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4926 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4927 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4930 msgid "Filter:"
4931 msgstr "Penapis:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4934 msgid "Enter string to filter contents"
4935 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4938 msgid ""
4939 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4940 "tables, and others)"
4941 msgstr ""
4942 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4943 "Tabel atau lainnya)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4946 msgid "Update navigation tree"
4947 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4952 msgid "..."
4953 msgstr "..."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4956 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4960 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4961 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4964 msgid "Move selected item down by one"
4965 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4968 msgid "Move selected item up by one"
4969 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4972 msgid "Sort"
4973 msgstr "Urutkan"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4976 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4977 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4980 msgid "Keep"
4981 msgstr "Tetap"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4984 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4985 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4988 msgid "LyX: Enter text"
4989 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4992 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4993 msgstr ""
4994 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
4995 "yang sama."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5006 msgid "DefSkip"
5007 msgstr "Normal"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5010 msgid "SmallSkip"
5011 msgstr "Lompat Kecil"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5014 msgid "MedSkip"
5015 msgstr "Lompat Sedang"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5018 msgid "BigSkip"
5019 msgstr "Lompat Lebar"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5022 msgid "VFill"
5023 msgstr "Lompat Variabel"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5026 msgid "&Output Format:"
5027 msgstr "Format Hasil:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Pilih format keluaran"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5034 msgid "Complete source"
5035 msgstr "Keseluruhan"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5038 msgid "Automatic update"
5039 msgstr "Otomatis diperbarui"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5042 msgid "Unit of width value"
5043 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5046 msgid "number of needed lines"
5047 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5050 msgid "use number of lines"
5051 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5054 msgid "&Line span:"
5055 msgstr "&Jumlah baris:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5058 msgid "Outer (default)"
5059 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5062 msgid "Inner"
5063 msgstr "Tepi dalam"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5066 msgid "use overhang"
5067 msgstr "Menggunakan overhang"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5070 msgid "Over&hang:"
5071 msgstr "Over&hang:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5074 msgid "Overhang value"
5075 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5078 msgid "Unit of overhang value"
5079 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5082 msgid "Check this to allow flexible placement"
5083 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5086 msgid "Allow &floating"
5087 msgstr "Posisi &floating"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5090 msgid "ShortTitle"
5091 msgstr "JudulSingkat"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5096 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5097 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5098 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5101 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5104 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5105 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5106 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5110 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5121 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5123 msgid "FrontMatter"
5124 msgstr "BagianDepan"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5127 msgid "Publication Month"
5128 msgstr "Publikasi Bulan"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5131 msgid "Publication Month:"
5132 msgstr "Publikasi Bulan:"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5135 msgid "Publication Year"
5136 msgstr "Publikasi Tahun"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5139 msgid "Publication Year:"
5140 msgstr "Publikasi Tahun:"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5143 msgid "Publication Volume"
5144 msgstr "Publikasi Volume"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5147 msgid "Publication Volume:"
5148 msgstr "Publikasi Volume:"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5151 msgid "Publication Issue"
5152 msgstr "Publikasi Isu:"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5155 msgid "Publication Issue:"
5156 msgstr "Publikasi Isu:"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5160 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5165 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5174 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5176 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5179 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5181 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5186 #: src/output_plaintext.cpp:133
5187 msgid "Abstract"
5188 msgstr "Abstrak"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5191 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5192 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5193 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5200 msgid "Acknowledgement"
5201 msgstr "Acknowledgement"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5207 msgid "Acknowledgement."
5208 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5212 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5223 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5232 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5233 msgid "Theorem"
5234 msgstr "Teorema"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5237 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5245 msgid "Algorithm"
5246 msgstr "Algoritma"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5255 msgid "Axiom"
5256 msgstr "Axiom"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5260 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5265 msgid "Case"
5266 msgstr "Kasus"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5269 msgid "Case \\thecase."
5270 msgstr "Kasus \\thecase."
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5273 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5284 msgid "Claim"
5285 msgstr "Klaim"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5294 msgid "Conclusion"
5295 msgstr "Simpulan"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5304 msgid "Condition"
5305 msgstr "Kondisi"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5319 msgid "Conjecture"
5320 msgstr "Dugaan"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5324 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5335 msgid "Corollary"
5336 msgstr "Corollary"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5345 msgid "Criterion"
5346 msgstr "Kriteria"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5361 msgid "Definition"
5362 msgstr "Definisi"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5377 msgid "Example"
5378 msgstr "Contoh"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5390 msgid "Exercise"
5391 msgstr "Latihan"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5394 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5406 msgid "Lemma"
5407 msgstr "Lemma"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5410 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5418 msgid "Notation"
5419 msgstr "Notasi"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5432 msgid "Problem"
5433 msgstr "Masalah"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5436 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5447 msgid "Proposition"
5448 msgstr "Rencana"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5461 msgid "Remark"
5462 msgstr "Catatan"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5467 msgid "Remark \\theremark."
5468 msgstr "Catatan \\theremark."
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5471 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5472 msgid "Solution"
5473 msgstr "Penyelesaian"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5476 msgid "Solution \\thesolution."
5477 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5486 msgid "Summary"
5487 msgstr "Ringkasan"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5490 msgid "Caption"
5491 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5494 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5499 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5504 msgid "MainText"
5505 msgstr "TeksUtama"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5508 msgid "Caption: "
5509 msgstr "Caption:"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5513 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5517 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5518 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5520 msgid "Proof"
5521 msgstr "Proof"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5527 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5529 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5530 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5534 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5537 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5542 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5544 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5545 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5547 msgid "Standard"
5548 msgstr "Standar"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5551 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5557 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5558 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5570 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5573 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5574 msgid "Title"
5575 msgstr "Judul"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5578 msgid "IEEE membership"
5579 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5582 msgid "lowercase"
5583 msgstr "Hurufkecil"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5586 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5589 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5590 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5591 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5592 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5594 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5606 msgid "Author"
5607 msgstr "Penulis"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5610 msgid "Special Paper Notice"
5611 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5614 msgid "After Title Text"
5615 msgstr "Setelah Teks Judul"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5618 msgid "Page headings"
5619 msgstr "Kepala Halaman"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5622 msgid "MarkBoth"
5623 msgstr "MarkBoth"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5626 msgid "Publication ID"
5627 msgstr "ID Publikasi"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5630 msgid "Abstract---"
5631 msgstr "Abstrak---"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5643 msgid "Keywords"
5644 msgstr "Kata kunci"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5647 msgid "Index Terms---"
5648 msgstr "Index Terms---"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5651 msgid "Appendices"
5652 msgstr "Lampiran"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5665 msgid "BackMatter"
5666 msgstr "BagianBelakang"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5672 #: src/rowpainter.cpp:533
5673 msgid "Appendix"
5674 msgstr "Lampiran"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5677 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5680 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5684 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5685 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5686 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5687 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5689 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5690 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5691 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5692 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5693 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5698 msgid "Bibliography"
5699 msgstr "Bibliografi"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5705 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5711 msgid "References"
5712 msgstr "Referensi"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5715 msgid "Biography"
5716 msgstr "Biografi"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5719 msgid "Biography without photo"
5720 msgstr "Biografi tanpa foto"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5723 msgid "BiographyNoPhoto"
5724 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5727 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5730 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5731 msgid "Proof."
5732 msgstr "Proof."
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5738 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5745 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5746 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5755 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5756 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5758 msgid "Section"
5759 msgstr "SubBab"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5765 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5766 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5771 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5774 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5778 msgid "Subsection"
5779 msgstr "Sub-SubBab"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5784 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5785 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5789 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5790 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5795 msgid "Subsubsection"
5796 msgstr "Sub-SubSubBab"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5802 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5804 msgid "Itemize"
5805 msgstr "Bersimbol"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5811 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5812 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5813 msgid "Enumerate"
5814 msgstr "Bernonor"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5818 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5819 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5821 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5824 msgid "Description"
5825 msgstr "Deskripsi"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5830 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5833 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5834 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5835 msgid "List"
5836 msgstr "Daftar"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5842 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5844 msgid "Subtitle"
5845 msgstr "Anak Judul"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5851 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5857 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5859 msgid "Address"
5860 msgstr "Alamat"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5864 msgid "Offprint"
5865 msgstr "Offprint"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5869 msgid "Mail"
5870 msgstr "Surat"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5876 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5877 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5879 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5887 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5888 #: lib/external_templates:345
5889 msgid "Date"
5890 msgstr "Tanggal"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5893 msgid "Offprint Requests to:"
5894 msgstr "Offprint Requests to:"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:191
5897 msgid "Correspondence to:"
5898 msgstr "Correspondence to:"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5902 msgid "Acknowledgements."
5903 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:303
5906 msgid "institute mark"
5907 msgstr "institute mark"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:367
5910 msgid "Key words."
5911 msgstr "Kata kunci."
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5915 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5916 msgid "Institute"
5917 msgstr "Institute"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5920 msgid "E-Mail"
5921 msgstr "E-Mail"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5924 msgid "email"
5925 msgstr "email"
5926
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5929 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5931 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5935 msgid "Email"
5936 msgstr "Email"
5937
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5940 msgid "Thesaurus"
5941 msgstr "Padanan Kata"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5944 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5945 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5953 msgid "Paragraph"
5954 msgstr "Paragraf"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5958 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5960 msgid "Affiliation"
5961 msgstr "Afiliasi"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5964 msgid "And"
5965 msgstr "Dan"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5968 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5971 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5973 msgid "Acknowledgements"
5974 msgstr "UcapanTerimaKasih"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5977 msgid "PlaceFigure"
5978 msgstr "TempatGambar"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5981 msgid "PlaceTable"
5982 msgstr "TempatTabel"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5985 msgid "TableComments"
5986 msgstr "KomentarTabel"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5989 msgid "TableRefs"
5990 msgstr "ReferensiTabel"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5993 msgid "MathLetters"
5994 msgstr "Tulisan"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5997 msgid "NoteToEditor"
5998 msgstr "CatatanKePenyunting"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6001 msgid "Facility"
6002 msgstr "Fasilitas"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6005 msgid "Objectname"
6006 msgstr "Namaobyek"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6009 msgid "Dataset"
6010 msgstr "Setdata"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6013 msgid "Altaffilation"
6014 msgstr "AfiliasiAlternatif"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6017 msgid "Alternative affiliation:"
6018 msgstr "Afiliasi alternatif:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6021 msgid "altaffiliation mark"
6022 msgstr "altaffiliation mark"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6025 msgid "Subject headings:"
6026 msgstr "Subject headings:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6029 msgid "[Acknowledgements]"
6030 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6036 msgid "and"
6037 msgstr "dan"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6040 msgid "Place Figure here:"
6041 msgstr "Letak Gambar disini:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6044 msgid "Place Table here:"
6045 msgstr "Letak tabel disini:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6048 msgid "[Appendix]"
6049 msgstr "[Lampiran]"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6052 msgid "Note to Editor:"
6053 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6056 msgid "References. ---"
6057 msgstr "Referensi. ---"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6060 msgid "Note. ---"
6061 msgstr "Nota. ---"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6064 msgid "Table note"
6065 msgstr "Nota Tabel"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6068 msgid "Table note:"
6069 msgstr "Nota Tabel:"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6072 msgid "tablenote mark"
6073 msgstr "tanda notatabel"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6076 msgid "FigCaption"
6077 msgstr "NamaGbr"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6080 msgid "Fig. ---"
6081 msgstr "Gbr. ---"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6084 msgid "Facility:"
6085 msgstr "Fasilitas:"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6088 msgid "Obj:"
6089 msgstr "Obyek:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6092 msgid "Dataset:"
6093 msgstr "Setdata:"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6096 msgid "Alt Affiliation"
6097 msgstr "Afiliasi Lain"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6100 msgid "Also Affiliation"
6101 msgstr "Afiliasi Lagi"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6104 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6105 #: lib/configure.py:574
6106 msgid "Fax"
6107 msgstr "Faks"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6110 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6111 msgid "Phone"
6112 msgstr "Telepon"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6115 msgid "Scheme"
6116 msgstr "Skema"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6119 msgid "List of Schemes"
6120 msgstr "Daftar Skema"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6123 msgid "Chart"
6124 msgstr "Diagram"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6127 msgid "List of Charts"
6128 msgstr "Daftar Diagram"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6131 msgid "Graph"
6132 msgstr "Grafik"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6135 msgid "List of Graphs"
6136 msgstr "Daftar Grafik"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6139 msgid "bibnote"
6140 msgstr "bibnote"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6143 msgid "chemistry"
6144 msgstr "kimia"
6145
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6147 msgid "Teaser"
6148 msgstr "Teaser"
6149
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6151 msgid "Teaser image:"
6152 msgstr "Teaser image:"
6153
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6155 msgid "CR category"
6156 msgstr "CR category"
6157
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6159 msgid "CR categories"
6160 msgstr "CR categories"
6161
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6163 msgid "Computing Review Categories"
6164 msgstr "Computing Review Categories"
6165
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6171 msgid "Acknowledgments"
6172 msgstr "Ucapan terima kasih"
6173
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6175 msgid "Authors"
6176 msgstr "Penulis"
6177
6178 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6179 msgid "Affiliation Mark"
6180 msgstr "Tanda Afiliasi "
6181
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6183 msgid "Author affiliation"
6184 msgstr "Afiliasi Penulis"
6185
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6187 msgid "Author affiliation:"
6188 msgstr "Afiliasi penulis:"
6189
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6193 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6195 msgid "Abstract."
6196 msgstr "Abstrak."
6197
6198 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6199 msgid "Acknowledgments."
6200 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6208 msgid "Section*"
6209 msgstr "SubBab*"
6210
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6212 msgid "SpecialSection"
6213 msgstr "SubBab-khusus"
6214
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6216 msgid "SpecialSection*"
6217 msgstr "SubBab-khusus"
6218
6219 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6221 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6225 msgid "Unnumbered"
6226 msgstr "Tanpa Nomor"
6227
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6230 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6232 msgid "Subsection*"
6233 msgstr "Sub-SubBab*"
6234
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6236 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6238 msgid "Subsubsection*"
6239 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6240
6241 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6242 msgid "Chapter Exercises"
6243 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:51
6246 msgid "RightHeader"
6247 msgstr "HeaderKanan"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:60
6250 msgid "Right header:"
6251 msgstr "Header kanan:"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:83
6254 msgid "Abstract:"
6255 msgstr "Abstrak:"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:100
6258 msgid "Short title:"
6259 msgstr "Judul Singkat:"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:129
6262 msgid "TwoAuthors"
6263 msgstr "DuaPenulis"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:136
6266 msgid "ThreeAuthors"
6267 msgstr "TigaPenulis"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:143
6270 msgid "FourAuthors"
6271 msgstr "EmpatPenulis"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6275 msgid "Affiliation:"
6276 msgstr "Afiliasi:"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:171
6279 msgid "TwoAffiliations"
6280 msgstr "DuaAfiliasi"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:178
6283 msgid "ThreeAffiliations"
6284 msgstr "TigaAfiliasi"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:185
6287 msgid "FourAffiliations"
6288 msgstr "EmpatAfiliasi"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6291 msgid "Journal"
6292 msgstr "Jurnal"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:206
6295 msgid "CopNum"
6296 msgstr "CopNum"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6308 msgid "Note"
6309 msgstr "Nota"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:234
6312 msgid "Acknowledgements:"
6313 msgstr "Acknowledgements:"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:248
6316 msgid "ThickLine"
6317 msgstr "ThickLine"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:258
6320 msgid "CenteredCaption"
6321 msgstr "CenteredCaption"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6324 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6325 msgid "Senseless!"
6326 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:278
6329 msgid "FitFigure"
6330 msgstr "FitFigure"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:284
6333 msgid "FitBitmap"
6334 msgstr "FitBitmap"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6338 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6340 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6341 msgid "Subparagraph"
6342 msgstr "Subparagraf"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6345 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6346 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6347 msgid "*"
6348 msgstr "*"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:399
6351 msgid "Seriate"
6352 msgstr "Seriate"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6356 msgid "(\\alph{enumii})"
6357 msgstr "(\\alph{enumii})"
6358
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6360 msgid "LatinOn"
6361 msgstr "LatinOn"
6362
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6364 msgid "Latin on"
6365 msgstr "Latin on"
6366
6367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6368 msgid "LatinOff"
6369 msgstr "LatinOff"
6370
6371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6372 msgid "Latin off"
6373 msgstr "Latin off"
6374
6375 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6376 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6377 msgid "BeginFrame"
6378 msgstr "BeginFrame"
6379
6380 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6382 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6383 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6386 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6387 msgid "Part"
6388 msgstr "Bagian"
6389
6390 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6393 msgid "Part*"
6394 msgstr "Bagian*"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6397 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6398 msgid "MM"
6399 msgstr "MM"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6402 msgid "Section \\arabic{section}"
6403 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6407 msgid "\\Alph{section}"
6408 msgstr "\\Alph{section}"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6412 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6415 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6416 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6421 msgid "Frames"
6422 msgstr "Frames"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6425 msgid "Frame"
6426 msgstr "Frame"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6429 msgid "BeginPlainFrame"
6430 msgstr "BeginPlainFrame"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6433 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6434 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6437 msgid "AgainFrame"
6438 msgstr "AgainFrame"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6441 msgid "Again frame with label"
6442 msgstr "Again frame with label"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6445 msgid "EndFrame"
6446 msgstr "EndFrame"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6449 msgid "________________________________"
6450 msgstr "________________________________"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6453 msgid "FrameSubtitle"
6454 msgstr "FrameSubtitle"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6457 msgid "Column"
6458 msgstr "Kolom"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6463 msgid "Columns"
6464 msgstr "Kolom"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6467 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6468 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6471 msgid "ColumnsCenterAligned"
6472 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6475 msgid "Columns (center aligned)"
6476 msgstr "Columns (center aligned)"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6479 msgid "ColumnsTopAligned"
6480 msgstr "ColumnsTopAligned"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6483 msgid "Columns (top aligned)"
6484 msgstr "Columns (top aligned)"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6487 msgid "Pause"
6488 msgstr "HentiSejenak"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6493 msgid "Overlays"
6494 msgstr "Overlays"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6497 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6498 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6501 msgid "Overprint"
6502 msgstr "Overprint"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6505 msgid "OverlayArea"
6506 msgstr "OverlayArea"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6509 msgid "Overlayarea"
6510 msgstr "Overlayarea"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6513 msgid "Uncover"
6514 msgstr "Uncover"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6517 msgid "Uncovered on slides"
6518 msgstr "Uncovered on slides"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6521 msgid "Only"
6522 msgstr "Hanya"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6525 msgid "Only on slides"
6526 msgstr "Only on slides"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6529 msgid "Block"
6530 msgstr "Blok"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6534 msgid "Blocks"
6535 msgstr "Blok"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6538 msgid "Block:"
6539 msgstr "Blok:"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6542 msgid "ExampleBlock"
6543 msgstr "ContohBlok"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6546 msgid "Example Block:"
6547 msgstr "Blok Contoh:"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6550 msgid "AlertBlock"
6551 msgstr "AlertBlock"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6554 msgid "Alert Block:"
6555 msgstr "Blok Peringatan:"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6560 msgid "Titling"
6561 msgstr "Titling"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6564 msgid "Title (Plain Frame)"
6565 msgstr "Title (Plain Frame)"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6568 msgid "Institute mark"
6569 msgstr "Institute mark"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6574 msgid "Quotation"
6575 msgstr "Quotation"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6578 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6579 msgid "Quote"
6580 msgstr "Quote"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6584 msgid "Verse"
6585 msgstr "Verse"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6588 msgid "TitleGraphic"
6589 msgstr "TitleGraphic"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6592 msgid "Theorems"
6593 msgstr "Teorema"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6597 msgid "Corollary."
6598 msgstr "Corollary."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6602 msgid "Definition."
6603 msgstr "Definisi."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6606 msgid "Definitions"
6607 msgstr "Definitions"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6610 msgid "Definitions."
6611 msgstr "Definisi."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6614 msgid "Example."
6615 msgstr "Contoh."
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6618 msgid "Examples"
6619 msgstr "Contoh contoh"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6622 msgid "Examples."
6623 msgstr "Contoh-contoh."
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6632 msgid "Fact"
6633 msgstr "Fakta"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6636 msgid "Fact."
6637 msgstr "Fakta."
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6641 msgid "Theorem."
6642 msgstr "Teorema."
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6645 msgid "Separator"
6646 msgstr "Pemisah"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6649 msgid "___"
6650 msgstr "___"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6653 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6654 msgid "LyX-Code"
6655 msgstr "Kode-LyX"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6658 msgid "NoteItem"
6659 msgstr "NoteItem"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6662 msgid "Note:"
6663 msgstr "Nota:"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6666 msgid "Alert"
6667 msgstr "Perhatian"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6670 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6672 msgid "Structure"
6673 msgstr "Struktur"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6676 msgid "ArticleMode"
6677 msgstr "ModeArtikel"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6680 msgid "Article"
6681 msgstr "Article"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6684 msgid "PresentationMode"
6685 msgstr "ModePresentasi"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6688 msgid "Presentation"
6689 msgstr "Presentasi"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6693 #: src/insets/Inset.cpp:97
6694 msgid "Table"
6695 msgstr "Tabel"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6700 msgid "List of Tables"
6701 msgstr "Daftar Tabel"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6704 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6705 msgid "Figure"
6706 msgstr "Gambar"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6711 msgid "List of Figures"
6712 msgstr "Daftar Gambar"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6715 msgid "Dialogue"
6716 msgstr "Dialog"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6719 msgid "Narrative"
6720 msgstr "Narrative"
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6723 msgid "ACT"
6724 msgstr "ACT"
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6727 msgid "ACT \\arabic{act}"
6728 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6731 msgid "SCENE"
6732 msgstr "SCENE"
6733
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6735 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6736 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6739 msgid "SCENE*"
6740 msgstr "SCENE*"
6741
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6743 msgid "AT RISE:"
6744 msgstr "KETIKA NAIK:"
6745
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6747 msgid "Speaker"
6748 msgstr "Speaker"
6749
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6751 msgid "Parenthetical"
6752 msgstr "Parenthetical"
6753
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6755 msgid "("
6756 msgstr "("
6757
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6759 msgid ")"
6760 msgstr ")"
6761
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6763 msgid "CURTAIN"
6764 msgstr "TABIR"
6765
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6767 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6768 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6769 msgid "Right Address"
6770 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:35
6773 msgid "Mainline"
6774 msgstr "GarisUtama"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:42
6777 msgid "Mainline:"
6778 msgstr "GarisUtama:"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:61
6781 msgid "Variation"
6782 msgstr "Variasi"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:65
6785 msgid "Variation:"
6786 msgstr "Variasi:"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:71
6789 msgid "SubVariation"
6790 msgstr "SubVariasi"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:74
6793 msgid "Subvariation:"
6794 msgstr "Subvariasi:"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:80
6797 msgid "SubVariation2"
6798 msgstr "SubVariasi2"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:83
6801 msgid "Subvariation(2):"
6802 msgstr "Subvariasi(2):"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:89
6805 msgid "SubVariation3"
6806 msgstr "SubVariasi3"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:92
6809 msgid "Subvariation(3):"
6810 msgstr "Subvariasi(3):"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:98
6813 msgid "SubVariation4"
6814 msgstr "SubVariasi4"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:101
6817 msgid "Subvariation(4):"
6818 msgstr "Subvariasi(4):"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:107
6821 msgid "SubVariation5"
6822 msgstr "SubVariasi5"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:110
6825 msgid "Subvariation(5):"
6826 msgstr "Subvariasi(5):"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:117
6829 msgid "HideMoves"
6830 msgstr "HideMoves"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:122
6833 msgid "HideMoves:"
6834 msgstr "HideMoves:"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:127
6837 msgid "ChessBoard"
6838 msgstr "ChessBoard"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:131
6841 msgid "[chessboard]"
6842 msgstr "[chessboard]"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:140
6845 msgid "BoardCentered"
6846 msgstr "BoardCentered"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:145
6849 msgid "[centered board]"
6850 msgstr "[centered board]"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:155
6853 msgid "HighLight"
6854 msgstr "HighLight"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:160
6857 msgid "Highlights:"
6858 msgstr "Highlights:"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:175
6861 msgid "Arrow"
6862 msgstr "Panah"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:180
6865 msgid "Arrow:"
6866 msgstr "Panah:"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:186
6869 msgid "KnightMove"
6870 msgstr "KnightMove"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:191
6873 msgid "KnightMove:"
6874 msgstr "KnightMove:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6877 msgid "DinBrief"
6878 msgstr "DinBrief"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6881 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6883 msgid "Send To Address"
6884 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6892 msgid "Address:"
6893 msgstr "Alamat:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6898 msgid "My Address"
6899 msgstr "Alamat Saya"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6902 msgid "Sender Address:"
6903 msgstr "Alamat Pengirim:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6906 msgid "Return address"
6907 msgstr "Alamat Balasan"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6911 msgid "Backaddress:"
6912 msgstr "Alamat belakang:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6915 msgid "Postal comment"
6916 msgstr "Kometar Pengiriman"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6919 msgid "Postal Remark:"
6920 msgstr "Catatan Pos:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6923 msgid "Handling"
6924 msgstr "Penanganan"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6927 msgid "Handling:"
6928 msgstr "Penanganan:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6933 msgid "YourRef"
6934 msgstr "PerihalAnda"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6938 msgid "Your ref.:"
6939 msgstr "Perihal:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6944 msgid "MyRef"
6945 msgstr "PerihalKami"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6949 msgid "Our ref.:"
6950 msgstr "Perihal ttg.:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6953 msgid "Writer"
6954 msgstr "Penulis"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6957 msgid "Writer:"
6958 msgstr "Penulis:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6961 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6965 msgid "Signature"
6966 msgstr "Tandatangan"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6972 msgid "Signature:"
6973 msgstr "Tandatangan:"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6976 msgid "Bottomtext"
6977 msgstr "TeksBawah"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6980 msgid "Bottom text:"
6981 msgstr "Teks Bawah:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6984 msgid "Area code"
6985 msgstr "Kode Area"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6988 msgid "Area Code:"
6989 msgstr "Kode Area:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6994 msgid "Telephone"
6995 msgstr "Telepon"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6999 msgid "Telephone:"
7000 msgstr "Telepon:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7005 msgid "Location"
7006 msgstr "Lokasi"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7010 msgid "Location:"
7011 msgstr "Lokasi:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7015 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7018 msgid "Date:"
7019 msgstr "Tanggal:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7024 msgid "Subject"
7025 msgstr "Subyek"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7029 msgid "Subject:"
7030 msgstr "Subyek:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7037 msgid "Opening"
7038 msgstr "Pembuka"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7043 msgid "Opening:"
7044 msgstr "Pembuka:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7051 msgid "Closing"
7052 msgstr "Penutup"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7057 msgid "Closing:"
7058 msgstr "Penutup:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7062 msgid "encl"
7063 msgstr "lamp"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7068 msgid "encl:"
7069 msgstr "lamp:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7074 msgid "cc"
7075 msgstr "cc"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7081 msgid "cc:"
7082 msgstr "cc:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7086 msgid "PS"
7087 msgstr "PS"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7090 msgid "Post Scriptum:"
7091 msgstr "Post Scriptum:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7094 msgid "SenderAddress"
7095 msgstr "AlamatPengirim"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7099 msgid "Backaddress"
7100 msgstr "Alamat belakang"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7103 msgid "RetourAdresse"
7104 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7107 msgid "Adresse"
7108 msgstr "Pemilik Alamat"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7111 msgid "Postvermerk"
7112 msgstr "Postvermerk"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7115 msgid "Zusatz"
7116 msgstr "Zusatz"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7119 msgid "IhrZeichen"
7120 msgstr "IhrZeichen"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7124 msgid "YourMail"
7125 msgstr "SuratAnda"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7128 msgid "IhrSchreiben"
7129 msgstr "IhrSchreiben"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7132 msgid "MeinZeichen"
7133 msgstr "MeinZeichen"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7136 msgid "Unterschrift"
7137 msgstr "Unterschrift"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7140 msgid "Telefon"
7141 msgstr "Telepon"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7146 msgid "Place"
7147 msgstr "Tempat"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7150 msgid "Stadt"
7151 msgstr "Stadt"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7154 msgid "Town"
7155 msgstr "Kota"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7158 msgid "Ort"
7159 msgstr "Ort"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7162 msgid "Datum"
7163 msgstr "Datum"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7167 msgid "Reference"
7168 msgstr "Referensi"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7171 msgid "Betreff"
7172 msgstr "Betreff"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7175 msgid "Anrede"
7176 msgstr "Anrede"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7181 msgid "Letter"
7182 msgstr "Letter"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7185 msgid "Brieftext"
7186 msgstr "TeksSingkat"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7189 msgid "Gruss"
7190 msgstr "Gruss"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7193 msgid "ps"
7194 msgstr "ps"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7198 msgid "Encl."
7199 msgstr "Lamp."
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7202 msgid "Anlagen"
7203 msgstr "Anlagen"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7207 msgid "CC"
7208 msgstr "CC"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7211 msgid "Verteiler"
7212 msgstr "Verteiler"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7215 msgid "RunTitle"
7216 msgstr "JudulBerjalan"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7219 msgid "Running Title:"
7220 msgstr "Judul Berjalan:"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7223 msgid "RunAuthor"
7224 msgstr "PenulisBerjalan"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7227 msgid "Running Author:"
7228 msgstr "Penulis Berjalan:"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7231 msgid "E-mail:"
7232 msgstr "E-mail:"
7233
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7235 msgid "Web Address"
7236 msgstr "Alamat Web"
7237
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7239 msgid "Web address:"
7240 msgstr "Alamat Web:"
7241
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7243 msgid "Authors Block"
7244 msgstr "Blok Penulis"
7245
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7247 msgid "Authors Block:"
7248 msgstr "Blok Penulis:"
7249
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7251 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7253 msgid "Keyword"
7254 msgstr "Katakunci"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7259 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7262 msgid "Keywords:"
7263 msgstr "Katakunci:"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7266 msgid "Thanks Text"
7267 msgstr "Teks Terimakasih"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7270 msgid "Thanks \\theThanks:"
7271 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7274 msgid "Emphasize"
7275 msgstr "Penekanan"
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7278 msgid "Thanks Ref"
7279 msgstr "Ref Terimakasih"
7280
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7282 msgid "Internet Addess Ref"
7283 msgstr "Ref Alamat Internet"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7286 msgid "Corresponding Author"
7287 msgstr "Kontak Penulis"
7288
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7290 msgid "First Name"
7291 msgstr "Nama Depan"
7292
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7296 msgid "Surname"
7297 msgstr "Nama keluarga"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7300 msgid "bysame"
7301 msgstr "SesuaiSama"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7304 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7305 msgid "00.00.0000"
7306 msgstr "00.00.0000"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:274
7309 msgid "LaTeX Title"
7310 msgstr "LaTeX Title"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:308
7313 msgid "Author:"
7314 msgstr "Penulis:"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:317
7317 msgid "Affil"
7318 msgstr "Afil"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:352
7321 msgid "Journal:"
7322 msgstr "Jurnal:"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:361
7325 msgid "msnumber"
7326 msgstr "msnomor"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:375
7329 msgid "MS_number:"
7330 msgstr "MS_nomor:"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:385
7333 msgid "FirstAuthor"
7334 msgstr "PenulisUtama"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:398
7337 msgid "1st_author_surname:"
7338 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7342 msgid "Received"
7343 msgstr "Diterima"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7347 msgid "Received:"
7348 msgstr "Diterima:"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7352 msgid "Accepted"
7353 msgstr "Disetujui"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7357 msgid "Accepted:"
7358 msgstr "Disetujui:"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:451
7361 msgid "Offsets"
7362 msgstr "Ofset"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:464
7365 msgid "reprint_reqs_to:"
7366 msgstr "permintaan cetak ke:"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7369 msgid "Author Address"
7370 msgstr "Alamat Penulis"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7373 msgid "Author Email"
7374 msgstr "Email Penulis"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7378 msgid "Email:"
7379 msgstr "Email:"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7382 msgid "Author URL"
7383 msgstr "URL Penulis"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7387 msgid "URL:"
7388 msgstr "URL:"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7392 msgid "Thanks"
7393 msgstr "Terimakasih"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7396 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7400 msgid "PROOF."
7401 msgstr "PROOF."
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7404 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7408 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7412 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7416 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7420 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7424 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7428 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7432 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7436 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7440 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7444 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7448 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7452 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7453 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7456 msgid "Case \\arabic{case}"
7457 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7460 msgid "Titlenote mark"
7461 msgstr "Tanda JudulNota"
7462
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7464 msgid "Title footnote"
7465 msgstr "Judul Catatankaki"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7468 msgid "Title footnote:"
7469 msgstr "Judul Catatankaki:"
7470
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7472 msgid "Author mark"
7473 msgstr "Tanda Penulis"
7474
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7476 msgid "Author footnote"
7477 msgstr "Penulis Catatankaki"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7480 msgid "Author footnote:"
7481 msgstr "Penulis catatankaki:"
7482
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7484 msgid "CorAuthor mark"
7485 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7488 msgid "Corresponding author"
7489 msgstr "Penulis Kontak"
7490
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7492 msgid "Corresponding author text:"
7493 msgstr "Corresponding author text:"
7494
7495 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7496 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7497 msgid "Key words:"
7498 msgstr "Kata kunci:"
7499
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7501 msgid "Item"
7502 msgstr "Item"
7503
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7505 msgid "Item:"
7506 msgstr "Item:"
7507
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7509 msgid "BulletedItem"
7510 msgstr "BulletedItem"
7511
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7513 msgid "Bulleted Item:"
7514 msgstr "Bulleted Item:"
7515
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7517 msgid "Begin"
7518 msgstr "Mulai"
7519
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7521 msgid "Begin of CV"
7522 msgstr "Mulai tulis CV"
7523
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7525 msgid "PersonalInfo"
7526 msgstr "InfoPribadi"
7527
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7529 msgid "Personal Info"
7530 msgstr "Info Pribadi"
7531
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7533 msgid "MotherTongue"
7534 msgstr "BahasaIbu"
7535
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7537 msgid "Mother Tongue:"
7538 msgstr "Bahasa Ibu:"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:42
7541 msgid "Foilhead"
7542 msgstr "Foilhead"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:61
7545 msgid "ShortFoilhead"
7546 msgstr "ShortFoilhead"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:67
7549 msgid "Rotatefoilhead"
7550 msgstr "Rotatefoilhead"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:73
7553 msgid "ShortRotatefoilhead"
7554 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:82
7557 msgid "TickList"
7558 msgstr "TickList"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:97
7561 msgid "_/"
7562 msgstr "_/"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:101
7565 msgid "CrossList"
7566 msgstr "CrossList"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:116
7569 msgid "><"
7570 msgstr "><"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:160
7573 msgid "My Logo"
7574 msgstr "My Logo"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:168
7577 msgid "My Logo:"
7578 msgstr "My Logo:"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:177
7581 msgid "Restriction"
7582 msgstr "Restriction"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:181
7585 msgid "Restriction:"
7586 msgstr "Restriction:"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7590 msgid "Left Header"
7591 msgstr "Kepala Kiri"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7595 msgid "Left Header:"
7596 msgstr "Kepala Kiri:"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7600 msgid "Right Header"
7601 msgstr "Kepala Kanan"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7605 msgid "Right Header:"
7606 msgstr "Kepala Kanan:"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7609 msgid "Right Footer"
7610 msgstr "Kaki Kanan"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7613 msgid "Right Footer:"
7614 msgstr "Kaki Kanan:"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7618 msgid "Theorem #."
7619 msgstr "Theorema #."
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7623 msgid "Lemma #."
7624 msgstr "Lemma #."
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7628 msgid "Corollary #."
7629 msgstr "Corollary #."
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7633 msgid "Proposition #."
7634 msgstr "Proposisi #."
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7638 msgid "Definition #."
7639 msgstr "Definisi #."
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7643 msgid "Theorem*"
7644 msgstr "Teorema*"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7648 msgid "Lemma*"
7649 msgstr "Lemma*"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7652 msgid "Lemma."
7653 msgstr "Lemma."
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7657 msgid "Corollary*"
7658 msgstr "Corollary*"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7662 msgid "Proposition*"
7663 msgstr "Proposisi*"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7666 msgid "Proposition."
7667 msgstr "Proposisi."
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7671 msgid "Definition*"
7672 msgstr "Definisi*"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7675 msgid "Letter:"
7676 msgstr "Surat:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7682 msgid "Name"
7683 msgstr "Nama"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7687 msgid "Name:"
7688 msgstr "Nama:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7692 msgid "Street"
7693 msgstr "Jalan"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7696 msgid "Street:"
7697 msgstr "jalan:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7700 msgid "Addition"
7701 msgstr "Tambahan"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7704 msgid "Addition:"
7705 msgstr "Tambahan:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7708 msgid "Town:"
7709 msgstr "Kota:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7713 msgid "State"
7714 msgstr "Propinsi"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7717 msgid "State:"
7718 msgstr "Propinsi:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7721 msgid "ReturnAddress"
7722 msgstr "AlamatBalasan"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7725 msgid "ReturnAddress:"
7726 msgstr "AlamatBalasan:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7729 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7730 msgid "MyRef:"
7731 msgstr "RefKami:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7735 msgid "YourRef:"
7736 msgstr "RefAnda:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7739 msgid "YourMail:"
7740 msgstr "SuratAnda:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7743 msgid "Phone:"
7744 msgstr "Telepon:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7747 msgid "Telefax"
7748 msgstr "Telefax"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7751 msgid "Telefax:"
7752 msgstr "Telefax:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7755 msgid "Telex"
7756 msgstr "Telex"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7759 msgid "Telex:"
7760 msgstr "Telex:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7763 msgid "EMail"
7764 msgstr "EMail"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7767 msgid "EMail:"
7768 msgstr "EMail:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7771 msgid "HTTP"
7772 msgstr "HTTP"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7775 msgid "HTTP:"
7776 msgstr "HTTP:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7779 msgid "Bank"
7780 msgstr "Bank"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7783 msgid "Bank:"
7784 msgstr "Bank:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7787 msgid "BankCode"
7788 msgstr "KodeBank"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7791 msgid "BankCode:"
7792 msgstr "KodeBank:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7795 msgid "BankAccount"
7796 msgstr "NomorAccount"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7799 msgid "BankAccount:"
7800 msgstr "NomorAccount:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7803 msgid "PostalComment"
7804 msgstr "KomentarPos"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7807 msgid "PostalComment:"
7808 msgstr "KomentarPos:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7811 msgid "Reference:"
7812 msgstr "Referensi:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7815 msgid "Encl.:"
7816 msgstr "Lamp.:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7819 msgid "NameRowA"
7820 msgstr "NamaBarisA"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7823 msgid "NameRowA:"
7824 msgstr "NamaBarisA:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7827 msgid "NameRowB"
7828 msgstr "NamaBarisB"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7831 msgid "NameRowB:"
7832 msgstr "NamaBarisB:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7835 msgid "NameRowC"
7836 msgstr "NamaBarisC"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7839 msgid "NameRowC:"
7840 msgstr "NamaBarisC:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7843 msgid "NameRowD"
7844 msgstr "NamaBarisD"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7847 msgid "NameRowD:"
7848 msgstr "NamaBarisD:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7851 msgid "NameRowE"
7852 msgstr "NamaBarisE"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7855 msgid "NameRowE:"
7856 msgstr "NamaBarisE:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7859 msgid "NameRowF"
7860 msgstr "NamaBarisF"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7863 msgid "NameRowF:"
7864 msgstr "NamaBarisF:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7867 msgid "NameRowG"
7868 msgstr "NamaBarisG"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7871 msgid "NameRowG:"
7872 msgstr "NamaBarisG:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7875 msgid "AddressRowA"
7876 msgstr "AlamatBarisA"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7879 msgid "AddressRowA:"
7880 msgstr "AlamatBarisA:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7883 msgid "AddressRowB"
7884 msgstr "AlamatBarisB"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7887 msgid "AddressRowB:"
7888 msgstr "AlamatBarisB:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7891 msgid "AddressRowC"
7892 msgstr "AlamatBarisC"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7895 msgid "AddressRowC:"
7896 msgstr "AlamatBarisC:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7899 msgid "AddressRowD"
7900 msgstr "AlamatBarisD"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7903 msgid "AddressRowD:"
7904 msgstr "AlamatBarisD:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7907 msgid "AddressRowE"
7908 msgstr "AlamatBarisE"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7911 msgid "AddressRowE:"
7912 msgstr "AlamatBarisE:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7915 msgid "AddressRowF"
7916 msgstr "AlamatBarisF"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7919 msgid "AddressRowF:"
7920 msgstr "AlamatBarisF:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7923 msgid "TelephoneRowA"
7924 msgstr "TeleponBarisA"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7927 msgid "TelephoneRowA:"
7928 msgstr "TeleponBarisA:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7931 msgid "TelephoneRowB"
7932 msgstr "TeleponBarisB"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7935 msgid "TelephoneRowB:"
7936 msgstr "TeleponBarisB:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7939 msgid "TelephoneRowC"
7940 msgstr "TeleponBarisC"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7943 msgid "TelephoneRowC:"
7944 msgstr "TeleponBarisC:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7947 msgid "TelephoneRowD"
7948 msgstr "TeleponBarisD"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7951 msgid "TelephoneRowD:"
7952 msgstr "TeleponBarisD:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7955 msgid "TelephoneRowE"
7956 msgstr "TeleponBarisE"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7959 msgid "TelephoneRowE:"
7960 msgstr "TeleponBarisE:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7963 msgid "TelephoneRowF"
7964 msgstr "TeleponBarisF"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7967 msgid "TelephoneRowF:"
7968 msgstr "TeleponBarisF:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7971 msgid "InternetRowA"
7972 msgstr "InternetBarisA"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7975 msgid "InternetRowA:"
7976 msgstr "InternetBarisA:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7979 msgid "InternetRowB"
7980 msgstr "InternetBarisB"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7983 msgid "InternetRowB:"
7984 msgstr "InternetBarisB:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7987 msgid "InternetRowC"
7988 msgstr "InternetBarisC"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7991 msgid "InternetRowC:"
7992 msgstr "InternetBarisC:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7995 msgid "InternetRowD"
7996 msgstr "InternetBarisD"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7999 msgid "InternetRowD:"
8000 msgstr "InternetBarisD:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8003 msgid "InternetRowE"
8004 msgstr "InternetBarisE"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8007 msgid "InternetRowE:"
8008 msgstr "InternetBarisE:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8011 msgid "InternetRowF"
8012 msgstr "InternetBarisF"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8015 msgid "InternetRowF:"
8016 msgstr "InternetBarisF:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8019 msgid "BankRowA"
8020 msgstr "BankBarisA"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8023 msgid "BankRowA:"
8024 msgstr "BankBarisA:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8027 msgid "BankRowB"
8028 msgstr "BankBarisB"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8031 msgid "BankRowB:"
8032 msgstr "BankBarisB:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8035 msgid "BankRowC"
8036 msgstr "BankBarisC"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8039 msgid "BankRowC:"
8040 msgstr "BankBarisC:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8043 msgid "BankRowD"
8044 msgstr "BankBarisD"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8047 msgid "BankRowD:"
8048 msgstr "BankBarisD:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8051 msgid "BankRowE"
8052 msgstr "BankBarisE"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8055 msgid "BankRowE:"
8056 msgstr "BankBarisE:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8059 msgid "BankRowF"
8060 msgstr "BankBarisF"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8063 msgid "BankRowF:"
8064 msgstr "BankBarisF:"
8065
8066 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8067 msgid "Claim #."
