]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
Add comment
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-25 01:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-25 07:58+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "T&utup"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Kata kunci bibliografi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Label:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kunci:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Corak acuan"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Ba&waan (angka)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
87 "opsi kelas dokumen."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Corak Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr ""
108 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "B&agian dari bibliografi"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
119 "perintahnya."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Pembuat Bibliografi"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "O&psi:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Pindai &Ulang"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Cari..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Gabung"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Tidak jadi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Gaya BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Daftar Isi:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "semua referensi yang diacu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "semua referensi"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&Setuju"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Tu&run"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Naik"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Gabung..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Pengaturan kerataan"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Kiri"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Tengah"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Kanan"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Perbesar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Atas"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Tengah"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Bawah"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "K&otak:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Ka&ndungan:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Tegak"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Mendatar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Pan&jang:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Kota&k dalam:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorasi:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Lebar:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Panjangnya"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Lebarnya"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
416 msgid "None"
417 msgstr "Kosong"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Halaman kecil"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipe box yang ada"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "Cabang yang &ada:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Pilih cabang anda"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Baru:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Cantumkan Akhiran"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivasi"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "Ganti War&na..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
495 #: src/Buffer.cpp:3796
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Hapus"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "&Nama Lain..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Tambah yang dipilih"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Tambahkan &Semua"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Kembali"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Huruf:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Uku&ran:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Bawaan"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Paling Kecil"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Sangat Kecil"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Lebih Kecil"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Kecil"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normal"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Besar"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Lebih Besar"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Lebih Besar Lagi"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Sangat Besar"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Paling Besar"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "Simbol &Lain:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Tingk&at:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Perubahan:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Terima perubahan ini"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Terima"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Tolak perubahan ini"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Tolak"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Keluarga huruf"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "K&eluarga:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Bentuk huruf"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Bentuk:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Seri huruf"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
711 msgid "Language"
712 msgstr "Bahasa"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Warna huruf"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Bahasa:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Seri:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Warna:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Pilihan Ukuran"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Ukuran huruf"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Setting huruf lainnya"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Pilihan Gaya"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Gaya teks:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Tandai Semu&a"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "&Terapkan"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Tutup"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Turun"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "&Panggil Ulang"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Terap&kan"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Pemformatan"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Corak Ac&uan:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Teks se&belum:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "Teks sete&lah:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Daftar semua penulis"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Cari Acuan"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Pencarian:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Cari"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Ruang Pencarian:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Semua ruang"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Pernyataan &Reguler"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Tipe Entri:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Semua Tipe Entri"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Warna huruf"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Teks Utama:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klik untuk merubah warna"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Bawaan..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Kembali Semula"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Nota Kelabu:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Ubah..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Warna latar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Halaman: "
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Kotak berlatar:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Perbandingan Revisi"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revisi balik"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "A&ntara revisi"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Lama:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Baru:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Dokumen &Baru"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Dokumen lama:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Ca&ri..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Dokumen B&aru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Dokumen &lama"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1030 "untuk hasil dokumen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "Kode TeX: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Ukuran:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Sisipkan pembatas"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "&Sisipkan"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Tampilan"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Pisahkan"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Buka isi ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Buka"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Error:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Deskripsi:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "B&erkas"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Namaberkas"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Berkas:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Pilih satu berkas"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Draf"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Templet"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Templet yang tersedia"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "Opsi LaTeX"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "O&psi:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1168 msgid ""
1169 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1170 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1171 msgstr ""
1172 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1173 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1176 msgid "&Show in LyX"
1177 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Putar"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1203 msgid "Angle to rotate image by"
1204 msgstr "Sudut putaran gambar"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1210 msgid "The origin of the rotation"
1211 msgstr "Sumbu putaran"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1214 msgid "Ori&gin:"
1215 msgstr "Sum&bu:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1218 msgid "A&ngle:"
1219 msgstr "S&udut:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1222 msgid "Scale"
1223 msgstr "Skala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1227 msgid "Height of image in output"
1228 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1241 msgid "&Maintain aspect ratio"
1242 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1245 msgid "Crop"
1246 msgstr "Pemotongan"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1250 msgid "Clip to bounding box values"
1251 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1255 msgid "Clip to &bounding box"
1256 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1260 msgid "&Left bottom:"
1261 msgstr "Kiri ba&wah:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1264 msgid "x"
1265 msgstr "x"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgid "Right &top:"
1270 msgstr "&Kanan atas:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1274 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1275 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1279 msgid "&Get from File"
1280 msgstr "Ambil &dari berkas"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1283 msgid "y"
1284 msgstr "y"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "TabWidget"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 msgid "Sear&ch"
1292 msgstr "Cari"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 msgid "&Find:"
1297 msgstr "&Cari:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Gant&i dengan:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 msgid "Case &sensitive"
1310 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1313 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1314 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 msgid "Find &Next"
1319 msgstr "Berikutn&ya"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1326 msgid "W&hole words"
1327 msgstr "Pencarian semua &kata"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1330 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1337 msgid "&Replace"
1338 msgstr "&Ganti"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1342 msgid "Search &backwards"
1343 msgstr "Pencarian &mundur"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1346 msgid "Replace all occurences at once"
1347 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1352 msgid "Replace &All"
1353 msgstr "Ganti &Semua"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1356 msgid "S&ettings"
1357 msgstr "Pengaturan"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1364 msgid "Sco&pe"
1365 msgstr "Dokumen pencarian"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1368 msgid "Current &document"
1369 msgstr "Dokumen seka&rang"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1372 msgid ""
1373 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "document"
1375 msgstr ""
1376 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1377 "sama"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1380 msgid "&Master document"
1381 msgstr "Dokumen &Induk"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1384 msgid "All open documents"
1385 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1388 msgid "&Open documents"
1389 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1392 msgid "All ma&nuals"
1393 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1396 msgid ""
1397 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1398 "and paragraph style"
1399 msgstr ""
1400 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1401 "corak paragraf tertentu"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1404 msgid "Ignore &format"
1405 msgstr "Abaikan &Format"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1408 msgid ""
1409 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1410 "first letter"
1411 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1414 msgid "&Preserve first case on replace"
1415 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1418 msgid "&Expand macros"
1419 msgstr "Termasuk Makro"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 msgid "Form"
1424 msgstr "Borang"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 msgid "Float Type:"
1428 msgstr "Tipe Ambangan:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Pengaturan penempatan"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "&Atas halaman"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "Harus D&isini"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "&Halaman bebas"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "&Bawah halaman"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Sepan&jang kolom"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "Puta&r kesamping"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "HurufUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan XeTeX atau "
1478 "LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "&Ukuran:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Roman:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "&Sans Serif:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Ska&la (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "Mesinke&tik:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "Sk&ala (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Gambar"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Ukuran Output"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Ti&nggi:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "&Lebar:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Putar Gambar"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "Sumb&u Putar:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "Kl&iping"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1667 "pengaturan preferensi."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Grup Gambar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "Buat grup &baru..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "Mode &draf"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "S&pasi:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Nilai:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "Pola &Isian:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "&Protect:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 msgid "&Target:"
1771 msgstr "&Target:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "&Nama:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Tipe tautan"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "&Web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Tautan ke alamat email"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&Email"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Tautkan ke berkas"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "&Berkas"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parameter Listing"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "Tanpa &Validasi"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "C&aption:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "La&bel:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "Tanda spasi di &output"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Ikutan"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Kode Input"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Verbatim"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Pemrograman"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Sunting berkas"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "Suntin&g"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr ""
1904 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1905 "argumen opsi."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Pembuat Indeks"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr ""
1919 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 msgid ""
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 msgstr ""
1929 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1930 "tekan \"Gabung\""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "&Nama Lain"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Tipe Informasi:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Nama Informasi:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1971 msgid "Update dialog when moving context"
1972 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1975 msgid "S&ynchronize Dialog"
1976 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1979 msgid "Apply settings immediately"
1980 msgstr "Terapkan perubahan segera"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Terapkan se&gera"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1988 msgid "New Inset"
1989 msgstr "Sisipan Baru"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Kelas Dokumen"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Tataletak lokal..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Opsi Kelas"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2012 msgid "&Predefined:"
2013 msgstr "De&finisi awal:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2020 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2021 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2024 msgid "Cus&tom:"
2025 msgstr "Aturan sendiri:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Induk:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2048 msgid "&Suppress default date on front page"
2049 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2052 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2053 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2056 msgid "&Quote Style:"
2057 msgstr "Tanda P&etik:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2060 msgid "Encoding"
2061 msgstr "Pengubahan bahasa"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "Secara &Otomatis"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2068 msgid "&Other:"
2069 msgstr "&Lainnya:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2073 msgid "Language pac&kage:"
2074 msgstr "Pa&ket bahasa:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2078 msgid "Select which language package LyX should use"
2079 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2083 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2084 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2087 msgid "Of&fset:"
2088 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2091 msgid "Value of the vertical line offset."
2092 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2095 msgid "Value of the line width."
2096 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2099 msgid "&Thickness:"
2100 msgstr "Te&bal Garis"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2103 msgid "Value of the line thickness."
2104 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2107 msgid "Input here the listings parameters"
2108 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2112 msgid "Feedback window"
2113 msgstr "Jendela informasi"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2116 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2117 msgid "Listing"
2118 msgstr "Listing"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2121 msgid "&Main Settings"
2122 msgstr "Pengaturan &Umum"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2125 msgid "Placement"
2126 msgstr "Penempatan"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2129 msgid "Check for inline listings"
2130 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2133 msgid "&Inline listing"
2134 msgstr "&Inline listing"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2137 msgid "Check for floating listings"
2138 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2141 msgid "&Float"
2142 msgstr "&Ambangan"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2145 msgid "&Placement:"
2146 msgstr "&Penempatan:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2149 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2150 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2153 msgid "Line numbering"
2154 msgstr "Penomoran baris"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2157 msgid "&Side:"
2158 msgstr "T&empat nomor:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2161 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2162 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 msgid "S&tep:"
2166 msgstr "&Beda nomor:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2169 msgid "Difference between two numbered lines"
2170 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2173 msgid "Font si&ze:"
2174 msgstr "Ukura&n huruf:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2177 msgid "Choose the font size for line numbers"
2178 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2182 msgid "Style"
2183 msgstr "Corak"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgid "F&ont size:"
2187 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "&Model Huruf:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "Simb&ol spasi"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2219 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2222 msgid "Space i&n string as symbol"
2223 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2227 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2238 msgid "Lan&guage:"
2239 msgstr "Ba&hasa:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 msgid "&Dialect:"
2247 msgstr "&Dialek:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 msgid "Range"
2255 msgstr "Baris ditampilkan"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "Baris pertama:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2266 msgid "&Last line:"
2267 msgstr "Baris terakhir:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2274 msgid "Ad&vanced"
2275 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2278 msgid "More Parameters"
2279 msgstr "Parameter lain"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2282 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 msgstr ""
2284 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2285 "memunculkan daftar semua parameter"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2288 msgid "Document-specific layout information"
2289 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2292 msgid "Errors reported in terminal."
2293 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2297 msgid "Press button to check validity..."
2298 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2301 msgid "&Validate"
2302 msgstr "&Validasi:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 msgid "Log &Type:"
2310 msgstr "Tipe Log"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Perbarui tampilan"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2318 msgid "&Update"
2319 msgstr "Perbar&ui"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "Salin "
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2326 msgid "&Go!"
2327 msgstr "&Ayo!"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgid "Next &Error"
2343 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2346 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2347 msgstr ""
2348 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2351 msgid "&Default Margins"
2352 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2355 msgid "&Top:"
2356 msgstr "Dari &Atas:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2359 msgid "&Bottom:"
2360 msgstr "Dari &Bawah:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2363 msgid "&Inner:"
2364 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2367 msgid "O&uter:"
2368 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2371 msgid "Head &sep:"
2372 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2375 msgid "Head &height:"
2376 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2379 msgid "&Foot skip:"
2380 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2383 msgid "&Column Sep:"
2384 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2387 msgid "Master Document Output"
2388 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2391 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2392 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2395 msgid "Include only &selected children"
2396 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 msgid ""
2400 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2401 "compilation)"
2402 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2410 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Jumlah baris matriks"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2425 msgid "&Rows:"
2426 msgstr "&Baris:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2437 msgid "&Columns:"
2438 msgstr "&Kolom:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Pelurusan vertikal"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2449 msgid "&Vertical:"
2450 msgstr "&Vertikal:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Horisontal:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2461 msgid "Decoration"
2462 msgstr "Dekorasi:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2465 msgid "&Type:"
2466 msgstr "Tipe:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2470 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2473 msgid "[x]"
2474 msgstr "[x]"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2477 msgid "(x)"
2478 msgstr "(x)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2481 msgid "{x}"
2482 msgstr "{x}"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2485 msgid "|x|"
2486 msgstr "|x|"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2489 msgid "||x||"
2490 msgstr "||x||"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2493 msgid ""
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2498 "matematika disisipkan dalam rumus"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2505 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2506 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2509 msgid "Use AMS &math package"
2510 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2518 "dalam rumus"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Gunakan paket es&int"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2535 "into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2538 "rumus"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 msgid "Use math&dots package automatically"
2542 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2545 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2546 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2549 msgid "Use mathdo&ts package"
2550 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2553 msgid ""
2554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2555 "inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2558 "dalam rumus"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2561 msgid "Use mhchem &package automatically"
2562 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2565 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2566 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2569 msgid "Use mh&chem package"
2570 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 msgid "A&vailable:"
2574 msgstr "&Yang tersedia:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2579 msgid "A&dd"
2580 msgstr "T&ambah"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2583 msgid "De&lete"
2584 msgstr "Ha&pus"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "Yang d&ipilih:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatur"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2595 msgid "Sort &as:"
2596 msgstr "Urut sesuai:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2600 msgstr "&Deskripsi:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2603 msgid "&Symbol:"
2604 msgstr "&Simbol:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2607 msgid "Type"
2608 msgstr "Tipe"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Hanya internal LyX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2615 msgid "LyX &Note"
2616 msgstr "&Nota LyX"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2623 msgid "&Comment"
2624 msgstr "&Komentar"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2631 msgid "&Greyed out"
2632 msgstr "Nota Kela&bu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2639 msgid "&Numbering"
2640 msgstr "Pe&nomoran"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Format Hasil"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2652 msgid "De&fault Output Format:"
2653 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2656 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2657 msgstr ""
2658 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2659 "SyncTeX)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2662 msgid "S&ynchronize with Output"
2663 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2666 msgid "C&ustom Macro:"
2667 msgstr "Makro S&uaian:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2670 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2671 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2674 msgid "XHTML Output Options"
2675 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2678 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2679 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2682 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2683 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2686 msgid "&Math output:"
2687 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2690 msgid "Format to use for math output."
2691 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2694 msgid "MathML"
2695 msgstr "MathML"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2698 msgid "HTML"
2699 msgstr "HTML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2702 msgid "Images"
2703 msgstr "Gambar"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2706 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2709 msgid "LaTeX"
2710 msgstr "LaTeX"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2713 msgid "Math &image scaling:"
2714 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2717 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2718 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2721 msgid "&Use hyperref support"
2722 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2725 msgid "&General"
2726 msgstr "&Umum"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2729 msgid ""
2730 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2731 msgstr ""
2732 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2733 "yang ada judul dan penulisnya"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2736 msgid "Automatically fi&ll header"
2737 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2740 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2741 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2744 msgid "Load in &fullscreen mode"
2745 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2748 msgid "Header Information"
2749 msgstr "Informasi Header"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2752 msgid "&Title:"
2753 msgstr "&Judul:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2756 msgid "&Author:"
2757 msgstr "&Penulis:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2760 msgid "&Subject:"
2761 msgstr "&Subyek:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2764 msgid "&Keywords:"
2765 msgstr "&Katakunci:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2768 msgid "H&yperlinks"
2769 msgstr "H&yperlinks"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2772 msgid "Allows link text to break across lines."
2773 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2776 msgid "B&reak links over lines"
2777 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2780 msgid "No &frames around links"
2781 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2784 msgid "C&olor links"
2785 msgstr "Link ber&warna"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2788 msgid "Bibliographical backreferences"
2789 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2792 msgid "B&ackreferences:"
2793 msgstr "Referensi di &akhir:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2796 msgid "&Bookmarks"
2797 msgstr "&Batas buku"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2800 msgid "G&enerate Bookmarks"
2801 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2804 msgid "&Numbered bookmarks"
2805 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2808 msgid "Number of levels"
2809 msgstr "Jumlah Level"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2812 msgid "&Open bookmarks"
2813 msgstr "Bu&ka batas buku"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2816 msgid "Additional o&ptions"
2817 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2820 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2821 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2824 msgid "Paper Format"
2825 msgstr "Format Kertas"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2830 msgid "&Format:"
2831 msgstr "&Format:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2834 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2835 msgstr ""
2836 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2839 msgid "&Orientation:"
2840 msgstr "&Orientasi:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2843 msgid "&Portrait"
2844 msgstr "Pot&ret"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2847 msgid "&Landscape"
2848 msgstr "&Lansekap"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2852 msgid "Page Layout"
2853 msgstr "Tataletak Halaman"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2856 msgid "Headings &style:"
2857 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2860 msgid "Style used for the page header and footer"
2861 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2864 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2865 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2868 msgid "&Two-sided document"
2869 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2872 msgid "Label Width"
2873 msgstr "Lebar Label"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2877 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2878 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2881 msgid "Lo&ngest label"
2882 msgstr "&Label terpanjang"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2885 msgid "Line &spacing"
2886 msgstr "Spasi &Baris"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2890 msgid "Single"
2891 msgstr "Satu"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2894 msgid "1.5"
2895 msgstr "1.5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2899 msgid "Double"
2900 msgstr "Dua"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2915 msgid "Custom"
2916 msgstr "AturSendiri"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2919 msgid "&Indent Paragraph"
2920 msgstr "Paragraf &Masuk"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2923 msgid "&Justified"
2924 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2927 msgid "&Left"
2928 msgstr "Rata K&iri"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2931 msgid "C&enter"
2932 msgstr "Tenga&h"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2935 msgid "Ri&ght"
2936 msgstr "Rata K&anan"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2939 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2940 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "&Phantom"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "Phantom &Horisontal"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "Phantom &Vertikal"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "&Alternatif..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr ""
2987 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2988 "matematika setelah jeda."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2996 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2999 msgid "Automatic p&opup"
3000 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3003 msgid "Autoco&rrection"
3004 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3007 msgid "In Text"
3008 msgstr "Pada Teks"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 msgid ""
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 "delay."
3014 msgstr ""
3015 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3016 "jeda waktu."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3031 msgid ""
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3033 "mode."
3034 msgstr ""
3035 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "I&ndikator kursor"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3043 msgid "General"
3044 msgstr "Hal Umum"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3047 msgid ""
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr ""
3051 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3052 "tersedia."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3055 msgid "s inline completion dela&y"
3056 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3059 msgid ""
3060 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3061 "if it is available."
3062 msgstr ""
3063 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3064 "tersedia."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3067 msgid "s popup d&elay"
3068 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3071 msgid ""
3072 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3073 "It will be shown right away."
3074 msgstr ""
3075 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3076 "akan ditampilkan segera."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3079 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3080 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3083 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3084 msgstr ""
3085 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3088 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3089 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3092 msgid "C&onverter:"
3093 msgstr "Pengk&onversi:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3096 msgid "E&xtra flag:"
3097 msgstr "Tanda E&kstra:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3100 msgid "&From format:"
3101 msgstr "Format &dari:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3104 msgid "&To format:"
3105 msgstr "For&mat ke:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3109 msgid "&Modify"
3110 msgstr "&Ubah"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3115 msgid "Remo&ve"
3116 msgstr "&Hapus"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3119 msgid "Converter Defi&nitions"
3120 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3123 msgid "Converter File Cache"
3124 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3127 msgid "&Enabled"
3128 msgstr "Di&bolehkan"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3131 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3132 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3135 msgid "Display &Graphics"
3136 msgstr "Tampilan &Gambar"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3139 msgid "Instant &Preview:"
3140 msgstr "M&uncul Seketika:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3144 msgid "Off"
3145 msgstr "Tidak Aktif"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3148 msgid "No math"
3149 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3152 msgid "On"
3153 msgstr "Aktif"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3156 msgid "Preview Si&ze:"
3157 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3160 msgid "Factor for the preview size"
3161 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3164 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3165 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3168 msgid "&Mark end of paragraphs"
3169 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3172 msgid "Editing"
3173 msgstr "Penyuntingan"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3176 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3177 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3180 msgid "Scroll &below end of document"
3181 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3184 msgid "Sort &environments alphabetically"
3185 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3188 msgid "&Group environments by their category"
3189 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3192 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3193 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3196 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3197 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3200 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3201 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3204 msgid "Skip trailing non-word characters"
3205 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3208 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3209 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3212 msgid "Fullscreen"
3213 msgstr "Layar Penuh"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3216 msgid "&Hide toolbars"
3217 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3220 msgid "Hide scr&ollbar"
3221 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3224 msgid "Hide &tabbar"
3225 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3228 msgid "Hide &menubar"
3229 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3232 msgid "&Limit text width"
3233 msgstr "&Batasi area teks"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3236 msgid "Screen used (&pixels):"
3237 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3240 msgid "&New..."
3241 msgstr "&Baru..."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3244 msgid "Re&move"
3245 msgstr "&Hapus"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3248 msgid "&Document format"
3249 msgstr "Format &dokumen"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3252 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3253 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3256 msgid "Sho&w in export menu"
3257 msgstr "Tampil di menu ekspor"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3260 msgid "Vector &graphics format"
3261 msgstr "Format vector grap&hics"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3264 msgid "S&hort Name:"
3265 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3268 msgid "E&xtension:"
3269 msgstr "&Ekstensi:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3272 msgid "Ed&itor:"
3273 msgstr "Pen&yunting:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3276 msgid "Shortc&ut:"
3277 msgstr "&Cara pintas:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3280 msgid "&Viewer:"
3281 msgstr "Pen&ampil:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3284 msgid "Co&pier:"
3285 msgstr "Penya&lin:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3288 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3289 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3292 msgid "Default Format"
3293 msgstr "Format Bawaan"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3296 msgid "&E-mail:"
3297 msgstr "&E-mail:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3300 msgid "Your name"
3301 msgstr "Nama anda"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3304 msgid "Your E-mail address"
3305 msgstr "Alamat E-mail anda"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3308 msgid "Keyboard"
3309 msgstr "Papanketik"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3312 msgid "Use &keyboard map"
3313 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3316 msgid "&First:"
3317 msgstr "P&ertama:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3321 msgid "Br&owse..."
3322 msgstr "&Cari..."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3325 msgid "S&econd:"
3326 msgstr "Ke&dua:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3329 msgid ""
3330 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3331 "time LyX is launched."
3332 msgstr ""
3333 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3334 "menjalankan ulang LyX."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3337 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3338 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3341 msgid "Mouse"
3342 msgstr "Tetikus"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3345 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3346 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3349 msgid ""
3350 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3351 "speed it up, low values slow it down."
3352 msgstr ""
3353 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3354 "cepat."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3357 msgid "Scroll wheel zoom"
3358 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3361 msgid "Enable"
3362 msgstr "Diaktifkan"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3365 msgid "Ctrl"
3366 msgstr "Ctrl"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3369 msgid "Shift"
3370 msgstr "Shift"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3373 msgid "Alt"
3374 msgstr "Alt"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3377 msgid "User &interface language:"
3378 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3381 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3382 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3386 msgid "Automatic"
3387 msgstr "Otomatis"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3391 msgid "Always Babel"
3392 msgstr "Selalu Babel"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3396 msgid "None[[language package]]"
3397 msgstr "Kosong"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3400 msgid "Command s&tart:"
3401 msgstr "Perintah a&wal:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3404 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3405 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3408 msgid "Command e&nd:"
3409 msgstr "Perintah akh&ir:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3412 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3413 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3416 msgid "Default Decimal &Point:"
3417 msgstr "Simbol Desimal:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3420 msgid ""
3421 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3422 "the language package)"
3423 msgstr ""
3424 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3425 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3428 msgid "Set languages &globally"
3429 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3432 msgid ""
3433 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3434 "command"
3435 msgstr ""
3436 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3437 "perintah mengganti bahasa"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3440 msgid "Auto &begin"
3441 msgstr "&Otomatis memulai"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3444 msgid ""
3445 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3446 "switch command"
3447 msgstr ""
3448 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3449 "perintah mengganti bahasa"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3452 msgid "Auto &end"
3453 msgstr "Otomatis me&nutup"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3456 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3457 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3460 msgid "Mark &foreign languages"
3461 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3464 msgid "Right-to-left language support"
3465 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3468 msgid ""
3469 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3470 msgstr ""
3471 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3472 "Hibrani)."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3475 msgid "Enable RTL su&pport"
3476 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3479 msgid "Cursor movement:"
3480 msgstr "Gerakan kursor:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3483 msgid "&Logical"
3484 msgstr "&Logika"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3487 msgid "&Visual"
3488 msgstr "&Visual"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3491 msgid ""
3492 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3493 msgstr ""
3494 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3497 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3498 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3501 msgid "Default paper si&ze:"
3502 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3506 msgid "US letter"
3507 msgstr "US letter"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3511 msgid "US legal"
3512 msgstr "US legal"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3516 msgid "US executive"
3517 msgstr "US executive"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3521 msgid "A3"
3522 msgstr "A3"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3526 msgid "A4"
3527 msgstr "A4"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3531 msgid "A5"
3532 msgstr "A5"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3536 msgid "B5"
3537 msgstr "B5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3540 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3541 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3544 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3545 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3548 msgid "BibTeX command and options"
3549 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3553 msgid "Processor for &Japanese:"
3554 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3557 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3558 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3561 msgid "Pr&ocessor:"
3562 msgstr "Pe&mroses:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3566 msgid "Op&tions:"
3567 msgstr "O&psi:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3570 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3571 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3574 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3575 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3578 msgid "&Nomenclature command:"
3579 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3582 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3583 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3586 msgid "Chec&kTeX command:"
3587 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3590 msgid "CheckTeX start options and flags"
3591 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3594 msgid ""
3595 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3596 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3597 "rather than the Cygwin teTeX."
3598 msgstr ""
3599 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3600 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3601 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3605 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3608 msgid "Set class options to default on class change"
3609 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3612 msgid "R&eset class options when document class changes"
3613 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "Panjang &baris output:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3620 msgid ""
3621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3623 "paragraphs are separated by a blank line."
3624 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3627 msgid "&Date format:"
3628 msgstr "&Format hari:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3631 msgid "Date format for strftime output"
3632 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3635 msgid "&Overwrite on export:"
3636 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3639 msgid "Ask permission"
3640 msgstr "Meminta ijin"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3643 msgid "Main file only"
3644 msgstr "Hanya berkas utama"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3647 msgid "All files"
3648 msgstr "Semua Berkas "
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3651 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3652 msgstr ""
3653 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3654 "ekspor"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3657 msgid "Forward search"
3658 msgstr "Pencarian"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3661 msgid "DV&I command:"
3662 msgstr "Perintah DV&I:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3665 msgid "&PDF command:"
3666 msgstr "Perintah &PDF:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3669 msgid "&PATH prefix:"
3670 msgstr "&Awalan PATH:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3680 msgid "Browse..."
3681 msgstr "Cari..."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3684 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3685 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3688 msgid "&Temporary directory:"
3689 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3692 msgid "Ly&XServer pipe:"
3693 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3696 msgid "&Backup directory:"
3697 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3700 msgid "&Example files:"
3701 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3704 msgid "&Document templates:"
3705 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3708 msgid "&Working directory:"
3709 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3712 msgid "H&unspell dictionaries:"
3713 msgstr "Kamus H&unspell:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3716 msgid "Printer Command Options"
3717 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3720 msgid "Extension to be used when printing to file."
3721 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3724 msgid "File ex&tension:"
3725 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3728 msgid "Option used to print to a file."
3729 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3732 msgid "Print to &file:"
3733 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3736 msgid "Option used to print to non-default printer."
3737 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3740 msgid "Set &printer:"
3741 msgstr "Set &mesin cetak:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3744 msgid "Option used with spool command to set printer."
3745 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3748 msgid "Spool &printer:"
3749 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3752 msgid ""
3753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3754 "to print."
3755 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3758 msgid "Spool co&mmand:"
3759 msgstr "Perintah spoo&l:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3762 msgid "Option used to reverse page order."
3763 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3766 msgid "Re&verse pages:"
3767 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3770 msgid "Lan&dscape:"
3771 msgstr "Lanse&kap:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3774 msgid "&Number of copies:"
3775 msgstr "Jumlah salinan:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3778 msgid "Option used to set number of copies."
3779 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3782 msgid "Option used to print a range of pages."
3783 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3786 msgid "Co&llated:"
3787 msgstr "Susu&n halaman:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3790 msgid "Pa&ge range:"
3791 msgstr "&Range halaman:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3794 msgid "Option used to collate multiple copies."
3795 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3798 msgid "&Odd pages:"
3799 msgstr "Halaman &ganjil:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3802 msgid "&Even pages:"
3803 msgstr "&Halaman genap:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3806 msgid "Paper t&ype:"
3807 msgstr "Tipe kert&as:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3810 msgid "Paper si&ze:"
3811 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3814 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3815 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3818 msgid "E&xtra options:"
3819 msgstr "Per&intah ekstra:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3822 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3823 msgstr ""
3824 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3825 "mengetahui sekali masalah ini."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3828 msgid ""
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3831 "printers."
3832 msgstr ""
3833 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3834 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3835 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3838 msgid "Adapt &output to printer"
3839 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3842 msgid "Name of the default printer"
3843 msgstr "Nama printer bawaan"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3846 msgid "Default &printer:"
3847 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3850 msgid "Printer co&mmand:"
3851 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3854 msgid "Sans Seri&f:"
3855 msgstr "&Sans Serif:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3858 msgid "T&ypewriter:"
3859 msgstr "Mesin&ketik:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3862 msgid "R&oman:"
3863 msgstr "&Roman:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3866 msgid "&Zoom %:"
3867 msgstr "&Perbesar %:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3870 msgid "Font Sizes"
3871 msgstr "Ukuran Huruf"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3874 msgid "&Large:"
3875 msgstr "Besar:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3878 msgid "&Larger:"
3879 msgstr "Lebih Besar:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3882 msgid "&Largest:"
3883 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3886 msgid "&Huge:"
3887 msgstr "Sangat Besar:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3890 msgid "&Hugest:"
3891 msgstr "Paling Besar:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3894 msgid "S&mallest:"
3895 msgstr "Sangat Kecil:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3898 msgid "S&maller:"
3899 msgstr "Lebih Kecil:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3902 msgid "S&mall:"
3903 msgstr "Kecil:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3906 msgid "&Normal:"
3907 msgstr "Normal:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3910 msgid "&Tiny:"
3911 msgstr "Paling kecil:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3914 msgid ""
3915 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3916 "of fonts"
3917 msgstr ""
3918 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3919 "layar"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3922 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3923 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3926 msgid "&New"
3927 msgstr "&Baru"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3930 msgid "&Bind file:"
3931 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3934 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3935 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3938 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3939 msgstr ""
3940 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3941 "pemeriksa ejaan"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3944 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3945 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3948 msgid "&Spellchecker engine:"
3949 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3952 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3953 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3956 msgid "Accept compound &words"
3957 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3960 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3961 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3964 msgid "S&pellcheck continuously"
3965 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3968 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3969 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3972 msgid "&Escape characters:"
3973 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3976 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3977 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3980 msgid "Al&ternative language:"
3981 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3984 msgid "&User interface file:"
3985 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3988 msgid "Automatic help"
3989 msgstr "Bantuan Otomatis"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3992 msgid ""
3993 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3994 "the main work area of an edited document"
3995 msgstr ""
3996 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
3997 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4000 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4001 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4004 msgid "Session"
4005 msgstr "Sesi Kerja"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4008 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4009 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4012 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4013 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4016 msgid "Restore cursor &positions"
4017 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4020 msgid "&Load opened files from last session"
4021 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4024 msgid "Clear all session &information"
4025 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4028 msgid "Documents"
4029 msgstr "Dokumen"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4032 msgid "Backup original documents when saving"
4033 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4036 msgid "&Backup documents, every"
4037 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4040 msgid "minutes"
4041 msgstr "menit"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4044 msgid "&Save documents compressed by default"
4045 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4048 msgid "&Maximum last files:"
4049 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4052 msgid "&Open documents in tabs"
4053 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4056 msgid ""
4057 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4058 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4059 msgstr ""
4060 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4061 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4064 msgid "S&ingle instance"
4065 msgstr "Men&jadi satu"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4069 msgstr ""
4070 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4071 "atas."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4074 msgid "&Single close-tab button"
4075 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4079 msgid "&Save"
4080 msgstr "&Simpan"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4083 msgid "Nomenclature settings"
4084 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4088 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4089 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4092 msgid "&List Indentation:"
4093 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4096 msgid "Custom &Width:"
4097 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4100 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4101 msgstr ""
4102 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4105 msgid "Pages"
4106 msgstr "Halaman"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4109 msgid "Page number to print from"
4110 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4114 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4117 msgid "Page number to print to"
4118 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4121 msgid "Print all pages"
4122 msgstr "Cetak semua halaman"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4125 msgid "Fro&m"
4126 msgstr "Dar&i"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4130 msgid "&All"
4131 msgstr "Semu&a"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4134 msgid "Print &odd-numbered pages"
4135 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4138 msgid "Print &even-numbered pages"
4139 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4142 msgid "Print in reverse order"
4143 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4146 msgid "Re&verse order"
4147 msgstr "&Urutan dari belakang"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4150 msgid "Copie&s"
4151 msgstr "&Kali"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4154 msgid "Number of copies"
4155 msgstr "Jumlah salinan"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4158 msgid "Collate copies"
4159 msgstr "Susun salinan"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4162 msgid "&Collate"
4163 msgstr "S&usun"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4166 msgid "&Print"
4167 msgstr "Ce&tak"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4170 msgid "Print Destination"
4171 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4174 msgid "Send output to the printer"
4175 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4178 msgid "P&rinter:"
4179 msgstr "&Mesin Cetak:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4182 msgid "Send output to the given printer"
4183 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4186 msgid "Send output to a file"
4187 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4190 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4191 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4194 msgid "&Subindex"
4195 msgstr "Anak Indeks"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4198 msgid "A&vailable indexes:"
4199 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4202 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4203 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4207 msgid "Output"
4208 msgstr "Keluaran"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4211 msgid "Settings"
4212 msgstr "Pengaturan"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4215 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4216 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4219 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4220 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4223 msgid "&Clear automatically"
4224 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4227 msgid "Debug messages"
4228 msgstr "Pesan Awakutu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4231 msgid "Display no debug messages"
4232 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4235 msgid "&None"
4236 msgstr "Tidak ta&mpil"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4239 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4240 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4243 msgid "S&elected"
4244 msgstr "Yang d&ipilih:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4247 msgid "Display all debug messages"
4248 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4251 msgid "Display statusbar messages?"
4252 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4255 msgid "&Statusbar messages"
4256 msgstr "Kotak status pesan"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4259 msgid "Fil&ter:"
4260 msgstr "Ta&pis:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4263 msgid "Enter string to filter the label list"
4264 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4267 msgid "Filter case-sensitively"
4268 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4271 msgid "Case-sensiti&ve"
4272 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4275 msgid "Update the label list"
4276 msgstr "Perbarui daftar"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4279 msgid ""
4280 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4281 "sensitive option is checked)"
4282 msgstr ""
4283 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4284 "dinyatakan)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4287 msgid "&Sort"
4288 msgstr "U&rutkan"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4291 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4292 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4295 msgid "Cas&e-sensitive"
4296 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4299 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4300 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4303 msgid "Grou&p"
4304 msgstr "&Grup"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4307 msgid "&Go to Label"
4308 msgstr "Langsung ke label"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4311 msgid "La&bels in:"
4312 msgstr "La&bel di:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4315 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4316 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4319 msgid "<reference>"
4320 msgstr "<referensi>"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4323 msgid "(<reference>)"
4324 msgstr "(<referensi>)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4327 msgid "<page>"
4328 msgstr "<halaman>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4331 msgid "on page <page>"
4332 msgstr "pada halaman <halaman>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4335 msgid "<reference> on page <page>"
4336 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4339 msgid "Formatted reference"
4340 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4343 msgid "Textual reference"
4344 msgstr "Referensi tekstual"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4347 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4348 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4351 msgid "Match w&hole words only"
4352 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4356 msgstr ""
4357 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4358 "berkas )"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4361 msgid "&Export formats:"
4362 msgstr "Format &ekspor:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4365 msgid "&Send exported file to command:"
4366 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4369 msgid "Edit shortcut"
4370 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4374 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4378 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4381 msgid "&Delete Key"
4382 msgstr "&Hapus kunci"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4385 msgid "Clear current shortcut"
4386 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4390 msgid "C&lear"
4391 msgstr "Bersihkan"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4394 msgid "&Shortcut:"
4395 msgstr "&Cara pintas:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4398 msgid "&Function:"
4399 msgstr "&Fungsi:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4402 msgid ""
4403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4404 "the 'Clear' button"
4405 msgstr ""
4406 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4407 "butang 'Bersihkan'"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4410 msgid ""
4411 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4412 msgstr ""
4413 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4414 "diperiksa."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4417 msgid "Unknown word:"
4418 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4421 msgid "Current word"
4422 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4427 msgid "Replace word with current choice"
4428 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4431 msgid "&Find Next"
4432 msgstr "Berikutn&ya"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4435 msgid "Re&placement:"
4436 msgstr "&Disarankan:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "Replace with selected word"
4440 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4443 msgid "S&uggestions:"
4444 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4447 msgid "Ignore this word"
4448 msgstr "Lupakan kata ini"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4451 msgid "&Ignore"
4452 msgstr "&Lewat"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4455 msgid "Ignore this word throughout this session"
4456 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4459 msgid "I&gnore All"
4460 msgstr "Lewat &Semua"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4463 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4464 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4467 msgid ""
4468 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4469 "full range."
4470 msgstr ""
4471 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4472 "menampilan berbagai jenis."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4475 msgid "Ca&tegory:"
4476 msgstr "Kata&gori:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4479 msgid "Select this to display all available characters at once"
4480 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4483 msgid "&Display all"
4484 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4487 msgid "&Table Settings"
4488 msgstr "Pengaturan &Umum"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4491 msgid "Column settings"
4492 msgstr "Pengaturan Kolom"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4495 msgid "&Horizontal alignment:"
4496 msgstr "Posisi &horisontal:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4499 msgid "Horizontal alignment in column"
4500 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4504 msgid "Justified"
4505 msgstr "Rata kiri kanan"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4508 msgid "At Decimal Separator"
4509 msgstr "Rata desimal"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4512 msgid "&Decimal separator:"
4513 msgstr "Tanda desimal:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4516 msgid "Fixed width of the column"
4517 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4520 msgid "&Vertical alignment in row:"
4521 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4524 msgid ""
4525 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4526 "the row."
4527 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4530 msgid "Merge cells of different columns"
4531 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4534 msgid "&Multicolumn"
4535 msgstr "Gabung kolo&m"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4538 msgid "Row setting"
4539 msgstr "Pengaturan Baris"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4542 msgid "Merge cells of different rows"
4543 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4546 msgid "M&ultirow"
4547 msgstr "Gabung baris"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4550 msgid "&Vertical Offset:"
4551 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4554 msgid "Optional vertical offset"
4555 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4558 msgid "Cell setting"
4559 msgstr "Pengaturan Sel"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4562 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4563 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4566 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4567 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4570 msgid "LaTe&X argument:"
4571 msgstr "LaTe&X argumen:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4574 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4575 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4578 msgid "Table-wide settings"
4579 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4582 msgid "Table w&idth:"
4583 msgstr "Lebar Tabel:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4586 msgid "Verti&cal alignment:"
4587 msgstr "Perataan v&ertikal"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4590 msgid "Vertical alignment of the table"
4591 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4594 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4595 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4598 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4599 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4602 msgid "&Borders"
4603 msgstr "&Garis Batas"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4606 msgid "Set Borders"
4607 msgstr "Rancang Batas"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4610 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4614 msgid "All Borders"
4615 msgstr "Batas keliling"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4619 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4622 msgid "&Set"
4623 msgstr "&Buat garis"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4631 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4634 msgid "Fo&rmal"
4635 msgstr "Fo&rmal"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4638 msgid "Use default (grid-like) border style"
4639 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4642 msgid "De&fault"
4643 msgstr "Bawaan"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4646 msgid "Additional Space"
4647 msgstr "Spasi Tambahan"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4650 msgid "T&op of row:"
4651 msgstr "&Atas baris:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4654 msgid "Botto&m of row:"
4655 msgstr "Ba&wah baris:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4658 msgid "Bet&ween rows:"
4659 msgstr "A&ntara baris:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4662 msgid "&Longtable"
4663 msgstr "&Tabel Panjang"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4667 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4670 msgid "&Use long table"
4671 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4674 msgid "Row settings"
4675 msgstr "Pengaturan baris"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4678 msgid "Status"
4679 msgstr "Status Aktif"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4682 msgid "Border above"
4683 msgstr "Garis atas"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4686 msgid "Border below"
4687 msgstr "Garis bawah"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4690 msgid "Contents"
4691 msgstr "Isi"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4694 msgid "Header:"
4695 msgstr "Kepala:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4698 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4699 msgstr ""
4700 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4701 "pertama)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4709 msgid "on"
4710 msgstr "ya"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4720 msgid "double"
4721 msgstr "ganda"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4724 msgid "First header:"
4725 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4728 msgid "This row is the header of the first page"
4729 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4732 msgid "Don't output the first header"
4733 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4737 msgid "is empty"
4738 msgstr "kosong"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4741 msgid "Footer:"
4742 msgstr "Kaki:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4745 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4746 msgstr ""
4747 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4748 "terakhir)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4751 msgid "Last footer:"
4752 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4755 msgid "This row is the footer of the last page"
4756 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4759 msgid "Don't output the last footer"
4760 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4763 msgid "Caption:"
4764 msgstr "Caption:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4767 msgid "Set a page break on the current row"
4768 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4771 msgid "Page &break on current row"
4772 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4775 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4776 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4779 msgid "Longtable alignment"
4780 msgstr "Perataan tabel panjang"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4787 msgid "Current row position"
4788 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4791 msgid "Current column position"
4792 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4795 msgid "Close this dialog"
4796 msgstr "Tutup dialog ini"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 msgid "Rebuild the file lists"
4800 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4803 msgid ""
4804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4805 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4808 msgid "&View"
4809 msgstr "Lihat &Isinya"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4812 msgid "Selected classes or styles"
4813 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4816 msgid "LaTeX classes"
4817 msgstr "LaTeX classes"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4820 msgid "LaTeX styles"
4821 msgstr "LaTeX styles"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4824 msgid "BibTeX styles"
4825 msgstr "BibTeX styles"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4828 msgid "Toggles view of the file list"
4829 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4832 msgid "Show &path"
4833 msgstr "Tampikan &lokasi"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4836 msgid "Separate paragraphs with"
4837 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4840 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4841 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4844 msgid "&Indentation:"
4845 msgstr "&Indentasi"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4848 msgid "Size of the indentation"
4849 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4852 msgid "&Vertical space:"
4853 msgstr "Spasi &Vertikal:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4856 msgid "Size of the vertical space"
4857 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4860 msgid "Spacing"
4861 msgstr "Pengaturan Spasi"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4864 msgid "&Line spacing:"
4865 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4868 msgid "Spacing type"
4869 msgstr "Tipe Spasi"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4872 msgid "Number of lines"
4873 msgstr "Jumlah baris"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4876 msgid "Format text into two columns"
4877 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4880 msgid "Two-&column document"
4881 msgstr "Dokumen dua kolom"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4884 msgid "Language of the thesaurus"
4885 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4888 msgid "Index entry"
4889 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4892 msgid "&Keyword:"
4893 msgstr "&Kata:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4896 msgid "Word to look up"
4897 msgstr "Kata untuk dilihat"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4900 msgid "L&ookup"
4901 msgstr "Lihat"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4905 msgid "The selected entry"
4906 msgstr "Kata yang dipilih"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4909 msgid "&Selection:"
4910 msgstr "&Pilihan:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4913 msgid "Replace the entry with the selection"
4914 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4917 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4918 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4921 msgid "Filter:"
4922 msgstr "Penapis:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4925 msgid "Enter string to filter contents"
4926 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4929 msgid ""
4930 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4931 "tables, and others)"
4932 msgstr ""
4933 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4934 "Tabel atau lainnya)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4937 msgid "Update navigation tree"
4938 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4943 msgid "..."
4944 msgstr "..."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4947 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4948 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4951 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4952 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4955 msgid "Move selected item down by one"
4956 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4959 msgid "Move selected item up by one"
4960 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4963 msgid "Sort"
4964 msgstr "Urutkan"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4967 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4968 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4971 msgid "Keep"
4972 msgstr "Tetap"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4975 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4976 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4979 msgid "LyX: Enter text"
4980 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4983 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4984 msgstr ""
4985 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
4986 "yang sama."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4989 msgid "&Do not show this warning again!"
4990 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4993 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4994 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4997 msgid "DefSkip"
4998 msgstr "Normal"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5001 msgid "SmallSkip"
5002 msgstr "Lompat Kecil"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5005 msgid "MedSkip"
5006 msgstr "Lompat Sedang"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5009 msgid "BigSkip"
5010 msgstr "Lompat Lebar"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5013 msgid "VFill"
5014 msgstr "Lompat Variabel"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5017 msgid "&Output Format:"
5018 msgstr "Format Hasil:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5021 msgid "Select the output format"
5022 msgstr "Pilih format keluaran"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5025 msgid "Complete source"
5026 msgstr "Keseluruhan"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5029 msgid "Automatic update"
5030 msgstr "Otomatis diperbarui"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5033 msgid "Unit of width value"
5034 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5037 msgid "number of needed lines"
5038 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5041 msgid "use number of lines"
5042 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5045 msgid "&Line span:"
5046 msgstr "&Jumlah baris:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5049 msgid "Outer (default)"
5050 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5053 msgid "Inner"
5054 msgstr "Tepi dalam"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5057 msgid "use overhang"
5058 msgstr "Menggunakan overhang"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5061 msgid "Over&hang:"
5062 msgstr "Over&hang:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5065 msgid "Overhang value"
5066 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5069 msgid "Unit of overhang value"
5070 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5073 msgid "Check this to allow flexible placement"
5074 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5077 msgid "Allow &floating"
5078 msgstr "Posisi &floating"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5081 msgid "ShortTitle"
5082 msgstr "JudulSingkat"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5087 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5088 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5089 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5095 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5096 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5097 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5101 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5114 msgid "FrontMatter"
5115 msgstr "BagianDepan"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5118 msgid "Publication Month"
5119 msgstr "Publikasi Bulan"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5122 msgid "Publication Month:"
5123 msgstr "Publikasi Bulan:"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5126 msgid "Publication Year"
5127 msgstr "Publikasi Tahun"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5130 msgid "Publication Year:"
5131 msgstr "Publikasi Tahun:"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5134 msgid "Publication Volume"
5135 msgstr "Publikasi Volume"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5138 msgid "Publication Volume:"
5139 msgstr "Publikasi Volume:"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5142 msgid "Publication Issue"
5143 msgstr "Publikasi Isu:"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5146 msgid "Publication Issue:"
5147 msgstr "Publikasi Isu:"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5150 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5151 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5156 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5167 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5168 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5170 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5172 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5177 #: src/output_plaintext.cpp:133
5178 msgid "Abstract"
5179 msgstr "Abstrak"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5182 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5183 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5191 msgid "Acknowledgement"
5192 msgstr "Acknowledgement"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5198 msgid "Acknowledgement."
