]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
remerge sk.po
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 07:13+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "T&utup"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Kata kunci bibliografi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Label:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kunci:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Corak acuan"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Ba&waan (angka)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
87 "opsi kelas dokumen."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Corak Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr ""
108 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "B&agian dari bibliografi"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
119 "perintahnya."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Pembuat Bibliografi"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "O&psi:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Pindai &Ulang"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Cari..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Gabung"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Tidak jadi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Gaya BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Daftar Isi:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "semua referensi yang diacu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "semua referensi"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&Setuju"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Tu&run"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Naik"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Gabung..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Pengaturan kerataan"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
312 msgid "Left"
313 msgstr "Kiri"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
319 msgid "Center"
320 msgstr "Tengah"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
326 msgid "Right"
327 msgstr "Kanan"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Perbesar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
340 msgid "Top"
341 msgstr "Atas"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Tengah"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Bawah"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "K&otak:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Ka&ndungan:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Tegak"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Mendatar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Pan&jang:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Kota&k dalam:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorasi:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Lebar:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Panjangnya"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Lebarnya"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
415 msgid "None"
416 msgstr "Kosong"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Halaman kecil"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipe box yang ada"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "Cabang yang &ada:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Pilih cabang anda"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Baru:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Cantumkan Akhiran"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivasi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Ganti War&na..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
494 #: src/Buffer.cpp:3796
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Hapus"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Nama Lain..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Tambah yang dipilih"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Tambahkan &Semua"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Kembali"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Huruf:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Uku&ran:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 msgid "Default"
584 msgstr "Bawaan"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Paling Kecil"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Sangat Kecil"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Lebih Kecil"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Kecil"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normal"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Besar"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Lebih Besar"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Lebih Besar Lagi"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Sangat Besar"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Paling Besar"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "Simbol &Lain:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Tingk&at:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Perubahan:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Terima perubahan ini"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Terima"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Tolak perubahan ini"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Tolak"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Keluarga huruf"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "K&eluarga:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Bentuk huruf"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "&Bentuk:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Seri huruf"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
709 msgid "Language"
710 msgstr "Bahasa"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Warna huruf"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Bahasa:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Seri:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Warna:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Pilihan Ukuran"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Ukuran huruf"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Setting huruf lainnya"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Pilihan Gaya"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "&Gaya teks:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "Tandai Semu&a"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Terapkan"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Tutup"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Turun"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "&Panggil Ulang"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "Terap&kan"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Pemformatan"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Corak Ac&uan:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Teks se&belum:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "Teks sete&lah:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Daftar semua penulis"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Cari Acuan"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "Pencarian:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr ""
891 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 msgid "&Search"
899 msgstr "Cari"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Ruang Pencarian:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgid "All fields"
908 msgstr "Semua ruang"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "Pernyataan &Reguler"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgid "Entry types:"
920 msgstr "Tipe Entri:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "Semua Tipe Entri"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Warna huruf"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Teks Utama:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Klik untuk merubah warna"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Bawaan..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "Kembali Semula"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Nota Kelabu:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
963 msgid "&Change..."
964 msgstr "Ubah..."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
967 msgid "Background colors"
968 msgstr "Warna latar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
971 msgid "Page:"
972 msgstr "Halaman: "
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
975 msgid "Shaded boxes:"
976 msgstr "Kotak berlatar:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
979 msgid "Compare Revisions"
980 msgstr "Perbandingan Revisi"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
983 msgid "&Revisions back"
984 msgstr "Revisi balik"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
987 msgid "&Between revisions"
988 msgstr "A&ntara revisi"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
991 msgid "Old:"
992 msgstr "Lama:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
995 msgid "New:"
996 msgstr "Baru:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
999 msgid "&New Document:"
1000 msgstr "Dokumen &Baru"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1003 msgid "&Old Document:"
1004 msgstr "&Dokumen lama:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgid "Bro&wse..."
1008 msgstr "Ca&ri..."
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1011 msgid "Copy Document Settings from:"
1012 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1015 msgid "N&ew Document"
1016 msgstr "Dokumen B&aru"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1019 msgid "Ol&d Document"
1020 msgstr "Dokumen &lama"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 msgid ""
1024 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1025 "resulting document"
1026 msgstr ""
1027 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1028 "untuk hasil dokumen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "Kode TeX: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 msgid "&Size:"
1049 msgstr "&Ukuran:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Sisipkan pembatas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 msgid "&Insert"
1058 msgstr "&Sisipkan"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1077 msgid "Display"
1078 msgstr "Tampilan"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 msgid "&Collapsed"
1086 msgstr "&Pisahkan"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Buka isi ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 msgid "O&pen"
1094 msgstr "&Buka"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "&Error:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Deskripsi:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "B&erkas"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Namaberkas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Berkas:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Pilih satu berkas"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Draf"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "&Templet"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Templet yang tersedia"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Opsi LaTeX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "O&psi:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "Forma&t:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1166 msgid "&Show in LyX"
1167 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1173 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1174 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1178 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1179 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1182 msgid "Si&ze and Rotation"
1183 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 msgid "Rotate"
1187 msgstr "Putar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1193 msgid "Angle to rotate image by"
1194 msgstr "Sudut putaran gambar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Sumbu putaran"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 msgid "Ori&gin:"
1205 msgstr "Sum&bu:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 msgid "A&ngle:"
1209 msgstr "S&udut:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 msgid "Scale"
1213 msgstr "Skala"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1217 msgid "Height of image in output"
1218 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1226 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1227 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1231 msgid "&Maintain aspect ratio"
1232 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 msgid "Crop"
1236 msgstr "Pemotongan"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1240 msgid "Clip to bounding box values"
1241 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1250 msgid "&Left bottom:"
1251 msgstr "Kiri ba&wah:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 msgid "x"
1255 msgstr "x"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1259 msgid "Right &top:"
1260 msgstr "&Kanan atas:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Ambil &dari berkas"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 msgid "y"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 msgid "TabWidget"
1278 msgstr "TabWidget"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 msgid "Basi&c"
1282 msgstr "Ce&pat"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 msgid "&Find:"
1287 msgstr "&Cari:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "Gant&i dengan:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1309 msgid "Find &Next"
1310 msgstr "Berikutn&ya"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1317 msgid "W&hole words"
1318 msgstr "Pencarian semua &kata"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1321 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 msgid "&Replace"
1329 msgstr "&Ganti"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1333 msgid "Search &backwards"
1334 msgstr "Pencarian &mundur"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1337 msgid "Replace all occurences at once"
1338 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1343 msgid "Replace &All"
1344 msgstr "Ganti &Semua"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1348 msgid "Ad&vanced"
1349 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1352 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1353 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 msgid "Sco&pe"
1357 msgstr "Dokumen pencarian"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1360 msgid "Current &document"
1361 msgstr "Dokumen seka&rang"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1364 msgid ""
1365 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1366 "document"
1367 msgstr ""
1368 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1369 "sama"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "Dokumen &Induk"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1393 "corak paragraf tertentu"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr "Abaikan &Format"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "Termasuk Makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Borang"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Tipe Ambangan:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Pengaturan penempatan"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Atas halaman"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Harus D&isini"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Halaman bebas"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Bawah halaman"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "Sepan&jang kolom"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "Puta&r kesamping"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "HurufUi"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469 "Langsung menggunakan huruf OpenType- dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
1470 "LuaTeX)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Huruf Utama:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr "&Ukuran:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Roman:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1513 msgid "S&cale (%):"
1514 msgstr "Ska&la (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1521 msgid "&Typewriter:"
1522 msgstr "Mesinke&tik:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1525 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1526 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "Sc&ale (%):"
1530 msgstr "Sk&ala (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1537 msgid "C&JK:"
1538 msgstr "C&JK:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1541 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1542 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1545 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1546 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1549 msgid "Use true S&mall Caps"
1550 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1553 msgid "Use old style instead of lining figures"
1554 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1557 msgid "Use &Old Style Figures"
1558 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 msgid "&Graphics"
1562 msgstr "&Gambar"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1565 msgid "Select an image file"
1566 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1569 msgid "Output Size"
1570 msgstr "Ukuran Output"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1573 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1574 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1577 msgid "Set &height:"
1578 msgstr "Ti&nggi:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1581 msgid "&Scale Graphics (%):"
1582 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgid "Set &width:"
1590 msgstr "&Lebar:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 msgstr ""
1595 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Putar Gambar"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "Sumb&u Putar:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "Kl&iping"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1659 "pengaturan preferensi."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1670 msgid "Graphics Group"
1671 msgstr "Grup Gambar"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1674 msgid "A&ssigned to group:"
1675 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1678 msgid "Click to define a new graphics group."
1679 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1682 msgid "O&pen new group..."
1683 msgstr "Buat grup &baru..."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1686 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1687 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1690 msgid "Draft mode"
1691 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1694 msgid "&Draft mode"
1695 msgstr "Mode &draf"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1698 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1699 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1702 msgid "..............."
1703 msgstr "..............."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1706 msgid "________"
1707 msgstr "________"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1710 msgid "<-----------"
1711 msgstr "<-----------"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1714 msgid "----------->"
1715 msgstr "----------->"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1718 msgid "\\-----v-----/"
1719 msgstr "\\-----v-----/"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1722 msgid "/-----^-----\\"
1723 msgstr "/-----^-----\\"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1726 msgid "&Spacing:"
1727 msgstr "S&pasi:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1730 msgid "Supported spacing types"
1731 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1734 msgid "&Value:"
1735 msgstr "&Nilai:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "Pola &Isian:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "&Protect:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1762 msgid "&Target:"
1763 msgstr "&Target:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1767 msgid "Name associated with the URL"
1768 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1772 msgid "&Name:"
1773 msgstr "&Nama:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1776 msgid "Specify the link target"
1777 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1780 msgid "Link type"
1781 msgstr "Tipe tautan"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1784 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1788 msgid "&Web"
1789 msgstr "&Web"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "Tautan ke alamat email"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1796 msgid "&Email"
1797 msgstr "&Email"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "Tautkan ke berkas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1804 msgid "&File"
1805 msgstr "&Berkas"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1808 msgid "Listing Parameters"
1809 msgstr "Parameter Listing"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1820 msgid "&Bypass validation"
1821 msgstr "Tanpa &Validasi"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1824 msgid "C&aption:"
1825 msgstr "C&aption:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1828 msgid "La&bel:"
1829 msgstr "La&bel:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1832 msgid "Mo&re parameters"
1833 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1836 msgid "Underline spaces in generated output"
1837 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1840 msgid "&Mark spaces in output"
1841 msgstr "Tanda spasi di &output"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1844 msgid "Show LaTeX preview"
1845 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1848 msgid "&Show preview"
1849 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1852 msgid "File name to include"
1853 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1856 msgid "&Include Type:"
1857 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1860 msgid "Include"
1861 msgstr "Ikutan"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1864 msgid "Input"
1865 msgstr "Kode Input"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1868 msgid "Verbatim"
1869 msgstr "Verbatim"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1873 msgid "Program Listing"
1874 msgstr "Pemrograman"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1877 msgid "Edit the file"
1878 msgstr "Sunting berkas"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1881 msgid "&Edit"
1882 msgstr "Suntin&g"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1885 msgid "A&vailable Indexes:"
1886 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1889 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1890 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1893 msgid ""
1894 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1895 msgstr ""
1896 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1897 "argumen opsi."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1901 msgid "Index generation"
1902 msgstr "Pembuat Indeks"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1905 msgid "Define program options of the selected processor."
1906 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1909 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 msgstr ""
1911 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1914 msgid "&Use multiple indexes"
1915 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1918 msgid ""
1919 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 msgstr ""
1921 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1922 "tekan \"Gabung\""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1925 msgid "Add a new index to the list"
1926 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1931 msgid "1"
1932 msgstr "1"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1939 msgid "Rename the selected index"
1940 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgid "R&ename..."
1944 msgstr "&Nama Lain"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1947 msgid "Define or change button color"
1948 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1951 msgid "Information Type:"
1952 msgstr "Tipe Informasi:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1955 msgid "Information Name:"
1956 msgstr "Nama Informasi:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1959 msgid "Inset Parameter Configuration"
1960 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1964 msgid "I&mmediate Apply"
1965 msgstr "Terapkan se&gera"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1968 msgid "New Inset"
1969 msgstr "Sisipan Baru"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1972 msgid "Document &class"
1973 msgstr "&Kelas Dokumen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1976 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1980 msgid "&Local Layout..."
1981 msgstr "&Tataletak lokal..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1984 msgid "Class options"
1985 msgstr "Opsi Kelas"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1988 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1989 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1992 msgid "&Predefined:"
1993 msgstr "De&finisi awal:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1996 msgid ""
1997 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "select/deselect."
1999 msgstr ""
2000 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2001 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2004 msgid "Cus&tom:"
2005 msgstr "Aturan sendiri:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2008 msgid "&Graphics driver:"
2009 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2012 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2013 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2016 msgid "Select de&fault master document"
2017 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2020 msgid "&Master:"
2021 msgstr "&Induk:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2024 msgid "Enter the name of the default master document"
2025 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2028 msgid "&Suppress default date on front page"
2029 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2032 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2033 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2036 msgid "Encoding"
2037 msgstr "Pengubahan bahasa"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2040 msgid "Language &Default"
2041 msgstr "Secara &Otomatis"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2044 msgid "&Other:"
2045 msgstr "&Lainnya:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2048 msgid "&Quote Style:"
2049 msgstr "Tanda P&etik:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2052 msgid "Of&fset:"
2053 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2056 msgid "Value of the vertical line offset."
2057 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2060 msgid "Value of the line width."
2061 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2064 msgid "&Thickness:"
2065 msgstr "Te&bal Garis"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2068 msgid "Value of the line thickness."
2069 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2072 msgid "Input here the listings parameters"
2073 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2077 msgid "Feedback window"
2078 msgstr "Jendela informasi"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2082 msgid "Listing"
2083 msgstr "Listing"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "Pengaturan &Umum"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgid "Placement"
2091 msgstr "Penempatan"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Inline listing"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgid "&Float"
2107 msgstr "&Ambangan"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgid "&Placement:"
2111 msgstr "&Penempatan:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "Penomoran baris"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 msgid "&Side:"
2123 msgstr "T&empat nomor:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 msgid "S&tep:"
2131 msgstr "&Beda nomor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgid "Font si&ze:"
2139 msgstr "Ukura&n huruf:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2147 msgid "Style"
2148 msgstr "Corak"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgid "F&ont size:"
2152 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "&Model Huruf:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "Simb&ol spasi"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2187 msgid "Space i&n string as symbol"
2188 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2191 msgid "Tab&ulator size:"
2192 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2195 msgid "Use extended character table"
2196 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2199 msgid "&Extended character table"
2200 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 msgid "Lan&guage:"
2204 msgstr "Ba&hasa:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2207 msgid "Select the programming language"
2208 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2211 msgid "&Dialect:"
2212 msgstr "&Dialek:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2215 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2216 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 msgid "Range"
2220 msgstr "Baris ditampilkan"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2223 msgid "Fi&rst line:"
2224 msgstr "Baris pertama:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2227 msgid "The first line to be printed"
2228 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgid "&Last line:"
2232 msgstr "Baris terakhir:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2235 msgid "The last line to be printed"
2236 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2239 msgid "More Parameters"
2240 msgstr "Parameter lain"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2243 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2244 msgstr ""
2245 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2246 "memunculkan daftar semua parameter"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2249 msgid "Document-specific layout information"
2250 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgid "Errors reported in terminal."