8068 msgstr "Klaim #."
8069
8070 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8071 msgid "Remarks"
8072 msgstr "Catatan"
8073
8074 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8075 msgid "Remarks #."
8076 msgstr "Catatan #."
8077
8078 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8079 msgid "Proof:"
8080 msgstr "Proof:"
8081
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8083 msgid "More"
8084 msgstr "More"
8085
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8087 msgid "(MORE)"
8088 msgstr "(MORE)"
8089
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8091 msgid "FADE IN:"
8092 msgstr "FADE IN:"
8093
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8095 msgid "INT."
8096 msgstr "INT."
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8099 msgid "EXT."
8100 msgstr "EXT."
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8103 msgid "Continuing"
8104 msgstr "Continuing"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8107 msgid "(continuing)"
8108 msgstr "(continuing)"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8111 msgid "Transition"
8112 msgstr "Transition"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8115 msgid "TITLE OVER:"
8116 msgstr "TITLE OVER:"
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8119 msgid "INTERCUT"
8120 msgstr "INTERCUT"
8121
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8123 msgid "INTERCUT WITH:"
8124 msgstr "INTERCUT WITH:"
8125
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8127 msgid "FADE OUT"
8128 msgstr "FADE OUT"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8131 msgid "Scene"
8132 msgstr "Scene"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8135 msgid "Classification Codes"
8136 msgstr "Kode Klasifikasi"
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8140 msgid "Definition \\thedefinition."
8141 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8144 msgid "Step"
8145 msgstr "Step"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8148 msgid "Step \\thestep."
8149 msgstr "Step \\thestep."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8153 msgid "Example \\theexample."
8154 msgstr "Contoh \\theexample."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8158 msgid "Notation \\thenotation."
8159 msgstr "Notasi \\thenotation."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8164 msgid "Theorem \\thetheorem."
8165 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8169 msgid "Corollary \\thecorollary."
8170 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8174 msgid "Lemma \\thelemma."
8175 msgstr "Lemma \\thelemma."
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8179 msgid "Proposition \\theproposition."
8180 msgstr "Proposition \\theproposition."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8183 msgid "Prop"
8184 msgstr "Prop"
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8187 msgid "Prop \\theprop."
8188 msgstr "Prop \\theprop."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8197 msgid "Question"
8198 msgstr "Pertanyaan"
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8201 msgid "Question \\thequestion."
8202 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8206 msgid "Claim \\theclaim."
8207 msgstr "Klaim \\theclaim."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8211 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8212 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8215 msgid "Appendices Section"
8216 msgstr "Appendices Section"
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8219 msgid "--- Appendices ---"
8220 msgstr "--- Lampiran ---"
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8223 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8224 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8225
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8227 msgid "Review"
8228 msgstr "Tinjau"
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8231 msgid "Topical"
8232 msgstr "Tema"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8235 msgid "Comment"
8236 msgstr "Komentar"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8239 msgid "Paper"
8240 msgstr "Kertas"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8243 msgid "Prelim"
8244 msgstr "Pemeriksaan awal"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8247 msgid "Rapid"
8248 msgstr "Cepat"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8252 msgid "PACS"
8253 msgstr "PACS"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8256 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8257 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8260 msgid "MSC"
8261 msgstr "MSC"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8264 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8265 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8266
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8268 msgid "submitto"
8269 msgstr "submitto"
8270
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8272 msgid "submit to paper:"
8273 msgstr "submit to paper:"
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8276 msgid "Bibliography (plain)"
8277 msgstr "Bibliography (plain)"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8280 msgid "Bibliography heading"
8281 msgstr "Bibliography heading"
8282
8283 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8284 msgid "ABSTRACT:"
8285 msgstr "ABSTRAK:"
8286
8287 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8288 msgid "KEY WORDS:"
8289 msgstr "KATA KUNCI:"
8290
8291 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8292 msgid "Commission"
8293 msgstr "Komisi"
8294
8295 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8296 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8297 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8298
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8300 msgid "AddressForOffprints"
8301 msgstr "AddressForOffprints"
8302
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8304 msgid "Address for Offprints:"
8305 msgstr "Address for Offprints:"
8306
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8308 msgid "RunningTitle"
8309 msgstr "RunningTitle"
8310
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8313 msgid "Running title:"
8314 msgstr "Running title:"
8315
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8317 msgid "RunningAuthor"
8318 msgstr "RunningAuthor"
8319
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8321 msgid "Running author:"
8322 msgstr "Running author:"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8325 msgid "NoTelephone"
8326 msgstr "No Telepon"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8330 msgid "NoFax"
8331 msgstr "NoFaks"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8335 msgid "NoPlace"
8336 msgstr "NoTempat"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8340 msgid "NoDate"
8341 msgstr "NoTanggal"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8344 msgid "Post Scriptum"
8345 msgstr "Post Scriptum"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8348 msgid "EndOfMessage"
8349 msgstr "AkhirDariPesan"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8352 msgid "EndOfFile"
8353 msgstr "AkhirDariBerkas"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8361 msgid "Headings"
8362 msgstr "Kepala Judul"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8365 msgid "City:"
8366 msgstr "Kota:"
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8369 msgid "Office:"
8370 msgstr "Kantor:"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8373 msgid "Tel:"
8374 msgstr "Tlp:"
8375
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8377 msgid "NoTel"
8378 msgstr "NoTlp"
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8381 msgid "Fax:"
8382 msgstr "Faks:"
8383
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8386 msgid "Closings"
8387 msgstr "Penutup"
8388
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8390 msgid "EndOfMessage."
8391 msgstr "AkhirDariPesan."
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8394 msgid "EndOfFile."
8395 msgstr "AkhirDariBerkas."
8396
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8398 msgid "P.S.:"
8399 msgstr "Catatan:"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8402 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8403 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8406 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8407 msgid "Chapter"
8408 msgstr "Bab"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8411 msgid "Running LaTeX Title"
8412 msgstr "Running LaTeX Title"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8415 msgid "TOC Title"
8416 msgstr "Judul Daftar Isi"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8419 msgid "TOC title:"
8420 msgstr "Judul daftar isi:"
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8423 msgid "Author Running"
8424 msgstr "Author Running"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8427 msgid "Author Running:"
8428 msgstr "Author Running:"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8431 msgid "TOC Author"
8432 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8435 msgid "TOC Author:"
8436 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8439 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8441 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8442 msgid "Case #."
8443 msgstr "Kasus #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8447 msgid "Claim."
8448 msgstr "Klaim."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8451 msgid "Conjecture #."
8452 msgstr "Perkiraan #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8455 msgid "Example #."
8456 msgstr "Contoh #."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8459 msgid "Exercise #."
8460 msgstr "Latihan #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8463 msgid "Note #."
8464 msgstr "Nota #."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8467 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8468 msgid "Problem #."
8469 msgstr "Problem #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8472 msgid "Property"
8473 msgstr "Properti"
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8476 msgid "Property #."
8477 msgstr "Properti #."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8480 msgid "Question #."
8481 msgstr "Soalan #."
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8484 msgid "Remark #."
8485 msgstr "Catatan #."
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8488 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8489 msgid "Solution #."
8490 msgstr "Penyelesain #."
8491
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8493 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8495 msgid "Chapter*"
8496 msgstr "Bab*"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8499 msgid "Chapterprecis"
8500 msgstr "Chapterprecis"
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8503 msgid "Epigraph"
8504 msgstr "Epigraf"
8505
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8507 msgid "Maintext"
8508 msgstr "TeksUtama"
8509
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8511 msgid "Poemtitle"
8512 msgstr "JudulSyair"
8513
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8515 msgid "Poemtitle*"
8516 msgstr "JudulSyair*"
8517
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8519 msgid "Legend"
8520 msgstr "Keterangan"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8523 msgid "Entry"
8524 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8527 msgid "Entry:"
8528 msgstr "Masuk:"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8531 msgid "ListItem"
8532 msgstr "Daftar-item"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8535 msgid "List Item:"
8536 msgstr "Daftar item:"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8539 msgid "DoubleItem"
8540 msgstr "ItemGanda"
8541
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8543 msgid "Double Item:"
8544 msgstr "Item Ganda:"
8545
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8547 msgid "Space"
8548 msgstr "Spasi"
8549
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8551 msgid "Space:"
8552 msgstr "Spasi:"
8553
8554 #: lib/layouts/paper.layout:147
8555 msgid "SubTitle"
8556 msgstr "AnakJudul"
8557
8558 #: lib/layouts/paper.layout:159
8559 msgid "Institution"
8560 msgstr "Institusi"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8563 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8564 msgid "Slide"
8565 msgstr "Slide"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8568 msgid "    "
8569 msgstr "    "
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8572 msgid "EndSlide"
8573 msgstr "AkhirSlide"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8576 msgid "~=~"
8577 msgstr "~=~"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8580 msgid "WideSlide"
8581 msgstr "SlideLebar"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8584 msgid "EmptySlide"
8585 msgstr "SlideKosong"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8588 msgid "Empty slide:"
8589 msgstr "Slide kosong:"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8592 msgid "\\arabic{section}"
8593 msgstr "\\arabic{section}"
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8596 msgid "ItemizeType1"
8597 msgstr "TipePerincian1"
8598
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8600 msgid "EnumerateType1"
8601 msgstr "TipeBernomor1"
8602
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8604 msgid "List of Algorithms"
8605 msgstr "Daftar Algoritma"
8606
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8608 msgid "\\thechapter"
8609 msgstr "\\thechapter"
8610
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8612 msgid "Recipe"
8613 msgstr "Resep"
8614
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8616 msgid "Recipe:"
8617 msgstr "Resep:"
8618
8619 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8620 msgid "Ingredients"
8621 msgstr "Ramuan"
8622
8623 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8624 msgid "Ingredients:"
8625 msgstr "Ramuan:"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8628 msgid "Preprint"
8629 msgstr "Pracetak"
8630
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8632 msgid "AltAffiliation"
8633 msgstr "AfiliasiLain"
8634
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8636 msgid "Thanks:"
8637 msgstr "Terima Kasih:"
8638
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8640 msgid "Electronic Address:"
8641 msgstr "Alamat Elektronik:"
8642
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8644 msgid "acknowledgments"
8645 msgstr "ucapan terima kasih"
8646
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8648 msgid "PACS number:"
8649 msgstr "Nomor PACS:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8653 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8654 msgid "Labeling"
8655 msgstr "Pelabelan"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8658 msgid "L"
8659 msgstr "L"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8662 msgid "O"
8663 msgstr "O"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8666 msgid "Encl"
8667 msgstr "Lamp"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8670 msgid "Place:"
8671 msgstr "Tempat:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8674 msgid "Specialmail"
8675 msgstr "Alamat khusus"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8678 msgid "Specialmail:"
8679 msgstr "Alamat khusus:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8682 msgid "Title:"
8683 msgstr "Judul:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8686 msgid "Yourref"
8687 msgstr "PerihalAnda"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8690 msgid "Yourmail"
8691 msgstr "Surat saudara"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8694 msgid "Your letter of:"
8695 msgstr "Surat saudara tentang:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8698 msgid "Myref"
8699 msgstr "Perihal kami"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8702 msgid "Customer"
8703 msgstr "Pelanggan"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8706 msgid "Customer no.:"
8707 msgstr "Pelanggan no.:"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8710 msgid "Invoice"
8711 msgstr "Invoice"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8714 msgid "Invoice no.:"
8715 msgstr "Invoice no.:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8718 msgid "NextAddress"
8719 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8722 msgid "Next Address:"
8723 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8726 msgid "Sender Name:"
8727 msgstr "Nama Pengirim:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8730 msgid "Sender Phone:"
8731 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8734 msgid "Sender Fax:"
8735 msgstr "No Faks Pengirim:"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8738 msgid "Sender E-Mail:"
8739 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8742 msgid "Sender URL:"
8743 msgstr "URL Pengirim:"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8746 msgid "Logo"
8747 msgstr "Logo"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8750 msgid "Logo:"
8751 msgstr "Logo:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8754 msgid "EndLetter"
8755 msgstr "AkhirSurat"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8758 msgid "End of letter"
8759 msgstr "Akhir dari Surat"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8762 msgid "LandscapeSlide"
8763 msgstr "SlideLansekap"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8766 msgid "Landscape Slide:"
8767 msgstr "Slide Lansekap:"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8770 msgid "PortraitSlide"
8771 msgstr "Slide Potret"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8774 msgid "Portrait Slide:"
8775 msgstr "Slide Potret:"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8778 msgid "Slide*"
8779 msgstr "Slide*"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8782 msgid "EndOfSlide"
8783 msgstr "AkhirDariSlide"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8786 msgid "SlideHeading"
8787 msgstr "SlideHeading"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8790 msgid "SlideSubHeading"
8791 msgstr "SlideSubHeading"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8794 msgid "ListOfSlides"
8795 msgstr "DaftarDariSlide"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8798 msgid "[List Of Slides]"
8799 msgstr "[Daftar Slide]"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8802 msgid "SlideContents"
8803 msgstr "DaftarIsiSlide"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8806 msgid "[Slide Contents]"
8807 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8810 msgid "ProgressContents"
8811 msgstr "ProgressContents"
8812
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8814 msgid "[Progress Contents]"
8815 msgstr "[Progress Contents]"
8816
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8819 msgid "Conjecture*"
8820 msgstr "Dugaan*"
8821
8822 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8825 msgid "Algorithm*"
8826 msgstr "Algorithm*"
8827
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8829 msgid "AMS"
8830 msgstr "AMS"
8831
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8833 msgid "Subjectclass"
8834 msgstr "KelasSubyek"
8835
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8837 msgid "AMS subject classifications:"
8838 msgstr "AMS subject classifications:"
8839
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8841 msgid "Conference"
8842 msgstr "Konferensi"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8845 msgid "Conference:"
8846 msgstr "Konferensi:"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8849 msgid "CopyrightYear"
8850 msgstr "TahunHakCipta"
8851
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8853 msgid "Copyright year:"
8854 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8855
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8857 msgid "Copyrightdata"
8858 msgstr "DataHakcipta"
8859
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8861 msgid "Copyright data:"
8862 msgstr "Data Hak Cipta:"
8863
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8865 msgid "Terms"
8866 msgstr "Persyaratan"
8867
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8869 msgid "Terms:"
8870 msgstr "Persyaratan:"
8871
8872 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8873 msgid "Topic"
8874 msgstr "Topik"
8875
8876 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8877 msgid "MMMMM"
8878 msgstr "MMMMM"
8879
8880 #: lib/layouts/slides.layout:105
8881 msgid "New Slide:"
8882 msgstr "Slide Baru:"
8883
8884 #: lib/layouts/slides.layout:127
8885 msgid "Overlay"
8886 msgstr "Overlay"
8887
8888 #: lib/layouts/slides.layout:142
8889 msgid "New Overlay:"
8890 msgstr "Overlay Baru:"
8891
8892 #: lib/layouts/slides.layout:182
8893 msgid "New Note:"
8894 msgstr "Nota Baru:"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:207
8897 msgid "InvisibleText"
8898 msgstr "TeksGaib"
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:214
8901 msgid "<Invisible Text Follows>"
8902 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8903
8904 #: lib/layouts/slides.layout:231
8905 msgid "VisibleText"
8906 msgstr "VisibleText"
8907
8908 #: lib/layouts/slides.layout:238
8909 msgid "<Visible Text Follows>"
8910 msgstr "<Visible Text Follows>"
8911
8912 #: lib/layouts/spie.layout:55
8913 msgid "Authorinfo"
8914 msgstr "InfoPenulis"
8915
8916 #: lib/layouts/spie.layout:67
8917 msgid "Authorinfo:"
8918 msgstr "InfoPenulis:"
8919
8920 #: lib/layouts/spie.layout:80
8921 msgid "ABSTRACT"
8922 msgstr "ABSTRAK"
8923
8924 #: lib/layouts/spie.layout:95
8925 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8926 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8927
8928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8929 msgid "Subclass"
8930 msgstr "Subclass"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8933 msgid "Petit"
8934 msgstr "Petit"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8937 msgid "Front Matter"
8938 msgstr "Bagian Depan"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8941 msgid "--- Front Matter ---"
8942 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8945 msgid "Main Matter"
8946 msgstr "Bagian Utama"
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8949 msgid "--- Main Matter ---"
8950 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8953 msgid "Back Matter"
8954 msgstr "Bagian Akhir"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8957 msgid "--- Back Matter ---"
8958 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8961 msgid "Preface"
8962 msgstr "Prakata"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8965 msgid "Preface:"
8966 msgstr "Prakata:"
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8969 msgid "Proof(QED)"
8970 msgstr "Proof(QED)"
8971
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8973 msgid "Proof(smartQED)"
8974 msgstr "Proof(smartQED)"
8975
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8977 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8978 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8981 msgid "Title*"
8982 msgstr "Judul*"
8983
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8985 msgid "Institute and e-mail: "
8986 msgstr "Institut dan emel:"
8987
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8989 msgid "MiniTOC"
8990 msgstr "Daftar Isi mini"
8991
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8993 msgid "TOC depth (provide a number):"
8994 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
8995
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8997 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8998 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
8999
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9005 msgid "For editors"
9006 msgstr "Untuk Penyunting"
9007
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9009 msgid "List of Contributors"
9010 msgstr "Daftar Penyumbang"
9011
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9013 msgid "Institute #"
9014 msgstr "Institut #"
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9017 msgid "sidenote"
9018 msgstr "Nota samping"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9021 msgid "marginnote"
9022 msgstr "Nota tepi"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9025 msgid "new thought"
9026 msgstr "PemikiranBaru"
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9029 msgid "allcaps"
9030 msgstr "SemuaHurufBesar"
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9033 msgid "smallcaps"
9034 msgstr "HurufBesarKecil"
9035
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9037 msgid "Full Width"
9038 msgstr "Lebar Penuh"
9039
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9041 msgid "MarginTable"
9042 msgstr "TabelTepi"
9043
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9045 msgid "MarginFigure"
9046 msgstr "GambarTepi"
9047
9048 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9049 msgid "email:"
9050 msgstr "email:"
9051
9052 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9053 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9054 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9058 msgid "Firstname"
9059 msgstr "Nama depan"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9062 msgid "Fname"
9063 msgstr "Fname"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9067 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9068 msgid "Literal"
9069 msgstr "Literal"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9073 msgid "Emph"
9074 msgstr "Condong"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9077 msgid "Abbrev"
9078 msgstr "Singkatan"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9082 msgid "Citation-number"
9083 msgstr "Nomor-acuan"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9086 msgid "Volume"
9087 msgstr "Volume"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9090 msgid "Day"
9091 msgstr "Hari"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9094 msgid "Month"
9095 msgstr "Bulan"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9098 msgid "Year"
9099 msgstr "Tahun"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9102 msgid "Issue-number"
9103 msgstr "Nomor_isu"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9106 msgid "Issue-day"
9107 msgstr "Hari-isu"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9110 msgid "Issue-months"
9111 msgstr "Bulan-Isu"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9114 msgid "Subsubparagraph"
9115 msgstr "Subsubparagraf"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9118 msgid "Header"
9119 msgstr "Header"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9122 msgid "-- Header --"
9123 msgstr "-- Header --"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9126 msgid "Special-section"
9127 msgstr "SubBab-khusus"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9130 msgid "Special-section:"
9131 msgstr "SubBab-khusus:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9134 msgid "AGU-journal"
9135 msgstr "AGU-journal"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9138 msgid "AGU-journal:"
9139 msgstr "AGU-journal:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9142 msgid "Citation-number:"
9143 msgstr "Numor-acuan:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9146 msgid "AGU-volume"
9147 msgstr "AGU-volume"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9150 msgid "AGU-volume:"
9151 msgstr "AGU-volume:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9154 msgid "AGU-issue"
9155 msgstr "AGU-isu"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9158 msgid "AGU-issue:"
9159 msgstr "AGU-isu:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9162 msgid "Copyright:"
9163 msgstr "HakCipta:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9166 msgid "Index-terms"
9167 msgstr "Index-terms"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9170 msgid "Index-terms..."
9171 msgstr "Index-terms..."
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9174 msgid "Index-term"
9175 msgstr "Index-term"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9178 msgid "Index-term:"
9179 msgstr "Index-term:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9182 msgid "Cross-term"
9183 msgstr "Cross-term"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9186 msgid "Cross-term:"
9187 msgstr "Cross-term:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9190 msgid "Supplementary"
9191 msgstr "Tambahan"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9194 msgid "Supplementary..."
9195 msgstr "Tambahan..."
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9198 msgid "Supp-note"
9199 msgstr "Supp-note"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9202 msgid "Sup-mat-note:"
9203 msgstr "Sup-mat-note:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9206 msgid "Cite-other"
9207 msgstr "Cite-other"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9210 msgid "Cite-other:"
9211 msgstr "Cite-other:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9214 msgid "Revised"
9215 msgstr "Perbaikan"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9218 msgid "Revised:"
9219 msgstr "Perbaikan:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9222 msgid "Ident-line"
9223 msgstr "Ident-line"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9226 msgid "Ident-line:"
9227 msgstr "Ident-line:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9230 msgid "Runhead"
9231 msgstr "Runhead"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9234 msgid "Runhead:"
9235 msgstr "Runhead:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9238 msgid "Published-online:"
9239 msgstr "Published-online:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9242 msgid "Citation"
9243 msgstr "Acuan"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9246 msgid "Citation:"
9247 msgstr "Acuan:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9250 msgid "Posting-order"
9251 msgstr "Posting-order"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9254 msgid "Posting-order:"
9255 msgstr "Posting-order:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9258 msgid "AGU-pages"
9259 msgstr "AGU-halaman"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9262 msgid "AGU-pages:"
9263 msgstr "AGU-halaman:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9266 msgid "Words"
9267 msgstr "Kata"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9270 msgid "Words:"
9271 msgstr "Kata:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9274 msgid "Figures"
9275 msgstr "Gambar"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9278 msgid "Figures:"
9279 msgstr "Gambar:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9282 msgid "Tables"
9283 msgstr "Tabel"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9286 msgid "Tables:"
9287 msgstr "Tabel:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9290 msgid "Datasets"
9291 msgstr "Datasets"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9294 msgid "Datasets:"
9295 msgstr "Datasets:"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9298 msgid "ISSN"
9299 msgstr "ISSN"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9302 msgid "CODEN"
9303 msgstr "CODEN"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9306 msgid "SS-Code"
9307 msgstr "SS-Kode"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9310 msgid "SS-Title"
9311 msgstr "SS-Judul"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9314 msgid "CCC-Code"
9315 msgstr "CCC-Kode"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9318 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9319 msgid "Code"
9320 msgstr "Kode"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9323 msgid "Dscr"
9324 msgstr "Dscr"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9327 msgid "Orgdiv"
9328 msgstr "Orgdiv"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9331 msgid "Orgname"
9332 msgstr "NamaOrganisasi"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9335 msgid "City"
9336 msgstr "Kota"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9339 msgid "Postcode"
9340 msgstr "Kodepos"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9343 msgid "Country"
9344 msgstr "Negara"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9348 msgid "Paragraph*"
9349 msgstr "Paragraf*"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9352 msgid "CCC"
9353 msgstr "CCC"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9356 msgid "CCC code:"
9357 msgstr "kode CCC:"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9360 msgid "PaperId"
9361 msgstr "KertasId"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9364 msgid "Paper Id:"
9365 msgstr "Kertas Id:"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9368 msgid "AuthorAddr"
9369 msgstr "AlmtPenulis"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9372 msgid "Author Address:"
9373 msgstr "Alamat Penulis:"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9376 msgid "SlugComment"
9377 msgstr "Komentar Slug"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9380 msgid "Slug Comment:"
9381 msgstr "Komentar Slug:"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9384 msgid "Plate"
9385 msgstr "Pelat"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9388 msgid "Planotable"
9389 msgstr "Tabel Plano"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9392 msgid "Table Caption"
9393 msgstr "Judul Tabel"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9396 msgid "TableCaption"
9397 msgstr "JudulTabel"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9400 msgid "Current Address"
9401 msgstr "Alamat Terkini"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9404 msgid "Current address:"
9405 msgstr "Alamat Terkini:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9408 msgid "E-mail address:"
9409 msgstr "Alamat E-mail:"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9412 msgid "Key words and phrases:"
9413 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9416 msgid "Dedicatory"
9417 msgstr "Persembahan"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9420 msgid "Dedication:"
9421 msgstr "Persembahan:"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9424 msgid "Translator"
9425 msgstr "Penerjemah"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9428 msgid "Translator:"
9429 msgstr "Penerjemah:"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9432 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9433 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9436 msgid "Directory"
9437 msgstr "Direktori"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9440 msgid "KeyCombo"
9441 msgstr "KunciKombo"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9444 msgid "KeyCap"
9445 msgstr "KunciCap"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9448 msgid "GuiMenu"
9449 msgstr "MenuGui"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9452 msgid "GuiMenuItem"
9453 msgstr "MenuItemGui"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9456 msgid "GuiButton"
9457 msgstr "TombolGui"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9460 msgid "MenuChoice"
9461 msgstr "PilihanMenu"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9464 msgid "SGML"
9465 msgstr "SGML"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9468 msgid "Subparagraph*"
9469 msgstr "Subparagraf*"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9472 msgid "Authorgroup"
9473 msgstr "KelompokPenulis"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9476 msgid "RevisionHistory"
9477 msgstr "RiwayatPerubahan"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9480 msgid "Revision History"
9481 msgstr "Riwayat Perubahan"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9484 msgid "Revision"
9485 msgstr "Perubahan"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9488 msgid "RevisionRemark"
9489 msgstr "CatatanPerubahan"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9492 msgid "FirstName"
9493 msgstr "NamaDepan"
9494
9495 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9496 #: lib/layouts/sweave.module:48
9497 msgid "Scrap"
9498 msgstr "Sisa"
9499
9500 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9501 msgid "\\arabic{chapter}"
9502 msgstr "\\arabic{chapter}"
9503
9504 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9505 msgid "\\Alph{chapter}"
9506 msgstr "\\Alph{chapter}"
9507
9508 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9509 msgid "\\arabic{footnote}"
9510 msgstr "\\arabic{footnote}"
9511
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9513 msgid "\\Roman{section}."
9514 msgstr "\\Roman{section}."
9515
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9517 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9518 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9519
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9521 msgid "\\Alph{subsection}."
9522 msgstr "\\Alph{subsection}."
9523
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9525 msgid "\\arabic{subsection}."
9526 msgstr "\\arabic{subsection}."
9527
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9529 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9530 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9531
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9533 msgid "\\alph{subsubsection}."
9534 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9535
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9537 msgid "\\alph{paragraph}."
9538 msgstr "\\alph{paragraph}."
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9541 msgid "Addpart"
9542 msgstr "BagianTambahan"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9545 msgid "Addchap"
9546 msgstr "TambahanBab"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9549 msgid "Addsec"
9550 msgstr "TambahanSubBab"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9553 msgid "Addchap*"
9554 msgstr "TambahanBab*"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9557 msgid "Addsec*"
9558 msgstr "TambahanSubBab*"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9561 msgid "Minisec"
9562 msgstr "Mini-SubBab"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9565 msgid "Publishers"
9566 msgstr "Penerbit"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9569 msgid "Dedication"
9570 msgstr "Persembahan"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9573 msgid "Titlehead"
9574 msgstr "Kepala Judul"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9577 msgid "Uppertitleback"
9578 msgstr "Judulbelakang atas"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9581 msgid "Lowertitleback"
9582 msgstr "Judulbelakang bawah"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9585 msgid "Extratitle"
9586 msgstr "Judul tambahan"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9589 msgid "Captionabove"
9590 msgstr "Caption atas"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9593 msgid "Captionbelow"
9594 msgstr "Caption bawah"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9597 msgid "Dictum"
9598 msgstr "Diktum"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9601 msgid "UNDEFINED"
9602 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9603
9604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9605 msgid "pp."
9606 msgstr "pp."
9607
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9609 msgid "ed."
9610 msgstr "ed."
9611
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9613 msgid "vol."
9614 msgstr "vol."
9615
9616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9617 msgid "no."
9618 msgstr "no."
9619
9620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9621 msgid "in"
9622 msgstr "in"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9625 msgid "\\Roman{part}"
9626 msgstr "\\Roman{part}"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9629 msgid "Part \\Roman{part}"
9630 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9631
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9633 msgid "Chapter ##"
9634 msgstr "Bab ##"
9635
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9638 msgid "Section ##"
9639 msgstr "SubBab ##"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9642 msgid "Paragraph ##"
9643 msgstr "Paragraf ##"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9646 msgid "\\arabic{enumi}."
9647 msgstr "\\arabic{enumi}."
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9650 msgid "\\roman{enumiii}."
9651 msgstr "\\roman{enumiii}."
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9654 msgid "\\Alph{enumiv}."
9655 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9658 msgid "Equation ##"
9659 msgstr "Persamaan ##"
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9662 msgid "Footnote ##"
9663 msgstr "Catatan kaki ##"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9666 msgid "margin"
9667 msgstr "Batas"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9670 msgid "foot"
9671 msgstr "kaki"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9674 msgid "Greyedout"
9675 msgstr "Kelabu"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9678 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9679 msgid "ERT"
9680 msgstr "ERT"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9683 msgid "Listings"
9684 msgstr "Macam-macam Daftar"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9687 msgid "Idx"
9688 msgstr "Idx"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9691 msgid "opt"
9692 msgstr "JudulSingkat"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9695 msgid "Preview"
9696 msgstr "Pra Tampilan"
9697
9698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9699 msgid "--Separator--"
9700 msgstr "--Pemisah--"
9701
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9703 msgid "--- Separate Environment ---"
9704 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9705
9706 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9707 msgid "Part \\thepart"
9708 msgstr "Bagian \\thepart"
9709
9710 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9711 msgid "Chapter \\thechapter"
9712 msgstr "Bab \\thechapter"
9713
9714 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9715 msgid "Appendix \\thechapter"
9716 msgstr "Appendix \\thechapter"
9717
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9719 msgid "Headnote"
9720 msgstr "KepalaNota"
9721
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9723 msgid "Headnote (optional):"
9724 msgstr "KepalaNota (optional):"
9725
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9727 msgid "Corr Author:"
9728 msgstr "Kontak Penulis:"
9729
9730 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9731 msgid "Offprints"
9732 msgstr "Cetakan lepas"
9733
9734 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9735 msgid "Offprints:"
9736 msgstr "Cetakan lepas:"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9739 msgid "Fact \\thefact."
9740 msgstr "Fakta \\thefact."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9743 msgid "Problem \\theproblem."
9744 msgstr "Problem \\theproblem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9747 msgid "Exercise \\theexercise."
9748 msgstr "Latihan \\theexercise."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9751 msgid "Corollary \\thetheorem."
9752 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9755 msgid "Lemma \\thetheorem."
9756 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9759 msgid "Proposition \\thetheorem."
9760 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9763 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9764 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9767 msgid "Fact \\thetheorem."
9768 msgstr "Facta \\thetheorem."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9771 msgid "Definition \\thetheorem."
9772 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9775 msgid "Example \\thetheorem."
9776 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9779 msgid "Problem \\thetheorem."
9780 msgstr "Problem \\thetheorem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9783 msgid "Exercise \\thetheorem."
9784 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9787 msgid "Remark \\thetheorem."
9788 msgstr "Remark \\thetheorem."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9791 msgid "Claim \\thetheorem."
9792 msgstr "Claim \\thetheorem."
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9795 msgid "Example*"
9796 msgstr "Contoh*"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9799 msgid "Problem*"
9800 msgstr "Masalah*"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9803 msgid "Exercise*"
9804 msgstr "Latihan*"
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9807 msgid "Remark*"
9808 msgstr "Catatan*"
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9811 msgid "Claim*"
9812 msgstr "Klaim*"
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9815 msgid "Conjecture."
9816 msgstr "Perkiraan."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9819 msgid "Fact*"
9820 msgstr "Fakta*"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9823 msgid "Problem."
9824 msgstr "Problem."
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9827 msgid "Exercise."
9828 msgstr "Latihan."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9831 msgid "Remark."
9832 msgstr "Remark."
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:2
9835 msgid "Braille"
9836 msgstr "Braille"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:6
9839 msgid ""
9840 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9841 "in examples."
9842 msgstr ""
9843 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9844 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:22
9847 msgid "Braille (default)"
9848 msgstr "Braille (bawaan)"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9851 msgid "Braille:"
9852 msgstr "Braille:"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:45
9855 msgid "Braille (textsize)"
9856 msgstr "Braille (textsize)"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:68
9859 msgid "Braille (dots on)"
9860 msgstr "Braille (dots on)"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:83
9863 msgid "Braille_dots_on"
9864 msgstr "Braille_dots_on"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:92
9867 msgid "Braille (dots off)"
9868 msgstr "Braille (dots off)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:107
9871 msgid "Braille_dots_off"
9872 msgstr "Braille_dots_off"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:116
9875 msgid "Braille (mirror on)"
9876 msgstr "Braille (mirror on)"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:131
9879 msgid "Braille_mirror_on"
9880 msgstr "Braille_mirror_on"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:140
9883 msgid "Braille (mirror off)"
9884 msgstr "Braille (mirror off)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:155
9887 msgid "Braille_mirror_off"
9888 msgstr "Braille_mirror_off"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:167
9891 msgid "Braille box"
9892 msgstr "Braille box"
9893
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9895 msgid "Custom Header/Footerlines"
9896 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9897
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9899 msgid ""
9900 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9901 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9902 "Page Layout to 'fancy'!"
9903 msgstr ""
9904 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
9905 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9906 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9907
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9909 msgid "Center Header"
9910 msgstr "Kepala Tengah"
9911
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9913 msgid "Center Header:"
9914 msgstr "Kepala Tengah:"
9915
9916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9917 msgid "Left Footer"
9918 msgstr "Kaki Kiri"
9919
9920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9921 msgid "Left Footer:"
9922 msgstr "Kaki Kiri:"
9923
9924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9925 msgid "Center Footer"
9926 msgstr "Kaki Tengah"
9927
9928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9929 msgid "Center Footer:"
9930 msgstr "Kaki Tengah:"
9931
9932 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9933 msgid "Endnote"
9934 msgstr "Endnote"
9935
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9937 msgid ""
9938 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9939 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9940 msgstr ""
9941 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9942 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9943 "dimunculkan."
9944
9945 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9946 msgid "endnote"
9947 msgstr "endnote"
9948
9949 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9950 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9951 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
9952
9953 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9954 msgid ""
9955 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9956 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9957 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9958 msgstr ""
9959 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar "
9960 "dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9961 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
9962
9963 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9964 msgid "Enumerate-Resume"
9965 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9966
9967 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9968 msgid "Number Equations by Section"
9969 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9970
9971 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9972 msgid ""
9973 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9974 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9975 msgstr ""
9976 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
9977 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
9978
9979 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9980 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9981 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9982
9983 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9984 msgid "Number Figures by Section"
9985 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
9986
9987 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9988 msgid ""
9989 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9990 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9991 msgstr ""
9992 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
9993 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
9994
9995 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9996 msgid "Fix cm"
9997 msgstr "Fix cm"
9998
9999 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10000 msgid ""
10001 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10002 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10003 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10004 msgstr ""
10005 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
10006 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
10007 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10008 "fixltx2e.pdf"
10009
10010 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10011 msgid "Fix LaTeX"
10012 msgstr "Fix LaTeX"
10013
10014 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10015 msgid ""
10016 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10017 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10018 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10019 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10020 "may provide more bugfixes in future versions."
10021 msgstr ""
10022 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
10023 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
10024 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
10025 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
10026 "untuk versi yang baru."
10027
10028 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10029 msgid "Foot to End"
10030 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
10031
10032 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10033 msgid ""
10034 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10035 "code where you want the endnotes to appear."
10036 msgstr ""
10037 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
10038 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
10039 "endnote."
10040
10041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10042 msgid "Hanging"
10043 msgstr "Menggantung"
10044
10045 #: lib/layouts/hanging.module:6
10046 msgid ""
10047 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10048 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10049 "are indented."
10050 msgstr ""
10051 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
10052 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
10053 "lainnya masuk kedalam."
10054
10055 #: lib/layouts/initials.module:2
10056 msgid "Initials"
10057 msgstr "Inisial"
10058
10059 #: lib/layouts/initials.module:6
10060 msgid ""
10061 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10062 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10063 msgstr ""
10064 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10065 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10066
10067 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10068 msgid "charstyles"
10069 msgstr "CorakHuruf"
10070
10071 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10072 msgid "Initial"
10073 msgstr "Inisial"
10074
10075 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10076 msgid "LilyPond Book"
10077 msgstr "Buku LilyPond"
10078
10079 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10080 msgid ""
10081 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10082 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10083 msgstr ""
10084 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10085 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10086 "lilypond.lyx ."
10087
10088 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10089 msgid "LilyPond"
10090 msgstr "LilyPond"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10093 msgid "Linguistics"
10094 msgstr "Linguistik"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10097 msgid ""
10098 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10099 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10100 "examples."
10101 msgstr ""
10102 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10103 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10104 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10107 msgid "Numbered Example (multiline)"
10108 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10111 msgid "Example:"
10112 msgstr "Contoh:"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10115 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10116 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10119 msgid "Examples:"
10120 msgstr "Contoh:"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10123 msgid "Subexample"
10124 msgstr "Sub contoh"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10127 msgid "Subexample:"
10128 msgstr "Sub contoh:"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10131 msgid "Glosse"
10132 msgstr "Glosse"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10135 msgid "Tri-Glosse"
10136 msgstr "Tri-Glosse"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10139 msgid "Expression"
10140 msgstr "Ekspresi"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10143 msgid "expr."
10144 msgstr "ekspr."
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10147 msgid "Concepts"
10148 msgstr "Konsep"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10151 msgid "concept"
10152 msgstr "konsep"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10155 msgid "Meaning"
10156 msgstr "Arti"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10159 msgid "meaning"
10160 msgstr "arti"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10163 msgid "Tableau"
10164 msgstr "Tableau"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10167 msgid "List of Tableaux"
10168 msgstr "Daftar Tableaux"
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10171 msgid "Logical Markup"
10172 msgstr "Logika Perubahan"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10175 msgid ""
10176 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10177 "code."
10178 msgstr ""
10179 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10180 "condong, kuat dan kode."
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10183 msgid "Noun"
10184 msgstr "Huruf Besar"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10187 msgid "noun"
10188 msgstr "noun"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10191 msgid "emph"
10192 msgstr "condong"
10193
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10195 msgid "Strong"
10196 msgstr "Kuat"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10199 msgid "strong"
10200 msgstr "kuat"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10203 msgid "code"
10204 msgstr "kode"
10205
10206 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10207 msgid "Minimalistic"
10208 msgstr "Minimalistik"
10209
10210 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10211 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10212 msgstr ""
10213 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10214 "minimal."
10215
10216 #: lib/layouts/noweb.module:2
10217 msgid "Noweb"
10218 msgstr "Noweb"
10219
10220 #: lib/layouts/noweb.module:5
10221 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10222 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10223
10224 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10225 msgid "literate"
10226 msgstr "literal"
10227
10228 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10229 #: lib/configure.py:506
10230 msgid "Sweave"
10231 msgstr "Sweave"
10232
10233 #: lib/layouts/sweave.module:6
10234 msgid ""
10235 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10236 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10237 msgstr ""
10238 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10239 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10240
10241 #: lib/layouts/sweave.module:28
10242 msgid "Chunk"
10243 msgstr "Chunk"
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:53
10246 msgid "Sweave opts"
10247 msgstr "Sweave opts"
10248
10249 #: lib/layouts/sweave.module:75
10250 msgid "S/R expr"
10251 msgstr "S/R expr"
10252
10253 #: lib/layouts/sweave.module:97
10254 msgid "Sweave Input File"
10255 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10256
10257 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10258 msgid "Number Tables by Section"
10259 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10260
10261 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10262 msgid ""
10263 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10264 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10265 msgstr ""
10266 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10267 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10270 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10271 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10274 msgid ""
10275 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10276 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10277 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10280 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10281 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10282 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10283 msgstr ""
10284 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10285 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10286 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10287 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10288 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10289 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10290 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10291 "Subbab'/'dalam Bab'."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10294 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10295 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10298 msgid ""
10299 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10300 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10301 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10302 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10303 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10304 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10305 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10306 msgstr ""
10307 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10308 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10309 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10310 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10311 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10312 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10313 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10314 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10317 msgid "Criterion \\thecriterion."