5199 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5203 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5214 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5224 msgid "Theorem"
5225 msgstr "Teorema"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5236 msgid "Algorithm"
5237 msgstr "Algoritma"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5246 msgid "Axiom"
5247 msgstr "Axiom"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5251 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5256 msgid "Case"
5257 msgstr "Kasus"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5260 msgid "Case \\thecase."
5261 msgstr "Kasus \\thecase."
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5275 msgid "Claim"
5276 msgstr "Klaim"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5285 msgid "Conclusion"
5286 msgstr "Simpulan"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5295 msgid "Condition"
5296 msgstr "Kondisi"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5310 msgid "Conjecture"
5311 msgstr "Dugaan"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5326 msgid "Corollary"
5327 msgstr "Corollary"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5336 msgid "Criterion"
5337 msgstr "Kriteria"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5352 msgid "Definition"
5353 msgstr "Definisi"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5368 msgid "Example"
5369 msgstr "Contoh"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5381 msgid "Exercise"
5382 msgstr "Latihan"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5385 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5397 msgid "Lemma"
5398 msgstr "Lemma"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5409 msgid "Notation"
5410 msgstr "Notasi"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5423 msgid "Problem"
5424 msgstr "Masalah"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5427 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5438 msgid "Proposition"
5439 msgstr "Rencana"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5452 msgid "Remark"
5453 msgstr "Catatan"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5458 msgid "Remark \\theremark."
5459 msgstr "Catatan \\theremark."
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5462 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5463 msgid "Solution"
5464 msgstr "Penyelesaian"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5467 msgid "Solution \\thesolution."
5468 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5477 msgid "Summary"
5478 msgstr "Ringkasan"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5481 msgid "Caption"
5482 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5495 msgid "MainText"
5496 msgstr "TeksUtama"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5499 msgid "Caption: "
5500 msgstr "Caption:"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5504 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5508 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5511 msgid "Proof"
5512 msgstr "Proof"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5520 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5521 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5533 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5538 msgid "Standard"
5539 msgstr "Standar"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5542 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5551 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5555 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5561 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5565 msgid "Title"
5566 msgstr "Judul"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5569 msgid "IEEE membership"
5570 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5573 msgid "lowercase"
5574 msgstr "Hurufkecil"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5577 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5580 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5582 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5583 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5585 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5597 msgid "Author"
5598 msgstr "Penulis"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5601 msgid "Special Paper Notice"
5602 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5605 msgid "After Title Text"
5606 msgstr "Setelah Teks Judul"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5609 msgid "Page headings"
5610 msgstr "Kepala Halaman"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5613 msgid "MarkBoth"
5614 msgstr "MarkBoth"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5617 msgid "Publication ID"
5618 msgstr "ID Publikasi"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5621 msgid "Abstract---"
5622 msgstr "Abstrak---"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5634 msgid "Keywords"
5635 msgstr "Kata kunci"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5638 msgid "Index Terms---"
5639 msgstr "Index Terms---"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5642 msgid "Appendices"
5643 msgstr "Lampiran"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5656 msgid "BackMatter"
5657 msgstr "BagianBelakang"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5663 #: src/rowpainter.cpp:533
5664 msgid "Appendix"
5665 msgstr "Lampiran"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5668 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5671 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5677 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5678 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5681 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5682 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5689 msgid "Bibliography"
5690 msgstr "Bibliografi"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5696 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5702 msgid "References"
5703 msgstr "Referensi"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5706 msgid "Biography"
5707 msgstr "Biografi"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5710 msgid "Biography without photo"
5711 msgstr "Biografi tanpa foto"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5714 msgid "BiographyNoPhoto"
5715 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5718 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5722 msgid "Proof."
5723 msgstr "Proof."
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5729 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5736 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5749 msgid "Section"
5750 msgstr "SubBab"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5756 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5757 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5762 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5769 msgid "Subsection"
5770 msgstr "Sub-SubBab"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5776 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5780 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5786 msgid "Subsubsection"
5787 msgstr "Sub-SubSubBab"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5793 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5795 msgid "Itemize"
5796 msgstr "Bersimbol"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5802 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5803 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5804 msgid "Enumerate"
5805 msgstr "Bernonor"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5809 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5810 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5815 msgid "Description"
5816 msgstr "Deskripsi"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5821 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5825 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5826 msgid "List"
5827 msgstr "Daftar"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5835 msgid "Subtitle"
5836 msgstr "Anak Judul"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5842 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5850 msgid "Address"
5851 msgstr "Alamat"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5855 msgid "Offprint"
5856 msgstr "Offprint"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5860 msgid "Mail"
5861 msgstr "Surat"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5867 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5868 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5878 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5879 #: lib/external_templates:345
5880 msgid "Date"
5881 msgstr "Tanggal"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5884 msgid "Offprint Requests to:"
5885 msgstr "Offprint Requests to:"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:191
5888 msgid "Correspondence to:"
5889 msgstr "Correspondence to:"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5893 msgid "Acknowledgements."
5894 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:303
5897 msgid "institute mark"
5898 msgstr "institute mark"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:367
5901 msgid "Key words."
5902 msgstr "Kata kunci."
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5907 msgid "Institute"
5908 msgstr "Institute"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5911 msgid "E-Mail"
5912 msgstr "E-Mail"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5915 msgid "email"
5916 msgstr "email"
5917
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5922 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5926 msgid "Email"
5927 msgstr "Email"
5928
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5931 msgid "Thesaurus"
5932 msgstr "Padanan Kata"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5936 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5944 msgid "Paragraph"
5945 msgstr "Paragraf"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5951 msgid "Affiliation"
5952 msgstr "Afiliasi"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5955 msgid "And"
5956 msgstr "Dan"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5959 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5964 msgid "Acknowledgements"
5965 msgstr "UcapanTerimaKasih"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5968 msgid "PlaceFigure"
5969 msgstr "TempatGambar"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5972 msgid "PlaceTable"
5973 msgstr "TempatTabel"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5976 msgid "TableComments"
5977 msgstr "KomentarTabel"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5980 msgid "TableRefs"
5981 msgstr "ReferensiTabel"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5984 msgid "MathLetters"
5985 msgstr "Tulisan"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5988 msgid "NoteToEditor"
5989 msgstr "CatatanKePenyunting"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5992 msgid "Facility"
5993 msgstr "Fasilitas"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5996 msgid "Objectname"
5997 msgstr "Namaobyek"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6000 msgid "Dataset"
6001 msgstr "Setdata"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6004 msgid "Altaffilation"
6005 msgstr "AfiliasiAlternatif"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6008 msgid "Alternative affiliation:"
6009 msgstr "Afiliasi alternatif:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6012 msgid "altaffiliation mark"
6013 msgstr "altaffiliation mark"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6016 msgid "Subject headings:"
6017 msgstr "Subject headings:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6020 msgid "[Acknowledgements]"
6021 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6027 msgid "and"
6028 msgstr "dan"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6031 msgid "Place Figure here:"
6032 msgstr "Letak Gambar disini:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6035 msgid "Place Table here:"
6036 msgstr "Letak tabel disini:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6039 msgid "[Appendix]"
6040 msgstr "[Lampiran]"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6043 msgid "Note to Editor:"
6044 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6047 msgid "References. ---"
6048 msgstr "Referensi. ---"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6051 msgid "Note. ---"
6052 msgstr "Nota. ---"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6055 msgid "Table note"
6056 msgstr "Nota Tabel"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6059 msgid "Table note:"
6060 msgstr "Nota Tabel:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6063 msgid "tablenote mark"
6064 msgstr "tanda notatabel"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6067 msgid "FigCaption"
6068 msgstr "NamaGbr"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6071 msgid "Fig. ---"
6072 msgstr "Gbr. ---"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6075 msgid "Facility:"
6076 msgstr "Fasilitas:"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6079 msgid "Obj:"
6080 msgstr "Obyek:"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6083 msgid "Dataset:"
6084 msgstr "Setdata:"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6087 msgid "Alt Affiliation"
6088 msgstr "Afiliasi Lain"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6091 msgid "Also Affiliation"
6092 msgstr "Afiliasi Lagi"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6095 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6096 #: lib/configure.py:574
6097 msgid "Fax"
6098 msgstr "Faks"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6102 msgid "Phone"
6103 msgstr "Telepon"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6106 msgid "Scheme"
6107 msgstr "Skema"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6110 msgid "List of Schemes"
6111 msgstr "Daftar Skema"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6114 msgid "Chart"
6115 msgstr "Diagram"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6118 msgid "List of Charts"
6119 msgstr "Daftar Diagram"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6122 msgid "Graph"
6123 msgstr "Grafik"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6126 msgid "List of Graphs"
6127 msgstr "Daftar Grafik"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6130 msgid "bibnote"
6131 msgstr "bibnote"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6134 msgid "chemistry"
6135 msgstr "kimia"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6138 msgid "Teaser"
6139 msgstr "Teaser"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6142 msgid "Teaser image:"
6143 msgstr "Teaser image:"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6146 msgid "CR category"
6147 msgstr "CR category"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6150 msgid "CR categories"
6151 msgstr "CR categories"
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6154 msgid "Computing Review Categories"
6155 msgstr "Computing Review Categories"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6162 msgid "Acknowledgments"
6163 msgstr "Ucapan terima kasih"
6164
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6166 msgid "Authors"
6167 msgstr "Penulis"
6168
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6170 msgid "Affiliation Mark"
6171 msgstr "Tanda Afiliasi "
6172
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6174 msgid "Author affiliation"
6175 msgstr "Afiliasi Penulis"
6176
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6178 msgid "Author affiliation:"
6179 msgstr "Afiliasi penulis:"
6180
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6186 msgid "Abstract."
6187 msgstr "Abstrak."
6188
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6190 msgid "Acknowledgments."
6191 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6199 msgid "Section*"
6200 msgstr "SubBab*"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6203 msgid "SpecialSection"
6204 msgstr "SubBab-khusus"
6205
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6207 msgid "SpecialSection*"
6208 msgstr "SubBab-khusus"
6209
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6212 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6216 msgid "Unnumbered"
6217 msgstr "Tanpa Nomor"
6218
6219 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6221 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6223 msgid "Subsection*"
6224 msgstr "Sub-SubBab*"
6225
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6227 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6229 msgid "Subsubsection*"
6230 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6231
6232 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6233 msgid "Chapter Exercises"
6234 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:51
6237 msgid "RightHeader"
6238 msgstr "HeaderKanan"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:60
6241 msgid "Right header:"
6242 msgstr "Header kanan:"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:83
6245 msgid "Abstract:"
6246 msgstr "Abstrak:"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:100
6249 msgid "Short title:"
6250 msgstr "Judul Singkat:"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:129
6253 msgid "TwoAuthors"
6254 msgstr "DuaPenulis"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:136
6257 msgid "ThreeAuthors"
6258 msgstr "TigaPenulis"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:143
6261 msgid "FourAuthors"
6262 msgstr "EmpatPenulis"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6266 msgid "Affiliation:"
6267 msgstr "Afiliasi:"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:171
6270 msgid "TwoAffiliations"
6271 msgstr "DuaAfiliasi"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:178
6274 msgid "ThreeAffiliations"
6275 msgstr "TigaAfiliasi"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:185
6278 msgid "FourAffiliations"
6279 msgstr "EmpatAfiliasi"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6282 msgid "Journal"
6283 msgstr "Jurnal"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:206
6286 msgid "CopNum"
6287 msgstr "CopNum"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6299 msgid "Note"
6300 msgstr "Nota"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:234
6303 msgid "Acknowledgements:"
6304 msgstr "Acknowledgements:"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:248
6307 msgid "ThickLine"
6308 msgstr "ThickLine"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:258
6311 msgid "CenteredCaption"
6312 msgstr "CenteredCaption"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6315 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6316 msgid "Senseless!"
6317 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:278
6320 msgid "FitFigure"
6321 msgstr "FitFigure"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:284
6324 msgid "FitBitmap"
6325 msgstr "FitBitmap"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6329 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6331 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6332 msgid "Subparagraph"
6333 msgstr "Subparagraf"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6336 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6337 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6338 msgid "*"
6339 msgstr "*"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:399
6342 msgid "Seriate"
6343 msgstr "Seriate"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6347 msgid "(\\alph{enumii})"
6348 msgstr "(\\alph{enumii})"
6349
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6351 msgid "LatinOn"
6352 msgstr "LatinOn"
6353
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6355 msgid "Latin on"
6356 msgstr "Latin on"
6357
6358 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6359 msgid "LatinOff"
6360 msgstr "LatinOff"
6361
6362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6363 msgid "Latin off"
6364 msgstr "Latin off"
6365
6366 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6367 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6368 msgid "BeginFrame"
6369 msgstr "BeginFrame"
6370
6371 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6373 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6377 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6378 msgid "Part"
6379 msgstr "Bagian"
6380
6381 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6382 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6383 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6384 msgid "Part*"
6385 msgstr "Bagian*"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6388 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6389 msgid "MM"
6390 msgstr "MM"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6393 msgid "Section \\arabic{section}"
6394 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6397 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6398 msgid "\\Alph{section}"
6399 msgstr "\\Alph{section}"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6402 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6406 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6407 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6412 msgid "Frames"
6413 msgstr "Frames"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6416 msgid "Frame"
6417 msgstr "Frame"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6420 msgid "BeginPlainFrame"
6421 msgstr "BeginPlainFrame"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6424 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6425 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6428 msgid "AgainFrame"
6429 msgstr "AgainFrame"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6432 msgid "Again frame with label"
6433 msgstr "Again frame with label"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6436 msgid "EndFrame"
6437 msgstr "EndFrame"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6440 msgid "________________________________"
6441 msgstr "________________________________"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6444 msgid "FrameSubtitle"
6445 msgstr "FrameSubtitle"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6448 msgid "Column"
6449 msgstr "Kolom"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6454 msgid "Columns"
6455 msgstr "Kolom"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6458 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6459 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6462 msgid "ColumnsCenterAligned"
6463 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6466 msgid "Columns (center aligned)"
6467 msgstr "Columns (center aligned)"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6470 msgid "ColumnsTopAligned"
6471 msgstr "ColumnsTopAligned"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6474 msgid "Columns (top aligned)"
6475 msgstr "Columns (top aligned)"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6478 msgid "Pause"
6479 msgstr "HentiSejenak"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6484 msgid "Overlays"
6485 msgstr "Overlays"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6488 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6489 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6492 msgid "Overprint"
6493 msgstr "Overprint"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6496 msgid "OverlayArea"
6497 msgstr "OverlayArea"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6500 msgid "Overlayarea"
6501 msgstr "Overlayarea"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6504 msgid "Uncover"
6505 msgstr "Uncover"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6508 msgid "Uncovered on slides"
6509 msgstr "Uncovered on slides"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6512 msgid "Only"
6513 msgstr "Hanya"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6516 msgid "Only on slides"
6517 msgstr "Only on slides"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6520 msgid "Block"
6521 msgstr "Blok"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6525 msgid "Blocks"
6526 msgstr "Blok"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6529 msgid "Block:"
6530 msgstr "Blok:"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6533 msgid "ExampleBlock"
6534 msgstr "ContohBlok"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6537 msgid "Example Block:"
6538 msgstr "Blok Contoh:"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6541 msgid "AlertBlock"
6542 msgstr "AlertBlock"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6545 msgid "Alert Block:"
6546 msgstr "Blok Peringatan:"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6551 msgid "Titling"
6552 msgstr "Titling"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6555 msgid "Title (Plain Frame)"
6556 msgstr "Title (Plain Frame)"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6559 msgid "Institute mark"
6560 msgstr "Institute mark"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6565 msgid "Quotation"
6566 msgstr "Quotation"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6570 msgid "Quote"
6571 msgstr "Quote"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6575 msgid "Verse"
6576 msgstr "Verse"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6579 msgid "TitleGraphic"
6580 msgstr "TitleGraphic"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6583 msgid "Theorems"
6584 msgstr "Teorema"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6588 msgid "Corollary."
6589 msgstr "Corollary."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6593 msgid "Definition."
6594 msgstr "Definisi."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6597 msgid "Definitions"
6598 msgstr "Definitions"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6601 msgid "Definitions."
6602 msgstr "Definisi."
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6605 msgid "Example."
6606 msgstr "Contoh."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6609 msgid "Examples"
6610 msgstr "Contoh contoh"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6613 msgid "Examples."
6614 msgstr "Contoh-contoh."
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6623 msgid "Fact"
6624 msgstr "Fakta"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6627 msgid "Fact."
6628 msgstr "Fakta."
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6632 msgid "Theorem."
6633 msgstr "Teorema."
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6636 msgid "Separator"
6637 msgstr "Pemisah"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6640 msgid "___"
6641 msgstr "___"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6644 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6645 msgid "LyX-Code"
6646 msgstr "Kode-LyX"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6649 msgid "NoteItem"
6650 msgstr "NoteItem"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6653 msgid "Note:"
6654 msgstr "Nota:"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6657 msgid "Alert"
6658 msgstr "Perhatian"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6662 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6663 msgid "Structure"
6664 msgstr "Struktur"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6667 msgid "ArticleMode"
6668 msgstr "ModeArtikel"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6671 msgid "Article"
6672 msgstr "Article"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6675 msgid "PresentationMode"
6676 msgstr "ModePresentasi"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6679 msgid "Presentation"
6680 msgstr "Presentasi"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6684 #: src/insets/Inset.cpp:97
6685 msgid "Table"
6686 msgstr "Tabel"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6691 msgid "List of Tables"
6692 msgstr "Daftar Tabel"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6696 msgid "Figure"
6697 msgstr "Gambar"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6702 msgid "List of Figures"
6703 msgstr "Daftar Gambar"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6706 msgid "Dialogue"
6707 msgstr "Dialog"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6710 msgid "Narrative"
6711 msgstr "Narrative"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6714 msgid "ACT"
6715 msgstr "ACT"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6718 msgid "ACT \\arabic{act}"
6719 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6722 msgid "SCENE"
6723 msgstr "SCENE"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6726 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6727 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6730 msgid "SCENE*"
6731 msgstr "SCENE*"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6734 msgid "AT RISE:"
6735 msgstr "KETIKA NAIK:"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6738 msgid "Speaker"
6739 msgstr "Speaker"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6742 msgid "Parenthetical"
6743 msgstr "Parenthetical"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6746 msgid "("
6747 msgstr "("
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6750 msgid ")"
6751 msgstr ")"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6754 msgid "CURTAIN"
6755 msgstr "TABIR"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6760 msgid "Right Address"
6761 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:35
6764 msgid "Mainline"
6765 msgstr "GarisUtama"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:42
6768 msgid "Mainline:"
6769 msgstr "GarisUtama:"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:61
6772 msgid "Variation"
6773 msgstr "Variasi"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:65
6776 msgid "Variation:"
6777 msgstr "Variasi:"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:71
6780 msgid "SubVariation"
6781 msgstr "SubVariasi"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:74
6784 msgid "Subvariation:"
6785 msgstr "Subvariasi:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:80
6788 msgid "SubVariation2"
6789 msgstr "SubVariasi2"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:83
6792 msgid "Subvariation(2):"
6793 msgstr "Subvariasi(2):"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:89
6796 msgid "SubVariation3"
6797 msgstr "SubVariasi3"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:92
6800 msgid "Subvariation(3):"
6801 msgstr "Subvariasi(3):"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:98
6804 msgid "SubVariation4"
6805 msgstr "SubVariasi4"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:101
6808 msgid "Subvariation(4):"
6809 msgstr "Subvariasi(4):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:107
6812 msgid "SubVariation5"
6813 msgstr "SubVariasi5"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:110
6816 msgid "Subvariation(5):"
6817 msgstr "Subvariasi(5):"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:117
6820 msgid "HideMoves"
6821 msgstr "HideMoves"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:122
6824 msgid "HideMoves:"
6825 msgstr "HideMoves:"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:127
6828 msgid "ChessBoard"
6829 msgstr "ChessBoard"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:131
6832 msgid "[chessboard]"
6833 msgstr "[chessboard]"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:140
6836 msgid "BoardCentered"
6837 msgstr "BoardCentered"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:145
6840 msgid "[centered board]"
6841 msgstr "[centered board]"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:155
6844 msgid "HighLight"
6845 msgstr "HighLight"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:160
6848 msgid "Highlights:"
6849 msgstr "Highlights:"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:175
6852 msgid "Arrow"
6853 msgstr "Panah"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:180
6856 msgid "Arrow:"
6857 msgstr "Panah:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:186
6860 msgid "KnightMove"
6861 msgstr "KnightMove"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:191
6864 msgid "KnightMove:"
6865 msgstr "KnightMove:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6868 msgid "DinBrief"
6869 msgstr "DinBrief"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6872 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6874 msgid "Send To Address"
6875 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6883 msgid "Address:"
6884 msgstr "Alamat:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6887 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6889 msgid "My Address"
6890 msgstr "Alamat Saya"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6893 msgid "Sender Address:"
6894 msgstr "Alamat Pengirim:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6897 msgid "Return address"
6898 msgstr "Alamat Balasan"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6902 msgid "Backaddress:"
6903 msgstr "Alamat belakang:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6906 msgid "Postal comment"
6907 msgstr "Kometar Pengiriman"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6910 msgid "Postal Remark:"
6911 msgstr "Catatan Pos:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6914 msgid "Handling"
6915 msgstr "Penanganan"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6918 msgid "Handling:"
6919 msgstr "Penanganan:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6924 msgid "YourRef"
6925 msgstr "PerihalAnda"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6929 msgid "Your ref.:"
6930 msgstr "Perihal:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6935 msgid "MyRef"
6936 msgstr "PerihalKami"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6940 msgid "Our ref.:"
6941 msgstr "Perihal ttg.:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6944 msgid "Writer"
6945 msgstr "Penulis"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6948 msgid "Writer:"
6949 msgstr "Penulis:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6952 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6956 msgid "Signature"
6957 msgstr "Tandatangan"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6963 msgid "Signature:"
6964 msgstr "Tandatangan:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6967 msgid "Bottomtext"
6968 msgstr "TeksBawah"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6971 msgid "Bottom text:"
6972 msgstr "Teks Bawah:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6975 msgid "Area code"
6976 msgstr "Kode Area"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6979 msgid "Area Code:"
6980 msgstr "Kode Area:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6985 msgid "Telephone"
6986 msgstr "Telepon"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6990 msgid "Telephone:"
6991 msgstr "Telepon:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6996 msgid "Location"
6997 msgstr "Lokasi"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7001 msgid "Location:"
7002 msgstr "Lokasi:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7009 msgid "Date:"
7010 msgstr "Tanggal:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7015 msgid "Subject"
7016 msgstr "Subyek"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7020 msgid "Subject:"
7021 msgstr "Subyek:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7028 msgid "Opening"
7029 msgstr "Pembuka"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7034 msgid "Opening:"
7035 msgstr "Pembuka:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7038 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7042 msgid "Closing"
7043 msgstr "Penutup"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7048 msgid "Closing:"
7049 msgstr "Penutup:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7053 msgid "encl"
7054 msgstr "lamp"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7059 msgid "encl:"
7060 msgstr "lamp:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7065 msgid "cc"
7066 msgstr "cc"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7072 msgid "cc:"
7073 msgstr "cc:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7077 msgid "PS"
7078 msgstr "PS"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7081 msgid "Post Scriptum:"
7082 msgstr "Post Scriptum:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7085 msgid "SenderAddress"
7086 msgstr "AlamatPengirim"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7090 msgid "Backaddress"
7091 msgstr "Alamat belakang"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7094 msgid "RetourAdresse"
7095 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7098 msgid "Adresse"
7099 msgstr "Pemilik Alamat"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7102 msgid "Postvermerk"
7103 msgstr "Postvermerk"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7106 msgid "Zusatz"
7107 msgstr "Zusatz"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7110 msgid "IhrZeichen"
7111 msgstr "IhrZeichen"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7115 msgid "YourMail"
7116 msgstr "SuratAnda"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7119 msgid "IhrSchreiben"
7120 msgstr "IhrSchreiben"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7123 msgid "MeinZeichen"
7124 msgstr "MeinZeichen"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7127 msgid "Unterschrift"
7128 msgstr "Unterschrift"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7131 msgid "Telefon"
7132 msgstr "Telepon"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7137 msgid "Place"
7138 msgstr "Tempat"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7141 msgid "Stadt"
7142 msgstr "Stadt"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7145 msgid "Town"
7146 msgstr "Kota"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7149 msgid "Ort"
7150 msgstr "Ort"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7153 msgid "Datum"
7154 msgstr "Datum"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7158 msgid "Reference"
7159 msgstr "Referensi"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7162 msgid "Betreff"
7163 msgstr "Betreff"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7166 msgid "Anrede"
7167 msgstr "Anrede"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7172 msgid "Letter"
7173 msgstr "Letter"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7176 msgid "Brieftext"
7177 msgstr "TeksSingkat"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7180 msgid "Gruss"
7181 msgstr "Gruss"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7184 msgid "ps"
7185 msgstr "ps"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7189 msgid "Encl."
7190 msgstr "Lamp."
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7193 msgid "Anlagen"
7194 msgstr "Anlagen"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7198 msgid "CC"
7199 msgstr "CC"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7202 msgid "Verteiler"
7203 msgstr "Verteiler"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7206 msgid "RunTitle"
7207 msgstr "JudulBerjalan"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7210 msgid "Running Title:"
7211 msgstr "Judul Berjalan:"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7214 msgid "RunAuthor"
7215 msgstr "PenulisBerjalan"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7218 msgid "Running Author:"
7219 msgstr "Penulis Berjalan:"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7222 msgid "E-mail:"
7223 msgstr "E-mail:"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7226 msgid "Web Address"
7227 msgstr "Alamat Web"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7230 msgid "Web address:"
7231 msgstr "Alamat Web:"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7234 msgid "Authors Block"
7235 msgstr "Blok Penulis"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7238 msgid "Authors Block:"
7239 msgstr "Blok Penulis:"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7242 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7244 msgid "Keyword"
7245 msgstr "Katakunci"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7250 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7253 msgid "Keywords:"
7254 msgstr "Katakunci:"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7257 msgid "Thanks Text"
7258 msgstr "Teks Terimakasih"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7261 msgid "Thanks \\theThanks:"
7262 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7265 msgid "Emphasize"
7266 msgstr "Penekanan"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7269 msgid "Thanks Ref"
7270 msgstr "Ref Terimakasih"
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7273 msgid "Internet Addess Ref"
7274 msgstr "Ref Alamat Internet"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7277 msgid "Corresponding Author"
7278 msgstr "Kontak Penulis"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7281 msgid "First Name"
7282 msgstr "Nama Depan"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7287 msgid "Surname"
7288 msgstr "Nama keluarga"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7291 msgid "bysame"
7292 msgstr "SesuaiSama"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7295 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7296 msgid "00.00.0000"
7297 msgstr "00.00.0000"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:274
7300 msgid "LaTeX Title"
7301 msgstr "LaTeX Title"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:308
7304 msgid "Author:"
7305 msgstr "Penulis:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:317
7308 msgid "Affil"
7309 msgstr "Afil"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:352
7312 msgid "Journal:"
7313 msgstr "Jurnal:"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:361
7316 msgid "msnumber"
7317 msgstr "msnomor"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:375
7320 msgid "MS_number:"
7321 msgstr "MS_nomor:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:385
7324 msgid "FirstAuthor"
7325 msgstr "PenulisUtama"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:398
7328 msgid "1st_author_surname:"
7329 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7333 msgid "Received"
7334 msgstr "Diterima"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7338 msgid "Received:"
7339 msgstr "Diterima:"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7343 msgid "Accepted"
7344 msgstr "Disetujui"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7348 msgid "Accepted:"
7349 msgstr "Disetujui:"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:451
7352 msgid "Offsets"
7353 msgstr "Ofset"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:464
7356 msgid "reprint_reqs_to:"
7357 msgstr "permintaan cetak ke:"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7360 msgid "Author Address"
7361 msgstr "Alamat Penulis"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7364 msgid "Author Email"
7365 msgstr "Email Penulis"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7369 msgid "Email:"
7370 msgstr "Email:"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7373 msgid "Author URL"
7374 msgstr "URL Penulis"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7378 msgid "URL:"
7379 msgstr "URL:"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7383 msgid "Thanks"
7384 msgstr "Terimakasih"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7387 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7391 msgid "PROOF."
7392 msgstr "PROOF."
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7395 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7399 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7403 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7407 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7411 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7415 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7419 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7423 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7427 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7431 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7435 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7439 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7443 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7444 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7447 msgid "Case \\arabic{case}"
7448 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7451 msgid "Titlenote mark"
7452 msgstr "Tanda JudulNota"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7455 msgid "Title footnote"
7456 msgstr "Judul Catatankaki"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7459 msgid "Title footnote:"
7460 msgstr "Judul Catatankaki:"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7463 msgid "Author mark"
7464 msgstr "Tanda Penulis"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7467 msgid "Author footnote"
7468 msgstr "Penulis Catatankaki"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7471 msgid "Author footnote:"
7472 msgstr "Penulis catatankaki:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7475 msgid "CorAuthor mark"
7476 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7479 msgid "Corresponding author"
7480 msgstr "Penulis Kontak"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7483 msgid "Corresponding author text:"
7484 msgstr "Corresponding author text:"
7485
7486 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7487 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7488 msgid "Key words:"
7489 msgstr "Kata kunci:"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7492 msgid "Item"
7493 msgstr "Item"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7496 msgid "Item:"
7497 msgstr "Item:"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7500 msgid "BulletedItem"
7501 msgstr "BulletedItem"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7504 msgid "Bulleted Item:"
7505 msgstr "Bulleted Item:"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7508 msgid "Begin"
7509 msgstr "Mulai"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7512 msgid "Begin of CV"
7513 msgstr "Mulai tulis CV"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7516 msgid "PersonalInfo"
7517 msgstr "InfoPribadi"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7520 msgid "Personal Info"
7521 msgstr "Info Pribadi"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7524 msgid "MotherTongue"
7525 msgstr "BahasaIbu"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7528 msgid "Mother Tongue:"
7529 msgstr "Bahasa Ibu:"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:42
7532 msgid "Foilhead"
7533 msgstr "Foilhead"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:61
7536 msgid "ShortFoilhead"
7537 msgstr "ShortFoilhead"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:67
7540 msgid "Rotatefoilhead"
7541 msgstr "Rotatefoilhead"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:73
7544 msgid "ShortRotatefoilhead"
7545 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:82
7548 msgid "TickList"
7549 msgstr "TickList"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:97
7552 msgid "_/"
7553 msgstr "_/"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:101
7556 msgid "CrossList"
7557 msgstr "CrossList"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:116
7560 msgid "><"
7561 msgstr "><"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:160
7564 msgid "My Logo"
7565 msgstr "My Logo"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:168
7568 msgid "My Logo:"
7569 msgstr "My Logo:"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:177
7572 msgid "Restriction"
7573 msgstr "Restriction"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:181
7576 msgid "Restriction:"
7577 msgstr "Restriction:"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7581 msgid "Left Header"
7582 msgstr "Kepala Kiri"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7586 msgid "Left Header:"
7587 msgstr "Kepala Kiri:"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7591 msgid "Right Header"
7592 msgstr "Kepala Kanan"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7596 msgid "Right Header:"
7597 msgstr "Kepala Kanan:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7600 msgid "Right Footer"
7601 msgstr "Kaki Kanan"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7604 msgid "Right Footer:"
7605 msgstr "Kaki Kanan:"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7609 msgid "Theorem #."
7610 msgstr "Theorema #."
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7614 msgid "Lemma #."
7615 msgstr "Lemma #."
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7619 msgid "Corollary #."
7620 msgstr "Corollary #."
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7624 msgid "Proposition #."
7625 msgstr "Proposisi #."
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7629 msgid "Definition #."
7630 msgstr "Definisi #."
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7634 msgid "Theorem*"
7635 msgstr "Teorema*"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7639 msgid "Lemma*"
7640 msgstr "Lemma*"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7643 msgid "Lemma."
7644 msgstr "Lemma."
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7648 msgid "Corollary*"
7649 msgstr "Corollary*"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7653 msgid "Proposition*"
7654 msgstr "Proposisi*"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7657 msgid "Proposition."
7658 msgstr "Proposisi."
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7662 msgid "Definition*"
7663 msgstr "Definisi*"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7666 msgid "Letter:"
7667 msgstr "Surat:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7673 msgid "Name"
7674 msgstr "Nama"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7678 msgid "Name:"
7679 msgstr "Nama:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7683 msgid "Street"
7684 msgstr "Jalan"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7687 msgid "Street:"
7688 msgstr "jalan:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7691 msgid "Addition"
7692 msgstr "Tambahan"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7695 msgid "Addition:"
7696 msgstr "Tambahan:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7699 msgid "Town:"
7700 msgstr "Kota:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7704 msgid "State"
7705 msgstr "Propinsi"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7708 msgid "State:"
7709 msgstr "Propinsi:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7712 msgid "ReturnAddress"
7713 msgstr "AlamatBalasan"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7716 msgid "ReturnAddress:"
7717 msgstr "AlamatBalasan:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7720 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7721 msgid "MyRef:"
7722 msgstr "RefKami:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7725 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7726 msgid "YourRef:"
7727 msgstr "RefAnda:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7730 msgid "YourMail:"
7731 msgstr "SuratAnda:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7734 msgid "Phone:"
7735 msgstr "Telepon:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7738 msgid "Telefax"
7739 msgstr "Telefax"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7742 msgid "Telefax:"
7743 msgstr "Telefax:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7746 msgid "Telex"
7747 msgstr "Telex"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7750 msgid "Telex:"
7751 msgstr "Telex:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7754 msgid "EMail"
7755 msgstr "EMail"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7758 msgid "EMail:"
7759 msgstr "EMail:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7762 msgid "HTTP"
7763 msgstr "HTTP"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7766 msgid "HTTP:"
7767 msgstr "HTTP:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7770 msgid "Bank"
7771 msgstr "Bank"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7774 msgid "Bank:"
7775 msgstr "Bank:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7778 msgid "BankCode"
7779 msgstr "KodeBank"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7782 msgid "BankCode:"
7783 msgstr "KodeBank:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7786 msgid "BankAccount"
7787 msgstr "NomorAccount"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7790 msgid "BankAccount:"
7791 msgstr "NomorAccount:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7794 msgid "PostalComment"
7795 msgstr "KomentarPos"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7798 msgid "PostalComment:"
7799 msgstr "KomentarPos:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7802 msgid "Reference:"
7803 msgstr "Referensi:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7806 msgid "Encl.:"
7807 msgstr "Lamp.:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7810 msgid "NameRowA"
7811 msgstr "NamaBarisA"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7814 msgid "NameRowA:"
7815 msgstr "NamaBarisA:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7818 msgid "NameRowB"
7819 msgstr "NamaBarisB"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7822 msgid "NameRowB:"
7823 msgstr "NamaBarisB:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7826 msgid "NameRowC"
7827 msgstr "NamaBarisC"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7830 msgid "NameRowC:"
7831 msgstr "NamaBarisC:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7834 msgid "NameRowD"
7835 msgstr "NamaBarisD"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7838 msgid "NameRowD:"
7839 msgstr "NamaBarisD:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7842 msgid "NameRowE"
7843 msgstr "NamaBarisE"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7846 msgid "NameRowE:"
7847 msgstr "NamaBarisE:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7850 msgid "NameRowF"
7851 msgstr "NamaBarisF"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7854 msgid "NameRowF:"
7855 msgstr "NamaBarisF:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7858 msgid "NameRowG"
7859 msgstr "NamaBarisG"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7862 msgid "NameRowG:"
7863 msgstr "NamaBarisG:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7866 msgid "AddressRowA"
7867 msgstr "AlamatBarisA"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7870 msgid "AddressRowA:"
7871 msgstr "AlamatBarisA:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7874 msgid "AddressRowB"
7875 msgstr "AlamatBarisB"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7878 msgid "AddressRowB:"
7879 msgstr "AlamatBarisB:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7882 msgid "AddressRowC"
7883 msgstr "AlamatBarisC"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7886 msgid "AddressRowC:"
7887 msgstr "AlamatBarisC:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7890 msgid "AddressRowD"
7891 msgstr "AlamatBarisD"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7894 msgid "AddressRowD:"
7895 msgstr "AlamatBarisD:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7898 msgid "AddressRowE"
7899 msgstr "AlamatBarisE"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7902 msgid "AddressRowE:"
7903 msgstr "AlamatBarisE:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7906 msgid "AddressRowF"
7907 msgstr "AlamatBarisF"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7910 msgid "AddressRowF:"
7911 msgstr "AlamatBarisF:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7914 msgid "TelephoneRowA"
7915 msgstr "TeleponBarisA"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7918 msgid "TelephoneRowA:"
7919 msgstr "TeleponBarisA:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7922 msgid "TelephoneRowB"
7923 msgstr "TeleponBarisB"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7926 msgid "TelephoneRowB:"
7927 msgstr "TeleponBarisB:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7930 msgid "TelephoneRowC"
7931 msgstr "TeleponBarisC"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7934 msgid "TelephoneRowC:"
7935 msgstr "TeleponBarisC:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7938 msgid "TelephoneRowD"
7939 msgstr "TeleponBarisD"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7942 msgid "TelephoneRowD:"
7943 msgstr "TeleponBarisD:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7946 msgid "TelephoneRowE"
7947 msgstr "TeleponBarisE"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7950 msgid "TelephoneRowE:"
7951 msgstr "TeleponBarisE:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7954 msgid "TelephoneRowF"
7955 msgstr "TeleponBarisF"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7958 msgid "TelephoneRowF:"
7959 msgstr "TeleponBarisF:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7962 msgid "InternetRowA"
7963 msgstr "InternetBarisA"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7966 msgid "InternetRowA:"
7967 msgstr "InternetBarisA:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7970 msgid "InternetRowB"
7971 msgstr "InternetBarisB"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7974 msgid "InternetRowB:"
7975 msgstr "InternetBarisB:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7978 msgid "InternetRowC"
7979 msgstr "InternetBarisC"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7982 msgid "InternetRowC:"
7983 msgstr "InternetBarisC:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7986 msgid "InternetRowD"
7987 msgstr "InternetBarisD"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7990 msgid "InternetRowD:"
7991 msgstr "InternetBarisD:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7994 msgid "InternetRowE"
7995 msgstr "InternetBarisE"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7998 msgid "InternetRowE:"
7999 msgstr "InternetBarisE:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8002 msgid "InternetRowF"
8003 msgstr "InternetBarisF"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8006 msgid "InternetRowF:"
8007 msgstr "InternetBarisF:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8010 msgid "BankRowA"
8011 msgstr "BankBarisA"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8014 msgid "BankRowA:"
8015 msgstr "BankBarisA:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8018 msgid "BankRowB"
8019 msgstr "BankBarisB"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8022 msgid "BankRowB:"
8023 msgstr "BankBarisB:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8026 msgid "BankRowC"
8027 msgstr "BankBarisC"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8030 msgid "BankRowC:"
8031 msgstr "BankBarisC:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8034 msgid "BankRowD"
8035 msgstr "BankBarisD"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8038 msgid "BankRowD:"
8039 msgstr "BankBarisD:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8042 msgid "BankRowE"
8043 msgstr "BankBarisE"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8046 msgid "BankRowE:"
8047 msgstr "BankBarisE:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8050 msgid "BankRowF"
8051 msgstr "BankBarisF"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8054 msgid "BankRowF:"
8055 msgstr "BankBarisF:"
8056
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8058 msgid "Claim #."
8059 msgstr "Klaim #."
8060
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8062 msgid "Remarks"
8063 msgstr "Catatan"
8064
8065 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8066 msgid "Remarks #."
8067 msgstr "Catatan #."
8068
8069 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8070 msgid "Proof:"
8071 msgstr "Proof:"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8074 msgid "More"
8075 msgstr "More"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8078 msgid "(MORE)"
8079 msgstr "(MORE)"
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8082 msgid "FADE IN:"
8083 msgstr "FADE IN:"
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8086 msgid "INT."
8087 msgstr "INT."
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8090 msgid "EXT."
8091 msgstr "EXT."
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8094 msgid "Continuing"
8095 msgstr "Continuing"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8098 msgid "(continuing)"
8099 msgstr "(continuing)"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8102 msgid "Transition"
8103 msgstr "Transition"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8106 msgid "TITLE OVER:"
8107 msgstr "TITLE OVER:"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8110 msgid "INTERCUT"
8111 msgstr "INTERCUT"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8114 msgid "INTERCUT WITH:"
8115 msgstr "INTERCUT WITH:"
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8118 msgid "FADE OUT"
8119 msgstr "FADE OUT"
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8122 msgid "Scene"
8123 msgstr "Scene"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8126 msgid "Classification Codes"
8127 msgstr "Kode Klasifikasi"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8131 msgid "Definition \\thedefinition."
8132 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8135 msgid "Step"
8136 msgstr "Step"
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8139 msgid "Step \\thestep."
8140 msgstr "Step \\thestep."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8144 msgid "Example \\theexample."
8145 msgstr "Contoh \\theexample."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8149 msgid "Notation \\thenotation."
8150 msgstr "Notasi \\thenotation."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8155 msgid "Theorem \\thetheorem."
8156 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8160 msgid "Corollary \\thecorollary."
8161 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8165 msgid "Lemma \\thelemma."
8166 msgstr "Lemma \\thelemma."
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8170 msgid "Proposition \\theproposition."
8171 msgstr "Proposition \\theproposition."
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8174 msgid "Prop"
8175 msgstr "Prop"
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8178 msgid "Prop \\theprop."
8179 msgstr "Prop \\theprop."
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8188 msgid "Question"
8189 msgstr "Pertanyaan"
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8192 msgid "Question \\thequestion."
8193 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8197 msgid "Claim \\theclaim."
8198 msgstr "Klaim \\theclaim."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8202 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8203 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8206 msgid "Appendices Section"
8207 msgstr "Appendices Section"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8210 msgid "--- Appendices ---"
8211 msgstr "--- Lampiran ---"
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8214 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8215 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8218 msgid "Review"
8219 msgstr "Tinjau"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8222 msgid "Topical"
8223 msgstr "Tema"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8226 msgid "Comment"
8227 msgstr "Komentar"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8230 msgid "Paper"
8231 msgstr "Kertas"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8234 msgid "Prelim"
8235 msgstr "Pemeriksaan awal"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8238 msgid "Rapid"
8239 msgstr "Cepat"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8243 msgid "PACS"
8244 msgstr "PACS"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8247 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8248 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8251 msgid "MSC"
8252 msgstr "MSC"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8255 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8256 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8259 msgid "submitto"
8260 msgstr "submitto"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8263 msgid "submit to paper:"
8264 msgstr "submit to paper:"
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8267 msgid "Bibliography (plain)"
8268 msgstr "Bibliography (plain)"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8271 msgid "Bibliography heading"
8272 msgstr "Bibliography heading"
8273
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8275 msgid "ABSTRACT:"
8276 msgstr "ABSTRAK:"
8277
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8279 msgid "KEY WORDS:"
8280 msgstr "KATA KUNCI:"
8281
8282 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8283 msgid "Commission"
8284 msgstr "Komisi"
8285
8286 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8287 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8288 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8289
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8291 msgid "AddressForOffprints"
8292 msgstr "AddressForOffprints"
8293
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8295 msgid "Address for Offprints:"
8296 msgstr "Address for Offprints:"
8297
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8299 msgid "RunningTitle"
8300 msgstr "RunningTitle"
8301
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8304 msgid "Running title:"
8305 msgstr "Running title:"
8306
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8308 msgid "RunningAuthor"
8309 msgstr "RunningAuthor"
8310
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8312 msgid "Running author:"
8313 msgstr "Running author:"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8316 msgid "NoTelephone"
8317 msgstr "No Telepon"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8321 msgid "NoFax"
8322 msgstr "NoFaks"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8326 msgid "NoPlace"
8327 msgstr "NoTempat"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8331 msgid "NoDate"
8332 msgstr "NoTanggal"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8335 msgid "Post Scriptum"
8336 msgstr "Post Scriptum"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8339 msgid "EndOfMessage"
8340 msgstr "AkhirDariPesan"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8343 msgid "EndOfFile"
8344 msgstr "AkhirDariBerkas"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8352 msgid "Headings"
8353 msgstr "Kepala Judul"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8356 msgid "City:"
8357 msgstr "Kota:"
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8360 msgid "Office:"
8361 msgstr "Kantor:"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8364 msgid "Tel:"
8365 msgstr "Tlp:"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8368 msgid "NoTel"
8369 msgstr "NoTlp"
8370
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8372 msgid "Fax:"
8373 msgstr "Faks:"
8374
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8377 msgid "Closings"
8378 msgstr "Penutup"
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8381 msgid "EndOfMessage."
8382 msgstr "AkhirDariPesan."
8383
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8385 msgid "EndOfFile."
8386 msgstr "AkhirDariBerkas."
8387
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8389 msgid "P.S.:"
8390 msgstr "Catatan:"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8394 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8398 msgid "Chapter"
8399 msgstr "Bab"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8402 msgid "Running LaTeX Title"
8403 msgstr "Running LaTeX Title"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8406 msgid "TOC Title"
8407 msgstr "Judul Daftar Isi"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8410 msgid "TOC title:"
8411 msgstr "Judul daftar isi:"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8414 msgid "Author Running"
8415 msgstr "Author Running"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8418 msgid "Author Running:"
8419 msgstr "Author Running:"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8422 msgid "TOC Author"
8423 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8426 msgid "TOC Author:"
8427 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8433 msgid "Case #."
8434 msgstr "Kasus #."
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8438 msgid "Claim."
8439 msgstr "Klaim."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8442 msgid "Conjecture #."
8443 msgstr "Perkiraan #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8446 msgid "Example #."
8447 msgstr "Contoh #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8450 msgid "Exercise #."
8451 msgstr "Latihan #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8454 msgid "Note #."
8455 msgstr "Nota #."
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8459 msgid "Problem #."
8460 msgstr "Problem #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8463 msgid "Property"
8464 msgstr "Properti"
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8467 msgid "Property #."
8468 msgstr "Properti #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8471 msgid "Question #."
8472 msgstr "Soalan #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8475 msgid "Remark #."
8476 msgstr "Catatan #."