2254 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2258 msgid "Press button to check validity..."
2259 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2262 msgid "&Validate"
2263 msgstr "&Validasi:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 msgid "Log &Type:"
2271 msgstr "Tipe Log"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Perbarui tampilan"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2279 msgid "&Update"
2280 msgstr "Perbar&ui"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "Salin "
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 msgid "&Go!"
2288 msgstr "&Ayo!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 msgid "Next &Warning"
2296 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr ""
2309 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "Dari &Atas:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "Dari &Bawah:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 msgid ""
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "compilation)"
2363 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 msgid "&Maintain counters and references"
2367 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2370 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2374 msgid "&Include all children"
2375 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2381 msgid "Number of rows"
2382 msgstr "Jumlah baris matriks"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 msgid "&Rows:"
2387 msgstr "&Baris:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2393 msgid "Number of columns"
2394 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 msgid "&Columns:"
2399 msgstr "&Kolom:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2403 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2406 msgid "Vertical alignment"
2407 msgstr "Pelurusan vertikal"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgid "&Vertical:"
2411 msgstr "&Vertikal:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2414 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2415 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2418 msgid "&Horizontal:"
2419 msgstr "&Horisontal:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "Dekorasi:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "Tipe:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr "[x]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr "(x)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr "{x}"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr "|x|"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr "||x||"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2459 "matematika disisipkan dalam rumus"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2479 "dalam rumus"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Gunakan paket es&int"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2496 "into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2499 "rumus"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 msgid "Use math&dots package automatically"
2503 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2506 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2507 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "Use mathdo&ts package"
2511 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2519 "dalam rumus"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2522 msgid "Use mhchem &package automatically"
2523 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2526 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2527 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Yang tersedia:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "T&ambah"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "Ha&pus"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "Yang d&ipilih:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2552 msgid "Nomenclature"
2553 msgstr "Nomenklatur"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgid "Sort &as:"
2557 msgstr "Urut sesuai:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2560 msgid "&Description:"
2561 msgstr "&Deskripsi:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2564 msgid "&Symbol:"
2565 msgstr "&Simbol:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 msgid "Type"
2569 msgstr "Tipe"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2572 msgid "LyX internal only"
2573 msgstr "Hanya internal LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgid "LyX &Note"
2577 msgstr "&Nota LyX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2581 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 msgid "&Comment"
2585 msgstr "&Komentar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2588 msgid "Print as grey text"
2589 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2592 msgid "&Greyed out"
2593 msgstr "Nota Kela&bu"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2596 msgid "&List in Table of Contents"
2597 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 msgid "&Numbering"
2601 msgstr "Pe&nomoran"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2604 msgid "Output Format"
2605 msgstr "Format Hasil"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2617 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2618 msgstr ""
2619 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2620 "SyncTeX)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2623 msgid "S&ynchronize with Output"
2624 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2627 msgid "C&ustom Macro:"
2628 msgstr "Makro S&uaian:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2631 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2632 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2635 msgid "XHTML Output Options"
2636 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2639 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2640 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2643 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2644 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2647 msgid "&Math Output:"
2648 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2651 msgid "Format to use for math output."
2652 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2655 msgid "MathML"
2656 msgstr "MathML"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2659 msgid "HTML"
2660 msgstr "HTML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 msgid "Images"
2664 msgstr "Gambar"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2667 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2670 msgid "LaTeX"
2671 msgstr "LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2674 msgid "Math &Image Scaling:"
2675 msgstr "Skala Gambar Rumus Matematika:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2678 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2679 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2682 msgid "&Use hyperref support"
2683 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2686 msgid "&General"
2687 msgstr "&Umum"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2690 msgid ""
2691 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2692 msgstr ""
2693 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2694 "yang ada judul dan penulisnya"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2697 msgid "Automatically fi&ll header"
2698 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2701 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2702 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2705 msgid "Load in &fullscreen mode"
2706 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2709 msgid "Header Information"
2710 msgstr "Informasi Header"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2713 msgid "&Title:"
2714 msgstr "&Judul:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2717 msgid "&Author:"
2718 msgstr "&Penulis:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2721 msgid "&Subject:"
2722 msgstr "&Subyek:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2725 msgid "&Keywords:"
2726 msgstr "&Katakunci:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2729 msgid "H&yperlinks"
2730 msgstr "H&yperlinks"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2733 msgid "Allows link text to break across lines."
2734 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2737 msgid "B&reak links over lines"
2738 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2741 msgid "No &frames around links"
2742 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2745 msgid "C&olor links"
2746 msgstr "Link ber&warna"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2749 msgid "Bibliographical backreferences"
2750 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2753 msgid "B&ackreferences:"
2754 msgstr "Referensi di &akhir:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2757 msgid "&Bookmarks"
2758 msgstr "&Batas buku"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2761 msgid "G&enerate Bookmarks"
2762 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2765 msgid "&Numbered bookmarks"
2766 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2769 msgid "Number of levels"
2770 msgstr "Jumlah Level"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2773 msgid "&Open bookmarks"
2774 msgstr "Bu&ka batas buku"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2777 msgid "Additional o&ptions"
2778 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2781 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2782 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2785 msgid "Paper Format"
2786 msgstr "Format Kertas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2791 msgid "&Format:"
2792 msgstr "&Format:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2795 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2796 msgstr ""
2797 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2800 msgid "&Orientation:"
2801 msgstr "&Orientasi:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2804 msgid "&Portrait"
2805 msgstr "Pot&ret"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2808 msgid "&Landscape"
2809 msgstr "&Lansekap"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2813 msgid "Page Layout"
2814 msgstr "Tataletak Halaman"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2817 msgid "Headings &style:"
2818 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2821 msgid "Style used for the page header and footer"
2822 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2825 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2826 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2829 msgid "&Two-sided document"
2830 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2833 msgid "Label Width"
2834 msgstr "Lebar Label"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2839 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2842 msgid "Lo&ngest label"
2843 msgstr "&Label terpanjang"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2846 msgid "Line &spacing"
2847 msgstr "Spasi &Baris"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2851 msgid "Single"
2852 msgstr "Satu"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2855 msgid "1.5"
2856 msgstr "1.5"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2860 msgid "Double"
2861 msgstr "Dua"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2875 msgid "Custom"
2876 msgstr "AturSendiri"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2879 msgid "&Indent Paragraph"
2880 msgstr "Paragraf &Masuk"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2883 msgid "&Justified"
2884 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2887 msgid "&Left"
2888 msgstr "Rata K&iri"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2891 msgid "C&enter"
2892 msgstr "Tenga&h"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2895 msgid "Ri&ght"
2896 msgstr "Rata K&anan"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2899 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2900 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2903 msgid "Paragraph's &Default"
2904 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2907 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2911 msgid "&Phantom"
2912 msgstr "&Phantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2915 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2916 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2919 msgid "&Horizontal Phantom"
2920 msgstr "Phantom &Horisontal"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2923 msgid "Vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2927 msgid "&Vertical Phantom"
2928 msgstr "Phantom &Vertikal"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2931 msgid "A&lter..."
2932 msgstr "&Alternatif..."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2935 msgid "&Use system colors"
2936 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2939 msgid "In Math"
2940 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2943 msgid ""
2944 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2945 "delay."
2946 msgstr ""
2947 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2948 "matematika setelah jeda."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2951 msgid "Automatic in&line completion"
2952 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2955 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2956 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2959 msgid "Automatic p&opup"
2960 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2963 msgid "Autoco&rrection"
2964 msgstr "Ko&reksi otomatis"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2967 msgid "In Text"
2968 msgstr "Pada Teks"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr ""
2975 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
2976 "jeda waktu."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr ""
2995 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2998 msgid "Cursor i&ndicator"
2999 msgstr "I&ndikator kursor"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3003 msgid "General"
3004 msgstr "Hal Umum"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3012 "tersedia."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3015 msgid "s inline completion dela&y"
3016 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3019 msgid ""
3020 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3021 "if it is available."
3022 msgstr ""
3023 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3024 "tersedia."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3027 msgid "s popup d&elay"
3028 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3031 msgid ""
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3034 msgstr ""
3035 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3036 "akan ditampilkan segera."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr ""
3045 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgid "C&onverter:"
3053 msgstr "Pengk&onversi:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "Tanda E&kstra:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "Format &dari:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgid "&To format:"
3065 msgstr "For&mat ke:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgid "&Modify"
3070 msgstr "&Ubah"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3075 msgid "Remo&ve"
3076 msgstr "&Hapus"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3087 msgid "&Enabled"
3088 msgstr "Di&bolehkan"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "Tampilan &Gambar"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "M&uncul Seketika:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3104 msgid "Off"
3105 msgstr "Tidak Aktif"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgid "No math"
3109 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 msgid "On"
3113 msgstr "Aktif"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "Penyuntingan"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3164 msgid "Skip trailing non-word characters"
3165 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3168 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3169 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr "Layar Penuh"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Batasi area teks"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Baru..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "&Hapus"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Format &dokumen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "Format vector grap&hics"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "&Ekstensi:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Cara pintas:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "Pen&yunting:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "Pen&ampil:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "Penya&lin:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3244 msgid "Default Format"
3245 msgstr "Format Bawaan"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3248 msgid "&E-mail:"
3249 msgstr "&E-mail:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3252 msgid "Your name"
3253 msgstr "Nama anda"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Alamat E-mail anda"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3260 msgid "Keyboard"
3261 msgstr "Papanketik"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3268 msgid "&First:"
3269 msgstr "P&ertama:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3273 msgid "Br&owse..."
3274 msgstr "&Cari..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3277 msgid "S&econd:"
3278 msgstr "Ke&dua:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3281 msgid ""
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3284 msgstr ""
3285 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3286 "menjalankan ulang LyX."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "Tetikus"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr ""
3305 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3306 "cepat."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Diaktifkan"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Pa&ket bahasa:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Otomatis"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "Selalu Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "Kosong"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Perintah a&wal:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Perintah akh&ir:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Simbol Desimal:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3386 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3398 "perintah mengganti bahasa"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "&Otomatis memulai"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 msgid ""
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "switch command"
3408 msgstr ""
3409 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3410 "perintah mengganti bahasa"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3413 msgid "Auto &end"
3414 msgstr "Otomatis me&nutup"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3417 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3418 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3421 msgid "Mark &foreign languages"
3422 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3425 msgid "Right-to-left language support"
3426 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3429 msgid ""
3430 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3431 msgstr ""
3432 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3433 "Hibrani)."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3436 msgid "Enable RTL su&pport"
3437 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3440 msgid "Cursor movement:"
3441 msgstr "Gerakan kursor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3444 msgid "&Logical"
3445 msgstr "&Logika"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3448 msgid "&Visual"
3449 msgstr "&Visual"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3452 msgid ""
3453 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3454 msgstr ""
3455 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "Default paper si&ze:"
3463 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3467 msgid "US letter"
3468 msgstr "US letter"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgid "US legal"
3473 msgstr "US legal"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US executive"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3482 msgid "A3"
3483 msgstr "A3"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3487 msgid "A4"
3488 msgstr "A4"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3492 msgid "A5"
3493 msgstr "A5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3497 msgid "B5"
3498 msgstr "B5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3515 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgid "Pr&ocessor:"
3523 msgstr "Pe&mroses:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3527 msgid "Op&tions:"
3528 msgstr "O&psi:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 msgid ""
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 msgstr ""
3560 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3561 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3562 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "Panjang &baris output:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3581 msgid ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3588 msgid "&Date format:"
3589 msgstr "&Format hari:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3592 msgid "Date format for strftime output"
3593 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3596 msgid "&Overwrite on export:"
3597 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3600 msgid "Ask permission"
3601 msgstr "Meminta ijin"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3604 msgid "Main file only"
3605 msgstr "Hanya berkas utama"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3608 msgid "All files"
3609 msgstr "Semua Berkas "
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3612 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3613 msgstr ""
3614 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3615 "ekspor"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr "Pencarian"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 msgid "DV&I command:"
3623 msgstr "Perintah DV&I:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3626 msgid "&PDF command:"
3627 msgstr "Perintah &PDF:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3630 msgid "&PATH prefix:"
3631 msgstr "&Awalan PATH:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3641 msgid "Browse..."
3642 msgstr "Cari..."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3645 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3646 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3649 msgid "&Temporary directory:"
3650 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3653 msgid "Ly&XServer pipe:"
3654 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3657 msgid "&Backup directory:"
3658 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3661 msgid "&Example files:"
3662 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3665 msgid "&Document templates:"
3666 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3669 msgid "&Working directory:"
3670 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3673 msgid "H&unspell dictionaries:"
3674 msgstr "Kamus H&unspell:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3677 msgid "Printer Command Options"
3678 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3681 msgid "Extension to be used when printing to file."
3682 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3685 msgid "File ex&tension:"
3686 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3689 msgid "Option used to print to a file."
3690 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3693 msgid "Print to &file:"
3694 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3697 msgid "Option used to print to non-default printer."
3698 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3701 msgid "Set &printer:"
3702 msgstr "Set &mesin cetak:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3705 msgid "Option used with spool command to set printer."
3706 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3709 msgid "Spool &printer:"
3710 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3713 msgid ""
3714 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3715 "to print."
3716 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3719 msgid "Spool co&mmand:"
3720 msgstr "Perintah spoo&l:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3723 msgid "Option used to reverse page order."
3724 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3727 msgid "Re&verse pages:"
3728 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3731 msgid "Lan&dscape:"
3732 msgstr "Lanse&kap:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3735 msgid "&Number of copies:"
3736 msgstr "Jumlah salinan:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3739 msgid "Option used to set number of copies."
3740 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3743 msgid "Option used to print a range of pages."
3744 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3747 msgid "Co&llated:"
3748 msgstr "Susu&n halaman:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3751 msgid "Pa&ge range:"
3752 msgstr "&Range halaman:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3755 msgid "Option used to collate multiple copies."