10318 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10322 msgid "Criterion*"
10323 msgstr "Kriteria*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10327 msgid "Criterion."
10328 msgstr "Kriteria"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10331 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10332 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10336 msgid "Algorithm."
10337 msgstr "Algoritma."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10340 msgid "Axiom \\theaxiom."
10341 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10345 msgid "Axiom*"
10346 msgstr "Aksioma*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10350 msgid "Axiom."
10351 msgstr "Aksioma."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10354 msgid "Condition \\thecondition."
10355 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10359 msgid "Condition*"
10360 msgstr "Kondisi*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10364 msgid "Condition."
10365 msgstr "Kondisi."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10368 msgid "Note \\thenote."
10369 msgstr "Nota \\thenote."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10373 msgid "Note*"
10374 msgstr "Nota*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10378 msgid "Note."
10379 msgstr "Nota."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10383 msgid "Notation*"
10384 msgstr "Notasi*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10388 msgid "Notation."
10389 msgstr "Notasi."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10392 msgid "Summary \\thesummary."
10393 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10397 msgid "Summary*"
10398 msgstr "Ringkasan*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10402 msgid "Summary."
10403 msgstr "Ringkasan."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10406 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10407 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10411 msgid "Acknowledgement*"
10412 msgstr "Acknowledgement*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10415 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10416 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10420 msgid "Conclusion*"
10421 msgstr "Simpulan*"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10425 msgid "Conclusion."
10426 msgstr "Simpulan."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10434 msgid "Assumption"
10435 msgstr "Asumsi"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10438 msgid "Assumption \\theassumption."
10439 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10443 msgid "Assumption*"
10444 msgstr "Asumsi*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10448 msgid "Assumption."
10449 msgstr "Asumsi."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10452 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10453 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10456 msgid ""
10457 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10458 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10459 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10460 "in both numbered and non-numbered forms."
10461 msgstr ""
10462 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10463 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10464 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10465 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10466 "bintang (non-starred)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10471 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10472 msgid "theorems"
10473 msgstr "teorema"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10476 msgid "Criterion \\thetheorem."
10477 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10480 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10481 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10484 msgid "Axiom \\thetheorem."
10485 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10488 msgid "Condition \\thetheorem."
10489 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10492 msgid "Note \\thetheorem."
10493 msgstr "Nota \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10496 msgid "Notation \\thetheorem."
10497 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10500 msgid "Summary \\thetheorem."
10501 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10504 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10505 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10508 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10509 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10512 msgid "Assumption \\thetheorem."
10513 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10516 msgid "Question \\thetheorem."
10517 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10520 msgid "Question*"
10521 msgstr "Pertanyaan*"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10524 msgid "Question."
10525 msgstr "Pertanyaan."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS)"
10529 msgstr "Teorema (AMS)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10532 msgid ""
10533 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10534 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10535 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10536 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10537 msgstr ""
10538 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10539 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10540 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10541 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10545 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10548 msgid ""
10549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10554 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10555 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10556 msgstr ""
10557 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10558 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10559 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10560 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10561 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10562 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10563 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10566 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10567 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10570 msgid ""
10571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10572 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10573 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10574 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10575 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10576 msgstr ""
10577 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10578 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10579 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10580 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10581 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10582 "diulang ketika mulai bab baru."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10586 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10589 msgid ""
10590 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10591 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10592 "chapter environment."
10593 msgstr ""
10594 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10595 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10598 msgid "Named Theorems"
10599 msgstr "Teorema Bernama"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10602 msgid ""
10603 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10604 "'Short Title' inset."
10605 msgstr ""
10606 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10607 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10610 msgid "Named Theorem"
10611 msgstr "Teorema Bernama"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10614 msgid "Named Theorem."
10615 msgstr "Teorema Bernama."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10619 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10622 msgid ""
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10627 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10628 msgstr ""
10629 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10630 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10631 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10632 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10633 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10634 "diulang ketika mulai subbab baru."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10637 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10638 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10641 msgid ""
10642 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10643 "section start)."
10644 msgstr ""
10645 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10646 "baru)."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10650 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10653 msgid ""
10654 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10655 "using the extended AMS machinery."
10656 msgstr ""
10657 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10658 "mengunakan paket AMS-extended."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10661 msgid ""
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10664 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10665 msgstr ""
10666 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10667 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10668 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10669 "(Bernomor menurut ...)."
10670
10671 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10672 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10673 msgid "Ignore"
10674 msgstr "Lewati"
10675
10676 #: lib/languages:79
10677 msgid "Afrikaans"
10678 msgstr "Afrika Umum"
10679
10680 #: lib/languages:86
10681 msgid "Albanian"
10682 msgstr "Albania"
10683
10684 #: lib/languages:94
10685 msgid "English (USA)"
10686 msgstr "Inggris (USA)"
10687
10688 #: lib/languages:113
10689 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10690 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10691
10692 #: lib/languages:122
10693 msgid "Arabic (Arabi)"
10694 msgstr "Arab (Arabi)"
10695
10696 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10697 msgid "Armenian"
10698 msgstr "Armenia"
10699
10700 #: lib/languages:138
10701 msgid "German (Austria, old spelling)"
10702 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10703
10704 #: lib/languages:145
10705 msgid "German (Austria)"
10706 msgstr "Jerman (Austria)"
10707
10708 #: lib/languages:152
10709 msgid "Indonesian"
10710 msgstr "Indonesia"
10711
10712 #: lib/languages:160
10713 msgid "Malay"
10714 msgstr "Malaysia"
10715
10716 #: lib/languages:168
10717 msgid "Basque"
10718 msgstr "Basque"
10719
10720 #: lib/languages:176
10721 msgid "Belarusian"
10722 msgstr "Belarusia"
10723
10724 #: lib/languages:183
10725 msgid "Portuguese (Brazil)"
10726 msgstr "Portugis (Brazil)"
10727
10728 #: lib/languages:191
10729 msgid "Breton"
10730 msgstr "Breton"
10731
10732 #: lib/languages:199
10733 msgid "English (UK)"
10734 msgstr "Inggris (UK)"
10735
10736 #: lib/languages:208
10737 msgid "Bulgarian"
10738 msgstr "Bulgaria"
10739
10740 #: lib/languages:217
10741 msgid "English (Canada)"
10742 msgstr "Inggris (Canada)"
10743
10744 #: lib/languages:227
10745 msgid "French (Canada)"
10746 msgstr "Perancis (Canada)"
10747
10748 #: lib/languages:236
10749 msgid "Catalan"
10750 msgstr "Catalan"
10751
10752 #: lib/languages:246
10753 msgid "Chinese (simplified)"
10754 msgstr "Cina (ringkas)"
10755
10756 #: lib/languages:253
10757 msgid "Chinese (traditional)"
10758 msgstr "Cina (tradisional)"
10759
10760 #: lib/languages:266
10761 msgid "Croatian"
10762 msgstr "Croasia"
10763
10764 #: lib/languages:274
10765 msgid "Czech"
10766 msgstr "Ceko"
10767
10768 #: lib/languages:282
10769 msgid "Danish"
10770 msgstr "Denmark"
10771
10772 #: lib/languages:297
10773 msgid "Dutch"
10774 msgstr "Belanda"
10775
10776 #: lib/languages:306
10777 msgid "English"
10778 msgstr "Inggris"
10779
10780 #: lib/languages:315
10781 msgid "Esperanto"
10782 msgstr "Esperanto"
10783
10784 #: lib/languages:323
10785 msgid "Estonian"
10786 msgstr "Estonia"
10787
10788 #: lib/languages:334
10789 msgid "Farsi"
10790 msgstr "Persia"
10791
10792 #: lib/languages:347
10793 msgid "Finnish"
10794 msgstr "Finlandia"
10795
10796 #: lib/languages:356
10797 msgid "French"
10798 msgstr "Perancis"
10799
10800 #: lib/languages:370
10801 msgid "Galician"
10802 msgstr "Galician"
10803
10804 #: lib/languages:379
10805 msgid "German (old spelling)"
10806 msgstr "Jerman (old spelling)"
10807
10808 #: lib/languages:389
10809 msgid "German"
10810 msgstr "Jerman"
10811
10812 #: lib/languages:400
10813 msgid "German (Switzerland)"
10814 msgstr "Jerman (Swiss)"
10815
10816 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10818 msgid "Greek"
10819 msgstr "Huruf Yunani"
10820
10821 #: lib/languages:418
10822 msgid "Greek (polytonic)"
10823 msgstr "Yunani (polytonic)"
10824
10825 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10826 msgid "Hebrew"
10827 msgstr "Hibrani"
10828
10829 #: lib/languages:456
10830 msgid "Icelandic"
10831 msgstr "Islandia"
10832
10833 #: lib/languages:465
10834 msgid "Interlingua"
10835 msgstr "Interlingua"
10836
10837 #: lib/languages:473
10838 msgid "Irish"
10839 msgstr "Irish"
10840
10841 #: lib/languages:481
10842 msgid "Italian"
10843 msgstr "Italia"
10844
10845 #: lib/languages:492
10846 msgid "Japanese"
10847 msgstr "Jepang"
10848
10849 #: lib/languages:501
10850 msgid "Japanese (CJK)"
10851 msgstr "Jepang (CJK)"
10852
10853 #: lib/languages:507
10854 msgid "Kazakh"
10855 msgstr "Kazakh"
10856
10857 #: lib/languages:515
10858 msgid "Korean"
10859 msgstr "Korea"
10860
10861 #: lib/languages:536
10862 msgid "Latin"
10863 msgstr "Latin"
10864
10865 #: lib/languages:546
10866 msgid "Latvian"
10867 msgstr "Latvia"
10868
10869 #: lib/languages:557
10870 msgid "Lithuanian"
10871 msgstr "Lituania"
10872
10873 #: lib/languages:566
10874 msgid "Lower Sorbian"
10875 msgstr "Lower Sorbian"
10876
10877 #: lib/languages:574
10878 msgid "Hungarian"
10879 msgstr "Hungaria"
10880
10881 #: lib/languages:591
10882 msgid "Mongolian"
10883 msgstr "Mongolia"
10884
10885 #: lib/languages:599
10886 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10887 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10888
10889 #: lib/languages:607
10890 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10891 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10892
10893 #: lib/languages:632
10894 msgid "Polish"
10895 msgstr "Polandia"
10896
10897 #: lib/languages:640
10898 msgid "Portuguese"
10899 msgstr "Portugis"
10900
10901 #: lib/languages:648
10902 msgid "Romanian"
10903 msgstr "Rumania"
10904
10905 #: lib/languages:656
10906 msgid "Russian"
10907 msgstr "Rusia"
10908
10909 #: lib/languages:664
10910 msgid "North Sami"
10911 msgstr "Sami Utara"
10912
10913 #: lib/languages:679
10914 msgid "Scottish"
10915 msgstr "Scottish"
10916
10917 #: lib/languages:687
10918 msgid "Serbian"
10919 msgstr "Serbia"
10920
10921 #: lib/languages:695
10922 msgid "Serbian (Latin)"
10923 msgstr "Serbia (Latin)"
10924
10925 #: lib/languages:704
10926 msgid "Slovak"
10927 msgstr "Slovakia"
10928
10929 #: lib/languages:712
10930 msgid "Slovene"
10931 msgstr "Slovenia"
10932
10933 #: lib/languages:720
10934 msgid "Spanish"
10935 msgstr "Spanyol"
10936
10937 #: lib/languages:732
10938 msgid "Spanish (Mexico)"
10939 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10940
10941 #: lib/languages:743
10942 msgid "Swedish"
10943 msgstr "Swedia"
10944
10945 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10946 msgid "Thai"
10947 msgstr "Thailand"
10948
10949 #: lib/languages:783
10950 msgid "Turkish"
10951 msgstr "Turki"
10952
10953 #: lib/languages:793
10954 msgid "Turkmen"
10955 msgstr "Turki"
10956
10957 #: lib/languages:802
10958 msgid "Ukrainian"
10959 msgstr "Ukrainia"
10960
10961 #: lib/languages:810
10962 msgid "Upper Sorbian"
10963 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10964
10965 #: lib/languages:828
10966 msgid "Vietnamese"
10967 msgstr "Vietnam"
10968
10969 #: lib/languages:837
10970 msgid "Welsh"
10971 msgstr "Welsh"
10972
10973 #: lib/encodings:14
10974 msgid "Unicode (utf8)"
10975 msgstr "Unicode (utf8)"
10976
10977 #: lib/encodings:19
10978 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10979 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10980
10981 #: lib/encodings:23
10982 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10983 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
10984
10985 #: lib/encodings:26
10986 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10987 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
10988
10989 #: lib/encodings:29
10990 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10991 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
10992
10993 #: lib/encodings:32
10994 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10995 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
10996
10997 #: lib/encodings:35
10998 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10999 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11000
11001 #: lib/encodings:38
11002 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11003 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11004
11005 #: lib/encodings:42
11006 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11007 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11008
11009 #: lib/encodings:45
11010 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11011 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11012
11013 #: lib/encodings:48
11014 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11015 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
11016
11017 #: lib/encodings:51
11018 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11019 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11020
11021 #: lib/encodings:55
11022 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11023 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11024
11025 #: lib/encodings:58
11026 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11027 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
11028
11029 #: lib/encodings:61
11030 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11031 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11032
11033 #: lib/encodings:64
11034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11035 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
11036
11037 #: lib/encodings:67
11038 msgid "DOS (CP 437)"
11039 msgstr "DOS (CP 437)"
11040
11041 #: lib/encodings:71
11042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11043 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11044
11045 #: lib/encodings:74
11046 msgid "Western European (CP 850)"
11047 msgstr "Western European (CP 850)"
11048
11049 #: lib/encodings:77
11050 msgid "Central European (CP 852)"
11051 msgstr "Central European (CP 852)"
11052
11053 #: lib/encodings:80
11054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11055 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11056
11057 #: lib/encodings:83
11058 msgid "Western European (CP 858)"
11059 msgstr "Western European (CP 858)"
11060
11061 #: lib/encodings:86
11062 msgid "Hebrew (CP 862)"
11063 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11064
11065 #: lib/encodings:89
11066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11067 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11068
11069 #: lib/encodings:92
11070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11071 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11072
11073 #: lib/encodings:95
11074 msgid "Central European (CP 1250)"
11075 msgstr "Central European (CP 1250)"
11076
11077 #: lib/encodings:98
11078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11079 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11080
11081 #: lib/encodings:102
11082 msgid "Western European (CP 1252)"
11083 msgstr "Western European (CP 1252)"
11084
11085 #: lib/encodings:105
11086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11087 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11088
11089 #: lib/encodings:109
11090 msgid "Arabic (CP 1256)"
11091 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11092
11093 #: lib/encodings:112
11094 msgid "Baltic (CP 1257)"
11095 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11096
11097 #: lib/encodings:115
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11099 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11100
11101 #: lib/encodings:118
11102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11103 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11104
11105 #: lib/encodings:121
11106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11107 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11108
11109 #: lib/encodings:124
11110 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11111 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11112
11113 #: lib/encodings:149
11114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11115 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11116
11117 #: lib/encodings:153
11118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11119 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11120
11121 #: lib/encodings:157
11122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11123 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11124
11125 #: lib/encodings:161
11126 msgid "Korean (EUC-KR)"
11127 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11128
11129 #: lib/encodings:165
11130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11132
11133 #: lib/encodings:169
11134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11135 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11136
11137 #: lib/encodings:173
11138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11140
11141 #: lib/encodings:180
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11143 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11144
11145 #: lib/encodings:182
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11147 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11148
11149 #: lib/encodings:184
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11151 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11152
11153 #: lib/encodings:191
11154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11155 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11156
11157 #: lib/encodings:196
11158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11160
11161 #: lib/encodings:200
11162 msgid "ASCII"
11163 msgstr "ASCII"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11166 msgid "File|F"
11167 msgstr "Berkas|e"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11170 msgid "Edit|E"
11171 msgstr "Suntingan|u"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11174 msgid "Insert|I"
11175 msgstr "Sisipan|S"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:37
11178 msgid "Layout|L"
11179 msgstr "Tata Letak|L"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11182 msgid "View|V"
11183 msgstr "Tampilan|T"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11186 msgid "Navigate|N"
11187 msgstr "Navigasi|N"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:40
11190 msgid "Documents|D"
11191 msgstr "Dokumen|D"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11194 msgid "Help|H"
11195 msgstr "Bantuan|B"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11198 msgid "New|N"
11199 msgstr "Baru|u"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:50
11202 msgid "New from Template...|T"
11203 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11206 msgid "Open...|O"
11207 msgstr "Buka berkas...|B"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11210 msgid "Close|C"
11211 msgstr "Tutup|T"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11214 msgid "Save|S"
11215 msgstr "Simpan|S"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11218 msgid "Save As...|A"
11219 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:56
11222 msgid "Revert|R"
11223 msgstr "Kembalikan|K"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11226 msgid "Version Control|V"
11227 msgstr "Kontrol Versi|V"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11230 msgid "Import|I"
11231 msgstr "Impor|I"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11234 msgid "Export|E"
11235 msgstr "Ekspor|E"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11238 msgid "Print...|P"
11239 msgstr "Cetak...|C"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11242 msgid "Fax...|F"
11243 msgstr "Fax...|F"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11246 msgid "Exit|x"
11247 msgstr "Keluar"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11250 msgid "Register...|R"
11251 msgstr "Daftarkan...|r"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11254 msgid "Check In Changes...|I"
11255 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11258 msgid "Check Out for Edit|O"
11259 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11262 msgid "Revert to Repository Version|v"
11263 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11266 msgid "Undo Last Check In|U"
11267 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11270 msgid "Show History...|H"
11271 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:84
11274 msgid "Custom...|C"
11275 msgstr "Atur Sendiri...|A"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11278 msgid "Undo|U"
11279 msgstr "Batalkan"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:93
11282 msgid "Redo|d"
11283 msgstr "Kembalikan lagi|l"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:95
11286 msgid "Cut|C"
11287 msgstr "Gunting|i"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:96
11290 msgid "Copy|o"
11291 msgstr "Salin|S"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:97
11294 msgid "Paste|a"
11295 msgstr "Tempelkan|T"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:98
11298 msgid "Paste External Selection|x"
11299 msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:100
11302 msgid "Find & Replace...|F"
11303 msgstr "Cari & Ganti...|G"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:102
11306 msgid "Tabular|T"
11307 msgstr "Tabular"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11310 msgid "Math|M"
11311 msgstr "Rumus Matematika|M"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11314 msgid "Spellchecker...|S"
11315 msgstr "Periksa Ejaan|E"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:107
11318 msgid "Thesaurus..."
11319 msgstr "Padanan Kata..."
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:108
11322 msgid "Statistics...|i"
11323 msgstr "Statistik..."
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11326 msgid "Check TeX|h"
11327 msgstr "Cek TeX|X"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:110
11330 msgid "Change Tracking|g"
11331 msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11334 msgid "Preferences...|P"
11335 msgstr "Preferensi...|P"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11338 msgid "Reconfigure|R"
11339 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:117
11342 msgid "Selection as Lines|L"
11343 msgstr "Sebagai Baris|b"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:118
11346 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11347 msgstr "Sebagai Paragraf|P"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11350 msgid "Multicolumn|M"
11351 msgstr "Gabung kolom|u"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:124
11354 msgid "Line Top|T"
11355 msgstr "Garis Atas"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:125
11358 msgid "Line Bottom|B"
11359 msgstr "Garis Bawah|B"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:126
11362 msgid "Line Left|L"
11363 msgstr "Garis Kiri"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:127
11366 msgid "Line Right|R"
11367 msgstr "Garis Kanan|G"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:129
11370 msgid "Alignment|i"
11371 msgstr "Pelurusan|P"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11374 msgid "Add Row|A"
11375 msgstr "Tambah Baris|s"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:132
11378 msgid "Delete Row|w"
11379 msgstr "Hapus Baris|H"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11382 msgid "Copy Row"
11383 msgstr "Salin Baris"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11386 msgid "Swap Rows"
11387 msgstr "Tukar Baris"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11390 msgid "Add Column|u"
11391 msgstr "Tambah Kolom"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:137
11394 msgid "Delete Column|D"
11395 msgstr "Hapus Kolom|u"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11398 msgid "Copy Column"
11399 msgstr "Salin Kolom"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11402 msgid "Swap Columns"
11403 msgstr "Tukar Kolom"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11406 msgid "Left|L"
11407 msgstr "Rata kiri|r"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11410 msgid "Center|C"
11411 msgstr "Tengah|T"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11414 msgid "Right|R"
11415 msgstr "Kanan|K"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11418 msgid "Top|T"
11419 msgstr "Rata Atas"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11422 msgid "Middle|M"
11423 msgstr "Tengah Garis"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11426 msgid "Bottom|B"
11427 msgstr "Rata Bawah"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:161
11430 msgid "Toggle Numbering|N"
11431 msgstr "Pilih Bernomor|n"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:162
11434 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11435 msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11438 msgid "Change Limits Type|L"
11439 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11442 msgid "Change Formula Type|F"
11443 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11447 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:170
11450 msgid "Alignment|A"
11451 msgstr "Pelurusan|a"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:172
11454 msgid "Add Row|R"
11455 msgstr "Tambah Baris|B"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11458 msgid "Delete Row|D"
11459 msgstr "Hapus Baris|H"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:177
11462 msgid "Add Column|C"
11463 msgstr "Tambah Kolom|o"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11466 msgid "Delete Column|e"
11467 msgstr "Hapus Kolom|p"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11470 msgid "Default|t"
11471 msgstr "Bawaan|w"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11474 msgid "Display|D"
11475 msgstr "Rumus Display|D"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11478 msgid "Inline|I"
11479 msgstr "Rumus Inline|I"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:190
11482 msgid "Octave"
11483 msgstr "Octave"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:191
11486 msgid "Maxima"
11487 msgstr "Maxima"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:192
11490 msgid "Mathematica"
11491 msgstr "Mathematica"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:194
11494 msgid "Maple, simplify"
11495 msgstr "Maple, simplify"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:195
11498 msgid "Maple, factor"
11499 msgstr "Maple, factor"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:196
11502 msgid "Maple, evalm"
11503 msgstr "Maple, evalm"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:197
11506 msgid "Maple, evalf"
11507 msgstr "Maple, evalf"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11511 msgid "Inline Formula|I"
11512 msgstr "Rumus Inline|I"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11515 msgid "Displayed Formula|D"
11516 msgstr "Rumus Display|D"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:203
11519 msgid "Eqnarray Environment|q"
11520 msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:204
11523 msgid "Align Environment|A"
11524 msgstr "Lingkungan Align|A"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:205
11527 msgid "AlignAt Environment"
11528 msgstr "Lingkungan AlignAt"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:206
11531 msgid "Flalign Environment|F"
11532 msgstr "Lingkungan Flalign|F"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:209
11535 msgid "Gather Environment"
11536 msgstr "Lingkungan Gather"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:210
11539 msgid "Multline Environment"
11540 msgstr "Lingkungan Multline"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11543 msgid "Math|h"
11544 msgstr "Rumus Matematika|M"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:218
11547 msgid "Special Character|S"
11548 msgstr "Karakter Spesial|K"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11551 msgid "Citation...|C"
11552 msgstr "Acuan...|A"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:220
11555 msgid "Cross-reference...|r"
11556 msgstr "Referensi-silang...|s"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11559 msgid "Label...|L"
11560 msgstr "Label...|L"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11563 msgid "Footnote|F"
11564 msgstr "Catatan kaki|C"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11567 msgid "Marginal Note|M"
11568 msgstr "Catatan tepi|p"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:224
11571 msgid "Short Title"
11572 msgstr "Judul Singkat"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:225
11575 msgid "Index Entry|I"
11576 msgstr "Catatkan Indeks|I"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:226
11579 msgid "Nomenclature Entry"
11580 msgstr "Catatkan Nomenklatur"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:227
11583 msgid "URL...|U"
11584 msgstr "URL...|U"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11587 msgid "Note|N"
11588 msgstr "Nota|N"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:229
11591 msgid "Lists & TOC|O"
11592 msgstr "Daftar Isi|I"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:231
11595 msgid "TeX Code|T"
11596 msgstr "Perintah TeX|T"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:232
11599 msgid "Minipage|p"
11600 msgstr "Halaman kecil|k"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11603 msgid "Graphics...|G"
11604 msgstr "Gambar...|G"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:234
11607 msgid "Tabular Material...|b"
11608 msgstr "Tabel...|b"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:235
11611 msgid "Floats|a"
11612 msgstr "Floats|a"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:237
11615 msgid "Include File...|d"
11616 msgstr "Berkas Ikutan...|a"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:238
11619 msgid "Insert File|e"
11620 msgstr "Sisipan Berkas|e"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:239
11623 msgid "External Material...|x"
11624 msgstr "Bahan Eksternal...|k"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11627 msgid "Symbols...|b"
11628 msgstr "Simbol...|b"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11631 msgid "Superscript|S"
11632 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11635 msgid "Subscript|u"
11636 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:246
11639 msgid "Hyphenation Point|P"
11640 msgstr "Pemenggalan kata|P"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11643 msgid "Protected Hyphen|y"
11644 msgstr "Pemisah Kata|h"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11647 msgid "Ligature Break|k"
11648 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:249
11651 msgid "Protected Space|r"
11652 msgstr "Spasi Protected|r"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11655 msgid "Interword Space|w"
11656 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11660 msgid "Thin Space|T"
11661 msgstr "Spasi Tipis|T"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11664 msgid "Horizontal Space...|o"
11665 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:253
11668 msgid "Vertical Space..."
11669 msgstr "Spasi Vertikal..."
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:254
11672 msgid "Line Break|L"
11673 msgstr "Pemisah Garis|i"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11676 msgid "Ellipsis|i"
11677 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11680 msgid "End of Sentence|E"
11681 msgstr "Akhir Kalimat|A"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:257
11684 msgid "Protected Dash|D"
11685 msgstr "Pemisah kata|i"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11688 msgid "Breakable Slash|a"
11689 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:259
11692 msgid "Single Quote|Q"
11693 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:260
11696 msgid "Ordinary Quote|O"
11697 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11700 msgid "Menu Separator|M"
11701 msgstr "Pemisah Menu|M"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:262
11704 msgid "Horizontal Line"
11705 msgstr "Garis Horisontal"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11708 msgid "Page Break"
11709 msgstr "Pemisah halaman"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11712 msgid "Display Formula|D"
11713 msgstr "Rumus Display|D"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11717 msgid "Eqnarray Environment|E"
11718 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11722 msgid "AMS align Environment|a"
11723 msgstr "Rumus AMS align|a"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11727 msgid "AMS alignat Environment|t"
11728 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11732 msgid "AMS flalign Environment|f"
11733 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11737 msgid "AMS gather Environment|g"
11738 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11742 msgid "AMS multline Environment|m"
11743 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11746 msgid "Array Environment|y"
11747 msgstr "Lingkungan Array|y"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11750 msgid "Cases Environment|C"
11751 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11754 msgid "Split Environment|S"
11755 msgstr "Lingkungan Split|S"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:282
11758 msgid "Font Change|o"
11759 msgstr "Perubahan Huruf|H"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:286
11762 msgid "Math Normal Font"
11763 msgstr "Matematika Normal"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:288
11766 msgid "Math Calligraphic Family"
11767 msgstr "Matematika Kaligrafi"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:289
11770 msgid "Math Fraktur Family"
11771 msgstr "Matematika Fraktur"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:290
11774 msgid "Math Roman Family"
11775 msgstr "Matematika Roman"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:291
11778 msgid "Math Sans Serif Family"
11779 msgstr "Matematika Sans Serif"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:293
11782 msgid "Math Bold Series"
11783 msgstr "Matematika Tebal"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:295
11786 msgid "Text Normal Font"
11787 msgstr "Teks Normal"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11790 msgid "Text Roman Family"
11791 msgstr "Teks Roman"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11794 msgid "Text Sans Serif Family"
11795 msgstr "Teks Sans Serif"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11798 msgid "Text Typewriter Family"
11799 msgstr "Teks Mesinketik"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11802 msgid "Text Bold Series"
11803 msgstr "Teks Tebal"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11806 msgid "Text Medium Series"
11807 msgstr "Teks medium"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11810 msgid "Text Italic Shape"
11811 msgstr "Teks Miring"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11814 msgid "Text Small Caps Shape"
11815 msgstr "Teks Small Caps"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11818 msgid "Text Slanted Shape"
11819 msgstr "Teks Condong"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11822 msgid "Text Upright Shape"
11823 msgstr "Teks Tegak"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:312
11826 msgid "Floatflt Figure"
11827 msgstr "Obyek Ambangan"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11830 msgid "Table of Contents|C"
11831 msgstr "Daftar Isi|D"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11834 msgid "Index List|I"
11835 msgstr "Indeks|I"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11838 msgid "Nomenclature|N"
11839 msgstr "Nomenklatur|N"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11842 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11843 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11846 msgid "LyX Document...|X"
11847 msgstr "Dokumen LyX...|X"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11850 msgid "Plain Text...|T"
11851 msgstr "Teks Biasa...|B"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11854 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11855 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11858 msgid "Track Changes|T"
11859 msgstr "Jejak Perubahan|J"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11862 msgid "Merge Changes...|M"
11863 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:332
11866 msgid "Accept All Changes|A"
11867 msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:333
11870 msgid "Reject All Changes|R"
11871 msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11874 msgid "Show Changes in Output|S"
11875 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:341
11878 msgid "Character...|C"
11879 msgstr "Karakter...|k"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:342
11882 msgid "Paragraph...|P"
11883 msgstr "Paragraf...|P"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:343
11886 msgid "Document...|D"
11887 msgstr "Dokumen...|D"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:344
11890 msgid "Tabular...|T"
11891 msgstr "Tabel...|T"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:346
11894 msgid "Emphasize Style|E"
11895 msgstr "Corak Huruf Condong|C"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:347
11898 msgid "Noun Style|N"
11899 msgstr "Corak Huruf Besar|B"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:348
11902 msgid "Bold Style|B"
11903 msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:351
11906 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11907 msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:352
11910 msgid "Increase Environment Depth|i"
11911 msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:353
11914 msgid "Start Appendix Here|S"
11915 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11918 msgid "Build Program|B"
11919 msgstr "Build Program|B"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:363
11922 msgid "Update|U"
11923 msgstr "Perbarui|i"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11926 msgid "LaTeX Log|L"
11927 msgstr "Catatan LaTeX|C"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11930 msgid "Outline|O"
11931 msgstr "Paparan Isi|P"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:367
11934 msgid "TeX Information|X"
11935 msgstr "Informasi TeX|X"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11938 msgid "Next Note|N"
11939 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11942 msgid "Go to Label|L"
11943 msgstr "Ke Label|L"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11946 msgid "Bookmarks|B"
11947 msgstr "Batas Buku|B"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11950 msgid "Save Bookmark 1|S"
11951 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11954 msgid "Save Bookmark 2"
11955 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11958 msgid "Save Bookmark 3"
11959 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11962 msgid "Save Bookmark 4"
11963 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11966 msgid "Save Bookmark 5"
11967 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:392
11970 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11971 msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:393
11974 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11975 msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:394
11978 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11979 msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:395
11982 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11983 msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:396
11986 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11987 msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11990 msgid "Introduction|I"
11991 msgstr "Pengantar|P"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11994 msgid "Tutorial|T"
11995 msgstr "Tutorial|T"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11998 msgid "User's Guide|U"
11999 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:414
12002 msgid "Extended Features|E"
12003 msgstr "Fitur Tambahan|F"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:415
12006 msgid "Embedded Objects|m"
12007 msgstr "Obyek Tempelan|m"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12010 msgid "Customization|C"
12011 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12014 msgid "LaTeX Configuration|L"
12015 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12018 msgid "About LyX|X"
12019 msgstr "Tentang LyX|X"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12022 msgid "About LyX"
12023 msgstr "Tentang LyX"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:428
12026 msgid "Preferences..."
12027 msgstr "Preferensi..."
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:429
12030 msgid "Quit LyX"
12031 msgstr "Keluar dari LyX"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12034 msgid "Aligned Environment|l"
12035 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12038 msgid "AlignedAt Environment|v"
12039 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12042 msgid "Gathered Environment|h"
12043 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12046 msgid "Delimiters...|r"
12047 msgstr "Tanda Kurung...|r"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12050 msgid "Matrix...|x"
12051 msgstr "Matriks..."
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12054 msgid "Macro|o"
12055 msgstr "Makro|o"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12058 msgid "AMS Environment|A"
12059 msgstr "Lingkungan AMS|M"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12062 msgid "Number Whole Formula|N"
12063 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12066 msgid "Number This Line|u"
12067 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12070 msgid "Equation Label|L"
12071 msgstr "Label Rumus|L"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12074 msgid "Copy as Reference|R"
12075 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12078 msgid "Split Cell|C"
12079 msgstr "Memisah Sel|h"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12082 msgid "Insert|s"
12083 msgstr "Sisipan|S"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12086 msgid "Add Line Above|o"
12087 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12090 msgid "Add Line Below|B"
12091 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12094 msgid "Delete Line Above|v"
12095 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12098 msgid "Delete Line Below|w"
12099 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12102 msgid "Add Line to Left"
12103 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12106 msgid "Add Line to Right"
12107 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12110 msgid "Delete Line to Left"
12111 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12114 msgid "Delete Line to Right"
12115 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12118 msgid "Show Math Toolbar"
12119 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12122 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12123 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12126 msgid "Show Table Toolbar"
12127 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12130 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12131 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12134 msgid "Next Cross-Reference|N"
12135 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12138 msgid "Go to Label|G"
12139 msgstr "Ke lokasi label|e"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12142 msgid "<Reference>|R"
12143 msgstr "<Referensi>|R"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12146 msgid "(<Reference>)|e"
12147 msgstr "(<Referensi>)|e"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12150 msgid "<Page>|P"
12151 msgstr "<Halaman>|H"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12154 msgid "On Page <Page>|O"
12155 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12158 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12159 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12162 msgid "Formatted Reference|t"
12163 msgstr "Referensi Format Lain|t"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12166 msgid "Textual Reference|x"
12167 msgstr "Referensi Tekstual"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12182 msgid "Settings...|S"
12183 msgstr "Pengaturan...|a"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12186 msgid "Go Back|G"
12187 msgstr "Kembali|b"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12190 msgid "Copy as Reference|C"
12191 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12194 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12195 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12198 msgid "Open Inset|O"
12199 msgstr "Buka sisipan|B"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12202 msgid "Close Inset|C"
12203 msgstr "Tutup sisipan|u"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12207 msgid "Dissolve Inset|D"
12208 msgstr "Hapus sisipan"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12211 msgid "Show Label|L"
12212 msgstr "Tampilkan Label|L"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12215 msgid "Frameless|l"
12216 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12219 msgid "Simple Frame|F"
12220 msgstr "Bingkai Garis|G"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12223 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12224 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12227 msgid "Oval, Thin|a"
12228 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12231 msgid "Oval, Thick|v"
12232 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12235 msgid "Drop Shadow|w"
12236 msgstr "Bingkai bayangan|B"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12239 msgid "Shaded Background|B"
12240 msgstr "Latar Berwarna|w"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12243 msgid "Double Frame|u"
12244 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12247 msgid "LyX Note|N"
12248 msgstr "Nota LyX|N"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12251 msgid "Comment|m"
12252 msgstr "Komentar|K"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12255 msgid "Greyed Out|G"
12256 msgstr "Nota Kelabu|b"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12259 msgid "Open All Notes|A"
12260 msgstr "Buka Semua Nota|B"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12263 msgid "Close All Notes|l"
12264 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12267 msgid "Phantom|P"
12268 msgstr "Phantom|P"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12271 msgid "Horizontal Phantom|H"
12272 msgstr "Phantom Horisontal|H"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12275 msgid "Vertical Phantom|V"
12276 msgstr "Phantom Vertikal|V"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12279 msgid "Protected Space|o"
12280 msgstr "Spasi Protected|"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12283 msgid "Negative Thin Space|N"
12284 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12288 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12291 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12292 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12295 msgid "Quad Space|Q"
12296 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12299 msgid "Double Quad Space|u"
12300 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12303 msgid "Horizontal Fill|F"
12304 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12307 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12308 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12311 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12312 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12315 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12316 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12319 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12320 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12323 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12324 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12327 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12328 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12331 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12332 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12335 msgid "Custom Length|C"
12336 msgstr "Atur Lebar Isian"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12339 msgid "Medium Space|M"
12340 msgstr "Spasi Sedang|S"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12343 msgid "Thick Space|h"
12344 msgstr "Spasi Tebal|b"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12347 msgid "Negative Medium Space|u"
12348 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12351 msgid "Negative Thick Space|i"
12352 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12355 msgid "DefSkip|D"
12356 msgstr "Lompat Normal|N"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12359 msgid "SmallSkip|S"
12360 msgstr "Lompat Kecil|K"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12363 msgid "MedSkip|M"
12364 msgstr "Lompat Sedang|S"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12367 msgid "BigSkip|B"
12368 msgstr "Lompat Lebar|L"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12371 msgid "VFill|F"
12372 msgstr "Lompat Variabel|V"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12375 msgid "Custom|C"
12376 msgstr "Atur Lompatan|A"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12379 msgid "Settings...|e"
12380 msgstr "Pengaturan...|e"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12383 msgid "Include|c"
12384 msgstr "Berkas Ikutan|I"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12387 msgid "Input|p"
12388 msgstr "Kode Input|p"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12391 msgid "Verbatim|V"
12392 msgstr "Kode Verbatim|V"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12395 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12396 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12399 msgid "Listing|L"
12400 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12403 msgid "Edit Included File...|E"
12404 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12407 msgid "New Page|N"
12408 msgstr "Halaman Baru|B"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12411 msgid "Page Break|a"
12412 msgstr "Pemisah Halaman|m"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12415 msgid "Clear Page|C"
12416 msgstr "Halaman Kosong|K"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12419 msgid "Clear Double Page|D"
12420 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12423 msgid "Ragged Line Break|R"
12424 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12427 msgid "Justified Line Break|J"
12428 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12431 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12432 msgid "Cut"
12433 msgstr "Potong"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12436 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12437 msgid "Copy"
12438 msgstr "Salin"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12441 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12443 msgid "Paste"
12444 msgstr "Tempelkan"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12447 msgid "Paste Recent|e"
12448 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12451 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12452 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12455 msgid "Forward search|F"
12456 msgstr "Pencarian maju|m"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12459 msgid "Move Paragraph Up|o"
12460 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12463 msgid "Move Paragraph Down|v"
12464 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12467 msgid "Promote Section|r"
12468 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12471 msgid "Demote Section|m"
12472 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12475 msgid "Move Section Down|D"
12476 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12479 msgid "Move Section Up|U"
12480 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12483 msgid "Insert Short Title|T"
12484 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12487 msgid "Accept Change|c"
12488 msgstr "Terima Perubahan"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12491 msgid "Reject Change|j"
12492 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12495 msgid "Apply Last Text Style|A"
12496 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12499 msgid "Text Style|S"
12500 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12503 msgid "Paragraph Settings...|P"
12504 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12507 msgid "Fullscreen Mode"
12508 msgstr "Tampilan layar penuh"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12511 msgid "Anything|A"
12512 msgstr "Apa saja|j"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12515 msgid "Anything Non-Empty|o"
12516 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12519 msgid "Any Word|W"
12520 msgstr "Kata apa saja|t"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12523 msgid "Any Number|N"
12524 msgstr "Angka apa saja|g"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12527 msgid "User Defined|U"
12528 msgstr "Menurut Pengguna|r"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12531 msgid "Append Argument"
12532 msgstr "Tambahkan argumen"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12535 msgid "Remove Last Argument"
12536 msgstr "Hapus argumen terakhir"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12539 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12540 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12543 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12544 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12547 msgid "Insert Optional Argument"
12548 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12551 msgid "Remove Optional Argument"
12552 msgstr "Hapus Argumen Optional"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12555 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12556 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12559 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12560 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12563 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12564 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12567 msgid "Reload|R"
12568 msgstr "Muat Ulang|g"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12572 msgid "Edit Externally...|x"
12573 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12576 msgid "Multicolumn|u"
12577 msgstr "Gabung kolom"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12580 msgid "Multirow|w"
12581 msgstr "Gabung baris"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12584 msgid "Top Line|n"
12585 msgstr "Garis Atas"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12588 msgid "Bottom Line|i"
12589 msgstr "Garis Bawah"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12592 msgid "Left Line|L"
12593 msgstr "Garis Kiri"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12596 msgid "Right Line|R"
12597 msgstr "Garis Kanan"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12600 msgid "Left|f"
12601 msgstr "Rata kiri|r"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12604 msgid "Right|h"
12605 msgstr "Rata Kanan|K"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12608 msgid "Decimal"
12609 msgstr "Rata Desimal"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12612 msgid "Append Row|A"
12613 msgstr "Tambah Baris|s"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12616 msgid "Copy Row|o"
12617 msgstr "Salin Baris"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12620 msgid "Append Column|p"
12621 msgstr "Tambah Kolom"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12624 msgid "Copy Column|y"
12625 msgstr "Salin Kolom|o"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12628 msgid "Settings...|g"
12629 msgstr "Pengaturan...|a"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12632 msgid "Path|P"
12633 msgstr "Lokasi|L"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12636 msgid "Class|C"
12637 msgstr "Kelas|e"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12640 msgid "File Revision|R"
12641 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12644 msgid "Tree Revision|T"
12645 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12648 msgid "Revision Author|A"
12649 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12652 msgid "Revision Date|D"
12653 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12656 msgid "Revision Time|i"
12657 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12660 msgid "LyX Version|X"
12661 msgstr "Versi LyX|X"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12664 msgid "Document Info|D"
12665 msgstr "Info Dokumen|D"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12668 msgid "Copy Text|o"
12669 msgstr "Salin Teks|S"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12672 msgid "Activate Branch|A"
12673 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12676 msgid "Deactivate Branch|e"
12677 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12680 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12681 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12684 msgid "All Indexes|A"
12685 msgstr "Semua Indeks|k"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12688 msgid "Subindex|b"
12689 msgstr "Anak Indeks|d"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12692 msgid "Reject Change|R"
12693 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12696 msgid "Promote Section|P"
12697 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12700 msgid "Demote Section|D"
12701 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12704 msgid "Move Section Down|w"
12705 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12708 msgid "Select Section|S"
12709 msgstr "Pilih SubBab|S"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12712 msgid "Wrap by Preview|P"
12713 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12716 msgid "Document|D"
12717 msgstr "Dokumen|D"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12720 msgid "Tools|T"
12721 msgstr "AlatBantuan|A"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12724 msgid "New from Template...|m"
12725 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12728 msgid "Open Recent|t"
12729 msgstr "Buka terkini|a"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12732 msgid "Close All"
12733 msgstr "Tutup Semua"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12736 msgid "Save All|l"
12737 msgstr "Simpan Semua|n"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12740 msgid "Revert to Saved|R"
12741 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12744 msgid "New Window|W"
12745 msgstr "Jendela Baru|d"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12748 msgid "Close Window|d"
12749 msgstr "Tutup Jendela|p"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12752 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12753 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12756 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12757 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12760 msgid "Use Locking Property|L"
12761 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12764 msgid "More Formats & Options...|F"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12768 msgid "Redo|R"
12769 msgstr "Kembalikan|K"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12772 msgid "Paste Special"
12773 msgstr "Tempelkan  spesial"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12776 msgid "Select All"
12777 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12780 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12781 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12784 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12785 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12788 msgid "Table|T"
12789 msgstr "Tabel"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12792 msgid "Rows & Columns|C"
12793 msgstr "Baris & Kolom|o"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12796 msgid "Increase List Depth|I"
12797 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12800 msgid "Decrease List Depth|D"
12801 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12804 msgid "Dissolve Inset"
12805 msgstr "Hapus sisipan"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12808 msgid "TeX Code Settings...|C"
12809 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12812 msgid "Float Settings...|a"
12813 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12816 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12817 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12820 msgid "Note Settings...|N"
12821 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12824 msgid "Phantom Settings...|h"
12825 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12828 msgid "Branch Settings...|B"
12829 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12832 msgid "Box Settings...|x"
12833 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12836 msgid "Index Entry Settings...|y"
12837 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12840 msgid "Index Settings...|x"
12841 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12844 msgid "Info Settings...|n"
12845 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12848 msgid "Listings Settings...|g"
12849 msgstr "Pengaturan Listing..."