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8480 msgid "Solution #."
8481 msgstr "Penyelesain #."
8482
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8486 msgid "Chapter*"
8487 msgstr "Bab*"
8488
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8490 msgid "Chapterprecis"
8491 msgstr "Chapterprecis"
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8494 msgid "Epigraph"
8495 msgstr "Epigraf"
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8498 msgid "Maintext"
8499 msgstr "TeksUtama"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8502 msgid "Poemtitle"
8503 msgstr "JudulSyair"
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8506 msgid "Poemtitle*"
8507 msgstr "JudulSyair*"
8508
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8510 msgid "Legend"
8511 msgstr "Keterangan"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8514 msgid "Entry"
8515 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8518 msgid "Entry:"
8519 msgstr "Masuk:"
8520
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8522 msgid "ListItem"
8523 msgstr "Daftar-item"
8524
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8526 msgid "List Item:"
8527 msgstr "Daftar item:"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8530 msgid "DoubleItem"
8531 msgstr "ItemGanda"
8532
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8534 msgid "Double Item:"
8535 msgstr "Item Ganda:"
8536
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8538 msgid "Space"
8539 msgstr "Spasi"
8540
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8542 msgid "Space:"
8543 msgstr "Spasi:"
8544
8545 #: lib/layouts/paper.layout:147
8546 msgid "SubTitle"
8547 msgstr "AnakJudul"
8548
8549 #: lib/layouts/paper.layout:159
8550 msgid "Institution"
8551 msgstr "Institusi"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8554 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8555 msgid "Slide"
8556 msgstr "Slide"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8559 msgid "    "
8560 msgstr "    "
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8563 msgid "EndSlide"
8564 msgstr "AkhirSlide"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8567 msgid "~=~"
8568 msgstr "~=~"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8571 msgid "WideSlide"
8572 msgstr "SlideLebar"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8575 msgid "EmptySlide"
8576 msgstr "SlideKosong"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8579 msgid "Empty slide:"
8580 msgstr "Slide kosong:"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8583 msgid "\\arabic{section}"
8584 msgstr "\\arabic{section}"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8587 msgid "ItemizeType1"
8588 msgstr "TipePerincian1"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8591 msgid "EnumerateType1"
8592 msgstr "TipeBernomor1"
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8595 msgid "List of Algorithms"
8596 msgstr "Daftar Algoritma"
8597
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8599 msgid "\\thechapter"
8600 msgstr "\\thechapter"
8601
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8603 msgid "Recipe"
8604 msgstr "Resep"
8605
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8607 msgid "Recipe:"
8608 msgstr "Resep:"
8609
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8611 msgid "Ingredients"
8612 msgstr "Ramuan"
8613
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8615 msgid "Ingredients:"
8616 msgstr "Ramuan:"
8617
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8619 msgid "Preprint"
8620 msgstr "Pracetak"
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8623 msgid "AltAffiliation"
8624 msgstr "AfiliasiLain"
8625
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8627 msgid "Thanks:"
8628 msgstr "Terima Kasih:"
8629
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8631 msgid "Electronic Address:"
8632 msgstr "Alamat Elektronik:"
8633
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8635 msgid "acknowledgments"
8636 msgstr "ucapan terima kasih"
8637
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8639 msgid "PACS number:"
8640 msgstr "Nomor PACS:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8644 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8645 msgid "Labeling"
8646 msgstr "Pelabelan"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8649 msgid "L"
8650 msgstr "L"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8653 msgid "O"
8654 msgstr "O"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8657 msgid "Encl"
8658 msgstr "Lamp"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8661 msgid "Place:"
8662 msgstr "Tempat:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8665 msgid "Specialmail"
8666 msgstr "Alamat khusus"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8669 msgid "Specialmail:"
8670 msgstr "Alamat khusus:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8673 msgid "Title:"
8674 msgstr "Judul:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8677 msgid "Yourref"
8678 msgstr "PerihalAnda"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8681 msgid "Yourmail"
8682 msgstr "Surat saudara"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8685 msgid "Your letter of:"
8686 msgstr "Surat saudara tentang:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8689 msgid "Myref"
8690 msgstr "Perihal kami"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8693 msgid "Customer"
8694 msgstr "Pelanggan"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8697 msgid "Customer no.:"
8698 msgstr "Pelanggan no.:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8701 msgid "Invoice"
8702 msgstr "Invoice"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8705 msgid "Invoice no.:"
8706 msgstr "Invoice no.:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8709 msgid "NextAddress"
8710 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8713 msgid "Next Address:"
8714 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8717 msgid "Sender Name:"
8718 msgstr "Nama Pengirim:"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8721 msgid "Sender Phone:"
8722 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8725 msgid "Sender Fax:"
8726 msgstr "No Faks Pengirim:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8729 msgid "Sender E-Mail:"
8730 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8733 msgid "Sender URL:"
8734 msgstr "URL Pengirim:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8737 msgid "Logo"
8738 msgstr "Logo"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8741 msgid "Logo:"
8742 msgstr "Logo:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8745 msgid "EndLetter"
8746 msgstr "AkhirSurat"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8749 msgid "End of letter"
8750 msgstr "Akhir dari Surat"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8753 msgid "LandscapeSlide"
8754 msgstr "SlideLansekap"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8757 msgid "Landscape Slide:"
8758 msgstr "Slide Lansekap:"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8761 msgid "PortraitSlide"
8762 msgstr "Slide Potret"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8765 msgid "Portrait Slide:"
8766 msgstr "Slide Potret:"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8769 msgid "Slide*"
8770 msgstr "Slide*"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8773 msgid "EndOfSlide"
8774 msgstr "AkhirDariSlide"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8777 msgid "SlideHeading"
8778 msgstr "SlideHeading"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8781 msgid "SlideSubHeading"
8782 msgstr "SlideSubHeading"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8785 msgid "ListOfSlides"
8786 msgstr "DaftarDariSlide"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8789 msgid "[List Of Slides]"
8790 msgstr "[Daftar Slide]"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8793 msgid "SlideContents"
8794 msgstr "DaftarIsiSlide"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8797 msgid "[Slide Contents]"
8798 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8801 msgid "ProgressContents"
8802 msgstr "ProgressContents"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8805 msgid "[Progress Contents]"
8806 msgstr "[Progress Contents]"
8807
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8810 msgid "Conjecture*"
8811 msgstr "Dugaan*"
8812
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8816 msgid "Algorithm*"
8817 msgstr "Algorithm*"
8818
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8820 msgid "AMS"
8821 msgstr "AMS"
8822
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8824 msgid "Subjectclass"
8825 msgstr "KelasSubyek"
8826
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8828 msgid "AMS subject classifications:"
8829 msgstr "AMS subject classifications:"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8832 msgid "Conference"
8833 msgstr "Konferensi"
8834
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8836 msgid "Conference:"
8837 msgstr "Konferensi:"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8840 msgid "CopyrightYear"
8841 msgstr "TahunHakCipta"
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8844 msgid "Copyright year:"
8845 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8846
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8848 msgid "Copyrightdata"
8849 msgstr "DataHakcipta"
8850
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8852 msgid "Copyright data:"
8853 msgstr "Data Hak Cipta:"
8854
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8856 msgid "Terms"
8857 msgstr "Persyaratan"
8858
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8860 msgid "Terms:"
8861 msgstr "Persyaratan:"
8862
8863 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8864 msgid "Topic"
8865 msgstr "Topik"
8866
8867 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8868 msgid "MMMMM"
8869 msgstr "MMMMM"
8870
8871 #: lib/layouts/slides.layout:105
8872 msgid "New Slide:"
8873 msgstr "Slide Baru:"
8874
8875 #: lib/layouts/slides.layout:127
8876 msgid "Overlay"
8877 msgstr "Overlay"
8878
8879 #: lib/layouts/slides.layout:142
8880 msgid "New Overlay:"
8881 msgstr "Overlay Baru:"
8882
8883 #: lib/layouts/slides.layout:182
8884 msgid "New Note:"
8885 msgstr "Nota Baru:"
8886
8887 #: lib/layouts/slides.layout:207
8888 msgid "InvisibleText"
8889 msgstr "TeksGaib"
8890
8891 #: lib/layouts/slides.layout:214
8892 msgid "<Invisible Text Follows>"
8893 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8894
8895 #: lib/layouts/slides.layout:231
8896 msgid "VisibleText"
8897 msgstr "VisibleText"
8898
8899 #: lib/layouts/slides.layout:238
8900 msgid "<Visible Text Follows>"
8901 msgstr "<Visible Text Follows>"
8902
8903 #: lib/layouts/spie.layout:55
8904 msgid "Authorinfo"
8905 msgstr "InfoPenulis"
8906
8907 #: lib/layouts/spie.layout:67
8908 msgid "Authorinfo:"
8909 msgstr "InfoPenulis:"
8910
8911 #: lib/layouts/spie.layout:80
8912 msgid "ABSTRACT"
8913 msgstr "ABSTRAK"
8914
8915 #: lib/layouts/spie.layout:95
8916 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8917 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8918
8919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8920 msgid "Subclass"
8921 msgstr "Subclass"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8924 msgid "Petit"
8925 msgstr "Petit"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8928 msgid "Front Matter"
8929 msgstr "Bagian Depan"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8932 msgid "--- Front Matter ---"
8933 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8936 msgid "Main Matter"
8937 msgstr "Bagian Utama"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8940 msgid "--- Main Matter ---"
8941 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8942
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8944 msgid "Back Matter"
8945 msgstr "Bagian Akhir"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8948 msgid "--- Back Matter ---"
8949 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8952 msgid "Preface"
8953 msgstr "Prakata"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8956 msgid "Preface:"
8957 msgstr "Prakata:"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8960 msgid "Proof(QED)"
8961 msgstr "Proof(QED)"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8964 msgid "Proof(smartQED)"
8965 msgstr "Proof(smartQED)"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8968 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8969 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
8970
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8972 msgid "Title*"
8973 msgstr "Judul*"
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8976 msgid "Institute and e-mail: "
8977 msgstr "Institut dan emel:"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8980 msgid "MiniTOC"
8981 msgstr "Daftar Isi mini"
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8984 msgid "TOC depth (provide a number):"
8985 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8988 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8989 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8996 msgid "For editors"
8997 msgstr "Untuk Penyunting"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9000 msgid "List of Contributors"
9001 msgstr "Daftar Penyumbang"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9004 msgid "Institute #"
9005 msgstr "Institut #"
9006
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9008 msgid "sidenote"
9009 msgstr "Nota samping"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9012 msgid "marginnote"
9013 msgstr "Nota tepi"
9014
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9016 msgid "new thought"
9017 msgstr "PemikiranBaru"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9020 msgid "allcaps"
9021 msgstr "SemuaHurufBesar"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9024 msgid "smallcaps"
9025 msgstr "HurufBesarKecil"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9028 msgid "Full Width"
9029 msgstr "Lebar Penuh"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9032 msgid "MarginTable"
9033 msgstr "TabelTepi"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9036 msgid "MarginFigure"
9037 msgstr "GambarTepi"
9038
9039 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9040 msgid "email:"
9041 msgstr "email:"
9042
9043 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9044 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9045 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9049 msgid "Firstname"
9050 msgstr "Nama depan"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9053 msgid "Fname"
9054 msgstr "Fname"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9058 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9059 msgid "Literal"
9060 msgstr "Literal"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9064 msgid "Emph"
9065 msgstr "Condong"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9068 msgid "Abbrev"
9069 msgstr "Singkatan"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9073 msgid "Citation-number"
9074 msgstr "Nomor-acuan"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9077 msgid "Volume"
9078 msgstr "Volume"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9081 msgid "Day"
9082 msgstr "Hari"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9085 msgid "Month"
9086 msgstr "Bulan"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9089 msgid "Year"
9090 msgstr "Tahun"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9093 msgid "Issue-number"
9094 msgstr "Nomor_isu"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9097 msgid "Issue-day"
9098 msgstr "Hari-isu"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9101 msgid "Issue-months"
9102 msgstr "Bulan-Isu"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9105 msgid "Subsubparagraph"
9106 msgstr "Subsubparagraf"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9109 msgid "Header"
9110 msgstr "Header"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9113 msgid "-- Header --"
9114 msgstr "-- Header --"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9117 msgid "Special-section"
9118 msgstr "SubBab-khusus"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9121 msgid "Special-section:"
9122 msgstr "SubBab-khusus:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9125 msgid "AGU-journal"
9126 msgstr "AGU-journal"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9129 msgid "AGU-journal:"
9130 msgstr "AGU-journal:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9133 msgid "Citation-number:"
9134 msgstr "Numor-acuan:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9137 msgid "AGU-volume"
9138 msgstr "AGU-volume"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9141 msgid "AGU-volume:"
9142 msgstr "AGU-volume:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9145 msgid "AGU-issue"
9146 msgstr "AGU-isu"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9149 msgid "AGU-issue:"
9150 msgstr "AGU-isu:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9153 msgid "Copyright:"
9154 msgstr "HakCipta:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9157 msgid "Index-terms"
9158 msgstr "Index-terms"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9161 msgid "Index-terms..."
9162 msgstr "Index-terms..."
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9165 msgid "Index-term"
9166 msgstr "Index-term"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9169 msgid "Index-term:"
9170 msgstr "Index-term:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9173 msgid "Cross-term"
9174 msgstr "Cross-term"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9177 msgid "Cross-term:"
9178 msgstr "Cross-term:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9181 msgid "Supplementary"
9182 msgstr "Tambahan"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9185 msgid "Supplementary..."
9186 msgstr "Tambahan..."
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9189 msgid "Supp-note"
9190 msgstr "Supp-note"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9193 msgid "Sup-mat-note:"
9194 msgstr "Sup-mat-note:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9197 msgid "Cite-other"
9198 msgstr "Cite-other"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9201 msgid "Cite-other:"
9202 msgstr "Cite-other:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9205 msgid "Revised"
9206 msgstr "Perbaikan"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9209 msgid "Revised:"
9210 msgstr "Perbaikan:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9213 msgid "Ident-line"
9214 msgstr "Ident-line"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9217 msgid "Ident-line:"
9218 msgstr "Ident-line:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9221 msgid "Runhead"
9222 msgstr "Runhead"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9225 msgid "Runhead:"
9226 msgstr "Runhead:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9229 msgid "Published-online:"
9230 msgstr "Published-online:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9233 msgid "Citation"
9234 msgstr "Acuan"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9237 msgid "Citation:"
9238 msgstr "Acuan:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9241 msgid "Posting-order"
9242 msgstr "Posting-order"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9245 msgid "Posting-order:"
9246 msgstr "Posting-order:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9249 msgid "AGU-pages"
9250 msgstr "AGU-halaman"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9253 msgid "AGU-pages:"
9254 msgstr "AGU-halaman:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9257 msgid "Words"
9258 msgstr "Kata"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9261 msgid "Words:"
9262 msgstr "Kata:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9265 msgid "Figures"
9266 msgstr "Gambar"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9269 msgid "Figures:"
9270 msgstr "Gambar:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9273 msgid "Tables"
9274 msgstr "Tabel"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9277 msgid "Tables:"
9278 msgstr "Tabel:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9281 msgid "Datasets"
9282 msgstr "Datasets"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9285 msgid "Datasets:"
9286 msgstr "Datasets:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9289 msgid "ISSN"
9290 msgstr "ISSN"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9293 msgid "CODEN"
9294 msgstr "CODEN"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9297 msgid "SS-Code"
9298 msgstr "SS-Kode"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9301 msgid "SS-Title"
9302 msgstr "SS-Judul"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9305 msgid "CCC-Code"
9306 msgstr "CCC-Kode"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9310 msgid "Code"
9311 msgstr "Kode"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9314 msgid "Dscr"
9315 msgstr "Dscr"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9318 msgid "Orgdiv"
9319 msgstr "Orgdiv"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9322 msgid "Orgname"
9323 msgstr "NamaOrganisasi"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9326 msgid "City"
9327 msgstr "Kota"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9330 msgid "Postcode"
9331 msgstr "Kodepos"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9334 msgid "Country"
9335 msgstr "Negara"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9339 msgid "Paragraph*"
9340 msgstr "Paragraf*"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9343 msgid "CCC"
9344 msgstr "CCC"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9347 msgid "CCC code:"
9348 msgstr "kode CCC:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9351 msgid "PaperId"
9352 msgstr "KertasId"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9355 msgid "Paper Id:"
9356 msgstr "Kertas Id:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9359 msgid "AuthorAddr"
9360 msgstr "AlmtPenulis"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9363 msgid "Author Address:"
9364 msgstr "Alamat Penulis:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9367 msgid "SlugComment"
9368 msgstr "Komentar Slug"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9371 msgid "Slug Comment:"
9372 msgstr "Komentar Slug:"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9375 msgid "Plate"
9376 msgstr "Pelat"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9379 msgid "Planotable"
9380 msgstr "Tabel Plano"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9383 msgid "Table Caption"
9384 msgstr "Judul Tabel"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9387 msgid "TableCaption"
9388 msgstr "JudulTabel"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9391 msgid "Current Address"
9392 msgstr "Alamat Terkini"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9395 msgid "Current address:"
9396 msgstr "Alamat Terkini:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9399 msgid "E-mail address:"
9400 msgstr "Alamat E-mail:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9403 msgid "Key words and phrases:"
9404 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9407 msgid "Dedicatory"
9408 msgstr "Persembahan"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9411 msgid "Dedication:"
9412 msgstr "Persembahan:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9415 msgid "Translator"
9416 msgstr "Penerjemah"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9419 msgid "Translator:"
9420 msgstr "Penerjemah:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9423 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9424 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9427 msgid "Directory"
9428 msgstr "Direktori"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9431 msgid "KeyCombo"
9432 msgstr "KunciKombo"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9435 msgid "KeyCap"
9436 msgstr "KunciCap"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9439 msgid "GuiMenu"
9440 msgstr "MenuGui"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9443 msgid "GuiMenuItem"
9444 msgstr "MenuItemGui"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9447 msgid "GuiButton"
9448 msgstr "TombolGui"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9451 msgid "MenuChoice"
9452 msgstr "PilihanMenu"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9455 msgid "SGML"
9456 msgstr "SGML"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9459 msgid "Subparagraph*"
9460 msgstr "Subparagraf*"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9463 msgid "Authorgroup"
9464 msgstr "KelompokPenulis"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9467 msgid "RevisionHistory"
9468 msgstr "RiwayatPerubahan"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9471 msgid "Revision History"
9472 msgstr "Riwayat Perubahan"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9475 msgid "Revision"
9476 msgstr "Perubahan"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9479 msgid "RevisionRemark"
9480 msgstr "CatatanPerubahan"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9483 msgid "FirstName"
9484 msgstr "NamaDepan"
9485
9486 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9487 #: lib/layouts/sweave.module:48
9488 msgid "Scrap"
9489 msgstr "Sisa"
9490
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9492 msgid "\\arabic{chapter}"
9493 msgstr "\\arabic{chapter}"
9494
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9496 msgid "\\Alph{chapter}"
9497 msgstr "\\Alph{chapter}"
9498
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9500 msgid "\\arabic{footnote}"
9501 msgstr "\\arabic{footnote}"
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9504 msgid "\\Roman{section}."
9505 msgstr "\\Roman{section}."
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9508 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9509 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9512 msgid "\\Alph{subsection}."
9513 msgstr "\\Alph{subsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9516 msgid "\\arabic{subsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9520 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9521 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9524 msgid "\\alph{subsubsection}."
9525 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9528 msgid "\\alph{paragraph}."
9529 msgstr "\\alph{paragraph}."
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9532 msgid "Addpart"
9533 msgstr "BagianTambahan"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9536 msgid "Addchap"
9537 msgstr "TambahanBab"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9540 msgid "Addsec"
9541 msgstr "TambahanSubBab"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9544 msgid "Addchap*"
9545 msgstr "TambahanBab*"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9548 msgid "Addsec*"
9549 msgstr "TambahanSubBab*"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9552 msgid "Minisec"
9553 msgstr "Mini-SubBab"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9556 msgid "Publishers"
9557 msgstr "Penerbit"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9560 msgid "Dedication"
9561 msgstr "Persembahan"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9564 msgid "Titlehead"
9565 msgstr "Kepala Judul"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9568 msgid "Uppertitleback"
9569 msgstr "Judulbelakang atas"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9572 msgid "Lowertitleback"
9573 msgstr "Judulbelakang bawah"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9576 msgid "Extratitle"
9577 msgstr "Judul tambahan"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9580 msgid "Captionabove"
9581 msgstr "Caption atas"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9584 msgid "Captionbelow"
9585 msgstr "Caption bawah"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9588 msgid "Dictum"
9589 msgstr "Diktum"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9592 msgid "UNDEFINED"
9593 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9594
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9596 msgid "pp."
9597 msgstr "pp."
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9600 msgid "ed."
9601 msgstr "ed."
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9604 msgid "vol."
9605 msgstr "vol."
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9608 msgid "no."
9609 msgstr "no."
9610
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9612 msgid "in"
9613 msgstr "in"
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9616 msgid "\\Roman{part}"
9617 msgstr "\\Roman{part}"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9620 msgid "Part \\Roman{part}"
9621 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9624 msgid "Chapter ##"
9625 msgstr "Bab ##"
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9629 msgid "Section ##"
9630 msgstr "SubBab ##"
9631
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9633 msgid "Paragraph ##"
9634 msgstr "Paragraf ##"
9635
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9637 msgid "\\arabic{enumi}."
9638 msgstr "\\arabic{enumi}."
9639
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9641 msgid "\\roman{enumiii}."
9642 msgstr "\\roman{enumiii}."
9643
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9645 msgid "\\Alph{enumiv}."
9646 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9647
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9649 msgid "Equation ##"
9650 msgstr "Persamaan ##"
9651
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9653 msgid "Footnote ##"
9654 msgstr "Catatan kaki ##"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9657 msgid "margin"
9658 msgstr "Batas"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9661 msgid "foot"
9662 msgstr "kaki"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9665 msgid "Greyedout"
9666 msgstr "Kelabu"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9669 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9670 msgid "ERT"
9671 msgstr "ERT"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9674 msgid "Listings"
9675 msgstr "Macam-macam Daftar"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9678 msgid "Idx"
9679 msgstr "Idx"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9682 msgid "opt"
9683 msgstr "JudulSingkat"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9686 msgid "Preview"
9687 msgstr "Pra Tampilan"
9688
9689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9690 msgid "--Separator--"
9691 msgstr "--Pemisah--"
9692
9693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9694 msgid "--- Separate Environment ---"
9695 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9696
9697 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9698 msgid "Part \\thepart"
9699 msgstr "Bagian \\thepart"
9700
9701 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9702 msgid "Chapter \\thechapter"
9703 msgstr "Bab \\thechapter"
9704
9705 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9706 msgid "Appendix \\thechapter"
9707 msgstr "Appendix \\thechapter"
9708
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9710 msgid "Headnote"
9711 msgstr "KepalaNota"
9712
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9714 msgid "Headnote (optional):"
9715 msgstr "KepalaNota (optional):"
9716
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9718 msgid "Corr Author:"
9719 msgstr "Kontak Penulis:"
9720
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9722 msgid "Offprints"
9723 msgstr "Cetakan lepas"
9724
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9726 msgid "Offprints:"
9727 msgstr "Cetakan lepas:"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9730 msgid "Fact \\thefact."
9731 msgstr "Fakta \\thefact."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9734 msgid "Problem \\theproblem."
9735 msgstr "Problem \\theproblem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9738 msgid "Exercise \\theexercise."
9739 msgstr "Latihan \\theexercise."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9742 msgid "Corollary \\thetheorem."
9743 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9746 msgid "Lemma \\thetheorem."
9747 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9750 msgid "Proposition \\thetheorem."
9751 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9754 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9755 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9758 msgid "Fact \\thetheorem."
9759 msgstr "Facta \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9762 msgid "Definition \\thetheorem."
9763 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9766 msgid "Example \\thetheorem."
9767 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9770 msgid "Problem \\thetheorem."
9771 msgstr "Problem \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9774 msgid "Exercise \\thetheorem."
9775 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9778 msgid "Remark \\thetheorem."
9779 msgstr "Remark \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9782 msgid "Claim \\thetheorem."
9783 msgstr "Claim \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9786 msgid "Example*"
9787 msgstr "Contoh*"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9790 msgid "Problem*"
9791 msgstr "Masalah*"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9794 msgid "Exercise*"
9795 msgstr "Latihan*"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9798 msgid "Remark*"
9799 msgstr "Catatan*"
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9802 msgid "Claim*"
9803 msgstr "Klaim*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9806 msgid "Conjecture."
9807 msgstr "Perkiraan."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9810 msgid "Fact*"
9811 msgstr "Fakta*"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9814 msgid "Problem."
9815 msgstr "Problem."
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9818 msgid "Exercise."
9819 msgstr "Latihan."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9822 msgid "Remark."
9823 msgstr "Remark."
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:2
9826 msgid "Braille"
9827 msgstr "Braille"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:6
9830 msgid ""
9831 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9832 "in examples."
9833 msgstr ""
9834 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9835 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:22
9838 msgid "Braille (default)"
9839 msgstr "Braille (bawaan)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9842 msgid "Braille:"
9843 msgstr "Braille:"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:45
9846 msgid "Braille (textsize)"
9847 msgstr "Braille (textsize)"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:68
9850 msgid "Braille (dots on)"
9851 msgstr "Braille (dots on)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:83
9854 msgid "Braille_dots_on"
9855 msgstr "Braille_dots_on"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:92
9858 msgid "Braille (dots off)"
9859 msgstr "Braille (dots off)"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:107
9862 msgid "Braille_dots_off"
9863 msgstr "Braille_dots_off"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:116
9866 msgid "Braille (mirror on)"
9867 msgstr "Braille (mirror on)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:131
9870 msgid "Braille_mirror_on"
9871 msgstr "Braille_mirror_on"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:140
9874 msgid "Braille (mirror off)"
9875 msgstr "Braille (mirror off)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:155
9878 msgid "Braille_mirror_off"
9879 msgstr "Braille_mirror_off"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:167
9882 msgid "Braille box"
9883 msgstr "Braille box"
9884
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9886 msgid "Custom Header/Footerlines"
9887 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9888
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9890 msgid ""
9891 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9892 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9893 "Page Layout to 'fancy'!"
9894 msgstr ""
9895 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
9896 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9897 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9898
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9900 msgid "Center Header"
9901 msgstr "Kepala Tengah"
9902
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9904 msgid "Center Header:"
9905 msgstr "Kepala Tengah:"
9906
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9908 msgid "Left Footer"
9909 msgstr "Kaki Kiri"
9910
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9912 msgid "Left Footer:"
9913 msgstr "Kaki Kiri:"
9914
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9916 msgid "Center Footer"
9917 msgstr "Kaki Tengah"
9918
9919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9920 msgid "Center Footer:"
9921 msgstr "Kaki Tengah:"
9922
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9924 msgid "Endnote"
9925 msgstr "Endnote"
9926
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9928 msgid ""
9929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9930 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9931 msgstr ""
9932 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9933 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9934 "dimunculkan."
9935
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9937 msgid "endnote"
9938 msgstr "endnote"
9939
9940 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9941 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9942 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
9943
9944 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9945 msgid ""
9946 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9947 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9948 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9949 msgstr ""
9950 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar "
9951 "dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9952 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
9953
9954 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9955 msgid "Enumerate-Resume"
9956 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9957
9958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9959 msgid "Number Equations by Section"
9960 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9961
9962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9963 msgid ""
9964 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9965 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9966 msgstr ""
9967 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
9968 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
9969
9970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9971 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9972 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9973
9974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9975 msgid "Number Figures by Section"
9976 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
9977
9978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9979 msgid ""
9980 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9981 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9982 msgstr ""
9983 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
9984 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
9985
9986 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9987 msgid "Fix cm"
9988 msgstr "Fix cm"
9989
9990 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9991 msgid ""
9992 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9993 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9994 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9995 msgstr ""
9996 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
9997 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
9998 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
9999 "fixltx2e.pdf"
10000
10001 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10002 msgid "Fix LaTeX"
10003 msgstr "Fix LaTeX"
10004
10005 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10006 msgid ""
10007 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10008 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10009 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10010 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10011 "may provide more bugfixes in future versions."
10012 msgstr ""
10013 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
10014 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
10015 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
10016 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
10017 "untuk versi yang baru."
10018
10019 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10020 msgid "Foot to End"
10021 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
10022
10023 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10024 msgid ""
10025 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10026 "code where you want the endnotes to appear."
10027 msgstr ""
10028 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
10029 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
10030 "endnote."
10031
10032 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10033 msgid "Hanging"
10034 msgstr "Menggantung"
10035
10036 #: lib/layouts/hanging.module:6
10037 msgid ""
10038 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10039 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10040 "are indented."
10041 msgstr ""
10042 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
10043 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
10044 "lainnya masuk kedalam."
10045
10046 #: lib/layouts/initials.module:2
10047 msgid "Initials"
10048 msgstr "Inisial"
10049
10050 #: lib/layouts/initials.module:6
10051 msgid ""
10052 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10053 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10054 msgstr ""
10055 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10056 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10057
10058 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10059 msgid "charstyles"
10060 msgstr "CorakHuruf"
10061
10062 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10063 msgid "Initial"
10064 msgstr "Inisial"
10065
10066 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10067 msgid "LilyPond Book"
10068 msgstr "Buku LilyPond"
10069
10070 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10071 msgid ""
10072 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10073 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10074 msgstr ""
10075 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10076 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10077 "lilypond.lyx ."
10078
10079 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10080 msgid "LilyPond"
10081 msgstr "LilyPond"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10084 msgid "Linguistics"
10085 msgstr "Linguistik"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10088 msgid ""
10089 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10090 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10091 "examples."
10092 msgstr ""
10093 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10094 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10095 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10098 msgid "Numbered Example (multiline)"
10099 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10102 msgid "Example:"
10103 msgstr "Contoh:"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10106 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10107 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10110 msgid "Examples:"
10111 msgstr "Contoh:"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10114 msgid "Subexample"
10115 msgstr "Sub contoh"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10118 msgid "Subexample:"
10119 msgstr "Sub contoh:"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10122 msgid "Glosse"
10123 msgstr "Glosse"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10126 msgid "Tri-Glosse"
10127 msgstr "Tri-Glosse"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10130 msgid "Expression"
10131 msgstr "Ekspresi"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10134 msgid "expr."
10135 msgstr "ekspr."
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10138 msgid "Concepts"
10139 msgstr "Konsep"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10142 msgid "concept"
10143 msgstr "konsep"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10146 msgid "Meaning"
10147 msgstr "Arti"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10150 msgid "meaning"
10151 msgstr "arti"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10154 msgid "Tableau"
10155 msgstr "Tableau"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10158 msgid "List of Tableaux"
10159 msgstr "Daftar Tableaux"
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10162 msgid "Logical Markup"
10163 msgstr "Logika Perubahan"
10164
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10166 msgid ""
10167 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10168 "code."
10169 msgstr ""
10170 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10171 "condong, kuat dan kode."
10172
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10174 msgid "Noun"
10175 msgstr "Huruf Besar"
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10178 msgid "noun"
10179 msgstr "noun"
10180
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10182 msgid "emph"
10183 msgstr "condong"
10184
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10186 msgid "Strong"
10187 msgstr "Kuat"
10188
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10190 msgid "strong"
10191 msgstr "kuat"
10192
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10194 msgid "code"
10195 msgstr "kode"
10196
10197 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10198 msgid "Minimalistic"
10199 msgstr "Minimalistik"
10200
10201 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10202 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10203 msgstr ""
10204 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10205 "minimal."
10206
10207 #: lib/layouts/noweb.module:2
10208 msgid "Noweb"
10209 msgstr "Noweb"
10210
10211 #: lib/layouts/noweb.module:5
10212 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10213 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10214
10215 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10216 msgid "literate"
10217 msgstr "literal"
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10220 #: lib/configure.py:506
10221 msgid "Sweave"
10222 msgstr "Sweave"
10223
10224 #: lib/layouts/sweave.module:6
10225 msgid ""
10226 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10227 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10228 msgstr ""
10229 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10230 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:28
10233 msgid "Chunk"
10234 msgstr "Chunk"
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:53
10237 msgid "Sweave opts"
10238 msgstr "Sweave opts"
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:75
10241 msgid "S/R expr"
10242 msgstr "S/R expr"
10243
10244 #: lib/layouts/sweave.module:97
10245 msgid "Sweave Input File"
10246 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10247
10248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10249 msgid "Number Tables by Section"
10250 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10251
10252 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10253 msgid ""
10254 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10255 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10256 msgstr ""
10257 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10258 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10261 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10262 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10265 msgid ""
10266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10268 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10269 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10270 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10271 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10272 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10273 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10274 msgstr ""
10275 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10276 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10277 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10278 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10279 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10280 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10281 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10282 "Subbab'/'dalam Bab'."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10285 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10286 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10289 msgid ""
10290 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10291 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10292 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10293 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10294 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10295 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10296 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10297 msgstr ""
10298 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10299 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10300 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10301 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10302 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10303 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10304 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10305 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10308 msgid "Criterion \\thecriterion."
10309 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10313 msgid "Criterion*"
10314 msgstr "Kriteria*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10318 msgid "Criterion."
10319 msgstr "Kriteria"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10322 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10323 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10327 msgid "Algorithm."
10328 msgstr "Algoritma."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10331 msgid "Axiom \\theaxiom."
10332 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10336 msgid "Axiom*"
10337 msgstr "Aksioma*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10341 msgid "Axiom."
10342 msgstr "Aksioma."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10345 msgid "Condition \\thecondition."
10346 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10350 msgid "Condition*"
10351 msgstr "Kondisi*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10355 msgid "Condition."
10356 msgstr "Kondisi."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10359 msgid "Note \\thenote."
10360 msgstr "Nota \\thenote."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10364 msgid "Note*"
10365 msgstr "Nota*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10369 msgid "Note."
10370 msgstr "Nota."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10374 msgid "Notation*"
10375 msgstr "Notasi*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10379 msgid "Notation."
10380 msgstr "Notasi."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10383 msgid "Summary \\thesummary."
10384 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10388 msgid "Summary*"
10389 msgstr "Ringkasan*"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10393 msgid "Summary."
10394 msgstr "Ringkasan."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10397 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10398 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10402 msgid "Acknowledgement*"
10403 msgstr "Acknowledgement*"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10406 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10407 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10411 msgid "Conclusion*"
10412 msgstr "Simpulan*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10416 msgid "Conclusion."
10417 msgstr "Simpulan."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10425 msgid "Assumption"
10426 msgstr "Asumsi"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10429 msgid "Assumption \\theassumption."
10430 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10434 msgid "Assumption*"
10435 msgstr "Asumsi*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10439 msgid "Assumption."
10440 msgstr "Asumsi."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10443 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10444 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10447 msgid ""
10448 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10449 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10450 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10451 "in both numbered and non-numbered forms."
10452 msgstr ""
10453 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10454 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10455 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10456 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10457 "bintang (non-starred)"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10462 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10463 msgid "theorems"
10464 msgstr "teorema"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10467 msgid "Criterion \\thetheorem."
10468 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10471 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10472 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10475 msgid "Axiom \\thetheorem."
10476 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10479 msgid "Condition \\thetheorem."
10480 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10483 msgid "Note \\thetheorem."
10484 msgstr "Nota \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10487 msgid "Notation \\thetheorem."
10488 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10491 msgid "Summary \\thetheorem."
10492 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10495 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10496 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10499 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10500 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10503 msgid "Assumption \\thetheorem."
10504 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10507 msgid "Question \\thetheorem."
10508 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10511 msgid "Question*"
10512 msgstr "Pertanyaan*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10515 msgid "Question."
10516 msgstr "Pertanyaan."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10519 msgid "Theorems (AMS)"
10520 msgstr "Teorema (AMS)"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10523 msgid ""
10524 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10525 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10526 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10527 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10528 msgstr ""
10529 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10530 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10531 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10532 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10535 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10536 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10539 msgid ""
10540 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10541 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10542 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10543 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10544 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10545 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10546 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10547 msgstr ""
10548 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10549 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10550 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10551 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10552 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10553 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10554 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10558 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10561 msgid ""
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10567 msgstr ""
10568 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10569 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10570 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10571 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10572 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10573 "diulang ketika mulai bab baru."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10577 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10580 msgid ""
10581 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10582 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10583 "chapter environment."
10584 msgstr ""
10585 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10586 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10589 msgid "Named Theorems"
10590 msgstr "Teorema Bernama"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10593 msgid ""
10594 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10595 "'Short Title' inset."
10596 msgstr ""
10597 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10598 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10601 msgid "Named Theorem"
10602 msgstr "Teorema Bernama"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10605 msgid "Named Theorem."
10606 msgstr "Teorema Bernama."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10610 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10613 msgid ""
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10619 msgstr ""
10620 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10621 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10622 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10623 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10624 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10625 "diulang ketika mulai subbab baru."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10629 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10632 msgid ""
10633 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10634 "section start)."
10635 msgstr ""
10636 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10637 "baru)."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10640 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10641 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10644 msgid ""
10645 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10646 "using the extended AMS machinery."
10647 msgstr ""
10648 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10649 "mengunakan paket AMS-extended."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10652 msgid ""
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10655 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10656 msgstr ""
10657 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10658 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10659 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10660 "(Bernomor menurut ...)."
10661
10662 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10663 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10664 msgid "Ignore"
10665 msgstr "Lewati"
10666
10667 #: lib/languages:79
10668 msgid "Afrikaans"
10669 msgstr "Afrika Umum"
10670
10671 #: lib/languages:86
10672 msgid "Albanian"
10673 msgstr "Albania"
10674
10675 #: lib/languages:94
10676 msgid "English (USA)"
10677 msgstr "Inggris (USA)"
10678
10679 #: lib/languages:113
10680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10681 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10682
10683 #: lib/languages:122
10684 msgid "Arabic (Arabi)"
10685 msgstr "Arab (Arabi)"
10686
10687 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10688 msgid "Armenian"
10689 msgstr "Armenia"
10690
10691 #: lib/languages:138
10692 msgid "German (Austria, old spelling)"
10693 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10694
10695 #: lib/languages:145
10696 msgid "German (Austria)"
10697 msgstr "Jerman (Austria)"
10698
10699 #: lib/languages:152
10700 msgid "Indonesian"
10701 msgstr "Indonesia"
10702
10703 #: lib/languages:160
10704 msgid "Malay"
10705 msgstr "Malaysia"
10706
10707 #: lib/languages:168
10708 msgid "Basque"
10709 msgstr "Basque"
10710
10711 #: lib/languages:176
10712 msgid "Belarusian"
10713 msgstr "Belarusia"
10714
10715 #: lib/languages:183
10716 msgid "Portuguese (Brazil)"
10717 msgstr "Portugis (Brazil)"
10718
10719 #: lib/languages:191
10720 msgid "Breton"
10721 msgstr "Breton"
10722
10723 #: lib/languages:199
10724 msgid "English (UK)"
10725 msgstr "Inggris (UK)"
10726
10727 #: lib/languages:208
10728 msgid "Bulgarian"
10729 msgstr "Bulgaria"
10730
10731 #: lib/languages:217
10732 msgid "English (Canada)"
10733 msgstr "Inggris (Canada)"
10734
10735 #: lib/languages:227
10736 msgid "French (Canada)"
10737 msgstr "Perancis (Canada)"
10738
10739 #: lib/languages:236
10740 msgid "Catalan"
10741 msgstr "Catalan"
10742
10743 #: lib/languages:246
10744 msgid "Chinese (simplified)"
10745 msgstr "Cina (ringkas)"
10746
10747 #: lib/languages:253
10748 msgid "Chinese (traditional)"
10749 msgstr "Cina (tradisional)"
10750
10751 #: lib/languages:266
10752 msgid "Croatian"
10753 msgstr "Croasia"
10754
10755 #: lib/languages:274
10756 msgid "Czech"
10757 msgstr "Ceko"
10758
10759 #: lib/languages:282
10760 msgid "Danish"
10761 msgstr "Denmark"
10762
10763 #: lib/languages:297
10764 msgid "Dutch"
10765 msgstr "Belanda"
10766
10767 #: lib/languages:306
10768 msgid "English"
10769 msgstr "Inggris"
10770
10771 #: lib/languages:315
10772 msgid "Esperanto"
10773 msgstr "Esperanto"
10774
10775 #: lib/languages:323
10776 msgid "Estonian"
10777 msgstr "Estonia"
10778
10779 #: lib/languages:334
10780 msgid "Farsi"
10781 msgstr "Persia"
10782
10783 #: lib/languages:347
10784 msgid "Finnish"
10785 msgstr "Finlandia"
10786
10787 #: lib/languages:356
10788 msgid "French"
10789 msgstr "Perancis"
10790
10791 #: lib/languages:370
10792 msgid "Galician"
10793 msgstr "Galician"
10794
10795 #: lib/languages:379
10796 msgid "German (old spelling)"
10797 msgstr "Jerman (old spelling)"
10798
10799 #: lib/languages:389
10800 msgid "German"
10801 msgstr "Jerman"
10802
10803 #: lib/languages:400
10804 msgid "German (Switzerland)"
10805 msgstr "Jerman (Swiss)"
10806
10807 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10809 msgid "Greek"
10810 msgstr "Huruf Yunani"
10811
10812 #: lib/languages:418
10813 msgid "Greek (polytonic)"
10814 msgstr "Yunani (polytonic)"
10815
10816 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10817 msgid "Hebrew"
10818 msgstr "Hibrani"
10819
10820 #: lib/languages:456
10821 msgid "Icelandic"
10822 msgstr "Islandia"
10823
10824 #: lib/languages:465
10825 msgid "Interlingua"
10826 msgstr "Interlingua"
10827
10828 #: lib/languages:473
10829 msgid "Irish"
10830 msgstr "Irish"
10831
10832 #: lib/languages:481
10833 msgid "Italian"
10834 msgstr "Italia"
10835
10836 #: lib/languages:492
10837 msgid "Japanese"
10838 msgstr "Jepang"
10839
10840 #: lib/languages:501
10841 msgid "Japanese (CJK)"
10842 msgstr "Jepang (CJK)"
10843
10844 #: lib/languages:507
10845 msgid "Kazakh"
10846 msgstr "Kazakh"
10847
10848 #: lib/languages:515
10849 msgid "Korean"
10850 msgstr "Korea"
10851
10852 #: lib/languages:536
10853 msgid "Latin"
10854 msgstr "Latin"
10855
10856 #: lib/languages:546
10857 msgid "Latvian"
10858 msgstr "Latvia"
10859
10860 #: lib/languages:557
10861 msgid "Lithuanian"
10862 msgstr "Lituania"
10863
10864 #: lib/languages:566
10865 msgid "Lower Sorbian"
10866 msgstr "Lower Sorbian"
10867
10868 #: lib/languages:574
10869 msgid "Hungarian"
10870 msgstr "Hungaria"
10871
10872 #: lib/languages:591
10873 msgid "Mongolian"
10874 msgstr "Mongolia"
10875
10876 #: lib/languages:599
10877 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10878 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10879
10880 #: lib/languages:607
10881 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10882 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10883
10884 #: lib/languages:632
10885 msgid "Polish"
10886 msgstr "Polandia"
10887
10888 #: lib/languages:640
10889 msgid "Portuguese"
10890 msgstr "Portugis"
10891
10892 #: lib/languages:648
10893 msgid "Romanian"
10894 msgstr "Rumania"
10895
10896 #: lib/languages:656
10897 msgid "Russian"
10898 msgstr "Rusia"
10899
10900 #: lib/languages:664
10901 msgid "North Sami"
10902 msgstr "Sami Utara"
10903
10904 #: lib/languages:679
10905 msgid "Scottish"
10906 msgstr "Scottish"
10907
10908 #: lib/languages:687
10909 msgid "Serbian"
10910 msgstr "Serbia"
10911
10912 #: lib/languages:695
10913 msgid "Serbian (Latin)"
10914 msgstr "Serbia (Latin)"
10915
10916 #: lib/languages:704
10917 msgid "Slovak"
10918 msgstr "Slovakia"
10919
10920 #: lib/languages:712
10921 msgid "Slovene"
10922 msgstr "Slovenia"
10923
10924 #: lib/languages:720
10925 msgid "Spanish"
10926 msgstr "Spanyol"
10927
10928 #: lib/languages:732
10929 msgid "Spanish (Mexico)"
10930 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10931
10932 #: lib/languages:743
10933 msgid "Swedish"
10934 msgstr "Swedia"
10935
10936 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10937 msgid "Thai"
10938 msgstr "Thailand"
10939
10940 #: lib/languages:783
10941 msgid "Turkish"
10942 msgstr "Turki"
10943
10944 #: lib/languages:793
10945 msgid "Turkmen"
10946 msgstr "Turki"
10947
10948 #: lib/languages:802
10949 msgid "Ukrainian"
10950 msgstr "Ukrainia"
10951
10952 #: lib/languages:810
10953 msgid "Upper Sorbian"
10954 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10955
10956 #: lib/languages:828
10957 msgid "Vietnamese"
10958 msgstr "Vietnam"
10959
10960 #: lib/languages:837
10961 msgid "Welsh"
10962 msgstr "Welsh"
10963
10964 #: lib/encodings:14
10965 msgid "Unicode (utf8)"
10966 msgstr "Unicode (utf8)"
10967
10968 #: lib/encodings:19
10969 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10970 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10971
10972 #: lib/encodings:23
10973 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10974 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
10975
10976 #: lib/encodings:26
10977 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10978 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
10979
10980 #: lib/encodings:29
10981 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10982 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
10983
10984 #: lib/encodings:32
10985 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10986 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
10987
10988 #: lib/encodings:35
10989 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10990 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
10991
10992 #: lib/encodings:38
10993 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10994 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10995
10996 #: lib/encodings:42
10997 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10998 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
10999
11000 #: lib/encodings:45
11001 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11002 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11003
11004 #: lib/encodings:48
11005 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11006 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
11007
11008 #: lib/encodings:51
11009 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11010 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11011
11012 #: lib/encodings:55
11013 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11014 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11015
11016 #: lib/encodings:58
11017 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11018 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
11019
11020 #: lib/encodings:61
11021 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11022 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11023
11024 #: lib/encodings:64
11025 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11026 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
11027
11028 #: lib/encodings:67
11029 msgid "DOS (CP 437)"
11030 msgstr "DOS (CP 437)"
11031
11032 #: lib/encodings:71
11033 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11034 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11035
11036 #: lib/encodings:74
11037 msgid "Western European (CP 850)"
11038 msgstr "Western European (CP 850)"
11039
11040 #: lib/encodings:77
11041 msgid "Central European (CP 852)"
11042 msgstr "Central European (CP 852)"
11043
11044 #: lib/encodings:80
11045 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11046 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11047
11048 #: lib/encodings:83
11049 msgid "Western European (CP 858)"
11050 msgstr "Western European (CP 858)"
11051
11052 #: lib/encodings:86
11053 msgid "Hebrew (CP 862)"
11054 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11055
11056 #: lib/encodings:89
11057 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11058 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11059
11060 #: lib/encodings:92
11061 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11062 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11063
11064 #: lib/encodings:95
11065 msgid "Central European (CP 1250)"
11066 msgstr "Central European (CP 1250)"
11067
11068 #: lib/encodings:98
11069 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11070 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11071
11072 #: lib/encodings:102
11073 msgid "Western European (CP 1252)"
11074 msgstr "Western European (CP 1252)"
11075
11076 #: lib/encodings:105
11077 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11078 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11079
11080 #: lib/encodings:109
11081 msgid "Arabic (CP 1256)"
11082 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11083
11084 #: lib/encodings:112
11085 msgid "Baltic (CP 1257)"
11086 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11087
11088 #: lib/encodings:115
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11090 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11091
11092 #: lib/encodings:118
11093 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11094 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11095
11096 #: lib/encodings:121
11097 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11098 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11099
11100 #: lib/encodings:124
11101 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11102 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11103
11104 #: lib/encodings:149
11105 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11106 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11107
11108 #: lib/encodings:153
11109 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11110 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11111
11112 #: lib/encodings:157
11113 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11114 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11115
11116 #: lib/encodings:161
11117 msgid "Korean (EUC-KR)"
11118 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11119
11120 #: lib/encodings:165
11121 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11122 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11123
11124 #: lib/encodings:169
11125 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11126 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11127
11128 #: lib/encodings:173
11129 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11130 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11131
11132 #: lib/encodings:180
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11134 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11135
11136 #: lib/encodings:182
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11138 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11139
11140 #: lib/encodings:184
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11142 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11143
11144 #: lib/encodings:191
11145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11146 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11147
11148 #: lib/encodings:196
11149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11150 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11151
11152 #: lib/encodings:200
11153 msgid "ASCII"
11154 msgstr "ASCII"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11157 msgid "File|F"
11158 msgstr "Berkas|e"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11161 msgid "Edit|E"
11162 msgstr "Suntingan|u"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11165 msgid "Insert|I"
11166 msgstr "Sisipan|S"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:37
11169 msgid "Layout|L"
11170 msgstr "Tata Letak|L"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11173 msgid "View|V"
11174 msgstr "Tampilan|T"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11177 msgid "Navigate|N"
11178 msgstr "Navigasi|N"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:40
11181 msgid "Documents|D"
11182 msgstr "Dokumen|D"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11185 msgid "Help|H"
11186 msgstr "Bantuan|B"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11189 msgid "New|N"
11190 msgstr "Baru|u"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:50
11193 msgid "New from Template...|T"
11194 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11197 msgid "Open...|O"
11198 msgstr "Buka berkas...|B"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11201 msgid "Close|C"
11202 msgstr "Tutup|T"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11205 msgid "Save|S"
11206 msgstr "Simpan|S"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11209 msgid "Save As...|A"
11210 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:56
11213 msgid "Revert|R"
11214 msgstr "Kembalikan|K"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11217 msgid "Version Control|V"
11218 msgstr "Kontrol Versi|V"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11221 msgid "Import|I"
11222 msgstr "Impor|I"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11225 msgid "Export|E"
11226 msgstr "Ekspor|E"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11229 msgid "Print...|P"
11230 msgstr "Cetak...|C"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11233 msgid "Fax...|F"
11234 msgstr "Fax...|F"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11237 msgid "Exit|x"
11238 msgstr "Keluar"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11241 msgid "Register...|R"
11242 msgstr "Daftarkan...|r"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11245 msgid "Check In Changes...|I"
11246 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11249 msgid "Check Out for Edit|O"
11250 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11253 msgid "Revert to Repository Version|v"
11254 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11257 msgid "Undo Last Check In|U"
11258 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11261 msgid "Show History...|H"
11262 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:84
11265 msgid "Custom...|C"
11266 msgstr "Atur Sendiri...|A"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11269 msgid "Undo|U"
11270 msgstr "Batalkan"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:93
11273 msgid "Redo|d"
11274 msgstr "Kembalikan lagi|l"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:95
11277 msgid "Cut|C"
11278 msgstr "Gunting|i"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:96
11281 msgid "Copy|o"
11282 msgstr "Salin|S"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:97
11285 msgid "Paste|a"
11286 msgstr "Tempelkan|T"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:98
11289 msgid "Paste External Selection|x"
11290 msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:100
11293 msgid "Find & Replace...|F"
11294 msgstr "Cari & Ganti...|G"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:102
11297 msgid "Tabular|T"
11298 msgstr "Tabular"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11301 msgid "Math|M"
11302 msgstr "Rumus Matematika|M"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11305 msgid "Spellchecker...|S"
11306 msgstr "Periksa Ejaan|E"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:107
11309 msgid "Thesaurus..."