3756 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3759 msgid "&Odd pages:"
3760 msgstr "Halaman &ganjil:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3763 msgid "&Even pages:"
3764 msgstr "&Halaman genap:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3767 msgid "Paper t&ype:"
3768 msgstr "Tipe kert&as:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3771 msgid "Paper si&ze:"
3772 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3775 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3776 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3779 msgid "E&xtra options:"
3780 msgstr "Per&intah ekstra:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3783 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3784 msgstr ""
3785 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3786 "mengetahui sekali masalah ini."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 msgid ""
3790 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3791 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3792 "printers."
3793 msgstr ""
3794 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3795 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3796 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3799 msgid "Adapt &output to printer"
3800 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3803 msgid "Name of the default printer"
3804 msgstr "Nama printer bawaan"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3807 msgid "Default &printer:"
3808 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3811 msgid "Printer co&mmand:"
3812 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3815 msgid "Sans Seri&f:"
3816 msgstr "&Sans Serif:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3819 msgid "T&ypewriter:"
3820 msgstr "Mesin&ketik:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3823 msgid "R&oman:"
3824 msgstr "&Roman:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3827 msgid "&Zoom %:"
3828 msgstr "&Perbesar %:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3831 msgid "Font Sizes"
3832 msgstr "Ukuran Huruf"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3835 msgid "&Large:"
3836 msgstr "Besar:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3839 msgid "&Larger:"
3840 msgstr "Lebih Besar:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3843 msgid "&Largest:"
3844 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3847 msgid "&Huge:"
3848 msgstr "Sangat Besar:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3851 msgid "&Hugest:"
3852 msgstr "Paling Besar:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3855 msgid "S&mallest:"
3856 msgstr "Sangat Kecil:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3859 msgid "S&maller:"
3860 msgstr "Lebih Kecil:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3863 msgid "S&mall:"
3864 msgstr "Kecil:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3867 msgid "&Normal:"
3868 msgstr "Normal:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3871 msgid "&Tiny:"
3872 msgstr "Paling kecil:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3875 msgid ""
3876 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3877 "of fonts"
3878 msgstr ""
3879 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3880 "layar"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3884 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3887 msgid "&New"
3888 msgstr "&Baru"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3891 msgid "&Bind file:"
3892 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3896 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3899 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3900 msgstr ""
3901 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3902 "pemeriksa ejaan"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Bantuan Otomatis"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr ""
3957 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
3958 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3965 msgid "Session"
3966 msgstr "Sesi Kerja"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3977 msgid "Restore cursor &positions"
3978 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3981 msgid "&Load opened files from last session"
3982 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3985 msgid "Clear all session &information"
3986 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3989 msgid "Documents"
3990 msgstr "Dokumen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3993 msgid "Backup original documents when saving"
3994 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3997 msgid "&Backup documents, every"
3998 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4001 msgid "minutes"
4002 msgstr "menit"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4005 msgid "&Save documents compressed by default"
4006 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4009 msgid "&Maximum last files:"
4010 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4013 msgid "&Open documents in tabs"
4014 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 msgid ""
4018 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4019 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 msgstr ""
4021 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4022 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Men&jadi satu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr ""
4031 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4032 "atas."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4040 msgid "&Save"
4041 msgstr "&Simpan"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr ""
4063 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 msgid "Pages"
4067 msgstr "Halaman"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Cetak semua halaman"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 msgid "Fro&m"
4087 msgstr "Dar&i"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 msgid "&All"
4092 msgstr "Semu&a"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "&Urutan dari belakang"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 msgid "Copie&s"
4112 msgstr "&Kali"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Jumlah salinan"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Susun salinan"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgid "&Collate"
4124 msgstr "S&usun"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 msgid "&Print"
4128 msgstr "Ce&tak"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 msgid "P&rinter:"
4140 msgstr "&Mesin Cetak:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr "Anak Indeks"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4168 msgid "Output"
4169 msgstr "Keluaran"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 msgid "Settings"
4173 msgstr "Pengaturan"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Pesan Awakutu"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 msgid "&None"
4197 msgstr "Tidak ta&mpil"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 msgid "S&elected"
4205 msgstr "Yang d&ipilih:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Kotak status pesan"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4220 msgid "Fil&ter:"
4221 msgstr "Ta&pis:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4236 msgid "Update the label list"
4237 msgstr "Perbarui daftar"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 msgid ""
4241 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4242 "sensitive option is checked)"
4243 msgstr ""
4244 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4245 "dinyatakan)"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4248 msgid "&Sort"
4249 msgstr "U&rutkan"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4252 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4253 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4256 msgid "Cas&e-sensitive"
4257 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4260 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4261 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4264 msgid "Grou&p"
4265 msgstr "&Grup"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4268 msgid "&Go to Label"
4269 msgstr "Langsung ke label"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4272 msgid "La&bels in:"
4273 msgstr "La&bel di:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4277 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4280 msgid "<reference>"
4281 msgstr "<referensi>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<referensi>)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4288 msgid "<page>"
4289 msgstr "<halaman>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "pada halaman <halaman>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4304 msgid "Textual reference"
4305 msgstr "Referensi tekstual"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4308 msgid "Match w&hole words only"
4309 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4313 msgstr ""
4314 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4315 "berkas )"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4318 msgid "&Export formats:"
4319 msgstr "Format &ekspor:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 msgid "&Command:"
4323 msgstr "&Perintah:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4326 msgid "Edit shortcut"
4327 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4331 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4335 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4338 msgid "&Delete Key"
4339 msgstr "&Hapus kunci"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4342 msgid "Clear current shortcut"
4343 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4347 msgid "C&lear"
4348 msgstr "Bersihkan"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 msgid "&Shortcut:"
4352 msgstr "&Cara pintas:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 msgid "&Function:"
4356 msgstr "&Fungsi:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4359 msgid ""
4360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4361 "the 'Clear' button"
4362 msgstr ""
4363 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4364 "butang 'Bersihkan'"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4367 msgid ""
4368 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4369 msgstr ""
4370 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4371 "diperiksa."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4384 msgid "Replace word with current choice"
4385 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4388 msgid "&Find Next"
4389 msgstr "Berikutn&ya"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4392 msgid "Re&placement:"
4393 msgstr "&Disarankan:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "Replace with selected word"
4397 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4400 msgid "S&uggestions:"
4401 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4404 msgid "Ignore this word"
4405 msgstr "Lupakan kata ini"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4408 msgid "&Ignore"
4409 msgstr "&Lewat"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4412 msgid "Ignore this word throughout this session"
4413 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4416 msgid "I&gnore All"
4417 msgstr "Lewat &Semua"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4420 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4421 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4424 msgid ""
4425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4426 "full range."
4427 msgstr ""
4428 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4429 "menampilan berbagai jenis."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4432 msgid "Ca&tegory:"
4433 msgstr "Kata&gori:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4436 msgid "Select this to display all available characters at once"
4437 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4440 msgid "&Display all"
4441 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4444 msgid "&Table Settings"
4445 msgstr "Pengaturan &Umum"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4448 msgid "Column settings"
4449 msgstr "Pengaturan Kolom"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4452 msgid "&Horizontal alignment:"
4453 msgstr "Posisi &horisontal:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4456 msgid "Horizontal alignment in column"
4457 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4461 msgid "Justified"
4462 msgstr "Rata kiri kanan"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4465 msgid "At Decimal Separator"
4466 msgstr "Rata desimal"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4469 msgid "&Decimal separator:"
4470 msgstr "Tanda desimal:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4473 msgid "Fixed width of the column"
4474 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4477 msgid "&Vertical alignment in row:"
4478 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4481 msgid ""
4482 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4483 "the row."
4484 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4487 msgid "Merge cells of different columns"
4488 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4491 msgid "&Multicolumn"
4492 msgstr "Gabung kolo&m"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4495 msgid "Row setting"
4496 msgstr "Pengaturan Baris"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4499 msgid "Merge cells of different rows"
4500 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4503 msgid "M&ultirow"
4504 msgstr "Gabung baris"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4507 msgid "&Vertical Offset:"
4508 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4511 msgid "Optional vertical offset"
4512 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4515 msgid "Cell setting"
4516 msgstr "Pengaturan Sel"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4519 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4520 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4523 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4524 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4527 msgid "Table-wide settings"
4528 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4531 msgid "Verti&cal alignment:"
4532 msgstr "Perataan v&ertikal"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4535 msgid "Vertical alignment of the table"
4536 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4539 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4540 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4543 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4544 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4547 msgid "LaTe&X argument:"
4548 msgstr "LaTe&X argumen:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4551 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4552 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4555 msgid "&Borders"
4556 msgstr "&Garis Batas"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4559 msgid "Set Borders"
4560 msgstr "Rancang Batas"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4563 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4567 msgid "All Borders"
4568 msgstr "Batas keliling"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4571 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4575 msgid "&Set"
4576 msgstr "&Buat garis"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4579 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4584 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4587 msgid "Fo&rmal"
4588 msgstr "Fo&rmal"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4591 msgid "Use default (grid-like) border style"
4592 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4595 msgid "De&fault"
4596 msgstr "Bawaan"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4599 msgid "Additional Space"
4600 msgstr "Spasi Tambahan"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4603 msgid "T&op of row:"
4604 msgstr "&Atas baris:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4607 msgid "Botto&m of row:"
4608 msgstr "Ba&wah baris:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4611 msgid "Bet&ween rows:"
4612 msgstr "A&ntara baris:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4615 msgid "&Longtable"
4616 msgstr "&Tabel Panjang"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4619 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4620 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4623 msgid "&Use long table"
4624 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 msgid "Row settings"
4628 msgstr "Pengaturan baris"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4631 msgid "Status"
4632 msgstr "Status Aktif"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4635 msgid "Border above"
4636 msgstr "Garis atas"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4639 msgid "Border below"
4640 msgstr "Garis bawah"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4643 msgid "Contents"
4644 msgstr "Isi"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4647 msgid "Header:"
4648 msgstr "Kepala:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4652 msgstr ""
4653 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4654 "pertama)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4662 msgid "on"
4663 msgstr "ya"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4673 msgid "double"
4674 msgstr "ganda"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4677 msgid "First header:"
4678 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4681 msgid "This row is the header of the first page"
4682 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4685 msgid "Don't output the first header"
4686 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4690 msgid "is empty"
4691 msgstr "kosong"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4694 msgid "Footer:"
4695 msgstr "Kaki:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4699 msgstr ""
4700 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4701 "terakhir)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4704 msgid "Last footer:"
4705 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4708 msgid "This row is the footer of the last page"
4709 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4712 msgid "Don't output the last footer"
4713 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4716 msgid "Caption:"
4717 msgstr "Caption:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4720 msgid "Set a page break on the current row"
4721 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4724 msgid "Page &break on current row"
4725 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4728 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4729 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4732 msgid "Longtable alignment"
4733 msgstr "Perataan tabel panjang"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4736 msgid "Current cell:"
4737 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4740 msgid "Current row position"
4741 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4744 msgid "Current column position"
4745 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4748 msgid "Close this dialog"
4749 msgstr "Tutup dialog ini"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4752 msgid "Rebuild the file lists"
4753 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4756 msgid ""
4757 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4758 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4761 msgid "&View"
4762 msgstr "Lihat &Isinya"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4765 msgid "Selected classes or styles"
4766 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4769 msgid "LaTeX classes"
4770 msgstr "LaTeX classes"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4773 msgid "LaTeX styles"
4774 msgstr "LaTeX styles"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4777 msgid "BibTeX styles"
4778 msgstr "BibTeX styles"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4781 msgid "Toggles view of the file list"
4782 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4785 msgid "Show &path"
4786 msgstr "Tampikan &lokasi"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4789 msgid "Separate paragraphs with"
4790 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4794 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4797 msgid "&Indentation"
4798 msgstr "&Indentasi"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "Spasi &Vertikal"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4809 msgid "Size of the vertical space"
4810 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4813 msgid "Spacing"
4814 msgstr "Pengaturan Spasi"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4817 msgid "&Line spacing:"
4818 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4821 msgid "Spacing type"
4822 msgstr "Tipe Spasi"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4825 msgid "Number of lines"
4826 msgstr "Jumlah baris"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4829 msgid "Format text into two columns"
4830 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4833 msgid "Two-&column document"
4834 msgstr "Dokumen dua kolom"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4837 msgid "Language of the thesaurus"
4838 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4841 msgid "Index entry"
4842 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4845 msgid "&Keyword:"
4846 msgstr "&Kata:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4849 msgid "Word to look up"
4850 msgstr "Kata untuk dilihat"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4853 msgid "L&ookup"
4854 msgstr "Lihat"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4858 msgid "The selected entry"
4859 msgstr "Kata yang dipilih"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4862 msgid "&Selection:"
4863 msgstr "&Pilihan:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4866 msgid "Replace the entry with the selection"
4867 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4870 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4871 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4874 msgid "Filter:"
4875 msgstr "Penapis:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4878 msgid "Enter string to filter contents"
4879 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4882 msgid ""
4883 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4884 "tables, and others)"
4885 msgstr ""
4886 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4887 "Tabel atau lainnya)"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4890 msgid "Update navigation tree"
4891 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4896 msgid "..."
4897 msgstr "..."
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4900 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4904 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4905 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4908 msgid "Move selected item down by one"
4909 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4912 msgid "Move selected item up by one"
4913 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4916 msgid "Sort"
4917 msgstr "Urutkan"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4920 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4921 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4924 msgid "Keep"
4925 msgstr "Tetap"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4928 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4929 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4932 msgid "LyX: Enter text"
4933 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4936 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4937 msgstr ""
4938 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
4939 "yang sama."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4942 msgid "&Do not show this warning again!"