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12852 msgid "Table Settings...|a"
12853 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12856 msgid "Plain Text|T"
12857 msgstr "Teks Biasa|T"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12860 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12861 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12864 msgid "Selection|S"
12865 msgstr "Pilihan|P"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12868 msgid "Selection, Join Lines|i"
12869 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12872 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12873 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12876 msgid "Paste as PDF"
12877 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12880 msgid "Paste as PNG"
12881 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12884 msgid "Paste as JPEG"
12885 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12888 msgid "Dissolve Text Style"
12889 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12892 msgid "Customized...|C"
12893 msgstr "Pengaturan...|P"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12896 msgid "Capitalize|a"
12897 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12900 msgid "Uppercase|U"
12901 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12904 msgid "Lowercase|L"
12905 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12908 msgid "Multirow|u"
12909 msgstr "Gabung baris|G"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12912 msgid "Top Line|T"
12913 msgstr "Garis Atas"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12916 msgid "Bottom Line|B"
12917 msgstr "Garis Bawah"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12920 msgid "Top|p"
12921 msgstr "Rata Atas"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12924 msgid "Middle|i"
12925 msgstr "Tengah Garis"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12928 msgid "Bottom|o"
12929 msgstr "Rata Bawah|w"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12932 msgid "Copy Column|p"
12933 msgstr "Salin kolom|o"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12936 msgid "Macro Definition"
12937 msgstr "Definisi Makro"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12940 msgid "Text Style|T"
12941 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12944 msgid "Add Line Above|A"
12945 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12948 msgid "Delete Line Above|D"
12949 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12952 msgid "Delete Line Below|e"
12953 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12956 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12957 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12960 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12961 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12964 msgid "Math Normal Font|N"
12965 msgstr "Matematika Normal|N"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12968 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12969 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12972 msgid "Math Formal Script Family|o"
12973 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12976 msgid "Math Fraktur Family|F"
12977 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12980 msgid "Math Roman Family|R"
12981 msgstr "Matematika Roman|R"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12984 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12985 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12988 msgid "Math Bold Series|B"
12989 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12992 msgid "Text Normal Font|T"
12993 msgstr "Teks Normal|T"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12996 msgid "Octave|O"
12997 msgstr "Octave|O"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13000 msgid "Maxima|M"
13001 msgstr "Maxima|M"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13004 msgid "Mathematica|a"
13005 msgstr "Mathematica|a"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13008 msgid "Maple, Simplify|S"
13009 msgstr "Maple, Simplify|S"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13012 msgid "Maple, Factor|F"
13013 msgstr "Maple, Factor|F"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13016 msgid "Maple, Evalm|E"
13017 msgstr "Maple, Evalm|E"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13020 msgid "Maple, Evalf|v"
13021 msgstr "Maple, Evalf|v"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13024 msgid "Open All Insets|O"
13025 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13028 msgid "Close All Insets|C"
13029 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13032 msgid "Unfold Math Macro|n"
13033 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13036 msgid "Fold Math Macro|d"
13037 msgstr "Tutup Makro Matematika"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13040 msgid "View Source|S"
13041 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13044 msgid "View Messages|g"
13045 msgstr "Tampilkan Pesan"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13048 msgid "View Master Document|M"
13049 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13052 msgid "Update Master Document|a"
13053 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13056 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13057 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13060 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13061 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13064 msgid "Close Current View|w"
13065 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13068 msgid "Fullscreen|l"
13069 msgstr "Layar Penuh|L"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13072 msgid "Toolbars|b"
13073 msgstr "Kotak alat bantu|K"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13076 msgid "Special Character|p"
13077 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13080 msgid "Formatting|o"
13081 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13084 msgid "List / TOC|i"
13085 msgstr "Daftar Isi|i"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13088 msgid "Float|a"
13089 msgstr "Obyek Ambangan|k"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13092 msgid "Branch|B"
13093 msgstr "Cabang|b"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13096 msgid "Custom Insets"
13097 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13100 msgid "File|e"
13101 msgstr "Berkas|e"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13104 msgid "Box[[Menu]]"
13105 msgstr "Kotak[[Menu]]"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13108 msgid "Cross-Reference...|R"
13109 msgstr "Referensi-Silang...|R"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13112 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13113 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13116 msgid "Table...|T"
13117 msgstr "Tabel...|T"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13120 msgid "URL|U"
13121 msgstr "URL|U"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13124 msgid "Hyperlink...|k"
13125 msgstr "Hyperlink...|y"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13128 msgid "Short Title|S"
13129 msgstr "Judul Singkat|J"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13132 msgid "TeX Code|X"
13133 msgstr "Perintah TeX|X"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13136 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13137 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13140 msgid "Preview|w"
13141 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13144 msgid "Ordinary Quote|Q"
13145 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13148 msgid "Single Quote|S"
13149 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13152 msgid "Phonetic Symbols|P"
13153 msgstr "Simbol Fonetik|F"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13156 msgid "Protected Space|P"
13157 msgstr "Spasi Protected|r"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13160 msgid "Horizontal Line...|L"
13161 msgstr "Garis Horisontal...|G"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13164 msgid "Vertical Space...|V"
13165 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13168 msgid "Phantom|m"
13169 msgstr "Phantom|o"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13172 msgid "Hyphenation Point|H"
13173 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13176 msgid "Numbered Formula|N"
13177 msgstr "Rumus Numbered|N"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13180 msgid "Figure Wrap Float|F"
13181 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13184 msgid "Table Wrap Float|T"
13185 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13188 msgid "External Material...|M"
13189 msgstr "Material Eksternal...|M"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13192 msgid "Child Document...|d"
13193 msgstr "Anak Dokumen...|A"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13196 msgid "Comment|C"
13197 msgstr "Komentar|K"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13200 msgid "Insert New Branch...|I"
13201 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13204 msgid "Change Tracking|C"
13205 msgstr "Lacak Perubahan|u"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13208 msgid "Start Appendix Here|A"
13209 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13212 msgid "Save in Bundled Format|F"
13213 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13216 msgid "Compressed|m"
13217 msgstr "Pemampatan|m"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13220 msgid "Accept Change|A"
13221 msgstr "Terima Perubahan"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13224 msgid "Accept All Changes|c"
13225 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13228 msgid "Reject All Changes|e"
13229 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13232 msgid "Next Change|C"
13233 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13236 msgid "Next Cross-Reference|R"
13237 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13240 msgid "Clear Bookmarks|C"
13241 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13244 msgid "Navigate Back|B"
13245 msgstr "Navigasi mundur"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13248 msgid "Thesaurus...|T"
13249 msgstr "Padanan Kata...|K"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13252 msgid "Statistics...|a"
13253 msgstr "Statistik...|a"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13256 msgid "TeX Information|I"
13257 msgstr "Informasi TeX|I"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13260 msgid "Compare...|C"
13261 msgstr "Membandingkan...|M"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13264 msgid "Additional Features|F"
13265 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13268 msgid "Embedded Objects|O"
13269 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13272 msgid "Shortcuts|S"
13273 msgstr "Cara Pintas|C"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13276 msgid "LyX Functions|y"
13277 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13280 msgid "Specific Manuals|p"
13281 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13284 msgid "Linguistics Manual|L"
13285 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13288 msgid "Braille Manual|B"
13289 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13292 msgid "XY-pic Manual|X"
13293 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13296 msgid "Multicolumn Manual|M"
13297 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13300 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13301 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13304 msgid "New document"
13305 msgstr "Dokumen Baru"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13308 msgid "Open document"
13309 msgstr "Buka dokumen"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13312 msgid "Save document"
13313 msgstr "Simpan dokumen"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13316 msgid "Print document"
13317 msgstr "Cetak dokumen"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13320 msgid "Check spelling"
13321 msgstr "Periksa ejaan"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13324 msgid "Undo"
13325 msgstr "Batalkan"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13328 msgid "Redo"
13329 msgstr "Kembalikan"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13332 msgid "Find and replace"
13333 msgstr "Cari dan Ganti"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13336 msgid "Find and replace (advanced)"
13337 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13340 msgid "Navigate back"
13341 msgstr "Navigasi mundur"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13344 msgid "Toggle emphasis"
13345 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13348 msgid "Toggle noun"
13349 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13352 msgid "Apply last"
13353 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13356 msgid "Insert math"
13357 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13360 msgid "Insert graphics"
13361 msgstr "Sisipkan Gambar"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13364 msgid "Insert table"
13365 msgstr "Sisipkan Tabel"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13368 msgid "Toggle outline"
13369 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13372 msgid "Toggle math toolbar"
13373 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13376 msgid "Toggle table toolbar"
13377 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13380 msgid "View/Update"
13381 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13384 msgid "View"
13385 msgstr "Lihat Isinya"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13388 msgid "Update"
13389 msgstr "Perbarui"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13392 msgid "View master document"
13393 msgstr "Lihat dokumen induk"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13396 msgid "Update master document"
13397 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13400 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13401 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13404 msgid "View other formats"
13405 msgstr "Lihat dengan format lain"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13408 msgid "Update other formats"
13409 msgstr "Perbarui format lain"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13412 msgid "Extra"
13413 msgstr "Ekstra"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13416 msgid "Numbered list"
13417 msgstr "Daftar bernomor"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13420 msgid "Itemized list"
13421 msgstr "Daftar bersimbol"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13424 msgid "Increase depth"
13425 msgstr "Lebih masuk kanan"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13428 msgid "Decrease depth"
13429 msgstr "Balik kiri sedikit"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13432 msgid "Insert figure float"
13433 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13436 msgid "Insert table float"
13437 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13440 msgid "Insert label"
13441 msgstr "Sisipkan label"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13444 msgid "Insert cross-reference"
13445 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13448 msgid "Insert citation"
13449 msgstr "Sisipkan acuan"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13452 msgid "Insert index entry"
13453 msgstr "Sisipkan indeks"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13456 msgid "Insert nomenclature entry"
13457 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13460 msgid "Insert footnote"
13461 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13464 msgid "Insert margin note"
13465 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13468 msgid "Insert note"
13469 msgstr "Sisipkan Nota"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13472 msgid "Insert box"
13473 msgstr "Sisipkan kotak"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13476 msgid "Insert hyperlink"
13477 msgstr "Sisipkan tautan"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13480 msgid "Insert TeX code"
13481 msgstr "Sisipkan program TeX"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13484 msgid "Insert math macro"
13485 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13488 msgid "Include file"
13489 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13492 msgid "Text style"
13493 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13496 msgid "Paragraph settings"
13497 msgstr "Pengaturan paragraf"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13500 msgid "Add row"
13501 msgstr "Sisipkan baris"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13504 msgid "Add column"
13505 msgstr "Sisipkan Kolom"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13508 msgid "Delete row"
13509 msgstr "Hilangkan baris"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13512 msgid "Delete column"
13513 msgstr "Hilangkan Kolom"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13516 msgid "Set top line"
13517 msgstr "Tambah garis di atas"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13520 msgid "Set bottom line"
13521 msgstr "Tambah garis di bawah"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13524 msgid "Set left line"
13525 msgstr "Tambah garis di kiri"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13528 msgid "Set right line"
13529 msgstr "Tambah garis di kanan"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13532 msgid "Set border lines"
13533 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13536 msgid "Set all lines"
13537 msgstr "Garis semuanya"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13540 msgid "Unset all lines"
13541 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13544 msgid "Align left"
13545 msgstr "Rata kiri"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13548 msgid "Align center"
13549 msgstr "Tengahkan"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13552 msgid "Align right"
13553 msgstr "Rata kanan"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13556 msgid "Align on decimal"
13557 msgstr "Perataan pada desimal"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13560 msgid "Align top"
13561 msgstr "Rata atas"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13564 msgid "Align middle"
13565 msgstr "Tengah baris"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13568 msgid "Align bottom"
13569 msgstr "Rata bawah"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13572 msgid "Rotate cell"
13573 msgstr "Putar sel tabel"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13576 msgid "Rotate table"
13577 msgstr "Putar tabel"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13580 msgid "Set multi-column"
13581 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13584 msgid "Set multi-row"
13585 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13588 msgid "Math"
13589 msgstr "Matematika"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13592 msgid "Set display mode"
13593 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13596 msgid "Subscript"
13597 msgstr "Sisipan bawah garis"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13600 msgid "Superscript"
13601 msgstr "Sisipan atas garis"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13604 msgid "Insert square root"
13605 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13608 msgid "Insert root"
13609 msgstr "Sisipan akar"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13612 msgid "Insert standard fraction"
13613 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13616 msgid "Insert sum"
13617 msgstr "Sisipan jumlah"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13620 msgid "Insert integral"
13621 msgstr "Sisipan Integral"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13624 msgid "Insert product"
13625 msgstr "Sisipan perkalian"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13628 msgid "Insert ( )"
13629 msgstr "Sisipan ( )"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13632 msgid "Insert [ ]"
13633 msgstr "Sisipan [ ]"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13636 msgid "Insert { }"
13637 msgstr "Sisipan { }"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13640 msgid "Insert delimiters"
13641 msgstr "Sisipan pembatas"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13644 msgid "Insert matrix"
13645 msgstr "Sisipan Matriks"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13648 msgid "Insert cases environment"
13649 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13652 msgid "Toggle math panels"
13653 msgstr "Kontrol panel matematika"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13656 msgid "Math Macros"
13657 msgstr "Makro Matematika"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13660 msgid "Remove last argument"
13661 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13664 msgid "Append argument"
13665 msgstr "Tambahkan argumen"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13668 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13669 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13672 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13673 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13676 msgid "Remove optional argument"
13677 msgstr "Hapus argumen optional"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13680 msgid "Insert optional argument"
13681 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13684 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13685 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13688 msgid "Append argument eating from the right"
13689 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13692 msgid "Append optional argument eating from the right"
13693 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13696 msgid "Command Buffer"
13697 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13700 msgid "Review[[Toolbar]]"
13701 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13704 msgid "Track changes"
13705 msgstr "Jejak perubahan"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13708 msgid "Show changes in output"
13709 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13712 msgid "Next change"
13713 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13716 msgid "Accept change inside selection"
13717 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13720 msgid "Reject change inside selection"
13721 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13724 msgid "Merge changes"
13725 msgstr "Gabungkan perubahan"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13728 msgid "Accept all changes"
13729 msgstr "Terima semua perubahan"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13732 msgid "Reject all changes"
13733 msgstr "Tolak semua perubahan"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13736 msgid "Next note"
13737 msgstr "Catatan selanjutnya"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13740 msgid "View Other Formats"
13741 msgstr "Lihat Format Lain"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13744 msgid "Update Other Formats"
13745 msgstr "Perbarui Format Lain"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13748 msgid "Version Control"
13749 msgstr "Kontrol Versi"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13752 msgid "Register"
13753 msgstr "Daftarkan"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13756 msgid "Check-out for edit"
13757 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13760 msgid "Check-in changes"
13761 msgstr "Masukkan perubahan"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13764 msgid "View revision log"
13765 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13768 msgid "Revert changes"
13769 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13772 msgid "Compare with older revision"
13773 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13776 msgid "Compare with last revision"
13777 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13780 msgid "Insert Version Info"
13781 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13784 msgid "Use SVN file locking property"
13785 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13788 msgid "Update local directory from repository"
13789 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13792 msgid "Math Panels"
13793 msgstr "Panel Matematika"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13796 msgid "Math spacings"
13797 msgstr "Spasi matematika"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13800 msgid "Styles"
13801 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13804 msgid "Fractions"
13805 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13809 msgid "Fonts"
13810 msgstr "Model Huruf"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13813 msgid "Functions"
13814 msgstr "Fungsi Matematika"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13817 msgid "Frame decorations"
13818 msgstr "Dekorasi bingkai"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13821 msgid "Big operators"
13822 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13825 msgid "Miscellaneous"
13826 msgstr "Berbagai simbol lain"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13830 msgid "Arrows"
13831 msgstr "Tanda panah biasa"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13834 msgid "AMS arrows"
13835 msgstr "Tanda panah AMS"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13838 msgid "Operators"
13839 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13842 msgid "Relations"
13843 msgstr "Simbol relasi matematika"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13846 msgid "AMS relations"
13847 msgstr "Simbol relasi AMS"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13850 msgid "AMS negative relations"
13851 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13854 msgid "Dots"
13855 msgstr "Simbol titik"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13858 msgid "AMS operators"
13859 msgstr "Operator matematika AMS"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13862 msgid "AMS miscellaneous"
13863 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13866 msgid "arccos"
13867 msgstr "arccos"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13870 msgid "arcsin"
13871 msgstr "arcsin"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13874 msgid "arctan"
13875 msgstr "arctan"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13878 msgid "arg"
13879 msgstr "arg"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13882 msgid "bmod"
13883 msgstr "bmod"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13886 msgid "cos"
13887 msgstr "cos"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13890 msgid "cosh"
13891 msgstr "cosh"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13894 msgid "cot"
13895 msgstr "cot"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13898 msgid "coth"
13899 msgstr "coth"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13902 msgid "csc"
13903 msgstr "csc"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13906 msgid "deg"
13907 msgstr "deg"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13910 msgid "det"
13911 msgstr "det"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13914 msgid "dim"
13915 msgstr "dim"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13918 msgid "exp"
13919 msgstr "exp"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13922 msgid "gcd"
13923 msgstr "gcd"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13926 msgid "hom"
13927 msgstr "hom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13930 msgid "inf"
13931 msgstr "inf"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13934 msgid "ker"
13935 msgstr "ker"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13938 msgid "lg"
13939 msgstr "lg"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13942 msgid "lim"
13943 msgstr "lim"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13946 msgid "liminf"
13947 msgstr "liminf"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13950 msgid "limsup"
13951 msgstr "limsup"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13954 msgid "ln"
13955 msgstr "ln"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13958 msgid "log"
13959 msgstr "log"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13962 msgid "max"
13963 msgstr "max"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13966 msgid "min"
13967 msgstr "min"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13970 msgid "sec"
13971 msgstr "sec"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13974 msgid "sin"
13975 msgstr "sin"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13978 msgid "sinh"
13979 msgstr "sinh"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13982 msgid "sup"
13983 msgstr "sup"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13986 msgid "tan"
13987 msgstr "tan"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13990 msgid "tanh"
13991 msgstr "tanh"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13994 msgid "Pr"
13995 msgstr "Pr"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13998 msgid "Spacings"
13999 msgstr "Spasi"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14002 msgid "Thin space\t\\,"
14003 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14006 msgid "Medium space\t\\:"
14007 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14010 msgid "Thick space\t\\;"
14011 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14014 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14015 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14018 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14019 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14022 msgid "Negative space\t\\!"
14023 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14026 msgid "Phantom\t\\phantom"
14027 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14030 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14031 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14034 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14035 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14038 msgid "Roots"
14039 msgstr "Akar"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14042 msgid "Square root\t\\sqrt"
14043 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14046 msgid "Other root\t\\root"
14047 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14050 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14051 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14054 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14055 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14058 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14059 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14062 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14063 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14066 msgid "Standard\t\\frac"
14067 msgstr "Standar normal\t\\frac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14070 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14071 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14074 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14075 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14078 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14079 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14082 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14083 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14087 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14090 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14091 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14094 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14095 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14098 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14099 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14102 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14103 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14106 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14107 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14110 msgid "Binomial\t\\binom"
14111 msgstr "Binomial\t\\binom"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14114 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14115 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14118 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14119 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14122 msgid "Roman\t\\mathrm"
14123 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14126 msgid "Bold\t\\mathbf"
14127 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14130 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14131 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14134 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14135 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14138 msgid "Italic\t\\mathit"
14139 msgstr "Miring\t\\mathit"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14142 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14143 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14146 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14147 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14150 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14151 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14154 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14155 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14158 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14159 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14162 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14163 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14166 msgid "ldots"
14167 msgstr "ldots"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14170 msgid "cdots"
14171 msgstr "cdots"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14174 msgid "vdots"
14175 msgstr "vdots"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14178 msgid "ddots"
14179 msgstr "ddots"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14182 msgid "iddots"
14183 msgstr "iddots"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14186 msgid "Frame Decorations"
14187 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14190 msgid "hat"
14191 msgstr "topi"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14194 msgid "tilde"
14195 msgstr "gelombang"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14198 msgid "bar"
14199 msgstr "garis-lurus"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14202 msgid "grave"
14203 msgstr "garis-miring-kanan"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14206 msgid "dot"
14207 msgstr "titik"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14210 msgid "check"
14211 msgstr "Topi-terbalik"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14214 msgid "widehat"
14215 msgstr "topi-lebar"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14218 msgid "widetilde"
14219 msgstr "gelombang-lebar"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14222 msgid "vec"
14223 msgstr "panah-kekanan-kecil"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14226 msgid "acute"
14227 msgstr "garis-miring-kiri"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14230 msgid "ddot"
14231 msgstr "dua-titik"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14234 msgid "dddot"
14235 msgstr "dddot"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14238 msgid "ddddot"
14239 msgstr "ddddot"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14242 msgid "breve"
14243 msgstr "tanda-cekung"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14246 msgid "overline"
14247 msgstr "garis-penuh-diatas"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14250 msgid "overbrace"
14251 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14254 msgid "overleftarrow"
14255 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14258 msgid "overrightarrow"
14259 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14262 msgid "overleftrightarrow"
14263 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14266 msgid "overset"
14267 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14270 msgid "underline"
14271 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14274 msgid "underbrace"
14275 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14278 msgid "underleftarrow"
14279 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14282 msgid "underrightarrow"
14283 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14286 msgid "underleftrightarrow"
14287 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14290 msgid "underset"
14291 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14294 msgid "leftarrow"
14295 msgstr "leftarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14298 msgid "rightarrow"
14299 msgstr "rightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14302 msgid "downarrow"
14303 msgstr "downarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14306 msgid "uparrow"
14307 msgstr "uparrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14310 msgid "updownarrow"
14311 msgstr "updownarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14314 msgid "leftrightarrow"
14315 msgstr "leftrightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14318 msgid "Leftarrow"
14319 msgstr "Leftarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14322 msgid "Rightarrow"
14323 msgstr "Rightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14326 msgid "Downarrow"
14327 msgstr "Downarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14330 msgid "Uparrow"
14331 msgstr "Uparrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14334 msgid "Updownarrow"
14335 msgstr "Updownarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14338 msgid "Leftrightarrow"
14339 msgstr "Leftrightarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14342 msgid "Longleftrightarrow"
14343 msgstr "Longleftrightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14346 msgid "Longleftarrow"
14347 msgstr "Longleftarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14350 msgid "Longrightarrow"
14351 msgstr "Longrightarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14354 msgid "longleftrightarrow"
14355 msgstr "longleftrightarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14358 msgid "longleftarrow"
14359 msgstr "longleftarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14362 msgid "longrightarrow"
14363 msgstr "longrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14366 msgid "leftharpoondown"
14367 msgstr "leftharpoondown"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14370 msgid "rightharpoondown"
14371 msgstr "rightharpoondown"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14374 msgid "mapsto"
14375 msgstr "mapsto"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14378 msgid "longmapsto"
14379 msgstr "longmapsto"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14382 msgid "nwarrow"
14383 msgstr "nwarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14386 msgid "nearrow"
14387 msgstr "nearrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14390 msgid "leftharpoonup"
14391 msgstr "leftharpoonup"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14394 msgid "rightharpoonup"
14395 msgstr "rightharpoonup"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14398 msgid "hookleftarrow"
14399 msgstr "hookleftarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14402 msgid "hookrightarrow"
14403 msgstr "hookrightarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14406 msgid "swarrow"
14407 msgstr "swarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14410 msgid "searrow"
14411 msgstr "searrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14414 msgid "rightleftharpoons"
14415 msgstr "rightleftharpoons"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14418 msgid "pm"
14419 msgstr "pm"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14422 msgid "cap"
14423 msgstr "cap"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14426 msgid "diamond"
14427 msgstr "diamond"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14430 msgid "oplus"
14431 msgstr "oplus"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14434 msgid "mp"
14435 msgstr "mp"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14438 msgid "cup"
14439 msgstr "cup"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14442 msgid "bigtriangleup"
14443 msgstr "bigtriangleup"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14446 msgid "ominus"
14447 msgstr "ominus"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14450 msgid "times"
14451 msgstr "times"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14454 msgid "uplus"
14455 msgstr "uplus"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14458 msgid "bigtriangledown"
14459 msgstr "bigtriangledown"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14462 msgid "otimes"
14463 msgstr "otimes"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14466 msgid "div"
14467 msgstr "div"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14470 msgid "sqcap"
14471 msgstr "sqcap"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14474 msgid "triangleright"
14475 msgstr "triangleright"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14478 msgid "oslash"
14479 msgstr "oslash"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14482 msgid "cdot"
14483 msgstr "cdot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14486 msgid "sqcup"
14487 msgstr "sqcup"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14490 msgid "triangleleft"
14491 msgstr "triangleleft"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14494 msgid "odot"
14495 msgstr "odot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14498 msgid "star"
14499 msgstr "star"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14502 msgid "vee"
14503 msgstr "vee"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14506 msgid "amalg"
14507 msgstr "amalg"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14510 msgid "bigcirc"
14511 msgstr "bigcirc"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14514 msgid "setminus"
14515 msgstr "setminus"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14518 msgid "wedge"
14519 msgstr "wedge"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14522 msgid "dagger"
14523 msgstr "dagger"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14526 msgid "circ"
14527 msgstr "circ"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14530 msgid "bullet"
14531 msgstr "bullet"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14534 msgid "wr"
14535 msgstr "wr"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14538 msgid "ddagger"
14539 msgstr "ddagger"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14542 msgid "leq"
14543 msgstr "leq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14546 msgid "geq"
14547 msgstr "geq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14550 msgid "equiv"
14551 msgstr "equiv"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14554 msgid "models"
14555 msgstr "models"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14558 msgid "prec"
14559 msgstr "prec"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14562 msgid "succ"
14563 msgstr "succ"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14566 msgid "sim"
14567 msgstr "sim"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14570 msgid "perp"
14571 msgstr "perp"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14574 msgid "preceq"
14575 msgstr "preceq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14578 msgid "succeq"
14579 msgstr "succeq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14582 msgid "simeq"
14583 msgstr "simeq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14586 msgid "mid"
14587 msgstr "mid"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14590 msgid "ll"
14591 msgstr "ll"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14594 msgid "gg"
14595 msgstr "gg"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14598 msgid "asymp"
14599 msgstr "asymp"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14602 msgid "parallel"
14603 msgstr "parallel"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14606 msgid "subset"
14607 msgstr "subset"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14610 msgid "supset"
14611 msgstr "supset"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14614 msgid "approx"
14615 msgstr "approx"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14618 msgid "smile"
14619 msgstr "smile"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14622 msgid "subseteq"
14623 msgstr "subseteq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14626 msgid "supseteq"
14627 msgstr "supseteq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14630 msgid "cong"
14631 msgstr "cong"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14634 msgid "frown"
14635 msgstr "frown"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14638 msgid "sqsubseteq"
14639 msgstr "sqsubseteq"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14642 msgid "sqsupseteq"
14643 msgstr "sqsupseteq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14646 msgid "doteq"
14647 msgstr "doteq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14650 msgid "neq"
14651 msgstr "neq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14654 msgid "in[[math relation]]"
14655 msgstr "di"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14658 msgid "ni"
14659 msgstr "ni"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14662 msgid "propto"
14663 msgstr "propto"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14666 msgid "notin"
14667 msgstr "notin"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14670 msgid "vdash"
14671 msgstr "vdash"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14674 msgid "dashv"
14675 msgstr "dashv"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14678 msgid "bowtie"
14679 msgstr "bowtie"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14682 msgid "alpha"
14683 msgstr "alpha"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14686 msgid "beta"
14687 msgstr "beta"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14690 msgid "gamma"
14691 msgstr "gamma"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14694 msgid "delta"
14695 msgstr "delta"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14698 msgid "epsilon"
14699 msgstr "epsilon"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14702 msgid "varepsilon"
14703 msgstr "varepsilon"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14706 msgid "zeta"
14707 msgstr "zeta"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14710 msgid "eta"
14711 msgstr "eta"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14714 msgid "theta"
14715 msgstr "theta"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14718 msgid "vartheta"
14719 msgstr "vartheta"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14722 msgid "iota"
14723 msgstr "iota"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14726 msgid "kappa"
14727 msgstr "kappa"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14730 msgid "lambda"
14731 msgstr "lambda"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14734 msgid "mu"
14735 msgstr "mu"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14738 msgid "nu"
14739 msgstr "nu"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14742 msgid "xi"
14743 msgstr "xi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14746 msgid "pi"
14747 msgstr "pi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14750 msgid "varpi"
14751 msgstr "varpi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14754 msgid "rho"
14755 msgstr "rho"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14758 msgid "varrho"
14759 msgstr "varrho"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14762 msgid "sigma"
14763 msgstr "sigma"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14766 msgid "varsigma"
14767 msgstr "varsigma"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14770 msgid "tau"
14771 msgstr "tau"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14774 msgid "upsilon"
14775 msgstr "upsilon"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14778 msgid "phi"
14779 msgstr "phi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14782 msgid "varphi"
14783 msgstr "varphi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14786 msgid "chi"
14787 msgstr "chi"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14790 msgid "psi"
14791 msgstr "psi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14794 msgid "omega"
14795 msgstr "omega"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14798 msgid "Gamma"
14799 msgstr "Gamma"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14802 msgid "Delta"
14803 msgstr "Delta"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14806 msgid "Theta"
14807 msgstr "Theta"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14810 msgid "Lambda"
14811 msgstr "Lambda"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14814 msgid "Xi"
14815 msgstr "Xi"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14818 msgid "Pi"
14819 msgstr "Pi"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14822 msgid "Sigma"
14823 msgstr "Sigma"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14826 msgid "Upsilon"
14827 msgstr "Upsilon"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14830 msgid "Phi"
14831 msgstr "Phi"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14834 msgid "Psi"
14835 msgstr "Psi"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14838 msgid "Omega"
14839 msgstr "Omega"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14842 msgid "nabla"
14843 msgstr "nabla"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14846 msgid "partial"
14847 msgstr "parsial"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14850 msgid "infty"
14851 msgstr "infty"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14854 msgid "prime"
14855 msgstr "prime"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14858 msgid "ell"
14859 msgstr "ell"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14862 msgid "emptyset"
14863 msgstr "emptyset"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14866 msgid "exists"
14867 msgstr "exists"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14870 msgid "forall"
14871 msgstr "forall"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14874 msgid "imath"
14875 msgstr "imath"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14878 msgid "jmath"
14879 msgstr "jmath"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14882 msgid "Re"
14883 msgstr "Re"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14886 msgid "Im"
14887 msgstr "Im"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14890 msgid "aleph"
14891 msgstr "aleph"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14894 msgid "wp"
14895 msgstr "wp"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14898 msgid "hbar"
14899 msgstr "hbar"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14902 msgid "angle"
14903 msgstr "angle"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14906 msgid "top"
14907 msgstr "top"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14910 msgid "bot"
14911 msgstr "bot"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14914 msgid "Vert"
14915 msgstr "Vert"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14918 msgid "neg"
14919 msgstr "neg"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14922 msgid "flat"
14923 msgstr "flat"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14926 msgid "natural"
14927 msgstr "natural"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14930 msgid "sharp"
14931 msgstr "sharp"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14934 msgid "surd"
14935 msgstr "surd"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14938 msgid "triangle"
14939 msgstr "triangle"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14942 msgid "diamondsuit"
14943 msgstr "diamondsuit"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14946 msgid "heartsuit"
14947 msgstr "heartsuit"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14950 msgid "clubsuit"
14951 msgstr "clubsuit"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14954 msgid "spadesuit"
14955 msgstr "spadesuit"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14958 msgid "textrm \\AA"
14959 msgstr "textrm \\AA"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14962 msgid "textrm \\O"
14963 msgstr "textrm \\O"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14966 msgid "mathcircumflex"
14967 msgstr "mathcircumflex"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14970 msgid "_"
14971 msgstr "_"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14974 msgid "mathrm T"
14975 msgstr "mathrm T"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14978 msgid "mathbb N"
14979 msgstr "mathbb N"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14982 msgid "mathbb Z"
14983 msgstr "mathbb Z"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14986 msgid "mathbb Q"
14987 msgstr "mathbb Q"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14990 msgid "mathbb R"
14991 msgstr "mathbb R"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14994 msgid "mathbb C"
14995 msgstr "mathbb C"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14998 msgid "mathbb H"
14999 msgstr "mathbb H"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15002 msgid "mathcal F"
15003 msgstr "mathcal F"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15006 msgid "mathcal L"
15007 msgstr "mathcal L"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15010 msgid "mathcal H"
15011 msgstr "mathcal H"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15014 msgid "mathcal O"
15015 msgstr "mathcal O"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15018 msgid "Big Operators"
15019 msgstr "Operator Matematika (besar)"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15022 msgid "intop"
15023 msgstr "intop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15026 msgid "int"
15027 msgstr "int"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15030 msgid "iint"
15031 msgstr "iint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15034 msgid "iintop"
15035 msgstr "iintop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15038 msgid "iiint"
15039 msgstr "iiint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15042 msgid "iiintop"
15043 msgstr "iiintop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15046 msgid "iiiint"
15047 msgstr "iiiint"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15050 msgid "iiiintop"
15051 msgstr "iiiintop"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15054 msgid "dotsint"
15055 msgstr "dotsint"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15058 msgid "dotsintop"
15059 msgstr "dotsintop"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15062 msgid "oint"
15063 msgstr "oint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15066 msgid "ointop"
15067 msgstr "ointop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15070 msgid "oiint"
15071 msgstr "oiint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15074 msgid "oiintop"
15075 msgstr "oiintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15078 msgid "ointctrclockwiseop"
15079 msgstr "ointctrclockwiseop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15082 msgid "ointctrclockwise"
15083 msgstr "ointctrclockwise"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15086 msgid "ointclockwiseop"
15087 msgstr "ointclockwiseop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15090 msgid "ointclockwise"
15091 msgstr "ointclockwise"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15094 msgid "sqint"
15095 msgstr "sqint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15098 msgid "sqintop"
15099 msgstr "sqintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15102 msgid "sqiint"
15103 msgstr "sqiint"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15106 msgid "sqiintop"
15107 msgstr "sqiintop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15110 msgid "fint"
15111 msgstr "fint"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15114 msgid "fintop"
15115 msgstr "fintop"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15118 msgid "landupint"
15119 msgstr "landupint"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15122 msgid "landupintop"
15123 msgstr "landupintop"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15126 msgid "landdownint"
15127 msgstr "landdownint"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15130 msgid "landdownintop"
15131 msgstr "landdownintop"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15134 msgid "sum"
15135 msgstr "sum"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15138 msgid "prod"
15139 msgstr "prod"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15142 msgid "coprod"
15143 msgstr "coprod"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15146 msgid "bigsqcup"
15147 msgstr "bigsqcup"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15150 msgid "bigotimes"
15151 msgstr "bigotimes"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15154 msgid "bigodot"
15155 msgstr "bigodot"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15158 msgid "bigoplus"
15159 msgstr "bigoplus"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15162 msgid "bigcap"
15163 msgstr "bigcap"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15166 msgid "bigcup"
15167 msgstr "bigcup"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15170 msgid "biguplus"
15171 msgstr "biguplus"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15174 msgid "bigvee"
15175 msgstr "bigvee"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15178 msgid "bigwedge"
15179 msgstr "bigwedge"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15182 msgid "AMS Miscellaneous"
15183 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15186 msgid "digamma"
15187 msgstr "digamma"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15190 msgid "varkappa"
15191 msgstr "varkappa"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15194 msgid "beth"
15195 msgstr "beth"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15198 msgid "daleth"
15199 msgstr "daleth"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15202 msgid "gimel"
15203 msgstr "gimel"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15206 msgid "ulcorner"
15207 msgstr "ulcorner"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15210 msgid "urcorner"
15211 msgstr "urcorner"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15214 msgid "llcorner"
15215 msgstr "llcorner"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15218 msgid "lrcorner"
15219 msgstr "lrcorner"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15222 msgid "hslash"
15223 msgstr "hslash"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15226 msgid "vartriangle"
15227 msgstr "vartriangle"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15230 msgid "triangledown"
15231 msgstr "triangledown"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15234 msgid "square"
15235 msgstr "square"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15238 msgid "lozenge"
15239 msgstr "lozenge"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15242 msgid "circledS"
15243 msgstr "circledS"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15246 msgid "measuredangle"
15247 msgstr "measuredangle"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15250 msgid "nexists"
15251 msgstr "nexists"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15254 msgid "mho"
15255 msgstr "mho"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15258 msgid "Finv"
15259 msgstr "Finv"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15262 msgid "Game"
15263 msgstr "Game"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15266 msgid "Bbbk"
15267 msgstr "Bbbk"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15270 msgid "backprime"
15271 msgstr "backprime"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15274 msgid "varnothing"
15275 msgstr "varnothing"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15278 msgid "Diamond"
15279 msgstr "Diamon"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15282 msgid "blacktriangle"
15283 msgstr "blacktriangle"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15286 msgid "blacktriangledown"
15287 msgstr "blacktriangledown"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15290 msgid "blacksquare"
15291 msgstr "blacksquare"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15294 msgid "blacklozenge"
15295 msgstr "blacklozenge"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15298 msgid "bigstar"
15299 msgstr "bigstar"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15302 msgid "sphericalangle"
15303 msgstr "sphericalangle"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15306 msgid "complement"
15307 msgstr "complement"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15310 msgid "eth"
15311 msgstr "eth"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15314 msgid "diagup"
15315 msgstr "diagup"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15318 msgid "diagdown"
15319 msgstr "diagdown"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15322 msgid "AMS Arrows"
15323 msgstr "Tanda panah AMS"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15326 msgid "dashleftarrow"
15327 msgstr "dashleftarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15330 msgid "dashrightarrow"
15331 msgstr "dashrightarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15334 msgid "leftleftarrows"
15335 msgstr "leftleftarrows"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15338 msgid "leftrightarrows"
15339 msgstr "leftrightarrows"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15342 msgid "rightrightarrows"
15343 msgstr "rightrightarrows"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15346 msgid "rightleftarrows"
15347 msgstr "rightleftarrows"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15350 msgid "Lleftarrow"
15351 msgstr "Lleftarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15354 msgid "Rrightarrow"
15355 msgstr "Rrightarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15358 msgid "twoheadleftarrow"
15359 msgstr "twoheadleftarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15362 msgid "twoheadrightarrow"
15363 msgstr "twoheadrightarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15366 msgid "leftarrowtail"
15367 msgstr "leftarrowtail"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15370 msgid "rightarrowtail"
15371 msgstr "rightarrowtail"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15374 msgid "looparrowleft"
15375 msgstr "looparrowleft"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15378 msgid "looparrowright"
15379 msgstr "looparrowright"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15382 msgid "curvearrowleft"
15383 msgstr "curvearrowleft"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15386 msgid "curvearrowright"
15387 msgstr "curvearrowright"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15390 msgid "circlearrowleft"
15391 msgstr "circlearrowleft"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15394 msgid "circlearrowright"
15395 msgstr "circlearrowright"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15398 msgid "Lsh"
15399 msgstr "Lsh"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15402 msgid "Rsh"
15403 msgstr "Rsh"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15406 msgid "upuparrows"
15407 msgstr "upuparrows"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15410 msgid "downdownarrows"
15411 msgstr "downdownarrows"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15414 msgid "upharpoonleft"
15415 msgstr "upharpoonleft"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15418 msgid "upharpoonright"
15419 msgstr "upharpoonright"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15422 msgid "downharpoonleft"
15423 msgstr "downharpoonleft"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15426 msgid "downharpoonright"
15427 msgstr "downharpoonright"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15430 msgid "leftrightharpoons"
15431 msgstr "leftrightharpoons"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15434 msgid "rightsquigarrow"
15435 msgstr "rightsquigarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15438 msgid "leftrightsquigarrow"
15439 msgstr "leftrightsquigarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15442 msgid "nleftarrow"