11310 msgstr "Padanan Kata..."
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:108
11313 msgid "Statistics...|i"
11314 msgstr "Statistik..."
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11317 msgid "Check TeX|h"
11318 msgstr "Cek TeX|X"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:110
11321 msgid "Change Tracking|g"
11322 msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11325 msgid "Preferences...|P"
11326 msgstr "Preferensi...|P"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11329 msgid "Reconfigure|R"
11330 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:117
11333 msgid "Selection as Lines|L"
11334 msgstr "Sebagai Baris|b"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:118
11337 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11338 msgstr "Sebagai Paragraf|P"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11341 msgid "Multicolumn|M"
11342 msgstr "Gabung kolom|u"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:124
11345 msgid "Line Top|T"
11346 msgstr "Garis Atas"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:125
11349 msgid "Line Bottom|B"
11350 msgstr "Garis Bawah|B"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:126
11353 msgid "Line Left|L"
11354 msgstr "Garis Kiri"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:127
11357 msgid "Line Right|R"
11358 msgstr "Garis Kanan|G"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:129
11361 msgid "Alignment|i"
11362 msgstr "Pelurusan|P"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11365 msgid "Add Row|A"
11366 msgstr "Tambah Baris|s"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:132
11369 msgid "Delete Row|w"
11370 msgstr "Hapus Baris|H"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11373 msgid "Copy Row"
11374 msgstr "Salin Baris"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11377 msgid "Swap Rows"
11378 msgstr "Tukar Baris"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11381 msgid "Add Column|u"
11382 msgstr "Tambah Kolom"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:137
11385 msgid "Delete Column|D"
11386 msgstr "Hapus Kolom|u"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11389 msgid "Copy Column"
11390 msgstr "Salin Kolom"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11393 msgid "Swap Columns"
11394 msgstr "Tukar Kolom"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11397 msgid "Left|L"
11398 msgstr "Rata kiri|r"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11401 msgid "Center|C"
11402 msgstr "Tengah|T"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11405 msgid "Right|R"
11406 msgstr "Kanan|K"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11409 msgid "Top|T"
11410 msgstr "Rata Atas"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11413 msgid "Middle|M"
11414 msgstr "Tengah Garis"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11417 msgid "Bottom|B"
11418 msgstr "Rata Bawah"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:161
11421 msgid "Toggle Numbering|N"
11422 msgstr "Pilih Bernomor|n"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:162
11425 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11426 msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11429 msgid "Change Limits Type|L"
11430 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11433 msgid "Change Formula Type|F"
11434 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11437 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11438 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:170
11441 msgid "Alignment|A"
11442 msgstr "Pelurusan|a"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:172
11445 msgid "Add Row|R"
11446 msgstr "Tambah Baris|B"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11449 msgid "Delete Row|D"
11450 msgstr "Hapus Baris|H"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:177
11453 msgid "Add Column|C"
11454 msgstr "Tambah Kolom|o"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11457 msgid "Delete Column|e"
11458 msgstr "Hapus Kolom|p"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11461 msgid "Default|t"
11462 msgstr "Bawaan|w"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11465 msgid "Display|D"
11466 msgstr "Rumus Display|D"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11469 msgid "Inline|I"
11470 msgstr "Rumus Inline|I"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:190
11473 msgid "Octave"
11474 msgstr "Octave"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:191
11477 msgid "Maxima"
11478 msgstr "Maxima"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:192
11481 msgid "Mathematica"
11482 msgstr "Mathematica"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:194
11485 msgid "Maple, simplify"
11486 msgstr "Maple, simplify"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:195
11489 msgid "Maple, factor"
11490 msgstr "Maple, factor"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:196
11493 msgid "Maple, evalm"
11494 msgstr "Maple, evalm"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:197
11497 msgid "Maple, evalf"
11498 msgstr "Maple, evalf"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11502 msgid "Inline Formula|I"
11503 msgstr "Rumus Inline|I"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11506 msgid "Displayed Formula|D"
11507 msgstr "Rumus Display|D"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:203
11510 msgid "Eqnarray Environment|q"
11511 msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:204
11514 msgid "Align Environment|A"
11515 msgstr "Lingkungan Align|A"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:205
11518 msgid "AlignAt Environment"
11519 msgstr "Lingkungan AlignAt"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:206
11522 msgid "Flalign Environment|F"
11523 msgstr "Lingkungan Flalign|F"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:209
11526 msgid "Gather Environment"
11527 msgstr "Lingkungan Gather"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:210
11530 msgid "Multline Environment"
11531 msgstr "Lingkungan Multline"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11534 msgid "Math|h"
11535 msgstr "Rumus Matematika|M"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:218
11538 msgid "Special Character|S"
11539 msgstr "Karakter Spesial|K"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11542 msgid "Citation...|C"
11543 msgstr "Acuan...|A"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:220
11546 msgid "Cross-reference...|r"
11547 msgstr "Referensi-silang...|s"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11550 msgid "Label...|L"
11551 msgstr "Label...|L"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11554 msgid "Footnote|F"
11555 msgstr "Catatan kaki|C"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11558 msgid "Marginal Note|M"
11559 msgstr "Catatan tepi|p"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:224
11562 msgid "Short Title"
11563 msgstr "Judul Singkat"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:225
11566 msgid "Index Entry|I"
11567 msgstr "Catatkan Indeks|I"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:226
11570 msgid "Nomenclature Entry"
11571 msgstr "Catatkan Nomenklatur"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:227
11574 msgid "URL...|U"
11575 msgstr "URL...|U"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11578 msgid "Note|N"
11579 msgstr "Nota|N"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:229
11582 msgid "Lists & TOC|O"
11583 msgstr "Daftar Isi|I"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:231
11586 msgid "TeX Code|T"
11587 msgstr "Perintah TeX|T"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:232
11590 msgid "Minipage|p"
11591 msgstr "Halaman kecil|k"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11594 msgid "Graphics...|G"
11595 msgstr "Gambar...|G"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:234
11598 msgid "Tabular Material...|b"
11599 msgstr "Tabel...|b"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:235
11602 msgid "Floats|a"
11603 msgstr "Floats|a"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:237
11606 msgid "Include File...|d"
11607 msgstr "Berkas Ikutan...|a"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:238
11610 msgid "Insert File|e"
11611 msgstr "Sisipan Berkas|e"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:239
11614 msgid "External Material...|x"
11615 msgstr "Bahan Eksternal...|k"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11618 msgid "Symbols...|b"
11619 msgstr "Simbol...|b"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11622 msgid "Superscript|S"
11623 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11626 msgid "Subscript|u"
11627 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:246
11630 msgid "Hyphenation Point|P"
11631 msgstr "Pemenggalan kata|P"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11634 msgid "Protected Hyphen|y"
11635 msgstr "Pemisah Kata|h"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11638 msgid "Ligature Break|k"
11639 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:249
11642 msgid "Protected Space|r"
11643 msgstr "Spasi Protected|r"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11646 msgid "Interword Space|w"
11647 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11651 msgid "Thin Space|T"
11652 msgstr "Spasi Tipis|T"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11655 msgid "Horizontal Space...|o"
11656 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:253
11659 msgid "Vertical Space..."
11660 msgstr "Spasi Vertikal..."
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:254
11663 msgid "Line Break|L"
11664 msgstr "Pemisah Garis|i"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11667 msgid "Ellipsis|i"
11668 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11671 msgid "End of Sentence|E"
11672 msgstr "Akhir Kalimat|A"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:257
11675 msgid "Protected Dash|D"
11676 msgstr "Pemisah kata|i"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11679 msgid "Breakable Slash|a"
11680 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:259
11683 msgid "Single Quote|Q"
11684 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:260
11687 msgid "Ordinary Quote|O"
11688 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11691 msgid "Menu Separator|M"
11692 msgstr "Pemisah Menu|M"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:262
11695 msgid "Horizontal Line"
11696 msgstr "Garis Horisontal"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11699 msgid "Page Break"
11700 msgstr "Pemisah halaman"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11703 msgid "Display Formula|D"
11704 msgstr "Rumus Display|D"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11708 msgid "Eqnarray Environment|E"
11709 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11713 msgid "AMS align Environment|a"
11714 msgstr "Rumus AMS align|a"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11718 msgid "AMS alignat Environment|t"
11719 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11723 msgid "AMS flalign Environment|f"
11724 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11728 msgid "AMS gather Environment|g"
11729 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11733 msgid "AMS multline Environment|m"
11734 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11737 msgid "Array Environment|y"
11738 msgstr "Lingkungan Array|y"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11741 msgid "Cases Environment|C"
11742 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11745 msgid "Split Environment|S"
11746 msgstr "Lingkungan Split|S"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:282
11749 msgid "Font Change|o"
11750 msgstr "Perubahan Huruf|H"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:286
11753 msgid "Math Normal Font"
11754 msgstr "Matematika Normal"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:288
11757 msgid "Math Calligraphic Family"
11758 msgstr "Matematika Kaligrafi"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:289
11761 msgid "Math Fraktur Family"
11762 msgstr "Matematika Fraktur"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:290
11765 msgid "Math Roman Family"
11766 msgstr "Matematika Roman"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:291
11769 msgid "Math Sans Serif Family"
11770 msgstr "Matematika Sans Serif"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:293
11773 msgid "Math Bold Series"
11774 msgstr "Matematika Tebal"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:295
11777 msgid "Text Normal Font"
11778 msgstr "Teks Normal"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11781 msgid "Text Roman Family"
11782 msgstr "Teks Roman"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11785 msgid "Text Sans Serif Family"
11786 msgstr "Teks Sans Serif"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11789 msgid "Text Typewriter Family"
11790 msgstr "Teks Mesinketik"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11793 msgid "Text Bold Series"
11794 msgstr "Teks Tebal"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11797 msgid "Text Medium Series"
11798 msgstr "Teks medium"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11801 msgid "Text Italic Shape"
11802 msgstr "Teks Miring"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11805 msgid "Text Small Caps Shape"
11806 msgstr "Teks Small Caps"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11809 msgid "Text Slanted Shape"
11810 msgstr "Teks Condong"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11813 msgid "Text Upright Shape"
11814 msgstr "Teks Tegak"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:312
11817 msgid "Floatflt Figure"
11818 msgstr "Obyek Ambangan"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11821 msgid "Table of Contents|C"
11822 msgstr "Daftar Isi|D"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11825 msgid "Index List|I"
11826 msgstr "Indeks|I"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11829 msgid "Nomenclature|N"
11830 msgstr "Nomenklatur|N"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11833 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11834 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11837 msgid "LyX Document...|X"
11838 msgstr "Dokumen LyX...|X"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11841 msgid "Plain Text...|T"
11842 msgstr "Teks Biasa...|B"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11845 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11846 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11849 msgid "Track Changes|T"
11850 msgstr "Jejak Perubahan|J"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11853 msgid "Merge Changes...|M"
11854 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:332
11857 msgid "Accept All Changes|A"
11858 msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:333
11861 msgid "Reject All Changes|R"
11862 msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11865 msgid "Show Changes in Output|S"
11866 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:341
11869 msgid "Character...|C"
11870 msgstr "Karakter...|k"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:342
11873 msgid "Paragraph...|P"
11874 msgstr "Paragraf...|P"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:343
11877 msgid "Document...|D"
11878 msgstr "Dokumen...|D"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:344
11881 msgid "Tabular...|T"
11882 msgstr "Tabel...|T"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:346
11885 msgid "Emphasize Style|E"
11886 msgstr "Corak Huruf Condong|C"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:347
11889 msgid "Noun Style|N"
11890 msgstr "Corak Huruf Besar|B"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:348
11893 msgid "Bold Style|B"
11894 msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:351
11897 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11898 msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:352
11901 msgid "Increase Environment Depth|i"
11902 msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:353
11905 msgid "Start Appendix Here|S"
11906 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11909 msgid "Build Program|B"
11910 msgstr "Build Program|B"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:363
11913 msgid "Update|U"
11914 msgstr "Perbarui|i"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11917 msgid "LaTeX Log|L"
11918 msgstr "Catatan LaTeX|C"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11921 msgid "Outline|O"
11922 msgstr "Paparan Isi|P"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:367
11925 msgid "TeX Information|X"
11926 msgstr "Informasi TeX|X"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11929 msgid "Next Note|N"
11930 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11933 msgid "Go to Label|L"
11934 msgstr "Ke Label|L"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11937 msgid "Bookmarks|B"
11938 msgstr "Batas Buku|B"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11941 msgid "Save Bookmark 1|S"
11942 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11945 msgid "Save Bookmark 2"
11946 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11949 msgid "Save Bookmark 3"
11950 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11953 msgid "Save Bookmark 4"
11954 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11957 msgid "Save Bookmark 5"
11958 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:392
11961 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11962 msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:393
11965 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11966 msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:394
11969 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11970 msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:395
11973 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11974 msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:396
11977 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11978 msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11981 msgid "Introduction|I"
11982 msgstr "Pengantar|P"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11985 msgid "Tutorial|T"
11986 msgstr "Tutorial|T"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11989 msgid "User's Guide|U"
11990 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:414
11993 msgid "Extended Features|E"
11994 msgstr "Fitur Tambahan|F"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:415
11997 msgid "Embedded Objects|m"
11998 msgstr "Obyek Tempelan|m"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12001 msgid "Customization|C"
12002 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12005 msgid "LaTeX Configuration|L"
12006 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12009 msgid "About LyX|X"
12010 msgstr "Tentang LyX|X"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12013 msgid "About LyX"
12014 msgstr "Tentang LyX"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:428
12017 msgid "Preferences..."
12018 msgstr "Preferensi..."
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:429
12021 msgid "Quit LyX"
12022 msgstr "Keluar dari LyX"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12025 msgid "Aligned Environment|l"
12026 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12029 msgid "AlignedAt Environment|v"
12030 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12033 msgid "Gathered Environment|h"
12034 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12037 msgid "Delimiters...|r"
12038 msgstr "Tanda Kurung...|r"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12041 msgid "Matrix...|x"
12042 msgstr "Matriks..."
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12045 msgid "Macro|o"
12046 msgstr "Makro|o"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12049 msgid "AMS Environment|A"
12050 msgstr "Lingkungan AMS|M"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12053 msgid "Number Whole Formula|N"
12054 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12057 msgid "Number This Line|u"
12058 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12061 msgid "Equation Label|L"
12062 msgstr "Label Rumus|L"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12065 msgid "Copy as Reference|R"
12066 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12069 msgid "Split Cell|C"
12070 msgstr "Memisah Sel|h"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12073 msgid "Insert|s"
12074 msgstr "Sisipan|S"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12077 msgid "Add Line Above|o"
12078 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12081 msgid "Add Line Below|B"
12082 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12085 msgid "Delete Line Above|v"
12086 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12089 msgid "Delete Line Below|w"
12090 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12093 msgid "Add Line to Left"
12094 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12097 msgid "Add Line to Right"
12098 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12101 msgid "Delete Line to Left"
12102 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12105 msgid "Delete Line to Right"
12106 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12109 msgid "Show Math Toolbar"
12110 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12113 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12114 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12117 msgid "Show Table Toolbar"
12118 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12121 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12122 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12125 msgid "Next Cross-Reference|N"
12126 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12129 msgid "Go to Label|G"
12130 msgstr "Ke lokasi label|e"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12133 msgid "<Reference>|R"
12134 msgstr "<Referensi>|R"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12137 msgid "(<Reference>)|e"
12138 msgstr "(<Referensi>)|e"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12141 msgid "<Page>|P"
12142 msgstr "<Halaman>|H"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12145 msgid "On Page <Page>|O"
12146 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12149 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12150 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12153 msgid "Formatted Reference|t"
12154 msgstr "Referensi Format Lain|t"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12157 msgid "Textual Reference|x"
12158 msgstr "Referensi Tekstual"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12173 msgid "Settings...|S"
12174 msgstr "Pengaturan...|a"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12177 msgid "Go Back|G"
12178 msgstr "Kembali|b"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12181 msgid "Copy as Reference|C"
12182 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12185 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12186 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12189 msgid "Open Inset|O"
12190 msgstr "Buka sisipan|B"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12193 msgid "Close Inset|C"
12194 msgstr "Tutup sisipan|u"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12198 msgid "Dissolve Inset|D"
12199 msgstr "Hapus sisipan"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12202 msgid "Show Label|L"
12203 msgstr "Tampilkan Label|L"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12206 msgid "Frameless|l"
12207 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12210 msgid "Simple Frame|F"
12211 msgstr "Bingkai Garis|G"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12214 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12215 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12218 msgid "Oval, Thin|a"
12219 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12222 msgid "Oval, Thick|v"
12223 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12226 msgid "Drop Shadow|w"
12227 msgstr "Bingkai bayangan|B"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12230 msgid "Shaded Background|B"
12231 msgstr "Latar Berwarna|w"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12234 msgid "Double Frame|u"
12235 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12238 msgid "LyX Note|N"
12239 msgstr "Nota LyX|N"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12242 msgid "Comment|m"
12243 msgstr "Komentar|K"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12246 msgid "Greyed Out|G"
12247 msgstr "Nota Kelabu|b"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12250 msgid "Open All Notes|A"
12251 msgstr "Buka Semua Nota|B"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12254 msgid "Close All Notes|l"
12255 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12258 msgid "Phantom|P"
12259 msgstr "Phantom|P"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12262 msgid "Horizontal Phantom|H"
12263 msgstr "Phantom Horisontal|H"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12266 msgid "Vertical Phantom|V"
12267 msgstr "Phantom Vertikal|V"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12270 msgid "Protected Space|o"
12271 msgstr "Spasi Protected|"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12274 msgid "Negative Thin Space|N"
12275 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12278 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12279 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12282 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12283 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12286 msgid "Quad Space|Q"
12287 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12290 msgid "Double Quad Space|u"
12291 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12294 msgid "Horizontal Fill|F"
12295 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12298 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12299 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12302 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12303 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12306 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12307 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12311 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12315 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12319 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12323 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12326 msgid "Custom Length|C"
12327 msgstr "Atur Lebar Isian"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12330 msgid "Medium Space|M"
12331 msgstr "Spasi Sedang|S"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12334 msgid "Thick Space|h"
12335 msgstr "Spasi Tebal|b"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12338 msgid "Negative Medium Space|u"
12339 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12342 msgid "Negative Thick Space|i"
12343 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12346 msgid "DefSkip|D"
12347 msgstr "Lompat Normal|N"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12350 msgid "SmallSkip|S"
12351 msgstr "Lompat Kecil|K"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12354 msgid "MedSkip|M"
12355 msgstr "Lompat Sedang|S"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12358 msgid "BigSkip|B"
12359 msgstr "Lompat Lebar|L"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12362 msgid "VFill|F"
12363 msgstr "Lompat Variabel|V"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12366 msgid "Custom|C"
12367 msgstr "Atur Lompatan|A"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12370 msgid "Settings...|e"
12371 msgstr "Pengaturan...|e"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12374 msgid "Include|c"
12375 msgstr "Berkas Ikutan|I"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12378 msgid "Input|p"
12379 msgstr "Kode Input|p"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12382 msgid "Verbatim|V"
12383 msgstr "Kode Verbatim|V"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12386 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12387 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12390 msgid "Listing|L"
12391 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12394 msgid "Edit Included File...|E"
12395 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12398 msgid "New Page|N"
12399 msgstr "Halaman Baru|B"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12402 msgid "Page Break|a"
12403 msgstr "Pemisah Halaman|m"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12406 msgid "Clear Page|C"
12407 msgstr "Halaman Kosong|K"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12410 msgid "Clear Double Page|D"
12411 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12414 msgid "Ragged Line Break|R"
12415 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12418 msgid "Justified Line Break|J"
12419 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12422 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12423 msgid "Cut"
12424 msgstr "Potong"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12427 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12428 msgid "Copy"
12429 msgstr "Salin"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12432 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12434 msgid "Paste"
12435 msgstr "Tempelkan"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12438 msgid "Paste Recent|e"
12439 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12442 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12443 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12446 msgid "Forward search|F"
12447 msgstr "Pencarian maju|m"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12450 msgid "Move Paragraph Up|o"
12451 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12454 msgid "Move Paragraph Down|v"
12455 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12458 msgid "Promote Section|r"
12459 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12462 msgid "Demote Section|m"
12463 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12466 msgid "Move Section Down|D"
12467 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12470 msgid "Move Section Up|U"
12471 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12474 msgid "Insert Short Title|T"
12475 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12478 msgid "Accept Change|c"
12479 msgstr "Terima Perubahan"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12482 msgid "Reject Change|j"
12483 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12486 msgid "Apply Last Text Style|A"
12487 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12490 msgid "Text Style|S"
12491 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12494 msgid "Paragraph Settings...|P"
12495 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12498 msgid "Fullscreen Mode"
12499 msgstr "Tampilan layar penuh"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12502 msgid "Anything|A"
12503 msgstr "Apa saja|j"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12506 msgid "Anything Non-Empty|o"
12507 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12510 msgid "Any Word|W"
12511 msgstr "Kata apa saja|t"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12514 msgid "Any Number|N"
12515 msgstr "Angka apa saja|g"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12518 msgid "User Defined|U"
12519 msgstr "Menurut Pengguna|r"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12522 msgid "Append Argument"
12523 msgstr "Tambahkan argumen"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12526 msgid "Remove Last Argument"
12527 msgstr "Hapus argumen terakhir"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12530 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12531 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12534 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12535 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12538 msgid "Insert Optional Argument"
12539 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12542 msgid "Remove Optional Argument"
12543 msgstr "Hapus Argumen Optional"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12546 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12547 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12550 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12551 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12554 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12555 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12558 msgid "Reload|R"
12559 msgstr "Muat Ulang|g"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12563 msgid "Edit Externally...|x"
12564 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12567 msgid "Multicolumn|u"
12568 msgstr "Gabung kolom"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12571 msgid "Multirow|w"
12572 msgstr "Gabung baris"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12575 msgid "Top Line|n"
12576 msgstr "Garis Atas"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12579 msgid "Bottom Line|i"
12580 msgstr "Garis Bawah"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12583 msgid "Left Line|L"
12584 msgstr "Garis Kiri"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12587 msgid "Right Line|R"
12588 msgstr "Garis Kanan"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12591 msgid "Left|f"
12592 msgstr "Rata kiri|r"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12595 msgid "Right|h"
12596 msgstr "Rata Kanan|K"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12599 msgid "Decimal"
12600 msgstr "Rata Desimal"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12603 msgid "Append Row|A"
12604 msgstr "Tambah Baris|s"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12607 msgid "Copy Row|o"
12608 msgstr "Salin Baris"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12611 msgid "Append Column|p"
12612 msgstr "Tambah Kolom"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12615 msgid "Copy Column|y"
12616 msgstr "Salin Kolom|o"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12619 msgid "Settings...|g"
12620 msgstr "Pengaturan...|a"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12623 msgid "Path|P"
12624 msgstr "Lokasi|L"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12627 msgid "Class|C"
12628 msgstr "Kelas|e"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12631 msgid "File Revision|R"
12632 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12635 msgid "Tree Revision|T"
12636 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12639 msgid "Revision Author|A"
12640 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12643 msgid "Revision Date|D"
12644 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12647 msgid "Revision Time|i"
12648 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12651 msgid "LyX Version|X"
12652 msgstr "Versi LyX|X"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12655 msgid "Document Info|D"
12656 msgstr "Info Dokumen|D"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12659 msgid "Copy Text|o"
12660 msgstr "Salin Teks|S"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12663 msgid "Activate Branch|A"
12664 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12667 msgid "Deactivate Branch|e"
12668 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12671 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12672 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12675 msgid "All Indexes|A"
12676 msgstr "Semua Indeks|k"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12679 msgid "Subindex|b"
12680 msgstr "Anak Indeks|d"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12683 msgid "Reject Change|R"
12684 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12687 msgid "Promote Section|P"
12688 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12691 msgid "Demote Section|D"
12692 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12695 msgid "Move Section Down|w"
12696 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12699 msgid "Select Section|S"
12700 msgstr "Pilih SubBab|S"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12703 msgid "Wrap by Preview|P"
12704 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12707 msgid "Document|D"
12708 msgstr "Dokumen|D"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12711 msgid "Tools|T"
12712 msgstr "AlatBantuan|A"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12715 msgid "New from Template...|m"
12716 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12719 msgid "Open Recent|t"
12720 msgstr "Buka terkini|a"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12723 msgid "Close All"
12724 msgstr "Tutup Semua"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12727 msgid "Save All|l"
12728 msgstr "Simpan Semua|n"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12731 msgid "Revert to Saved|R"
12732 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12735 msgid "New Window|W"
12736 msgstr "Jendela Baru|d"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12739 msgid "Close Window|d"
12740 msgstr "Tutup Jendela|p"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12743 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12744 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12747 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12748 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12751 msgid "Use Locking Property|L"
12752 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12755 msgid "More Formats & Options...|F"
12756 msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12759 msgid "Redo|R"
12760 msgstr "Kembalikan|K"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12763 msgid "Paste Special"
12764 msgstr "Tempelkan  spesial"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12767 msgid "Select All"
12768 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12771 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12772 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12775 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12776 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12779 msgid "Table|T"
12780 msgstr "Tabel"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12783 msgid "Rows & Columns|C"
12784 msgstr "Baris & Kolom|o"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12787 msgid "Increase List Depth|I"
12788 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12791 msgid "Decrease List Depth|D"
12792 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12795 msgid "Dissolve Inset"
12796 msgstr "Hapus sisipan"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12799 msgid "TeX Code Settings...|C"
12800 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12803 msgid "Float Settings...|a"
12804 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12807 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12808 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12811 msgid "Note Settings...|N"
12812 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12815 msgid "Phantom Settings...|h"
12816 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12819 msgid "Branch Settings...|B"
12820 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12823 msgid "Box Settings...|x"
12824 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12827 msgid "Index Entry Settings...|y"
12828 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12831 msgid "Index Settings...|x"
12832 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12835 msgid "Info Settings...|n"
12836 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12839 msgid "Listings Settings...|g"
12840 msgstr "Pengaturan Listing..."
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12843 msgid "Table Settings...|a"
12844 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12847 msgid "Plain Text|T"
12848 msgstr "Teks Biasa|T"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12851 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12852 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12855 msgid "Selection|S"
12856 msgstr "Pilihan|P"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12859 msgid "Selection, Join Lines|i"
12860 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12863 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12864 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12867 msgid "Paste as PDF"
12868 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12871 msgid "Paste as PNG"
12872 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12875 msgid "Paste as JPEG"
12876 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12879 msgid "Dissolve Text Style"
12880 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12883 msgid "Customized...|C"
12884 msgstr "Pengaturan...|P"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12887 msgid "Capitalize|a"
12888 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12891 msgid "Uppercase|U"
12892 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12895 msgid "Lowercase|L"
12896 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12899 msgid "Multirow|u"
12900 msgstr "Gabung baris|G"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12903 msgid "Top Line|T"
12904 msgstr "Garis Atas"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12907 msgid "Bottom Line|B"
12908 msgstr "Garis Bawah"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12911 msgid "Top|p"
12912 msgstr "Rata Atas"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12915 msgid "Middle|i"
12916 msgstr "Tengah Garis"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12919 msgid "Bottom|o"
12920 msgstr "Rata Bawah|w"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12923 msgid "Copy Column|p"
12924 msgstr "Salin kolom|o"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12927 msgid "Macro Definition"
12928 msgstr "Definisi Makro"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12931 msgid "Text Style|T"
12932 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12935 msgid "Add Line Above|A"
12936 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12939 msgid "Delete Line Above|D"
12940 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12943 msgid "Delete Line Below|e"
12944 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12947 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12948 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12951 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12952 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12955 msgid "Math Normal Font|N"
12956 msgstr "Matematika Normal|N"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12959 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12960 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12963 msgid "Math Formal Script Family|o"
12964 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12967 msgid "Math Fraktur Family|F"
12968 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12971 msgid "Math Roman Family|R"
12972 msgstr "Matematika Roman|R"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12975 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12976 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12979 msgid "Math Bold Series|B"
12980 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12983 msgid "Text Normal Font|T"
12984 msgstr "Teks Normal|T"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12987 msgid "Octave|O"
12988 msgstr "Octave|O"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12991 msgid "Maxima|M"
12992 msgstr "Maxima|M"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12995 msgid "Mathematica|a"
12996 msgstr "Mathematica|a"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12999 msgid "Maple, Simplify|S"
13000 msgstr "Maple, Simplify|S"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13003 msgid "Maple, Factor|F"
13004 msgstr "Maple, Factor|F"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13007 msgid "Maple, Evalm|E"
13008 msgstr "Maple, Evalm|E"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13011 msgid "Maple, Evalf|v"
13012 msgstr "Maple, Evalf|v"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13015 msgid "Open All Insets|O"
13016 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13019 msgid "Close All Insets|C"
13020 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13023 msgid "Unfold Math Macro|n"
13024 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13027 msgid "Fold Math Macro|d"
13028 msgstr "Tutup Makro Matematika"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13031 msgid "View Source|S"
13032 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13035 msgid "View Messages|g"
13036 msgstr "Tampilkan Pesan"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13039 msgid "View Master Document|M"
13040 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13043 msgid "Update Master Document|a"
13044 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13047 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13048 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13051 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13052 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13055 msgid "Close Current View|w"
13056 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13059 msgid "Fullscreen|l"
13060 msgstr "Layar Penuh|L"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13063 msgid "Toolbars|b"
13064 msgstr "Kotak alat bantu|K"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13067 msgid "Special Character|p"
13068 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13071 msgid "Formatting|o"
13072 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13075 msgid "List / TOC|i"
13076 msgstr "Daftar Isi|i"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13079 msgid "Float|a"
13080 msgstr "Obyek Ambangan|k"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13083 msgid "Branch|B"
13084 msgstr "Cabang|b"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13087 msgid "Custom Insets"
13088 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13091 msgid "File|e"
13092 msgstr "Berkas|e"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13095 msgid "Box[[Menu]]"
13096 msgstr "Kotak[[Menu]]"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13099 msgid "Cross-Reference...|R"
13100 msgstr "Referensi-Silang...|R"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13103 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13104 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13107 msgid "Table...|T"
13108 msgstr "Tabel...|T"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13111 msgid "URL|U"
13112 msgstr "URL|U"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13115 msgid "Hyperlink...|k"
13116 msgstr "Hyperlink...|y"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13119 msgid "Short Title|S"
13120 msgstr "Judul Singkat|J"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13123 msgid "TeX Code|X"
13124 msgstr "Perintah TeX|X"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13127 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13128 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13131 msgid "Preview|w"
13132 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13135 msgid "Ordinary Quote|Q"
13136 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13139 msgid "Single Quote|S"
13140 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13143 msgid "Phonetic Symbols|P"
13144 msgstr "Simbol Fonetik|F"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13147 msgid "Protected Space|P"
13148 msgstr "Spasi Protected|r"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13151 msgid "Horizontal Line...|L"
13152 msgstr "Garis Horisontal...|G"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13155 msgid "Vertical Space...|V"
13156 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13159 msgid "Phantom|m"
13160 msgstr "Phantom|o"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13163 msgid "Hyphenation Point|H"
13164 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13167 msgid "Numbered Formula|N"
13168 msgstr "Rumus Numbered|N"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13171 msgid "Figure Wrap Float|F"
13172 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13175 msgid "Table Wrap Float|T"
13176 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13179 msgid "External Material...|M"
13180 msgstr "Material Eksternal...|M"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13183 msgid "Child Document...|d"
13184 msgstr "Anak Dokumen...|A"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13187 msgid "Comment|C"
13188 msgstr "Komentar|K"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13191 msgid "Insert New Branch...|I"
13192 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13195 msgid "Change Tracking|C"
13196 msgstr "Lacak Perubahan|u"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13199 msgid "Start Appendix Here|A"
13200 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13203 msgid "Save in Bundled Format|F"
13204 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13207 msgid "Compressed|m"
13208 msgstr "Pemampatan|m"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13211 msgid "Accept Change|A"
13212 msgstr "Terima Perubahan"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13215 msgid "Accept All Changes|c"
13216 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13219 msgid "Reject All Changes|e"
13220 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13223 msgid "Next Change|C"
13224 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13227 msgid "Next Cross-Reference|R"
13228 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13231 msgid "Clear Bookmarks|C"
13232 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13235 msgid "Navigate Back|B"
13236 msgstr "Navigasi mundur"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13239 msgid "Thesaurus...|T"
13240 msgstr "Padanan Kata...|K"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13243 msgid "Statistics...|a"
13244 msgstr "Statistik...|a"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13247 msgid "TeX Information|I"
13248 msgstr "Informasi TeX|I"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13251 msgid "Compare...|C"
13252 msgstr "Membandingkan...|M"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13255 msgid "Additional Features|F"
13256 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13259 msgid "Embedded Objects|O"
13260 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13263 msgid "Shortcuts|S"
13264 msgstr "Cara Pintas|C"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13267 msgid "LyX Functions|y"
13268 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13271 msgid "Specific Manuals|p"
13272 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13275 msgid "Linguistics Manual|L"
13276 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13279 msgid "Braille Manual|B"
13280 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13283 msgid "XY-pic Manual|X"
13284 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13287 msgid "Multicolumn Manual|M"
13288 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13291 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13292 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13295 msgid "New document"
13296 msgstr "Dokumen Baru"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13299 msgid "Open document"
13300 msgstr "Buka dokumen"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13303 msgid "Save document"
13304 msgstr "Simpan dokumen"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13307 msgid "Print document"
13308 msgstr "Cetak dokumen"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13311 msgid "Check spelling"
13312 msgstr "Periksa ejaan"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13315 msgid "Undo"
13316 msgstr "Batalkan"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13319 msgid "Redo"
13320 msgstr "Kembalikan"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13323 msgid "Find and replace"
13324 msgstr "Cari dan Ganti"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13327 msgid "Find and replace (advanced)"
13328 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13331 msgid "Navigate back"
13332 msgstr "Navigasi mundur"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13335 msgid "Toggle emphasis"
13336 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13339 msgid "Toggle noun"
13340 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13343 msgid "Apply last"
13344 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13347 msgid "Insert math"
13348 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13351 msgid "Insert graphics"
13352 msgstr "Sisipkan Gambar"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13355 msgid "Insert table"
13356 msgstr "Sisipkan Tabel"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13359 msgid "Toggle outline"
13360 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13363 msgid "Toggle math toolbar"
13364 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13367 msgid "Toggle table toolbar"
13368 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13371 msgid "View/Update"
13372 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13375 msgid "View"
13376 msgstr "Lihat Isinya"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13379 msgid "Update"
13380 msgstr "Perbarui"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13383 msgid "View master document"
13384 msgstr "Lihat dokumen induk"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13387 msgid "Update master document"
13388 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13391 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13392 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13395 msgid "View other formats"
13396 msgstr "Lihat dengan format lain"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13399 msgid "Update other formats"
13400 msgstr "Perbarui format lain"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13403 msgid "Extra"
13404 msgstr "Ekstra"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13407 msgid "Numbered list"
13408 msgstr "Daftar bernomor"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13411 msgid "Itemized list"
13412 msgstr "Daftar bersimbol"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13415 msgid "Increase depth"
13416 msgstr "Lebih masuk kanan"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13419 msgid "Decrease depth"
13420 msgstr "Balik kiri sedikit"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13423 msgid "Insert figure float"
13424 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13427 msgid "Insert table float"
13428 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13431 msgid "Insert label"
13432 msgstr "Sisipkan label"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13435 msgid "Insert cross-reference"
13436 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13439 msgid "Insert citation"
13440 msgstr "Sisipkan acuan"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13443 msgid "Insert index entry"
13444 msgstr "Sisipkan indeks"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13447 msgid "Insert nomenclature entry"
13448 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13451 msgid "Insert footnote"
13452 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13455 msgid "Insert margin note"
13456 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13459 msgid "Insert note"
13460 msgstr "Sisipkan Nota"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13463 msgid "Insert box"
13464 msgstr "Sisipkan kotak"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13467 msgid "Insert hyperlink"
13468 msgstr "Sisipkan tautan"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13471 msgid "Insert TeX code"
13472 msgstr "Sisipkan program TeX"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13475 msgid "Insert math macro"
13476 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13479 msgid "Include file"
13480 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13483 msgid "Text style"
13484 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13487 msgid "Paragraph settings"
13488 msgstr "Pengaturan paragraf"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13491 msgid "Add row"
13492 msgstr "Sisipkan baris"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13495 msgid "Add column"
13496 msgstr "Sisipkan Kolom"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13499 msgid "Delete row"
13500 msgstr "Hilangkan baris"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13503 msgid "Delete column"
13504 msgstr "Hilangkan Kolom"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13507 msgid "Set top line"
13508 msgstr "Tambah garis di atas"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13511 msgid "Set bottom line"
13512 msgstr "Tambah garis di bawah"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13515 msgid "Set left line"
13516 msgstr "Tambah garis di kiri"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13519 msgid "Set right line"
13520 msgstr "Tambah garis di kanan"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13523 msgid "Set border lines"
13524 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13527 msgid "Set all lines"
13528 msgstr "Garis semuanya"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13531 msgid "Unset all lines"
13532 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13535 msgid "Align left"
13536 msgstr "Rata kiri"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13539 msgid "Align center"
13540 msgstr "Tengahkan"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13543 msgid "Align right"
13544 msgstr "Rata kanan"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13547 msgid "Align on decimal"
13548 msgstr "Perataan pada desimal"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13551 msgid "Align top"
13552 msgstr "Rata atas"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13555 msgid "Align middle"
13556 msgstr "Tengah baris"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13559 msgid "Align bottom"
13560 msgstr "Rata bawah"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13563 msgid "Rotate cell"
13564 msgstr "Putar sel tabel"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13567 msgid "Rotate table"
13568 msgstr "Putar tabel"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13571 msgid "Set multi-column"
13572 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13575 msgid "Set multi-row"
13576 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13579 msgid "Math"
13580 msgstr "Matematika"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13583 msgid "Set display mode"
13584 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13587 msgid "Subscript"
13588 msgstr "Sisipan bawah garis"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13591 msgid "Superscript"
13592 msgstr "Sisipan atas garis"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13595 msgid "Insert square root"
13596 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13599 msgid "Insert root"
13600 msgstr "Sisipan akar"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13603 msgid "Insert standard fraction"
13604 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13607 msgid "Insert sum"
13608 msgstr "Sisipan jumlah"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13611 msgid "Insert integral"
13612 msgstr "Sisipan Integral"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13615 msgid "Insert product"
13616 msgstr "Sisipan perkalian"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13619 msgid "Insert ( )"
13620 msgstr "Sisipan ( )"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13623 msgid "Insert [ ]"
13624 msgstr "Sisipan [ ]"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13627 msgid "Insert { }"
13628 msgstr "Sisipan { }"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13631 msgid "Insert delimiters"
13632 msgstr "Sisipan pembatas"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13635 msgid "Insert matrix"
13636 msgstr "Sisipan Matriks"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13639 msgid "Insert cases environment"
13640 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13643 msgid "Toggle math panels"
13644 msgstr "Kontrol panel matematika"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13647 msgid "Math Macros"
13648 msgstr "Makro Matematika"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13651 msgid "Remove last argument"
13652 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13655 msgid "Append argument"
13656 msgstr "Tambahkan argumen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13659 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13660 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13663 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13664 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13667 msgid "Remove optional argument"
13668 msgstr "Hapus argumen optional"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13671 msgid "Insert optional argument"
13672 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13675 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13676 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13679 msgid "Append argument eating from the right"
13680 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13683 msgid "Append optional argument eating from the right"
13684 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13687 msgid "Command Buffer"
13688 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13691 msgid "Review[[Toolbar]]"
13692 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13695 msgid "Track changes"
13696 msgstr "Jejak perubahan"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13699 msgid "Show changes in output"
13700 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13703 msgid "Next change"
13704 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13707 msgid "Accept change inside selection"
13708 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13711 msgid "Reject change inside selection"
13712 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13715 msgid "Merge changes"
13716 msgstr "Gabungkan perubahan"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13719 msgid "Accept all changes"
13720 msgstr "Terima semua perubahan"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13723 msgid "Reject all changes"
13724 msgstr "Tolak semua perubahan"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13727 msgid "Next note"
13728 msgstr "Catatan selanjutnya"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13731 msgid "View Other Formats"
13732 msgstr "Lihat Format Lain"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13735 msgid "Update Other Formats"
13736 msgstr "Perbarui Format Lain"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13739 msgid "Version Control"
13740 msgstr "Kontrol Versi"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13743 msgid "Register"
13744 msgstr "Daftarkan"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13747 msgid "Check-out for edit"
13748 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13751 msgid "Check-in changes"
13752 msgstr "Masukkan perubahan"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13755 msgid "View revision log"
13756 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13759 msgid "Revert changes"
13760 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13763 msgid "Compare with older revision"
13764 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13767 msgid "Compare with last revision"
13768 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13771 msgid "Insert Version Info"
13772 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13775 msgid "Use SVN file locking property"
13776 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13779 msgid "Update local directory from repository"
13780 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13783 msgid "Math Panels"
13784 msgstr "Panel Matematika"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13787 msgid "Math spacings"
13788 msgstr "Spasi matematika"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13791 msgid "Styles"
13792 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13795 msgid "Fractions"
13796 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13800 msgid "Fonts"
13801 msgstr "Model Huruf"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13804 msgid "Functions"
13805 msgstr "Fungsi Matematika"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13808 msgid "Frame decorations"
13809 msgstr "Dekorasi bingkai"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13812 msgid "Big operators"
13813 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13816 msgid "Miscellaneous"
13817 msgstr "Berbagai simbol lain"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13821 msgid "Arrows"
13822 msgstr "Tanda panah biasa"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13825 msgid "AMS arrows"
13826 msgstr "Tanda panah AMS"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13829 msgid "Operators"
13830 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13833 msgid "Relations"
13834 msgstr "Simbol relasi matematika"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13837 msgid "AMS relations"
13838 msgstr "Simbol relasi AMS"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13841 msgid "AMS negative relations"
13842 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13845 msgid "Dots"
13846 msgstr "Simbol titik"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13849 msgid "AMS operators"
13850 msgstr "Operator matematika AMS"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13853 msgid "AMS miscellaneous"
13854 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13857 msgid "arccos"
13858 msgstr "arccos"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13861 msgid "arcsin"
13862 msgstr "arcsin"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13865 msgid "arctan"
13866 msgstr "arctan"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13869 msgid "arg"
13870 msgstr "arg"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13873 msgid "bmod"
13874 msgstr "bmod"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13877 msgid "cos"
13878 msgstr "cos"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13881 msgid "cosh"
13882 msgstr "cosh"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13885 msgid "cot"
13886 msgstr "cot"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13889 msgid "coth"
13890 msgstr "coth"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13893 msgid "csc"
13894 msgstr "csc"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13897 msgid "deg"
13898 msgstr "deg"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13901 msgid "det"
13902 msgstr "det"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13905 msgid "dim"
13906 msgstr "dim"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13909 msgid "exp"
13910 msgstr "exp"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13913 msgid "gcd"
13914 msgstr "gcd"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13917 msgid "hom"
13918 msgstr "hom"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13921 msgid "inf"
13922 msgstr "inf"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13925 msgid "ker"
13926 msgstr "ker"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13929 msgid "lg"
13930 msgstr "lg"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13933 msgid "lim"
13934 msgstr "lim"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13937 msgid "liminf"
13938 msgstr "liminf"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13941 msgid "limsup"
13942 msgstr "limsup"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13945 msgid "ln"
13946 msgstr "ln"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13949 msgid "log"
13950 msgstr "log"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13953 msgid "max"
13954 msgstr "max"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13957 msgid "min"
13958 msgstr "min"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13961 msgid "sec"
13962 msgstr "sec"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13965 msgid "sin"
13966 msgstr "sin"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13969 msgid "sinh"
13970 msgstr "sinh"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13973 msgid "sup"
13974 msgstr "sup"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13977 msgid "tan"
13978 msgstr "tan"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13981 msgid "tanh"
13982 msgstr "tanh"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13985 msgid "Pr"
13986 msgstr "Pr"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13989 msgid "Spacings"
13990 msgstr "Spasi"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13993 msgid "Thin space\t\\,"
13994 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13997 msgid "Medium space\t\\:"
13998 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14001 msgid "Thick space\t\\;"
14002 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14005 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14006 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14009 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14010 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14013 msgid "Negative space\t\\!"