4943 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4947 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4950 msgid "DefSkip"
4951 msgstr "Normal"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4954 msgid "SmallSkip"
4955 msgstr "Lompat Kecil"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4958 msgid "MedSkip"
4959 msgstr "Lompat Sedang"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4962 msgid "BigSkip"
4963 msgstr "Lompat Lebar"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4966 msgid "VFill"
4967 msgstr "Lompat Variabel"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4970 msgid "&Output Format:"
4971 msgstr "Format Hasil:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4974 msgid "Select the output format"
4975 msgstr "Pilih format keluaran"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4978 msgid "Complete source"
4979 msgstr "Keseluruhan"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4982 msgid "Automatic update"
4983 msgstr "Otomatis diperbarui"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4986 msgid "Unit of width value"
4987 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4990 msgid "number of needed lines"
4991 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4994 msgid "use number of lines"
4995 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4998 msgid "&Line span:"
4999 msgstr "&Jumlah baris:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5002 msgid "Outer (default)"
5003 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5006 msgid "Inner"
5007 msgstr "Tepi dalam"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5010 msgid "use overhang"
5011 msgstr "Menggunakan overhang"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5014 msgid "Over&hang:"
5015 msgstr "Over&hang:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5018 msgid "Overhang value"
5019 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5022 msgid "Unit of overhang value"
5023 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5026 msgid "Check this to allow flexible placement"
5027 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5030 msgid "Allow &floating"
5031 msgstr "Posisi &floating"
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5034 msgid "ShortTitle"
5035 msgstr "JudulSingkat"
5036
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5040 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5041 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5042 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5047 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5048 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5049 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5054 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5063 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5066 msgid "FrontMatter"
5067 msgstr "BagianDepan"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5070 msgid "Publication Month"
5071 msgstr "Publikasi Bulan"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5074 msgid "Publication Month:"
5075 msgstr "Publikasi Bulan:"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5078 msgid "Publication Year"
5079 msgstr "Publikasi Tahun"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5082 msgid "Publication Year:"
5083 msgstr "Publikasi Tahun:"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5086 msgid "Publication Volume"
5087 msgstr "Publikasi Volume"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5090 msgid "Publication Volume:"
5091 msgstr "Publikasi Volume:"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5094 msgid "Publication Issue"
5095 msgstr "Publikasi Isu:"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5098 msgid "Publication Issue:"
5099 msgstr "Publikasi Isu:"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5102 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5103 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5108 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5110 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5113 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5116 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5117 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5119 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5122 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5124 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5129 #: src/output_plaintext.cpp:133
5130 msgid "Abstract"
5131 msgstr "Abstrak"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5134 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5135 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5136 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5143 msgid "Acknowledgement"
5144 msgstr "Acknowledgement"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5150 msgid "Acknowledgement."
5151 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5155 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5176 msgid "Theorem"
5177 msgstr "Teorema"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5188 msgid "Algorithm"
5189 msgstr "Algoritma"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5198 msgid "Axiom"
5199 msgstr "Axiom"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5203 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5208 msgid "Case"
5209 msgstr "Kasus"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5212 msgid "Case \\thecase."
5213 msgstr "Kasus \\thecase."
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5227 msgid "Claim"
5228 msgstr "Klaim"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5237 msgid "Conclusion"
5238 msgstr "Simpulan"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5247 msgid "Condition"
5248 msgstr "Kondisi"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5262 msgid "Conjecture"
5263 msgstr "Dugaan"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5278 msgid "Corollary"
5279 msgstr "Corollary"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5288 msgid "Criterion"
5289 msgstr "Kriteria"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5304 msgid "Definition"
5305 msgstr "Definisi"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5320 msgid "Example"
5321 msgstr "Contoh"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5333 msgid "Exercise"
5334 msgstr "Latihan"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5337 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5349 msgid "Lemma"
5350 msgstr "Lemma"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5361 msgid "Notation"
5362 msgstr "Notasi"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5375 msgid "Problem"
5376 msgstr "Masalah"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5379 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5390 msgid "Proposition"
5391 msgstr "Rencana"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5404 msgid "Remark"
5405 msgstr "Catatan"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5410 msgid "Remark \\theremark."
5411 msgstr "Catatan \\theremark."
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5414 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5415 msgid "Solution"
5416 msgstr "Penyelesaian"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5419 msgid "Solution \\thesolution."
5420 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5429 msgid "Summary"
5430 msgstr "Ringkasan"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5433 msgid "Caption"
5434 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5447 msgid "MainText"
5448 msgstr "TeksUtama"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5451 msgid "Caption: "
5452 msgstr "Caption:"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5456 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5461 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5463 msgid "Proof"
5464 msgstr "Proof"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5472 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5473 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5485 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5490 msgid "Standard"
5491 msgstr "Standar"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5494 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5497 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5499 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5500 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5501 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5503 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5508 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5509 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5517 msgid "Title"
5518 msgstr "Judul"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5521 msgid "IEEE membership"
5522 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5525 msgid "lowercase"
5526 msgstr "Hurufkecil"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5529 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5541 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5544 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5548 msgid "Author"
5549 msgstr "Penulis"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5552 msgid "Special Paper Notice"
5553 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5556 msgid "After Title Text"
5557 msgstr "Setelah Teks Judul"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5560 msgid "Page headings"
5561 msgstr "Kepala Halaman"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5564 msgid "MarkBoth"
5565 msgstr "MarkBoth"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5568 msgid "Publication ID"
5569 msgstr "ID Publikasi"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5572 msgid "Abstract---"
5573 msgstr "Abstrak---"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5585 msgid "Keywords"
5586 msgstr "Kata kunci"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5589 msgid "Index Terms---"
5590 msgstr "Index Terms---"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5593 msgid "Appendices"
5594 msgstr "Lampiran"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5607 msgid "BackMatter"
5608 msgstr "BagianBelakang"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5614 #: src/rowpainter.cpp:523
5615 msgid "Appendix"
5616 msgstr "Lampiran"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5619 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5622 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5626 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5628 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5629 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5631 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5632 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5633 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5640 msgid "Bibliography"
5641 msgstr "Bibliografi"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5647 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5653 msgid "References"
5654 msgstr "Referensi"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5657 msgid "Biography"
5658 msgstr "Biografi"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5661 msgid "Biography without photo"
5662 msgstr "Biografi tanpa foto"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5665 msgid "BiographyNoPhoto"
5666 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5669 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5673 msgid "Proof."
5674 msgstr "Proof."
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5680 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5701 msgid "Section"
5702 msgstr "SubBab"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5708 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5709 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5714 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5721 msgid "Subsection"
5722 msgstr "Sub-SubBab"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5728 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5732 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5738 msgid "Subsubsection"
5739 msgstr "Sub-SubSubBab"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5745 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5747 msgid "Itemize"
5748 msgstr "Bersimbol"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5755 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5756 msgid "Enumerate"
5757 msgstr "Bernonor"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5761 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5762 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5767 msgid "Description"
5768 msgstr "Deskripsi"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5773 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5777 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5778 msgid "List"
5779 msgstr "Daftar"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5787 msgid "Subtitle"
5788 msgstr "Anak Judul"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5802 msgid "Address"
5803 msgstr "Alamat"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5807 msgid "Offprint"
5808 msgstr "Offprint"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5812 msgid "Mail"
5813 msgstr "Surat"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5819 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5820 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5830 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5831 #: lib/external_templates:345
5832 msgid "Date"
5833 msgstr "Tanggal"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5836 msgid "Offprint Requests to:"
5837 msgstr "Offprint Requests to:"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:191
5840 msgid "Correspondence to:"
5841 msgstr "Correspondence to:"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5845 msgid "Acknowledgements."
5846 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:303
5849 msgid "institute mark"
5850 msgstr "institute mark"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:367
5853 msgid "Key words."
5854 msgstr "Kata kunci."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5859 msgid "Institute"
5860 msgstr "Institute"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5863 msgid "E-Mail"
5864 msgstr "E-Mail"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5867 msgid "email"
5868 msgstr "email"
5869
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5874 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5878 msgid "Email"
5879 msgstr "Email"
5880
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5883 msgid "Thesaurus"
5884 msgstr "Padanan Kata"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5887 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5888 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5896 msgid "Paragraph"
5897 msgstr "Paragraf"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5900 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5903 msgid "Affiliation"
5904 msgstr "Afiliasi"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5907 msgid "And"
5908 msgstr "Dan"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5911 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5916 msgid "Acknowledgements"
5917 msgstr "UcapanTerimaKasih"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5920 msgid "PlaceFigure"
5921 msgstr "TempatGambar"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5924 msgid "PlaceTable"
5925 msgstr "TempatTabel"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "KomentarTabel"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5932 msgid "TableRefs"
5933 msgstr "ReferensiTabel"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5936 msgid "MathLetters"
5937 msgstr "Tulisan"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5940 msgid "NoteToEditor"
5941 msgstr "CatatanKePenyunting"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5944 msgid "Facility"
5945 msgstr "Fasilitas"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5948 msgid "Objectname"
5949 msgstr "Namaobyek"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5952 msgid "Dataset"
5953 msgstr "Setdata"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "AfiliasiAlternatif"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5960 msgid "Alternative affiliation:"
5961 msgstr "Afiliasi alternatif:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5964 msgid "altaffiliation mark"
5965 msgstr "altaffiliation mark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5968 msgid "Subject headings:"
5969 msgstr "Subject headings:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5972 msgid "[Acknowledgements]"
5973 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5979 msgid "and"
5980 msgstr "dan"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5983 msgid "Place Figure here:"
5984 msgstr "Letak Gambar disini:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5987 msgid "Place Table here:"
5988 msgstr "Letak tabel disini:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5991 msgid "[Appendix]"
5992 msgstr "[Lampiran]"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5995 msgid "Note to Editor:"
5996 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5999 msgid "References. ---"
6000 msgstr "Referensi. ---"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6003 msgid "Note. ---"
6004 msgstr "Nota. ---"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6007 msgid "Table note"
6008 msgstr "Nota Tabel"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6011 msgid "Table note:"
6012 msgstr "Nota Tabel:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6015 msgid "tablenote mark"
6016 msgstr "tanda notatabel"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6019 msgid "FigCaption"
6020 msgstr "NamaGbr"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6023 msgid "Fig. ---"
6024 msgstr "Gbr. ---"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6027 msgid "Facility:"
6028 msgstr "Fasilitas:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6031 msgid "Obj:"
6032 msgstr "Obyek:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6035 msgid "Dataset:"
6036 msgstr "Setdata:"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6039 msgid "Scheme"
6040 msgstr "Skema"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6043 msgid "List of Schemes"
6044 msgstr "Daftar Skema"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6047 msgid "Chart"
6048 msgstr "Diagram"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6051 msgid "List of Charts"
6052 msgstr "Daftar Diagram"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6055 msgid "Graph"
6056 msgstr "Grafik"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6059 msgid "List of Graphs"
6060 msgstr "Daftar Grafik"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6063 msgid "bibnote"
6064 msgstr "bibnote"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6067 msgid "chemistry"
6068 msgstr "kimia"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6071 msgid "Teaser"
6072 msgstr "Teaser"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6075 msgid "Teaser image:"
6076 msgstr "Teaser image:"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6079 msgid "CR category"
6080 msgstr "CR category"
6081
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6083 msgid "CR categories"
6084 msgstr "CR categories"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6087 msgid "Computing Review Categories"
6088 msgstr "Computing Review Categories"
6089
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6095 msgid "Acknowledgments"
6096 msgstr "Ucapan terima kasih"
6097
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6099 msgid "Authors"
6100 msgstr "Penulis"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6103 msgid "Affiliation Mark"
6104 msgstr "Tanda Afiliasi "
6105
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6107 msgid "Author affiliation"
6108 msgstr "Afiliasi Penulis"
6109
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6111 msgid "Author affiliation:"
6112 msgstr "Afiliasi penulis:"
6113
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6117 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6119 msgid "Abstract."
6120 msgstr "Abstrak."
6121
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6123 msgid "Acknowledgments."
6124 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6132 msgid "Section*"
6133 msgstr "SubBab*"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6136 msgid "SpecialSection"
6137 msgstr "SubBab-khusus"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6140 msgid "SpecialSection*"
6141 msgstr "SubBab-khusus"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6150 msgid "Unnumbered"
6151 msgstr "Tanpa Nomor"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6157 msgid "Subsection*"
6158 msgstr "Sub-SubBab*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6163 msgid "Subsubsection*"
6164 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6165
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6167 msgid "Chapter Exercises"
6168 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:51
6171 msgid "RightHeader"
6172 msgstr "HeaderKanan"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:60
6175 msgid "Right header:"
6176 msgstr "Header kanan:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:83
6179 msgid "Abstract:"
6180 msgstr "Abstrak:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:100
6183 msgid "Short title:"
6184 msgstr "Judul Singkat:"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:129
6187 msgid "TwoAuthors"
6188 msgstr "DuaPenulis"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:136
6191 msgid "ThreeAuthors"
6192 msgstr "TigaPenulis"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:143
6195 msgid "FourAuthors"
6196 msgstr "EmpatPenulis"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6200 msgid "Affiliation:"
6201 msgstr "Afiliasi:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:171
6204 msgid "TwoAffiliations"
6205 msgstr "DuaAfiliasi"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:178
6208 msgid "ThreeAffiliations"
6209 msgstr "TigaAfiliasi"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:185
6212 msgid "FourAffiliations"
6213 msgstr "EmpatAfiliasi"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6216 msgid "Journal"
6217 msgstr "Jurnal"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:206
6220 msgid "CopNum"
6221 msgstr "CopNum"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6233 msgid "Note"
6234 msgstr "Nota"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:234
6237 msgid "Acknowledgements:"
6238 msgstr "Acknowledgements:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:248
6241 msgid "ThickLine"
6242 msgstr "ThickLine"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:258
6245 msgid "CenteredCaption"
6246 msgstr "CenteredCaption"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6250 msgid "Senseless!"