15443 msgstr "nleftarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15446 msgid "nrightarrow"
15447 msgstr "nrightarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15450 msgid "nleftrightarrow"
15451 msgstr "nleftrightarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15454 msgid "nLeftarrow"
15455 msgstr "nLeftarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15458 msgid "nRightarrow"
15459 msgstr "nRightarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15462 msgid "nLeftrightarrow"
15463 msgstr "nLeftrightarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15466 msgid "multimap"
15467 msgstr "multimap"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15470 msgid "AMS Relations"
15471 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15474 msgid "leqq"
15475 msgstr "leqq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15478 msgid "geqq"
15479 msgstr "geqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15482 msgid "leqslant"
15483 msgstr "leqslant"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15486 msgid "geqslant"
15487 msgstr "geqslant"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15490 msgid "eqslantless"
15491 msgstr "eqslantless"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15494 msgid "eqslantgtr"
15495 msgstr "eqslantgtr"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15498 msgid "lesssim"
15499 msgstr "lesssim"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15502 msgid "gtrsim"
15503 msgstr "gtrsim"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15506 msgid "lessapprox"
15507 msgstr "lessapprox"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15510 msgid "gtrapprox"
15511 msgstr "gtrapprox"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15514 msgid "approxeq"
15515 msgstr "approxeq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15518 msgid "triangleq"
15519 msgstr "triangleq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15522 msgid "lessdot"
15523 msgstr "lessdot"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15526 msgid "gtrdot"
15527 msgstr "gtrdot"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15530 msgid "lll"
15531 msgstr "lll"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15534 msgid "ggg"
15535 msgstr "ggg"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15538 msgid "lessgtr"
15539 msgstr "lessgtr"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15542 msgid "gtrless"
15543 msgstr "gtrless"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15546 msgid "lesseqgtr"
15547 msgstr "lesseqgtr"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15550 msgid "gtreqless"
15551 msgstr "gtreqless"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15554 msgid "lesseqqgtr"
15555 msgstr "lesseqqgtr"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15558 msgid "gtreqqless"
15559 msgstr "gtreqqless"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15562 msgid "eqcirc"
15563 msgstr "eqcirc"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15566 msgid "circeq"
15567 msgstr "circeq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15570 msgid "thicksim"
15571 msgstr "thicksim"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15574 msgid "thickapprox"
15575 msgstr "thickapprox"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15578 msgid "backsim"
15579 msgstr "backsim"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15582 msgid "backsimeq"
15583 msgstr "backsimeq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15586 msgid "subseteqq"
15587 msgstr "subseteqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15590 msgid "supseteqq"
15591 msgstr "supseteqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15594 msgid "Subset"
15595 msgstr "Subset"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15598 msgid "Supset"
15599 msgstr "Supset"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15602 msgid "sqsubset"
15603 msgstr "sqsubset"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15606 msgid "sqsupset"
15607 msgstr "sqsupset"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15610 msgid "preccurlyeq"
15611 msgstr "preccurlyeq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15614 msgid "succcurlyeq"
15615 msgstr "succcurlyeq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15618 msgid "curlyeqprec"
15619 msgstr "curlyeqprec"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15622 msgid "curlyeqsucc"
15623 msgstr "curlyeqsucc"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15626 msgid "precsim"
15627 msgstr "precsim"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15630 msgid "succsim"
15631 msgstr "succsim"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15634 msgid "precapprox"
15635 msgstr "precapprox"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15638 msgid "succapprox"
15639 msgstr "succapprox"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15642 msgid "vartriangleleft"
15643 msgstr "vartriangleleft"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15646 msgid "vartriangleright"
15647 msgstr "vartriangleright"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15650 msgid "trianglelefteq"
15651 msgstr "trianglelefteq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15654 msgid "trianglerighteq"
15655 msgstr "trianglerighteq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15658 msgid "bumpeq"
15659 msgstr "bumpeq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15662 msgid "Bumpeq"
15663 msgstr "Bumpeq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15666 msgid "doteqdot"
15667 msgstr "doteqdot"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15670 msgid "risingdotseq"
15671 msgstr "risingdotseq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15674 msgid "fallingdotseq"
15675 msgstr "fallingdotseq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15678 msgid "vDash"
15679 msgstr "vDash"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15682 msgid "Vvdash"
15683 msgstr "Vvdash"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15686 msgid "Vdash"
15687 msgstr "Vdash"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15690 msgid "shortmid"
15691 msgstr "shortmid"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15694 msgid "shortparallel"
15695 msgstr "shortparallel"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15698 msgid "smallsmile"
15699 msgstr "smallsmile"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15702 msgid "smallfrown"
15703 msgstr "smallfrown"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15706 msgid "blacktriangleleft"
15707 msgstr "blacktriangleleft"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15710 msgid "blacktriangleright"
15711 msgstr "blacktriangleright"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15714 msgid "because"
15715 msgstr "karena"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15718 msgid "therefore"
15719 msgstr "therefore"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15722 msgid "backepsilon"
15723 msgstr "backepsilon"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15726 msgid "varpropto"
15727 msgstr "varpropto"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15730 msgid "between"
15731 msgstr "between"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15734 msgid "pitchfork"
15735 msgstr "pitchfork"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15738 msgid "AMS Negative Relations"
15739 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15742 msgid "nless"
15743 msgstr "nless"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15746 msgid "ngtr"
15747 msgstr "ngtr"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15750 msgid "nleq"
15751 msgstr "nleq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15754 msgid "ngeq"
15755 msgstr "ngeq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15758 msgid "nleqslant"
15759 msgstr "nleqslant"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15762 msgid "ngeqslant"
15763 msgstr "ngeqslant"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15766 msgid "nleqq"
15767 msgstr "nleqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15770 msgid "ngeqq"
15771 msgstr "ngeqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15774 msgid "lneq"
15775 msgstr "lneq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15778 msgid "gneq"
15779 msgstr "gneq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15782 msgid "lneqq"
15783 msgstr "lneqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15786 msgid "gneqq"
15787 msgstr "gneqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15790 msgid "lvertneqq"
15791 msgstr "lvertneqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15794 msgid "gvertneqq"
15795 msgstr "gvertneqq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15798 msgid "lnsim"
15799 msgstr "lnsim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15802 msgid "gnsim"
15803 msgstr "gnsim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15806 msgid "lnapprox"
15807 msgstr "lnapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15810 msgid "gnapprox"
15811 msgstr "gnapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15814 msgid "nprec"
15815 msgstr "nprec"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15818 msgid "nsucc"
15819 msgstr "nsucc"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15822 msgid "npreceq"
15823 msgstr "npreceq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15826 msgid "nsucceq"
15827 msgstr "nsucceq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15830 msgid "precnsim"
15831 msgstr "precnsim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15834 msgid "succnsim"
15835 msgstr "succnsim"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15838 msgid "precnapprox"
15839 msgstr "precnapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15842 msgid "succnapprox"
15843 msgstr "succnapprox"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15846 msgid "subsetneq"
15847 msgstr "subsetneq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15850 msgid "supsetneq"
15851 msgstr "supsetneq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15854 msgid "subsetneqq"
15855 msgstr "subsetneqq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15858 msgid "supsetneqq"
15859 msgstr "supsetneqq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15862 msgid "nsubseteq"
15863 msgstr "nsubseteq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15866 msgid "nsupseteq"
15867 msgstr "nsupseteq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15870 msgid "nsupseteqq"
15871 msgstr "nsupseteqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15874 msgid "nvdash"
15875 msgstr "nvdash"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15878 msgid "nvDash"
15879 msgstr "nvDash"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15882 msgid "nVDash"
15883 msgstr "nVDash"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15886 msgid "varsubsetneq"
15887 msgstr "varsubsetneq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15890 msgid "varsupsetneq"
15891 msgstr "varsupsetneq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15894 msgid "varsubsetneqq"
15895 msgstr "varsubsetneqq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15898 msgid "varsupsetneqq"
15899 msgstr "varsupsetneqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15902 msgid "ntriangleleft"
15903 msgstr "ntriangleleft"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15906 msgid "ntriangleright"
15907 msgstr "ntriangleright"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15910 msgid "ntrianglelefteq"
15911 msgstr "ntrianglelefteq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15914 msgid "ntrianglerighteq"
15915 msgstr "ntrianglerighteq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15918 msgid "ncong"
15919 msgstr "ncong"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15922 msgid "nsim"
15923 msgstr "nsim"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15926 msgid "nmid"
15927 msgstr "nmid"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15930 msgid "nshortmid"
15931 msgstr "nshortmid"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15934 msgid "nparallel"
15935 msgstr "nparallel"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15938 msgid "nshortparallel"
15939 msgstr "nshortparallel"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15942 msgid "AMS Operators"
15943 msgstr "Operator matematika AMS"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15946 msgid "dotplus"
15947 msgstr "dotplus"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15950 msgid "smallsetminus"
15951 msgstr "smallsetminus"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15954 msgid "Cap"
15955 msgstr "Cap"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15958 msgid "Cup"
15959 msgstr "Cup"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15962 msgid "barwedge"
15963 msgstr "barwedge"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15966 msgid "veebar"
15967 msgstr "veebar"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15970 msgid "doublebarwedge"
15971 msgstr "doublebarwedge"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15974 msgid "boxminus"
15975 msgstr "boxminus"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15978 msgid "boxtimes"
15979 msgstr "boxtimes"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15982 msgid "boxdot"
15983 msgstr "boxdot"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15986 msgid "boxplus"
15987 msgstr "boxplus"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15990 msgid "divideontimes"
15991 msgstr "divideontimes"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15994 msgid "ltimes"
15995 msgstr "ltimes"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15998 msgid "rtimes"
15999 msgstr "rtimes"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16002 msgid "leftthreetimes"
16003 msgstr "leftthreetimes"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16006 msgid "rightthreetimes"
16007 msgstr "rightthreetimes"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16010 msgid "curlywedge"
16011 msgstr "curlywedge"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16014 msgid "curlyvee"
16015 msgstr "curlyvee"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16018 msgid "circleddash"
16019 msgstr "circleddash"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16022 msgid "circledast"
16023 msgstr "circledast"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16026 msgid "circledcirc"
16027 msgstr "circledcirc"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16030 msgid "centerdot"
16031 msgstr "centerdot"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16034 msgid "intercal"
16035 msgstr "intercal"
16036
16037 #: lib/external_templates:36
16038 msgid "GnumericSpreadsheet"
16039 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
16040
16041 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16042 msgid "Spreadsheet"
16043 msgstr "Lembarkerja"
16044
16045 #: lib/external_templates:39
16046 msgid ""
16047 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16048 "It imports as a long table, so any length\n"
16049 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16050 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16051 "both for gnumeric and excel files.\n"
16052 msgstr ""
16053 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
16054 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
16055 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
16056 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
16057 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
16058
16059 #: lib/external_templates:76
16060 msgid "RasterImage"
16061 msgstr "RasterImage"
16062
16063 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16064 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066
16067 #: lib/external_templates:84
16068 msgid "A bitmap file.\n"
16069 msgstr "Berkas bitmap.\n"
16070
16071 #: lib/external_templates:148
16072 msgid "XFig"
16073 msgstr "XFig"
16074
16075 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16076 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16077 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078
16079 #: lib/external_templates:151
16080 msgid "An Xfig figure.\n"
16081 msgstr "Gambar Xfig.\n"
16082
16083 #: lib/external_templates:201
16084 msgid "ChessDiagram"
16085 msgstr "Diagram Catur"
16086
16087 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16088 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16089 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090
16091 #: lib/external_templates:204
16092 msgid ""
16093 "A chess position diagram.\n"
16094 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16095 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16096 "the position that you want to display.\n"
16097 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16098 "and remember to type in a relative path\n"
16099 "to the LyX document location.\n"
16100 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16101 "to enable general editing of the board.\n"
16102 "You might also check out the\n"
16103 "'Options->Test legality' option, and\n"
16104 "remember to middle and right click to\n"
16105 "insert new material in the board.\n"
16106 "In order for this to work, you have to\n"
16107 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16108 "that TeX will find it, and you will need\n"
16109 "to install the skak package from CTAN.\n"
16110 msgstr ""
16111 "Diagram posisi papan catur.\n"
16112 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
16113 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
16114 "ditampilkan.\n"
16115 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
16116 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
16117 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
16118 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
16119 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
16120 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
16121 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
16122 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
16123 "material baru pada papan catur.\n"
16124 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
16125 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
16126 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
16127 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
16128
16129 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16130 msgid "Lilypond typeset music"
16131 msgstr "Musik typeset Lilypond"
16132
16133 #: lib/external_templates:254
16134 msgid ""
16135 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16136 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16137 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16138 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16139 msgstr ""
16140 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
16141 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
16142 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
16143 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
16144
16145 #: lib/external_templates:300
16146 msgid "PDFPages"
16147 msgstr "PDFPages"
16148
16149 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16150 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152
16153 #: lib/external_templates:303
16154 msgid ""
16155 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16156 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16157 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16158 "Examples:\n"
16159 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16160 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16161 "* pages=- (to include all pages)\n"
16162 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16163 "for further options and details.\n"
16164 msgstr ""
16165 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
16166 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
16167 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
16168 "Contoh:\n"
16169 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
16170 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
16171 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
16172 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
16173 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
16174
16175 #: lib/external_templates:343
16176 msgid ""
16177 "Today's date.\n"
16178 "Read 'info date' for more information.\n"
16179 msgstr ""
16180 "Tanggal hari ini.\n"
16181 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
16182
16183 #: lib/external_templates:372
16184 msgid "Dia"
16185 msgstr "Dia"
16186
16187 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16188 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190
16191 #: lib/external_templates:375
16192 msgid "Dia diagram.\n"
16193 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
16194
16195 #: lib/configure.py:444
16196 msgid "Tgif"
16197 msgstr "Tgif"
16198
16199 #: lib/configure.py:447
16200 msgid "FIG"
16201 msgstr "FIG"
16202
16203 #: lib/configure.py:450
16204 msgid "DIA"
16205 msgstr "DIA"
16206
16207 #: lib/configure.py:453
16208 msgid "Grace"
16209 msgstr "Grace"
16210
16211 #: lib/configure.py:456
16212 msgid "FEN"
16213 msgstr "FEN"
16214
16215 #: lib/configure.py:459
16216 msgid "SVG"
16217 msgstr "SVG"
16218
16219 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16220 msgid "BMP"
16221 msgstr "BMP"
16222
16223 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16224 msgid "GIF"
16225 msgstr "GIF"
16226
16227 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16229 msgid "JPEG"
16230 msgstr "JPEG"
16231
16232 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16233 msgid "PBM"
16234 msgstr "PBM"
16235
16236 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16237 msgid "PGM"
16238 msgstr "PGM"
16239
16240 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16242 msgid "PNG"
16243 msgstr "PNG"
16244
16245 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16246 msgid "PPM"
16247 msgstr "PPM"
16248
16249 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16250 msgid "TIFF"
16251 msgstr "TIFF"
16252
16253 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16254 msgid "XBM"
16255 msgstr "XBM"
16256
16257 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16258 msgid "XPM"
16259 msgstr "XPM"
16260
16261 #: lib/configure.py:497
16262 msgid "Plain text (chess output)"
16263 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16264
16265 #: lib/configure.py:498
16266 msgid "Plain text (image)"
16267 msgstr "Teks Plain (image)"
16268
16269 #: lib/configure.py:499
16270 msgid "Plain text (Xfig output)"
16271 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16272
16273 #: lib/configure.py:500
16274 msgid "date (output)"
16275 msgstr "Tanggal (output)"
16276
16277 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16278 msgid "DocBook"
16279 msgstr "DocBook"
16280
16281 #: lib/configure.py:501
16282 msgid "DocBook|B"
16283 msgstr "DocBook|B"
16284
16285 #: lib/configure.py:502
16286 msgid "Docbook (XML)"
16287 msgstr "Docbook (XML)"
16288
16289 #: lib/configure.py:503
16290 msgid "Graphviz Dot"
16291 msgstr "Graphviz Dot"
16292
16293 #: lib/configure.py:504
16294 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16295 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16296
16297 #: lib/configure.py:505
16298 msgid "NoWeb"
16299 msgstr "NoWeb"
16300
16301 #: lib/configure.py:505
16302 msgid "NoWeb|N"
16303 msgstr "NoWeb|N"
16304
16305 #: lib/configure.py:506
16306 msgid "Sweave|S"
16307 msgstr "Sweave|S"
16308
16309 #: lib/configure.py:507
16310 msgid "LilyPond music"
16311 msgstr "LilyPond musik"
16312
16313 #: lib/configure.py:508
16314 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16315 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16316
16317 #: lib/configure.py:509
16318 msgid "LaTeX (plain)"
16319 msgstr "LaTeX (plain)"
16320
16321 #: lib/configure.py:509
16322 msgid "LaTeX (plain)|L"
16323 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16324
16325 #: lib/configure.py:510
16326 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16327 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16328
16329 #: lib/configure.py:511
16330 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16331 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16332
16333 #: lib/configure.py:512
16334 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16335 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16336
16337 #: lib/configure.py:513
16338 msgid "Plain text"
16339 msgstr "Plain text"
16340
16341 #: lib/configure.py:513
16342 msgid "Plain text|a"
16343 msgstr "Plain text|x"
16344
16345 #: lib/configure.py:514
16346 msgid "Plain text (pstotext)"
16347 msgstr "Plain text (pstotext)"
16348
16349 #: lib/configure.py:515
16350 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16351 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16352
16353 #: lib/configure.py:516
16354 msgid "Plain text (catdvi)"
16355 msgstr "Plain text (catdvi)"
16356
16357 #: lib/configure.py:517
16358 msgid "Plain Text, Join Lines"
16359 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16360
16361 #: lib/configure.py:520
16362 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16363 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16364
16365 #: lib/configure.py:521
16366 msgid "Excel spreadsheet"
16367 msgstr "Lembarkerja Excel"
16368
16369 #: lib/configure.py:522
16370 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16371 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16372
16373 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16374 msgid "LyXHTML"
16375 msgstr "LyXHTML"
16376
16377 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16378 msgid "LyXHTML|y"
16379 msgstr "LyXHTML|y"
16380
16381 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16382 msgid "BibTeX"
16383 msgstr "BibTeX"
16384
16385 #: lib/configure.py:539
16386 msgid "EPS"
16387 msgstr "EPS"
16388
16389 #: lib/configure.py:540
16390 msgid "Postscript"
16391 msgstr "Postscript"
16392
16393 #: lib/configure.py:540
16394 msgid "Postscript|t"
16395 msgstr "Postscript|o"
16396
16397 #: lib/configure.py:544
16398 msgid "PDF (ps2pdf)"
16399 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16400
16401 #: lib/configure.py:544
16402 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16403 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16404
16405 #: lib/configure.py:545
16406 msgid "PDF (pdflatex)"
16407 msgstr "PDF (pdflatex)"
16408
16409 #: lib/configure.py:545
16410 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16411 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16412
16413 #: lib/configure.py:546
16414 msgid "PDF (dvipdfm)"
16415 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16416
16417 #: lib/configure.py:546
16418 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16419 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16420
16421 #: lib/configure.py:547
16422 msgid "PDF (XeTeX)"
16423 msgstr "PDF (XeTeX)"
16424
16425 #: lib/configure.py:547
16426 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16427 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16428
16429 #: lib/configure.py:548
16430 msgid "PDF (LuaTeX)"
16431 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16432
16433 #: lib/configure.py:548
16434 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16435 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16436
16437 #: lib/configure.py:551
16438 msgid "DVI"
16439 msgstr "DVI"
16440
16441 #: lib/configure.py:551
16442 msgid "DVI|D"
16443 msgstr "DVI"
16444
16445 #: lib/configure.py:552
16446 msgid "DVI (LuaTeX)"
16447 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16448
16449 #: lib/configure.py:552
16450 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16451 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16452
16453 #: lib/configure.py:555
16454 msgid "DraftDVI"
16455 msgstr "DraftDVI"
16456
16457 #: lib/configure.py:558
16458 msgid "HTML|H"
16459 msgstr "HTML|H"
16460
16461 #: lib/configure.py:561
16462 msgid "Noteedit"
16463 msgstr "Noteedit"
16464
16465 #: lib/configure.py:564
16466 msgid "OpenDocument"
16467 msgstr "OpenDocument"
16468
16469 #: lib/configure.py:565
16470 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16471 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16472
16473 #: lib/configure.py:568
16474 msgid "Rich Text Format"
16475 msgstr "Rich Text Format"
16476
16477 #: lib/configure.py:569
16478 msgid "MS Word"
16479 msgstr "MS Word"
16480
16481 #: lib/configure.py:569
16482 msgid "MS Word|W"
16483 msgstr "MS Word|W"
16484
16485 #: lib/configure.py:572
16486 msgid "date command"
16487 msgstr "Perintah tanggal"
16488
16489 #: lib/configure.py:573
16490 msgid "Table (CSV)"
16491 msgstr "Tabel (CSV)"
16492
16493 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16495 msgid "LyX"
16496 msgstr "LyX"
16497
16498 #: lib/configure.py:576
16499 msgid "LyX 1.3.x"
16500 msgstr "LyX 1.3.x"
16501
16502 #: lib/configure.py:577
16503 msgid "LyX 1.4.x"
16504 msgstr "LyX 1.4.x"
16505
16506 #: lib/configure.py:578
16507 msgid "LyX 1.5.x"
16508 msgstr "LyX 1.5.x"
16509
16510 #: lib/configure.py:579
16511 msgid "LyX 1.6.x"
16512 msgstr "LyX 1.6.x"
16513
16514 #: lib/configure.py:580
16515 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16517
16518 #: lib/configure.py:581
16519 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16520 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16521
16522 #: lib/configure.py:582
16523 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16524 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16525
16526 #: lib/configure.py:583
16527 msgid "LyX Preview"
16528 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16529
16530 #: lib/configure.py:584
16531 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16532 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16533
16534 #: lib/configure.py:585
16535 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16536 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16537
16538 #: lib/configure.py:586
16539 msgid "PDFTEX"
16540 msgstr "PDFTEX"
16541
16542 #: lib/configure.py:587
16543 msgid "Program"
16544 msgstr "Program"
16545
16546 #: lib/configure.py:588
16547 msgid "PSTEX"
16548 msgstr "PSTEX"
16549
16550 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16551 msgid "Windows Metafile"
16552 msgstr "Windows Metafile"
16553
16554 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16555 msgid "Enhanced Metafile"
16556 msgstr "Enhanced Metafile"
16557
16558 #: lib/configure.py:591
16559 msgid "HTML (MS Word)"
16560 msgstr "HTML (MS Word)"
16561
16562 #: lib/configure.py:675
16563 msgid "LyXBlogger"
16564 msgstr "LyXBlogger"
16565
16566 #: lib/configure.py:876
16567 msgid "LyX Archive (zip)"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/configure.py:879
16571 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16575 #, c-format
16576 msgid "%1$s and %2$s"
16577 msgstr "%1$s dan %2$s"
16578
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16580 #, c-format
16581 msgid "%1$s et al."
16582 msgstr "%1$s dkk."
16583
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16585 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16586 msgid "ERROR!"
16587 msgstr "KESALAHAN!"
16588
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16590 msgid "No year"
16591 msgstr "No year"
16592
16593 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16594 msgid "Add to bibliography only."
16595 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16596
16597 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16598 msgid "before"
16599 msgstr "sebelum"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:137
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "Could not print the document %1$s.\n"
16605 "Check that your printer is set up correctly."
16606 msgstr ""
16607 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16608 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:140
16611 msgid "Print document failed"
16612 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:318
16615 msgid "Disk Error: "
16616 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:319
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16622 msgstr ""
16623 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:401
16626 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16627 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:403
16630 msgid "Attempting to close changed document!"
16631 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:411
16634 msgid "Could not remove temporary directory"
16635 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:412
16638 #, c-format
16639 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16640 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:722
16643 msgid "Unknown document class"
16644 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:723
16647 #, c-format
16648 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16649 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16652 #, c-format
16653 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16654 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16657 msgid "Document header error"
16658 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:737
16661 msgid "\\begin_header is missing"
16662 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:760
16665 msgid "\\begin_document is missing"
16666 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16669 #: src/BufferView.cpp:1424
16670 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16671 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16674 msgid ""
16675 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16676 "xcolor/ulem are installed.\n"
16677 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16678 "LaTeX preamble."
16679 msgstr ""
16680 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16681 "ulem tidak diinstal .\n"
16682 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16683 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16686 msgid ""
16687 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16688 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16689 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16690 "LaTeX preamble."
16691 msgstr ""
16692 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16693 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16694 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16695 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16700 msgid "Index"
16701 msgstr "Indeks"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16704 msgid "Document format failure"
16705 msgstr "Format dokumen gagal"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:892
16708 #, c-format
16709 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16710 msgstr ""
16711 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:936
16714 #, c-format
16715 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16716 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:961
16719 msgid "Conversion failed"
16720 msgstr "Konversi gagal"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:962
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16726 "it could not be created."
16727 msgstr ""
16728 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16729 "tidak bisa dibuat."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:972
16732 msgid "Conversion script not found"
16733 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:973
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16739 "could not be found."
16740 msgstr ""
16741 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16742 "ditemukan."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16745 msgid "Conversion script failed"
16746 msgstr "Konversi skrip gagal"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:997
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16752 "convert it."
16753 msgstr ""
16754 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1004
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16760 "it."
16761 msgstr ""
16762 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16765 msgid "File is read-only"
16766 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1026
16769 #, c-format
16770 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16771 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1035
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16777 "overwrite this file?"
16778 msgstr ""
16779 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16780 "akan ditindih?"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1037
16783 msgid "Overwrite modified file?"
16784 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16789 msgid "&Overwrite"
16790 msgstr "&Tindih"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1067
16793 msgid "Backup failure"
16794 msgstr "Backup gagal"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1068
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16800 "Please check whether the directory exists and is writable."
16801 msgstr ""
16802 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16803 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1094
16806 #, c-format
16807 msgid "Saving document %1$s..."
16808 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1109
16811 msgid " could not write file!"
16812 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1117
16815 msgid " done."
16816 msgstr " selesai."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1132
16819 #, c-format
16820 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16821 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16824 #, c-format
16825 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16826 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1145
16829 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16830 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1159
16833 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16834 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1173
16837 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16838 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1260
16841 msgid "Iconv software exception Detected"
16842 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1260
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16848 "installed"
16849 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1283
16852 #, c-format
16853 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16854 msgstr ""
16855 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1286
16858 msgid ""
16859 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16860 "chosen encoding.\n"
16861 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16862 msgstr ""
16863 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16864 "encoding yang dipilih.\n"
16865 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1293
16868 msgid "iconv conversion failed"
16869 msgstr "konversi icon gagal"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1298
16872 msgid "conversion failed"
16873 msgstr "konversi gagal"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1391
16876 msgid "Uncodable character in file path"
16877 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1392
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "The path of your document\n"
16883 "(%1$s)\n"
16884 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16885 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16886 "This will likely result in incomplete output.\n"
16887 "\n"
16888 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16889 "or change the file path name."
16890 msgstr ""
16891 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16892 "(%1$s)\n"
16893 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16894 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16895 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16896 "\n"
16897 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16898 "atau ubah nama lokasi."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1670
16901 msgid "Running chktex..."
16902 msgstr "Menjalankan chktex..."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1684
16905 msgid "chktex failure"
16906 msgstr "chktex gagal"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1685
16909 msgid "Could not run chktex successfully."
16910 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1944
16913 #, c-format
16914 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16915 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
16918 #, c-format
16919 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16920 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2099
16923 #, c-format
16924 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16925 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:2129
16928 #, c-format
16929 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16930 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:2189
16933 #, c-format
16934 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16935 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:2196
16938 #, c-format
16939 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16940 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:2206
16943 msgid "Error exporting to DVI."
16944 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "The file %1$s already exists.\n"
16950 "\n"
16951 "Do you want to overwrite that file?"
16952 msgstr ""
16953 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16954 "\n"
16955 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16958 msgid "Overwrite file?"
16959 msgstr "Berkas ditindih?"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:2288
16962 msgid "Error running external commands."
16963 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3093
16966 msgid "Preview source code"
16967 msgstr "Tampilan program asal"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3111
16970 #, c-format
16971 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16972 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3115
16975 #, c-format
16976 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16977 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3228
16980 #, c-format
16981 msgid "Auto-saving %1$s"
16982 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3282
16985 msgid "Autosave failed!"
16986 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3343
16989 msgid "Autosaving current document..."
16990 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3496
16993 msgid "Couldn't export file"
16994 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3497
16997 #, c-format
16998 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16999 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3560
17002 msgid "File name error"
17003 msgstr "Nama berkas salah"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3561
17006 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17007 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3641
17010 msgid "Document export cancelled."
17011 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3651
17014 #, c-format
17015 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17016 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3657
17019 #, c-format
17020 msgid "Document exported as %1$s"
17021 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3754
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17027 "\n"
17028 "Recover emergency save?"
17029 msgstr ""
17030 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
17031 "\n"
17032 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3757
17035 msgid "Load emergency save?"
17036 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3758
17039 msgid "&Recover"
17040 msgstr "&Panggil Ulang"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3758
17043 msgid "&Load Original"
17044 msgstr "&Muat Aslinya"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3769
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17050 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17051 msgstr ""
17052 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
17053 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3775
17056 msgid "Document was successfully recovered."
17057 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3777
17060 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17061 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3778
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "Remove emergency file now?\n"
17067 "(%1$s)"
17068 msgstr ""
17069 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
17070 "(%1$s)"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17073 msgid "Delete emergency file?"
17074 msgstr "Hapus berkas darurat?"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17077 msgid "&Keep"
17078 msgstr "Tetap"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3787
17081 msgid "Emergency file deleted"
17082 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3788
17085 msgid "Do not forget to save your file now!"
17086 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3795
17089 msgid "Remove emergency file now?"
17090 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3818
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17096 "\n"
17097 "Load the backup instead?"
17098 msgstr ""
17099 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
17100 "\n"
17101 "Akan memuat backup?"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3820
17104 msgid "Load backup?"
17105 msgstr "Memuat backup?"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3821
17108 msgid "&Load backup"
17109 msgstr "&Muat backup"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3821
17112 msgid "Load &original"
17113 msgstr "Muat &Aslinya"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3831
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17119 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17120 msgstr ""
17121 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
17122 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17125 msgid "Senseless!!! "
17126 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:4257
17129 #, c-format
17130 msgid "Document %1$s reloaded."
17131 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:4260
17134 #, c-format
17135 msgid "Could not reload document %1$s."
17136 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:4326
17139 msgid "Included File Invalid"
17140 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:4327
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17146 "  %1$s\n"
17147 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17148 msgstr ""
17149 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
17150 "  %1$s\n"
17151 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:570
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "The selected document class\n"
17157 "\t%1$s\n"
17158 "requires external files that are not available.\n"
17159 "The document class can still be used, but the\n"
17160 "document cannot be compiled until the following\n"
17161 "prerequisites are installed:\n"
17162 "\t%2$s\n"
17163 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17164 "User's Guide for more information."
17165 msgstr ""
17166 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
17167 "\t%1$s\n"
17168 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
17169 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
17170 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
17171 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
17172 "\t%2$s\n"
17173 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
17174 "untuk penjelasan lengkap."
17175
17176 #: src/BufferParams.cpp:579
17177 msgid "Document class not available"
17178 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
17179
17180 #: src/BufferParams.cpp:1977
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "The layout file:\n"
17184 "%1$s\n"
17185 "could not be found. A default textclass with default\n"
17186 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17187 "correct output."
17188 msgstr ""
17189 "Berkas tata letak:\n"
17190 "%1$s\n"
17191 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
17192 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17193 "keluaran yang diinginkan."
17194
17195 #: src/BufferParams.cpp:1983
17196 msgid "Document class not found"
17197 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
17198
17199 #: src/BufferParams.cpp:1990
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17203 "%1$s\n"
17204 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17205 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17206 "correct output."
17207 msgstr ""
17208 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
17209 "%1$s\n"
17210 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
17211 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17212 "keluaran yang diinginkan."
17213
17214 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17215 msgid "Could not load class"
17216 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
17217
17218 #: src/BufferParams.cpp:2030
17219 msgid "Error reading internal layout information"
17220 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
17221
17222 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17223 msgid "Read Error"
17224 msgstr "Kesalahan membaca"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:188
17227 msgid "No more insets"
17228 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:729
17231 msgid "Save bookmark"
17232 msgstr "Simpan batas buku"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:938
17235 msgid "Converting document to new document class..."
17236 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:981
17239 msgid "Document is read-only"
17240 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:990
17243 msgid "This portion of the document is deleted."
17244 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17247 #, c-format
17248 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17249 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1316
17252 msgid "No further undo information"
17253 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1326
17256 msgid "No further redo information"
17257 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17260 msgid "String not found!"
17261 msgstr "String tidak ditemukan!"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1556
17264 msgid "Mark off"
17265 msgstr "Tanda hilang"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1562
17268 msgid "Mark on"
17269 msgstr "Tanda on"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1569
17272 msgid "Mark removed"
17273 msgstr "Tanda dihilangkan"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1572
17276 msgid "Mark set"
17277 msgstr "Beri Tanda"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1627
17280 msgid "Statistics for the selection:"
17281 msgstr "Data statistik pilihan:"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1629
17284 msgid "Statistics for the document:"
17285 msgstr "Data statistik dokumen:"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1632
17288 #, c-format
17289 msgid "%1$d words"
17290 msgstr "%1$d kata"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1634
17293 msgid "One word"
17294 msgstr "Satu kata"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1637
17297 #, c-format
17298 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17299 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1640
17302 msgid "One character (including blanks)"
17303 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1643
17306 #, c-format
17307 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17308 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1646
17311 msgid "One character (excluding blanks)"
17312 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1648
17315 msgid "Statistics"
17316 msgstr "Statistik"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1778
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17322 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1780
17325 #, c-format
17326 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17327 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1788
17330 msgid "Branch name"
17331 msgstr "Cabang"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17334 msgid "Branch already exists"
17335 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2517
17338 #, c-format
17339 msgid "Inserting document %1$s..."
17340 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2528
17343 #, c-format
17344 msgid "Document %1$s inserted."
17345 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2530
17348 #, c-format
17349 msgid "Could not insert document %1$s"
17350 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2795
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "Could not read the specified document\n"
17356 "%1$s\n"
17357 "due to the error: %2$s"
17358 msgstr ""
17359 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17360 "%1$s\n"
17361 "karena kesalahan: %2$s"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:2797
17364 msgid "Could not read file"
17365 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:2804
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "%1$s\n"
17371 " is not readable."
17372 msgstr ""
17373 "%1$s\n"
17374 "tidak bisa dibaca."
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17377 msgid "Could not open file"
17378 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:2812
17381 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17382 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:2813
17385 msgid ""
17386 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17387 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17388 "If this does not give the correct result\n"
17389 "then please change the encoding of the file\n"
17390 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17391 msgstr ""
17392 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17393 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17394 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17395 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17396 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17397
17398 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17399 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17401 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17403 msgid "LyX Warning: "
17404 msgstr "Peringatan LyX: "
17405
17406 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17408 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17409 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17410 msgid "uncodable character"
17411 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17412
17413 #: src/Changes.cpp:379
17414 msgid "Uncodable character in author name"
17415 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17416
17417 #: src/Changes.cpp:380
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "The author name '%1$s',\n"
17421 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17422 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17423 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17424 "\n"
17425 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17426 "or change the spelling of the author name."
17427 msgstr ""
17428 "Nama penulis '%1$s',\n"
17429 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17430 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17431 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17432 "\n"
17433 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17434 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17435
17436 #: src/Chktex.cpp:63
17437 #, c-format
17438 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17439 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17440
17441 #: src/Chktex.cpp:65
17442 msgid "ChkTeX warning id # "
17443 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17444
17445 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17447 msgid "none"
17448 msgstr "kosong"
17449
17450 #: src/Color.cpp:202
17451 msgid "black"
17452 msgstr "hitam"
17453
17454 #: src/Color.cpp:203
17455 msgid "white"
17456 msgstr "putih"
17457
17458 #: src/Color.cpp:204
17459 msgid "red"
17460 msgstr "merah"
17461
17462 #: src/Color.cpp:205
17463 msgid "green"
17464 msgstr "hijau"
17465
17466 #: src/Color.cpp:206
17467 msgid "blue"
17468 msgstr "biru"
17469
17470 #: src/Color.cpp:207
17471 msgid "cyan"
17472 msgstr "biru muda"
17473
17474 #: src/Color.cpp:208
17475 msgid "magenta"
17476 msgstr "merah muda"
17477
17478 #: src/Color.cpp:209
17479 msgid "yellow"
17480 msgstr "kuning"
17481
17482 #: src/Color.cpp:210
17483 msgid "cursor"
17484 msgstr "kursor"
17485
17486 #: src/Color.cpp:211
17487 msgid "background"
17488 msgstr "latar belakang"
17489
17490 #: src/Color.cpp:212
17491 msgid "text"
17492 msgstr "teks"
17493
17494 #: src/Color.cpp:213
17495 msgid "selection"
17496 msgstr "pemilihan"
17497
17498 #: src/Color.cpp:214
17499 msgid "selected text"
17500 msgstr "teks yang dipilih"
17501
17502 #: src/Color.cpp:216
17503 msgid "LaTeX text"
17504 msgstr "teks LaTeX"
17505
17506 #: src/Color.cpp:217
17507 msgid "inline completion"
17508 msgstr "pengisian baris"
17509
17510 #: src/Color.cpp:219
17511 msgid "non-unique inline completion"
17512 msgstr "pengisian baris non-unique"
17513
17514 #: src/Color.cpp:221
17515 msgid "previewed snippet"
17516 msgstr "tampilan potongan"
17517
17518 #: src/Color.cpp:222
17519 msgid "note label"
17520 msgstr "label nota"
17521
17522 #: src/Color.cpp:223
17523 msgid "note background"
17524 msgstr "latarbelakang nota"
17525
17526 #: src/Color.cpp:224
17527 msgid "comment label"
17528 msgstr "label komentar"
17529
17530 #: src/Color.cpp:225
17531 msgid "comment background"
17532 msgstr "latarbelakang komentar"
17533
17534 #: src/Color.cpp:226
17535 msgid "greyedout inset label"
17536 msgstr "label sisipan kelabu"
17537
17538 #: src/Color.cpp:227
17539 msgid "greyedout inset text"
17540 msgstr "teks sisipan kelabu"
17541
17542 #: src/Color.cpp:228
17543 msgid "greyedout inset background"
17544 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17545
17546 #: src/Color.cpp:229
17547 msgid "phantom inset text"
17548 msgstr "sisipan phantom teks"
17549
17550 #: src/Color.cpp:230
17551 msgid "shaded box"
17552 msgstr "kotak shaded"
17553
17554 #: src/Color.cpp:231
17555 msgid "listings background"
17556 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17557
17558 #: src/Color.cpp:232
17559 msgid "branch label"
17560 msgstr "label cabang"
17561
17562 #: src/Color.cpp:233
17563 msgid "footnote label"
17564 msgstr "label catatan kaki"
17565
17566 #: src/Color.cpp:234
17567 msgid "index label"
17568 msgstr "label indeks"
17569
17570 #: src/Color.cpp:235
17571 msgid "margin note label"
17572 msgstr "label catatan tepi"
17573
17574 #: src/Color.cpp:236
17575 msgid "URL label"
17576 msgstr "Label URL"
17577
17578 #: src/Color.cpp:237
17579 msgid "URL text"
17580 msgstr "teks URL"
17581
17582 #: src/Color.cpp:238
17583 msgid "depth bar"
17584 msgstr "kedalaman bar"
17585
17586 #: src/Color.cpp:239
17587 msgid "language"
17588 msgstr "bahasa"
17589
17590 #: src/Color.cpp:240
17591 msgid "command inset"
17592 msgstr "sisipan perintah"
17593
17594 #: src/Color.cpp:241
17595 msgid "command inset background"
17596 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17597
17598 #: src/Color.cpp:242
17599 msgid "command inset frame"
17600 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17601
17602 #: src/Color.cpp:243
17603 msgid "special character"
17604 msgstr "karakter khusus"
17605
17606 #: src/Color.cpp:244
17607 msgid "math"
17608 msgstr "rumus matematika"
17609
17610 #: src/Color.cpp:245
17611 msgid "math background"
17612 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17613
17614 #: src/Color.cpp:246
17615 msgid "graphics background"
17616 msgstr "latarbelakang gambar"
17617
17618 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17619 msgid "math macro background"
17620 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17621
17622 #: src/Color.cpp:248
17623 msgid "math frame"
17624 msgstr "bingkai rumus matematika"
17625
17626 #: src/Color.cpp:249
17627 msgid "math corners"
17628 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17629
17630 #: src/Color.cpp:250
17631 msgid "math line"
17632 msgstr "garis rumus matematika"
17633
17634 #: src/Color.cpp:252
17635 msgid "math macro hovered background"
17636 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17637
17638 #: src/Color.cpp:253
17639 msgid "math macro label"
17640 msgstr "label makro matematika"
17641
17642 #: src/Color.cpp:254
17643 msgid "math macro frame"
17644 msgstr "bingkai makro matematika"
17645
17646 #: src/Color.cpp:255
17647 msgid "math macro blended out"
17648 msgstr "makro matematika yang digabung"
17649
17650 #: src/Color.cpp:256
17651 msgid "math macro old parameter"
17652 msgstr "makro matematika parameter lama"
17653
17654 #: src/Color.cpp:257
17655 msgid "math macro new parameter"
17656 msgstr "makro matematika parameter baru"
17657
17658 #: src/Color.cpp:258
17659 msgid "collapsable inset text"
17660 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17661
17662 #: src/Color.cpp:259
17663 msgid "collapsable inset frame"
17664 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17665
17666 #: src/Color.cpp:260
17667 msgid "inset background"
17668 msgstr "latarbelakang sisipan"
17669
17670 #: src/Color.cpp:261
17671 msgid "inset frame"
17672 msgstr "sisipan bingkai"
17673
17674 #: src/Color.cpp:262
17675 msgid "LaTeX error"
17676 msgstr "LaTeX error"
17677
17678 #: src/Color.cpp:263
17679 msgid "end-of-line marker"
17680 msgstr "tanda akhir baris"
17681
17682 #: src/Color.cpp:264
17683 msgid "appendix marker"
17684 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17685
17686 #: src/Color.cpp:265
17687 msgid "change bar"
17688 msgstr "garis perubahan"
17689
17690 #: src/Color.cpp:266
17691 msgid "deleted text"
17692 msgstr "teks yang dihapus"
17693
17694 #: src/Color.cpp:267
17695 msgid "added text"
17696 msgstr "teks tambahan"
17697
17698 #: src/Color.cpp:268
17699 msgid "changed text 1st author"
17700 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17701
17702 #: src/Color.cpp:269
17703 msgid "changed text 2nd author"
17704 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17705
17706 #: src/Color.cpp:270
17707 msgid "changed text 3rd author"
17708 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17709
17710 #: src/Color.cpp:271
17711 msgid "changed text 4th author"
17712 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17713
17714 #: src/Color.cpp:272
17715 msgid "changed text 5th author"
17716 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17717
17718 #: src/Color.cpp:273
17719 msgid "deleted text modifier"
17720 msgstr "perubah teks dihapus"
17721
17722 #: src/Color.cpp:274
17723 msgid "added space markers"
17724 msgstr "tanda tambahan spasi"
17725
17726 #: src/Color.cpp:275
17727 msgid "table line"
17728 msgstr "garis tabel"
17729
17730 #: src/Color.cpp:276
17731 msgid "table on/off line"
17732 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17733
17734 #: src/Color.cpp:278
17735 msgid "bottom area"
17736 msgstr "area bagian bawah"
17737
17738 #: src/Color.cpp:279
17739 msgid "new page"
17740 msgstr "halaman baru"
17741
17742 #: src/Color.cpp:280
17743 msgid "page break / line break"
17744 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17745
17746 #: src/Color.cpp:281
17747 msgid "frame of button"
17748 msgstr "bingkai butang"
17749
17750 #: src/Color.cpp:282
17751 msgid "button background"
17752 msgstr "latarbelakang tombol"
17753
17754 #: src/Color.cpp:283
17755 msgid "button background under focus"
17756 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17757
17758 #: src/Color.cpp:284
17759 msgid "paragraph marker"
17760 msgstr "penanda paragraf"
17761
17762 #: src/Color.cpp:285
17763 msgid "preview frame"
17764 msgstr "bingkai pra tampilan"
17765
17766 #: src/Color.cpp:286
17767 msgid "inherit"
17768 msgstr "inherit"
17769
17770 #: src/Color.cpp:287
17771 msgid "regexp frame"
17772 msgstr "bingkai regexp"
17773
17774 #: src/Color.cpp:288
17775 msgid "ignore"
17776 msgstr "lewati"
17777
17778 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17779 #: src/Converter.cpp:543
17780 msgid "Cannot convert file"
17781 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17782
17783 #: src/Converter.cpp:323
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17787 "Define a converter in the preferences."