14014 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14017 msgid "Phantom\t\\phantom"
14018 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14021 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14022 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14025 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14026 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14029 msgid "Roots"
14030 msgstr "Akar"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14033 msgid "Square root\t\\sqrt"
14034 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14037 msgid "Other root\t\\root"
14038 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14041 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14042 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14045 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14046 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14049 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14050 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14053 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14054 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14057 msgid "Standard\t\\frac"
14058 msgstr "Standar normal\t\\frac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14061 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14062 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14065 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14066 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14069 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14070 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14073 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14074 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14077 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14078 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14081 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14082 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14085 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14086 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14089 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14090 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14093 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14094 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14097 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14098 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14101 msgid "Binomial\t\\binom"
14102 msgstr "Binomial\t\\binom"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14105 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14106 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14109 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14110 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14113 msgid "Roman\t\\mathrm"
14114 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14117 msgid "Bold\t\\mathbf"
14118 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14121 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14122 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14125 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14126 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14129 msgid "Italic\t\\mathit"
14130 msgstr "Miring\t\\mathit"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14133 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14134 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14137 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14138 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14141 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14142 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14145 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14146 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14149 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14150 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14153 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14154 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14157 msgid "ldots"
14158 msgstr "ldots"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14161 msgid "cdots"
14162 msgstr "cdots"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14165 msgid "vdots"
14166 msgstr "vdots"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14169 msgid "ddots"
14170 msgstr "ddots"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14173 msgid "iddots"
14174 msgstr "iddots"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14177 msgid "Frame Decorations"
14178 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14181 msgid "hat"
14182 msgstr "topi"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14185 msgid "tilde"
14186 msgstr "gelombang"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14189 msgid "bar"
14190 msgstr "garis-lurus"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14193 msgid "grave"
14194 msgstr "garis-miring-kanan"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14197 msgid "dot"
14198 msgstr "titik"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14201 msgid "check"
14202 msgstr "Topi-terbalik"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14205 msgid "widehat"
14206 msgstr "topi-lebar"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14209 msgid "widetilde"
14210 msgstr "gelombang-lebar"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14213 msgid "vec"
14214 msgstr "panah-kekanan-kecil"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14217 msgid "acute"
14218 msgstr "garis-miring-kiri"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14221 msgid "ddot"
14222 msgstr "dua-titik"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14225 msgid "dddot"
14226 msgstr "dddot"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14229 msgid "ddddot"
14230 msgstr "ddddot"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14233 msgid "breve"
14234 msgstr "tanda-cekung"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14237 msgid "overline"
14238 msgstr "garis-penuh-diatas"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14241 msgid "overbrace"
14242 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14245 msgid "overleftarrow"
14246 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14249 msgid "overrightarrow"
14250 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14253 msgid "overleftrightarrow"
14254 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14257 msgid "overset"
14258 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14261 msgid "underline"
14262 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14265 msgid "underbrace"
14266 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14269 msgid "underleftarrow"
14270 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14273 msgid "underrightarrow"
14274 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14277 msgid "underleftrightarrow"
14278 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14281 msgid "underset"
14282 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14285 msgid "leftarrow"
14286 msgstr "leftarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14289 msgid "rightarrow"
14290 msgstr "rightarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14293 msgid "downarrow"
14294 msgstr "downarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14297 msgid "uparrow"
14298 msgstr "uparrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14301 msgid "updownarrow"
14302 msgstr "updownarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14305 msgid "leftrightarrow"
14306 msgstr "leftrightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14309 msgid "Leftarrow"
14310 msgstr "Leftarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14313 msgid "Rightarrow"
14314 msgstr "Rightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14317 msgid "Downarrow"
14318 msgstr "Downarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14321 msgid "Uparrow"
14322 msgstr "Uparrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14325 msgid "Updownarrow"
14326 msgstr "Updownarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14329 msgid "Leftrightarrow"
14330 msgstr "Leftrightarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14333 msgid "Longleftrightarrow"
14334 msgstr "Longleftrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14337 msgid "Longleftarrow"
14338 msgstr "Longleftarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14341 msgid "Longrightarrow"
14342 msgstr "Longrightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14345 msgid "longleftrightarrow"
14346 msgstr "longleftrightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14349 msgid "longleftarrow"
14350 msgstr "longleftarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14353 msgid "longrightarrow"
14354 msgstr "longrightarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14357 msgid "leftharpoondown"
14358 msgstr "leftharpoondown"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14361 msgid "rightharpoondown"
14362 msgstr "rightharpoondown"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14365 msgid "mapsto"
14366 msgstr "mapsto"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14369 msgid "longmapsto"
14370 msgstr "longmapsto"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14373 msgid "nwarrow"
14374 msgstr "nwarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14377 msgid "nearrow"
14378 msgstr "nearrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14381 msgid "leftharpoonup"
14382 msgstr "leftharpoonup"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14385 msgid "rightharpoonup"
14386 msgstr "rightharpoonup"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14389 msgid "hookleftarrow"
14390 msgstr "hookleftarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14393 msgid "hookrightarrow"
14394 msgstr "hookrightarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14397 msgid "swarrow"
14398 msgstr "swarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14401 msgid "searrow"
14402 msgstr "searrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14405 msgid "rightleftharpoons"
14406 msgstr "rightleftharpoons"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14409 msgid "pm"
14410 msgstr "pm"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14413 msgid "cap"
14414 msgstr "cap"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14417 msgid "diamond"
14418 msgstr "diamond"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14421 msgid "oplus"
14422 msgstr "oplus"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14425 msgid "mp"
14426 msgstr "mp"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14429 msgid "cup"
14430 msgstr "cup"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14433 msgid "bigtriangleup"
14434 msgstr "bigtriangleup"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14437 msgid "ominus"
14438 msgstr "ominus"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14441 msgid "times"
14442 msgstr "times"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14445 msgid "uplus"
14446 msgstr "uplus"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14449 msgid "bigtriangledown"
14450 msgstr "bigtriangledown"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14453 msgid "otimes"
14454 msgstr "otimes"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14457 msgid "div"
14458 msgstr "div"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14461 msgid "sqcap"
14462 msgstr "sqcap"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14465 msgid "triangleright"
14466 msgstr "triangleright"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14469 msgid "oslash"
14470 msgstr "oslash"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14473 msgid "cdot"
14474 msgstr "cdot"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14477 msgid "sqcup"
14478 msgstr "sqcup"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14481 msgid "triangleleft"
14482 msgstr "triangleleft"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14485 msgid "odot"
14486 msgstr "odot"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14489 msgid "star"
14490 msgstr "star"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14493 msgid "vee"
14494 msgstr "vee"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14497 msgid "amalg"
14498 msgstr "amalg"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14501 msgid "bigcirc"
14502 msgstr "bigcirc"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14505 msgid "setminus"
14506 msgstr "setminus"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14509 msgid "wedge"
14510 msgstr "wedge"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14513 msgid "dagger"
14514 msgstr "dagger"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14517 msgid "circ"
14518 msgstr "circ"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14521 msgid "bullet"
14522 msgstr "bullet"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14525 msgid "wr"
14526 msgstr "wr"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14529 msgid "ddagger"
14530 msgstr "ddagger"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14533 msgid "leq"
14534 msgstr "leq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14537 msgid "geq"
14538 msgstr "geq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14541 msgid "equiv"
14542 msgstr "equiv"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14545 msgid "models"
14546 msgstr "models"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14549 msgid "prec"
14550 msgstr "prec"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14553 msgid "succ"
14554 msgstr "succ"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14557 msgid "sim"
14558 msgstr "sim"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14561 msgid "perp"
14562 msgstr "perp"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14565 msgid "preceq"
14566 msgstr "preceq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14569 msgid "succeq"
14570 msgstr "succeq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14573 msgid "simeq"
14574 msgstr "simeq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14577 msgid "mid"
14578 msgstr "mid"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14581 msgid "ll"
14582 msgstr "ll"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14585 msgid "gg"
14586 msgstr "gg"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14589 msgid "asymp"
14590 msgstr "asymp"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14593 msgid "parallel"
14594 msgstr "parallel"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14597 msgid "subset"
14598 msgstr "subset"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14601 msgid "supset"
14602 msgstr "supset"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14605 msgid "approx"
14606 msgstr "approx"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14609 msgid "smile"
14610 msgstr "smile"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14613 msgid "subseteq"
14614 msgstr "subseteq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14617 msgid "supseteq"
14618 msgstr "supseteq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14621 msgid "cong"
14622 msgstr "cong"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14625 msgid "frown"
14626 msgstr "frown"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14629 msgid "sqsubseteq"
14630 msgstr "sqsubseteq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14633 msgid "sqsupseteq"
14634 msgstr "sqsupseteq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14637 msgid "doteq"
14638 msgstr "doteq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14641 msgid "neq"
14642 msgstr "neq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14645 msgid "in[[math relation]]"
14646 msgstr "di"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14649 msgid "ni"
14650 msgstr "ni"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14653 msgid "propto"
14654 msgstr "propto"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14657 msgid "notin"
14658 msgstr "notin"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14661 msgid "vdash"
14662 msgstr "vdash"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14665 msgid "dashv"
14666 msgstr "dashv"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14669 msgid "bowtie"
14670 msgstr "bowtie"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14673 msgid "alpha"
14674 msgstr "alpha"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14677 msgid "beta"
14678 msgstr "beta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14681 msgid "gamma"
14682 msgstr "gamma"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14685 msgid "delta"
14686 msgstr "delta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14689 msgid "epsilon"
14690 msgstr "epsilon"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14693 msgid "varepsilon"
14694 msgstr "varepsilon"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14697 msgid "zeta"
14698 msgstr "zeta"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14701 msgid "eta"
14702 msgstr "eta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14705 msgid "theta"
14706 msgstr "theta"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14709 msgid "vartheta"
14710 msgstr "vartheta"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14713 msgid "iota"
14714 msgstr "iota"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14717 msgid "kappa"
14718 msgstr "kappa"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14721 msgid "lambda"
14722 msgstr "lambda"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14725 msgid "mu"
14726 msgstr "mu"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14729 msgid "nu"
14730 msgstr "nu"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14733 msgid "xi"
14734 msgstr "xi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14737 msgid "pi"
14738 msgstr "pi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14741 msgid "varpi"
14742 msgstr "varpi"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14745 msgid "rho"
14746 msgstr "rho"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14749 msgid "varrho"
14750 msgstr "varrho"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14753 msgid "sigma"
14754 msgstr "sigma"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14757 msgid "varsigma"
14758 msgstr "varsigma"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14761 msgid "tau"
14762 msgstr "tau"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14765 msgid "upsilon"
14766 msgstr "upsilon"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14769 msgid "phi"
14770 msgstr "phi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14773 msgid "varphi"
14774 msgstr "varphi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14777 msgid "chi"
14778 msgstr "chi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14781 msgid "psi"
14782 msgstr "psi"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14785 msgid "omega"
14786 msgstr "omega"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14789 msgid "Gamma"
14790 msgstr "Gamma"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14793 msgid "Delta"
14794 msgstr "Delta"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14797 msgid "Theta"
14798 msgstr "Theta"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14801 msgid "Lambda"
14802 msgstr "Lambda"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14805 msgid "Xi"
14806 msgstr "Xi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14809 msgid "Pi"
14810 msgstr "Pi"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14813 msgid "Sigma"
14814 msgstr "Sigma"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14817 msgid "Upsilon"
14818 msgstr "Upsilon"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14821 msgid "Phi"
14822 msgstr "Phi"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14825 msgid "Psi"
14826 msgstr "Psi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14829 msgid "Omega"
14830 msgstr "Omega"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14833 msgid "nabla"
14834 msgstr "nabla"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14837 msgid "partial"
14838 msgstr "parsial"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14841 msgid "infty"
14842 msgstr "infty"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14845 msgid "prime"
14846 msgstr "prime"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14849 msgid "ell"
14850 msgstr "ell"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14853 msgid "emptyset"
14854 msgstr "emptyset"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14857 msgid "exists"
14858 msgstr "exists"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14861 msgid "forall"
14862 msgstr "forall"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14865 msgid "imath"
14866 msgstr "imath"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14869 msgid "jmath"
14870 msgstr "jmath"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14873 msgid "Re"
14874 msgstr "Re"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14877 msgid "Im"
14878 msgstr "Im"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14881 msgid "aleph"
14882 msgstr "aleph"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14885 msgid "wp"
14886 msgstr "wp"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14889 msgid "hbar"
14890 msgstr "hbar"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14893 msgid "angle"
14894 msgstr "angle"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14897 msgid "top"
14898 msgstr "top"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14901 msgid "bot"
14902 msgstr "bot"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14905 msgid "Vert"
14906 msgstr "Vert"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14909 msgid "neg"
14910 msgstr "neg"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14913 msgid "flat"
14914 msgstr "flat"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14917 msgid "natural"
14918 msgstr "natural"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14921 msgid "sharp"
14922 msgstr "sharp"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14925 msgid "surd"
14926 msgstr "surd"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14929 msgid "triangle"
14930 msgstr "triangle"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14933 msgid "diamondsuit"
14934 msgstr "diamondsuit"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14937 msgid "heartsuit"
14938 msgstr "heartsuit"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14941 msgid "clubsuit"
14942 msgstr "clubsuit"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14945 msgid "spadesuit"
14946 msgstr "spadesuit"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14949 msgid "textrm \\AA"
14950 msgstr "textrm \\AA"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14953 msgid "textrm \\O"
14954 msgstr "textrm \\O"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14957 msgid "mathcircumflex"
14958 msgstr "mathcircumflex"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14961 msgid "_"
14962 msgstr "_"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14965 msgid "mathrm T"
14966 msgstr "mathrm T"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14969 msgid "mathbb N"
14970 msgstr "mathbb N"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14973 msgid "mathbb Z"
14974 msgstr "mathbb Z"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14977 msgid "mathbb Q"
14978 msgstr "mathbb Q"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14981 msgid "mathbb R"
14982 msgstr "mathbb R"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14985 msgid "mathbb C"
14986 msgstr "mathbb C"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14989 msgid "mathbb H"
14990 msgstr "mathbb H"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14993 msgid "mathcal F"
14994 msgstr "mathcal F"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14997 msgid "mathcal L"
14998 msgstr "mathcal L"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15001 msgid "mathcal H"
15002 msgstr "mathcal H"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15005 msgid "mathcal O"
15006 msgstr "mathcal O"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15009 msgid "Big Operators"
15010 msgstr "Operator Matematika (besar)"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15013 msgid "intop"
15014 msgstr "intop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15017 msgid "int"
15018 msgstr "int"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15021 msgid "iint"
15022 msgstr "iint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15025 msgid "iintop"
15026 msgstr "iintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15029 msgid "iiint"
15030 msgstr "iiint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15033 msgid "iiintop"
15034 msgstr "iiintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15037 msgid "iiiint"
15038 msgstr "iiiint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15041 msgid "iiiintop"
15042 msgstr "iiiintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15045 msgid "dotsint"
15046 msgstr "dotsint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15049 msgid "dotsintop"
15050 msgstr "dotsintop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15053 msgid "oint"
15054 msgstr "oint"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15057 msgid "ointop"
15058 msgstr "ointop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15061 msgid "oiint"
15062 msgstr "oiint"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15065 msgid "oiintop"
15066 msgstr "oiintop"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15069 msgid "ointctrclockwiseop"
15070 msgstr "ointctrclockwiseop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15073 msgid "ointctrclockwise"
15074 msgstr "ointctrclockwise"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15077 msgid "ointclockwiseop"
15078 msgstr "ointclockwiseop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15081 msgid "ointclockwise"
15082 msgstr "ointclockwise"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15085 msgid "sqint"
15086 msgstr "sqint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15089 msgid "sqintop"
15090 msgstr "sqintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15093 msgid "sqiint"
15094 msgstr "sqiint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15097 msgid "sqiintop"
15098 msgstr "sqiintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15101 msgid "fint"
15102 msgstr "fint"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15105 msgid "fintop"
15106 msgstr "fintop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15109 msgid "landupint"
15110 msgstr "landupint"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15113 msgid "landupintop"
15114 msgstr "landupintop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15117 msgid "landdownint"
15118 msgstr "landdownint"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15121 msgid "landdownintop"
15122 msgstr "landdownintop"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15125 msgid "sum"
15126 msgstr "sum"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15129 msgid "prod"
15130 msgstr "prod"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15133 msgid "coprod"
15134 msgstr "coprod"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15137 msgid "bigsqcup"
15138 msgstr "bigsqcup"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15141 msgid "bigotimes"
15142 msgstr "bigotimes"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15145 msgid "bigodot"
15146 msgstr "bigodot"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15149 msgid "bigoplus"
15150 msgstr "bigoplus"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15153 msgid "bigcap"
15154 msgstr "bigcap"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15157 msgid "bigcup"
15158 msgstr "bigcup"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15161 msgid "biguplus"
15162 msgstr "biguplus"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15165 msgid "bigvee"
15166 msgstr "bigvee"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15169 msgid "bigwedge"
15170 msgstr "bigwedge"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15173 msgid "AMS Miscellaneous"
15174 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15177 msgid "digamma"
15178 msgstr "digamma"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15181 msgid "varkappa"
15182 msgstr "varkappa"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15185 msgid "beth"
15186 msgstr "beth"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15189 msgid "daleth"
15190 msgstr "daleth"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15193 msgid "gimel"
15194 msgstr "gimel"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15197 msgid "ulcorner"
15198 msgstr "ulcorner"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15201 msgid "urcorner"
15202 msgstr "urcorner"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15205 msgid "llcorner"
15206 msgstr "llcorner"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15209 msgid "lrcorner"
15210 msgstr "lrcorner"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15213 msgid "hslash"
15214 msgstr "hslash"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15217 msgid "vartriangle"
15218 msgstr "vartriangle"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15221 msgid "triangledown"
15222 msgstr "triangledown"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15225 msgid "square"
15226 msgstr "square"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15229 msgid "lozenge"
15230 msgstr "lozenge"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15233 msgid "circledS"
15234 msgstr "circledS"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15237 msgid "measuredangle"
15238 msgstr "measuredangle"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15241 msgid "nexists"
15242 msgstr "nexists"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15245 msgid "mho"
15246 msgstr "mho"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15249 msgid "Finv"
15250 msgstr "Finv"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15253 msgid "Game"
15254 msgstr "Game"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15257 msgid "Bbbk"
15258 msgstr "Bbbk"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15261 msgid "backprime"
15262 msgstr "backprime"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15265 msgid "varnothing"
15266 msgstr "varnothing"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15269 msgid "Diamond"
15270 msgstr "Diamon"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15273 msgid "blacktriangle"
15274 msgstr "blacktriangle"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15277 msgid "blacktriangledown"
15278 msgstr "blacktriangledown"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15281 msgid "blacksquare"
15282 msgstr "blacksquare"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15285 msgid "blacklozenge"
15286 msgstr "blacklozenge"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15289 msgid "bigstar"
15290 msgstr "bigstar"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15293 msgid "sphericalangle"
15294 msgstr "sphericalangle"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15297 msgid "complement"
15298 msgstr "complement"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15301 msgid "eth"
15302 msgstr "eth"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15305 msgid "diagup"
15306 msgstr "diagup"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15309 msgid "diagdown"
15310 msgstr "diagdown"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15313 msgid "AMS Arrows"
15314 msgstr "Tanda panah AMS"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15317 msgid "dashleftarrow"
15318 msgstr "dashleftarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15321 msgid "dashrightarrow"
15322 msgstr "dashrightarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15325 msgid "leftleftarrows"
15326 msgstr "leftleftarrows"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15329 msgid "leftrightarrows"
15330 msgstr "leftrightarrows"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15333 msgid "rightrightarrows"
15334 msgstr "rightrightarrows"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15337 msgid "rightleftarrows"
15338 msgstr "rightleftarrows"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15341 msgid "Lleftarrow"
15342 msgstr "Lleftarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15345 msgid "Rrightarrow"
15346 msgstr "Rrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15349 msgid "twoheadleftarrow"
15350 msgstr "twoheadleftarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15353 msgid "twoheadrightarrow"
15354 msgstr "twoheadrightarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15357 msgid "leftarrowtail"
15358 msgstr "leftarrowtail"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15361 msgid "rightarrowtail"
15362 msgstr "rightarrowtail"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15365 msgid "looparrowleft"
15366 msgstr "looparrowleft"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15369 msgid "looparrowright"
15370 msgstr "looparrowright"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15373 msgid "curvearrowleft"
15374 msgstr "curvearrowleft"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15377 msgid "curvearrowright"
15378 msgstr "curvearrowright"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15381 msgid "circlearrowleft"
15382 msgstr "circlearrowleft"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15385 msgid "circlearrowright"
15386 msgstr "circlearrowright"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15389 msgid "Lsh"
15390 msgstr "Lsh"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15393 msgid "Rsh"
15394 msgstr "Rsh"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15397 msgid "upuparrows"
15398 msgstr "upuparrows"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15401 msgid "downdownarrows"
15402 msgstr "downdownarrows"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15405 msgid "upharpoonleft"
15406 msgstr "upharpoonleft"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15409 msgid "upharpoonright"
15410 msgstr "upharpoonright"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15413 msgid "downharpoonleft"
15414 msgstr "downharpoonleft"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15417 msgid "downharpoonright"
15418 msgstr "downharpoonright"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15421 msgid "leftrightharpoons"
15422 msgstr "leftrightharpoons"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15425 msgid "rightsquigarrow"
15426 msgstr "rightsquigarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15429 msgid "leftrightsquigarrow"
15430 msgstr "leftrightsquigarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15433 msgid "nleftarrow"
15434 msgstr "nleftarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15437 msgid "nrightarrow"
15438 msgstr "nrightarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15441 msgid "nleftrightarrow"
15442 msgstr "nleftrightarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15445 msgid "nLeftarrow"
15446 msgstr "nLeftarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15449 msgid "nRightarrow"
15450 msgstr "nRightarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15453 msgid "nLeftrightarrow"
15454 msgstr "nLeftrightarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15457 msgid "multimap"
15458 msgstr "multimap"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15461 msgid "AMS Relations"
15462 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15465 msgid "leqq"
15466 msgstr "leqq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15469 msgid "geqq"
15470 msgstr "geqq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15473 msgid "leqslant"
15474 msgstr "leqslant"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15477 msgid "geqslant"
15478 msgstr "geqslant"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15481 msgid "eqslantless"
15482 msgstr "eqslantless"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15485 msgid "eqslantgtr"
15486 msgstr "eqslantgtr"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15489 msgid "lesssim"
15490 msgstr "lesssim"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15493 msgid "gtrsim"
15494 msgstr "gtrsim"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15497 msgid "lessapprox"
15498 msgstr "lessapprox"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15501 msgid "gtrapprox"
15502 msgstr "gtrapprox"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15505 msgid "approxeq"
15506 msgstr "approxeq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15509 msgid "triangleq"
15510 msgstr "triangleq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15513 msgid "lessdot"
15514 msgstr "lessdot"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15517 msgid "gtrdot"
15518 msgstr "gtrdot"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15521 msgid "lll"
15522 msgstr "lll"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15525 msgid "ggg"
15526 msgstr "ggg"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15529 msgid "lessgtr"
15530 msgstr "lessgtr"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15533 msgid "gtrless"
15534 msgstr "gtrless"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15537 msgid "lesseqgtr"
15538 msgstr "lesseqgtr"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15541 msgid "gtreqless"
15542 msgstr "gtreqless"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15545 msgid "lesseqqgtr"
15546 msgstr "lesseqqgtr"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15549 msgid "gtreqqless"
15550 msgstr "gtreqqless"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15553 msgid "eqcirc"
15554 msgstr "eqcirc"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15557 msgid "circeq"
15558 msgstr "circeq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15561 msgid "thicksim"
15562 msgstr "thicksim"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15565 msgid "thickapprox"
15566 msgstr "thickapprox"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15569 msgid "backsim"
15570 msgstr "backsim"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15573 msgid "backsimeq"
15574 msgstr "backsimeq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15577 msgid "subseteqq"
15578 msgstr "subseteqq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15581 msgid "supseteqq"
15582 msgstr "supseteqq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15585 msgid "Subset"
15586 msgstr "Subset"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15589 msgid "Supset"
15590 msgstr "Supset"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15593 msgid "sqsubset"
15594 msgstr "sqsubset"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15597 msgid "sqsupset"
15598 msgstr "sqsupset"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15601 msgid "preccurlyeq"
15602 msgstr "preccurlyeq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15605 msgid "succcurlyeq"
15606 msgstr "succcurlyeq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15609 msgid "curlyeqprec"
15610 msgstr "curlyeqprec"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15613 msgid "curlyeqsucc"
15614 msgstr "curlyeqsucc"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15617 msgid "precsim"
15618 msgstr "precsim"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15621 msgid "succsim"
15622 msgstr "succsim"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15625 msgid "precapprox"
15626 msgstr "precapprox"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15629 msgid "succapprox"
15630 msgstr "succapprox"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15633 msgid "vartriangleleft"
15634 msgstr "vartriangleleft"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15637 msgid "vartriangleright"
15638 msgstr "vartriangleright"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15641 msgid "trianglelefteq"
15642 msgstr "trianglelefteq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15645 msgid "trianglerighteq"
15646 msgstr "trianglerighteq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15649 msgid "bumpeq"
15650 msgstr "bumpeq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15653 msgid "Bumpeq"
15654 msgstr "Bumpeq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15657 msgid "doteqdot"
15658 msgstr "doteqdot"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15661 msgid "risingdotseq"
15662 msgstr "risingdotseq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15665 msgid "fallingdotseq"
15666 msgstr "fallingdotseq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15669 msgid "vDash"
15670 msgstr "vDash"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15673 msgid "Vvdash"
15674 msgstr "Vvdash"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15677 msgid "Vdash"
15678 msgstr "Vdash"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15681 msgid "shortmid"
15682 msgstr "shortmid"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15685 msgid "shortparallel"
15686 msgstr "shortparallel"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15689 msgid "smallsmile"
15690 msgstr "smallsmile"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15693 msgid "smallfrown"
15694 msgstr "smallfrown"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15697 msgid "blacktriangleleft"
15698 msgstr "blacktriangleleft"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15701 msgid "blacktriangleright"
15702 msgstr "blacktriangleright"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15705 msgid "because"
15706 msgstr "karena"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15709 msgid "therefore"
15710 msgstr "therefore"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15713 msgid "backepsilon"
15714 msgstr "backepsilon"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15717 msgid "varpropto"
15718 msgstr "varpropto"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15721 msgid "between"
15722 msgstr "between"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15725 msgid "pitchfork"
15726 msgstr "pitchfork"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15729 msgid "AMS Negative Relations"
15730 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15733 msgid "nless"
15734 msgstr "nless"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15737 msgid "ngtr"
15738 msgstr "ngtr"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15741 msgid "nleq"
15742 msgstr "nleq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15745 msgid "ngeq"
15746 msgstr "ngeq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15749 msgid "nleqslant"
15750 msgstr "nleqslant"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15753 msgid "ngeqslant"
15754 msgstr "ngeqslant"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15757 msgid "nleqq"
15758 msgstr "nleqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15761 msgid "ngeqq"
15762 msgstr "ngeqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15765 msgid "lneq"
15766 msgstr "lneq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15769 msgid "gneq"
15770 msgstr "gneq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15773 msgid "lneqq"
15774 msgstr "lneqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15777 msgid "gneqq"
15778 msgstr "gneqq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15781 msgid "lvertneqq"
15782 msgstr "lvertneqq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15785 msgid "gvertneqq"
15786 msgstr "gvertneqq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15789 msgid "lnsim"
15790 msgstr "lnsim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15793 msgid "gnsim"
15794 msgstr "gnsim"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15797 msgid "lnapprox"
15798 msgstr "lnapprox"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15801 msgid "gnapprox"
15802 msgstr "gnapprox"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15805 msgid "nprec"
15806 msgstr "nprec"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15809 msgid "nsucc"
15810 msgstr "nsucc"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15813 msgid "npreceq"
15814 msgstr "npreceq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15817 msgid "nsucceq"
15818 msgstr "nsucceq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15821 msgid "precnsim"
15822 msgstr "precnsim"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15825 msgid "succnsim"
15826 msgstr "succnsim"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15829 msgid "precnapprox"
15830 msgstr "precnapprox"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15833 msgid "succnapprox"
15834 msgstr "succnapprox"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15837 msgid "subsetneq"
15838 msgstr "subsetneq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15841 msgid "supsetneq"
15842 msgstr "supsetneq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15845 msgid "subsetneqq"
15846 msgstr "subsetneqq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15849 msgid "supsetneqq"
15850 msgstr "supsetneqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15853 msgid "nsubseteq"
15854 msgstr "nsubseteq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15857 msgid "nsupseteq"
15858 msgstr "nsupseteq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15861 msgid "nsupseteqq"
15862 msgstr "nsupseteqq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15865 msgid "nvdash"
15866 msgstr "nvdash"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15869 msgid "nvDash"
15870 msgstr "nvDash"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15873 msgid "nVDash"
15874 msgstr "nVDash"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15877 msgid "varsubsetneq"
15878 msgstr "varsubsetneq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15881 msgid "varsupsetneq"
15882 msgstr "varsupsetneq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15885 msgid "varsubsetneqq"
15886 msgstr "varsubsetneqq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15889 msgid "varsupsetneqq"
15890 msgstr "varsupsetneqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15893 msgid "ntriangleleft"
15894 msgstr "ntriangleleft"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15897 msgid "ntriangleright"
15898 msgstr "ntriangleright"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15901 msgid "ntrianglelefteq"
15902 msgstr "ntrianglelefteq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15905 msgid "ntrianglerighteq"
15906 msgstr "ntrianglerighteq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15909 msgid "ncong"
15910 msgstr "ncong"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15913 msgid "nsim"
15914 msgstr "nsim"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15917 msgid "nmid"
15918 msgstr "nmid"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15921 msgid "nshortmid"
15922 msgstr "nshortmid"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15925 msgid "nparallel"
15926 msgstr "nparallel"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15929 msgid "nshortparallel"
15930 msgstr "nshortparallel"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15933 msgid "AMS Operators"
15934 msgstr "Operator matematika AMS"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15937 msgid "dotplus"
15938 msgstr "dotplus"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15941 msgid "smallsetminus"
15942 msgstr "smallsetminus"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15945 msgid "Cap"
15946 msgstr "Cap"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15949 msgid "Cup"
15950 msgstr "Cup"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15953 msgid "barwedge"
15954 msgstr "barwedge"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15957 msgid "veebar"
15958 msgstr "veebar"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15961 msgid "doublebarwedge"
15962 msgstr "doublebarwedge"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15965 msgid "boxminus"
15966 msgstr "boxminus"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15969 msgid "boxtimes"
15970 msgstr "boxtimes"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15973 msgid "boxdot"
15974 msgstr "boxdot"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15977 msgid "boxplus"
15978 msgstr "boxplus"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15981 msgid "divideontimes"
15982 msgstr "divideontimes"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15985 msgid "ltimes"
15986 msgstr "ltimes"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15989 msgid "rtimes"
15990 msgstr "rtimes"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15993 msgid "leftthreetimes"
15994 msgstr "leftthreetimes"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15997 msgid "rightthreetimes"
15998 msgstr "rightthreetimes"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16001 msgid "curlywedge"
16002 msgstr "curlywedge"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16005 msgid "curlyvee"
16006 msgstr "curlyvee"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16009 msgid "circleddash"
16010 msgstr "circleddash"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16013 msgid "circledast"
16014 msgstr "circledast"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16017 msgid "circledcirc"
16018 msgstr "circledcirc"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16021 msgid "centerdot"
16022 msgstr "centerdot"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16025 msgid "intercal"
16026 msgstr "intercal"
16027
16028 #: lib/external_templates:36
16029 msgid "GnumericSpreadsheet"
16030 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
16031
16032 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16033 msgid "Spreadsheet"
16034 msgstr "Lembarkerja"
16035
16036 #: lib/external_templates:39
16037 msgid ""
16038 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16039 "It imports as a long table, so any length\n"
16040 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16041 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16042 "both for gnumeric and excel files.\n"
16043 msgstr ""
16044 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
16045 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
16046 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
16047 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
16048 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
16049
16050 #: lib/external_templates:76
16051 msgid "RasterImage"
16052 msgstr "RasterImage"
16053
16054 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16055 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057
16058 #: lib/external_templates:84
16059 msgid "A bitmap file.\n"
16060 msgstr "Berkas bitmap.\n"
16061
16062 #: lib/external_templates:148
16063 msgid "XFig"
16064 msgstr "XFig"
16065
16066 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16067 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069
16070 #: lib/external_templates:151
16071 msgid "An Xfig figure.\n"
16072 msgstr "Gambar Xfig.\n"
16073
16074 #: lib/external_templates:201
16075 msgid "ChessDiagram"
16076 msgstr "Diagram Catur"
16077
16078 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16079 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16080 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081
16082 #: lib/external_templates:204
16083 msgid ""
16084 "A chess position diagram.\n"
16085 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16086 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16087 "the position that you want to display.\n"
16088 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16089 "and remember to type in a relative path\n"
16090 "to the LyX document location.\n"
16091 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16092 "to enable general editing of the board.\n"
16093 "You might also check out the\n"
16094 "'Options->Test legality' option, and\n"
16095 "remember to middle and right click to\n"
16096 "insert new material in the board.\n"
16097 "In order for this to work, you have to\n"
16098 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16099 "that TeX will find it, and you will need\n"
16100 "to install the skak package from CTAN.\n"
16101 msgstr ""
16102 "Diagram posisi papan catur.\n"
16103 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
16104 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
16105 "ditampilkan.\n"
16106 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
16107 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
16108 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
16109 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
16110 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
16111 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
16112 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
16113 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
16114 "material baru pada papan catur.\n"
16115 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
16116 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
16117 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
16118 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
16119
16120 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16121 msgid "Lilypond typeset music"
16122 msgstr "Musik typeset Lilypond"
16123
16124 #: lib/external_templates:254
16125 msgid ""
16126 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16127 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16128 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16129 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16130 msgstr ""
16131 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
16132 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
16133 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
16134 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
16135
16136 #: lib/external_templates:300
16137 msgid "PDFPages"
16138 msgstr "PDFPages"
16139
16140 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16141 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143
16144 #: lib/external_templates:303
16145 msgid ""
16146 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16147 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16148 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16149 "Examples:\n"
16150 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16151 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16152 "* pages=- (to include all pages)\n"
16153 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16154 "for further options and details.\n"
16155 msgstr ""
16156 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
16157 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
16158 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
16159 "Contoh:\n"
16160 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
16161 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
16162 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
16163 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
16164 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
16165
16166 #: lib/external_templates:343
16167 msgid ""
16168 "Today's date.\n"
16169 "Read 'info date' for more information.\n"
16170 msgstr ""
16171 "Tanggal hari ini.\n"
16172 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
16173
16174 #: lib/external_templates:372
16175 msgid "Dia"
16176 msgstr "Dia"
16177
16178 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16179 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181
16182 #: lib/external_templates:375
16183 msgid "Dia diagram.\n"
16184 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
16185
16186 #: lib/configure.py:444
16187 msgid "Tgif"
16188 msgstr "Tgif"
16189
16190 #: lib/configure.py:447
16191 msgid "FIG"
16192 msgstr "FIG"
16193
16194 #: lib/configure.py:450
16195 msgid "DIA"
16196 msgstr "DIA"
16197
16198 #: lib/configure.py:453
16199 msgid "Grace"
16200 msgstr "Grace"
16201
16202 #: lib/configure.py:456
16203 msgid "FEN"
16204 msgstr "FEN"
16205
16206 #: lib/configure.py:459
16207 msgid "SVG"
16208 msgstr "SVG"
16209
16210 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16211 msgid "BMP"
16212 msgstr "BMP"
16213
16214 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16215 msgid "GIF"
16216 msgstr "GIF"
16217
16218 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16220 msgid "JPEG"
16221 msgstr "JPEG"
16222
16223 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16224 msgid "PBM"
16225 msgstr "PBM"
16226
16227 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16228 msgid "PGM"
16229 msgstr "PGM"
16230
16231 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16233 msgid "PNG"
16234 msgstr "PNG"
16235
16236 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16237 msgid "PPM"
16238 msgstr "PPM"
16239
16240 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16241 msgid "TIFF"
16242 msgstr "TIFF"
16243
16244 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16245 msgid "XBM"
16246 msgstr "XBM"
16247
16248 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16249 msgid "XPM"
16250 msgstr "XPM"
16251
16252 #: lib/configure.py:497
16253 msgid "Plain text (chess output)"
16254 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16255
16256 #: lib/configure.py:498
16257 msgid "Plain text (image)"
16258 msgstr "Teks Plain (image)"
16259
16260 #: lib/configure.py:499
16261 msgid "Plain text (Xfig output)"
16262 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16263
16264 #: lib/configure.py:500
16265 msgid "date (output)"
16266 msgstr "Tanggal (output)"
16267
16268 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16269 msgid "DocBook"
16270 msgstr "DocBook"
16271
16272 #: lib/configure.py:501
16273 msgid "DocBook|B"
16274 msgstr "DocBook|B"
16275
16276 #: lib/configure.py:502
16277 msgid "Docbook (XML)"
16278 msgstr "Docbook (XML)"
16279
16280 #: lib/configure.py:503
16281 msgid "Graphviz Dot"
16282 msgstr "Graphviz Dot"
16283
16284 #: lib/configure.py:504
16285 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16286 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16287
16288 #: lib/configure.py:505
16289 msgid "NoWeb"
16290 msgstr "NoWeb"
16291
16292 #: lib/configure.py:505
16293 msgid "NoWeb|N"
16294 msgstr "NoWeb|N"
16295
16296 #: lib/configure.py:506
16297 msgid "Sweave|S"
16298 msgstr "Sweave|S"
16299
16300 #: lib/configure.py:507
16301 msgid "LilyPond music"
16302 msgstr "LilyPond musik"
16303
16304 #: lib/configure.py:508
16305 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16306 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16307
16308 #: lib/configure.py:509
16309 msgid "LaTeX (plain)"
16310 msgstr "LaTeX (plain)"
16311
16312 #: lib/configure.py:509
16313 msgid "LaTeX (plain)|L"
16314 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16315
16316 #: lib/configure.py:510
16317 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16318 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16319
16320 #: lib/configure.py:511
16321 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16322 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16323
16324 #: lib/configure.py:512
16325 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16326 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16327
16328 #: lib/configure.py:513
16329 msgid "Plain text"
16330 msgstr "Plain text"
16331
16332 #: lib/configure.py:513
16333 msgid "Plain text|a"
16334 msgstr "Plain text|x"
16335
16336 #: lib/configure.py:514
16337 msgid "Plain text (pstotext)"
16338 msgstr "Plain text (pstotext)"
16339
16340 #: lib/configure.py:515
16341 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16342 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16343
16344 #: lib/configure.py:516
16345 msgid "Plain text (catdvi)"
16346 msgstr "Plain text (catdvi)"
16347
16348 #: lib/configure.py:517
16349 msgid "Plain Text, Join Lines"
16350 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16351
16352 #: lib/configure.py:520
16353 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16354 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16355
16356 #: lib/configure.py:521
16357 msgid "Excel spreadsheet"
16358 msgstr "Lembarkerja Excel"
16359
16360 #: lib/configure.py:522
16361 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16362 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16363
16364 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16365 msgid "LyXHTML"
16366 msgstr "LyXHTML"
16367
16368 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16369 msgid "LyXHTML|y"
16370 msgstr "LyXHTML|y"
16371
16372 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16373 msgid "BibTeX"
16374 msgstr "BibTeX"
16375
16376 #: lib/configure.py:539
16377 msgid "EPS"
16378 msgstr "EPS"
16379
16380 #: lib/configure.py:540
16381 msgid "Postscript"
16382 msgstr "Postscript"
16383
16384 #: lib/configure.py:540
16385 msgid "Postscript|t"
16386 msgstr "Postscript|o"
16387
16388 #: lib/configure.py:544
16389 msgid "PDF (ps2pdf)"
16390 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16391
16392 #: lib/configure.py:544
16393 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16394 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16395
16396 #: lib/configure.py:545
16397 msgid "PDF (pdflatex)"
16398 msgstr "PDF (pdflatex)"
16399
16400 #: lib/configure.py:545
16401 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16402 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16403
16404 #: lib/configure.py:546
16405 msgid "PDF (dvipdfm)"
16406 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16407
16408 #: lib/configure.py:546
16409 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16410 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16411
16412 #: lib/configure.py:547
16413 msgid "PDF (XeTeX)"
16414 msgstr "PDF (XeTeX)"
16415
16416 #: lib/configure.py:547
16417 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16418 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16419
16420 #: lib/configure.py:548
16421 msgid "PDF (LuaTeX)"
16422 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16423
16424 #: lib/configure.py:548
16425 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16426 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16427
16428 #: lib/configure.py:551
16429 msgid "DVI"
16430 msgstr "DVI"
16431
16432 #: lib/configure.py:551
16433 msgid "DVI|D"
16434 msgstr "DVI"
16435
16436 #: lib/configure.py:552
16437 msgid "DVI (LuaTeX)"
16438 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16439
16440 #: lib/configure.py:552
16441 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16442 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16443
16444 #: lib/configure.py:555
16445 msgid "DraftDVI"
16446 msgstr "DraftDVI"
16447
16448 #: lib/configure.py:558
16449 msgid "HTML|H"
16450 msgstr "HTML|H"
16451
16452 #: lib/configure.py:561
16453 msgid "Noteedit"
16454 msgstr "Noteedit"
16455
16456 #: lib/configure.py:564
16457 msgid "OpenDocument"
16458 msgstr "OpenDocument"
16459
16460 #: lib/configure.py:565
16461 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16462 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16463
16464 #: lib/configure.py:568
16465 msgid "Rich Text Format"
16466 msgstr "Rich Text Format"
16467
16468 #: lib/configure.py:569
16469 msgid "MS Word"
16470 msgstr "MS Word"
16471
16472 #: lib/configure.py:569
16473 msgid "MS Word|W"
16474 msgstr "MS Word|W"
16475
16476 #: lib/configure.py:572
16477 msgid "date command"
16478 msgstr "Perintah tanggal"
16479
16480 #: lib/configure.py:573
16481 msgid "Table (CSV)"
16482 msgstr "Tabel (CSV)"
16483
16484 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16486 msgid "LyX"
16487 msgstr "LyX"
16488
16489 #: lib/configure.py:576
16490 msgid "LyX 1.3.x"
16491 msgstr "LyX 1.3.x"
16492
16493 #: lib/configure.py:577
16494 msgid "LyX 1.4.x"
16495 msgstr "LyX 1.4.x"
16496
16497 #: lib/configure.py:578
16498 msgid "LyX 1.5.x"
16499 msgstr "LyX 1.5.x"
16500
16501 #: lib/configure.py:579
16502 msgid "LyX 1.6.x"
16503 msgstr "LyX 1.6.x"
16504
16505 #: lib/configure.py:580
16506 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16507 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16508
16509 #: lib/configure.py:581
16510 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16511 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16512
16513 #: lib/configure.py:582
16514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16516
16517 #: lib/configure.py:583
16518 msgid "LyX Preview"
16519 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16520
16521 #: lib/configure.py:584
16522 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16523 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16524
16525 #: lib/configure.py:585
16526 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16527 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16528
16529 #: lib/configure.py:586
16530 msgid "PDFTEX"
16531 msgstr "PDFTEX"
16532
16533 #: lib/configure.py:587
16534 msgid "Program"
16535 msgstr "Program"
16536
16537 #: lib/configure.py:588
16538 msgid "PSTEX"
16539 msgstr "PSTEX"
16540
16541 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16542 msgid "Windows Metafile"
16543 msgstr "Windows Metafile"
16544
16545 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16546 msgid "Enhanced Metafile"
16547 msgstr "Enhanced Metafile"
16548
16549 #: lib/configure.py:591
16550 msgid "HTML (MS Word)"
16551 msgstr "HTML (MS Word)"
16552
16553 #: lib/configure.py:675
16554 msgid "LyXBlogger"
16555 msgstr "LyXBlogger"
16556
16557 #: lib/configure.py:876
16558 msgid "LyX Archive (zip)"
16559 msgstr "Arsip LyX (zip)"
16560
16561 #: lib/configure.py:879
16562 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16563 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
16564
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16566 #, c-format
16567 msgid "%1$s and %2$s"
16568 msgstr "%1$s dan %2$s"
16569
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16571 #, c-format
16572 msgid "%1$s et al."
16573 msgstr "%1$s dkk."
16574
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16576 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16577 msgid "ERROR!"
16578 msgstr "KESALAHAN!"
16579
16580 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16581 msgid "No year"
16582 msgstr "No year"
16583
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16585 msgid "Add to bibliography only."
16586 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16587
16588 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16589 msgid "before"
16590 msgstr "sebelum"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:137
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "Could not print the document %1$s.\n"
16596 "Check that your printer is set up correctly."