6251 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:278
6254 msgid "FitFigure"
6255 msgstr "FitFigure"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:284
6258 msgid "FitBitmap"
6259 msgstr "FitBitmap"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6266 msgid "Subparagraph"
6267 msgstr "Subparagraf"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6270 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6271 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6272 msgid "*"
6273 msgstr "*"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:399
6276 msgid "Seriate"
6277 msgstr "Seriate"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6281 msgid "(\\alph{enumii})"
6282 msgstr "(\\alph{enumii})"
6283
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6285 msgid "LatinOn"
6286 msgstr "LatinOn"
6287
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6289 msgid "Latin on"
6290 msgstr "Latin on"
6291
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6293 msgid "LatinOff"
6294 msgstr "LatinOff"
6295
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6297 msgid "Latin off"
6298 msgstr "Latin off"
6299
6300 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6301 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6302 msgid "BeginFrame"
6303 msgstr "BeginFrame"
6304
6305 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6307 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6313 msgid "Part"
6314 msgstr "Bagian"
6315
6316 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6320 msgid "Part*"
6321 msgstr "Bagian*"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6325 msgid "MM"
6326 msgstr "MM"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6329 msgid "Section \\arabic{section}"
6330 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6333 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6334 msgid "\\Alph{section}"
6335 msgstr "\\Alph{section}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6348 msgid "Frames"
6349 msgstr "Frames"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6352 msgid "Frame"
6353 msgstr "Frame"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6356 msgid "BeginPlainFrame"
6357 msgstr "BeginPlainFrame"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6360 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6364 msgid "AgainFrame"
6365 msgstr "AgainFrame"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6368 msgid "Again frame with label"
6369 msgstr "Again frame with label"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6372 msgid "EndFrame"
6373 msgstr "EndFrame"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6376 msgid "________________________________"
6377 msgstr "________________________________"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6380 msgid "FrameSubtitle"
6381 msgstr "FrameSubtitle"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6384 msgid "Column"
6385 msgstr "Kolom"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6390 msgid "Columns"
6391 msgstr "Kolom"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6394 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6395 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6398 msgid "ColumnsCenterAligned"
6399 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6402 msgid "Columns (center aligned)"
6403 msgstr "Columns (center aligned)"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6406 msgid "ColumnsTopAligned"
6407 msgstr "ColumnsTopAligned"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6410 msgid "Columns (top aligned)"
6411 msgstr "Columns (top aligned)"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6414 msgid "Pause"
6415 msgstr "HentiSejenak"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6420 msgid "Overlays"
6421 msgstr "Overlays"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6424 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6428 msgid "Overprint"
6429 msgstr "Overprint"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6432 msgid "OverlayArea"
6433 msgstr "OverlayArea"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6436 msgid "Overlayarea"
6437 msgstr "Overlayarea"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6440 msgid "Uncover"
6441 msgstr "Uncover"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6444 msgid "Uncovered on slides"
6445 msgstr "Uncovered on slides"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6448 msgid "Only"
6449 msgstr "Hanya"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6452 msgid "Only on slides"
6453 msgstr "Only on slides"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6456 msgid "Block"
6457 msgstr "Blok"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6461 msgid "Blocks"
6462 msgstr "Blok"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6465 msgid "Block:"
6466 msgstr "Blok:"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6469 msgid "ExampleBlock"
6470 msgstr "ContohBlok"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6473 msgid "Example Block:"
6474 msgstr "Blok Contoh:"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6477 msgid "AlertBlock"
6478 msgstr "AlertBlock"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6481 msgid "Alert Block:"
6482 msgstr "Blok Peringatan:"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6487 msgid "Titling"
6488 msgstr "Titling"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6491 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 msgstr "Title (Plain Frame)"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6495 msgid "Institute mark"
6496 msgstr "Institute mark"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6501 msgid "Quotation"
6502 msgstr "Quotation"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6506 msgid "Quote"
6507 msgstr "Quote"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6511 msgid "Verse"
6512 msgstr "Verse"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6515 msgid "TitleGraphic"
6516 msgstr "TitleGraphic"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6519 msgid "Theorems"
6520 msgstr "Teorema"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6524 msgid "Corollary."
6525 msgstr "Corollary."
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6529 msgid "Definition."
6530 msgstr "Definisi."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6533 msgid "Definitions"
6534 msgstr "Definitions"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6537 msgid "Definitions."
6538 msgstr "Definisi."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6541 msgid "Example."
6542 msgstr "Contoh."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6545 msgid "Examples"
6546 msgstr "Contoh contoh"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6549 msgid "Examples."
6550 msgstr "Contoh-contoh."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6559 msgid "Fact"
6560 msgstr "Fakta"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6563 msgid "Fact."
6564 msgstr "Fakta."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6568 msgid "Theorem."
6569 msgstr "Teorema."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6572 msgid "Separator"
6573 msgstr "Pemisah"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6576 msgid "___"
6577 msgstr "___"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6581 msgid "LyX-Code"
6582 msgstr "Kode-LyX"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6585 msgid "NoteItem"
6586 msgstr "NoteItem"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6589 msgid "Note:"
6590 msgstr "Nota:"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6593 msgid "Alert"
6594 msgstr "Perhatian"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6599 msgid "Structure"
6600 msgstr "Struktur"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6603 msgid "ArticleMode"
6604 msgstr "ModeArtikel"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6607 msgid "Article"
6608 msgstr "Article"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6611 msgid "PresentationMode"
6612 msgstr "ModePresentasi"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6615 msgid "Presentation"
6616 msgstr "Presentasi"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6620 #: src/insets/Inset.cpp:97
6621 msgid "Table"
6622 msgstr "Tabel"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6627 msgid "List of Tables"
6628 msgstr "Daftar Tabel"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6632 msgid "Figure"
6633 msgstr "Gambar"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6638 msgid "List of Figures"
6639 msgstr "Daftar Gambar"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6642 msgid "Dialogue"
6643 msgstr "Dialog"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6646 msgid "Narrative"
6647 msgstr "Narrative"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6650 msgid "ACT"
6651 msgstr "ACT"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6654 msgid "ACT \\arabic{act}"
6655 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6658 msgid "SCENE"
6659 msgstr "SCENE"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6662 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6663 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6666 msgid "SCENE*"
6667 msgstr "SCENE*"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6670 msgid "AT RISE:"
6671 msgstr "KETIKA NAIK:"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6674 msgid "Speaker"
6675 msgstr "Speaker"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6678 msgid "Parenthetical"
6679 msgstr "Parenthetical"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6682 msgid "("
6683 msgstr "("
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6686 msgid ")"
6687 msgstr ")"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6690 msgid "CURTAIN"
6691 msgstr "TABIR"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6696 msgid "Right Address"
6697 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:35
6700 msgid "Mainline"
6701 msgstr "GarisUtama"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:42
6704 msgid "Mainline:"
6705 msgstr "GarisUtama:"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:61
6708 msgid "Variation"
6709 msgstr "Variasi"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:65
6712 msgid "Variation:"
6713 msgstr "Variasi:"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:71
6716 msgid "SubVariation"
6717 msgstr "SubVariasi"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:74
6720 msgid "Subvariation:"
6721 msgstr "Subvariasi:"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:80
6724 msgid "SubVariation2"
6725 msgstr "SubVariasi2"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:83
6728 msgid "Subvariation(2):"
6729 msgstr "Subvariasi(2):"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:89
6732 msgid "SubVariation3"
6733 msgstr "SubVariasi3"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:92
6736 msgid "Subvariation(3):"
6737 msgstr "Subvariasi(3):"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:98
6740 msgid "SubVariation4"
6741 msgstr "SubVariasi4"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:101
6744 msgid "Subvariation(4):"
6745 msgstr "Subvariasi(4):"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:107
6748 msgid "SubVariation5"
6749 msgstr "SubVariasi5"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:110
6752 msgid "Subvariation(5):"
6753 msgstr "Subvariasi(5):"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:117
6756 msgid "HideMoves"
6757 msgstr "HideMoves"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:122
6760 msgid "HideMoves:"
6761 msgstr "HideMoves:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:127
6764 msgid "ChessBoard"
6765 msgstr "ChessBoard"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:131
6768 msgid "[chessboard]"
6769 msgstr "[chessboard]"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:140
6772 msgid "BoardCentered"
6773 msgstr "BoardCentered"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:145
6776 msgid "[centered board]"
6777 msgstr "[centered board]"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:155
6780 msgid "HighLight"
6781 msgstr "HighLight"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:160
6784 msgid "Highlights:"
6785 msgstr "Highlights:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:175
6788 msgid "Arrow"
6789 msgstr "Panah"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:180
6792 msgid "Arrow:"
6793 msgstr "Panah:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:186
6796 msgid "KnightMove"
6797 msgstr "KnightMove"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:191
6800 msgid "KnightMove:"
6801 msgstr "KnightMove:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6804 msgid "DinBrief"
6805 msgstr "DinBrief"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6809 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6810 msgid "Send To Address"
6811 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6819 msgid "Address:"
6820 msgstr "Alamat:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6825 msgid "My Address"
6826 msgstr "Alamat Saya"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6829 msgid "Sender Address:"
6830 msgstr "Alamat Pengirim:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6833 msgid "Return address"
6834 msgstr "Alamat Balasan"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6838 msgid "Backaddress:"
6839 msgstr "Alamat belakang:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6842 msgid "Postal comment"
6843 msgstr "Kometar Pengiriman"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6846 msgid "Postal Remark:"
6847 msgstr "Catatan Pos:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6850 msgid "Handling"
6851 msgstr "Penanganan"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6854 msgid "Handling:"
6855 msgstr "Penanganan:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6860 msgid "YourRef"
6861 msgstr "PerihalAnda"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6865 msgid "Your ref.:"
6866 msgstr "Perihal:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6870 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6871 msgid "MyRef"
6872 msgstr "PerihalKami"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6876 msgid "Our ref.:"
6877 msgstr "Perihal ttg.:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6880 msgid "Writer"
6881 msgstr "Penulis"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6884 msgid "Writer:"
6885 msgstr "Penulis:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6888 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6892 msgid "Signature"
6893 msgstr "Tandatangan"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6899 msgid "Signature:"
6900 msgstr "Tandatangan:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6903 msgid "Bottomtext"
6904 msgstr "TeksBawah"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6907 msgid "Bottom text:"
6908 msgstr "Teks Bawah:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6911 msgid "Area code"
6912 msgstr "Kode Area"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6915 msgid "Area Code:"
6916 msgstr "Kode Area:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6921 msgid "Telephone"
6922 msgstr "Telepon"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6926 msgid "Telephone:"
6927 msgstr "Telepon:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6930 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6932 msgid "Location"
6933 msgstr "Lokasi"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6937 msgid "Location:"
6938 msgstr "Lokasi:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6945 msgid "Date:"
6946 msgstr "Tanggal:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6951 msgid "Subject"
6952 msgstr "Subyek"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6956 msgid "Subject:"
6957 msgstr "Subyek:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6964 msgid "Opening"
6965 msgstr "Pembuka"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6970 msgid "Opening:"
6971 msgstr "Pembuka:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6974 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6978 msgid "Closing"
6979 msgstr "Penutup"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6984 msgid "Closing:"
6985 msgstr "Penutup:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6989 msgid "encl"
6990 msgstr "lamp"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6995 msgid "encl:"
6996 msgstr "lamp:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7001 msgid "cc"
7002 msgstr "cc"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7008 msgid "cc:"
7009 msgstr "cc:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7013 msgid "PS"
7014 msgstr "PS"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7017 msgid "Post Scriptum:"
7018 msgstr "Post Scriptum:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7021 msgid "SenderAddress"
7022 msgstr "AlamatPengirim"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7026 msgid "Backaddress"
7027 msgstr "Alamat belakang"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7030 msgid "RetourAdresse"
7031 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7034 msgid "Adresse"
7035 msgstr "Pemilik Alamat"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7038 msgid "Postvermerk"
7039 msgstr "Postvermerk"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7042 msgid "Zusatz"
7043 msgstr "Zusatz"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7046 msgid "IhrZeichen"
7047 msgstr "IhrZeichen"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7051 msgid "YourMail"
7052 msgstr "SuratAnda"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7055 msgid "IhrSchreiben"
7056 msgstr "IhrSchreiben"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7059 msgid "MeinZeichen"
7060 msgstr "MeinZeichen"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7063 msgid "Unterschrift"
7064 msgstr "Unterschrift"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7067 msgid "Phone"
7068 msgstr "Telepon"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7071 msgid "Telefon"
7072 msgstr "Telepon"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7077 msgid "Place"
7078 msgstr "Tempat"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7081 msgid "Stadt"
7082 msgstr "Stadt"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7085 msgid "Town"
7086 msgstr "Kota"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7089 msgid "Ort"
7090 msgstr "Ort"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7093 msgid "Datum"
7094 msgstr "Datum"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7098 msgid "Reference"
7099 msgstr "Referensi"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7102 msgid "Betreff"
7103 msgstr "Betreff"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7106 msgid "Anrede"
7107 msgstr "Anrede"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7112 msgid "Letter"
7113 msgstr "Letter"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7116 msgid "Brieftext"
7117 msgstr "TeksSingkat"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7120 msgid "Gruss"
7121 msgstr "Gruss"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7124 msgid "ps"
7125 msgstr "ps"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7129 msgid "Encl."
7130 msgstr "Lamp."
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7133 msgid "Anlagen"
7134 msgstr "Anlagen"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7138 msgid "CC"
7139 msgstr "CC"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7142 msgid "Verteiler"
7143 msgstr "Verteiler"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7146 msgid "RunTitle"
7147 msgstr "JudulBerjalan"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7150 msgid "Running Title:"
7151 msgstr "Judul Berjalan:"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7154 msgid "RunAuthor"
7155 msgstr "PenulisBerjalan"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7158 msgid "Running Author:"
7159 msgstr "Penulis Berjalan:"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7162 msgid "E-mail:"
7163 msgstr "E-mail:"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7166 msgid "Web Address"
7167 msgstr "Alamat Web"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7170 msgid "Web address:"
7171 msgstr "Alamat Web:"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7174 msgid "Authors Block"
7175 msgstr "Blok Penulis"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7178 msgid "Authors Block:"
7179 msgstr "Blok Penulis:"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7182 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7184 msgid "Keyword"
7185 msgstr "Katakunci"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7190 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7193 msgid "Keywords:"
7194 msgstr "Katakunci:"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7197 msgid "Thanks Text"
7198 msgstr "Teks Terimakasih"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7201 msgid "Thanks \\theThanks:"
7202 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7205 msgid "Emphasize"
7206 msgstr "Penekanan"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7209 msgid "Thanks Ref"
7210 msgstr "Ref Terimakasih"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7213 msgid "Internet Addess Ref"
7214 msgstr "Ref Alamat Internet"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7217 msgid "Corresponding Author"
7218 msgstr "Kontak Penulis"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7221 msgid "First Name"
7222 msgstr "Nama Depan"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7227 msgid "Surname"
7228 msgstr "Nama keluarga"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7231 msgid "bysame"
7232 msgstr "SesuaiSama"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7235 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7236 msgid "00.00.0000"
7237 msgstr "00.00.0000"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:274
7240 msgid "LaTeX Title"
7241 msgstr "LaTeX Title"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:308
7244 msgid "Author:"
7245 msgstr "Penulis:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:317
7248 msgid "Affil"
7249 msgstr "Afil"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:352
7252 msgid "Journal:"
7253 msgstr "Jurnal:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:361
7256 msgid "msnumber"
7257 msgstr "msnomor"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:375
7260 msgid "MS_number:"
7261 msgstr "MS_nomor:"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:385
7264 msgid "FirstAuthor"
7265 msgstr "PenulisUtama"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:398
7268 msgid "1st_author_surname:"
7269 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7273 msgid "Received"
7274 msgstr "Diterima"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7278 msgid "Received:"
7279 msgstr "Diterima:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7283 msgid "Accepted"
7284 msgstr "Disetujui"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7288 msgid "Accepted:"
7289 msgstr "Disetujui:"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:451
7292 msgid "Offsets"
7293 msgstr "Ofset"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:464
7296 msgid "reprint_reqs_to:"
7297 msgstr "permintaan cetak ke:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7300 msgid "Author Address"
7301 msgstr "Alamat Penulis"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7304 msgid "Author Email"
7305 msgstr "Email Penulis"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7309 msgid "Email:"
7310 msgstr "Email:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7313 msgid "Author URL"
7314 msgstr "URL Penulis"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7318 msgid "URL:"
7319 msgstr "URL:"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7323 msgid "Thanks"
7324 msgstr "Terimakasih"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7331 msgid "PROOF."