17788 msgstr ""
17789 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17790 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17791
17792 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17793 msgid "Executing command: "
17794 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17795
17796 #: src/Converter.cpp:472
17797 msgid "Build errors"
17798 msgstr "Kesalahan Build"
17799
17800 #: src/Converter.cpp:473
17801 msgid "There were errors during the build process."
17802 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17803
17804 #: src/Converter.cpp:478
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "An error occurred while running:\n"
17808 "%1$s"
17809 msgstr ""
17810 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17811 "%1$s"
17812
17813 #: src/Converter.cpp:501
17814 #, c-format
17815 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17816 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17817
17818 #: src/Converter.cpp:545
17819 #, c-format
17820 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17821 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17822
17823 #: src/Converter.cpp:546
17824 #, c-format
17825 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17826 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17827
17828 #: src/Converter.cpp:602
17829 msgid "Running LaTeX..."
17830 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17831
17832 #: src/Converter.cpp:620
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17836 "log %1$s."
17837 msgstr ""
17838 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17839 "LaTeX log %1$s."
17840
17841 #: src/Converter.cpp:623
17842 msgid "LaTeX failed"
17843 msgstr "LaTeX gagal"
17844
17845 #: src/Converter.cpp:625
17846 msgid "Output is empty"
17847 msgstr "Output kosong"
17848
17849 #: src/Converter.cpp:626
17850 msgid "An empty output file was generated."
17851 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17852
17853 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17857 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17858 msgstr ""
17859 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17860 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17861
17862 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17863 msgid "Unknown branch"
17864 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17865
17866 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17867 msgid "&Don't Add"
17868 msgstr "Jangan Tambahkan"
17869
17870 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17874 "%2$s to %3$s"
17875 msgstr ""
17876 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17877 " %2$s to %3$s"
17878
17879 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17880 msgid "Undefined flex inset"
17881 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17882
17883 #: src/Exporter.cpp:50
17884 msgid "&Keep file"
17885 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17886
17887 #: src/Exporter.cpp:51
17888 msgid "Overwrite &all"
17889 msgstr "Tindih &Semua"
17890
17891 #: src/Exporter.cpp:51
17892 msgid "&Cancel export"
17893 msgstr "Tunda &Ekspor"
17894
17895 #: src/Exporter.cpp:96
17896 msgid "Couldn't copy file"
17897 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17898
17899 #: src/Exporter.cpp:97
17900 #, c-format
17901 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17902 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17903
17904 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17907 msgid "Roman"
17908 msgstr "Roman"
17909
17910 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17913 msgid "Sans Serif"
17914 msgstr "Sans Serif"
17915
17916 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17919 msgid "Typewriter"
17920 msgstr "Mesin ketik"
17921
17922 #: src/Font.cpp:59
17923 msgid "Symbol"
17924 msgstr "Simbol"
17925
17926 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17927 #: src/Font.cpp:76
17928 msgid "Inherit"
17929 msgstr "Inherit"
17930
17931 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17932 msgid "Medium"
17933 msgstr "Medium"
17934
17935 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17936 msgid "Bold"
17937 msgstr "Tebal"
17938
17939 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17940 msgid "Upright"
17941 msgstr "Tegak"
17942
17943 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17944 msgid "Italic"
17945 msgstr "Miring"
17946
17947 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17948 msgid "Slanted"
17949 msgstr "Condong"
17950
17951 #: src/Font.cpp:67
17952 msgid "Smallcaps"
17953 msgstr "Smallcaps"
17954
17955 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17956 msgid "Increase"
17957 msgstr "Diperbesar"
17958
17959 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17960 msgid "Decrease"
17961 msgstr "Diperkecil"
17962
17963 #: src/Font.cpp:76
17964 msgid "Toggle"
17965 msgstr "Aktifkan"
17966
17967 #: src/Font.cpp:160
17968 #, c-format
17969 msgid "Emphasis %1$s, "
17970 msgstr "Condong %1$s, "
17971
17972 #: src/Font.cpp:163
17973 #, c-format
17974 msgid "Underline %1$s, "
17975 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17976
17977 #: src/Font.cpp:166
17978 #, c-format
17979 msgid "Strikeout %1$s, "
17980 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17981
17982 #: src/Font.cpp:169
17983 #, c-format
17984 msgid "Double underline %1$s, "
17985 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17986
17987 #: src/Font.cpp:172
17988 #, c-format
17989 msgid "Wavy underline %1$s, "
17990 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17991
17992 #: src/Font.cpp:175
17993 #, c-format
17994 msgid "Noun %1$s, "
17995 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17996
17997 #: src/Font.cpp:189
17998 #, c-format
17999 msgid "Language: %1$s, "
18000 msgstr "Bahasa: %1$s, "
18001
18002 #: src/Font.cpp:192
18003 #, c-format
18004 msgid "Number %1$s"
18005 msgstr "Angka %1$s"
18006
18007 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18008 msgid "Cannot view file"
18009 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
18010
18011 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18012 #, c-format
18013 msgid "File does not exist: %1$s"
18014 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
18015
18016 #: src/Format.cpp:281
18017 #, c-format
18018 msgid "No information for viewing %1$s"
18019 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
18020
18021 #: src/Format.cpp:291
18022 #, c-format
18023 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18024 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
18025
18026 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18027 msgid "Cannot edit file"
18028 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
18029
18030 #: src/Format.cpp:346
18031 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18032 msgstr ""
18033 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
18034 "OSX."
18035
18036 #: src/Format.cpp:359
18037 #, c-format
18038 msgid "No information for editing %1$s"
18039 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
18040
18041 #: src/Format.cpp:370
18042 #, c-format
18043 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18044 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
18045
18046 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18047 msgid "Could not find bind file"
18048 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
18049
18050 #: src/KeyMap.cpp:221
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Unable to find the bind file\n"
18054 "%1$s.\n"
18055 "Please check your installation."
18056 msgstr ""
18057 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18058 "%1$s.\n"
18059 "Periksa instalasi anda."
18060
18061 #: src/KeyMap.cpp:228
18062 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18063 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
18064
18065 #: src/KeyMap.cpp:229
18066 msgid ""
18067 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18068 "Please check your installation."
18069 msgstr ""
18070 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
18071 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18072
18073 #: src/KeyMap.cpp:236
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Unable to find the bind file\n"
18077 "%1$s.\n"
18078 "Falling back to default."
18079 msgstr ""
18080 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18081 "%1$s.\n"
18082 "Dikembalikan ke bawaan."
18083
18084 #: src/KeySequence.cpp:166
18085 msgid "   options: "
18086 msgstr "   pilihan: "
18087
18088 #: src/LaTeX.cpp:57
18089 #, c-format
18090 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18091 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
18092
18093 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18094 msgid "Running Index Processor."
18095 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
18096
18097 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18098 msgid "Running BibTeX."
18099 msgstr "Menjalankan BibTeX"
18100
18101 #: src/LaTeX.cpp:458
18102 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18103 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:121
18106 msgid "Could not read configuration file"
18107 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:122
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "Error while reading the configuration file\n"
18113 "%1$s.\n"
18114 "Please check your installation."
18115 msgstr ""
18116 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
18117 "%1$s.\n"
18118 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:131
18121 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18122 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:135
18125 msgid "Done!"
18126 msgstr "Tuntas!"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:402
18129 msgid "The following files could not be loaded:"
18130 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:439
18133 #, c-format
18134 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18135 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:441
18138 msgid "Cannot remove temporary directory"
18139 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:447
18142 #, c-format
18143 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18144 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:449
18147 msgid "Unable to remove temporary directory"
18148 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:478
18151 #, c-format
18152 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18153 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
18154
18155 #: src/LyX.cpp:552
18156 msgid "No textclass is found"
18157 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:553
18160 msgid ""
18161 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18162 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18163 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18164 msgstr ""
18165 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
18166 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
18167 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
18168
18169 #: src/LyX.cpp:557
18170 msgid "&Reconfigure"
18171 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:558
18174 msgid "&Without LaTeX"
18175 msgstr "Tanpa LaTeX"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18178 msgid "&Continue"
18179 msgstr "Lan&jutkan"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:662
18182 msgid ""
18183 "SIGHUP signal caught!\n"
18184 "Bye."
18185 msgstr ""
18186 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
18187 "Bye."
18188
18189 #: src/LyX.cpp:666
18190 msgid ""
18191 "SIGFPE signal caught!\n"
18192 "Bye."
18193 msgstr ""
18194 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
18195 "Bye."
18196
18197 #: src/LyX.cpp:669
18198 msgid ""
18199 "SIGSEGV signal caught!\n"
18200 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18201 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18202 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18203 "Bye."
18204 msgstr ""
18205 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
18206 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
18207 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
18208 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:685
18211 msgid "LyX crashed!"
18212 msgstr "LyX gagal!"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18215 msgid "LyX: "
18216 msgstr "LyX: "
18217
18218 #: src/LyX.cpp:859
18219 msgid "Could not create temporary directory"
18220 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:860
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Could not create a temporary directory in\n"
18226 "\"%1$s\"\n"
18227 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18228 msgstr ""
18229 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
18230 "\"%1$s\"\n"
18231 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:943
18234 msgid "Missing user LyX directory"
18235 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:944
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18241 "It is needed to keep your own configuration."
18242 msgstr ""
18243 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18244 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18245
18246 #: src/LyX.cpp:949
18247 msgid "&Create directory"
18248 msgstr "Membuat &direktori"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:950
18251 msgid "&Exit LyX"
18252 msgstr "K&eluar LyX"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:951
18255 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18256 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:955
18259 #, c-format
18260 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18261 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:960
18264 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18265 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1033
18268 msgid "List of supported debug flags:"
18269 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1037
18272 #, c-format
18273 msgid "Setting debug level to %1$s"
18274 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1048
18277 msgid ""
18278 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18279 "Command line switches (case sensitive):\n"
18280 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18281 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18282 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18283 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18285 "                  select the features to debug.\n"
18286 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18287 "\t-x [--execute] command\n"
18288 "                  where command is a lyx command.\n"
18289 "\t-e [--export] fmt\n"
18290 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18291 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18292 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18293 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18295 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18296 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18297 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18298 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18299 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18300 "files,\n"
18301 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18302 "export.\n"
18303 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18304 "consumed.\n"
18305 "\t-n [--no-remote]\n"
18306 "                  open documents in a new instance\n"
18307 "\t-r [--remote]\n"
18308 "                  open documents in an already running instance\n"
18309 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18310 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18311 "\t-version  summarize version and build info\n"
18312 "Check the LyX man page for more details."
18313 msgstr ""
18314 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18315 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18316 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18317 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18318 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18319 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18320 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18321 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18322 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18323 "\t-x [--execute] perintah\n"
18324 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18325 "\t-e [--export] fmt\n"
18326 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18327 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18328 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18329 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18330 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18331 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18332 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18333 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18334 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18335 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18336 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18337 "dilakukan.\n"
18338 "\t-n [--no-remote]\n"
18339 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18340 "\t-r [--remote]\n"
18341 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18342 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18343 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18344 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18345 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1100
18348 msgid "No system directory"
18349 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1101
18352 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18353 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1112
18356 msgid "No user directory"
18357 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:1113
18360 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18361 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:1124
18364 msgid "Incomplete command"
18365 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:1125
18368 msgid "Missing command string after --execute switch"
18369 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1136
18372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18373 msgstr ""
18374 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:1149
18377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18378 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:1154
18381 msgid "Missing filename for --import"
18382 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3004
18385 msgid ""
18386 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18387 "legal words?"
18388 msgstr ""
18389 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18390 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3008
18393 msgid ""
18394 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18395 "document."
18396 msgstr ""
18397 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18398 "digunakan dokumen."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3016
18401 msgid ""
18402 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18403 "automatically by what you type."
18404 msgstr ""
18405 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18406 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3020
18409 msgid ""
18410 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18411 "class change."
18412 msgstr ""
18413 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18414 "bawaan setelah kelas berubah."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3024
18417 msgid ""
18418 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18419 msgstr ""
18420 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18421 "penyimpanan otomatis."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3031
18424 msgid ""
18425 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18426 "the backup file in the same directory as the original file."
18427 msgstr ""
18428 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18429 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3035
18432 msgid ""
18433 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18434 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18435 msgstr ""
18436 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18437 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3039
18440 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18441 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3043
18444 msgid ""
18445 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18446 "its global and local bind/ directories."
18447 msgstr ""
18448 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18449 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3047
18452 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18453 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3051
18456 msgid ""
18457 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18458 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18459 msgstr ""
18460 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18461 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3061
18464 msgid ""
18465 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18466 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18467 msgstr ""
18468 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18469 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3065
18472 msgid ""
18473 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18474 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18475 "the top of the screen"
18476 msgstr ""
18477 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18478 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3069
18481 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18482 msgstr ""
18483 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3073
18486 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18487 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3077
18490 msgid ""
18491 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18492 "inside."
18493 msgstr ""
18494 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18495 "kursor berada dalam kotak makro."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3082
18498 #, no-c-format
18499 msgid ""
18500 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18501 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18502 msgstr ""
18503 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18504 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3086
18507 msgid ""
18508 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18509 "look in its global and local commands/ directories."
18510 msgstr ""
18511 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18512 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3090
18515 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18516 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3094
18519 msgid "New documents will be assigned this language."
18520 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3098
18523 msgid "Specify the default paper size."
18524 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3102
18527 msgid ""
18528 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18529 "shown after the change has been made.)"
18530 msgstr ""
18531 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18532 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3106
18535 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18536 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3110
18539 msgid ""
18540 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18541 "LyX was started from."
18542 msgstr ""
18543 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18544 "dimulai."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3114
18547 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18548 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3118
18551 msgid ""
18552 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18553 "value selects the directory LyX was started from."
18554 msgstr ""
18555 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18556 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3122
18559 msgid ""
18560 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18561 "recommended for non-English languages."
18562 msgstr ""
18563 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18564 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3129
18567 msgid ""
18568 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18569 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18570 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18571 msgstr ""
18572 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18573 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18574 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3133
18577 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18578 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3137
18581 msgid ""
18582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18583 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18584 msgstr ""
18585 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18586 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3146
18589 msgid ""
18590 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18591 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18592 msgstr ""
18593 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18594 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18595 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3150
18598 msgid ""
18599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18600 "document."
18601 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3154
18604 msgid ""
18605 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18606 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3158
18609 msgid ""
18610 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18611 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18612 "name of the second language."
18613 msgstr ""
18614 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18615 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3162
18618 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18619 msgstr ""
18620 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3166
18623 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18624 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3170
18627 msgid ""
18628 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18629 "\\documentclass."
18630 msgstr ""
18631 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18632 "argumen untuk \\documentclass."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3174
18635 msgid ""
18636 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18637 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18638 msgstr ""
18639 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18640 "\"\\usepackage{omega}\"."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3178
18643 msgid ""
18644 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18645 "document is the default language."
18646 msgstr ""
18647 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18648 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3182
18651 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18652 msgstr ""
18653 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18654 "posisi ketika disimpan."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3186
18657 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18658 msgstr ""
18659 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18660 "LyX yang terakhir."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3190
18663 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18664 msgstr ""
18665 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18666 "backup."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3194
18669 msgid ""
18670 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18671 "of the document."
18672 msgstr ""
18673 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18674 "yang bukan bahasa dokumen."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3198
18677 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18678 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3203
18681 msgid "The completion popup delay."
18682 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3207
18685 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18686 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3211
18689 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18690 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3215
18693 msgid ""
18694 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18695 msgstr ""
18696 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3219
18699 msgid ""
18700 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18701 "available."
18702 msgstr ""
18703 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18704 "sudah selesai."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3223
18707 msgid "The inline completion delay."
18708 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3227
18711 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18712 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3231
18715 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18716 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3235
18719 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18720 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3239
18723 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18724 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3243
18727 #, c-format
18728 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18729 msgstr ""
18730 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3248
18733 msgid ""
18734 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18735 "variable. Use the OS native format."
18736 msgstr ""
18737 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18738 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3254
18741 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18742 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3258
18745 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18746 msgstr ""
18747 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18748 "sesungguhnya."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3262
18751 msgid "Scale the preview size to suit."
18752 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3266
18755 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18756 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3270
18759 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18760 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3274
18763 msgid ""
18764 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18765 "environment variable PRINTER."
18766 msgstr ""
18767 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18768 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3278
18771 msgid "The option to print only even pages."
18772 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3282
18775 msgid ""
18776 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18777 "the filename of the DVI file to be printed."
18778 msgstr ""
18779 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18780 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3286
18783 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18784 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3290
18787 msgid "The option to print out in landscape."
18788 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3294
18791 msgid "The option to print only odd pages."
18792 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3298
18795 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18796 msgstr ""
18797 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18798 "dengan pemisah koma."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3302
18801 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18802 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3306
18805 msgid "The option to specify paper type."
18806 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3310
18809 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18810 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3314
18813 msgid ""
18814 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18815 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18816 "arguments."
18817 msgstr ""
18818 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18819 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18820 "nama dan argumen."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3318
18823 msgid ""
18824 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18825 "prepended along with the printer name after the spool command."
18826 msgstr ""
18827 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18828 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3322
18831 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18832 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3326
18835 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18836 msgstr ""
18837 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18838 "ditentukan."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3330
18841 msgid ""
18842 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18843 "command."
18844 msgstr ""
18845 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18846 "pencetakan."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3334
18849 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18850 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3342
18853 msgid ""
18854 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18855 msgstr ""
18856 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18857 "pergerakan logical."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3346
18860 msgid ""
18861 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18862 "wrong, override the setting here."
18863 msgstr ""
18864 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18865 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3352
18868 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18869 msgstr ""
18870 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18871 "menyunting."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3361
18874 msgid ""
18875 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18876 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18877 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18878 msgstr ""
18879 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18880 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18881 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18882 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3365
18885 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18886 msgstr ""
18887 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3370
18890 #, no-c-format
18891 msgid ""
18892 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18893 "roughly the same size as on paper."
18894 msgstr ""
18895 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18896 "akan sebesar ukuran kertas."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3374
18899 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18900 msgstr ""
18901 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18902 "jendela."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3378
18905 msgid ""
18906 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18907 "\".out\". Only for advanced users."
18908 msgstr ""
18909 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18910 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3385
18913 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18914 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3389
18917 msgid ""
18918 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18919 "when you quit LyX."
18920 msgstr ""
18921 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18922 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3393
18925 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18926 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3397
18929 msgid ""
18930 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18931 "value selects the directory LyX was started from."
18932 msgstr ""
18933 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18934 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3407
18937 msgid ""
18938 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18939 "will look in its global and local ui/ directories."
18940 msgstr ""
18941 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18942 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3417
18945 msgid ""
18946 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18947 "selection."
18948 msgstr ""
18949 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18950 "pilihan."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3421
18953 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18954 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3425
18957 msgid ""
18958 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18959 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3429
18962 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18963 msgstr ""
18964 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18965 "gunakan \"-paper\")"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:86
18968 #, c-format
18969 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18970 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18971
18972 #: src/LyXVC.cpp:88
18973 msgid "Retrieve from version control?"
18974 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18975
18976 #: src/LyXVC.cpp:89
18977 msgid "&Retrieve"
18978 msgstr "Mene&rima"
18979
18980 #: src/LyXVC.cpp:115
18981 msgid "Document not saved"
18982 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18983
18984 #: src/LyXVC.cpp:116
18985 msgid "You must save the document before it can be registered."
18986 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18987
18988 #: src/LyXVC.cpp:148
18989 msgid "LyX VC: Initial description"
18990 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18991
18992 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18993 msgid "(no initial description)"
18994 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18995
18996 #: src/LyXVC.cpp:165
18997 msgid "(no log message)"
18998 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18999
19000 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19001 msgid "LyX VC: Log Message"
19002 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
19003
19004 #: src/LyXVC.cpp:216
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19008 "changes.\n"
19009 "\n"
19010 "Do you want to revert to the older version?"
19011 msgstr ""
19012 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
19013 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
19014 "\n"
19015 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
19016
19017 #: src/LyXVC.cpp:221
19018 msgid "Revert to stored version of document?"
19019 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
19020
19021 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19022 msgid "&Revert"
19023 msgstr "&Kembalikan"
19024
19025 #: src/Paragraph.cpp:1951
19026 msgid "Senseless with this layout!"
19027 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
19028
19029 #: src/Paragraph.cpp:2013
19030 msgid "Alignment not permitted"
19031 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
19032
19033 #: src/Paragraph.cpp:2014
19034 msgid ""
19035 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19036 "Setting to default."
19037 msgstr ""
19038 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
19039 "sebelumnya.\n"
19040 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
19041
19042 #: src/Paragraph.cpp:3070
19043 msgid "Memory problem"
19044 msgstr "Masalah dengan memori"
19045
19046 #: src/Paragraph.cpp:3070
19047 msgid "Paragraph not properly initialized"
19048 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
19049
19050 #: src/Text.cpp:383
19051 msgid "Unknown Inset"
19052 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
19053
19054 #: src/Text.cpp:464
19055 msgid "Change tracking error"
19056 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
19057
19058 #: src/Text.cpp:465
19059 #, c-format
19060 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19061 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
19062
19063 #: src/Text.cpp:476
19064 msgid "Unknown token"
19065 msgstr "Token tidak dikenal"
19066
19067 #: src/Text.cpp:939
19068 msgid ""
19069 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19070 "Tutorial."
19071 msgstr ""
19072 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
19073
19074 #: src/Text.cpp:947
19075 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19076 msgstr ""
19077 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
19078 "Tutorial."
19079
19080 #: src/Text.cpp:1767
19081 msgid "[Change Tracking] "
19082 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
19083
19084 #: src/Text.cpp:1773
19085 msgid "Change: "
19086 msgstr "Perubahan: "
19087
19088 #: src/Text.cpp:1777
19089 msgid " at "
19090 msgstr " pada "
19091
19092 #: src/Text.cpp:1787
19093 #, c-format
19094 msgid "Font: %1$s"
19095 msgstr "Huruf: %1$s"
19096
19097 #: src/Text.cpp:1792
19098 #, c-format
19099 msgid ", Depth: %1$d"
19100 msgstr ", Masuk: %1$d"
19101
19102 #: src/Text.cpp:1798
19103 msgid ", Spacing: "
19104 msgstr ", Spasi: "
19105
19106 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19107 msgid "OneHalf"
19108 msgstr "SatuSetengah"
19109
19110 #: src/Text.cpp:1810
19111 msgid "Other ("
19112 msgstr "Other ("
19113
19114 #: src/Text.cpp:1819
19115 msgid ", Inset: "
19116 msgstr ", Sisipan: "
19117
19118 #: src/Text.cpp:1820
19119 msgid ", Paragraph: "
19120 msgstr ", Paragraf: "
19121
19122 #: src/Text.cpp:1821
19123 msgid ", Id: "
19124 msgstr ", Id: "
19125
19126 #: src/Text.cpp:1822
19127 msgid ", Position: "
19128 msgstr ", Posisi: "
19129
19130 #: src/Text.cpp:1828
19131 msgid ", Char: 0x"
19132 msgstr ", Kar: 0x"
19133
19134 #: src/Text.cpp:1830
19135 msgid ", Boundary: "
19136 msgstr ", Batas: "
19137
19138 #: src/Text2.cpp:384
19139 msgid "No font change defined."
19140 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
19141
19142 #: src/Text2.cpp:424
19143 msgid "Nothing to index!"
19144 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
19145
19146 #: src/Text2.cpp:426
19147 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19148 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
19149
19150 #: src/Text3.cpp:193
19151 msgid "Math editor mode"
19152 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
19153
19154 #: src/Text3.cpp:195
19155 msgid "No valid math formula"
19156 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
19157
19158 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19159 msgid "Already in regular expression mode"
19160 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
19161
19162 #: src/Text3.cpp:216
19163 msgid "Regexp editor mode"
19164 msgstr "Mode penyunting Regexp"
19165
19166 #: src/Text3.cpp:1287
19167 msgid "Layout "
19168 msgstr "Tataletak "
19169
19170 #: src/Text3.cpp:1288
19171 msgid " not known"
19172 msgstr "tidak dikenal"
19173
19174 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19175 msgid "Missing argument"
19176 msgstr "Argumen tidak lengkap"
19177
19178 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19179 msgid "Character set"
19180 msgstr "Atur Karakter"
19181
19182 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19183 msgid "Paragraph layout set"
19184 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
19185
19186 #: src/TextClass.cpp:155
19187 msgid "Plain Layout"
19188 msgstr "Tataletak Umum"
19189
19190 #: src/TextClass.cpp:741
19191 msgid "Missing File"
19192 msgstr "Berkas kurang"
19193
19194 #: src/TextClass.cpp:742
19195 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19196 msgstr ""
19197 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
19198
19199 #: src/TextClass.cpp:745
19200 msgid "Corrupt File"
19201 msgstr "Berkas Rusak"
19202
19203 #: src/TextClass.cpp:746
19204 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19205 msgstr ""
19206 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
19207
19208 #: src/TextClass.cpp:1323
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "The module %1$s has been requested by\n"
19212 "this document but has not been found in the list of\n"
19213 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19214 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19215 msgstr ""
19216 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
19217 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
19218 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
19219 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
19220
19221 #: src/TextClass.cpp:1327
19222 msgid "Module not available"
19223 msgstr "Modul tidak tersedia"
19224
19225 #: src/TextClass.cpp:1333
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19229 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19230 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19231 "Missing prerequisites:\n"
19232 "\t%2$s\n"
19233 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19234 msgstr ""
19235 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19236 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19237 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19238 "Program yang masih kurang:\n"
19239 "\t%2$s\n"
19240 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
19241
19242 #: src/TextClass.cpp:1340
19243 msgid "Package not available"
19244 msgstr "Paket tidak tersedia"
19245
19246 #: src/TextClass.cpp:1345
19247 #, c-format
19248 msgid "Error reading module %1$s\n"
19249 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19252 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19253 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19254 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19256 msgid "Revision control error."
19257 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:61
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Some problem occured while running the command:\n"
19263 "'%1$s'."
19264 msgstr ""
19265 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19266 "'%1$s'."
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19269 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19270 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19271 msgid "Error: Could not generate logfile."
19272 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:498
19275 msgid "Up-to-date"
19276 msgstr "Paling baru"
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:500
19279 msgid "Locally Modified"
19280 msgstr "Perubahan lokal"
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:502
19283 msgid "Locally Added"
19284 msgstr "Penambahan lokal"
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:504
19287 msgid "Needs Merge"
19288 msgstr "Memerlukan Merge"
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:506
19291 msgid "Needs Checkout"
19292 msgstr "Memerlukan Checkout"
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:508
19295 msgid "No CVS file"
19296 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:510
19299 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19300 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:694
19303 msgid ""
19304 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19305 "You have to update from repository first or revert your changes."
19306 msgstr ""
19307 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19308 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:699
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Bad status when checking in changes.\n"
19314 "\n"
19315 "'%1$s'\n"
19316 "\n"
19317 msgstr ""
19318 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19319 "\n"
19320 "'%1$s'\n"
19321 "\n"
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Error when updating from repository.\n"
19327 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19328 "'%1$s'.\n"
19329 "\n"
19330 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19331 msgstr ""
19332 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19333 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19334 "'%1$s'.\n"
19335 "\n"
19336 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19337 "masalahnya."
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:781
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "There were detected changes in the working directory:\n"
19343 "%1$s\n"
19344 "\n"
19345 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19346 "revert back to the repository version."
19347 msgstr ""
19348 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19349 "%1$s\n"
19350 "\n"
19351 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19352 "repositori."
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19355 #: src/VCBackend.cpp:1250
19356 msgid "Changes detected"
19357 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19360 msgid "&Abort"
19361 msgstr "B&atal"
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19364 msgid "View &Log ..."
19365 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:808
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19371 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19372 "'%2$s'.\n"
19373 "\n"
19374 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19375 msgstr ""
19376 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19377 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19378 "'%2$s'.\n"
19379 "\n"
19380 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:869
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "The document %1$s is not in repository.\n"
19386 "You have to check in the first revision before you can revert."
19387 msgstr ""
19388 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19389 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:877
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19395 "The status '%2$s' is unexpected."
19396 msgstr ""
19397 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19398 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:1085
19401 msgid ""
19402 "Error when committing to repository.\n"
19403 "You have to manually resolve the problem.\n"
19404 "LyX will reopen the document after you press OK."
19405 msgstr ""
19406 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19407 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19408 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:1178
19411 msgid ""
19412 "Error while acquiring write lock.\n"
19413 "Another user is most probably editing\n"
19414 "the current document now!\n"
19415 "Also check the access to the repository."
19416 msgstr ""
19417 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19418 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19419 "dokumen yang terkini!\n"
19420 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:1184
19423 msgid ""
19424 "Error while releasing write lock.\n"
19425 "Check the access to the repository."
19426 msgstr ""
19427 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19428 "Periksa akses ke repositori."
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:1241
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "There were detected changes in the working directory:\n"
19434 "%1$s\n"
19435 "\n"
19436 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19437 "preferred.\n"
19438 "\n"
19439 "Continue?"
19440 msgstr ""
19441 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19442 "%1$s\n"
19443 "\n"
19444 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19445 "\n"
19446 "Diteruskan?"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19450 msgid "&Yes"
19451 msgstr "Ya"
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19455 msgid "&No"
19456 msgstr "Tidak"
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:1313
19459 msgid "VCN File Locking"
19460 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:1314
19463 msgid "Locking property unset."
19464 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19467 msgid "Locking property set."
19468 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:1315
19471 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19472 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19473
19474 #: src/VSpace.cpp:468
19475 msgid "Default skip"
19476 msgstr "Normal"
19477
19478 #: src/VSpace.cpp:471
19479 msgid "Small skip"
19480 msgstr "Lompat Kecil"
19481
19482 #: src/VSpace.cpp:474
19483 msgid "Medium skip"
19484 msgstr "Lompat Sedang"
19485
19486 #: src/VSpace.cpp:477
19487 msgid "Big skip"
19488 msgstr "Lompat Lebar"
19489
19490 #: src/VSpace.cpp:480
19491 msgid "Vertical fill"
19492 msgstr "Isian vertikal"
19493
19494 #: src/VSpace.cpp:487
19495 msgid "protected"
19496 msgstr "protected"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19503 msgstr ""
19504 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19505 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19506 "disk?"
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19509 msgid "Reload saved document?"
19510 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19511
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19513 msgid "&Reload"
19514 msgstr "&Muat Ulang"
19515
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19517 msgid "&Keep Changes"
19518 msgstr "&Simpan Perubahan"
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19521 #, c-format
19522 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19523 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19524
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19526 msgid "File not readable!"
19527 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19528
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19533 "\n"
19534 "Do you want to create a new document?"
19535 msgstr ""
19536 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19537 "\n"
19538 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19541 msgid "Create new document?"
19542 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19543
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19545 msgid "&Create"
19546 msgstr "&Buat Baru"
19547
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "The specified document template\n"
19552 "%1$s\n"
19553 "could not be read."
19554 msgstr ""
19555 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19556 "%1$s\n"
19557 "tidak bisa dibaca."
19558
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19560 msgid "Could not read template"
19561 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19564 msgid "Standard[[Bullets]]"
19565 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19568 msgid "Maths"
19569 msgstr "Matematika"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19572 msgid "Dings 1"
19573 msgstr "Pilihan 1"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19576 msgid "Dings 2"
19577 msgstr "Pilihan 2"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19580 msgid "Dings 3"
19581 msgstr "Pilihan 3"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19584 msgid "Dings 4"
19585 msgstr "Pilihan 4"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19588 msgid "Directories"
19589 msgstr "Direktori"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19592 msgid "File"
19593 msgstr "Berkas"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19596 msgid "Master document"
19597 msgstr "Dokumen Induk"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19600 msgid "Open files"
19601 msgstr "Buka berkas"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19604 msgid "Manuals"
19605 msgstr "Buku panduan"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19611 "Continue searching from the beginning?"
19612 msgstr ""
19613 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19614 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19620 "Continue searching from the end?"
19621 msgstr ""
19622 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19623 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19626 msgid "Wrap search?"
19627 msgstr "Melipat pencarian?"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19630 msgid "Nothing to search"
19631 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19634 msgid "No open document(s) in which to search"
19635 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19638 msgid "Advanced Find and Replace"
19639 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19643 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19646 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19647 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19650 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19651 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19657 "1995--%1$s LyX Team"
19658 msgstr ""
19659 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19660 "1995--%1$s Tim LyX"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19663 msgid ""
19664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19665 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19666 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19667 "any later version."
19668 msgstr ""
19669 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19670 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19671 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19672 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19673 "versi terbaru yang ada."
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19676 msgid ""
19677 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19678 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19679 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19680 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19681 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19682 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19683 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19684 msgstr ""
19685 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19686 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19687 "TERTENTU.\n"
19688 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19689 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19690 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19691 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19692 "02110-1301, USA."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19695 msgid "not released yet"
19696 msgstr "belum dirilis"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "LyX Version %1$s\n"
19702 "(%2$s)"
19703 msgstr ""
19704 "LyX Versi %1$s\n"
19705 "(%2$s)"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19708 msgid "Library directory: "
19709 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19712 msgid "User directory: "
19713 msgstr "Direktori pengguna: "
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19718 #, c-format
19719 msgid "LyX: %1$s"
19720 msgstr "LyX: %1$s"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19723 msgid "About %1"
19724 msgstr "Tentang %1"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19728 msgid "Preferences"
19729 msgstr "Preferensi"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19732 msgid "Reconfigure"
19733 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19736 msgid "Quit %1"
19737 msgstr "Keluar %1"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19740 msgid "Nothing to do"
19741 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19744 msgid "Unknown action"
19745 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19748 msgid "Command not handled"
19749 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19752 msgid "Command disabled"
19753 msgstr "Perintah dibekukan"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19756 msgid "Running configure..."
19757 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19760 msgid "Reloading configuration..."
19761 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19764 msgid "System reconfiguration failed"
19765 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19768 msgid ""
19769 "The system reconfiguration has failed.\n"
19770 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19771 "Please reconfigure again if needed."
19772 msgstr ""
19773 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19774 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19775 "dengan baik.\n"
19776 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19779 msgid "System reconfigured"
19780 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19783 msgid ""
19784 "The system has been reconfigured.\n"
19785 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19786 "updated document class specifications."
19787 msgstr ""
19788 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19789 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19790 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19793 msgid "Exiting."
19794 msgstr "Sedang Keluar."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19797 #, c-format
19798 msgid "Opening help file %1$s..."
19799 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19802 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19803 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19806 #, c-format
19807 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19808 msgstr ""
19809 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19810 "didefinisikan ulang"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19813 #, c-format
19814 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19815 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19818 msgid "Unable to save document defaults"
19819 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19822 msgid "Unknown function."
19823 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19826 msgid "The current document was closed."
19827 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19830 msgid ""
19831 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19832 "documents and exit.\n"
19833 "\n"
19834 "Exception: "
19835 msgstr ""
19836 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19837 "keluar.\n"
19838 "\n"
19839 "Keanehan: "
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19843 msgid "Software exception Detected"
19844 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19847 msgid ""
19848 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19849 "unsaved documents and exit."
19850 msgstr ""
19851 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19852 "perubahan kemudian keluart."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19856 msgid "Could not find UI definition file"
19857 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "Error while reading the included file\n"
19863 "%1$s\n"
19864 "Please check your installation."
19865 msgstr ""
19866 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19867 "%1$s.\n"
19868 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19871 msgid "Could not find default UI file"
19872 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19875 msgid ""
19876 "LyX could not find the default UI file!\n"
19877 "Please check your installation."
19878 msgstr ""
19879 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19880 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Error while reading the configuration file\n"
19886 "%1$s\n"
19887 "Falling back to default.\n"
19888 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19889 "check which User Interface file you are using."
19890 msgstr ""
19891 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19892 "%1$s.\n"
19893 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19894 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19895 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19898 msgid "BibTeX Bibliography"
19899 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19908 msgid "Documents|#o#O"
19909 msgstr "Dokumen|#o#O"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19912 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19913 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19916 msgid "Select a BibTeX database to add"
19917 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19920 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19921 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19924 msgid "Select a BibTeX style"
19925 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19928 msgid "No frame"
19929 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19932 msgid "Simple rectangular frame"
19933 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19936 msgid "Oval frame, thin"
19937 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19940 msgid "Oval frame, thick"
19941 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19944 msgid "Drop shadow"
19945 msgstr "Bingkai bayangan"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19948 msgid "Shaded background"
19949 msgstr "Latar berwarna"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19952 msgid "Double rectangular frame"
19953 msgstr "Bingkai dua garis"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19956 msgid "Height"
19957 msgstr "Tinggi"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19960 msgid "Depth"
19961 msgstr "Dalam"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19964 msgid "Total Height"
19965 msgstr "Tinggi total"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19968 msgid "Width"
19969 msgstr "Lebar"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19972 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19973 msgid "Makebox"
19974 msgstr "Makebox"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19977 msgid "Branch"
19978 msgstr "Cabang"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19981 msgid "Activated"
19982 msgstr "Status Aktif"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19985 msgid "Color"
19986 msgstr "Warna"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19989 msgid "Filename Suffix"
19990 msgstr "Status Akhiran"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19998 msgid "Yes"
19999 msgstr "Ya"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20007 msgid "No"
20008 msgstr "Tidak"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20011 msgid "Enter new branch name"
20012 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20018 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20019 msgstr ""
20020 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
20021 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20024 msgid "&Merge"
20025 msgstr "&Gabung"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20028 msgid "Renaming failed"
20029 msgstr "Penggantian nama gagal"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20032 msgid "The branch could not be renamed."