16597 msgstr ""
16598 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16599 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:140
16602 msgid "Print document failed"
16603 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:318
16606 msgid "Disk Error: "
16607 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:319
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16613 msgstr ""
16614 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:401
16617 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16618 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:403
16621 msgid "Attempting to close changed document!"
16622 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:411
16625 msgid "Could not remove temporary directory"
16626 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:412
16629 #, c-format
16630 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16631 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:722
16634 msgid "Unknown document class"
16635 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:723
16638 #, c-format
16639 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16640 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16643 #, c-format
16644 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16645 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16648 msgid "Document header error"
16649 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:737
16652 msgid "\\begin_header is missing"
16653 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:760
16656 msgid "\\begin_document is missing"
16657 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16660 #: src/BufferView.cpp:1424
16661 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16662 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16665 msgid ""
16666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16667 "xcolor/ulem are installed.\n"
16668 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16669 "LaTeX preamble."
16670 msgstr ""
16671 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16672 "ulem tidak diinstal .\n"
16673 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16674 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16677 msgid ""
16678 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16679 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16680 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16681 "LaTeX preamble."
16682 msgstr ""
16683 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16684 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16685 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16686 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16691 msgid "Index"
16692 msgstr "Indeks"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16695 msgid "Document format failure"
16696 msgstr "Format dokumen gagal"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:892
16699 #, c-format
16700 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16701 msgstr ""
16702 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:936
16705 #, c-format
16706 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16707 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:961
16710 msgid "Conversion failed"
16711 msgstr "Konversi gagal"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:962
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16717 "it could not be created."
16718 msgstr ""
16719 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16720 "tidak bisa dibuat."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:972
16723 msgid "Conversion script not found"
16724 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:973
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16730 "could not be found."
16731 msgstr ""
16732 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16733 "ditemukan."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16736 msgid "Conversion script failed"
16737 msgstr "Konversi skrip gagal"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:997
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16743 "convert it."
16744 msgstr ""
16745 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1004
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16751 "it."
16752 msgstr ""
16753 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16756 msgid "File is read-only"
16757 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1026
16760 #, c-format
16761 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16762 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1035
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16768 "overwrite this file?"
16769 msgstr ""
16770 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16771 "akan ditindih?"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1037
16774 msgid "Overwrite modified file?"
16775 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16780 msgid "&Overwrite"
16781 msgstr "&Tindih"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1067
16784 msgid "Backup failure"
16785 msgstr "Backup gagal"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1068
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16791 "Please check whether the directory exists and is writable."
16792 msgstr ""
16793 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16794 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1094
16797 #, c-format
16798 msgid "Saving document %1$s..."
16799 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1109
16802 msgid " could not write file!"
16803 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1117
16806 msgid " done."
16807 msgstr " selesai."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1132
16810 #, c-format
16811 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16812 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16815 #, c-format
16816 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16817 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1145
16820 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16821 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1159
16824 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16825 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1173
16828 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16829 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1260
16832 msgid "Iconv software exception Detected"
16833 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1260
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16839 "installed"
16840 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1283
16843 #, c-format
16844 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16845 msgstr ""
16846 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1286
16849 msgid ""
16850 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16851 "chosen encoding.\n"
16852 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16853 msgstr ""
16854 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16855 "encoding yang dipilih.\n"
16856 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1293
16859 msgid "iconv conversion failed"
16860 msgstr "konversi icon gagal"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1298
16863 msgid "conversion failed"
16864 msgstr "konversi gagal"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1391
16867 msgid "Uncodable character in file path"
16868 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1392
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The path of your document\n"
16874 "(%1$s)\n"
16875 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16876 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16877 "This will likely result in incomplete output.\n"
16878 "\n"
16879 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16880 "or change the file path name."
16881 msgstr ""
16882 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16883 "(%1$s)\n"
16884 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16885 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16886 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16887 "\n"
16888 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16889 "atau ubah nama lokasi."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1670
16892 msgid "Running chktex..."
16893 msgstr "Menjalankan chktex..."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1684
16896 msgid "chktex failure"
16897 msgstr "chktex gagal"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1685
16900 msgid "Could not run chktex successfully."
16901 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1944
16904 #, c-format
16905 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16906 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
16909 #, c-format
16910 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16911 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:2099
16914 #, c-format
16915 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16916 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2129
16919 #, c-format
16920 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16921 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:2189
16924 #, c-format
16925 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16926 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2196
16929 #, c-format
16930 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16931 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2206
16934 msgid "Error exporting to DVI."
16935 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "The file %1$s already exists.\n"
16941 "\n"
16942 "Do you want to overwrite that file?"
16943 msgstr ""
16944 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16945 "\n"
16946 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16949 msgid "Overwrite file?"
16950 msgstr "Berkas ditindih?"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:2288
16953 msgid "Error running external commands."
16954 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3093
16957 msgid "Preview source code"
16958 msgstr "Tampilan program asal"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3111
16961 #, c-format
16962 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16963 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3115
16966 #, c-format
16967 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16968 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3228
16971 #, c-format
16972 msgid "Auto-saving %1$s"
16973 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3282
16976 msgid "Autosave failed!"
16977 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3343
16980 msgid "Autosaving current document..."
16981 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3496
16984 msgid "Couldn't export file"
16985 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3497
16988 #, c-format
16989 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16990 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3560
16993 msgid "File name error"
16994 msgstr "Nama berkas salah"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3561
16997 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16998 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3641
17001 msgid "Document export cancelled."
17002 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3651
17005 #, c-format
17006 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17007 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3657
17010 #, c-format
17011 msgid "Document exported as %1$s"
17012 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3754
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17018 "\n"
17019 "Recover emergency save?"
17020 msgstr ""
17021 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
17022 "\n"
17023 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3757
17026 msgid "Load emergency save?"
17027 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3758
17030 msgid "&Recover"
17031 msgstr "&Panggil Ulang"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3758
17034 msgid "&Load Original"
17035 msgstr "&Muat Aslinya"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3769
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17041 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17042 msgstr ""
17043 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
17044 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3775
17047 msgid "Document was successfully recovered."
17048 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3777
17051 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17052 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3778
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "Remove emergency file now?\n"
17058 "(%1$s)"
17059 msgstr ""
17060 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
17061 "(%1$s)"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17064 msgid "Delete emergency file?"
17065 msgstr "Hapus berkas darurat?"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17068 msgid "&Keep"
17069 msgstr "Tetap"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3787
17072 msgid "Emergency file deleted"
17073 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3788
17076 msgid "Do not forget to save your file now!"
17077 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3795
17080 msgid "Remove emergency file now?"
17081 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3818
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17087 "\n"
17088 "Load the backup instead?"
17089 msgstr ""
17090 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
17091 "\n"
17092 "Akan memuat backup?"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3820
17095 msgid "Load backup?"
17096 msgstr "Memuat backup?"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3821
17099 msgid "&Load backup"
17100 msgstr "&Muat backup"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3821
17103 msgid "Load &original"
17104 msgstr "Muat &Aslinya"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3831
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17110 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17111 msgstr ""
17112 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
17113 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17116 msgid "Senseless!!! "
17117 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:4257
17120 #, c-format
17121 msgid "Document %1$s reloaded."
17122 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:4260
17125 #, c-format
17126 msgid "Could not reload document %1$s."
17127 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:4326
17130 msgid "Included File Invalid"
17131 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:4327
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17137 "  %1$s\n"
17138 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17139 msgstr ""
17140 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
17141 "  %1$s\n"
17142 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:570
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "The selected document class\n"
17148 "\t%1$s\n"
17149 "requires external files that are not available.\n"
17150 "The document class can still be used, but the\n"
17151 "document cannot be compiled until the following\n"
17152 "prerequisites are installed:\n"
17153 "\t%2$s\n"
17154 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17155 "User's Guide for more information."
17156 msgstr ""
17157 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
17158 "\t%1$s\n"
17159 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
17160 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
17161 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
17162 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
17163 "\t%2$s\n"
17164 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
17165 "untuk penjelasan lengkap."
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:579
17168 msgid "Document class not available"
17169 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:1977
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "The layout file:\n"
17175 "%1$s\n"
17176 "could not be found. A default textclass with default\n"
17177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17178 "correct output."
17179 msgstr ""
17180 "Berkas tata letak:\n"
17181 "%1$s\n"
17182 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
17183 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17184 "keluaran yang diinginkan."
17185
17186 #: src/BufferParams.cpp:1983
17187 msgid "Document class not found"
17188 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
17189
17190 #: src/BufferParams.cpp:1990
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17194 "%1$s\n"
17195 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17196 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17197 "correct output."
17198 msgstr ""
17199 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
17200 "%1$s\n"
17201 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
17202 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17203 "keluaran yang diinginkan."
17204
17205 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17206 msgid "Could not load class"
17207 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
17208
17209 #: src/BufferParams.cpp:2030
17210 msgid "Error reading internal layout information"
17211 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
17212
17213 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17214 msgid "Read Error"
17215 msgstr "Kesalahan membaca"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:188
17218 msgid "No more insets"
17219 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:729
17222 msgid "Save bookmark"
17223 msgstr "Simpan batas buku"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:938
17226 msgid "Converting document to new document class..."
17227 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:981
17230 msgid "Document is read-only"
17231 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:990
17234 msgid "This portion of the document is deleted."
17235 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17238 #, c-format
17239 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17240 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1316
17243 msgid "No further undo information"
17244 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1326
17247 msgid "No further redo information"
17248 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17251 msgid "String not found!"
17252 msgstr "String tidak ditemukan!"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1556
17255 msgid "Mark off"
17256 msgstr "Tanda hilang"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1562
17259 msgid "Mark on"
17260 msgstr "Tanda on"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1569
17263 msgid "Mark removed"
17264 msgstr "Tanda dihilangkan"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1572
17267 msgid "Mark set"
17268 msgstr "Beri Tanda"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1627
17271 msgid "Statistics for the selection:"
17272 msgstr "Data statistik pilihan:"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1629
17275 msgid "Statistics for the document:"
17276 msgstr "Data statistik dokumen:"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1632
17279 #, c-format
17280 msgid "%1$d words"
17281 msgstr "%1$d kata"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1634
17284 msgid "One word"
17285 msgstr "Satu kata"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1637
17288 #, c-format
17289 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17290 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1640
17293 msgid "One character (including blanks)"
17294 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1643
17297 #, c-format
17298 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17299 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1646
17302 msgid "One character (excluding blanks)"
17303 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1648
17306 msgid "Statistics"
17307 msgstr "Statistik"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1778
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17313 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1780
17316 #, c-format
17317 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17318 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1788
17321 msgid "Branch name"
17322 msgstr "Cabang"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17325 msgid "Branch already exists"
17326 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2517
17329 #, c-format
17330 msgid "Inserting document %1$s..."
17331 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2528
17334 #, c-format
17335 msgid "Document %1$s inserted."
17336 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2530
17339 #, c-format
17340 msgid "Could not insert document %1$s"
17341 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2795
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "Could not read the specified document\n"
17347 "%1$s\n"
17348 "due to the error: %2$s"
17349 msgstr ""
17350 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17351 "%1$s\n"
17352 "karena kesalahan: %2$s"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:2797
17355 msgid "Could not read file"
17356 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:2804
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "%1$s\n"
17362 " is not readable."
17363 msgstr ""
17364 "%1$s\n"
17365 "tidak bisa dibaca."
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17368 msgid "Could not open file"
17369 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:2812
17372 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17373 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:2813
17376 msgid ""
17377 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17378 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17379 "If this does not give the correct result\n"
17380 "then please change the encoding of the file\n"
17381 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17382 msgstr ""
17383 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17384 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17385 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17386 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17387 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17388
17389 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17390 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17392 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17394 msgid "LyX Warning: "
17395 msgstr "Peringatan LyX: "
17396
17397 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17399 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17400 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17401 msgid "uncodable character"
17402 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17403
17404 #: src/Changes.cpp:379
17405 msgid "Uncodable character in author name"
17406 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17407
17408 #: src/Changes.cpp:380
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "The author name '%1$s',\n"
17412 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17413 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17414 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17415 "\n"
17416 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17417 "or change the spelling of the author name."
17418 msgstr ""
17419 "Nama penulis '%1$s',\n"
17420 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17421 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17422 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17423 "\n"
17424 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17425 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17426
17427 #: src/Chktex.cpp:63
17428 #, c-format
17429 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17430 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17431
17432 #: src/Chktex.cpp:65
17433 msgid "ChkTeX warning id # "
17434 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17435
17436 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17438 msgid "none"
17439 msgstr "kosong"
17440
17441 #: src/Color.cpp:202
17442 msgid "black"
17443 msgstr "hitam"
17444
17445 #: src/Color.cpp:203
17446 msgid "white"
17447 msgstr "putih"
17448
17449 #: src/Color.cpp:204
17450 msgid "red"
17451 msgstr "merah"
17452
17453 #: src/Color.cpp:205
17454 msgid "green"
17455 msgstr "hijau"
17456
17457 #: src/Color.cpp:206
17458 msgid "blue"
17459 msgstr "biru"
17460
17461 #: src/Color.cpp:207
17462 msgid "cyan"
17463 msgstr "biru muda"
17464
17465 #: src/Color.cpp:208
17466 msgid "magenta"
17467 msgstr "merah muda"
17468
17469 #: src/Color.cpp:209
17470 msgid "yellow"
17471 msgstr "kuning"
17472
17473 #: src/Color.cpp:210
17474 msgid "cursor"
17475 msgstr "kursor"
17476
17477 #: src/Color.cpp:211
17478 msgid "background"
17479 msgstr "latar belakang"
17480
17481 #: src/Color.cpp:212
17482 msgid "text"
17483 msgstr "teks"
17484
17485 #: src/Color.cpp:213
17486 msgid "selection"
17487 msgstr "pemilihan"
17488
17489 #: src/Color.cpp:214
17490 msgid "selected text"
17491 msgstr "teks yang dipilih"
17492
17493 #: src/Color.cpp:216
17494 msgid "LaTeX text"
17495 msgstr "teks LaTeX"
17496
17497 #: src/Color.cpp:217
17498 msgid "inline completion"
17499 msgstr "pengisian baris"
17500
17501 #: src/Color.cpp:219
17502 msgid "non-unique inline completion"
17503 msgstr "pengisian baris non-unique"
17504
17505 #: src/Color.cpp:221
17506 msgid "previewed snippet"
17507 msgstr "tampilan potongan"
17508
17509 #: src/Color.cpp:222
17510 msgid "note label"
17511 msgstr "label nota"
17512
17513 #: src/Color.cpp:223
17514 msgid "note background"
17515 msgstr "latarbelakang nota"
17516
17517 #: src/Color.cpp:224
17518 msgid "comment label"
17519 msgstr "label komentar"
17520
17521 #: src/Color.cpp:225
17522 msgid "comment background"
17523 msgstr "latarbelakang komentar"
17524
17525 #: src/Color.cpp:226
17526 msgid "greyedout inset label"
17527 msgstr "label sisipan kelabu"
17528
17529 #: src/Color.cpp:227
17530 msgid "greyedout inset text"
17531 msgstr "teks sisipan kelabu"
17532
17533 #: src/Color.cpp:228
17534 msgid "greyedout inset background"
17535 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17536
17537 #: src/Color.cpp:229
17538 msgid "phantom inset text"
17539 msgstr "sisipan phantom teks"
17540
17541 #: src/Color.cpp:230
17542 msgid "shaded box"
17543 msgstr "kotak shaded"
17544
17545 #: src/Color.cpp:231
17546 msgid "listings background"
17547 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17548
17549 #: src/Color.cpp:232
17550 msgid "branch label"
17551 msgstr "label cabang"
17552
17553 #: src/Color.cpp:233
17554 msgid "footnote label"
17555 msgstr "label catatan kaki"
17556
17557 #: src/Color.cpp:234
17558 msgid "index label"
17559 msgstr "label indeks"
17560
17561 #: src/Color.cpp:235
17562 msgid "margin note label"
17563 msgstr "label catatan tepi"
17564
17565 #: src/Color.cpp:236
17566 msgid "URL label"
17567 msgstr "Label URL"
17568
17569 #: src/Color.cpp:237
17570 msgid "URL text"
17571 msgstr "teks URL"
17572
17573 #: src/Color.cpp:238
17574 msgid "depth bar"
17575 msgstr "kedalaman bar"
17576
17577 #: src/Color.cpp:239
17578 msgid "language"
17579 msgstr "bahasa"
17580
17581 #: src/Color.cpp:240
17582 msgid "command inset"
17583 msgstr "sisipan perintah"
17584
17585 #: src/Color.cpp:241
17586 msgid "command inset background"
17587 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17588
17589 #: src/Color.cpp:242
17590 msgid "command inset frame"
17591 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17592
17593 #: src/Color.cpp:243
17594 msgid "special character"
17595 msgstr "karakter khusus"
17596
17597 #: src/Color.cpp:244
17598 msgid "math"
17599 msgstr "rumus matematika"
17600
17601 #: src/Color.cpp:245
17602 msgid "math background"
17603 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17604
17605 #: src/Color.cpp:246
17606 msgid "graphics background"
17607 msgstr "latarbelakang gambar"
17608
17609 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17610 msgid "math macro background"
17611 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17612
17613 #: src/Color.cpp:248
17614 msgid "math frame"
17615 msgstr "bingkai rumus matematika"
17616
17617 #: src/Color.cpp:249
17618 msgid "math corners"
17619 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17620
17621 #: src/Color.cpp:250
17622 msgid "math line"
17623 msgstr "garis rumus matematika"
17624
17625 #: src/Color.cpp:252
17626 msgid "math macro hovered background"
17627 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17628
17629 #: src/Color.cpp:253
17630 msgid "math macro label"
17631 msgstr "label makro matematika"
17632
17633 #: src/Color.cpp:254
17634 msgid "math macro frame"
17635 msgstr "bingkai makro matematika"
17636
17637 #: src/Color.cpp:255
17638 msgid "math macro blended out"
17639 msgstr "makro matematika yang digabung"
17640
17641 #: src/Color.cpp:256
17642 msgid "math macro old parameter"
17643 msgstr "makro matematika parameter lama"
17644
17645 #: src/Color.cpp:257
17646 msgid "math macro new parameter"
17647 msgstr "makro matematika parameter baru"
17648
17649 #: src/Color.cpp:258
17650 msgid "collapsable inset text"
17651 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17652
17653 #: src/Color.cpp:259
17654 msgid "collapsable inset frame"
17655 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17656
17657 #: src/Color.cpp:260
17658 msgid "inset background"
17659 msgstr "latarbelakang sisipan"
17660
17661 #: src/Color.cpp:261
17662 msgid "inset frame"
17663 msgstr "sisipan bingkai"
17664
17665 #: src/Color.cpp:262
17666 msgid "LaTeX error"
17667 msgstr "LaTeX error"
17668
17669 #: src/Color.cpp:263
17670 msgid "end-of-line marker"
17671 msgstr "tanda akhir baris"
17672
17673 #: src/Color.cpp:264
17674 msgid "appendix marker"
17675 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17676
17677 #: src/Color.cpp:265
17678 msgid "change bar"
17679 msgstr "garis perubahan"
17680
17681 #: src/Color.cpp:266
17682 msgid "deleted text"
17683 msgstr "teks yang dihapus"
17684
17685 #: src/Color.cpp:267
17686 msgid "added text"
17687 msgstr "teks tambahan"
17688
17689 #: src/Color.cpp:268
17690 msgid "changed text 1st author"
17691 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17692
17693 #: src/Color.cpp:269
17694 msgid "changed text 2nd author"
17695 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17696
17697 #: src/Color.cpp:270
17698 msgid "changed text 3rd author"
17699 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17700
17701 #: src/Color.cpp:271
17702 msgid "changed text 4th author"
17703 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17704
17705 #: src/Color.cpp:272
17706 msgid "changed text 5th author"
17707 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17708
17709 #: src/Color.cpp:273
17710 msgid "deleted text modifier"
17711 msgstr "perubah teks dihapus"
17712
17713 #: src/Color.cpp:274
17714 msgid "added space markers"
17715 msgstr "tanda tambahan spasi"
17716
17717 #: src/Color.cpp:275
17718 msgid "table line"
17719 msgstr "garis tabel"
17720
17721 #: src/Color.cpp:276
17722 msgid "table on/off line"
17723 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17724
17725 #: src/Color.cpp:278
17726 msgid "bottom area"
17727 msgstr "area bagian bawah"
17728
17729 #: src/Color.cpp:279
17730 msgid "new page"
17731 msgstr "halaman baru"
17732
17733 #: src/Color.cpp:280
17734 msgid "page break / line break"
17735 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17736
17737 #: src/Color.cpp:281
17738 msgid "frame of button"
17739 msgstr "bingkai butang"
17740
17741 #: src/Color.cpp:282
17742 msgid "button background"
17743 msgstr "latarbelakang tombol"
17744
17745 #: src/Color.cpp:283
17746 msgid "button background under focus"
17747 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17748
17749 #: src/Color.cpp:284
17750 msgid "paragraph marker"
17751 msgstr "penanda paragraf"
17752
17753 #: src/Color.cpp:285
17754 msgid "preview frame"
17755 msgstr "bingkai pra tampilan"
17756
17757 #: src/Color.cpp:286
17758 msgid "inherit"
17759 msgstr "inherit"
17760
17761 #: src/Color.cpp:287
17762 msgid "regexp frame"
17763 msgstr "bingkai regexp"
17764
17765 #: src/Color.cpp:288
17766 msgid "ignore"
17767 msgstr "lewati"
17768
17769 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17770 #: src/Converter.cpp:543
17771 msgid "Cannot convert file"
17772 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17773
17774 #: src/Converter.cpp:323
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17778 "Define a converter in the preferences."
17779 msgstr ""
17780 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17781 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17782
17783 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17784 msgid "Executing command: "
17785 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17786
17787 #: src/Converter.cpp:472
17788 msgid "Build errors"
17789 msgstr "Kesalahan Build"
17790
17791 #: src/Converter.cpp:473
17792 msgid "There were errors during the build process."
17793 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17794
17795 #: src/Converter.cpp:478
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "An error occurred while running:\n"
17799 "%1$s"
17800 msgstr ""
17801 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17802 "%1$s"
17803
17804 #: src/Converter.cpp:501
17805 #, c-format
17806 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17807 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17808
17809 #: src/Converter.cpp:545
17810 #, c-format
17811 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17812 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17813
17814 #: src/Converter.cpp:546
17815 #, c-format
17816 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17817 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17818
17819 #: src/Converter.cpp:602
17820 msgid "Running LaTeX..."
17821 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17822
17823 #: src/Converter.cpp:620
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17827 "log %1$s."
17828 msgstr ""
17829 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17830 "LaTeX log %1$s."
17831
17832 #: src/Converter.cpp:623
17833 msgid "LaTeX failed"
17834 msgstr "LaTeX gagal"
17835
17836 #: src/Converter.cpp:625
17837 msgid "Output is empty"
17838 msgstr "Output kosong"
17839
17840 #: src/Converter.cpp:626
17841 msgid "An empty output file was generated."
17842 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17843
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17848 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17849 msgstr ""
17850 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17851 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17852
17853 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17854 msgid "Unknown branch"
17855 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17856
17857 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17858 msgid "&Don't Add"
17859 msgstr "Jangan Tambahkan"
17860
17861 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17865 "%2$s to %3$s"
17866 msgstr ""
17867 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17868 " %2$s to %3$s"
17869
17870 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17871 msgid "Undefined flex inset"
17872 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17873
17874 #: src/Exporter.cpp:50
17875 msgid "&Keep file"
17876 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17877
17878 #: src/Exporter.cpp:51
17879 msgid "Overwrite &all"
17880 msgstr "Tindih &Semua"
17881
17882 #: src/Exporter.cpp:51
17883 msgid "&Cancel export"
17884 msgstr "Tunda &Ekspor"
17885
17886 #: src/Exporter.cpp:96
17887 msgid "Couldn't copy file"
17888 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17889
17890 #: src/Exporter.cpp:97
17891 #, c-format
17892 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17893 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17894
17895 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17898 msgid "Roman"
17899 msgstr "Roman"
17900
17901 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17904 msgid "Sans Serif"
17905 msgstr "Sans Serif"
17906
17907 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17910 msgid "Typewriter"
17911 msgstr "Mesin ketik"
17912
17913 #: src/Font.cpp:59
17914 msgid "Symbol"
17915 msgstr "Simbol"
17916
17917 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17918 #: src/Font.cpp:76
17919 msgid "Inherit"
17920 msgstr "Inherit"
17921
17922 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17923 msgid "Medium"
17924 msgstr "Medium"
17925
17926 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17927 msgid "Bold"
17928 msgstr "Tebal"
17929
17930 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17931 msgid "Upright"
17932 msgstr "Tegak"
17933
17934 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17935 msgid "Italic"
17936 msgstr "Miring"
17937
17938 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17939 msgid "Slanted"
17940 msgstr "Condong"
17941
17942 #: src/Font.cpp:67
17943 msgid "Smallcaps"
17944 msgstr "Smallcaps"
17945
17946 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17947 msgid "Increase"
17948 msgstr "Diperbesar"
17949
17950 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17951 msgid "Decrease"
17952 msgstr "Diperkecil"
17953
17954 #: src/Font.cpp:76
17955 msgid "Toggle"
17956 msgstr "Aktifkan"
17957
17958 #: src/Font.cpp:160
17959 #, c-format
17960 msgid "Emphasis %1$s, "
17961 msgstr "Condong %1$s, "
17962
17963 #: src/Font.cpp:163
17964 #, c-format
17965 msgid "Underline %1$s, "
17966 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17967
17968 #: src/Font.cpp:166
17969 #, c-format
17970 msgid "Strikeout %1$s, "
17971 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17972
17973 #: src/Font.cpp:169
17974 #, c-format
17975 msgid "Double underline %1$s, "
17976 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17977
17978 #: src/Font.cpp:172
17979 #, c-format
17980 msgid "Wavy underline %1$s, "
17981 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17982
17983 #: src/Font.cpp:175
17984 #, c-format
17985 msgid "Noun %1$s, "
17986 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17987
17988 #: src/Font.cpp:189
17989 #, c-format
17990 msgid "Language: %1$s, "
17991 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17992
17993 #: src/Font.cpp:192
17994 #, c-format
17995 msgid "Number %1$s"
17996 msgstr "Angka %1$s"
17997
17998 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17999 msgid "Cannot view file"
18000 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
18001
18002 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18003 #, c-format
18004 msgid "File does not exist: %1$s"
18005 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
18006
18007 #: src/Format.cpp:281
18008 #, c-format
18009 msgid "No information for viewing %1$s"
18010 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
18011
18012 #: src/Format.cpp:291
18013 #, c-format
18014 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18015 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
18016
18017 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18018 msgid "Cannot edit file"
18019 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
18020
18021 #: src/Format.cpp:346
18022 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18023 msgstr ""
18024 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
18025 "OSX."
18026
18027 #: src/Format.cpp:359
18028 #, c-format
18029 msgid "No information for editing %1$s"
18030 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
18031
18032 #: src/Format.cpp:370
18033 #, c-format
18034 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18035 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
18036
18037 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18038 msgid "Could not find bind file"
18039 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
18040
18041 #: src/KeyMap.cpp:228
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "Unable to find the bind file\n"
18045 "%1$s.\n"
18046 "Please check your installation."
18047 msgstr ""
18048 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18049 "%1$s.\n"
18050 "Periksa instalasi anda."
18051
18052 #: src/KeyMap.cpp:235
18053 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18054 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
18055
18056 #: src/KeyMap.cpp:236
18057 msgid ""
18058 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18059 "Please check your installation."
18060 msgstr ""
18061 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
18062 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18063
18064 #: src/KeyMap.cpp:243
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "Unable to find the bind file\n"
18068 "%1$s.\n"
18069 "Falling back to default."
18070 msgstr ""
18071 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18072 "%1$s.\n"
18073 "Dikembalikan ke bawaan."
18074
18075 #: src/KeySequence.cpp:182
18076 msgid "   options: "
18077 msgstr "   pilihan: "
18078
18079 #: src/LaTeX.cpp:57
18080 #, c-format
18081 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18082 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
18083
18084 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18085 msgid "Running Index Processor."
18086 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
18087
18088 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18089 msgid "Running BibTeX."
18090 msgstr "Menjalankan BibTeX"
18091
18092 #: src/LaTeX.cpp:458
18093 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18094 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:121
18097 msgid "Could not read configuration file"
18098 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:122
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "Error while reading the configuration file\n"
18104 "%1$s.\n"
18105 "Please check your installation."
18106 msgstr ""
18107 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
18108 "%1$s.\n"
18109 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18110
18111 #: src/LyX.cpp:131
18112 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18113 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:135
18116 msgid "Done!"
18117 msgstr "Tuntas!"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:402
18120 msgid "The following files could not be loaded:"
18121 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:439
18124 #, c-format
18125 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18126 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:441
18129 msgid "Cannot remove temporary directory"
18130 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:447
18133 #, c-format
18134 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18135 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:449
18138 msgid "Unable to remove temporary directory"
18139 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:478
18142 #, c-format
18143 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18144 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
18145
18146 #: src/LyX.cpp:552
18147 msgid "No textclass is found"
18148 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:553
18151 msgid ""
18152 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18153 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18154 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18155 msgstr ""
18156 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
18157 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
18158 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
18159
18160 #: src/LyX.cpp:557
18161 msgid "&Reconfigure"
18162 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:558
18165 msgid "&Without LaTeX"
18166 msgstr "Tanpa LaTeX"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18169 msgid "&Continue"
18170 msgstr "Lan&jutkan"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:662
18173 msgid ""
18174 "SIGHUP signal caught!\n"
18175 "Bye."
18176 msgstr ""
18177 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
18178 "Bye."
18179
18180 #: src/LyX.cpp:666
18181 msgid ""
18182 "SIGFPE signal caught!\n"
18183 "Bye."
18184 msgstr ""
18185 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
18186 "Bye."
18187
18188 #: src/LyX.cpp:669
18189 msgid ""
18190 "SIGSEGV signal caught!\n"
18191 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18192 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18193 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18194 "Bye."
18195 msgstr ""
18196 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
18197 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
18198 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
18199 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:685
18202 msgid "LyX crashed!"
18203 msgstr "LyX gagal!"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18206 msgid "LyX: "
18207 msgstr "LyX: "
18208
18209 #: src/LyX.cpp:859
18210 msgid "Could not create temporary directory"
18211 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:860
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "Could not create a temporary directory in\n"
18217 "\"%1$s\"\n"
18218 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18219 msgstr ""
18220 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
18221 "\"%1$s\"\n"
18222 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
18223
18224 #: src/LyX.cpp:943
18225 msgid "Missing user LyX directory"
18226 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:944
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18232 "It is needed to keep your own configuration."
18233 msgstr ""
18234 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18235 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18236
18237 #: src/LyX.cpp:949
18238 msgid "&Create directory"
18239 msgstr "Membuat &direktori"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:950
18242 msgid "&Exit LyX"
18243 msgstr "K&eluar LyX"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:951
18246 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18247 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18248
18249 #: src/LyX.cpp:955
18250 #, c-format
18251 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18252 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:960
18255 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18256 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1033
18259 msgid "List of supported debug flags:"
18260 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1037
18263 #, c-format
18264 msgid "Setting debug level to %1$s"
18265 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1048
18268 msgid ""
18269 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18270 "Command line switches (case sensitive):\n"
18271 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18272 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18273 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18274 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18276 "                  select the features to debug.\n"
18277 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18278 "\t-x [--execute] command\n"
18279 "                  where command is a lyx command.\n"
18280 "\t-e [--export] fmt\n"
18281 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18282 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18283 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18284 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18286 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18287 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18288 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18289 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18290 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18291 "files,\n"
18292 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18293 "export.\n"
18294 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18295 "consumed.\n"
18296 "\t-n [--no-remote]\n"
18297 "                  open documents in a new instance\n"
18298 "\t-r [--remote]\n"
18299 "                  open documents in an already running instance\n"
18300 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18301 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18302 "\t-version  summarize version and build info\n"
18303 "Check the LyX man page for more details."
18304 msgstr ""
18305 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18306 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18307 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18308 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18309 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18310 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18311 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18312 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18313 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18314 "\t-x [--execute] perintah\n"
18315 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18316 "\t-e [--export] fmt\n"
18317 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18318 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18319 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18320 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18321 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18322 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18323 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18324 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18325 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18326 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18327 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18328 "dilakukan.\n"
18329 "\t-n [--no-remote]\n"
18330 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18331 "\t-r [--remote]\n"
18332 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18333 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18334 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18335 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18336 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1100
18339 msgid "No system directory"
18340 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1101
18343 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18344 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1112
18347 msgid "No user directory"
18348 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:1113
18351 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18352 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:1124
18355 msgid "Incomplete command"
18356 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:1125
18359 msgid "Missing command string after --execute switch"
18360 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:1136
18363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18364 msgstr ""
18365 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:1149
18368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18369 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1154
18372 msgid "Missing filename for --import"
18373 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3004
18376 msgid ""
18377 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18378 "legal words?"
18379 msgstr ""
18380 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18381 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3008
18384 msgid ""
18385 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18386 "document."
18387 msgstr ""
18388 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18389 "digunakan dokumen."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3016
18392 msgid ""
18393 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18394 "automatically by what you type."
18395 msgstr ""
18396 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18397 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3020
18400 msgid ""
18401 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18402 "class change."
18403 msgstr ""
18404 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18405 "bawaan setelah kelas berubah."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3024
18408 msgid ""
18409 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18410 msgstr ""
18411 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18412 "penyimpanan otomatis."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3031
18415 msgid ""
18416 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18417 "the backup file in the same directory as the original file."
18418 msgstr ""
18419 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18420 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3035
18423 msgid ""
18424 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18425 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18426 msgstr ""
18427 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18428 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3039
18431 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18432 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3043
18435 msgid ""
18436 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18437 "its global and local bind/ directories."
18438 msgstr ""
18439 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18440 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3047
18443 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18444 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3051
18447 msgid ""
18448 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18449 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18450 msgstr ""
18451 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18452 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3061
18455 msgid ""
18456 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18457 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18458 msgstr ""
18459 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18460 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3065
18463 msgid ""
18464 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18465 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18466 "the top of the screen"
18467 msgstr ""
18468 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18469 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3069
18472 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18473 msgstr ""
18474 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3073
18477 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18478 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3077
18481 msgid ""
18482 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18483 "inside."
18484 msgstr ""
18485 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18486 "kursor berada dalam kotak makro."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3082
18489 #, no-c-format
18490 msgid ""
18491 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18492 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18493 msgstr ""
18494 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18495 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3086
18498 msgid ""
18499 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18500 "look in its global and local commands/ directories."
18501 msgstr ""
18502 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18503 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3090
18506 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18507 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3094
18510 msgid "New documents will be assigned this language."
18511 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3098
18514 msgid "Specify the default paper size."
18515 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3102
18518 msgid ""
18519 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18520 "shown after the change has been made.)"
18521 msgstr ""
18522 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18523 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3106
18526 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18527 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3110
18530 msgid ""
18531 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18532 "LyX was started from."
18533 msgstr ""
18534 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18535 "dimulai."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3114
18538 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18539 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3118
18542 msgid ""
18543 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18544 "value selects the directory LyX was started from."
18545 msgstr ""
18546 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18547 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3122
18550 msgid ""
18551 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18552 "recommended for non-English languages."
18553 msgstr ""
18554 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18555 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3129
18558 msgid ""
18559 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18560 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18561 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18562 msgstr ""
18563 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18564 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18565 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3133
18568 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18569 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3137
18572 msgid ""
18573 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18574 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18575 msgstr ""
18576 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18577 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3146
18580 msgid ""
18581 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18582 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18583 msgstr ""
18584 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18585 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18586 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3150
18589 msgid ""
18590 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18591 "document."
18592 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3154
18595 msgid ""
18596 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18597 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3158
18600 msgid ""
18601 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18602 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18603 "name of the second language."
18604 msgstr ""
18605 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18606 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3162
18609 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18610 msgstr ""
18611 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3166
18614 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18615 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3170
18618 msgid ""
18619 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18620 "\\documentclass."
18621 msgstr ""
18622 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18623 "argumen untuk \\documentclass."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3174
18626 msgid ""
18627 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18628 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18629 msgstr ""
18630 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18631 "\"\\usepackage{omega}\"."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3178
18634 msgid ""
18635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18636 "document is the default language."
18637 msgstr ""
18638 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18639 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3182
18642 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18643 msgstr ""
18644 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18645 "posisi ketika disimpan."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3186
18648 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18649 msgstr ""
18650 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18651 "LyX yang terakhir."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3190
18654 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18655 msgstr ""
18656 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18657 "backup."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3194
18660 msgid ""
18661 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18662 "of the document."
18663 msgstr ""
18664 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18665 "yang bukan bahasa dokumen."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3198
18668 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18669 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3203
18672 msgid "The completion popup delay."
18673 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3207
18676 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18677 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3211
18680 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18681 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3215
18684 msgid ""
18685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18686 msgstr ""
18687 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3219
18690 msgid ""
18691 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18692 "available."
18693 msgstr ""
18694 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18695 "sudah selesai."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3223
18698 msgid "The inline completion delay."
18699 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3227
18702 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18703 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3231
18706 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18707 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3235
18710 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18711 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3239
18714 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18715 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3243
18718 #, c-format
18719 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18720 msgstr ""
18721 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3248
18724 msgid ""
18725 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18726 "variable. Use the OS native format."
18727 msgstr ""
18728 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18729 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3254
18732 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18733 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3258
18736 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18737 msgstr ""
18738 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18739 "sesungguhnya."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3262
18742 msgid "Scale the preview size to suit."
18743 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3266
18746 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18747 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3270
18750 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18751 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3274
18754 msgid ""
18755 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18756 "environment variable PRINTER."
18757 msgstr ""
18758 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18759 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3278
18762 msgid "The option to print only even pages."
18763 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3282
18766 msgid ""
18767 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18768 "the filename of the DVI file to be printed."
18769 msgstr ""
18770 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18771 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3286
18774 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18775 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3290
18778 msgid "The option to print out in landscape."
18779 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3294
18782 msgid "The option to print only odd pages."
18783 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3298
18786 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18787 msgstr ""
18788 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18789 "dengan pemisah koma."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3302
18792 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18793 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3306
18796 msgid "The option to specify paper type."
18797 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3310
18800 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18801 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3314
18804 msgid ""
18805 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18806 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18807 "arguments."
18808 msgstr ""
18809 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18810 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18811 "nama dan argumen."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3318
18814 msgid ""
18815 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18816 "prepended along with the printer name after the spool command."
18817 msgstr ""
18818 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18819 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3322
18822 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18823 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3326
18826 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18827 msgstr ""
18828 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18829 "ditentukan."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3330
18832 msgid ""
18833 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18834 "command."
18835 msgstr ""
18836 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18837 "pencetakan."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3334
18840 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18841 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3342
18844 msgid ""
18845 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18846 msgstr ""
18847 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18848 "pergerakan logical."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3346
18851 msgid ""
18852 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18853 "wrong, override the setting here."
18854 msgstr ""
18855 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18856 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3352
18859 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18860 msgstr ""
18861 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18862 "menyunting."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3361
18865 msgid ""
18866 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18867 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18868 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18869 msgstr ""
18870 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18871 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18872 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18873 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3365
18876 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18877 msgstr ""
18878 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3370
18881 #, no-c-format
18882 msgid ""
18883 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18884 "roughly the same size as on paper."
18885 msgstr ""
18886 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18887 "akan sebesar ukuran kertas."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3374
18890 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18891 msgstr ""
18892 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18893 "jendela."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3378
18896 msgid ""
18897 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18898 "\".out\". Only for advanced users."
18899 msgstr ""
18900 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18901 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3385
18904 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18905 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3389
18908 msgid ""
18909 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18910 "when you quit LyX."
18911 msgstr ""
18912 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18913 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3393
18916 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18917 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3397
18920 msgid ""
18921 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18922 "value selects the directory LyX was started from."
18923 msgstr ""
18924 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18925 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3407
18928 msgid ""
18929 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18930 "will look in its global and local ui/ directories."
18931 msgstr ""
18932 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18933 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3417
18936 msgid ""
18937 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18938 "selection."
18939 msgstr ""
18940 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18941 "pilihan."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3421
18944 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18945 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3425
18948 msgid ""
18949 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18950 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3429
18953 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18954 msgstr ""
18955 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18956 "gunakan \"-paper\")"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:86
18959 #, c-format
18960 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18961 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18962
18963 #: src/LyXVC.cpp:88
18964 msgid "Retrieve from version control?"
18965 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:89
18968 msgid "&Retrieve"
18969 msgstr "Mene&rima"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:115
18972 msgid "Document not saved"
18973 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18974
18975 #: src/LyXVC.cpp:116
18976 msgid "You must save the document before it can be registered."
18977 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18978
18979 #: src/LyXVC.cpp:148
18980 msgid "LyX VC: Initial description"
18981 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18984 msgid "(no initial description)"
18985 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18986
18987 #: src/LyXVC.cpp:165
18988 msgid "(no log message)"
18989 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18990
18991 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
18992 msgid "LyX VC: Log Message"
18993 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18994
18995 #: src/LyXVC.cpp:216
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18999 "changes.\n"
19000 "\n"
19001 "Do you want to revert to the older version?"
19002 msgstr ""
19003 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
19004 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
19005 "\n"
19006 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
19007
19008 #: src/LyXVC.cpp:221
19009 msgid "Revert to stored version of document?"
19010 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
19011
19012 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19013 msgid "&Revert"
19014 msgstr "&Kembalikan"
19015
19016 #: src/Paragraph.cpp:1951
19017 msgid "Senseless with this layout!"
19018 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
19019
19020 #: src/Paragraph.cpp:2013
19021 msgid "Alignment not permitted"
19022 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
19023
19024 #: src/Paragraph.cpp:2014
19025 msgid ""
19026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19027 "Setting to default."
19028 msgstr ""
19029 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
19030 "sebelumnya.\n"
19031 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
19032
19033 #: src/Paragraph.cpp:3070
19034 msgid "Memory problem"
19035 msgstr "Masalah dengan memori"
19036
19037 #: src/Paragraph.cpp:3070
19038 msgid "Paragraph not properly initialized"
19039 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
19040
19041 #: src/Text.cpp:383
19042 msgid "Unknown Inset"
19043 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
19044
19045 #: src/Text.cpp:464
19046 msgid "Change tracking error"
19047 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
19048
19049 #: src/Text.cpp:465
19050 #, c-format
19051 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19052 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
19053
19054 #: src/Text.cpp:476
19055 msgid "Unknown token"
19056 msgstr "Token tidak dikenal"
19057
19058 #: src/Text.cpp:939
19059 msgid ""
19060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19061 "Tutorial."
19062 msgstr ""
19063 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
19064
19065 #: src/Text.cpp:947
19066 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19067 msgstr ""
19068 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
19069 "Tutorial."
19070
19071 #: src/Text.cpp:1767
19072 msgid "[Change Tracking] "
19073 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
19074
19075 #: src/Text.cpp:1773
19076 msgid "Change: "
19077 msgstr "Perubahan: "
19078
19079 #: src/Text.cpp:1777
19080 msgid " at "
19081 msgstr " pada "
19082
19083 #: src/Text.cpp:1787
19084 #, c-format
19085 msgid "Font: %1$s"
19086 msgstr "Huruf: %1$s"
19087
19088 #: src/Text.cpp:1792
19089 #, c-format
19090 msgid ", Depth: %1$d"
19091 msgstr ", Masuk: %1$d"
19092
19093 #: src/Text.cpp:1798
19094 msgid ", Spacing: "
19095 msgstr ", Spasi: "
19096
19097 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19098 msgid "OneHalf"
19099 msgstr "SatuSetengah"
19100
19101 #: src/Text.cpp:1810
19102 msgid "Other ("
19103 msgstr "Other ("
19104
19105 #: src/Text.cpp:1819
19106 msgid ", Inset: "
19107 msgstr ", Sisipan: "
19108
19109 #: src/Text.cpp:1820
19110 msgid ", Paragraph: "
19111 msgstr ", Paragraf: "
19112
19113 #: src/Text.cpp:1821
19114 msgid ", Id: "
19115 msgstr ", Id: "
19116
19117 #: src/Text.cpp:1822
19118 msgid ", Position: "
19119 msgstr ", Posisi: "
19120
19121 #: src/Text.cpp:1828
19122 msgid ", Char: 0x"
19123 msgstr ", Kar: 0x"
19124
19125 #: src/Text.cpp:1830
19126 msgid ", Boundary: "
19127 msgstr ", Batas: "
19128
19129 #: src/Text2.cpp:384
19130 msgid "No font change defined."
19131 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
19132
19133 #: src/Text2.cpp:424
19134 msgid "Nothing to index!"
19135 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
19136
19137 #: src/Text2.cpp:426
19138 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19139 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
19140
19141 #: src/Text3.cpp:193
19142 msgid "Math editor mode"
19143 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
19144
19145 #: src/Text3.cpp:195
19146 msgid "No valid math formula"
19147 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
19148
19149 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19150 msgid "Already in regular expression mode"
19151 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
19152
19153 #: src/Text3.cpp:216
19154 msgid "Regexp editor mode"
19155 msgstr "Mode penyunting Regexp"
19156
19157 #: src/Text3.cpp:1287
19158 msgid "Layout "
19159 msgstr "Tataletak "
19160
19161 #: src/Text3.cpp:1288
19162 msgid " not known"
19163 msgstr "tidak dikenal"
19164
19165 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19166 msgid "Missing argument"
19167 msgstr "Argumen tidak lengkap"
19168
19169 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19170 msgid "Character set"
19171 msgstr "Atur Karakter"
19172
19173 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19174 msgid "Paragraph layout set"
19175 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
19176
19177 #: src/TextClass.cpp:155
19178 msgid "Plain Layout"
19179 msgstr "Tataletak Umum"
19180
19181 #: src/TextClass.cpp:741
19182 msgid "Missing File"
19183 msgstr "Berkas kurang"
19184
19185 #: src/TextClass.cpp:742
19186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19187 msgstr ""
19188 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
19189
19190 #: src/TextClass.cpp:745
19191 msgid "Corrupt File"
19192 msgstr "Berkas Rusak"
19193
19194 #: src/TextClass.cpp:746
19195 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19196 msgstr ""
19197 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
19198
19199 #: src/TextClass.cpp:1323
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "The module %1$s has been requested by\n"
19203 "this document but has not been found in the list of\n"
19204 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19205 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19206 msgstr ""
19207 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
19208 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
19209 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
19210 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
19211
19212 #: src/TextClass.cpp:1327
19213 msgid "Module not available"
19214 msgstr "Modul tidak tersedia"
19215
19216 #: src/TextClass.cpp:1333
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19220 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19221 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19222 "Missing prerequisites:\n"
19223 "\t%2$s\n"
19224 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19225 msgstr ""
19226 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19227 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19228 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19229 "Program yang masih kurang:\n"
19230 "\t%2$s\n"
19231 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
19232
19233 #: src/TextClass.cpp:1340
19234 msgid "Package not available"
19235 msgstr "Paket tidak tersedia"
19236
19237 #: src/TextClass.cpp:1345
19238 #, c-format
19239 msgid "Error reading module %1$s\n"
19240 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19243 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19244 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19245 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19247 msgid "Revision control error."