7332 msgstr "PROOF."
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7335 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7339 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7343 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7347 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7359 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7363 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7367 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7371 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7375 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7379 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7383 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7384 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7387 msgid "Case \\arabic{case}"
7388 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7391 msgid "Titlenote mark"
7392 msgstr "Tanda JudulNota"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7395 msgid "Title footnote"
7396 msgstr "Judul Catatankaki"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7399 msgid "Title footnote:"
7400 msgstr "Judul Catatankaki:"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7403 msgid "Author mark"
7404 msgstr "Tanda Penulis"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7407 msgid "Author footnote"
7408 msgstr "Penulis Catatankaki"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7411 msgid "Author footnote:"
7412 msgstr "Penulis catatankaki:"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7415 msgid "CorAuthor mark"
7416 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7419 msgid "Corresponding author"
7420 msgstr "Penulis Kontak"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7423 msgid "Corresponding author text:"
7424 msgstr "Corresponding author text:"
7425
7426 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7427 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7428 msgid "Key words:"
7429 msgstr "Kata kunci:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7432 msgid "Item"
7433 msgstr "Item"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7436 msgid "Item:"
7437 msgstr "Item:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7440 msgid "BulletedItem"
7441 msgstr "BulletedItem"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7444 msgid "Bulleted Item:"
7445 msgstr "Bulleted Item:"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7448 msgid "Begin"
7449 msgstr "Mulai"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7452 msgid "Begin of CV"
7453 msgstr "Mulai tulis CV"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7456 msgid "PersonalInfo"
7457 msgstr "InfoPribadi"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7460 msgid "Personal Info"
7461 msgstr "Info Pribadi"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7464 msgid "MotherTongue"
7465 msgstr "BahasaIbu"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7468 msgid "Mother Tongue:"
7469 msgstr "Bahasa Ibu:"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:42
7472 msgid "Foilhead"
7473 msgstr "Foilhead"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:61
7476 msgid "ShortFoilhead"
7477 msgstr "ShortFoilhead"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:67
7480 msgid "Rotatefoilhead"
7481 msgstr "Rotatefoilhead"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:73
7484 msgid "ShortRotatefoilhead"
7485 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:82
7488 msgid "TickList"
7489 msgstr "TickList"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:97
7492 msgid "_/"
7493 msgstr "_/"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:101
7496 msgid "CrossList"
7497 msgstr "CrossList"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:116
7500 msgid "><"
7501 msgstr "><"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:160
7504 msgid "My Logo"
7505 msgstr "My Logo"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:168
7508 msgid "My Logo:"
7509 msgstr "My Logo:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:177
7512 msgid "Restriction"
7513 msgstr "Restriction"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:181
7516 msgid "Restriction:"
7517 msgstr "Restriction:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7521 msgid "Left Header"
7522 msgstr "Kepala Kiri"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7526 msgid "Left Header:"
7527 msgstr "Kepala Kiri:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7531 msgid "Right Header"
7532 msgstr "Kepala Kanan"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7536 msgid "Right Header:"
7537 msgstr "Kepala Kanan:"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7540 msgid "Right Footer"
7541 msgstr "Kaki Kanan"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7544 msgid "Right Footer:"
7545 msgstr "Kaki Kanan:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7549 msgid "Theorem #."
7550 msgstr "Theorema #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7554 msgid "Lemma #."
7555 msgstr "Lemma #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Corollary #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7564 msgid "Proposition #."
7565 msgstr "Proposisi #."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7569 msgid "Definition #."
7570 msgstr "Definisi #."
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7574 msgid "Theorem*"
7575 msgstr "Teorema*"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7579 msgid "Lemma*"
7580 msgstr "Lemma*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7583 msgid "Lemma."
7584 msgstr "Lemma."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7588 msgid "Corollary*"
7589 msgstr "Corollary*"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7593 msgid "Proposition*"
7594 msgstr "Proposisi*"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7597 msgid "Proposition."
7598 msgstr "Proposisi."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7602 msgid "Definition*"
7603 msgstr "Definisi*"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7606 msgid "Letter:"
7607 msgstr "Surat:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7613 msgid "Name"
7614 msgstr "Nama"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7618 msgid "Name:"
7619 msgstr "Nama:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7623 msgid "Street"
7624 msgstr "Jalan"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7627 msgid "Street:"
7628 msgstr "jalan:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7631 msgid "Addition"
7632 msgstr "Tambahan"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7635 msgid "Addition:"
7636 msgstr "Tambahan:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7639 msgid "Town:"
7640 msgstr "Kota:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7644 msgid "State"
7645 msgstr "Propinsi"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7648 msgid "State:"
7649 msgstr "Propinsi:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7652 msgid "ReturnAddress"
7653 msgstr "AlamatBalasan"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7656 msgid "ReturnAddress:"
7657 msgstr "AlamatBalasan:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7661 msgid "MyRef:"
7662 msgstr "RefKami:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7665 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7666 msgid "YourRef:"
7667 msgstr "RefAnda:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7670 msgid "YourMail:"
7671 msgstr "SuratAnda:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7674 msgid "Phone:"
7675 msgstr "Telepon:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7678 msgid "Telefax"
7679 msgstr "Telefax"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7682 msgid "Telefax:"
7683 msgstr "Telefax:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7686 msgid "Telex"
7687 msgstr "Telex"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7690 msgid "Telex:"
7691 msgstr "Telex:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7694 msgid "EMail"
7695 msgstr "EMail"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7698 msgid "EMail:"
7699 msgstr "EMail:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7702 msgid "HTTP"
7703 msgstr "HTTP"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7706 msgid "HTTP:"
7707 msgstr "HTTP:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7710 msgid "Bank"
7711 msgstr "Bank"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7714 msgid "Bank:"
7715 msgstr "Bank:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7718 msgid "BankCode"
7719 msgstr "KodeBank"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7722 msgid "BankCode:"
7723 msgstr "KodeBank:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7726 msgid "BankAccount"
7727 msgstr "NomorAccount"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7730 msgid "BankAccount:"
7731 msgstr "NomorAccount:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7734 msgid "PostalComment"
7735 msgstr "KomentarPos"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "KomentarPos:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7742 msgid "Reference:"
7743 msgstr "Referensi:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7746 msgid "Encl.:"
7747 msgstr "Lamp.:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7750 msgid "NameRowA"
7751 msgstr "NamaBarisA"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7754 msgid "NameRowA:"
7755 msgstr "NamaBarisA:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7758 msgid "NameRowB"
7759 msgstr "NamaBarisB"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7762 msgid "NameRowB:"
7763 msgstr "NamaBarisB:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7766 msgid "NameRowC"
7767 msgstr "NamaBarisC"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7770 msgid "NameRowC:"
7771 msgstr "NamaBarisC:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7774 msgid "NameRowD"
7775 msgstr "NamaBarisD"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7778 msgid "NameRowD:"
7779 msgstr "NamaBarisD:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7782 msgid "NameRowE"
7783 msgstr "NamaBarisE"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7786 msgid "NameRowE:"
7787 msgstr "NamaBarisE:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7790 msgid "NameRowF"
7791 msgstr "NamaBarisF"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7794 msgid "NameRowF:"
7795 msgstr "NamaBarisF:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7798 msgid "NameRowG"
7799 msgstr "NamaBarisG"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7802 msgid "NameRowG:"
7803 msgstr "NamaBarisG:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7806 msgid "AddressRowA"
7807 msgstr "AlamatBarisA"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7810 msgid "AddressRowA:"
7811 msgstr "AlamatBarisA:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7814 msgid "AddressRowB"
7815 msgstr "AlamatBarisB"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "AlamatBarisB:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7822 msgid "AddressRowC"
7823 msgstr "AlamatBarisC"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7826 msgid "AddressRowC:"
7827 msgstr "AlamatBarisC:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7830 msgid "AddressRowD"
7831 msgstr "AlamatBarisD"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7834 msgid "AddressRowD:"
7835 msgstr "AlamatBarisD:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7838 msgid "AddressRowE"
7839 msgstr "AlamatBarisE"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7842 msgid "AddressRowE:"
7843 msgstr "AlamatBarisE:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7846 msgid "AddressRowF"
7847 msgstr "AlamatBarisF"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7850 msgid "AddressRowF:"
7851 msgstr "AlamatBarisF:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7854 msgid "TelephoneRowA"
7855 msgstr "TeleponBarisA"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7858 msgid "TelephoneRowA:"
7859 msgstr "TeleponBarisA:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7862 msgid "TelephoneRowB"
7863 msgstr "TeleponBarisB"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7866 msgid "TelephoneRowB:"
7867 msgstr "TeleponBarisB:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7870 msgid "TelephoneRowC"
7871 msgstr "TeleponBarisC"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7874 msgid "TelephoneRowC:"
7875 msgstr "TeleponBarisC:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7878 msgid "TelephoneRowD"
7879 msgstr "TeleponBarisD"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7882 msgid "TelephoneRowD:"
7883 msgstr "TeleponBarisD:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7886 msgid "TelephoneRowE"
7887 msgstr "TeleponBarisE"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7890 msgid "TelephoneRowE:"
7891 msgstr "TeleponBarisE:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7894 msgid "TelephoneRowF"
7895 msgstr "TeleponBarisF"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7898 msgid "TelephoneRowF:"
7899 msgstr "TeleponBarisF:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7902 msgid "InternetRowA"
7903 msgstr "InternetBarisA"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7906 msgid "InternetRowA:"
7907 msgstr "InternetBarisA:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7910 msgid "InternetRowB"
7911 msgstr "InternetBarisB"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7914 msgid "InternetRowB:"
7915 msgstr "InternetBarisB:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7918 msgid "InternetRowC"
7919 msgstr "InternetBarisC"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7922 msgid "InternetRowC:"
7923 msgstr "InternetBarisC:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7926 msgid "InternetRowD"
7927 msgstr "InternetBarisD"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7930 msgid "InternetRowD:"
7931 msgstr "InternetBarisD:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7934 msgid "InternetRowE"
7935 msgstr "InternetBarisE"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7938 msgid "InternetRowE:"
7939 msgstr "InternetBarisE:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7942 msgid "InternetRowF"
7943 msgstr "InternetBarisF"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7946 msgid "InternetRowF:"
7947 msgstr "InternetBarisF:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7950 msgid "BankRowA"
7951 msgstr "BankBarisA"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7954 msgid "BankRowA:"
7955 msgstr "BankBarisA:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7958 msgid "BankRowB"
7959 msgstr "BankBarisB"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7962 msgid "BankRowB:"
7963 msgstr "BankBarisB:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7966 msgid "BankRowC"
7967 msgstr "BankBarisC"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7970 msgid "BankRowC:"
7971 msgstr "BankBarisC:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7974 msgid "BankRowD"
7975 msgstr "BankBarisD"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7978 msgid "BankRowD:"
7979 msgstr "BankBarisD:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7982 msgid "BankRowE"
7983 msgstr "BankBarisE"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7986 msgid "BankRowE:"
7987 msgstr "BankBarisE:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7990 msgid "BankRowF"
7991 msgstr "BankBarisF"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7994 msgid "BankRowF:"
7995 msgstr "BankBarisF:"
7996
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7998 msgid "Claim #."
7999 msgstr "Klaim #."
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8002 msgid "Remarks"
8003 msgstr "Catatan"
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8006 msgid "Remarks #."
8007 msgstr "Catatan #."
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8010 msgid "Proof:"
8011 msgstr "Proof:"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8014 msgid "More"
8015 msgstr "More"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8018 msgid "(MORE)"
8019 msgstr "(MORE)"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8022 msgid "FADE IN:"
8023 msgstr "FADE IN:"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8026 msgid "INT."
8027 msgstr "INT."
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8030 msgid "EXT."
8031 msgstr "EXT."
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8034 msgid "Continuing"
8035 msgstr "Continuing"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8038 msgid "(continuing)"
8039 msgstr "(continuing)"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8042 msgid "Transition"
8043 msgstr "Transition"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8046 msgid "TITLE OVER:"
8047 msgstr "TITLE OVER:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8050 msgid "INTERCUT"
8051 msgstr "INTERCUT"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8054 msgid "INTERCUT WITH:"
8055 msgstr "INTERCUT WITH:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8058 msgid "FADE OUT"
8059 msgstr "FADE OUT"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8062 msgid "Scene"
8063 msgstr "Scene"
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8066 msgid "Classification Codes"
8067 msgstr "Kode Klasifikasi"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8071 msgid "Definition \\thedefinition."
8072 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8075 msgid "Step"
8076 msgstr "Step"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8079 msgid "Step \\thestep."
8080 msgstr "Step \\thestep."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8084 msgid "Example \\theexample."
8085 msgstr "Contoh \\theexample."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8089 msgid "Notation \\thenotation."
8090 msgstr "Notasi \\thenotation."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8095 msgid "Theorem \\thetheorem."
8096 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8100 msgid "Corollary \\thecorollary."
8101 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8105 msgid "Lemma \\thelemma."
8106 msgstr "Lemma \\thelemma."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8110 msgid "Proposition \\theproposition."
8111 msgstr "Proposition \\theproposition."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8114 msgid "Prop"
8115 msgstr "Prop"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8118 msgid "Prop \\theprop."
8119 msgstr "Prop \\theprop."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8128 msgid "Question"
8129 msgstr "Pertanyaan"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8132 msgid "Question \\thequestion."
8133 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8137 msgid "Claim \\theclaim."