20033 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20036 msgid "Merge Changes"
20037 msgstr "Gabung Perubahan"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "Change by %1$s\n"
20043 "\n"
20044 msgstr ""
20045 "Perubahan oleh %1$s\n"
20046 "\n"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20049 #, c-format
20050 msgid "Change made at %1$s\n"
20051 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20058 msgid "No change"
20059 msgstr "tidak berubah"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20062 msgid "Small Caps"
20063 msgstr "Kapital Kecil"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20071 msgid "Reset"
20072 msgstr "Kembali Semula"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20075 msgid "Underbar"
20076 msgstr "Garis bawah"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20079 msgid "Double underbar"
20080 msgstr "Garis bawah ganda"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20083 msgid "Wavy underbar"
20084 msgstr "Garis bawah gelombang"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20087 msgid "Strikeout"
20088 msgstr "Coret tengah"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20091 msgid "No color"
20092 msgstr "Tidak berwarna"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20095 msgid "Black"
20096 msgstr "Hitam"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20099 msgid "White"
20100 msgstr "Putih"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20103 msgid "Red"
20104 msgstr "Merah"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20107 msgid "Green"
20108 msgstr "Hijau"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20111 msgid "Blue"
20112 msgstr "Biru"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20115 msgid "Cyan"
20116 msgstr "Biru muda"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20119 msgid "Magenta"
20120 msgstr "Merah muda"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20123 msgid "Yellow"
20124 msgstr "Kuning"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20127 msgid "Text Style"
20128 msgstr "Corak dan gaya teks"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20131 msgid "Keys"
20132 msgstr "Tempat kunci"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20135 msgid "LinkBack PDF"
20136 msgstr "LinkBack PDF"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20139 msgid "PDF"
20140 msgstr "PDF"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20143 msgid "pasted"
20144 msgstr "sudah ditempel"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20147 #, c-format
20148 msgid "%1$s Files"
20149 msgstr "%1$s Berkas"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20152 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20153 msgstr ""
20154 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20160 msgid "Canceled."
20161 msgstr "Dibatalkan."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20164 msgid "Overwrite external file?"
20165 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20168 #, c-format
20169 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20170 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20173 msgid "List of previous commands"
20174 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20177 msgid "Next command"
20178 msgstr "Perintah selanjutnya"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20181 msgid "Compare LyX files"
20182 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20185 msgid "Select document"
20186 msgstr "Pilih dokumen"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20191 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20192 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20197 msgid "Error"
20198 msgstr "kesalahan"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20201 msgid "Error while comparing documents."
20202 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20205 msgid "Aborted"
20206 msgstr "Dibatalkan"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20209 msgid "Finished"
20210 msgstr "Selesai"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20213 msgid "Aborting process..."
20214 msgstr "Proses pembatalan..."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20217 msgid "differences"
20218 msgstr "perbedaan"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20221 msgid "Compare different revisions"
20222 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20225 msgid "big[[delimiter size]]"
20226 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20229 msgid "Big[[delimiter size]]"
20230 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20233 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20234 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20237 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20238 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20241 msgid "Math Delimiter"
20242 msgstr "Pembatas Matematika"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20246 msgid "(None)"
20247 msgstr "(TidakAda)"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20250 msgid "Variable"
20251 msgstr "Normal"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20254 msgid "Computer Modern Roman"
20255 msgstr "Computer Modern Roman"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20258 msgid "Latin Modern Roman"
20259 msgstr "Latin Modern Roman"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20262 msgid "AE (Almost European)"
20263 msgstr "AE (Almost European)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20266 msgid "Times Roman"
20267 msgstr "Times Roman"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20270 msgid "Palatino"
20271 msgstr "Palatino"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20274 msgid "Bitstream Charter"
20275 msgstr "Bitstream Charter"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20278 msgid "New Century Schoolbook"
20279 msgstr "New Century Schoolbook"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20282 msgid "Bookman"
20283 msgstr "Bookman"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20286 msgid "Utopia"
20287 msgstr "Utopia"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20290 msgid "Bera Serif"
20291 msgstr "Bera Serif"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20294 msgid "Concrete Roman"
20295 msgstr "Concrete Roman"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20298 msgid "Zapf Chancery"
20299 msgstr "Zapf Chancery"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20302 msgid "Computer Modern Sans"
20303 msgstr "Computer Modern Sans"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20306 msgid "Latin Modern Sans"
20307 msgstr "Latin Modern Sans"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20310 msgid "Helvetica"
20311 msgstr "Helvetica"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20314 msgid "Avant Garde"
20315 msgstr "Avant Garde"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20318 msgid "Bera Sans"
20319 msgstr "Bera Sans"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20322 msgid "CM Bright"
20323 msgstr "CM Bright"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20326 msgid "Computer Modern Typewriter"
20327 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20330 msgid "Latin Modern Typewriter"
20331 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20334 msgid "Courier"
20335 msgstr "Courier"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20338 msgid "Bera Mono"
20339 msgstr "Bera Mono"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20342 msgid "LuxiMono"
20343 msgstr "LuxiMono"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20346 msgid "CM Typewriter Light"
20347 msgstr "CM Typewriter Light"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20350 msgid "Page"
20351 msgstr "Halaman"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20354 msgid "Module not found!"
20355 msgstr "Module not found!"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20358 msgid "Layout is valid!"
20359 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20362 msgid "Layout is invalid!"
20363 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20366 msgid "Document Settings"
20367 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20371 msgid "Child Document"
20372 msgstr "Anak dokumen"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20375 msgid "Include to Output"
20376 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20379 msgid "10"
20380 msgstr "10"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20383 msgid "11"
20384 msgstr "11"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20387 msgid "12"
20388 msgstr "12"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20391 msgid "None (no fontenc)"
20392 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20395 #, fuzzy
20396 msgid ""
20397 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20398 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20399 msgstr ""
20400 "Langsung menggunakan huruf OpenType- dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
20401 "LuaTeX)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20404 msgid "empty"
20405 msgstr "empty"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20408 msgid "plain"
20409 msgstr "plain"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20412 msgid "headings"
20413 msgstr "headings"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20416 msgid "fancy"
20417 msgstr "fancy"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20420 msgid "A0"
20421 msgstr "A0"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20424 msgid "A1"
20425 msgstr "A1"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20428 msgid "A2"
20429 msgstr "A2"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20432 msgid "A6"
20433 msgstr "A6"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20436 msgid "B0"
20437 msgstr "B0"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20440 msgid "B1"
20441 msgstr "B1"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20444 msgid "B2"
20445 msgstr "B2"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20448 msgid "B3"
20449 msgstr "B3"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20452 msgid "B4"
20453 msgstr "B4"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20456 msgid "B6"
20457 msgstr "B6"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20460 msgid "C0"
20461 msgstr "C0"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20464 msgid "C1"
20465 msgstr "C1"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20468 msgid "C2"
20469 msgstr "C2"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20472 msgid "C3"
20473 msgstr "C3"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20476 msgid "C4"
20477 msgstr "C4"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20480 msgid "C5"
20481 msgstr "C5"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20484 msgid "C6"
20485 msgstr "C6"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20488 msgid "JIS B0"
20489 msgstr "JIS B0"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20492 msgid "JIS B1"
20493 msgstr "JIS B1"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20496 msgid "JIS B2"
20497 msgstr "JIS B2"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20500 msgid "JIS B3"
20501 msgstr "JIS B3"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20504 msgid "JIS B4"
20505 msgstr "JIS B4"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20508 msgid "JIS B5"
20509 msgstr "JIS B5"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20512 msgid "JIS B6"
20513 msgstr "JIS B6"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20516 msgid "Language Default (no inputenc)"
20517 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20520 msgid "``text''"
20521 msgstr "``Teks''"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20524 msgid "''text''"
20525 msgstr "''Teks''"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20528 msgid ",,text``"
20529 msgstr ",,Teks``"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20532 msgid ",,text''"
20533 msgstr ",,Teks''"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20536 msgid "<<text>>"
20537 msgstr "<<Teks>>"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20540 msgid ">>text<<"
20541 msgstr ">>Teks<<"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20544 msgid "Numbered"
20545 msgstr "Bernomor"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20548 msgid "Appears in TOC"
20549 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20552 msgid "Author-year"
20553 msgstr "Penulis-tahun"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20556 msgid "Numerical"
20557 msgstr "Angka"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20560 #, c-format
20561 msgid "Unavailable: %1$s"
20562 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20566 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20567 msgstr ""
20568 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20569 "memunculkan daftar semua parameter"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20574 msgid "Document Class"
20575 msgstr "Kelas Dokumen"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20581 msgid "Child Documents"
20582 msgstr "Anak dokumen"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20585 msgid "Modules"
20586 msgstr "Modul"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20589 msgid "Local Layout"
20590 msgstr "Tataletak Lokal"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20593 msgid "Text Layout"
20594 msgstr "Tata Letak Teks"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20597 msgid "Page Margins"
20598 msgstr "Batas Halaman"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20601 msgid "Colors"
20602 msgstr "Warna"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20605 msgid "Numbering & TOC"
20606 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20609 msgid "Indexes"
20610 msgstr "Indeks"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20613 msgid "PDF Properties"
20614 msgstr "Tampilan PDF"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20617 msgid "Math Options"
20618 msgstr "Pilihan Matematika"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20621 msgid "Float Placement"
20622 msgstr "Penempatan Ambangan"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20625 msgid "Bullets"
20626 msgstr "Simbol Label"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20629 msgid "Branches"
20630 msgstr "Cabang"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20633 msgid "LaTeX Preamble"
20634 msgstr "LaTeX Preamble"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20639 msgid " (not installed)"
20640 msgstr "(belum di install)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20643 msgid "Layouts|#o#O"
20644 msgstr "Tataletak|#o#O"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20647 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20648 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20652 msgid "Local layout file"
20653 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20656 msgid ""
20657 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20658 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20659 "document may not work with this layout if you do not\n"
20660 "keep the layout file in the document directory."
20661 msgstr ""
20662 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20663 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20664 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20665 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20668 msgid "&Set Layout"
20669 msgstr "Atur Tataletak"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20672 msgid "Unable to read local layout file."
20673 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20676 msgid "Select master document"
20677 msgstr "Pilih dokumen master"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20680 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20681 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20685 msgid "Unapplied changes"
20686 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20690 msgid ""
20691 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20692 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20693 msgstr ""
20694 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20695 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20699 msgid "&Dismiss"
20700 msgstr "&Keluar"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20704 msgid "Unable to set document class."
20705 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20708 #, c-format
20709 msgid "%1$s, %2$s"
20710 msgstr "%1$s, %2$s"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20713 #, c-format
20714 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20715 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20718 #, c-format
20719 msgid "%1$s (unavailable)"
20720 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20723 msgid "Module provided by document class."
20724 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20727 #, c-format
20728 msgid "Package(s) required: %1$s."
20729 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20732 msgid "or"
20733 msgstr "atau"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20736 #, c-format
20737 msgid "Modules required: %1$s."
20738 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20741 #, c-format
20742 msgid "Modules excluded: %1$s."
20743 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20746 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20747 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20750 msgid "[No options predefined]"
20751 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20754 msgid "Can't set layout!"
20755 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20758 #, c-format
20759 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20760 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20763 msgid "Not Found"
20764 msgstr "Tidak Ditemukan"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20767 msgid "Assigned master does not include this file"
20768 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20771 #, c-format
20772 msgid ""
20773 "You must include this file in the document\n"
20774 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20775 "feature."
20776 msgstr ""
20777 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20778 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20781 msgid "Could not load master"
20782 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "The master document '%1$s'\n"
20788 "could not be loaded."
20789 msgstr ""
20790 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20791 "tidak bisa dimuat."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20794 msgid "Literate"
20795 msgstr "Literal"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20798 msgid "pLaTeX"
20799 msgstr "pLaTeX"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20802 msgid "Error List"
20803 msgstr "Daftar Kesalahan"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20806 #, c-format
20807 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20808 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20811 msgid "Top left"
20812 msgstr "Kiri Atas"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgid "Bottom left"
20816 msgstr "Kiri Bawah"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20819 msgid "Baseline left"
20820 msgstr "Garisdasar kiri"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20823 msgid "Top center"
20824 msgstr "Tengah Atas"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgid "Bottom center"
20828 msgstr "Tengah Bawah"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20831 msgid "Baseline center"
20832 msgstr "Garisdasar tengah"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20835 msgid "Top right"
20836 msgstr "Kanan Atas"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgid "Bottom right"
20840 msgstr "Kanan Bawah"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20843 msgid "Baseline right"
20844 msgstr "Garisdasar kanan"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20847 msgid "External Material"
20848 msgstr "Material Eksternal"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20851 msgid "Scale%"
20852 msgstr "Skala %"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20855 msgid "Select external file"
20856 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20859 msgid "automatically"
20860 msgstr "secara otomatis"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20863 msgid "Graphics"
20864 msgstr "Gambar"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20867 msgid "Dissolve previous group?"
20868 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20874 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20875 "because this graphic was its only member.\n"
20876 "How do you want to proceed?"
20877 msgstr ""
20878 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20879 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20880 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20881 "Apakah akan meneruskannya?"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20884 #, c-format
20885 msgid "Stick with group '%1$s'"
20886 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20889 #, c-format
20890 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20891 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20897 "the group will be dissolved,\n"
20898 "because this graphic was its only member.\n"
20899 "How do you want to proceed?"
20900 msgstr ""
20901 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20902 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20903 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20904 "Apakah proses akan diteruskan?"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20907 #, c-format
20908 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20909 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20912 msgid "Enter unique group name:"
20913 msgstr "Nama Grup:"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20916 msgid "Group already defined!"
20917 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20920 #, c-format
20921 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20922 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20925 msgid "bp"
20926 msgstr "bp"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20929 msgid "cm"
20930 msgstr "cm"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20933 msgid "mm"
20934 msgstr "mm"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20937 msgid "in[[unit of measure]]"
20938 msgstr "in[[ukuran]]"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20941 msgid "Select graphics file"
20942 msgstr "Pilih berkas gambar"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20945 msgid "Clipart|#C#c"
20946 msgstr "Clipart|#C#c"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20950 msgid "Thin Space"
20951 msgstr "Spasi Tipis"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20954 msgid "Medium Space"
20955 msgstr "Spasi Sedang"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20958 msgid "Thick Space"
20959 msgstr "Spasi Tebal"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20963 msgid "Negative Thin Space"
20964 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20967 msgid "Negative Medium Space"
20968 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20971 msgid "Negative Thick Space"
20972 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20975 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20976 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20979 msgid "Quad (1 em)"
20980 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20983 msgid "Double Quad (2 em)"
20984 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20987 msgid "Interword Space"
20988 msgstr "Spasi Antara Kata"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20991 msgid "Horizontal Fill"
20992 msgstr "Isian horisontal"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20995 msgid ""
20996 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20997 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20998 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20999 msgstr ""
21000 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
21001 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
21002 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21007 msgid ""
21008 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21009 msgstr ""
21010 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
21011 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21014 msgid "Select document to include"
21015 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21018 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21019 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21022 msgid "Index Entry Settings"
21023 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21026 msgid "Label Color"
21027 msgstr "Warna Label"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21030 msgid "Cannot remove standard index"
21031 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21034 msgid "The default index cannot be removed."
21035 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21038 msgid "Enter new index name"
21039 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21042 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21043 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21046 msgid "unknown"
21047 msgstr "tidak diketahui"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 msgid "shortcut"
21051 msgstr "cara pintas"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21054 msgid "shortcuts"
21055 msgstr "cara pintas"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21058 msgid "lyxrc"
21059 msgstr "lyxrc"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21062 msgid "package"
21063 msgstr "paket"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21066 msgid "textclass"
21067 msgstr "textclass"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21070 msgid "menu"
21071 msgstr "menu"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21074 msgid "icon"
21075 msgstr "ikon"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21078 msgid "buffer"
21079 msgstr "buffer"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21082 msgid "lyxinfo"
21083 msgstr "lyxinfo"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21086 msgid "Shift-"
21087 msgstr "Shift-"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21090 msgid "Control-"
21091 msgstr "Kontrol-"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21094 msgid "Option-"
21095 msgstr "Opsion-"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21098 msgid "Command-"
21099 msgstr "Perintah-"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21102 msgid "No language"
21103 msgstr "Tanpa pilihan"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21106 msgid "Program Listing Settings"
21107 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21110 msgid "No dialect"
21111 msgstr "Tanpa dialek"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21114 msgid "LaTeX Log"
21115 msgstr "Catatan LaTeX"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21118 msgid "LyX2LyX"
21119 msgstr "LyX2LyX"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21122 msgid "Literate Programming Build Log"
21123 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21126 msgid "lyx2lyx Error Log"
21127 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21130 msgid "Version Control Log"
21131 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21134 msgid "Log file not found."
21135 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21138 msgid "No literate programming build log file found."
21139 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21142 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21143 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21146 msgid "No version control log file found."
21147 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21150 msgid "Math Matrix"
21151 msgstr "Matriks Matematika"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21154 msgid "Note Settings"
21155 msgstr "Pengaturan Nota"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21158 msgid "Paragraph Settings"
21159 msgstr "Pengaturan Paragraf"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21162 msgid ""
21163 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21164 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21165 "\n"
21166 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21167 "the items is used."
21168 msgstr ""
21169 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
21170 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
21171 "lingkungan Daftar.\n"
21172 "\n"
21173 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
21174 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21177 msgid "Phantom Settings"
21178 msgstr "Phantom"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21181 msgid "System files|#S#s"
21182 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21185 msgid "User files|#U#u"
21186 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21189 msgid "Look & Feel"
21190 msgstr "Penampilan"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21193 msgid "Language Settings"
21194 msgstr "Pemilihan Bahasa"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21197 msgid "File Handling"
21198 msgstr "Penanganan Berkas"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21201 msgid "Keyboard/Mouse"
21202 msgstr "Papanketik/Tetikus"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21205 msgid "Input Completion"
21206 msgstr "Cara Melengkapi"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21210 msgid "Co&mmand:"
21211 msgstr "&Perintah:"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21214 msgid "Screen Fonts"
21215 msgstr "Huruf di layar"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21218 msgid "Paths"
21219 msgstr "Direktori dan Folder"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21222 msgid "Select directory for example files"
21223 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21226 msgid "Select a document templates directory"
21227 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21230 msgid "Select a temporary directory"
21231 msgstr "Pilih direktori sementara"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21234 msgid "Select a backups directory"
21235 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21238 msgid "Select a document directory"
21239 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21242 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21243 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21246 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21247 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21250 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21251 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21255 msgid "Spellchecker"
21256 msgstr "Koreksi ejaan"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21259 msgid "Native"
21260 msgstr "Asli"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21263 msgid "Aspell"
21264 msgstr "Aspell"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21267 msgid "Enchant"
21268 msgstr "Enchant"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21271 msgid "Hunspell"
21272 msgstr "Hunspell"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21275 msgid "Converters"
21276 msgstr "Pengkonversi"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21279 msgid "File Formats"
21280 msgstr "Format Berkas"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21283 msgid "Format in use"
21284 msgstr "Format yang digunakan"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21287 msgid ""
21288 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21289 "converter. Please remove the converter first."
21290 msgstr ""
21291 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21292 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21295 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21296 msgstr ""
21297 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21298 "konverternya dahulu."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21301 msgid "LyX needs to be restarted!"
21302 msgstr "LyX perlu di restart"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21305 msgid ""
21306 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21307 "restart."
21308 msgstr ""
21309 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21310 "jalankan ulang."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21313 msgid "Printer"
21314 msgstr "Mesin Cetak"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21317 msgid "User Interface"
21318 msgstr "Sistem Antarmuka"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21321 msgid "Control"
21322 msgstr "Kontrol"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21325 msgid "Shortcuts"
21326 msgstr "Cara pintas"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21329 msgid "Function"
21330 msgstr "Fungsi"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21333 msgid "Shortcut"
21334 msgstr "Cara Pintas"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21337 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21338 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21341 msgid "Mathematical Symbols"
21342 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21345 msgid "Document and Window"
21346 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21349 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21350 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21353 msgid "System and Miscellaneous"
21354 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21357 msgid "Res&tore"
21358 msgstr "Res&tore"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21362 msgid "Failed to create shortcut"
21363 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21366 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21367 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21370 msgid "Invalid or empty key sequence"
21371 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21377 "%2$s\n"
21378 "You need to remove that binding before creating a new one."
21379 msgstr ""
21380 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21381 "%2$s\n"
21382 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21385 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21386 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21389 msgid "Identity"
21390 msgstr "Identitas"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21393 msgid "Choose bind file"
21394 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21397 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21398 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21401 msgid "Choose UI file"
21402 msgstr "Pilih berkas UI"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21405 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21406 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21409 msgid "Choose keyboard map"
21410 msgstr "Pilih peta papanketik"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21413 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21414 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21417 msgid "Print Document"
21418 msgstr "Cetak Dokumen"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21421 msgid "Print to file"
21422 msgstr "Cetak ke berkas"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21425 msgid "PostScript files (*.ps)"
21426 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21429 msgid "Longest label width"
21430 msgstr "&Label terpanjang"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21433 msgid "Index Settings"
21434 msgstr "Pengaturan Indeks"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21437 msgid "<All indexes>"
21438 msgstr "<Semua indeks>"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21441 msgid "Progress/Debug Messages"
21442 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21445 msgid "Debug Level"
21446 msgstr "Pilihan Awakutu"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21449 msgid "Set"
21450 msgstr "Atur"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21453 msgid "Cross-reference"
21454 msgstr "Referensi Silang"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21457 msgid "&Go Back"
21458 msgstr "Balik La&gi"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21461 msgid "Jump back"
21462 msgstr "Lompat balik lagi"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21465 msgid "Jump to label"
21466 msgstr "Lompat ke label"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21469 msgid "<No prefix>"
21470 msgstr "<Tanpa awalan>"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21473 msgid "Find and Replace"
21474 msgstr "Cari dan Ganti"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Export or Send Document"
21479 msgstr "OpenDocument"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21482 msgid "Show File"
21483 msgstr "Tunjukkan berkas"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21486 msgid "Error -> Cannot load file!"
21487 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21490 #, c-format
21491 msgid "%1$d words checked."
21492 msgstr "%1$d kata telah dicek."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21495 msgid "One word checked."
21496 msgstr "Satu kata telah dicek"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21499 msgid "Spelling check completed"
21500 msgstr "Cek ejaan selesai"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21503 msgid "Basic Latin"
21504 msgstr "Latin Dasar"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21507 msgid "Latin-1 Supplement"
21508 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21511 msgid "Latin Extended-A"
21512 msgstr "Latin Tambahan-A"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21515 msgid "Latin Extended-B"
21516 msgstr "Latin Tambahan-B"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21519 msgid "IPA Extensions"
21520 msgstr "IPA Tambahan"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21523 msgid "Spacing Modifier Letters"
21524 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21527 msgid "Combining Diacritical Marks"
21528 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21531 msgid "Cyrillic"
21532 msgstr "Cyrillic"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21535 msgid "Arabic"
21536 msgstr "Arabic"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21539 msgid "Devanagari"
21540 msgstr "Devanagari"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21543 msgid "Bengali"
21544 msgstr "Bengali"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21547 msgid "Gurmukhi"
21548 msgstr "Gurmukhi"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21551 msgid "Gujarati"
21552 msgstr "Gujarati"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21555 msgid "Oriya"
21556 msgstr "Oriya"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21559 msgid "Tamil"
21560 msgstr "Tamil"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21563 msgid "Telugu"
21564 msgstr "Telugu"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21567 msgid "Kannada"
21568 msgstr "Kannada"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21571 msgid "Malayalam"
21572 msgstr "Malayalam"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21575 msgid "Lao"
21576 msgstr "Lao"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21579 msgid "Tibetan"
21580 msgstr "Tibetan"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21583 msgid "Georgian"
21584 msgstr "Georgian"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21587 msgid "Hangul Jamo"
21588 msgstr "Hangul Jamo"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21591 msgid "Phonetic Extensions"
21592 msgstr "Fonetik tambahan"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21595 msgid "Latin Extended Additional"
21596 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21599 msgid "Greek Extended"
21600 msgstr "Yunani Tambahan"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21603 msgid "General Punctuation"
21604 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21607 msgid "Superscripts and Subscripts"
21608 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21611 msgid "Currency Symbols"
21612 msgstr "Simbol Mata Uang"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21615 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21616 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21619 msgid "Letterlike Symbols"
21620 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21623 msgid "Number Forms"
21624 msgstr "Berbagai Format Angka"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21627 msgid "Mathematical Operators"
21628 msgstr "Operator Matematika"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21631 msgid "Miscellaneous Technical"
21632 msgstr "Simbol Teknik"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21635 msgid "Control Pictures"
21636 msgstr "Simbol Kontrol"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21639 msgid "Optical Character Recognition"
21640 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21643 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21644 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21647 msgid "Box Drawing"
21648 msgstr "Simbol Kotak"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21651 msgid "Block Elements"
21652 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21655 msgid "Geometric Shapes"
21656 msgstr "Bentuk Geometri"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21659 msgid "Miscellaneous Symbols"
21660 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21663 msgid "Dingbats"
21664 msgstr "Simbol Dingbats"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21667 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21668 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21671 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21672 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21675 msgid "Hiragana"
21676 msgstr "Hiragana"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21679 msgid "Katakana"
21680 msgstr "Katakana"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21683 msgid "Bopomofo"
21684 msgstr "Bopomofo"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21687 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21688 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21691 msgid "Kanbun"
21692 msgstr "Kanbun"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21695 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21696 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21699 msgid "CJK Compatibility"
21700 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21703 msgid "CJK Unified Ideographs"
21704 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21707 msgid "Hangul Syllables"
21708 msgstr "Hangul Syllables"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21711 msgid "High Surrogates"
21712 msgstr "High Surrogates"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21715 msgid "Private Use High Surrogates"
21716 msgstr "Private Use High Surrogates"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21719 msgid "Low Surrogates"
21720 msgstr "Low Surrogates"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21723 msgid "Private Use Area"
21724 msgstr "Private Use Area"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21727 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21728 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21731 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21732 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21735 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21736 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21739 msgid "Combining Half Marks"
21740 msgstr "Tanda Combining Half"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21743 msgid "CJK Compatibility Forms"
21744 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21747 msgid "Small Form Variants"
21748 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21751 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21752 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21755 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21756 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21759 msgid "Specials"
21760 msgstr "Simbol Khusus"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21763 msgid "Linear B Syllabary"
21764 msgstr "Linear B Syllabary"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21767 msgid "Linear B Ideograms"
21768 msgstr "Linear B Ideograms"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21771 msgid "Aegean Numbers"
21772 msgstr "Aegean Numbers"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21775 msgid "Ancient Greek Numbers"
21776 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21779 msgid "Old Italic"
21780 msgstr "Old Italic"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21783 msgid "Gothic"
21784 msgstr "Gothic"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21787 msgid "Ugaritic"
21788 msgstr "Ugaritic"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21791 msgid "Old Persian"
21792 msgstr "Old Persian"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21795 msgid "Deseret"
21796 msgstr "Deseret"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21799 msgid "Shavian"
21800 msgstr "Shavian"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21803 msgid "Osmanya"
21804 msgstr "Osmanya"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21807 msgid "Cypriot Syllabary"
21808 msgstr "Cypriot Syllabary"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21811 msgid "Kharoshthi"
21812 msgstr "Kharoshthi"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21815 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21816 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21819 msgid "Musical Symbols"
21820 msgstr "Simbol Musik"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21823 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21824 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21827 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21828 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21831 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21832 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21835 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21836 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21839 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21840 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21843 msgid "Tags"
21844 msgstr "Tanda Penncirian"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21847 msgid "Variation Selectors Supplement"
21848 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21851 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21852 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21855 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21856 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21859 msgid "Character: "
21860 msgstr "Karakter: "
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21863 msgid "Code Point: "
21864 msgstr "Kode Titik: "
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21867 msgid "Symbols"
21868 msgstr "Macam-macam Simbol"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21871 msgid "Insert Table"
21872 msgstr "Tabel"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21875 msgid "TeX Information"
21876 msgstr "Informasi TeX "
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21879 msgid "No thesaurus available for this language!"
21880 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21883 msgid "Outline"
21884 msgstr "Tampilan Isi"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21887 msgid "auto"
21888 msgstr "otomatis"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21891 msgid "off"
21892 msgstr "mati"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21895 #, c-format
21896 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21897 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21900 msgid "version "
21901 msgstr "Versi Indonesia "
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21904 msgid "unknown version"
21905 msgstr "versi tak dikenal"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21908 msgid "Small-sized icons"
21909 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21912 msgid "Normal-sized icons"
21913 msgstr "Ikon ukuran normal"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21916 msgid "Big-sized icons"
21917 msgstr "Ikon ukuran besar"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21920 msgid "Exit LyX"
21921 msgstr "Keluar LyX"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21924 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21925 msgstr ""
21926 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21929 msgid "Welcome to LyX!"
21930 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21933 msgid "Automatic save done."
21934 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21937 msgid "Automatic save failed!"
21938 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21941 msgid "Command not allowed without any document open"
21942 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
21945 #, c-format
21946 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21947 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21950 msgid "Select template file"
21951 msgstr "Pilih berkas templet"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21954 msgid "Templates|#T#t"
21955 msgstr "Templet|#T#t"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21958 msgid "Document not loaded."
21959 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21962 msgid "Select document to open"
21963 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21967 msgid "Examples|#E#e"
21968 msgstr "Contoh|#E#e"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21971 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21972 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21975 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21976 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21979 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21980 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21983 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21984 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21987 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21989 msgid "Invalid filename"
21990 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21993 #, c-format
21994 msgid ""
21995 "The directory in the given path\n"
21996 "%1$s\n"
21997 "does not exist."
21998 msgstr ""
21999 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
22000 "%1$s\n"
22001 "tidak ada."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22004 #, c-format
22005 msgid "Opening document %1$s..."
22006 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22009 #, c-format
22010 msgid "Document %1$s opened."
22011 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22014 msgid "Version control detected."
22015 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22018 #, c-format
22019 msgid "Could not open document %1$s"
22020 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22023 msgid "Couldn't import file"
22024 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22027 #, c-format
22028 msgid "No information for importing the format %1$s."
22029 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22032 #, c-format
22033 msgid "Select %1$s file to import"
22034 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "The document %1$s already exists.\n"
22040 "\n"
22041 "Do you want to overwrite that document?"
22042 msgstr ""
22043 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
22044 "\n"
22045 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22048 msgid "Overwrite document?"
22049 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22052 #, c-format
22053 msgid "Importing %1$s..."
22054 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22057 msgid "imported."
22058 msgstr "Selesai mengimpor."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22061 msgid "file not imported!"
22062 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22065 msgid "newfile"
22066 msgstr "dokumen baru"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22069 msgid "Select LyX document to insert"
22070 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22073 msgid "Absolute filename expected."
22074 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22077 msgid "Select file to insert"
22078 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22081 msgid "All Files (*)"
22082 msgstr "Semua berkas (*)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22085 msgid "Choose a filename to save document as"
22086 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22089 msgid "&Rename"
22090 msgstr "&Nama Lain"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "The document %1$s could not be saved.\n"
22096 "\n"
22097 "Do you want to rename the document and try again?"
22098 msgstr ""
22099 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
22100 "\n"
22101 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22104 msgid "Rename and save?"
22105 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22108 msgid "&Retry"
22109 msgstr "&Coba Lagi"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22112 msgid "Close document"
22113 msgstr "Tutup dokumen"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22116 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22117 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22120 #, c-format
22121 msgid ""
22122 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22123 "\n"
22124 "Do you want to save the document?"
22125 msgstr ""
22126 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22127 "\n"
22128 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22131 msgid "Save new document?"
22132 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22138 "\n"
22139 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22140 msgstr ""
22141 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22142 "\n"
22143 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22146 msgid "Save changed document?"
22147 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22150 msgid "&Discard"
22151 msgstr "&Tidak Perlu"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22157 "\n"
22158 "Do you want to save the document?"
22159 msgstr ""
22160 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22161 "\n"
22162 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "Document \n"
22168 "%1$s\n"
22169 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22170 msgstr ""
22171 "Dokumen \n"
22172 "%1$s\n"
22173 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
22174 "Perubahan lokal akan dihapus."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22177 msgid "Reload externally changed document?"
22178 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22181 msgid "Error when setting the locking property."
22182 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22185 msgid "Directory is not accessible."
22186 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22189 #, c-format
22190 msgid "Opening child document %1$s..."
22191 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22194 #, c-format
22195 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22196 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22199 #, c-format
22200 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22201 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22204 #, c-format
22205 msgid "Successful export to format: %1$s"
22206 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22209 #, c-format
22210 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22211 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22214 msgid "Exporting ..."
22215 msgstr "Sedang mengekspor..."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22218 msgid "Previewing ..."
22219 msgstr "Pra tampilan ..."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22222 msgid "Document not loaded"
22223 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22229 "version of the document %1$s?"
22230 msgstr ""
22231 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22232 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22235 msgid "Revert to saved document?"
22236 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22239 msgid "Saving all documents..."
22240 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22243 msgid "All documents saved."
22244 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22247 #, c-format
22248 msgid "%1$s unknown command!"
22249 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22252 msgid "Please, preview the document first."
22253 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22256 msgid "Couldn't proceed."
22257 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22261 msgid "LaTeX Source"
22262 msgstr "Program LaTeX"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22265 msgid "DocBook Source"
22266 msgstr "Sumber DocBook"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22269 msgid "Literate Source"
22270 msgstr "Sumber Literate"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22273 msgid " (version control, locking)"
22274 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22277 msgid " (version control)"
22278 msgstr " (kontrol versi)"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22281 msgid " (changed)"
22282 msgstr " (ada perubahan)"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22285 msgid " (read only)"
22286 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22289 msgid "Close File"
22290 msgstr "Tutup Berkas"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22293 msgid "Hide tab"
22294 msgstr "Sembunyikan Tab"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22297 msgid "Close tab"
22298 msgstr "Tutup Tab"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22301 msgid "Wrap Float Settings"
22302 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22305 msgid "Click to detach"
22306 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22309 #, c-format
22310 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22311 msgstr ""
22312 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22315 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22316 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22319 msgid " (unknown)"
22320 msgstr "(tdk dikenal)"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22323 msgid "No Group"
22324 msgstr "Tidak Ada Grup"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22327 msgid "More Spelling Suggestions"
22328 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22331 msgid "Add to personal dictionary|n"
22332 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22335 msgid "Ignore all|I"
22336 msgstr "Abaikan semua|s"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22339 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22340 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22343 msgid "Language|L"
22344 msgstr "Bahasa"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22347 msgid "More Languages ...|M"
22348 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22351 msgid "Hidden|H"
22352 msgstr "Sembunyikan|y"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22355 msgid "<No Documents Open>"
22356 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22359 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22360 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22363 msgid "View (Other Formats)|F"
22364 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22367 msgid "Update (Other Formats)|p"
22368 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22371 #, c-format
22372 msgid "View [%1$s]|V"
22373 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22376 #, c-format
22377 msgid "Update [%1$s]|U"
22378 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22381 msgid "No Custom Insets Defined!"
22382 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22385 msgid "<No Document Open>"
22386 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22389 msgid "Master Document"
22390 msgstr "Dokumen Utama"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22393 msgid "Open Navigator..."
22394 msgstr "Buka Navigator..."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22397 msgid "Other Lists"
22398 msgstr "Daftar Lainnya"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22401 msgid "<Empty Table of Contents>"
22402 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22405 msgid "Other Toolbars"
22406 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22409 msgid "No Branches Set for Document!"
22410 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22413 msgid "Index Entry|d"
22414 msgstr "Catat dalam Index|d"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22417 #, c-format
22418 msgid "Index: %1$s"
22419 msgstr "Indeks: %1$s"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22422 #, c-format
22423 msgid "Index Entry (%1$s)"
22424 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22427 msgid "No Citation in Scope!"
22428 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22431 msgid "No Action Defined!"
22432 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22435 #, c-format
22436 msgid "Export %1$s"
22437 msgstr "Ekspor %1$s"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22440 #, c-format
22441 msgid "Import %1$s"
22442 msgstr "Impor %1$s"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22445 #, c-format
22446 msgid "Update %1$s"
22447 msgstr "Perbarui %1$s"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22450 #, c-format
22451 msgid "View %1$s"
22452 msgstr "Tampilkan %1$s"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22455 msgid "space"
22456 msgstr "spasi"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22459 msgid ""
22460 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22461 "characters:\n"
22462 msgstr ""
22463 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22464 "karakter berikut:\n"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22467 msgid "Could not update TeX information"
22468 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22471 #, c-format
22472 msgid "The script `%1$s' failed."
22473 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22476 msgid "All Files "
22477 msgstr "Semua Berkas "
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22480 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22481 msgid "Table of Contents"
22482 msgstr "Daftar Isi"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22485 msgid "List of Graphics"
22486 msgstr "Daftar Gambar"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22489 msgid "List of Equations"
22490 msgstr "Daftar Persamaan"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22493 msgid "List of Footnotes"
22494 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22497 msgid "List of Listings"
22498 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22501 msgid "List of Indexes"
22502 msgstr "Daftar Indeks"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22505 msgid "List of Marginal notes"
22506 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22509 msgid "List of Notes"
22510 msgstr "Daftar Catatan"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22513 msgid "List of Citations"
22514 msgstr "Daftar Acuan"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22517 msgid "Labels and References"
22518 msgstr "Label dan Referensi"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22521 msgid "List of Branches"
22522 msgstr "Daftar Cabang"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22525 msgid "List of Changes"
22526 msgstr "Daftar Perubahan"
22527
22528 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22530 msgid ""
22531 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22532 "through LaTeX: "
22533 msgstr ""
22534 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22535
22536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22538 msgid "Problematic filename for DVI"
22539 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22540
22541 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22543 msgid ""
22544 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22545 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22546 msgstr ""
22547 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22548 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22549
22550 #: src/insets/Inset.cpp:88
22551 msgid "Bibliography Entry"
22552 msgstr "Entri Bibliografi"
22553
22554 #: src/insets/Inset.cpp:91
22555 msgid "TeX Code"
22556 msgstr "TeX Code"
22557
22558 #: src/insets/Inset.cpp:94
22559 msgid "Float"
22560 msgstr "Ambangan"
22561
22562 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22563 msgid "Box"
22564 msgstr "Kotak"
22565
22566 #: src/insets/Inset.cpp:111
22567 msgid "Horizontal Space"
22568 msgstr "Spasi Horisontal"
22569
22570 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22571 msgid "Vertical Space"
22572 msgstr "Spasi Vertikal"
22573
22574 #: src/insets/Inset.cpp:115
22575 msgid "Info"
22576 msgstr "Info"
22577
22578 #: src/insets/Inset.cpp:158
22579 msgid "Horizontal Math Space"
22580 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22581
22582 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22583 msgid "Keys must be unique!"
22584 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22587 #, c-format
22588 msgid ""
22589 "The key %1$s already exists,\n"
22590 "it will be changed to %2$s."
22591 msgstr ""
22592 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22593 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22594
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22599 "If you proceed, all of them will be opened."
22600 msgstr ""
22601 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22602 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22603
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22605 msgid "Open Databases?"
22606 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22607
22608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22609 msgid "&Proceed"
22610 msgstr "Ter&uskan"
22611
22612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22613 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22614 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22615
22616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22617 msgid "Databases:"
22618 msgstr "Basis data:"
22619
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22621 msgid "Style File:"
22622 msgstr "Berkas Model:"
22623
22624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22625 msgid "Lists:"
22626 msgstr "Daftar:"
22627
22628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22629 msgid "included in TOC"
22630 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22631
22632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22633 msgid "Export Warning!"
22634 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22635
22636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22637 msgid ""
22638 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22639 "BibTeX will be unable to find them."
22640 msgstr ""
22641 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22642 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22643
22644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22645 msgid ""
22646 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22647 "BibTeX will be unable to find it."
22648 msgstr ""
22649 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22650 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22651
22652 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22653 msgid "simple frame"
22654 msgstr "bingkai garis"
22655
22656 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22657 msgid "frameless"
22658 msgstr "tanpa bingkai garis"
22659
22660 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22661 msgid "simple frame, page breaks"
22662 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22663
22664 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22665 msgid "oval, thin"
22666 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22667
22668 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22669 msgid "oval, thick"
22670 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22671
22672 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22673 msgid "drop shadow"
22674 msgstr "bayangan bingkai"
22675
22676 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22677 msgid "shaded background"
22678 msgstr "latar berwarna"
22679
22680 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22681 msgid "double frame"
22682 msgstr "bingkai dua garis"
22683
22684 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22685 #, c-format
22686 msgid "%1$s (%2$s)"
22687 msgstr "%1$s (%2$s)"
22688
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22690 #, c-format
22691 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22692 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22693
22694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22695 msgid "active"
22696 msgstr "aktif"
22697
22698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22699 msgid "non-active"
22700 msgstr "tidak-aktif"
22701
22702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22703 #, c-format
22704 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22705 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22706
22707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22708 msgid "Branch: "
22709 msgstr "Cabang: "
22710
22711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22712 msgid "Branch (child only): "
22713 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22714
22715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22716 msgid "Branch (undefined): "
22717 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22718
22719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22720 msgid "Undef: "
22721 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22722
22723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22724 msgid "branch"
22725 msgstr "cabang"
22726
22727 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22728 #, c-format
22729 msgid "Sub-%1$s"
22730 msgstr "Sub-%1$s"
22731
22732 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22733 msgid "No bibliography defined!"