19248 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:61
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Some problem occured while running the command:\n"
19254 "'%1$s'."
19255 msgstr ""
19256 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19257 "'%1$s'."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19260 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19261 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19262 msgid "Error: Could not generate logfile."
19263 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:498
19266 msgid "Up-to-date"
19267 msgstr "Paling baru"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:500
19270 msgid "Locally Modified"
19271 msgstr "Perubahan lokal"
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:502
19274 msgid "Locally Added"
19275 msgstr "Penambahan lokal"
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:504
19278 msgid "Needs Merge"
19279 msgstr "Memerlukan Merge"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:506
19282 msgid "Needs Checkout"
19283 msgstr "Memerlukan Checkout"
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:508
19286 msgid "No CVS file"
19287 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:510
19290 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19291 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:694
19294 msgid ""
19295 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19296 "You have to update from repository first or revert your changes."
19297 msgstr ""
19298 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19299 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:699
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "Bad status when checking in changes.\n"
19305 "\n"
19306 "'%1$s'\n"
19307 "\n"
19308 msgstr ""
19309 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19310 "\n"
19311 "'%1$s'\n"
19312 "\n"
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "Error when updating from repository.\n"
19318 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19319 "'%1$s'.\n"
19320 "\n"
19321 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19322 msgstr ""
19323 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19324 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19325 "'%1$s'.\n"
19326 "\n"
19327 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19328 "masalahnya."
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:781
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "There were detected changes in the working directory:\n"
19334 "%1$s\n"
19335 "\n"
19336 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19337 "revert back to the repository version."
19338 msgstr ""
19339 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19340 "%1$s\n"
19341 "\n"
19342 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19343 "repositori."
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19346 #: src/VCBackend.cpp:1250
19347 msgid "Changes detected"
19348 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19351 msgid "&Abort"
19352 msgstr "B&atal"
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19355 msgid "View &Log ..."
19356 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:808
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19362 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19363 "'%2$s'.\n"
19364 "\n"
19365 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19366 msgstr ""
19367 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19368 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19369 "'%2$s'.\n"
19370 "\n"
19371 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:869
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "The document %1$s is not in repository.\n"
19377 "You have to check in the first revision before you can revert."
19378 msgstr ""
19379 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19380 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:877
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19386 "The status '%2$s' is unexpected."
19387 msgstr ""
19388 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19389 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:1085
19392 msgid ""
19393 "Error when committing to repository.\n"
19394 "You have to manually resolve the problem.\n"
19395 "LyX will reopen the document after you press OK."
19396 msgstr ""
19397 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19398 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19399 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:1178
19402 msgid ""
19403 "Error while acquiring write lock.\n"
19404 "Another user is most probably editing\n"
19405 "the current document now!\n"
19406 "Also check the access to the repository."
19407 msgstr ""
19408 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19409 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19410 "dokumen yang terkini!\n"
19411 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:1184
19414 msgid ""
19415 "Error while releasing write lock.\n"
19416 "Check the access to the repository."
19417 msgstr ""
19418 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19419 "Periksa akses ke repositori."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:1241
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "There were detected changes in the working directory:\n"
19425 "%1$s\n"
19426 "\n"
19427 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19428 "preferred.\n"
19429 "\n"
19430 "Continue?"
19431 msgstr ""
19432 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19433 "%1$s\n"
19434 "\n"
19435 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19436 "\n"
19437 "Diteruskan?"
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19441 msgid "&Yes"
19442 msgstr "Ya"
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19446 msgid "&No"
19447 msgstr "Tidak"
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:1313
19450 msgid "VCN File Locking"
19451 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:1314
19454 msgid "Locking property unset."
19455 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19458 msgid "Locking property set."
19459 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:1315
19462 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19463 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19464
19465 #: src/VSpace.cpp:468
19466 msgid "Default skip"
19467 msgstr "Normal"
19468
19469 #: src/VSpace.cpp:471
19470 msgid "Small skip"
19471 msgstr "Lompat Kecil"
19472
19473 #: src/VSpace.cpp:474
19474 msgid "Medium skip"
19475 msgstr "Lompat Sedang"
19476
19477 #: src/VSpace.cpp:477
19478 msgid "Big skip"
19479 msgstr "Lompat Lebar"
19480
19481 #: src/VSpace.cpp:480
19482 msgid "Vertical fill"
19483 msgstr "Isian vertikal"
19484
19485 #: src/VSpace.cpp:487
19486 msgid "protected"
19487 msgstr "protected"
19488
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19493 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19494 msgstr ""
19495 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19496 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19497 "disk?"
19498
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19500 msgid "Reload saved document?"
19501 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19502
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19504 msgid "&Reload"
19505 msgstr "&Muat Ulang"
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19508 msgid "&Keep Changes"
19509 msgstr "&Simpan Perubahan"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19512 #, c-format
19513 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19514 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19515
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19517 msgid "File not readable!"
19518 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19524 "\n"
19525 "Do you want to create a new document?"
19526 msgstr ""
19527 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19528 "\n"
19529 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19530
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19532 msgid "Create new document?"
19533 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19534
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19536 msgid "&Create"
19537 msgstr "&Buat Baru"
19538
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "The specified document template\n"
19543 "%1$s\n"
19544 "could not be read."
19545 msgstr ""
19546 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19547 "%1$s\n"
19548 "tidak bisa dibaca."
19549
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19551 msgid "Could not read template"
19552 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19555 msgid "Standard[[Bullets]]"
19556 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19559 msgid "Maths"
19560 msgstr "Matematika"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19563 msgid "Dings 1"
19564 msgstr "Pilihan 1"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19567 msgid "Dings 2"
19568 msgstr "Pilihan 2"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19571 msgid "Dings 3"
19572 msgstr "Pilihan 3"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19575 msgid "Dings 4"
19576 msgstr "Pilihan 4"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19579 msgid "Directories"
19580 msgstr "Direktori"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19583 msgid "File"
19584 msgstr "Berkas"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19587 msgid "Master document"
19588 msgstr "Dokumen Induk"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19591 msgid "Open files"
19592 msgstr "Buka berkas"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19595 msgid "Manuals"
19596 msgstr "Buku panduan"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19602 "Continue searching from the beginning?"
19603 msgstr ""
19604 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19605 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19611 "Continue searching from the end?"
19612 msgstr ""
19613 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19614 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19617 msgid "Wrap search?"
19618 msgstr "Melipat pencarian?"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19621 msgid "Nothing to search"
19622 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19625 msgid "No open document(s) in which to search"
19626 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19629 msgid "Advanced Find and Replace"
19630 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19633 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19634 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19637 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19638 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19641 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19642 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19648 "1995--%1$s LyX Team"
19649 msgstr ""
19650 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19651 "1995--%1$s Tim LyX"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19654 msgid ""
19655 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19656 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19657 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19658 "any later version."
19659 msgstr ""
19660 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19661 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19662 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19663 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19664 "versi terbaru yang ada."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19667 msgid ""
19668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19675 msgstr ""
19676 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19677 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19678 "TERTENTU.\n"
19679 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19680 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19681 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19682 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19683 "02110-1301, USA."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19686 msgid "not released yet"
19687 msgstr "belum dirilis"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "LyX Version %1$s\n"
19693 "(%2$s)"
19694 msgstr ""
19695 "LyX Versi %1$s\n"
19696 "(%2$s)"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19699 msgid "Library directory: "
19700 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19703 msgid "User directory: "
19704 msgstr "Direktori pengguna: "
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19709 #, c-format
19710 msgid "LyX: %1$s"
19711 msgstr "LyX: %1$s"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19714 msgid "About %1"
19715 msgstr "Tentang %1"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19719 msgid "Preferences"
19720 msgstr "Preferensi"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19723 msgid "Reconfigure"
19724 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19727 msgid "Quit %1"
19728 msgstr "Keluar %1"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19731 msgid "Nothing to do"
19732 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19735 msgid "Unknown action"
19736 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19739 msgid "Command not handled"
19740 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19743 msgid "Command disabled"
19744 msgstr "Perintah dibekukan"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19747 msgid "Running configure..."
19748 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19751 msgid "Reloading configuration..."
19752 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19755 msgid "System reconfiguration failed"
19756 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19759 msgid ""
19760 "The system reconfiguration has failed.\n"
19761 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19762 "Please reconfigure again if needed."
19763 msgstr ""
19764 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19765 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19766 "dengan baik.\n"
19767 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19770 msgid "System reconfigured"
19771 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19774 msgid ""
19775 "The system has been reconfigured.\n"
19776 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19777 "updated document class specifications."
19778 msgstr ""
19779 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19780 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19781 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19784 msgid "Exiting."
19785 msgstr "Sedang Keluar."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19788 #, c-format
19789 msgid "Opening help file %1$s..."
19790 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19793 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19794 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19797 #, c-format
19798 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19799 msgstr ""
19800 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19801 "didefinisikan ulang"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19804 #, c-format
19805 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19806 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19809 msgid "Unable to save document defaults"
19810 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19813 msgid "Unknown function."
19814 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19817 msgid "The current document was closed."
19818 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19821 msgid ""
19822 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19823 "documents and exit.\n"
19824 "\n"
19825 "Exception: "
19826 msgstr ""
19827 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19828 "keluar.\n"
19829 "\n"
19830 "Keanehan: "
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19834 msgid "Software exception Detected"
19835 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
19838 msgid ""
19839 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19840 "unsaved documents and exit."
19841 msgstr ""
19842 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19843 "perubahan kemudian keluart."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2466
19847 msgid "Could not find UI definition file"
19848 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "Error while reading the included file\n"
19854 "%1$s\n"
19855 "Please check your installation."
19856 msgstr ""
19857 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19858 "%1$s.\n"
19859 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19862 msgid "Could not find default UI file"
19863 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19866 msgid ""
19867 "LyX could not find the default UI file!\n"
19868 "Please check your installation."
19869 msgstr ""
19870 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19871 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "Error while reading the configuration file\n"
19877 "%1$s\n"
19878 "Falling back to default.\n"
19879 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19880 "check which User Interface file you are using."
19881 msgstr ""
19882 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19883 "%1$s.\n"
19884 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19885 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19886 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19889 msgid "BibTeX Bibliography"
19890 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19899 msgid "Documents|#o#O"
19900 msgstr "Dokumen|#o#O"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19904 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19907 msgid "Select a BibTeX database to add"
19908 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19912 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19915 msgid "Select a BibTeX style"
19916 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19919 msgid "No frame"
19920 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19923 msgid "Simple rectangular frame"
19924 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19927 msgid "Oval frame, thin"
19928 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19931 msgid "Oval frame, thick"
19932 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19935 msgid "Drop shadow"
19936 msgstr "Bingkai bayangan"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19939 msgid "Shaded background"
19940 msgstr "Latar berwarna"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19943 msgid "Double rectangular frame"
19944 msgstr "Bingkai dua garis"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19947 msgid "Height"
19948 msgstr "Tinggi"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19951 msgid "Depth"
19952 msgstr "Dalam"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19955 msgid "Total Height"
19956 msgstr "Tinggi total"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19959 msgid "Width"
19960 msgstr "Lebar"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19963 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19964 msgid "Makebox"
19965 msgstr "Makebox"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19968 msgid "Branch"
19969 msgstr "Cabang"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19972 msgid "Activated"
19973 msgstr "Status Aktif"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19976 msgid "Color"
19977 msgstr "Warna"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19980 msgid "Filename Suffix"
19981 msgstr "Status Akhiran"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19989 msgid "Yes"
19990 msgstr "Ya"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19998 msgid "No"
19999 msgstr "Tidak"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20002 msgid "Enter new branch name"
20003 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20009 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20010 msgstr ""
20011 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
20012 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20015 msgid "&Merge"
20016 msgstr "&Gabung"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20019 msgid "Renaming failed"
20020 msgstr "Penggantian nama gagal"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20023 msgid "The branch could not be renamed."
20024 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20027 msgid "Merge Changes"
20028 msgstr "Gabung Perubahan"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "Change by %1$s\n"
20034 "\n"
20035 msgstr ""
20036 "Perubahan oleh %1$s\n"
20037 "\n"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20040 #, c-format
20041 msgid "Change made at %1$s\n"
20042 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20049 msgid "No change"
20050 msgstr "tidak berubah"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20053 msgid "Small Caps"
20054 msgstr "Kapital Kecil"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20062 msgid "Reset"
20063 msgstr "Kembali Semula"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20066 msgid "Underbar"
20067 msgstr "Garis bawah"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20070 msgid "Double underbar"
20071 msgstr "Garis bawah ganda"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20074 msgid "Wavy underbar"
20075 msgstr "Garis bawah gelombang"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20078 msgid "Strikeout"
20079 msgstr "Coret tengah"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20082 msgid "No color"
20083 msgstr "Tidak berwarna"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20086 msgid "Black"
20087 msgstr "Hitam"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20090 msgid "White"
20091 msgstr "Putih"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20094 msgid "Red"
20095 msgstr "Merah"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20098 msgid "Green"
20099 msgstr "Hijau"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20102 msgid "Blue"
20103 msgstr "Biru"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20106 msgid "Cyan"
20107 msgstr "Biru muda"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20110 msgid "Magenta"
20111 msgstr "Merah muda"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20114 msgid "Yellow"
20115 msgstr "Kuning"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20118 msgid "Text Style"
20119 msgstr "Corak dan gaya teks"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20122 msgid "Keys"
20123 msgstr "Tempat kunci"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20126 msgid "LinkBack PDF"
20127 msgstr "LinkBack PDF"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20130 msgid "PDF"
20131 msgstr "PDF"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20134 msgid "pasted"
20135 msgstr "sudah ditempel"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20138 #, c-format
20139 msgid "%1$s Files"
20140 msgstr "%1$s Berkas"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20143 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20144 msgstr ""
20145 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20151 msgid "Canceled."
20152 msgstr "Dibatalkan."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20155 msgid "Overwrite external file?"
20156 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20159 #, c-format
20160 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20161 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20164 msgid "List of previous commands"
20165 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20168 msgid "Next command"
20169 msgstr "Perintah selanjutnya"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20172 msgid "Compare LyX files"
20173 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20176 msgid "Select document"
20177 msgstr "Pilih dokumen"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20182 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20183 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20188 msgid "Error"
20189 msgstr "kesalahan"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20192 msgid "Error while comparing documents."
20193 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20196 msgid "Aborted"
20197 msgstr "Dibatalkan"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20200 msgid "Finished"
20201 msgstr "Selesai"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20204 msgid "Aborting process..."
20205 msgstr "Proses pembatalan..."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20208 msgid "differences"
20209 msgstr "perbedaan"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20212 msgid "Compare different revisions"
20213 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20216 msgid "big[[delimiter size]]"
20217 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20220 msgid "Big[[delimiter size]]"
20221 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20224 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20225 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20228 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20229 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20232 msgid "Math Delimiter"
20233 msgstr "Pembatas Matematika"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20237 msgid "(None)"
20238 msgstr "(TidakAda)"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20241 msgid "Variable"
20242 msgstr "Normal"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20245 msgid "Computer Modern Roman"
20246 msgstr "Computer Modern Roman"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20249 msgid "Latin Modern Roman"
20250 msgstr "Latin Modern Roman"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20253 msgid "AE (Almost European)"
20254 msgstr "AE (Almost European)"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "Times Roman"
20258 msgstr "Times Roman"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "Palatino"
20262 msgstr "Palatino"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20265 msgid "Bitstream Charter"
20266 msgstr "Bitstream Charter"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "New Century Schoolbook"
20270 msgstr "New Century Schoolbook"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "Bookman"
20274 msgstr "Bookman"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20277 msgid "Utopia"
20278 msgstr "Utopia"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20281 msgid "Bera Serif"
20282 msgstr "Bera Serif"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20285 msgid "Concrete Roman"
20286 msgstr "Concrete Roman"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgid "Zapf Chancery"
20290 msgstr "Zapf Chancery"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20293 msgid "Computer Modern Sans"
20294 msgstr "Computer Modern Sans"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Latin Modern Sans"
20298 msgstr "Latin Modern Sans"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20301 msgid "Helvetica"
20302 msgstr "Helvetica"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20305 msgid "Avant Garde"
20306 msgstr "Avant Garde"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 msgid "Bera Sans"
20310 msgstr "Bera Sans"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20313 msgid "CM Bright"
20314 msgstr "CM Bright"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20317 msgid "Computer Modern Typewriter"
20318 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20321 msgid "Latin Modern Typewriter"
20322 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20325 msgid "Courier"
20326 msgstr "Courier"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20329 msgid "Bera Mono"
20330 msgstr "Bera Mono"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20333 msgid "LuxiMono"
20334 msgstr "LuxiMono"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20337 msgid "CM Typewriter Light"
20338 msgstr "CM Typewriter Light"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20341 msgid "Page"
20342 msgstr "Halaman"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20345 msgid "Module not found!"
20346 msgstr "Module not found!"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20349 msgid "Layout is valid!"
20350 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20353 msgid "Layout is invalid!"
20354 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20357 msgid "Document Settings"
20358 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20362 msgid "Child Document"
20363 msgstr "Anak dokumen"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20366 msgid "Include to Output"
20367 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20370 msgid "10"
20371 msgstr "10"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20374 msgid "11"
20375 msgstr "11"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20378 msgid "12"
20379 msgstr "12"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20382 msgid "None (no fontenc)"
20383 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20386 msgid ""
20387 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20388 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20389 msgstr ""
20390 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
20391 "LuaTeX)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20394 msgid "empty"
20395 msgstr "empty"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20398 msgid "plain"
20399 msgstr "plain"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20402 msgid "headings"
20403 msgstr "headings"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20406 msgid "fancy"
20407 msgstr "fancy"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20410 msgid "A0"
20411 msgstr "A0"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20414 msgid "A1"
20415 msgstr "A1"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20418 msgid "A2"
20419 msgstr "A2"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20422 msgid "A6"
20423 msgstr "A6"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20426 msgid "B0"
20427 msgstr "B0"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20430 msgid "B1"
20431 msgstr "B1"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20434 msgid "B2"
20435 msgstr "B2"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20438 msgid "B3"
20439 msgstr "B3"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20442 msgid "B4"
20443 msgstr "B4"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20446 msgid "B6"
20447 msgstr "B6"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20450 msgid "C0"
20451 msgstr "C0"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20454 msgid "C1"
20455 msgstr "C1"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20458 msgid "C2"
20459 msgstr "C2"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20462 msgid "C3"
20463 msgstr "C3"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20466 msgid "C4"
20467 msgstr "C4"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20470 msgid "C5"
20471 msgstr "C5"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20474 msgid "C6"
20475 msgstr "C6"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20478 msgid "JIS B0"
20479 msgstr "JIS B0"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20482 msgid "JIS B1"
20483 msgstr "JIS B1"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20486 msgid "JIS B2"
20487 msgstr "JIS B2"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20490 msgid "JIS B3"
20491 msgstr "JIS B3"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20494 msgid "JIS B4"
20495 msgstr "JIS B4"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20498 msgid "JIS B5"
20499 msgstr "JIS B5"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20502 msgid "JIS B6"
20503 msgstr "JIS B6"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20506 msgid "Language Default (no inputenc)"
20507 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20510 msgid "``text''"
20511 msgstr "``Teks''"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20514 msgid "''text''"
20515 msgstr "''Teks''"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20518 msgid ",,text``"
20519 msgstr ",,Teks``"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20522 msgid ",,text''"
20523 msgstr ",,Teks''"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20526 msgid "<<text>>"
20527 msgstr "<<Teks>>"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20530 msgid ">>text<<"
20531 msgstr ">>Teks<<"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20534 msgid "Numbered"
20535 msgstr "Bernomor"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20538 msgid "Appears in TOC"
20539 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20542 msgid "Author-year"
20543 msgstr "Penulis-tahun"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20546 msgid "Numerical"
20547 msgstr "Angka"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20550 #, c-format
20551 msgid "Unavailable: %1$s"
20552 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20556 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20557 msgstr ""
20558 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20559 "memunculkan daftar semua parameter"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20564 msgid "Document Class"
20565 msgstr "Kelas Dokumen"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20571 msgid "Child Documents"
20572 msgstr "Anak dokumen"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20575 msgid "Modules"
20576 msgstr "Modul"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20579 msgid "Local Layout"
20580 msgstr "Tataletak Lokal"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20583 msgid "Text Layout"
20584 msgstr "Tata Letak Teks"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20587 msgid "Page Margins"
20588 msgstr "Batas Halaman"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20591 msgid "Colors"
20592 msgstr "Warna"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20595 msgid "Numbering & TOC"
20596 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20599 msgid "Indexes"
20600 msgstr "Indeks"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20603 msgid "PDF Properties"
20604 msgstr "Tampilan PDF"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20607 msgid "Math Options"
20608 msgstr "Pilihan Matematika"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20611 msgid "Float Placement"
20612 msgstr "Penempatan Ambangan"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20615 msgid "Bullets"
20616 msgstr "Simbol Label"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20619 msgid "Branches"
20620 msgstr "Cabang"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20623 msgid "LaTeX Preamble"
20624 msgstr "LaTeX Preamble"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20629 msgid " (not installed)"
20630 msgstr "(belum di install)"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20633 msgid "Layouts|#o#O"
20634 msgstr "Tataletak|#o#O"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20637 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20638 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20642 msgid "Local layout file"
20643 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20646 msgid ""
20647 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20648 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20649 "document may not work with this layout if you do not\n"
20650 "keep the layout file in the document directory."
20651 msgstr ""
20652 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20653 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20654 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20655 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20658 msgid "&Set Layout"
20659 msgstr "Atur Tataletak"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20662 msgid "Unable to read local layout file."
20663 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20666 msgid "Select master document"
20667 msgstr "Pilih dokumen master"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20670 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20671 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20675 msgid "Unapplied changes"
20676 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20680 msgid ""
20681 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20682 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20683 msgstr ""
20684 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20685 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20689 msgid "&Dismiss"
20690 msgstr "&Keluar"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20694 msgid "Unable to set document class."
20695 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20698 #, c-format
20699 msgid "%1$s, %2$s"
20700 msgstr "%1$s, %2$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20703 #, c-format
20704 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20705 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20708 #, c-format
20709 msgid "%1$s (unavailable)"
20710 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20713 msgid "Module provided by document class."
20714 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20717 #, c-format
20718 msgid "Package(s) required: %1$s."
20719 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20722 msgid "or"
20723 msgstr "atau"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20726 #, c-format
20727 msgid "Modules required: %1$s."
20728 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20731 #, c-format
20732 msgid "Modules excluded: %1$s."
20733 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20736 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20737 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20740 msgid "[No options predefined]"
20741 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20744 msgid "Can't set layout!"
20745 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20748 #, c-format
20749 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20750 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20753 msgid "Not Found"
20754 msgstr "Tidak Ditemukan"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20757 msgid "Assigned master does not include this file"
20758 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "You must include this file in the document\n"
20764 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20765 "feature."
20766 msgstr ""
20767 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20768 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20771 msgid "Could not load master"
20772 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "The master document '%1$s'\n"
20778 "could not be loaded."
20779 msgstr ""
20780 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20781 "tidak bisa dimuat."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20784 msgid "Literate"
20785 msgstr "Literal"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20788 msgid "pLaTeX"
20789 msgstr "pLaTeX"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20792 msgid "Error List"
20793 msgstr "Daftar Kesalahan"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20796 #, c-format
20797 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20798 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20801 msgid "Top left"
20802 msgstr "Kiri Atas"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20805 msgid "Bottom left"
20806 msgstr "Kiri Bawah"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20809 msgid "Baseline left"
20810 msgstr "Garisdasar kiri"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20813 msgid "Top center"
20814 msgstr "Tengah Atas"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20817 msgid "Bottom center"
20818 msgstr "Tengah Bawah"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20821 msgid "Baseline center"
20822 msgstr "Garisdasar tengah"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20825 msgid "Top right"
20826 msgstr "Kanan Atas"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20829 msgid "Bottom right"
20830 msgstr "Kanan Bawah"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20833 msgid "Baseline right"
20834 msgstr "Garisdasar kanan"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20837 msgid "External Material"
20838 msgstr "Material Eksternal"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20841 msgid "Scale%"
20842 msgstr "Skala %"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20845 msgid "Select external file"
20846 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20849 msgid "automatically"
20850 msgstr "secara otomatis"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20853 msgid "Graphics"
20854 msgstr "Gambar"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20857 msgid "Dissolve previous group?"
20858 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20861 #, c-format
20862 msgid ""
20863 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20864 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20865 "because this graphic was its only member.\n"
20866 "How do you want to proceed?"
20867 msgstr ""
20868 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20869 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20870 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20871 "Apakah akan meneruskannya?"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20874 #, c-format
20875 msgid "Stick with group '%1$s'"
20876 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20879 #, c-format
20880 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20881 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20887 "the group will be dissolved,\n"
20888 "because this graphic was its only member.\n"
20889 "How do you want to proceed?"
20890 msgstr ""
20891 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20892 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20893 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20894 "Apakah proses akan diteruskan?"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20897 #, c-format
20898 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20899 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20902 msgid "Enter unique group name:"
20903 msgstr "Nama Grup:"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20906 msgid "Group already defined!"
20907 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20910 #, c-format
20911 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20912 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20915 msgid "bp"
20916 msgstr "bp"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20919 msgid "cm"
20920 msgstr "cm"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20923 msgid "mm"
20924 msgstr "mm"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20927 msgid "in[[unit of measure]]"
20928 msgstr "in[[ukuran]]"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20931 msgid "Select graphics file"
20932 msgstr "Pilih berkas gambar"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20935 msgid "Clipart|#C#c"
20936 msgstr "Clipart|#C#c"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20940 msgid "Thin Space"
20941 msgstr "Spasi Tipis"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20944 msgid "Medium Space"
20945 msgstr "Spasi Sedang"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20948 msgid "Thick Space"
20949 msgstr "Spasi Tebal"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20953 msgid "Negative Thin Space"
20954 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20957 msgid "Negative Medium Space"
20958 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20961 msgid "Negative Thick Space"
20962 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20966 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20969 msgid "Quad (1 em)"
20970 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20973 msgid "Double Quad (2 em)"
20974 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20977 msgid "Interword Space"
20978 msgstr "Spasi Antara Kata"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20981 msgid "Horizontal Fill"
20982 msgstr "Isian horisontal"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20985 msgid ""
20986 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20987 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20988 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20989 msgstr ""
20990 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20991 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20992 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20997 msgid ""
20998 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20999 msgstr ""
21000 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
21001 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21004 msgid "Select document to include"
21005 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21008 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21009 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21012 msgid "Index Entry Settings"
21013 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21016 msgid "Label Color"
21017 msgstr "Warna Label"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21020 msgid "Cannot remove standard index"
21021 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21024 msgid "The default index cannot be removed."
21025 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21028 msgid "Enter new index name"
21029 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21032 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21033 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21036 msgid "unknown"
21037 msgstr "tidak diketahui"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21040 msgid "shortcut"
21041 msgstr "cara pintas"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 msgid "shortcuts"
21045 msgstr "cara pintas"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 msgid "lyxrc"
21049 msgstr "lyxrc"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21052 msgid "package"
21053 msgstr "paket"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21056 msgid "textclass"
21057 msgstr "textclass"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21060 msgid "menu"
21061 msgstr "menu"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21064 msgid "icon"
21065 msgstr "ikon"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21068 msgid "buffer"
21069 msgstr "buffer"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21072 msgid "lyxinfo"
21073 msgstr "lyxinfo"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21076 msgid "Shift-"
21077 msgstr "Shift-"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21080 msgid "Control-"
21081 msgstr "Kontrol-"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21084 msgid "Option-"
21085 msgstr "Opsion-"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21088 msgid "Command-"
21089 msgstr "Perintah-"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21092 msgid "No language"
21093 msgstr "Tanpa pilihan"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21096 msgid "Program Listing Settings"
21097 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21100 msgid "No dialect"
21101 msgstr "Tanpa dialek"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21104 msgid "LaTeX Log"
21105 msgstr "Catatan LaTeX"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21108 msgid "LyX2LyX"
21109 msgstr "LyX2LyX"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21112 msgid "Literate Programming Build Log"
21113 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21116 msgid "lyx2lyx Error Log"
21117 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21120 msgid "Version Control Log"
21121 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21124 msgid "Log file not found."
21125 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21128 msgid "No literate programming build log file found."
21129 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21132 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21133 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21136 msgid "No version control log file found."
21137 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21140 msgid "Math Matrix"
21141 msgstr "Matriks Matematika"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21144 msgid "Note Settings"
21145 msgstr "Pengaturan Nota"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21148 msgid "Paragraph Settings"
21149 msgstr "Pengaturan Paragraf"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21152 msgid ""
21153 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21154 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21155 "\n"
21156 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21157 "the items is used."
21158 msgstr ""
21159 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
21160 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
21161 "lingkungan Daftar.\n"
21162 "\n"
21163 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
21164 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21167 msgid "Phantom Settings"
21168 msgstr "Phantom"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21171 msgid "System files|#S#s"
21172 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21175 msgid "User files|#U#u"
21176 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21179 msgid "Look & Feel"
21180 msgstr "Penampilan"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21183 msgid "Language Settings"
21184 msgstr "Pemilihan Bahasa"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21187 msgid "File Handling"
21188 msgstr "Penanganan Berkas"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21191 msgid "Keyboard/Mouse"
21192 msgstr "Papanketik/Tetikus"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21195 msgid "Input Completion"
21196 msgstr "Cara Melengkapi"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21200 msgid "Co&mmand:"
21201 msgstr "&Perintah:"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21204 msgid "Screen Fonts"
21205 msgstr "Huruf di layar"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21208 msgid "Paths"
21209 msgstr "Direktori dan Folder"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21212 msgid "Select directory for example files"
21213 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21216 msgid "Select a document templates directory"
21217 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21220 msgid "Select a temporary directory"
21221 msgstr "Pilih direktori sementara"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21224 msgid "Select a backups directory"
21225 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21228 msgid "Select a document directory"
21229 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21232 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21233 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21236 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21237 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21240 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21241 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21245 msgid "Spellchecker"
21246 msgstr "Koreksi ejaan"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21249 msgid "Native"
21250 msgstr "Asli"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21253 msgid "Aspell"
21254 msgstr "Aspell"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21257 msgid "Enchant"
21258 msgstr "Enchant"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21261 msgid "Hunspell"
21262 msgstr "Hunspell"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21265 msgid "Converters"
21266 msgstr "Pengkonversi"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21269 msgid "File Formats"
21270 msgstr "Format Berkas"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21273 msgid "Format in use"
21274 msgstr "Format yang digunakan"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21277 msgid ""
21278 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21279 "converter. Please remove the converter first."
21280 msgstr ""
21281 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21282 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21285 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21286 msgstr ""
21287 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21288 "konverternya dahulu."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21291 msgid "LyX needs to be restarted!"
21292 msgstr "LyX perlu di restart"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21295 msgid ""
21296 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21297 "restart."
21298 msgstr ""
21299 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21300 "jalankan ulang."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21303 msgid "Printer"
21304 msgstr "Mesin Cetak"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21307 msgid "User Interface"
21308 msgstr "Sistem Antarmuka"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21311 msgid "Control"
21312 msgstr "Kontrol"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21315 msgid "Shortcuts"
21316 msgstr "Cara pintas"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21319 msgid "Function"
21320 msgstr "Fungsi"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21323 msgid "Shortcut"
21324 msgstr "Cara Pintas"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21327 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21328 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21331 msgid "Mathematical Symbols"
21332 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21335 msgid "Document and Window"
21336 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21339 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21340 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21343 msgid "System and Miscellaneous"
21344 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21347 msgid "Res&tore"
21348 msgstr "Res&tore"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21352 msgid "Failed to create shortcut"
21353 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21356 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21357 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21360 msgid "Invalid or empty key sequence"
21361 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21367 "%2$s\n"
21368 "You need to remove that binding before creating a new one."
21369 msgstr ""
21370 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21371 "%2$s\n"
21372 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21375 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21376 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21379 msgid "Identity"
21380 msgstr "Identitas"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21383 msgid "Choose bind file"
21384 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21387 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21388 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21391 msgid "Choose UI file"
21392 msgstr "Pilih berkas UI"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21395 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21396 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21399 msgid "Choose keyboard map"
21400 msgstr "Pilih peta papanketik"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21403 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21404 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21407 msgid "Print Document"
21408 msgstr "Cetak Dokumen"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21411 msgid "Print to file"
21412 msgstr "Cetak ke berkas"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21415 msgid "PostScript files (*.ps)"
21416 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21419 msgid "Longest label width"
21420 msgstr "&Label terpanjang"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21423 msgid "Index Settings"
21424 msgstr "Pengaturan Indeks"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21427 msgid "<All indexes>"
21428 msgstr "<Semua indeks>"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21431 msgid "Progress/Debug Messages"
21432 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21435 msgid "Debug Level"
21436 msgstr "Pilihan Awakutu"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21439 msgid "Set"
21440 msgstr "Atur"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21443 msgid "Cross-reference"
21444 msgstr "Referensi Silang"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21447 msgid "&Go Back"
21448 msgstr "Balik La&gi"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21451 msgid "Jump back"
21452 msgstr "Lompat balik lagi"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21455 msgid "Jump to label"
21456 msgstr "Lompat ke label"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21459 msgid "<No prefix>"
21460 msgstr "<Tanpa awalan>"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21463 msgid "Find and Replace"
21464 msgstr "Cari dan Ganti"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21467 msgid "Export or Send Document"
21468 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21471 msgid "Show File"
21472 msgstr "Tunjukkan berkas"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21475 msgid "Error -> Cannot load file!"
21476 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21479 #, c-format
21480 msgid "%1$d words checked."
21481 msgstr "%1$d kata telah dicek."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21484 msgid "One word checked."
21485 msgstr "Satu kata telah dicek"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21488 msgid "Spelling check completed"
21489 msgstr "Cek ejaan selesai"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21492 msgid "Basic Latin"
21493 msgstr "Latin Dasar"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21496 msgid "Latin-1 Supplement"
21497 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21500 msgid "Latin Extended-A"
21501 msgstr "Latin Tambahan-A"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21504 msgid "Latin Extended-B"
21505 msgstr "Latin Tambahan-B"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21508 msgid "IPA Extensions"
21509 msgstr "IPA Tambahan"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21512 msgid "Spacing Modifier Letters"
21513 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21516 msgid "Combining Diacritical Marks"
21517 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21520 msgid "Cyrillic"
21521 msgstr "Cyrillic"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21524 msgid "Arabic"
21525 msgstr "Arabic"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21528 msgid "Devanagari"
21529 msgstr "Devanagari"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21532 msgid "Bengali"
21533 msgstr "Bengali"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21536 msgid "Gurmukhi"
21537 msgstr "Gurmukhi"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21540 msgid "Gujarati"
21541 msgstr "Gujarati"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21544 msgid "Oriya"
21545 msgstr "Oriya"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21548 msgid "Tamil"
21549 msgstr "Tamil"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21552 msgid "Telugu"
21553 msgstr "Telugu"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21556 msgid "Kannada"
21557 msgstr "Kannada"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21560 msgid "Malayalam"
21561 msgstr "Malayalam"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21564 msgid "Lao"
21565 msgstr "Lao"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21568 msgid "Tibetan"
21569 msgstr "Tibetan"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21572 msgid "Georgian"
21573 msgstr "Georgian"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21576 msgid "Hangul Jamo"
21577 msgstr "Hangul Jamo"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21580 msgid "Phonetic Extensions"
21581 msgstr "Fonetik tambahan"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21584 msgid "Latin Extended Additional"
21585 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21588 msgid "Greek Extended"
21589 msgstr "Yunani Tambahan"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21592 msgid "General Punctuation"
21593 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21596 msgid "Superscripts and Subscripts"
21597 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21600 msgid "Currency Symbols"
21601 msgstr "Simbol Mata Uang"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21604 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21605 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21608 msgid "Letterlike Symbols"
21609 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21612 msgid "Number Forms"
21613 msgstr "Berbagai Format Angka"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21616 msgid "Mathematical Operators"
21617 msgstr "Operator Matematika"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21620 msgid "Miscellaneous Technical"
21621 msgstr "Simbol Teknik"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21624 msgid "Control Pictures"
21625 msgstr "Simbol Kontrol"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21628 msgid "Optical Character Recognition"
21629 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21632 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21633 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21636 msgid "Box Drawing"
21637 msgstr "Simbol Kotak"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21640 msgid "Block Elements"
21641 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21644 msgid "Geometric Shapes"
21645 msgstr "Bentuk Geometri"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21648 msgid "Miscellaneous Symbols"
21649 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21652 msgid "Dingbats"
21653 msgstr "Simbol Dingbats"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21656 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21657 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21660 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21661 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21664 msgid "Hiragana"
21665 msgstr "Hiragana"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21668 msgid "Katakana"
21669 msgstr "Katakana"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21672 msgid "Bopomofo"
21673 msgstr "Bopomofo"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21676 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21677 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21680 msgid "Kanbun"
21681 msgstr "Kanbun"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21685 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21688 msgid "CJK Compatibility"
21689 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21692 msgid "CJK Unified Ideographs"
21693 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21696 msgid "Hangul Syllables"
21697 msgstr "Hangul Syllables"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21700 msgid "High Surrogates"
21701 msgstr "High Surrogates"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21704 msgid "Private Use High Surrogates"
21705 msgstr "Private Use High Surrogates"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21708 msgid "Low Surrogates"
21709 msgstr "Low Surrogates"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21712 msgid "Private Use Area"
21713 msgstr "Private Use Area"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21716 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21717 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21720 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21721 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21724 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21725 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21728 msgid "Combining Half Marks"
21729 msgstr "Tanda Combining Half"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21732 msgid "CJK Compatibility Forms"
21733 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21736 msgid "Small Form Variants"
21737 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21740 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21741 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21744 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21745 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21748 msgid "Specials"
21749 msgstr "Simbol Khusus"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21752 msgid "Linear B Syllabary"
21753 msgstr "Linear B Syllabary"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21756 msgid "Linear B Ideograms"
21757 msgstr "Linear B Ideograms"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21760 msgid "Aegean Numbers"
21761 msgstr "Aegean Numbers"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21764 msgid "Ancient Greek Numbers"
21765 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21768 msgid "Old Italic"
21769 msgstr "Old Italic"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21772 msgid "Gothic"
21773 msgstr "Gothic"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21776 msgid "Ugaritic"
21777 msgstr "Ugaritic"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21780 msgid "Old Persian"
21781 msgstr "Old Persian"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21784 msgid "Deseret"
21785 msgstr "Deseret"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21788 msgid "Shavian"
21789 msgstr "Shavian"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21792 msgid "Osmanya"
21793 msgstr "Osmanya"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21796 msgid "Cypriot Syllabary"
21797 msgstr "Cypriot Syllabary"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21800 msgid "Kharoshthi"
21801 msgstr "Kharoshthi"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21804 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21805 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21808 msgid "Musical Symbols"
21809 msgstr "Simbol Musik"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21812 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21813 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21816 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21817 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21820 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21821 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21824 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21825 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21828 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21829 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21832 msgid "Tags"
21833 msgstr "Tanda Penncirian"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21836 msgid "Variation Selectors Supplement"
21837 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21840 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21841 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21844 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21845 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21848 msgid "Character: "
21849 msgstr "Karakter: "
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21852 msgid "Code Point: "
21853 msgstr "Kode Titik: "
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21856 msgid "Symbols"
21857 msgstr "Macam-macam Simbol"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21860 msgid "Insert Table"
21861 msgstr "Tabel"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21864 msgid "TeX Information"
21865 msgstr "Informasi TeX "
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21868 msgid "No thesaurus available for this language!"
21869 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21872 msgid "Outline"
21873 msgstr "Tampilan Isi"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21876 msgid "auto"
21877 msgstr "otomatis"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21880 msgid "off"
21881 msgstr "mati"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21884 #, c-format
21885 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21886 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21889 msgid "version "
21890 msgstr "Versi Indonesia "
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21893 msgid "unknown version"
21894 msgstr "versi tak dikenal"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21897 msgid "Small-sized icons"
21898 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21901 msgid "Normal-sized icons"
21902 msgstr "Ikon ukuran normal"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21905 msgid "Big-sized icons"
21906 msgstr "Ikon ukuran besar"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21909 msgid "Exit LyX"
21910 msgstr "Keluar LyX"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21913 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21914 msgstr ""
21915 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21918 msgid "Welcome to LyX!"
21919 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21922 msgid "Automatic save done."
21923 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21926 msgid "Automatic save failed!"
21927 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21930 msgid "Command not allowed without any document open"
21931 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
21934 #, c-format
21935 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21936 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21939 msgid "Select template file"
21940 msgstr "Pilih berkas templet"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21943 msgid "Templates|#T#t"
21944 msgstr "Templet|#T#t"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21947 msgid "Document not loaded."
21948 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21951 msgid "Select document to open"
21952 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21956 msgid "Examples|#E#e"
21957 msgstr "Contoh|#E#e"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21960 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21961 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21964 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21965 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21968 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21969 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21972 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21973 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21976 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21978 msgid "Invalid filename"
21979 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "The directory in the given path\n"
21985 "%1$s\n"
21986 "does not exist."
21987 msgstr ""
21988 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21989 "%1$s\n"
21990 "tidak ada."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21993 #, c-format
21994 msgid "Opening document %1$s..."
21995 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21998 #, c-format
21999 msgid "Document %1$s opened."
22000 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22003 msgid "Version control detected."
22004 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22007 #, c-format
22008 msgid "Could not open document %1$s"
22009 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22012 msgid "Couldn't import file"
22013 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22016 #, c-format
22017 msgid "No information for importing the format %1$s."
22018 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22021 #, c-format
22022 msgid "Select %1$s file to import"
22023 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22026 #, c-format
22027 msgid ""
22028 "The document %1$s already exists.\n"
22029 "\n"
22030 "Do you want to overwrite that document?"
22031 msgstr ""
22032 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
22033 "\n"
22034 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22037 msgid "Overwrite document?"
22038 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22041 #, c-format
22042 msgid "Importing %1$s..."
22043 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22046 msgid "imported."
22047 msgstr "Selesai mengimpor."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22050 msgid "file not imported!"
22051 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22054 msgid "newfile"
22055 msgstr "dokumen baru"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22058 msgid "Select LyX document to insert"
22059 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22062 msgid "Absolute filename expected."
22063 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22066 msgid "Select file to insert"
22067 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22070 msgid "All Files (*)"
22071 msgstr "Semua berkas (*)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22074 msgid "Choose a filename to save document as"
22075 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22078 msgid "&Rename"
22079 msgstr "&Nama Lain"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "The document %1$s could not be saved.\n"
22085 "\n"
22086 "Do you want to rename the document and try again?"
22087 msgstr ""
22088 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
22089 "\n"
22090 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22093 msgid "Rename and save?"
22094 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22097 msgid "&Retry"
22098 msgstr "&Coba Lagi"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22101 msgid "Close document"
22102 msgstr "Tutup dokumen"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22105 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22106 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22112 "\n"
22113 "Do you want to save the document?"
22114 msgstr ""
22115 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22116 "\n"
22117 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22120 msgid "Save new document?"
22121 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22127 "\n"
22128 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22129 msgstr ""
22130 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22131 "\n"
22132 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22135 msgid "Save changed document?"
22136 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22139 msgid "&Discard"
22140 msgstr "&Tidak Perlu"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22143 #, c-format
22144 msgid ""
22145 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22146 "\n"
22147 "Do you want to save the document?"
22148 msgstr ""
22149 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22150 "\n"
22151 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "Document \n"
22157 "%1$s\n"
22158 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22159 msgstr ""
22160 "Dokumen \n"
22161 "%1$s\n"
22162 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
22163 "Perubahan lokal akan dihapus."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22166 msgid "Reload externally changed document?"
22167 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22170 msgid "Error when setting the locking property."
22171 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22174 msgid "Directory is not accessible."
22175 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22178 #, c-format
22179 msgid "Opening child document %1$s..."
22180 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22183 #, c-format
22184 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22185 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22188 #, c-format
22189 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22190 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22193 #, c-format
22194 msgid "Successful export to format: %1$s"
22195 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22198 #, c-format
22199 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22200 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22203 msgid "Exporting ..."
22204 msgstr "Sedang mengekspor..."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22207 msgid "Previewing ..."
22208 msgstr "Pra tampilan ..."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22211 msgid "Document not loaded"
22212 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22215 #, c-format
22216 msgid ""
22217 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22218 "version of the document %1$s?"
22219 msgstr ""
22220 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22221 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22224 msgid "Revert to saved document?"
22225 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22228 msgid "Saving all documents..."
22229 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22232 msgid "All documents saved."
22233 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22236 #, c-format
22237 msgid "%1$s unknown command!"
22238 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22241 msgid "Please, preview the document first."
22242 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22245 msgid "Couldn't proceed."
22246 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22250 msgid "LaTeX Source"
22251 msgstr "Program LaTeX"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22254 msgid "DocBook Source"
22255 msgstr "Sumber DocBook"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22258 msgid "Literate Source"
22259 msgstr "Sumber Literate"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22262 msgid " (version control, locking)"
22263 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22266 msgid " (version control)"
22267 msgstr " (kontrol versi)"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22270 msgid " (changed)"
22271 msgstr " (ada perubahan)"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22274 msgid " (read only)"
22275 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22278 msgid "Close File"
22279 msgstr "Tutup Berkas"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22282 msgid "Hide tab"
22283 msgstr "Sembunyikan Tab"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22286 msgid "Close tab"
22287 msgstr "Tutup Tab"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22290 msgid "Wrap Float Settings"
22291 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22294 msgid "Click to detach"
22295 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22298 #, c-format
22299 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22300 msgstr ""
22301 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22304 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22305 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22308 msgid " (unknown)"
22309 msgstr "(tdk dikenal)"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22312 msgid "No Group"
22313 msgstr "Tidak Ada Grup"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22316 msgid "More Spelling Suggestions"
22317 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22320 msgid "Add to personal dictionary|n"
22321 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22324 msgid "Ignore all|I"
22325 msgstr "Abaikan semua|s"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22328 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22329 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22332 msgid "Language|L"
22333 msgstr "Bahasa"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22336 msgid "More Languages ...|M"
22337 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22340 msgid "Hidden|H"
22341 msgstr "Sembunyikan|y"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22344 msgid "<No Documents Open>"
22345 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22348 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22349 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22352 msgid "View (Other Formats)|F"
22353 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22356 msgid "Update (Other Formats)|p"
22357 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22360 #, c-format
22361 msgid "View [%1$s]|V"
22362 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22365 #, c-format
22366 msgid "Update [%1$s]|U"
22367 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22370 msgid "No Custom Insets Defined!"