8138 msgstr "Klaim \\theclaim."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8142 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8143 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8146 msgid "Appendices Section"
8147 msgstr "Appendices Section"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8150 msgid "--- Appendices ---"
8151 msgstr "--- Lampiran ---"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8154 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8155 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8158 msgid "Review"
8159 msgstr "Tinjau"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8162 msgid "Topical"
8163 msgstr "Tema"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8166 msgid "Comment"
8167 msgstr "Komentar"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8170 msgid "Paper"
8171 msgstr "Kertas"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8174 msgid "Prelim"
8175 msgstr "Pemeriksaan awal"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8178 msgid "Rapid"
8179 msgstr "Cepat"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 msgid "PACS"
8184 msgstr "PACS"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8191 msgid "MSC"
8192 msgstr "MSC"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8196 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8199 msgid "submitto"
8200 msgstr "submitto"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8203 msgid "submit to paper:"
8204 msgstr "submit to paper:"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8207 msgid "Bibliography (plain)"
8208 msgstr "Bibliography (plain)"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8211 msgid "Bibliography heading"
8212 msgstr "Bibliography heading"
8213
8214 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8215 msgid "ABSTRACT:"
8216 msgstr "ABSTRAK:"
8217
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8219 msgid "KEY WORDS:"
8220 msgstr "KATA KUNCI:"
8221
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8223 msgid "Commission"
8224 msgstr "Komisi"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8228 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8229
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8231 msgid "AddressForOffprints"
8232 msgstr "AddressForOffprints"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8235 msgid "Address for Offprints:"
8236 msgstr "Address for Offprints:"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8239 msgid "RunningTitle"
8240 msgstr "RunningTitle"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8244 msgid "Running title:"
8245 msgstr "Running title:"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8248 msgid "RunningAuthor"
8249 msgstr "RunningAuthor"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8252 msgid "Running author:"
8253 msgstr "Running author:"
8254
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8256 msgid "NoTelephone"
8257 msgstr "No Telepon"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8261 msgid "Fax"
8262 msgstr "Faks"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8266 msgid "NoFax"
8267 msgstr "NoFaks"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8271 msgid "NoPlace"
8272 msgstr "NoTempat"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8276 msgid "NoDate"
8277 msgstr "NoTanggal"
8278
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8280 msgid "Post Scriptum"
8281 msgstr "Post Scriptum"
8282
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8284 msgid "EndOfMessage"
8285 msgstr "AkhirDariPesan"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8288 msgid "EndOfFile"
8289 msgstr "AkhirDariBerkas"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8297 msgid "Headings"
8298 msgstr "Kepala Judul"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8301 msgid "City:"
8302 msgstr "Kota:"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8305 msgid "Office:"
8306 msgstr "Kantor:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8309 msgid "Tel:"
8310 msgstr "Tlp:"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8313 msgid "NoTel"
8314 msgstr "NoTlp"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8317 msgid "Fax:"
8318 msgstr "Faks:"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8322 msgid "Closings"
8323 msgstr "Penutup"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8326 msgid "EndOfMessage."
8327 msgstr "AkhirDariPesan."
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8330 msgid "EndOfFile."
8331 msgstr "AkhirDariBerkas."
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8334 msgid "P.S.:"
8335 msgstr "Catatan:"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8339 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8343 msgid "Chapter"
8344 msgstr "Bab"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8347 msgid "Running LaTeX Title"
8348 msgstr "Running LaTeX Title"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8351 msgid "TOC Title"
8352 msgstr "Judul Daftar Isi"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8355 msgid "TOC title:"
8356 msgstr "Judul daftar isi:"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8359 msgid "Author Running"
8360 msgstr "Author Running"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8363 msgid "Author Running:"
8364 msgstr "Author Running:"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8367 msgid "TOC Author"
8368 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8371 msgid "TOC Author:"
8372 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8378 msgid "Case #."
8379 msgstr "Kasus #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8383 msgid "Claim."
8384 msgstr "Klaim."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8387 msgid "Conjecture #."
8388 msgstr "Perkiraan #."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8391 msgid "Example #."
8392 msgstr "Contoh #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8395 msgid "Exercise #."
8396 msgstr "Latihan #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8399 msgid "Note #."
8400 msgstr "Nota #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8404 msgid "Problem #."
8405 msgstr "Problem #."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8408 msgid "Property"
8409 msgstr "Properti"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8412 msgid "Property #."
8413 msgstr "Properti #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8416 msgid "Question #."
8417 msgstr "Soalan #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8420 msgid "Remark #."
8421 msgstr "Catatan #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8425 msgid "Solution #."
8426 msgstr "Penyelesain #."
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 msgid "Chapter*"
8432 msgstr "Bab*"
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8435 msgid "Chapterprecis"
8436 msgstr "Chapterprecis"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8439 msgid "Epigraph"
8440 msgstr "Epigraf"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8443 msgid "Maintext"
8444 msgstr "TeksUtama"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8447 msgid "Poemtitle"
8448 msgstr "JudulSyair"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8451 msgid "Poemtitle*"
8452 msgstr "JudulSyair*"
8453
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8455 msgid "Legend"
8456 msgstr "Keterangan"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8459 msgid "Entry"
8460 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8463 msgid "Entry:"
8464 msgstr "Masuk:"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8467 msgid "ListItem"
8468 msgstr "Daftar-item"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8471 msgid "List Item:"
8472 msgstr "Daftar item:"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8475 msgid "DoubleItem"
8476 msgstr "ItemGanda"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8479 msgid "Double Item:"
8480 msgstr "Item Ganda:"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8483 msgid "Space"
8484 msgstr "Spasi"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8487 msgid "Space:"
8488 msgstr "Spasi:"
8489
8490 #: lib/layouts/paper.layout:147
8491 msgid "SubTitle"
8492 msgstr "AnakJudul"
8493
8494 #: lib/layouts/paper.layout:159
8495 msgid "Institution"
8496 msgstr "Institusi"
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8499 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8500 msgid "Slide"
8501 msgstr "Slide"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8504 msgid "    "
8505 msgstr "    "
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8508 msgid "EndSlide"
8509 msgstr "AkhirSlide"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8512 msgid "~=~"
8513 msgstr "~=~"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8516 msgid "WideSlide"
8517 msgstr "SlideLebar"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8520 msgid "EmptySlide"
8521 msgstr "SlideKosong"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8524 msgid "Empty slide:"
8525 msgstr "Slide kosong:"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8532 msgid "ItemizeType1"
8533 msgstr "TipePerincian1"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8536 msgid "EnumerateType1"
8537 msgstr "TipeBernomor1"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8540 msgid "List of Algorithms"
8541 msgstr "Daftar Algoritma"
8542
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 msgid "\\thechapter"
8545 msgstr "\\thechapter"
8546
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8548 msgid "Recipe"
8549 msgstr "Resep"
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8552 msgid "Recipe:"
8553 msgstr "Resep:"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8556 msgid "Ingredients"
8557 msgstr "Ramuan"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8560 msgid "Ingredients:"
8561 msgstr "Ramuan:"
8562
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8564 msgid "Preprint"
8565 msgstr "Pracetak"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8568 msgid "AltAffiliation"
8569 msgstr "AfiliasiLain"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8572 msgid "Thanks:"
8573 msgstr "Terima Kasih:"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8576 msgid "Electronic Address:"
8577 msgstr "Alamat Elektronik:"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8580 msgid "acknowledgments"
8581 msgstr "ucapan terima kasih"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8584 msgid "PACS number:"
8585 msgstr "Nomor PACS:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8589 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8590 msgid "Labeling"
8591 msgstr "Pelabelan"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8594 msgid "L"
8595 msgstr "L"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8598 msgid "O"
8599 msgstr "O"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8602 msgid "Encl"
8603 msgstr "Lamp"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8606 msgid "Place:"
8607 msgstr "Tempat:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8610 msgid "Specialmail"
8611 msgstr "Alamat khusus"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8614 msgid "Specialmail:"
8615 msgstr "Alamat khusus:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8618 msgid "Title:"
8619 msgstr "Judul:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8622 msgid "Yourref"
8623 msgstr "PerihalAnda"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8626 msgid "Yourmail"
8627 msgstr "Surat saudara"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8630 msgid "Your letter of:"
8631 msgstr "Surat saudara tentang:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8634 msgid "Myref"
8635 msgstr "Perihal kami"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8638 msgid "Customer"
8639 msgstr "Pelanggan"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8642 msgid "Customer no.:"
8643 msgstr "Pelanggan no.:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8646 msgid "Invoice"
8647 msgstr "Invoice"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8650 msgid "Invoice no.:"
8651 msgstr "Invoice no.:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8654 msgid "NextAddress"
8655 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8662 msgid "Sender Name:"
8663 msgstr "Nama Pengirim:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8666 msgid "Sender Phone:"
8667 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8670 msgid "Sender Fax:"
8671 msgstr "No Faks Pengirim:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8674 msgid "Sender E-Mail:"
8675 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8678 msgid "Sender URL:"
8679 msgstr "URL Pengirim:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8682 msgid "Logo"
8683 msgstr "Logo"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8686 msgid "Logo:"
8687 msgstr "Logo:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8690 msgid "EndLetter"
8691 msgstr "AkhirSurat"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8694 msgid "End of letter"
8695 msgstr "Akhir dari Surat"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8698 msgid "LandscapeSlide"
8699 msgstr "SlideLansekap"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8702 msgid "Landscape Slide:"
8703 msgstr "Slide Lansekap:"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8706 msgid "PortraitSlide"
8707 msgstr "Slide Potret"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8710 msgid "Portrait Slide:"
8711 msgstr "Slide Potret:"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8714 msgid "Slide*"
8715 msgstr "Slide*"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8718 msgid "EndOfSlide"
8719 msgstr "AkhirDariSlide"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8722 msgid "SlideHeading"
8723 msgstr "SlideHeading"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8726 msgid "SlideSubHeading"
8727 msgstr "SlideSubHeading"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8730 msgid "ListOfSlides"
8731 msgstr "DaftarDariSlide"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8734 msgid "[List Of Slides]"
8735 msgstr "[Daftar Slide]"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8738 msgid "SlideContents"
8739 msgstr "DaftarIsiSlide"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8742 msgid "[Slide Contents]"
8743 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8746 msgid "ProgressContents"
8747 msgstr "ProgressContents"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8750 msgid "[Progress Contents]"
8751 msgstr "[Progress Contents]"
8752
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8755 msgid "Conjecture*"
8756 msgstr "Dugaan*"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8761 msgid "Algorithm*"
8762 msgstr "Algorithm*"
8763
8764 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8765 msgid "AMS"
8766 msgstr "AMS"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8769 msgid "Subjectclass"
8770 msgstr "KelasSubyek"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8773 msgid "AMS subject classifications:"
8774 msgstr "AMS subject classifications:"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8777 msgid "Conference"
8778 msgstr "Konferensi"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8781 msgid "Conference:"
8782 msgstr "Konferensi:"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8785 msgid "CopyrightYear"
8786 msgstr "TahunHakCipta"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8789 msgid "Copyright year:"
8790 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8793 msgid "Copyrightdata"
8794 msgstr "DataHakcipta"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8797 msgid "Copyright data:"
8798 msgstr "Data Hak Cipta:"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8801 msgid "Terms"
8802 msgstr "Persyaratan"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8805 msgid "Terms:"
8806 msgstr "Persyaratan:"
8807
8808 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8809 msgid "Topic"
8810 msgstr "Topik"
8811
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8813 msgid "MMMMM"
8814 msgstr "MMMMM"
8815
8816 #: lib/layouts/slides.layout:105
8817 msgid "New Slide:"
8818 msgstr "Slide Baru:"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:127
8821 msgid "Overlay"
8822 msgstr "Overlay"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:142
8825 msgid "New Overlay:"
8826 msgstr "Overlay Baru:"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:182
8829 msgid "New Note:"
8830 msgstr "Nota Baru:"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:207
8833 msgid "InvisibleText"
8834 msgstr "TeksGaib"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:214
8837 msgid "<Invisible Text Follows>"
8838 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:231
8841 msgid "VisibleText"
8842 msgstr "VisibleText"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:238
8845 msgid "<Visible Text Follows>"
8846 msgstr "<Visible Text Follows>"
8847
8848 #: lib/layouts/spie.layout:55
8849 msgid "Authorinfo"
8850 msgstr "InfoPenulis"
8851
8852 #: lib/layouts/spie.layout:67
8853 msgid "Authorinfo:"
8854 msgstr "InfoPenulis:"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:80
8857 msgid "ABSTRACT"
8858 msgstr "ABSTRAK"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:95
8861 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8862 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8863
8864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8865 msgid "Subclass"
8866 msgstr "Subclass"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8869 msgid "Petit"
8870 msgstr "Petit"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8873 msgid "Front Matter"
8874 msgstr "Bagian Depan"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8877 msgid "--- Front Matter ---"
8878 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8881 msgid "Main Matter"
8882 msgstr "Bagian Utama"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8885 msgid "--- Main Matter ---"
8886 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8889 msgid "Back Matter"
8890 msgstr "Bagian Akhir"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8893 msgid "--- Back Matter ---"
8894 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8898 msgid "Part \\thepart"
8899 msgstr "Bagian \\thepart"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8903 msgid "Chapter \\thechapter"
8904 msgstr "Bab \\thechapter"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8908 msgid "Appendix \\thechapter"
8909 msgstr "Appendix \\thechapter"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8912 msgid "Preface"
8913 msgstr "Prakata"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8916 msgid "Preface:"
8917 msgstr "Prakata:"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8920 msgid "Proof(QED)"
8921 msgstr "Proof(QED)"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8924 msgid "Proof(smartQED)"
8925 msgstr "Proof(smartQED)"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8928 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8929 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8932 msgid "Title*"
8933 msgstr "Judul*"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8936 msgid "Institute and e-mail: "
8937 msgstr "Institut dan emel:"
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8940 msgid "MiniTOC"
8941 msgstr "Daftar Isi mini"
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8944 msgid "TOC depth (provide a number):"
8945 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8948 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8949 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8956 msgid "For editors"
8957 msgstr "Untuk Penyunting"
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8960 msgid "List of Contributors"
8961 msgstr "Daftar Penyumbang"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8964 msgid "Institute #"
8965 msgstr "Institut #"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8968 msgid "sidenote"
8969 msgstr "Nota samping"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8972 msgid "marginnote"
8973 msgstr "Nota tepi"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8976 msgid "new thought"
8977 msgstr "PemikiranBaru"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8980 msgid "allcaps"
8981 msgstr "SemuaHurufBesar"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8984 msgid "smallcaps"
8985 msgstr "HurufBesarKecil"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8988 msgid "Full Width"
8989 msgstr "Lebar Penuh"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8992 msgid "MarginTable"
8993 msgstr "TabelTepi"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8996 msgid "MarginFigure"
8997 msgstr "GambarTepi"
8998
8999 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9000 msgid "email:"
9001 msgstr "email:"
9002
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9004 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9005 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9009 msgid "Firstname"
9010 msgstr "Nama depan"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9013 msgid "Fname"
9014 msgstr "Fname"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9019 msgid "Literal"
9020 msgstr "Literal"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9024 msgid "Emph"
9025 msgstr "Condong"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9028 msgid "Abbrev"
9029 msgstr "Singkatan"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9033 msgid "Citation-number"
9034 msgstr "Nomor-acuan"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9037 msgid "Volume"
9038 msgstr "Volume"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9041 msgid "Day"
9042 msgstr "Hari"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9045 msgid "Month"
9046 msgstr "Bulan"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9049 msgid "Year"
9050 msgstr "Tahun"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9053 msgid "Issue-number"
9054 msgstr "Nomor_isu"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9057 msgid "Issue-day"
9058 msgstr "Hari-isu"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr "Bulan-Isu"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Subsubparagraf"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 msgid "Header"
9070 msgstr "Header"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Header --"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "SubBab-khusus"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "SubBab-khusus:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9085 msgid "AGU-journal"
9086 msgstr "AGU-journal"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "AGU-journal:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Numor-acuan:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 msgid "AGU-volume"
9098 msgstr "AGU-volume"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9101 msgid "AGU-volume:"
9102 msgstr "AGU-volume:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9105 msgid "AGU-issue"
9106 msgstr "AGU-isu"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9109 msgid "AGU-issue:"
9110 msgstr "AGU-isu:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9113 msgid "Copyright:"
9114 msgstr "HakCipta:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9117 msgid "Index-terms"
9118 msgstr "Index-terms"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "Index-terms..."