22734 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22735
22736 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22737 msgid "No citations selected!"
22738 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22739
22740 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22741 msgid "not cited"
22742 msgstr "tidak diacu"
22743
22744 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22745 msgid "LaTeX Command: "
22746 msgstr "Perintah LaTeX: "
22747
22748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22749 msgid "InsetCommand Error: "
22750 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22751
22752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22753 msgid "Incompatible command name."
22754 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22755
22756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22757 msgid "InsetCommandParams Error: "
22758 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22759
22760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22761 msgid "InsetCommandParams: "
22762 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22763
22764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22765 msgid "Unknown parameter name: "
22766 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22767
22768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22769 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22770 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22771
22772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22773 msgid "Uncodable characters"
22774 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22775
22776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22780 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22781 "%2$s."
22782 msgstr ""
22783 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22784 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22785 "%2$s."
22786
22787 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22788 #, c-format
22789 msgid "External template %1$s is not installed"
22790 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22791
22792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22793 msgid "float: "
22794 msgstr "ambangan: "
22795
22796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22797 #, c-format
22798 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22799 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22800
22801 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22802 msgid "float"
22803 msgstr "ambangan"
22804
22805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22806 msgid "subfloat: "
22807 msgstr "anak-ambangan: "
22808
22809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22810 msgid " (sideways)"
22811 msgstr " (kesamping)"
22812
22813 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22814 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22815 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22816
22817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22818 #, c-format
22819 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22820 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22821
22822 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22823 #, c-format
22824 msgid "List of %1$s"
22825 msgstr "Daftar %1$s"
22826
22827 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22828 msgid "footnote"
22829 msgstr "catatan kaki"
22830
22831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "Could not copy the file\n"
22835 "%1$s\n"
22836 "into the temporary directory."
22837 msgstr ""
22838 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22839 "%1$s\n"
22840 "dalam ditektori sementara."
22841
22842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22843 #, c-format
22844 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22845 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22846
22847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22848 #, c-format
22849 msgid "Graphics file: %1$s"
22850 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22851
22852 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22853 msgid "www"
22854 msgstr "www"
22855
22856 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22857 msgid "file"
22858 msgstr "berkas "
22859
22860 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22861 #, c-format
22862 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22863 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22866 msgid "Verbatim Input"
22867 msgstr "Verbatim Input"
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22870 msgid "Verbatim Input*"
22871 msgstr "Verbatim Input*"
22872
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22874 msgid "Include (excluded)"
22875 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22876
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22879 msgid "Recursive input"
22880 msgstr "Inpur rekursif"
22881
22882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22884 #, c-format
22885 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22886 msgstr ""
22887 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22888
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "Included file `%1$s'\n"
22893 "has textclass `%2$s'\n"
22894 "while parent file has textclass `%3$s'."
22895 msgstr ""
22896 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22897 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22898 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22899
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22901 msgid "Different textclasses"
22902 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "Included file `%1$s'\n"
22908 "uses module `%2$s'\n"
22909 "which is not used in parent file."
22910 msgstr ""
22911 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22912 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22913 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22914
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22916 msgid "Module not found"
22917 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22918
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22920 msgid "Unsupported Inclusion"
22921 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22922
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22924 #, c-format
22925 msgid ""
22926 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22927 "Offending file:\n"
22928 "%1$s"
22929 msgstr ""
22930 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22931 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22932 "%1$s"
22933
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22935 msgid "Index sorting failed"
22936 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22937
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22942 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22943 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22944 "explained in the User Guide."
22945 msgstr ""
22946 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22947 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22948 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22949 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22950
22951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22952 msgid "Index Entry"
22953 msgstr "Entri Indeks"
22954
22955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22956 msgid "unknown type!"
22957 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22958
22959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22960 msgid "Unknown index type!"
22961 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22962
22963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22964 msgid "All indexes"
22965 msgstr "Semua indeks "
22966
22967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22968 msgid "subindex"
22969 msgstr "Anak Indeks"
22970
22971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22972 #, c-format
22973 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22974 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22975
22976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22977 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22978 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22979
22980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22982 msgid "undefined"
22983 msgstr "tidak didefinisikan"
22984
22985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22986 msgid "yes"
22987 msgstr "ya"
22988
22989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22990 msgid "no"
22991 msgstr "tidak"
22992
22993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22994 msgid "No version control"
22995 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22996
22997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22998 #, c-format
22999 msgid "%1$s unknown"
23000 msgstr "%1$s tidak diketahui"
23001
23002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23003 msgid "Label names must be unique!"
23004 msgstr "Nama label harus unik!"
23005
23006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "The label %1$s already exists,\n"
23010 "it will be changed to %2$s."
23011 msgstr ""
23012 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
23013 "akan diganti menjadi %2$s."
23014
23015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23016 msgid "DUPLICATE: "
23017 msgstr "DUPLIKASI: "
23018
23019 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23020 msgid "Horizontal line"
23021 msgstr "Garis Horisontal"
23022
23023 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23024 msgid "no more lstline delimiters available"
23025 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
23026
23027 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23028 msgid "Running out of delimiters"
23029 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
23030
23031 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23032 msgid ""
23033 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23034 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23035 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23036 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23037 "must investigate!"
23038 msgstr ""
23039 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
23040 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
23041 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
23042 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
23043 "anda perlu meneliti sendiri!"
23044
23045 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23046 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23047 msgstr ""
23048 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
23049
23050 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23051 #, c-format
23052 msgid ""
23053 "The following characters in one of the program listings are\n"
23054 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23055 "%1$s."
23056 msgstr ""
23057 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
23058 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
23059 "%1$s."
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23062 msgid "A value is expected."
23063 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23071 msgid "Unbalanced braces!"
23072 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23075 msgid "Please specify true or false."
23076 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23079 msgid "Only true or false is allowed."
23080 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23083 msgid "Please specify an integer value."
23084 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23087 msgid "An integer is expected."
23088 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23091 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23092 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23095 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23096 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23099 #, c-format
23100 msgid "Please specify one of %1$s."
23101 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23104 #, c-format
23105 msgid "Try one of %1$s."
23106 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23109 #, c-format
23110 msgid "I guess you mean %1$s."
23111 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23114 #, c-format
23115 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23116 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23119 #, c-format
23120 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23121 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23124 msgid ""
23125 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23126 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23129 msgid ""
23130 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23131 "trblTRBL"
23132 msgstr ""
23133 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
23134 "dari trblTRBL"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23137 msgid ""
23138 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23139 "right, bottom left and top left corner."
23140 msgstr ""
23141 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
23142 "bottom right, bottom left dan top left corner."
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23145 msgid "Enter something like \\color{white}"
23146 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23149 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23150 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23153 msgid "auto, last or a number"
23154 msgstr "auto, last atau satu angka"
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23157 msgid ""
23158 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23159 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23160 "defining a listing inset)"
23161 msgstr ""
23162 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
23163 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
23164 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23167 msgid ""
23168 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23169 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23170 "a listing inset)"
23171 msgstr ""
23172 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
23173 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
23174 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23177 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23178 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23181 #, c-format
23182 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23183 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23186 #, c-format
23187 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23188 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23191 #, c-format
23192 msgid "Parameter %1$s: "
23193 msgstr "Parameter %1$s: "
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23196 #, c-format
23197 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23198 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23201 #, c-format
23202 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23203 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23204
23205 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23206 msgid "New Page"
23207 msgstr "Halaman Baru"
23208
23209 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23210 msgid "Clear Page"
23211 msgstr "Halaman Kosong"
23212
23213 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23214 msgid "Clear Double Page"
23215 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23216
23217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23218 msgid "Nom: "
23219 msgstr "Nom: "
23220
23221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23222 msgid "Nomenclature Symbol: "
23223 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23224
23225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23226 msgid "Description: "
23227 msgstr "Deskripsi: "
23228
23229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23230 msgid "Sorting: "
23231 msgstr "Urutan: "
23232
23233 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23234 msgid "note"
23235 msgstr "nota"
23236
23237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23238 msgid "Phantom"
23239 msgstr "Phantom"
23240
23241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23242 msgid "HPhantom"
23243 msgstr "HPhantom"
23244
23245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23246 msgid "VPhantom"
23247 msgstr "VPhantom"
23248
23249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23250 msgid "phantom"
23251 msgstr "phantom"
23252
23253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23254 msgid "hphantom"
23255 msgstr "hphantom"
23256
23257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23258 msgid "vphantom"
23259 msgstr "vphantom"
23260
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23262 msgid "elsewhere"
23263 msgstr "dimana saja"
23264
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23266 msgid "BROKEN: "
23267 msgstr "RUSAK: "
23268
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23270 msgid "Ref: "
23271 msgstr "Ref: "
23272
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23274 msgid "Equation"
23275 msgstr "Persamaan"
23276
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23278 msgid "EqRef: "
23279 msgstr "PersRef: "
23280
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23282 msgid "Page Number"
23283 msgstr "Nomor Halaman"
23284
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23286 msgid "Page: "
23287 msgstr "Halaman: "
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23290 msgid "Textual Page Number"
23291 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23292
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23294 msgid "TextPage: "
23295 msgstr "HalamanTeks: "
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23298 msgid "Standard+Textual Page"
23299 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23300
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23302 msgid "Ref+Text: "
23303 msgstr "Ref+Teks: "
23304
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23306 msgid "Formatted"
23307 msgstr "Dengan format"
23308
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23310 msgid "Format: "
23311 msgstr "Format: "
23312
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23314 msgid "Reference to Name"
23315 msgstr "Referensi ke Nama"
23316
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23318 msgid "NameRef:"
23319 msgstr "NameRef:"
23320
23321 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23322 msgid "subscript"
23323 msgstr "subscript"
23324
23325 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23326 msgid "superscript"
23327 msgstr "superscript"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23330 msgid "Protected Space"
23331 msgstr "Spasi Protected"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23334 msgid "Quad Space"
23335 msgstr "Spasi Normal Quad"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23338 msgid "Double Quad Space"
23339 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23342 msgid "Enspace"
23343 msgstr "Enspace"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23346 msgid "Enskip"
23347 msgstr "Enskip"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23350 msgid "Protected Horizontal Fill"
23351 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23354 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23355 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23358 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23359 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23360
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23363 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23364
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23366 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23367 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23368
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23370 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23371 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23374 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23375 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23378 #, c-format
23379 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23380 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23383 #, c-format
23384 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23385 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23386
23387 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23388 msgid "Unknown TOC type"
23389 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23390
23391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23392 msgid "Selection size should match clipboard content."
23393 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23394
23395 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23396 msgid "wrap: "
23397 msgstr "wrap: "
23398
23399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23400 msgid "wrap"
23401 msgstr "wrap"
23402
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23404 msgid "Not shown."
23405 msgstr "Tidak ditampilkan."
23406
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23408 msgid "Loading..."
23409 msgstr "Sedang Memuat..."
23410
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23412 msgid "Converting to loadable format..."
23413 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23414
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23416 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23417 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23418
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23420 msgid "Scaling etc..."
23421 msgstr "Perbasaran dll..."
23422
23423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23424 msgid "Ready to display"
23425 msgstr "Siap ditampilkan"
23426
23427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23428 msgid "No file found!"
23429 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23430
23431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23432 msgid "Error converting to loadable format"
23433 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23434
23435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23436 msgid "Error loading file into memory"
23437 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23438
23439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23440 msgid "Error generating the pixmap"
23441 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23442
23443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23444 msgid "No image"
23445 msgstr "Tidak ada gambar"
23446
23447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23448 msgid "Preview loading"
23449 msgstr "Memuat pra tampilan"
23450
23451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23452 msgid "Preview ready"
23453 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23454
23455 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23456 msgid "Preview failed"
23457 msgstr "Pra tampilan gagal"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:37
23460 msgid "cc[[unit of measure]]"
23461 msgstr "cc[[ukuran]]"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:37
23464 msgid "dd"
23465 msgstr "dd"
23466
23467 #: src/lengthcommon.cpp:37
23468 msgid "em"
23469 msgstr "em"
23470
23471 #: src/lengthcommon.cpp:38
23472 msgid "ex"
23473 msgstr "ex"
23474
23475 #: src/lengthcommon.cpp:38
23476 msgid "mu[[unit of measure]]"
23477 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23478
23479 #: src/lengthcommon.cpp:38
23480 msgid "pc"
23481 msgstr "pc"
23482
23483 #: src/lengthcommon.cpp:39
23484 msgid "pt"
23485 msgstr "pt"
23486
23487 #: src/lengthcommon.cpp:39
23488 msgid "sp"
23489 msgstr "sp"
23490
23491 #: src/lengthcommon.cpp:39
23492 msgid "Text Width %"
23493 msgstr "Lebar teks %"
23494
23495 #: src/lengthcommon.cpp:40
23496 msgid "Column Width %"
23497 msgstr "Lebar kolom %"
23498
23499 #: src/lengthcommon.cpp:40
23500 msgid "Page Width %"
23501 msgstr "Lebar halaman %"
23502
23503 #: src/lengthcommon.cpp:40
23504 msgid "Line Width %"
23505 msgstr "Lebar baris %"
23506
23507 #: src/lengthcommon.cpp:41
23508 msgid "Text Height %"
23509 msgstr "Tinggi teks %"
23510
23511 #: src/lengthcommon.cpp:41
23512 msgid "Page Height %"
23513 msgstr "Tinggi halaman %"
23514
23515 #: src/lyxfind.cpp:143
23516 msgid "Search error"
23517 msgstr "Salah Pencarian"
23518
23519 #: src/lyxfind.cpp:143
23520 msgid "Search string is empty"
23521 msgstr "Pencarian kata kosong"
23522
23523 #: src/lyxfind.cpp:377
23524 msgid "String found."
23525 msgstr "String ditemukan!"
23526
23527 #: src/lyxfind.cpp:379
23528 msgid "String has been replaced."
23529 msgstr "String telah diganti"
23530
23531 #: src/lyxfind.cpp:382
23532 #, c-format
23533 msgid "%1$d strings have been replaced."
23534 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23535
23536 #: src/lyxfind.cpp:1364
23537 msgid "Invalid regular expression!"
23538 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23539
23540 #: src/lyxfind.cpp:1369
23541 msgid "Match not found!"
23542 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23543
23544 #: src/lyxfind.cpp:1373
23545 msgid "Match found!"
23546 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23547
23548 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23549 #, c-format
23550 msgid " Macro: %1$s: "
23551 msgstr " Makro: %1$s: "
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23554 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23555 #, c-format
23556 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23557 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23560 #, c-format
23561 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23562 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23565 #, c-format
23566 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23567 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23570 msgid "Cursor not in table"
23571 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23574 msgid "Only one row"
23575 msgstr "Hanya satu baris"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23578 msgid "Only one column"
23579 msgstr "Hanya satu kolom"
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23582 msgid "No hline to delete"
23583 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23586 msgid "No vline to delete"
23587 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23590 #, c-format
23591 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23592 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23595 msgid "Bad math environment"
23596 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23599 msgid ""
23600 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23601 "Change the math formula type and try again."
23602 msgstr ""
23603 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23604 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23607 msgid "No number"
23608 msgstr "Tanpa Nomor"
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23611 msgid "Number"
23612 msgstr "Nomor"
23613
23614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23615 #, c-format
23616 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23617 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23620 #, c-format
23621 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23622 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23623
23624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23625 #, c-format
23626 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23627 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23630 msgid "create new math text environment ($...$)"
23631 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23634 msgid "entered math text mode (textrm)"
23635 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23638 msgid "Regular expression editor mode"
23639 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23642 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23643 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23646 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23647 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23650 msgid "Standard[[mathref]]"
23651 msgstr "Standard"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23654 msgid "PrettyRef"
23655 msgstr "PrettyRef"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23658 msgid "FormatRef: "
23659 msgstr "FormatRef: "
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23662 #, c-format
23663 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23664 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23665
23666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23667 msgid "optional"
23668 msgstr "tambahan"
23669
23670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23671 msgid "TeX"
23672 msgstr "TeX"
23673
23674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23675 msgid "math macro"
23676 msgstr "makro matematika"
23677
23678 #: src/output.cpp:37
23679 #, c-format
23680 msgid ""
23681 "Could not open the specified document\n"
23682 "%1$s."
23683 msgstr ""
23684 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23685 "%1$s."
23686
23687 #: src/output_plaintext.cpp:136
23688 msgid "Abstract: "
23689 msgstr "Abstrak: "
23690
23691 #: src/output_plaintext.cpp:148
23692 msgid "References: "
23693 msgstr "Referensi: "
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:40
23696 msgid "No debugging messages"
23697 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:41
23700 msgid "General information"
23701 msgstr "Informasi umum"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:42
23704 msgid "Program initialisation"
23705 msgstr "Inisialisasi program"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:43
23708 msgid "Keyboard events handling"
23709 msgstr "Penanganan papanketik"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:44
23712 msgid "GUI handling"
23713 msgstr "Penanganan GUI"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:45
23716 msgid "Lyxlex grammar parser"
23717 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:46
23720 msgid "Configuration files reading"
23721 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:47
23724 msgid "Custom keyboard definition"
23725 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:48
23728 msgid "LaTeX generation/execution"
23729 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:49
23732 msgid "Math editor"
23733 msgstr "Editor Matematika"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:50
23736 msgid "Font handling"
23737 msgstr "Penanganan Huruf"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:51
23740 msgid "Textclass files reading"
23741 msgstr "Membaca berkas class teks"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:52
23744 msgid "Version control"
23745 msgstr "Kontrol versi"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:53
23748 msgid "External control interface"
23749 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:54
23752 msgid "Undo/Redo mechanism"
23753 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:55
23756 msgid "User commands"
23757 msgstr "Perintah Pengguna"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:56
23760 msgid "The LyX Lexer"
23761 msgstr "LyX Lexxer"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:57
23764 msgid "Dependency information"
23765 msgstr "Informasi dependensi"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:58
23768 msgid "LyX Insets"
23769 msgstr "Sisipan LyX"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:59
23772 msgid "Files used by LyX"
23773 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:60
23776 msgid "Workarea events"
23777 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:61
23780 msgid "Insettext/tabular messages"
23781 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:62
23784 msgid "Graphics conversion and loading"
23785 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:63
23788 msgid "Change tracking"
23789 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:64
23792 msgid "External template/inset messages"
23793 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:65
23796 msgid "RowPainter profiling"
23797 msgstr "RowPainter profiling"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:66
23800 msgid "Scrolling debugging"
23801 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:67
23804 msgid "Math macros"
23805 msgstr "Makro Matematika"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:68
23808 msgid "RTL/Bidi"
23809 msgstr "RTL/Bidi"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:69
23812 msgid "Locale/Internationalisation"
23813 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:70
23816 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23817 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:71
23820 msgid "Find and replace mechanism"
23821 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:72
23824 msgid "Developers' general debug messages"
23825 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:73
23828 msgid "All debugging messages"
23829 msgstr "Semua pesan debugging"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:152
23832 #, c-format
23833 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23834 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23835
23836 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23837 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23838 msgstr "id"
23839
23840 #: src/support/os_win32.cpp:444
23841 msgid "System file not found"
23842 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23843
23844 #: src/support/os_win32.cpp:445
23845 msgid ""
23846 "Unable to load shfolder.dll\n"
23847 "Please install."
23848 msgstr ""
23849 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23850 "Pastikan diinstal."
23851
23852 #: src/support/os_win32.cpp:450
23853 msgid "System function not found"
23854 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23855
23856 #: src/support/os_win32.cpp:451
23857 msgid ""
23858 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23859 "Don't know how to proceed. Sorry."
23860 msgstr ""
23861 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23862 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23863
23864 #: src/support/userinfo.cpp:45
23865 msgid "Unknown user"
23866 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23867
23868 #~ msgid "Basi&c"
23869 #~ msgstr "Ce&pat"
23870
23871 #~ msgid "&Command:"
23872 #~ msgstr "&Perintah:"
23873
23874 #~ msgid "Search text is empty!"
23875 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
23876
23877 #~ msgid ""
23878 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23879 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23880 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23881 #~ msgstr ""
23882 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23883 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
23884 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
23885
23886 #~ msgid "LyX binary not found"
23887 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23888
23889 #~ msgid ""
23890 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23893
23894 #~ msgid ""
23895 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23896 #~ "\t%1$s\n"
23897 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23898 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23901 #~ "\t%1$s\n"
23902 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23903 #~ "lingkungan\n"
23904 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23905
23906 #~ msgid "File not found"
23907 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23908
23909 #~ msgid ""
23910 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23911 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23912 #~ msgstr ""
23913 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23914 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23915
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23918 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23919 #~ msgstr ""
23920 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23921 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23922
23923 #~ msgid ""
23924 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23925 #~ "%2$s is not a directory."
23926 #~ msgstr ""
23927 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23928 #~ "%2$s bukan direktori."
23929
23930 #~ msgid "Directory not found"
23931 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23932
23933 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23934 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23935
23936 #~ msgid "Affilation:"
23937 #~ msgstr "Afiliasi:"
23938
23939 #~ msgid "varGamma"
23940 #~ msgstr "varGamma"
23941
23942 #~ msgid "varDelta"
23943 #~ msgstr "varDelta"
23944
23945 #~ msgid "varTheta"
23946 #~ msgstr "varTheta"
23947
23948 #~ msgid "varLambda"
23949 #~ msgstr "varLambda"
23950
23951 #~ msgid "varXi"
23952 #~ msgstr "varXi"
23953
23954 #~ msgid "varPi"
23955 #~ msgstr "varPi"
23956
23957 #~ msgid "varSigma"
23958 #~ msgstr "varSigma"
23959
23960 #~ msgid "varUpsilon"
23961 #~ msgstr "varUpsilon"
23962
23963 #~ msgid "varPhi"
23964 #~ msgstr "varPhi"
23965
23966 #~ msgid "varPsi"
23967 #~ msgstr "varPsi"
23968
23969 #~ msgid "varOmega"
23970 #~ msgstr "varOmega"
23971
23972 #~ msgid "DockWidget"
23973 #~ msgstr "DockWidget"
23974
23975 #~ msgid "X; "
23976 #~ msgstr "X; "
23977
23978 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23979 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23980
23981 #~ msgid "comment"
23982 #~ msgstr "komentar"
23983
23984 #~ msgid "greyedout"
23985 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23986
23987 #~ msgid "Open Target...|O"
23988 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23989
23990 #~ msgid "&Use Defaults"
23991 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23992
23993 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23994 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23998 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23999
24000 #~ msgid "&Use babel"
24001 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
24002
24003 #~ msgid "&Global"
24004 #~ msgstr "&Global"
24005
24006 #~ msgid "institutemark"
24007 #~ msgstr "institutemark"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Flex:Institute"
24011 #~ msgstr "Institute"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24015 #~ msgstr "E-Mail"
24016
24017 #~ msgid "altaffilmark"
24018 #~ msgstr "altaffilmark"
24019
24020 #~ msgid "tablenotemark"
24021 #~ msgstr "tandanotatabel"
24022
24023 #~ msgid "scheme"
24024 #~ msgstr "skema"
24025
24026 #~ msgid "chart"
24027 #~ msgstr "diagram"
24028
24029 #~ msgid "graph"
24030 #~ msgstr "grafik"
24031
24032 #~ msgid "Bibnote"
24033 #~ msgstr "Bibnote"
24034
24035 #~ msgid "Chemistry"
24036 #~ msgstr "Kimia"
24037
24038 #~ msgid "CRcat"
24039 #~ msgstr "CRcat"
24040
24041 #~ msgid "InstituteMark"
24042 #~ msgstr "InstituteMark"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Alert"
24046 #~ msgstr "Perhatian"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Structure"
24050 #~ msgstr "Struktur"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24054 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24058 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24059
24060 #~ msgid "Thanks Reference"
24061 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
24062
24063 #~ msgid "Internet Address Reference"
24064 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
24065
24066 #~ msgid "Name (First Name)"
24067 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
24068
24069 #~ msgid "Name (Surname)"
24070 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
24071
24072 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24073 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
24074
24075 #~ msgid "Titlenotemark"
24076 #~ msgstr "TandaJudulNota"
24077
24078 #~ msgid "Authormark"
24079 #~ msgstr "TandaPenulis"
24080
24081 #~ msgid "CorAuthormark"
24082 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Lowercase"
24086 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
24087
24088 #~ msgid "Inst"
24089 #~ msgstr "Inst"
24090
24091 #~ msgid "Sidenote"
24092 #~ msgstr "Nota samping"
24093
24094 #~ msgid "Marginnote"
24095 #~ msgstr "Nota tepi"
24096
24097 #~ msgid "NewThought"
24098 #~ msgstr "PemikiranBaru"
24099
24100 #~ msgid "AllCaps"
24101 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24102
24103 #~ msgid "SmallCaps"
24104 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Firstname"
24108 #~ msgstr "Nama depan"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:Fname"
24112 #~ msgstr "Namaberkas"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:Surname"
24116 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:Filename"
24120 #~ msgstr "Namaberkas"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:Literal"
24124 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:Emph"
24128 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24132 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24136 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Flex:Volume"
24140 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:Day"
24144 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:Month"
24148 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:Year"
24152 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24156 #~ msgstr "Nomor_isu"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24160 #~ msgstr "Hari-isu"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24164 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Flex:ISSN"
24168 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Flex:CODEN"
24172 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24176 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24180 #~ msgstr "SS-Judul"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24184 #~ msgstr "CCC-Kode"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Flex:Code"
24188 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Flex:Dscr"
24192 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:Keyword"
24196 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24200 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Flex:Orgname"
24204 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Flex:Street"
24208 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:City"
24212 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Flex:State"
24216 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Flex:Postcode"
24220 #~ msgstr "Kodepos"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Flex:Country"
24224 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Flex:Directory"
24228 #~ msgstr "Direktori"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:Email"
24232 #~ msgstr "Elemen:Email"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24236 #~ msgstr "KunciKombo"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24240 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24244 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24248 #~ msgstr "MenuItemGui"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24252 #~ msgstr "TombolGui"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24256 #~ msgstr "PilihanMenu"
24257
24258 #~ msgid "Foot"
24259 #~ msgstr "kaki"
24260
24261 #~ msgid "Note:Comment"
24262 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24263
24264 #~ msgid "Note:Note"
24265 #~ msgstr "Nota:Nota"
24266
24267 #~ msgid "Note:Greyedout"
24268 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24269
24270 #~ msgid "Box:Shaded"
24271 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24272
24273 #~ msgid "Wrap"
24274 #~ msgstr "Lipat"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Argument"
24278 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24279
24280 #~ msgid "Info:menu"
24281 #~ msgstr "Info:menu"
24282
24283 #~ msgid "Info:shortcut"
24284 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24285
24286 #~ msgid "Info:shortcuts"
24287 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24288
24289 #~ msgid "Braillebox"
24290 #~ msgstr "Braillebox"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Endnote"
24294 #~ msgstr "Endnote"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:Glosse"
24298 #~ msgstr "Glosse"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24302 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:Expression"
24306 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Flex:Concepts"
24310 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Flex:Meaning"
24314 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:Noun"
24318 #~ msgstr "Huruf Besar"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Flex:Strong"
24322 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Noweb literate programming"
24326 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Sweave Options"
24330 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "S/R expression"
24334 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24335
24336 #~ msgid "Norsk"
24337 #~ msgstr "Norsk"
24338
24339 #~ msgid "Nynorsk"
24340 #~ msgstr "Nynorsk"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "master document[[scope]]"
24344 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Keywordsr"
24348 #~ msgstr "Kata kunci"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Current paragraph"
24352 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Current &paragraph"
24356 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "A&vailable indices:"
24360 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Width:"
24364 #~ msgstr "&Lebar:"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Error "
24368 #~ msgstr "kesalahan"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "All indices"
24372 #~ msgstr "Semua Berkas "
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "&Ok"
24376 #~ msgstr "&Setuju"
24377
24378 #~ msgid "&Dummy"
24379 #~ msgstr "&Dummy"
24380
24381 #~ msgid "F&ind:"
24382 #~ msgstr "Car&i:"
24383
24384 #~ msgid "The Enter key works, too"
24385 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24386
24387 #~ msgid "The delete key works, too"
24388 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24389
24390 #~ msgid "D&elete"
24391 #~ msgstr "&Hapus"
24392
24393 #~ msgid "&Default language:"
24394 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24395
24396 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24397 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24398
24399 #~ msgid "&BibTeX command:"
24400 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24401
24402 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24403 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24404
24405 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24406 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24407
24408 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24409 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24410
24411 #~ msgid "Screen &DPI:"
24412 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24413
24414 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24415 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24416
24417 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24418 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24419
24420 #~ msgid "Use input encod&ing"
24421 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24422
24423 #~ msgid "Jump to the label"
24424 #~ msgstr "Lompat ke label"
24425
24426 #~ msgid "Merge cells"
24427 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24428
24429 #~ msgid "Listing settings"
24430 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24431
24432 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24433 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24434
24435 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24436 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24437
24438 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24439 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24440
24441 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24442 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24443
24444 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24445 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24446
24447 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24448 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24449
24450 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24451 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24452
24453 #~ msgid "LangHeader"
24454 #~ msgstr "HeaderBhs"
24455
24456 #~ msgid "Language Header:"
24457 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24458
24459 #~ msgid "Language:"
24460 #~ msgstr "Bahasa:"
24461
24462 #~ msgid "LastLanguage"
24463 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24464
24465 #~ msgid "Last Language:"
24466 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24467
24468 #~ msgid "LangFooter"
24469 #~ msgstr "FooterBahasa"
24470
24471 #~ msgid "End"
24472 #~ msgstr "End"
24473
24474 #~ msgid "End of CV"
24475 #~ msgstr "End of CV"
24476
24477 #~ msgid "Strasse"
24478 #~ msgstr "Strasse"
24479
24480 #~ msgid "Land"
24481 #~ msgstr "Land"
24482
24483 #~ msgid "BLZ"
24484 #~ msgstr "BLZ"
24485
24486 #~ msgid "Konto"
24487 #~ msgstr "Konto"
24488
24489 #~ msgid "Computer"
24490 #~ msgstr "Komputer"
24491
24492 #~ msgid "Computer:"
24493 #~ msgstr "Komputer:"
24494
24495 #~ msgid "EmptySection"
24496 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24497
24498 #~ msgid "Empty Section"
24499 #~ msgstr "SubBabKosong"
24500
24501 #~ msgid "CloseSection"
24502 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24503
24504 #~ msgid "Close Section"
24505 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24506
24507 #~ msgid "Element:Firstname"
24508 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24509
24510 #~ msgid "Element:Fname"
24511 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24512
24513 #~ msgid "Element:Filename"
24514 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24515
24516 #~ msgid "Element:Citation-number"
24517 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24518
24519 #~ msgid "Element:Issue-number"
24520 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24521
24522 #~ msgid "Element:Issue-day"
24523 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24524
24525 #~ msgid "Element:Issue-months"
24526 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24527
24528 #~ msgid "Element:SS-Title"
24529 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24530
24531 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24532 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24533
24534 #~ msgid "Element:Postcode"
24535 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24536
24537 #~ msgid "Element:Directory"
24538 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24539
24540 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24541 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24542
24543 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24544 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24545
24546 #~ msgid "Element:GuiButton"
24547 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24548
24549 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24550 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24551
24552 #~ msgid "OptArg"
24553 #~ msgstr "OptArg"
24554
24555 #~ msgid "Custom:Endnote"
24556 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24557
24558 #~ msgid "Custom:Glosse"
24559 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24560
24561 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24562 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24563
24564 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24565 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24566
24567 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24568 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24569
24570 #~ msgid "CharStyle:Code"
24571 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24572
24573 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24574 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24575
24576 #~ msgid "Insert|n"
24577 #~ msgstr "Sisipan|n"
24578
24579 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24580 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24581
24582 #~ msgid "View DVI"
24583 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24584
24585 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24586 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24587
24588 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24589 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24590
24591 #~ msgid "View PostScript"
24592 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24593
24594 #~ msgid "Update PostScript"
24595 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24596
24597 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24598 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24599
24600 #~ msgid "Ch. "
24601 #~ msgstr "Ch. "
24602
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "The specified document\n"
24605 #~ "%1$s\n"
24606 #~ "could not be read."
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24609 #~ "%1$s\n"
24610 #~ "tidak bisa dibaca."
24611
24612 #~ msgid "&Keep it"
24613 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24617 #~ "%1$s.layout,\n"
24618 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24619 #~ "class or style file required by it is not\n"
24620 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24621 #~ "for more information.\n"
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24624 #~ "%1$s.layout,\n"
24625 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24626 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24627 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24628 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24629
24630 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24631 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24632
24633 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24634 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24635
24636 #~ msgid "caption frame"
24637 #~ msgstr "bingkai caption"
24638
24639 #~ msgid "top/bottom line"
24640 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24641
24642 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24643 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24644
24645 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24646 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24647
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24650 #~ "You may not have the right languages installed."
24651 #~ msgstr ""
24652 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24653 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24654
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24657 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24658 #~ msgstr ""
24659 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24660 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24661
24662 #~ msgid ""
24663 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24664 #~ "`%2$s'."
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24667 #~ "encoding `%2$s'."
24668
24669 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24670 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24671
24672 #~ msgid ""
24673 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24674 #~ "encoding `%2$s'."
24675 #~ msgstr ""
24676 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24677 #~ "encoding `%2$s'."
24678
24679 #~ msgid ""
24680 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24681 #~ "encoding `%2$s'."
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24684 #~ "encoding `%2$s'."
24685
24686 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24689
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24694
24695 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24696 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24697
24698 #~ msgid ""
24699 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24700 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24701 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24704 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24705 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24706
24707 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24708 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24709
24710 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24711 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24712
24713 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24714 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24718 #~ "\n"
24719 #~ "%1$s."
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24722 #~ "\n"
24723 #~ "%1$s."
24724
24725 #~ msgid "Branch Settings"
24726 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24727
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24732 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24733
24734 #~ msgid "Length"
24735 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24736
24737 #~ msgid "TeX Code Settings"
24738 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24739
24740 #~ msgid "Float Settings"
24741 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24742
24743 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24744 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24745
24746 #~ msgid "Thin space"
24747 #~ msgstr "Spasi tipis"
24748
24749 #~ msgid "Medium space"
24750 #~ msgstr "Spasi sedang"
24751
24752 #~ msgid "Thick space"
24753 #~ msgstr "Spasi tebal"
24754
24755 #~ msgid "Negative thin space"
24756 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24757
24758 #~ msgid "Negative medium space"
24759 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24760
24761 #~ msgid "Negative thick space"
24762 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24763
24764 #~ msgid "Inter-word space"
24765 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24766
24767 #~ msgid "Hyperlink"
24768 #~ msgstr "Hyperlink"
24769
24770 #~ msgid "Label"
24771 #~ msgstr "Label"
24772
24773 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24774 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24775
24776 #~ msgid "aspell"
24777 #~ msgstr "aspell"
24778
24779 #~ msgid "hspell"
24780 #~ msgstr "hspell"
24781
24782 #~ msgid "pspell (library)"
24783 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24784
24785 #~ msgid "aspell (library)"
24786 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24787
24788 #~ msgid "*.pws"
24789 #~ msgstr "*.pws"
24790
24791 #~ msgid "*.ispell"
24792 #~ msgstr "*.ispell"
24793
24794 #~ msgid "Spellchecker error"
24795 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24796
24797 #~ msgid ""
24798 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24799 #~ "Maybe it has been killed."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24802 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24803
24804 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24805 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24806
24807 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24808 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24809
24810 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24811 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24812
24813 #~ msgid "No Table of contents"
24814 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24815
24816 #~ msgid "Opened inset"
24817 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24818
24819 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24820 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24824 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24825 #~ "%1$s."
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24828 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24829 #~ "%1$s."
24830
24831 #~ msgid "Opened Box Inset"
24832 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24833
24834 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24835 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24836
24837 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24838 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24839
24840 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24841 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24842
24843 #~ msgid "Opened Float Inset"
24844 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24845
24846 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24847 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24848
24849 #~ msgid "Unknown buffer info"
24850 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24851
24852 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24853 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24854
24855 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24856 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24857
24858 #~ msgid "Opened Note Inset"
24859 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24860
24861 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24862 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24863
24864 #~ msgid "QQuad Space"
24865 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24866
24867 #~ msgid "Opened table"
24868 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24869
24870 #~ msgid "Opened Text Inset"
24871 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24872
24873 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24874 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Glossary term"
24878 #~ msgstr "Glosse"
24879
24880 #~ msgid "TheoremTemplate"
24881 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24882
24883 #~ msgid "Theorem #:"
24884 #~ msgstr "Teorema #:"
24885
24886 #~ msgid "Lemma #:"
24887 #~ msgstr "Lemma #:"
24888
24889 #~ msgid "Corollary #:"
24890 #~ msgstr "Corollary #:"
24891
24892 #~ msgid "Proposition #:"
24893 #~ msgstr "Rencana #:"
24894
24895 #~ msgid "Conjecture #:"
24896 #~ msgstr "Dugaan #:"
24897
24898 #~ msgid "Criterion #:"
24899 #~ msgstr "Kriteria #:"
24900
24901 #~ msgid "Fact #:"
24902 #~ msgstr "Fakta #:"
24903
24904 #~ msgid "Axiom #:"
24905 #~ msgstr "Axiom #:"
24906
24907 #~ msgid "Definition #:"
24908 #~ msgstr "Definisi #:"
24909
24910 #~ msgid "Example #:"
24911 #~ msgstr "Contoh #:"
24912
24913 #~ msgid "Condition #:"
24914 #~ msgstr "Kondisi #:"
24915
24916 #~ msgid "Problem #:"
24917 #~ msgstr "Masalah #:"
24918
24919 #~ msgid "Exercise #:"
24920 #~ msgstr "Latihan #:"
24921
24922 #~ msgid "Remark #:"
24923 #~ msgstr "Catatan #:"
24924
24925 #~ msgid "Claim #:"
24926 #~ msgstr "Klaim #:"
24927
24928 #~ msgid "Note #:"
24929 #~ msgstr "Nota #:"
24930
24931 #~ msgid "Notation #:"
24932 #~ msgstr "Notasi #:"
24933
24934 #~ msgid "Case #:"
24935 #~ msgstr "Kasus #:"
24936
24937 #~ msgid "Footernote"
24938 #~ msgstr "Footernote"
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24942 #~ "%2$s"
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24945 #~ "%2$s"
24946
24947 #~ msgid "Anschrift:"
24948 #~ msgstr "Anschrift:"
24949
24950 #~ msgid "Briefkopf:"
24951 #~ msgstr "Briefkopf:"
24952
24953 #~ msgid "Absender:"
24954 #~ msgstr "Absender:"
24955
24956 #~ msgid "Zusatz:"
24957 #~ msgstr "Zusatz:"
24958
24959 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24960 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24961
24962 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24963 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24964
24965 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24966 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24967
24968 #~ msgid "Unterschrift:"
24969 #~ msgstr "Unterschrift:"
24970
24971 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24972 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24973
24974 #~ msgid "Vorwahl:"
24975 #~ msgstr "Vorwahl:"
24976
24977 #~ msgid "Telefon:"
24978 #~ msgstr "Telepon:"
24979
24980 #~ msgid "Ort:"
24981 #~ msgstr "Ort:"
24982
24983 #~ msgid "Datum:"
24984 #~ msgstr "Datum:"
24985
24986 #~ msgid "Betreff:"
24987 #~ msgstr "Betreff:"
24988
24989 #~ msgid "Anrede:"
24990 #~ msgstr "Anrede:"
24991
24992 #~ msgid "Gruss:"
24993 #~ msgstr "Gruss:"
24994
24995 #~ msgid "Anlage(n):"
24996 #~ msgstr "Anlage(n):"
24997
24998 #~ msgid "Verteiler:"
24999 #~ msgstr "Verteiler:"
25000
25001 #~ msgid "Text:"
25002 #~ msgstr "Text:"
25003
25004 #~ msgid "Strasse:"
25005 #~ msgstr "Strasse:"
25006
25007 #~ msgid "Land:"
25008 #~ msgstr "Land:"
25009
25010 #~ msgid "RetourAdresse:"
25011 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25012
25013 #~ msgid "MeinZeichen:"
25014 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25015
25016 #~ msgid "IhrZeichen:"
25017 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25018
25019 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25020 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25021
25022 #~ msgid "BLZ:"
25023 #~ msgstr "BLZ:"
25024
25025 #~ msgid "Konto:"
25026 #~ msgstr "Konto:"
25027
25028 #~ msgid "Adresse:"
25029 #~ msgstr "Pengirim:"
25030
25031 #~ msgid "Anlagen:"
25032 #~ msgstr "Anlagen:"
25033
25034 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25035 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
25036
25037 #~ msgid "Latex"
25038 #~ msgstr "Latex"
25039
25040 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25041 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
25042
25043 #~ msgid "No file open!"
25044 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
25045
25046 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25047 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
25048
25049 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25050 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
25051
25052 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25053 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
25054
25055 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25056 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
25057
25058 #~ msgid "Toggle Label|L"
25059 #~ msgstr "Pilih Label|L"
25060
25061 #~ msgid "B&rowse..."
25062 #~ msgstr "C&ari..."
25063
25064 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25065 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
25066
25067 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25068 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25069
25070 #~ msgid "Ne&w"
25071 #~ msgstr "Bar&u"
25072
25073 #~ msgid "Add row "
25074 #~ msgstr "Sisipkan Baris"