22371 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22374 msgid "<No Document Open>"
22375 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22378 msgid "Master Document"
22379 msgstr "Dokumen Utama"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22382 msgid "Open Navigator..."
22383 msgstr "Buka Navigator..."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22386 msgid "Other Lists"
22387 msgstr "Daftar Lainnya"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22390 msgid "<Empty Table of Contents>"
22391 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22394 msgid "Other Toolbars"
22395 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22398 msgid "No Branches Set for Document!"
22399 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22402 msgid "Index Entry|d"
22403 msgstr "Catat dalam Index|d"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22406 #, c-format
22407 msgid "Index: %1$s"
22408 msgstr "Indeks: %1$s"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22411 #, c-format
22412 msgid "Index Entry (%1$s)"
22413 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22416 msgid "No Citation in Scope!"
22417 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22420 msgid "No Action Defined!"
22421 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22424 #, c-format
22425 msgid "Export %1$s"
22426 msgstr "Ekspor %1$s"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22429 #, c-format
22430 msgid "Import %1$s"
22431 msgstr "Impor %1$s"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22434 #, c-format
22435 msgid "Update %1$s"
22436 msgstr "Perbarui %1$s"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22439 #, c-format
22440 msgid "View %1$s"
22441 msgstr "Tampilkan %1$s"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22444 msgid "space"
22445 msgstr "spasi"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22448 msgid ""
22449 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22450 "characters:\n"
22451 msgstr ""
22452 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22453 "karakter berikut:\n"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22456 msgid "Could not update TeX information"
22457 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22460 #, c-format
22461 msgid "The script `%1$s' failed."
22462 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22465 msgid "All Files "
22466 msgstr "Semua Berkas "
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22470 msgid "Table of Contents"
22471 msgstr "Daftar Isi"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22474 msgid "List of Graphics"
22475 msgstr "Daftar Gambar"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22478 msgid "List of Equations"
22479 msgstr "Daftar Persamaan"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22482 msgid "List of Footnotes"
22483 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22486 msgid "List of Listings"
22487 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22490 msgid "List of Indexes"
22491 msgstr "Daftar Indeks"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22494 msgid "List of Marginal notes"
22495 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22498 msgid "List of Notes"
22499 msgstr "Daftar Catatan"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22502 msgid "List of Citations"
22503 msgstr "Daftar Acuan"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22506 msgid "Labels and References"
22507 msgstr "Label dan Referensi"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22510 msgid "List of Branches"
22511 msgstr "Daftar Cabang"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22514 msgid "List of Changes"
22515 msgstr "Daftar Perubahan"
22516
22517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22519 msgid ""
22520 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22521 "through LaTeX: "
22522 msgstr ""
22523 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22524
22525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22527 msgid "Problematic filename for DVI"
22528 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22529
22530 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22532 msgid ""
22533 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22534 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22535 msgstr ""
22536 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22537 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22538
22539 #: src/insets/Inset.cpp:88
22540 msgid "Bibliography Entry"
22541 msgstr "Entri Bibliografi"
22542
22543 #: src/insets/Inset.cpp:91
22544 msgid "TeX Code"
22545 msgstr "TeX Code"
22546
22547 #: src/insets/Inset.cpp:94
22548 msgid "Float"
22549 msgstr "Ambangan"
22550
22551 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22552 msgid "Box"
22553 msgstr "Kotak"
22554
22555 #: src/insets/Inset.cpp:111
22556 msgid "Horizontal Space"
22557 msgstr "Spasi Horisontal"
22558
22559 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22560 msgid "Vertical Space"
22561 msgstr "Spasi Vertikal"
22562
22563 #: src/insets/Inset.cpp:115
22564 msgid "Info"
22565 msgstr "Info"
22566
22567 #: src/insets/Inset.cpp:158
22568 msgid "Horizontal Math Space"
22569 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22570
22571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22572 msgid "Keys must be unique!"
22573 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "The key %1$s already exists,\n"
22579 "it will be changed to %2$s."
22580 msgstr ""
22581 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22582 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22588 "If you proceed, all of them will be opened."
22589 msgstr ""
22590 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22591 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22594 msgid "Open Databases?"
22595 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22598 msgid "&Proceed"
22599 msgstr "Ter&uskan"
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22602 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22603 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22604
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22606 msgid "Databases:"
22607 msgstr "Basis data:"
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22610 msgid "Style File:"
22611 msgstr "Berkas Model:"
22612
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22614 msgid "Lists:"
22615 msgstr "Daftar:"
22616
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22618 msgid "included in TOC"
22619 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22620
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22622 msgid "Export Warning!"
22623 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22624
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22626 msgid ""
22627 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22628 "BibTeX will be unable to find them."
22629 msgstr ""
22630 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22631 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22632
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22634 msgid ""
22635 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22636 "BibTeX will be unable to find it."
22637 msgstr ""
22638 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22639 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22642 msgid "simple frame"
22643 msgstr "bingkai garis"
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22646 msgid "frameless"
22647 msgstr "tanpa bingkai garis"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22650 msgid "simple frame, page breaks"
22651 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22652
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22654 msgid "oval, thin"
22655 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22656
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22658 msgid "oval, thick"
22659 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22660
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22662 msgid "drop shadow"
22663 msgstr "bayangan bingkai"
22664
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22666 msgid "shaded background"
22667 msgstr "latar berwarna"
22668
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22670 msgid "double frame"
22671 msgstr "bingkai dua garis"
22672
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22674 #, c-format
22675 msgid "%1$s (%2$s)"
22676 msgstr "%1$s (%2$s)"
22677
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22679 #, c-format
22680 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22681 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22684 msgid "active"
22685 msgstr "aktif"
22686
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22688 msgid "non-active"
22689 msgstr "tidak-aktif"
22690
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22692 #, c-format
22693 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22694 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22695
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22697 msgid "Branch: "
22698 msgstr "Cabang: "
22699
22700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22701 msgid "Branch (child only): "
22702 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22703
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22705 msgid "Branch (undefined): "
22706 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22707
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22709 msgid "Undef: "
22710 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22711
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22713 msgid "branch"
22714 msgstr "cabang"
22715
22716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22717 #, c-format
22718 msgid "Sub-%1$s"
22719 msgstr "Sub-%1$s"
22720
22721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22722 msgid "No bibliography defined!"
22723 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22724
22725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22726 msgid "No citations selected!"
22727 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22728
22729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22730 msgid "not cited"
22731 msgstr "tidak diacu"
22732
22733 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22734 msgid "LaTeX Command: "
22735 msgstr "Perintah LaTeX: "
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22738 msgid "InsetCommand Error: "
22739 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22742 msgid "Incompatible command name."
22743 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22744
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22746 msgid "InsetCommandParams Error: "
22747 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22748
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22750 msgid "InsetCommandParams: "
22751 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22752
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22754 msgid "Unknown parameter name: "
22755 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22756
22757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22758 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22759 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22760
22761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22762 msgid "Uncodable characters"
22763 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22764
22765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22769 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22770 "%2$s."
22771 msgstr ""
22772 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22773 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22774 "%2$s."
22775
22776 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22777 #, c-format
22778 msgid "External template %1$s is not installed"
22779 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22780
22781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22782 msgid "float: "
22783 msgstr "ambangan: "
22784
22785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22786 #, c-format
22787 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22788 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22791 msgid "float"
22792 msgstr "ambangan"
22793
22794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22795 msgid "subfloat: "
22796 msgstr "anak-ambangan: "
22797
22798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22799 msgid " (sideways)"
22800 msgstr " (kesamping)"
22801
22802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22803 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22804 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22805
22806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22807 #, c-format
22808 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22809 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22810
22811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22812 #, c-format
22813 msgid "List of %1$s"
22814 msgstr "Daftar %1$s"
22815
22816 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22817 msgid "footnote"
22818 msgstr "catatan kaki"
22819
22820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "Could not copy the file\n"
22824 "%1$s\n"
22825 "into the temporary directory."
22826 msgstr ""
22827 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22828 "%1$s\n"
22829 "dalam ditektori sementara."
22830
22831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22832 #, c-format
22833 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22834 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22835
22836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22837 #, c-format
22838 msgid "Graphics file: %1$s"
22839 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22840
22841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22842 msgid "www"
22843 msgstr "www"
22844
22845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22846 msgid "file"
22847 msgstr "berkas "
22848
22849 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22850 #, c-format
22851 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22852 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22855 msgid "Verbatim Input"
22856 msgstr "Verbatim Input"
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22859 msgid "Verbatim Input*"
22860 msgstr "Verbatim Input*"
22861
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22863 msgid "Include (excluded)"
22864 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22865
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22868 msgid "Recursive input"
22869 msgstr "Inpur rekursif"
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22873 #, c-format
22874 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22875 msgstr ""
22876 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22877
22878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22879 #, c-format
22880 msgid ""
22881 "Included file `%1$s'\n"
22882 "has textclass `%2$s'\n"
22883 "while parent file has textclass `%3$s'."
22884 msgstr ""
22885 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22886 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22887 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22888
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22890 msgid "Different textclasses"
22891 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22892
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "Included file `%1$s'\n"
22897 "uses module `%2$s'\n"
22898 "which is not used in parent file."
22899 msgstr ""
22900 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22901 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22902 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22905 msgid "Module not found"
22906 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22907
22908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22909 msgid "Unsupported Inclusion"
22910 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22911
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22913 #, c-format
22914 msgid ""
22915 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22916 "Offending file:\n"
22917 "%1$s"
22918 msgstr ""
22919 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22920 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22921 "%1$s"
22922
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22924 msgid "Index sorting failed"
22925 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22926
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22931 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22932 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22933 "explained in the User Guide."
22934 msgstr ""
22935 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22936 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22937 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22938 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22939
22940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22941 msgid "Index Entry"
22942 msgstr "Entri Indeks"
22943
22944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22945 msgid "unknown type!"
22946 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22947
22948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22949 msgid "Unknown index type!"
22950 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22951
22952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22953 msgid "All indexes"
22954 msgstr "Semua indeks "
22955
22956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22957 msgid "subindex"
22958 msgstr "Anak Indeks"
22959
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22961 #, c-format
22962 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22963 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22964
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22966 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22967 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22968
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22971 msgid "undefined"
22972 msgstr "tidak didefinisikan"
22973
22974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22975 msgid "yes"
22976 msgstr "ya"
22977
22978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22979 msgid "no"
22980 msgstr "tidak"
22981
22982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22983 msgid "No version control"
22984 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22985
22986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22987 #, c-format
22988 msgid "%1$s unknown"
22989 msgstr "%1$s tidak diketahui"
22990
22991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22992 msgid "Label names must be unique!"
22993 msgstr "Nama label harus unik!"
22994
22995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "The label %1$s already exists,\n"
22999 "it will be changed to %2$s."
23000 msgstr ""
23001 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
23002 "akan diganti menjadi %2$s."
23003
23004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23005 msgid "DUPLICATE: "
23006 msgstr "DUPLIKASI: "
23007
23008 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23009 msgid "Horizontal line"
23010 msgstr "Garis Horisontal"
23011
23012 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23013 msgid "no more lstline delimiters available"
23014 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
23015
23016 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23017 msgid "Running out of delimiters"
23018 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
23019
23020 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23021 msgid ""
23022 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23023 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23024 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23025 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23026 "must investigate!"
23027 msgstr ""
23028 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
23029 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
23030 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
23031 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
23032 "anda perlu meneliti sendiri!"
23033
23034 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23035 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23036 msgstr ""
23037 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
23038
23039 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "The following characters in one of the program listings are\n"
23043 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23044 "%1$s."
23045 msgstr ""
23046 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
23047 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
23048 "%1$s."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23051 msgid "A value is expected."
23052 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23060 msgid "Unbalanced braces!"
23061 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23064 msgid "Please specify true or false."
23065 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23068 msgid "Only true or false is allowed."
23069 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23072 msgid "Please specify an integer value."
23073 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23076 msgid "An integer is expected."
23077 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23080 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23081 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23084 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23085 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23088 #, c-format
23089 msgid "Please specify one of %1$s."
23090 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23093 #, c-format
23094 msgid "Try one of %1$s."
23095 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23098 #, c-format
23099 msgid "I guess you mean %1$s."
23100 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23103 #, c-format
23104 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23105 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23108 #, c-format
23109 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23110 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23113 msgid ""
23114 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23115 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23118 msgid ""
23119 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23120 "trblTRBL"
23121 msgstr ""
23122 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
23123 "dari trblTRBL"
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23126 msgid ""
23127 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23128 "right, bottom left and top left corner."
23129 msgstr ""
23130 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
23131 "bottom right, bottom left dan top left corner."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23134 msgid "Enter something like \\color{white}"
23135 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23138 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23139 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23142 msgid "auto, last or a number"
23143 msgstr "auto, last atau satu angka"
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23146 msgid ""
23147 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23149 "defining a listing inset)"
23150 msgstr ""
23151 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
23152 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
23153 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23156 msgid ""
23157 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23158 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23159 "a listing inset)"
23160 msgstr ""
23161 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
23162 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
23163 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23166 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23167 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23170 #, c-format
23171 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23172 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23175 #, c-format
23176 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23177 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23180 #, c-format
23181 msgid "Parameter %1$s: "
23182 msgstr "Parameter %1$s: "
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23185 #, c-format
23186 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23187 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23190 #, c-format
23191 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23192 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23193
23194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23195 msgid "New Page"
23196 msgstr "Halaman Baru"
23197
23198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23199 msgid "Clear Page"
23200 msgstr "Halaman Kosong"
23201
23202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23203 msgid "Clear Double Page"
23204 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23205
23206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23207 msgid "Nom: "
23208 msgstr "Nom: "
23209
23210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23211 msgid "Nomenclature Symbol: "
23212 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23213
23214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23215 msgid "Description: "
23216 msgstr "Deskripsi: "
23217
23218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23219 msgid "Sorting: "
23220 msgstr "Urutan: "
23221
23222 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23223 msgid "note"
23224 msgstr "nota"
23225
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23227 msgid "Phantom"
23228 msgstr "Phantom"
23229
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23231 msgid "HPhantom"
23232 msgstr "HPhantom"
23233
23234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23235 msgid "VPhantom"
23236 msgstr "VPhantom"
23237
23238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23239 msgid "phantom"
23240 msgstr "phantom"
23241
23242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23243 msgid "hphantom"
23244 msgstr "hphantom"
23245
23246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23247 msgid "vphantom"
23248 msgstr "vphantom"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23251 msgid "elsewhere"
23252 msgstr "dimana saja"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23255 msgid "BROKEN: "
23256 msgstr "RUSAK: "
23257
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23259 msgid "Ref: "
23260 msgstr "Ref: "
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23263 msgid "Equation"
23264 msgstr "Persamaan"
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23267 msgid "EqRef: "
23268 msgstr "PersRef: "
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23271 msgid "Page Number"
23272 msgstr "Nomor Halaman"
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23275 msgid "Page: "
23276 msgstr "Halaman: "
23277
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23279 msgid "Textual Page Number"
23280 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23281
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23283 msgid "TextPage: "
23284 msgstr "HalamanTeks: "
23285
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23287 msgid "Standard+Textual Page"
23288 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23289
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23291 msgid "Ref+Text: "
23292 msgstr "Ref+Teks: "
23293
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23295 msgid "Formatted"
23296 msgstr "Dengan format"
23297
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23299 msgid "Format: "
23300 msgstr "Format: "
23301
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23303 msgid "Reference to Name"
23304 msgstr "Referensi ke Nama"
23305
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23307 msgid "NameRef:"
23308 msgstr "NameRef:"
23309
23310 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23311 msgid "subscript"
23312 msgstr "subscript"
23313
23314 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23315 msgid "superscript"
23316 msgstr "superscript"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23319 msgid "Protected Space"
23320 msgstr "Spasi Protected"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23323 msgid "Quad Space"
23324 msgstr "Spasi Normal Quad"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23327 msgid "Double Quad Space"
23328 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23329
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23331 msgid "Enspace"
23332 msgstr "Enspace"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23335 msgid "Enskip"
23336 msgstr "Enskip"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23339 msgid "Protected Horizontal Fill"
23340 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23341
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23343 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23344 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23345
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23347 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23348 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23349
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23351 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23352 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23353
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23355 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23356 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23359 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23360 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23361
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23363 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23364 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23365
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23367 #, c-format
23368 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23369 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23370
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23372 #, c-format
23373 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23374 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23375
23376 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23377 msgid "Unknown TOC type"
23378 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23379
23380 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23381 msgid "Selection size should match clipboard content."
23382 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23383
23384 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23385 msgid "wrap: "
23386 msgstr "wrap: "
23387
23388 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23389 msgid "wrap"
23390 msgstr "wrap"
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23393 msgid "Not shown."
23394 msgstr "Tidak ditampilkan."
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23397 msgid "Loading..."
23398 msgstr "Sedang Memuat..."
23399
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23401 msgid "Converting to loadable format..."
23402 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23403
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23405 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23406 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23407
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23409 msgid "Scaling etc..."
23410 msgstr "Perbasaran dll..."
23411
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23413 msgid "Ready to display"
23414 msgstr "Siap ditampilkan"
23415
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23417 msgid "No file found!"
23418 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23419
23420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23421 msgid "Error converting to loadable format"
23422 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23423
23424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23425 msgid "Error loading file into memory"
23426 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23427
23428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23429 msgid "Error generating the pixmap"
23430 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23431
23432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23433 msgid "No image"
23434 msgstr "Tidak ada gambar"
23435
23436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23437 msgid "Preview loading"
23438 msgstr "Memuat pra tampilan"
23439
23440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23441 msgid "Preview ready"
23442 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23443
23444 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23445 msgid "Preview failed"
23446 msgstr "Pra tampilan gagal"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:37
23449 msgid "cc[[unit of measure]]"
23450 msgstr "cc[[ukuran]]"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:37
23453 msgid "dd"
23454 msgstr "dd"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:37
23457 msgid "em"
23458 msgstr "em"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:38
23461 msgid "ex"
23462 msgstr "ex"
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:38
23465 msgid "mu[[unit of measure]]"
23466 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23467
23468 #: src/lengthcommon.cpp:38
23469 msgid "pc"
23470 msgstr "pc"
23471
23472 #: src/lengthcommon.cpp:39
23473 msgid "pt"
23474 msgstr "pt"
23475
23476 #: src/lengthcommon.cpp:39
23477 msgid "sp"
23478 msgstr "sp"
23479
23480 #: src/lengthcommon.cpp:39
23481 msgid "Text Width %"
23482 msgstr "Lebar teks %"
23483
23484 #: src/lengthcommon.cpp:40
23485 msgid "Column Width %"
23486 msgstr "Lebar kolom %"
23487
23488 #: src/lengthcommon.cpp:40
23489 msgid "Page Width %"
23490 msgstr "Lebar halaman %"
23491
23492 #: src/lengthcommon.cpp:40
23493 msgid "Line Width %"
23494 msgstr "Lebar baris %"
23495
23496 #: src/lengthcommon.cpp:41
23497 msgid "Text Height %"
23498 msgstr "Tinggi teks %"
23499
23500 #: src/lengthcommon.cpp:41
23501 msgid "Page Height %"
23502 msgstr "Tinggi halaman %"
23503
23504 #: src/lyxfind.cpp:143
23505 msgid "Search error"
23506 msgstr "Salah Pencarian"
23507
23508 #: src/lyxfind.cpp:143
23509 msgid "Search string is empty"
23510 msgstr "Pencarian kata kosong"
23511
23512 #: src/lyxfind.cpp:377
23513 msgid "String found."
23514 msgstr "String ditemukan!"
23515
23516 #: src/lyxfind.cpp:379
23517 msgid "String has been replaced."
23518 msgstr "String telah diganti"
23519
23520 #: src/lyxfind.cpp:382
23521 #, c-format
23522 msgid "%1$d strings have been replaced."
23523 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23524
23525 #: src/lyxfind.cpp:1364
23526 msgid "Invalid regular expression!"
23527 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23528
23529 #: src/lyxfind.cpp:1369
23530 msgid "Match not found!"
23531 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23532
23533 #: src/lyxfind.cpp:1373
23534 msgid "Match found!"
23535 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23536
23537 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23538 #, c-format
23539 msgid " Macro: %1$s: "
23540 msgstr " Makro: %1$s: "
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23543 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23544 #, c-format
23545 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23546 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23549 #, c-format
23550 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23551 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23554 #, c-format
23555 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23556 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23559 msgid "Cursor not in table"
23560 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23563 msgid "Only one row"
23564 msgstr "Hanya satu baris"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23567 msgid "Only one column"
23568 msgstr "Hanya satu kolom"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23571 msgid "No hline to delete"
23572 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23575 msgid "No vline to delete"
23576 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23579 #, c-format
23580 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23581 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23584 msgid "Bad math environment"
23585 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23588 msgid ""
23589 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23590 "Change the math formula type and try again."
23591 msgstr ""
23592 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23593 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23596 msgid "No number"
23597 msgstr "Tanpa Nomor"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23600 msgid "Number"
23601 msgstr "Nomor"
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23604 #, c-format
23605 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23606 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23609 #, c-format
23610 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23611 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23614 #, c-format
23615 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23616 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23619 msgid "create new math text environment ($...$)"
23620 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23623 msgid "entered math text mode (textrm)"
23624 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23627 msgid "Regular expression editor mode"
23628 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23631 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23632 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23635 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23636 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23639 msgid "Standard[[mathref]]"
23640 msgstr "Standard"
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23643 msgid "PrettyRef"
23644 msgstr "PrettyRef"
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23647 msgid "FormatRef: "
23648 msgstr "FormatRef: "
23649
23650 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23651 #, c-format
23652 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23653 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23654
23655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23656 msgid "optional"
23657 msgstr "tambahan"
23658
23659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23660 msgid "TeX"
23661 msgstr "TeX"
23662
23663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23664 msgid "math macro"
23665 msgstr "makro matematika"
23666
23667 #: src/output.cpp:37
23668 #, c-format
23669 msgid ""
23670 "Could not open the specified document\n"
23671 "%1$s."
23672 msgstr ""
23673 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23674 "%1$s."
23675
23676 #: src/output_plaintext.cpp:136
23677 msgid "Abstract: "
23678 msgstr "Abstrak: "
23679
23680 #: src/output_plaintext.cpp:148
23681 msgid "References: "
23682 msgstr "Referensi: "
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:40
23685 msgid "No debugging messages"
23686 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:41
23689 msgid "General information"
23690 msgstr "Informasi umum"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:42
23693 msgid "Program initialisation"
23694 msgstr "Inisialisasi program"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:43
23697 msgid "Keyboard events handling"
23698 msgstr "Penanganan papanketik"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:44
23701 msgid "GUI handling"
23702 msgstr "Penanganan GUI"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:45
23705 msgid "Lyxlex grammar parser"
23706 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:46
23709 msgid "Configuration files reading"
23710 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:47
23713 msgid "Custom keyboard definition"
23714 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:48
23717 msgid "LaTeX generation/execution"
23718 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:49
23721 msgid "Math editor"
23722 msgstr "Editor Matematika"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:50
23725 msgid "Font handling"
23726 msgstr "Penanganan Huruf"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:51
23729 msgid "Textclass files reading"
23730 msgstr "Membaca berkas class teks"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:52
23733 msgid "Version control"
23734 msgstr "Kontrol versi"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:53
23737 msgid "External control interface"
23738 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:54
23741 msgid "Undo/Redo mechanism"
23742 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:55
23745 msgid "User commands"
23746 msgstr "Perintah Pengguna"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:56
23749 msgid "The LyX Lexer"
23750 msgstr "LyX Lexxer"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:57
23753 msgid "Dependency information"
23754 msgstr "Informasi dependensi"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:58
23757 msgid "LyX Insets"
23758 msgstr "Sisipan LyX"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:59
23761 msgid "Files used by LyX"
23762 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:60
23765 msgid "Workarea events"
23766 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:61
23769 msgid "Insettext/tabular messages"
23770 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:62
23773 msgid "Graphics conversion and loading"
23774 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:63
23777 msgid "Change tracking"
23778 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:64
23781 msgid "External template/inset messages"
23782 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:65
23785 msgid "RowPainter profiling"
23786 msgstr "RowPainter profiling"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:66
23789 msgid "Scrolling debugging"
23790 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:67
23793 msgid "Math macros"
23794 msgstr "Makro Matematika"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:68
23797 msgid "RTL/Bidi"
23798 msgstr "RTL/Bidi"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:69
23801 msgid "Locale/Internationalisation"
23802 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:70
23805 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23806 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:71
23809 msgid "Find and replace mechanism"
23810 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:72
23813 msgid "Developers' general debug messages"
23814 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:73
23817 msgid "All debugging messages"
23818 msgstr "Semua pesan debugging"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:152
23821 #, c-format
23822 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23823 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23824
23825 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23826 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23827 msgstr "id"
23828
23829 #: src/support/os_win32.cpp:444
23830 msgid "System file not found"
23831 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23832
23833 #: src/support/os_win32.cpp:445
23834 msgid ""
23835 "Unable to load shfolder.dll\n"
23836 "Please install."
23837 msgstr ""
23838 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23839 "Pastikan diinstal."
23840
23841 #: src/support/os_win32.cpp:450
23842 msgid "System function not found"
23843 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23844
23845 #: src/support/os_win32.cpp:451
23846 msgid ""
23847 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23848 "Don't know how to proceed. Sorry."
23849 msgstr ""
23850 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23851 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23852
23853 #: src/support/userinfo.cpp:45
23854 msgid "Unknown user"
23855 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23856
23857 #~ msgid "Basi&c"
23858 #~ msgstr "Ce&pat"
23859
23860 #~ msgid "&Command:"
23861 #~ msgstr "&Perintah:"
23862
23863 #~ msgid "Search text is empty!"
23864 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
23865
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23868 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23869 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23870 #~ msgstr ""
23871 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23872 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
23873 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
23874
23875 #~ msgid "LyX binary not found"
23876 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23877
23878 #~ msgid ""
23879 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23880 #~ msgstr ""
23881 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23882
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23885 #~ "\t%1$s\n"
23886 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23887 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23890 #~ "\t%1$s\n"
23891 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23892 #~ "lingkungan\n"
23893 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23894
23895 #~ msgid "File not found"
23896 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23897
23898 #~ msgid ""
23899 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23900 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23901 #~ msgstr ""
23902 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23903 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23904
23905 #~ msgid ""
23906 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23907 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23908 #~ msgstr ""
23909 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23910 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23911
23912 #~ msgid ""
23913 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23914 #~ "%2$s is not a directory."
23915 #~ msgstr ""
23916 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23917 #~ "%2$s bukan direktori."
23918
23919 #~ msgid "Directory not found"
23920 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23921
23922 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23923 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23924
23925 #~ msgid "Affilation:"
23926 #~ msgstr "Afiliasi:"
23927
23928 #~ msgid "varGamma"
23929 #~ msgstr "varGamma"
23930
23931 #~ msgid "varDelta"
23932 #~ msgstr "varDelta"
23933
23934 #~ msgid "varTheta"
23935 #~ msgstr "varTheta"
23936
23937 #~ msgid "varLambda"
23938 #~ msgstr "varLambda"
23939
23940 #~ msgid "varXi"
23941 #~ msgstr "varXi"
23942
23943 #~ msgid "varPi"
23944 #~ msgstr "varPi"
23945
23946 #~ msgid "varSigma"
23947 #~ msgstr "varSigma"
23948
23949 #~ msgid "varUpsilon"
23950 #~ msgstr "varUpsilon"
23951
23952 #~ msgid "varPhi"
23953 #~ msgstr "varPhi"
23954
23955 #~ msgid "varPsi"
23956 #~ msgstr "varPsi"
23957
23958 #~ msgid "varOmega"
23959 #~ msgstr "varOmega"
23960
23961 #~ msgid "DockWidget"
23962 #~ msgstr "DockWidget"
23963
23964 #~ msgid "X; "
23965 #~ msgstr "X; "
23966
23967 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23968 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23969
23970 #~ msgid "comment"
23971 #~ msgstr "komentar"
23972
23973 #~ msgid "greyedout"
23974 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23975
23976 #~ msgid "Open Target...|O"
23977 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23978
23979 #~ msgid "&Use Defaults"
23980 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23981
23982 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23983 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23987 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23988
23989 #~ msgid "&Use babel"
23990 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
23991
23992 #~ msgid "&Global"
23993 #~ msgstr "&Global"
23994
23995 #~ msgid "institutemark"
23996 #~ msgstr "institutemark"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Flex:Institute"
24000 #~ msgstr "Institute"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24004 #~ msgstr "E-Mail"
24005
24006 #~ msgid "altaffilmark"
24007 #~ msgstr "altaffilmark"
24008
24009 #~ msgid "tablenotemark"
24010 #~ msgstr "tandanotatabel"
24011
24012 #~ msgid "scheme"
24013 #~ msgstr "skema"
24014
24015 #~ msgid "chart"
24016 #~ msgstr "diagram"
24017
24018 #~ msgid "graph"
24019 #~ msgstr "grafik"
24020
24021 #~ msgid "Bibnote"
24022 #~ msgstr "Bibnote"
24023
24024 #~ msgid "Chemistry"
24025 #~ msgstr "Kimia"
24026
24027 #~ msgid "CRcat"
24028 #~ msgstr "CRcat"
24029
24030 #~ msgid "InstituteMark"
24031 #~ msgstr "InstituteMark"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Flex:Alert"
24035 #~ msgstr "Perhatian"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Flex:Structure"
24039 #~ msgstr "Struktur"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24043 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24047 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24048
24049 #~ msgid "Thanks Reference"
24050 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
24051
24052 #~ msgid "Internet Address Reference"
24053 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
24054
24055 #~ msgid "Name (First Name)"
24056 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
24057
24058 #~ msgid "Name (Surname)"
24059 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
24060
24061 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24062 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
24063
24064 #~ msgid "Titlenotemark"
24065 #~ msgstr "TandaJudulNota"
24066
24067 #~ msgid "Authormark"
24068 #~ msgstr "TandaPenulis"
24069
24070 #~ msgid "CorAuthormark"
24071 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Lowercase"
24075 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
24076
24077 #~ msgid "Inst"
24078 #~ msgstr "Inst"
24079
24080 #~ msgid "Sidenote"
24081 #~ msgstr "Nota samping"
24082
24083 #~ msgid "Marginnote"
24084 #~ msgstr "Nota tepi"
24085
24086 #~ msgid "NewThought"
24087 #~ msgstr "PemikiranBaru"
24088
24089 #~ msgid "AllCaps"
24090 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24091
24092 #~ msgid "SmallCaps"
24093 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:Firstname"
24097 #~ msgstr "Nama depan"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:Fname"
24101 #~ msgstr "Namaberkas"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:Surname"
24105 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:Filename"
24109 #~ msgstr "Namaberkas"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:Literal"
24113 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:Emph"
24117 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24121 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24125 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Flex:Volume"
24129 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:Day"
24133 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:Month"
24137 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:Year"
24141 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24145 #~ msgstr "Nomor_isu"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24149 #~ msgstr "Hari-isu"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24153 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:ISSN"
24157 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:CODEN"
24161 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24165 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24169 #~ msgstr "SS-Judul"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24173 #~ msgstr "CCC-Kode"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Code"
24177 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Dscr"
24181 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Keyword"
24185 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24189 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Orgname"
24193 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Street"
24197 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:City"
24201 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:State"
24205 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Postcode"
24209 #~ msgstr "Kodepos"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Country"
24213 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Directory"
24217 #~ msgstr "Direktori"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Email"
24221 #~ msgstr "Elemen:Email"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24225 #~ msgstr "KunciKombo"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24229 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24233 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24237 #~ msgstr "MenuItemGui"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24241 #~ msgstr "TombolGui"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24245 #~ msgstr "PilihanMenu"
24246
24247 #~ msgid "Foot"
24248 #~ msgstr "kaki"
24249
24250 #~ msgid "Note:Comment"
24251 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24252
24253 #~ msgid "Note:Note"
24254 #~ msgstr "Nota:Nota"
24255
24256 #~ msgid "Note:Greyedout"
24257 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24258
24259 #~ msgid "Box:Shaded"
24260 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24261
24262 #~ msgid "Wrap"
24263 #~ msgstr "Lipat"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Argument"
24267 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24268
24269 #~ msgid "Info:menu"
24270 #~ msgstr "Info:menu"
24271
24272 #~ msgid "Info:shortcut"
24273 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24274
24275 #~ msgid "Info:shortcuts"
24276 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24277
24278 #~ msgid "Braillebox"
24279 #~ msgstr "Braillebox"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:Endnote"
24283 #~ msgstr "Endnote"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flex:Glosse"
24287 #~ msgstr "Glosse"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24291 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flex:Expression"
24295 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Flex:Concepts"
24299 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flex:Meaning"
24303 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Flex:Noun"
24307 #~ msgstr "Huruf Besar"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Flex:Strong"
24311 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Noweb literate programming"
24315 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Sweave Options"
24319 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "S/R expression"
24323 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24324
24325 #~ msgid "Norsk"
24326 #~ msgstr "Norsk"
24327
24328 #~ msgid "Nynorsk"
24329 #~ msgstr "Nynorsk"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "master document[[scope]]"
24333 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Keywordsr"
24337 #~ msgstr "Kata kunci"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Current paragraph"
24341 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Current &paragraph"
24345 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "A&vailable indices:"
24349 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Width:"
24353 #~ msgstr "&Lebar:"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Error "
24357 #~ msgstr "kesalahan"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "All indices"
24361 #~ msgstr "Semua Berkas "
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "&Ok"
24365 #~ msgstr "&Setuju"
24366
24367 #~ msgid "&Dummy"
24368 #~ msgstr "&Dummy"
24369
24370 #~ msgid "F&ind:"
24371 #~ msgstr "Car&i:"
24372
24373 #~ msgid "The Enter key works, too"
24374 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24375
24376 #~ msgid "The delete key works, too"
24377 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24378
24379 #~ msgid "D&elete"
24380 #~ msgstr "&Hapus"
24381
24382 #~ msgid "&Default language:"
24383 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24384
24385 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24386 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24387
24388 #~ msgid "&BibTeX command:"
24389 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24390
24391 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24392 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24393
24394 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24395 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24396
24397 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24398 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24399
24400 #~ msgid "Screen &DPI:"
24401 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24402
24403 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24404 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24405
24406 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24407 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24408
24409 #~ msgid "Use input encod&ing"
24410 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24411
24412 #~ msgid "Jump to the label"
24413 #~ msgstr "Lompat ke label"
24414
24415 #~ msgid "Merge cells"
24416 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24417
24418 #~ msgid "Listing settings"
24419 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24420
24421 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24422 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24423
24424 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24425 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24426
24427 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24428 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24429
24430 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24431 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24432
24433 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24434 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24435
24436 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24437 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24438
24439 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24440 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24441
24442 #~ msgid "LangHeader"
24443 #~ msgstr "HeaderBhs"
24444
24445 #~ msgid "Language Header:"
24446 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24447
24448 #~ msgid "Language:"
24449 #~ msgstr "Bahasa:"
24450
24451 #~ msgid "LastLanguage"
24452 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24453
24454 #~ msgid "Last Language:"
24455 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24456
24457 #~ msgid "LangFooter"
24458 #~ msgstr "FooterBahasa"
24459
24460 #~ msgid "End"
24461 #~ msgstr "End"
24462
24463 #~ msgid "End of CV"
24464 #~ msgstr "End of CV"
24465
24466 #~ msgid "Strasse"
24467 #~ msgstr "Strasse"
24468
24469 #~ msgid "Land"
24470 #~ msgstr "Land"
24471
24472 #~ msgid "BLZ"
24473 #~ msgstr "BLZ"
24474
24475 #~ msgid "Konto"
24476 #~ msgstr "Konto"
24477
24478 #~ msgid "Computer"
24479 #~ msgstr "Komputer"
24480
24481 #~ msgid "Computer:"
24482 #~ msgstr "Komputer:"
24483
24484 #~ msgid "EmptySection"
24485 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24486
24487 #~ msgid "Empty Section"
24488 #~ msgstr "SubBabKosong"
24489
24490 #~ msgid "CloseSection"
24491 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24492
24493 #~ msgid "Close Section"
24494 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24495
24496 #~ msgid "Element:Firstname"
24497 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24498
24499 #~ msgid "Element:Fname"
24500 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24501
24502 #~ msgid "Element:Filename"
24503 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24504
24505 #~ msgid "Element:Citation-number"
24506 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24507
24508 #~ msgid "Element:Issue-number"
24509 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24510
24511 #~ msgid "Element:Issue-day"
24512 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24513
24514 #~ msgid "Element:Issue-months"
24515 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24516
24517 #~ msgid "Element:SS-Title"
24518 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24519
24520 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24521 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24522
24523 #~ msgid "Element:Postcode"
24524 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24525
24526 #~ msgid "Element:Directory"
24527 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24528
24529 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24530 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24531
24532 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24533 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24534
24535 #~ msgid "Element:GuiButton"
24536 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24537
24538 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24539 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24540
24541 #~ msgid "OptArg"
24542 #~ msgstr "OptArg"
24543
24544 #~ msgid "Custom:Endnote"
24545 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24546
24547 #~ msgid "Custom:Glosse"
24548 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24549
24550 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24551 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24552
24553 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24554 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24555
24556 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24557 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24558
24559 #~ msgid "CharStyle:Code"
24560 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24561
24562 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24563 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24564
24565 #~ msgid "Insert|n"
24566 #~ msgstr "Sisipan|n"
24567
24568 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24569 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24570
24571 #~ msgid "View DVI"
24572 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24573
24574 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24575 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24576
24577 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24578 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24579
24580 #~ msgid "View PostScript"
24581 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24582
24583 #~ msgid "Update PostScript"
24584 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24585
24586 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24587 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24588
24589 #~ msgid "Ch. "
24590 #~ msgstr "Ch. "
24591
24592 #~ msgid ""
24593 #~ "The specified document\n"
24594 #~ "%1$s\n"
24595 #~ "could not be read."
24596 #~ msgstr ""
24597 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24598 #~ "%1$s\n"
24599 #~ "tidak bisa dibaca."
24600
24601 #~ msgid "&Keep it"
24602 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24606 #~ "%1$s.layout,\n"
24607 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24608 #~ "class or style file required by it is not\n"
24609 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24610 #~ "for more information.\n"
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24613 #~ "%1$s.layout,\n"
24614 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24615 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24616 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24617 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24618
24619 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24620 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24621
24622 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24623 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24624
24625 #~ msgid "caption frame"
24626 #~ msgstr "bingkai caption"
24627
24628 #~ msgid "top/bottom line"
24629 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24630
24631 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24632 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24633
24634 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24635 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24639 #~ "You may not have the right languages installed."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24642 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24646 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24649 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24650
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24653 #~ "`%2$s'."
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24656 #~ "encoding `%2$s'."
24657
24658 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24659 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24660
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24663 #~ "encoding `%2$s'."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24666 #~ "encoding `%2$s'."
24667
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24670 #~ "encoding `%2$s'."
24671 #~ msgstr ""
24672 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24673 #~ "encoding `%2$s'."
24674
24675 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24678
24679 #~ msgid ""
24680 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24681 #~ msgstr ""
24682 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24683
24684 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24685 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24686
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24689 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24690 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24693 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24694 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24695
24696 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24697 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24698
24699 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24700 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24701
24702 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24703 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24704
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24707 #~ "\n"
24708 #~ "%1$s."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24711 #~ "\n"
24712 #~ "%1$s."
24713
24714 #~ msgid "Branch Settings"
24715 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24721 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24722
24723 #~ msgid "Length"
24724 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24725
24726 #~ msgid "TeX Code Settings"
24727 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24728
24729 #~ msgid "Float Settings"
24730 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24731
24732 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24733 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24734
24735 #~ msgid "Thin space"
24736 #~ msgstr "Spasi tipis"
24737
24738 #~ msgid "Medium space"
24739 #~ msgstr "Spasi sedang"
24740
24741 #~ msgid "Thick space"
24742 #~ msgstr "Spasi tebal"
24743
24744 #~ msgid "Negative thin space"
24745 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24746
24747 #~ msgid "Negative medium space"
24748 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24749
24750 #~ msgid "Negative thick space"
24751 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24752
24753 #~ msgid "Inter-word space"
24754 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24755
24756 #~ msgid "Hyperlink"
24757 #~ msgstr "Hyperlink"
24758
24759 #~ msgid "Label"
24760 #~ msgstr "Label"
24761
24762 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24763 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24764
24765 #~ msgid "aspell"
24766 #~ msgstr "aspell"
24767
24768 #~ msgid "hspell"
24769 #~ msgstr "hspell"
24770
24771 #~ msgid "pspell (library)"
24772 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24773
24774 #~ msgid "aspell (library)"
24775 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24776
24777 #~ msgid "*.pws"
24778 #~ msgstr "*.pws"
24779
24780 #~ msgid "*.ispell"
24781 #~ msgstr "*.ispell"
24782
24783 #~ msgid "Spellchecker error"
24784 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24788 #~ "Maybe it has been killed."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24791 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24792
24793 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24794 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24795
24796 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24797 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24798
24799 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24800 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24801
24802 #~ msgid "No Table of contents"
24803 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24804
24805 #~ msgid "Opened inset"
24806 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24807
24808 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24809 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24810
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24813 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24814 #~ "%1$s."
24815 #~ msgstr ""
24816 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24817 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24818 #~ "%1$s."
24819
24820 #~ msgid "Opened Box Inset"
24821 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24822
24823 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24824 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24825
24826 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24827 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24828
24829 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24830 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24831
24832 #~ msgid "Opened Float Inset"
24833 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24834
24835 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24836 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24837
24838 #~ msgid "Unknown buffer info"
24839 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24840
24841 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24842 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24843
24844 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24845 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24846
24847 #~ msgid "Opened Note Inset"
24848 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24849
24850 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24851 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24852
24853 #~ msgid "QQuad Space"
24854 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24855
24856 #~ msgid "Opened table"
24857 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24858
24859 #~ msgid "Opened Text Inset"
24860 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24861
24862 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24863 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Glossary term"
24867 #~ msgstr "Glosse"
24868
24869 #~ msgid "TheoremTemplate"
24870 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24871
24872 #~ msgid "Theorem #:"
24873 #~ msgstr "Teorema #:"
24874
24875 #~ msgid "Lemma #:"
24876 #~ msgstr "Lemma #:"
24877
24878 #~ msgid "Corollary #:"
24879 #~ msgstr "Corollary #:"
24880
24881 #~ msgid "Proposition #:"
24882 #~ msgstr "Rencana #:"
24883
24884 #~ msgid "Conjecture #:"
24885 #~ msgstr "Dugaan #:"
24886
24887 #~ msgid "Criterion #:"
24888 #~ msgstr "Kriteria #:"
24889
24890 #~ msgid "Fact #:"
24891 #~ msgstr "Fakta #:"
24892
24893 #~ msgid "Axiom #:"
24894 #~ msgstr "Axiom #:"
24895
24896 #~ msgid "Definition #:"
24897 #~ msgstr "Definisi #:"
24898
24899 #~ msgid "Example #:"
24900 #~ msgstr "Contoh #:"
24901
24902 #~ msgid "Condition #:"
24903 #~ msgstr "Kondisi #:"
24904
24905 #~ msgid "Problem #:"
24906 #~ msgstr "Masalah #:"
24907
24908 #~ msgid "Exercise #:"
24909 #~ msgstr "Latihan #:"
24910
24911 #~ msgid "Remark #:"
24912 #~ msgstr "Catatan #:"
24913
24914 #~ msgid "Claim #:"
24915 #~ msgstr "Klaim #:"
24916
24917 #~ msgid "Note #:"
24918 #~ msgstr "Nota #:"
24919
24920 #~ msgid "Notation #:"
24921 #~ msgstr "Notasi #:"
24922
24923 #~ msgid "Case #:"
24924 #~ msgstr "Kasus #:"
24925
24926 #~ msgid "Footernote"
24927 #~ msgstr "Footernote"
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24931 #~ "%2$s"
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24934 #~ "%2$s"
24935
24936 #~ msgid "Anschrift:"
24937 #~ msgstr "Anschrift:"
24938
24939 #~ msgid "Briefkopf:"
24940 #~ msgstr "Briefkopf:"
24941
24942 #~ msgid "Absender:"
24943 #~ msgstr "Absender:"
24944
24945 #~ msgid "Zusatz:"
24946 #~ msgstr "Zusatz:"
24947
24948 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24949 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24950
24951 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24952 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24953
24954 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24955 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24956
24957 #~ msgid "Unterschrift:"
24958 #~ msgstr "Unterschrift:"
24959
24960 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24961 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24962
24963 #~ msgid "Vorwahl:"
24964 #~ msgstr "Vorwahl:"
24965
24966 #~ msgid "Telefon:"
24967 #~ msgstr "Telepon:"
24968
24969 #~ msgid "Ort:"
24970 #~ msgstr "Ort:"
24971
24972 #~ msgid "Datum:"
24973 #~ msgstr "Datum:"
24974
24975 #~ msgid "Betreff:"
24976 #~ msgstr "Betreff:"
24977
24978 #~ msgid "Anrede:"
24979 #~ msgstr "Anrede:"
24980
24981 #~ msgid "Gruss:"
24982 #~ msgstr "Gruss:"
24983
24984 #~ msgid "Anlage(n):"
24985 #~ msgstr "Anlage(n):"
24986
24987 #~ msgid "Verteiler:"
24988 #~ msgstr "Verteiler:"
24989
24990 #~ msgid "Text:"
24991 #~ msgstr "Text:"
24992
24993 #~ msgid "Strasse:"
24994 #~ msgstr "Strasse:"
24995
24996 #~ msgid "Land:"
24997 #~ msgstr "Land:"
24998
24999 #~ msgid "RetourAdresse:"
25000 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25001
25002 #~ msgid "MeinZeichen:"
25003 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25004
25005 #~ msgid "IhrZeichen:"
25006 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25007
25008 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25009 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25010
25011 #~ msgid "BLZ:"
25012 #~ msgstr "BLZ:"
25013
25014 #~ msgid "Konto:"
25015 #~ msgstr "Konto:"
25016
25017 #~ msgid "Adresse:"
25018 #~ msgstr "Pengirim:"
25019
25020 #~ msgid "Anlagen:"
25021 #~ msgstr "Anlagen:"
25022
25023 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25024 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
25025
25026 #~ msgid "Latex"
25027 #~ msgstr "Latex"
25028
25029 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25030 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
25031
25032 #~ msgid "No file open!"
25033 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
25034
25035 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25036 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
25037
25038 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25039 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
25040
25041 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25042 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
25043
25044 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25045 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
25046
25047 #~ msgid "Toggle Label|L"
25048 #~ msgstr "Pilih Label|L"
25049
25050 #~ msgid "B&rowse..."
25051 #~ msgstr "C&ari..."
25052
25053 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25054 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
25055
25056 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25057 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25058
25059 #~ msgid "Ne&w"
25060 #~ msgstr "Bar&u"
25061
25062 #~ msgid "Add row "
25063 #~ msgstr "Sisipkan Baris"