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9125 msgid "Index-term"
9126 msgstr "Index-term"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9129 msgid "Index-term:"
9130 msgstr "Index-term:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9133 msgid "Cross-term"
9134 msgstr "Cross-term"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9137 msgid "Cross-term:"
9138 msgstr "Cross-term:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Tambahan"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Tambahan..."
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9149 msgid "Supp-note"
9150 msgstr "Supp-note"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr "Sup-mat-note:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9157 msgid "Cite-other"
9158 msgstr "Cite-other"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9161 msgid "Cite-other:"
9162 msgstr "Cite-other:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9165 msgid "Revised"
9166 msgstr "Perbaikan"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9169 msgid "Revised:"
9170 msgstr "Perbaikan:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9173 msgid "Ident-line"
9174 msgstr "Ident-line"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9177 msgid "Ident-line:"
9178 msgstr "Ident-line:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9181 msgid "Runhead"
9182 msgstr "Runhead"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9185 msgid "Runhead:"
9186 msgstr "Runhead:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Published-online:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 msgid "Citation"
9194 msgstr "Acuan"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 msgid "Citation:"
9198 msgstr "Acuan:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Posting-order"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Posting-order:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9209 msgid "AGU-pages"
9210 msgstr "AGU-halaman"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9213 msgid "AGU-pages:"
9214 msgstr "AGU-halaman:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 msgid "Words"
9218 msgstr "Kata"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 msgid "Words:"
9222 msgstr "Kata:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 msgid "Figures"
9226 msgstr "Gambar"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 msgid "Figures:"
9230 msgstr "Gambar:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 msgid "Tables"
9234 msgstr "Tabel"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 msgid "Tables:"
9238 msgstr "Tabel:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9241 msgid "Datasets"
9242 msgstr "Datasets"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9245 msgid "Datasets:"
9246 msgstr "Datasets:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9249 msgid "ISSN"
9250 msgstr "ISSN"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9253 msgid "CODEN"
9254 msgstr "CODEN"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9257 msgid "SS-Code"
9258 msgstr "SS-Kode"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9261 msgid "SS-Title"
9262 msgstr "SS-Judul"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9265 msgid "CCC-Code"
9266 msgstr "CCC-Kode"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9270 msgid "Code"
9271 msgstr "Kode"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9274 msgid "Dscr"
9275 msgstr "Dscr"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9278 msgid "Orgdiv"
9279 msgstr "Orgdiv"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9282 msgid "Orgname"
9283 msgstr "NamaOrganisasi"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9286 msgid "City"
9287 msgstr "Kota"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9290 msgid "Postcode"
9291 msgstr "Kodepos"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9294 msgid "Country"
9295 msgstr "Negara"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9299 msgid "Paragraph*"
9300 msgstr "Paragraf*"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9303 msgid "CCC"
9304 msgstr "CCC"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9307 msgid "CCC code:"
9308 msgstr "kode CCC:"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9311 msgid "PaperId"
9312 msgstr "KertasId"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9315 msgid "Paper Id:"
9316 msgstr "Kertas Id:"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9319 msgid "AuthorAddr"
9320 msgstr "AlmtPenulis"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9323 msgid "Author Address:"
9324 msgstr "Alamat Penulis:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9327 msgid "SlugComment"
9328 msgstr "Komentar Slug"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9331 msgid "Slug Comment:"
9332 msgstr "Komentar Slug:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9335 msgid "Plate"
9336 msgstr "Pelat"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9339 msgid "Planotable"
9340 msgstr "Tabel Plano"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9343 msgid "Table Caption"
9344 msgstr "Judul Tabel"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9347 msgid "TableCaption"
9348 msgstr "JudulTabel"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9351 msgid "Current Address"
9352 msgstr "Alamat Terkini"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9355 msgid "Current address:"
9356 msgstr "Alamat Terkini:"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9359 msgid "E-mail address:"
9360 msgstr "Alamat E-mail:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9363 msgid "Key words and phrases:"
9364 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9367 msgid "Dedicatory"
9368 msgstr "Persembahan"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9371 msgid "Dedication:"
9372 msgstr "Persembahan:"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9375 msgid "Translator"
9376 msgstr "Penerjemah"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9379 msgid "Translator:"
9380 msgstr "Penerjemah:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9383 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9387 msgid "Directory"
9388 msgstr "Direktori"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9391 msgid "KeyCombo"
9392 msgstr "KunciKombo"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9395 msgid "KeyCap"
9396 msgstr "KunciCap"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9399 msgid "GuiMenu"
9400 msgstr "MenuGui"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9403 msgid "GuiMenuItem"
9404 msgstr "MenuItemGui"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9407 msgid "GuiButton"
9408 msgstr "TombolGui"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9411 msgid "MenuChoice"
9412 msgstr "PilihanMenu"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9415 msgid "SGML"
9416 msgstr "SGML"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9419 msgid "Subparagraph*"
9420 msgstr "Subparagraf*"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9423 msgid "Authorgroup"
9424 msgstr "KelompokPenulis"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9427 msgid "RevisionHistory"
9428 msgstr "RiwayatPerubahan"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9431 msgid "Revision History"
9432 msgstr "Riwayat Perubahan"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9435 msgid "Revision"
9436 msgstr "Perubahan"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9439 msgid "RevisionRemark"
9440 msgstr "CatatanPerubahan"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9443 msgid "FirstName"
9444 msgstr "NamaDepan"
9445
9446 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9447 #: lib/layouts/sweave.module:48
9448 msgid "Scrap"
9449 msgstr "Sisa"
9450
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9452 msgid "\\arabic{chapter}"
9453 msgstr "\\arabic{chapter}"
9454
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9456 msgid "\\Alph{chapter}"
9457 msgstr "\\Alph{chapter}"
9458
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9460 msgid "\\arabic{footnote}"
9461 msgstr "\\arabic{footnote}"
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9464 msgid "\\Roman{section}."
9465 msgstr "\\Roman{section}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9469 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9472 msgid "\\Alph{subsection}."
9473 msgstr "\\Alph{subsection}."
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9476 msgid "\\arabic{subsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9484 msgid "\\alph{subsubsection}."
9485 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9488 msgid "\\alph{paragraph}."
9489 msgstr "\\alph{paragraph}."
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9492 msgid "Addpart"
9493 msgstr "BagianTambahan"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9496 msgid "Addchap"
9497 msgstr "TambahanBab"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9500 msgid "Addsec"
9501 msgstr "TambahanSubBab"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9504 msgid "Addchap*"
9505 msgstr "TambahanBab*"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9508 msgid "Addsec*"
9509 msgstr "TambahanSubBab*"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9512 msgid "Minisec"
9513 msgstr "Mini-SubBab"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9516 msgid "Publishers"
9517 msgstr "Penerbit"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9520 msgid "Dedication"
9521 msgstr "Persembahan"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9524 msgid "Titlehead"
9525 msgstr "Kepala Judul"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9528 msgid "Uppertitleback"
9529 msgstr "Judulbelakang atas"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9532 msgid "Lowertitleback"
9533 msgstr "Judulbelakang bawah"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9536 msgid "Extratitle"
9537 msgstr "Judul tambahan"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9540 msgid "Captionabove"
9541 msgstr "Caption atas"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9544 msgid "Captionbelow"
9545 msgstr "Caption bawah"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9548 msgid "Dictum"
9549 msgstr "Diktum"
9550
9551 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9552 msgid "UNDEFINED"
9553 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9554
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9556 msgid "pp."
9557 msgstr "pp."
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9560 msgid "ed."
9561 msgstr "ed."
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9564 msgid "vol."
9565 msgstr "vol."
9566
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9568 msgid "no."
9569 msgstr "no."
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9572 msgid "in"
9573 msgstr "in"
9574
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9576 msgid "\\Roman{part}"
9577 msgstr "\\Roman{part}"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9580 msgid "Part \\Roman{part}"
9581 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9584 msgid "Chapter ##"
9585 msgstr "Bab ##"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9589 msgid "Section ##"
9590 msgstr "SubBab ##"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9593 msgid "Paragraph ##"
9594 msgstr "Paragraf ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9597 msgid "\\arabic{enumi}."
9598 msgstr "\\arabic{enumi}."
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9601 msgid "\\roman{enumiii}."
9602 msgstr "\\roman{enumiii}."
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9605 msgid "\\Alph{enumiv}."
9606 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9609 msgid "Equation ##"
9610 msgstr "Persamaan ##"
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9613 msgid "Footnote ##"
9614 msgstr "Catatan kaki ##"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9617 msgid "margin"
9618 msgstr "Batas"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9621 msgid "foot"
9622 msgstr "kaki"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9625 msgid "Greyedout"
9626 msgstr "Kelabu"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9629 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9630 msgid "ERT"
9631 msgstr "ERT"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9634 msgid "Listings"
9635 msgstr "Macam-macam Daftar"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9638 msgid "Idx"
9639 msgstr "Idx"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9642 msgid "opt"
9643 msgstr "JudulSingkat"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9646 msgid "Preview"
9647 msgstr "Pra Tampilan"
9648
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Pemisah--"
9652
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9658 msgid "Headnote"
9659 msgstr "KepalaNota"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "KepalaNota (optional):"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Kontak Penulis:"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9670 msgid "Offprints"
9671 msgstr "Cetakan lepas"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9674 msgid "Offprints:"
9675 msgstr "Cetakan lepas:"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fakta \\thefact."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problem \\theproblem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Latihan \\theexercise."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Facta \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problem \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Remark \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Claim \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 msgid "Example*"
9735 msgstr "Contoh*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 msgid "Problem*"
9739 msgstr "Masalah*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 msgid "Exercise*"
9743 msgstr "Latihan*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9746 msgid "Remark*"
9747 msgstr "Catatan*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 msgid "Claim*"
9751 msgstr "Klaim*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 msgid "Conjecture."
9755 msgstr "Perkiraan."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 msgid "Fact*"
9759 msgstr "Fakta*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 msgid "Problem."
9763 msgstr "Problem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 msgid "Exercise."
9767 msgstr "Latihan."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9770 msgid "Remark."
9771 msgstr "Remark."
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 msgid "Braille"
9775 msgstr "Braille"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9778 msgid ""
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "in examples."
9781 msgstr ""
9782 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9783 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (bawaan)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 msgid "Braille:"
9791 msgstr "Braille:"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (textsize)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (dots on)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_dots_on"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (dots off)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_dots_off"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (mirror on)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_mirror_on"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (mirror off)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_mirror_off"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgid "Braille box"
9831 msgstr "Braille box"
9832
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9834 msgid "Custom Header/Footerlines"
9835 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9838 msgid ""
9839 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9840 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9841 "Page Layout to 'fancy'!"
9842 msgstr ""
9843 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
9844 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9845 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9846
9847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9848 msgid "Center Header"
9849 msgstr "Kepala Tengah"
9850
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9852 msgid "Center Header:"
9853 msgstr "Kepala Tengah:"
9854
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9856 msgid "Left Footer"
9857 msgstr "Kaki Kiri"
9858
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9860 msgid "Left Footer:"
9861 msgstr "Kaki Kiri:"
9862
9863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9864 msgid "Center Footer"
9865 msgstr "Kaki Tengah"
9866
9867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9868 msgid "Center Footer:"
9869 msgstr "Kaki Tengah:"
9870
9871 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9872 msgid "Endnote"
9873 msgstr "Endnote"
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9876 msgid ""
9877 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9878 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9879 msgstr ""
9880 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9881 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9882 "dimunculkan."
9883
9884 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9885 msgid "endnote"
9886 msgstr "endnote"
9887
9888 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9889 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9890 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
9891
9892 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9893 msgid ""
9894 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9895 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9896 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9897 msgstr ""
9898 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan dafter "
9899 "dengan opsi argumen. Lihat http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
9900 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
9901
9902 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9903 msgid "Enumerate-Resume"
9904 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9905
9906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9907 msgid "Number Equations by Section"
9908 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9909
9910 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9911 msgid ""
9912 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9913 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9914 msgstr ""
9915 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
9916 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
9917
9918 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9919 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9920 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9921
9922 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9923 msgid "Number Figures by Section"
9924 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
9925
9926 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9927 msgid ""
9928 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9929 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9930 msgstr ""
9931 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
9932 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
9933
9934 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9935 msgid "Fix cm"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9939 msgid ""
9940 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9941 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9942 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9946 msgid "Fix LaTeX"
9947 msgstr "Fix LaTeX"
9948
9949 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9950 msgid ""
9951 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9952 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9953 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9954 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9955 "may provide more bugfixes in future versions."
9956 msgstr ""
9957 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
9958 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
9959 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
9960 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
9961 "untuk versi yang baru."
9962
9963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9964 msgid "Foot to End"
9965 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
9966
9967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9968 msgid ""
9969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9970 "code where you want the endnotes to appear."
9971 msgstr ""
9972 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
9973 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
9974 "endnote."
9975
9976 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9977 msgid "Hanging"
9978 msgstr "Menggantung"
9979
9980 #: lib/layouts/hanging.module:6
9981 msgid ""
9982 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9983 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9984 "are indented."
9985 msgstr ""
9986 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
9987 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
9988 "lainnya masuk kedalam."
9989
9990 #: lib/layouts/initials.module:2
9991 msgid "Initials"
9992 msgstr "Inisial"
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:6
9995 msgid ""
9996 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9997 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9998 msgstr ""
9999 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10000 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10001
10002 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10003 msgid "charstyles"
10004 msgstr "CorakHuruf"
10005
10006 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10007 msgid "Initial"
10008 msgstr "Inisial"
10009
10010 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10011 msgid "LilyPond Book"
10012 msgstr "Buku LilyPond"
10013
10014 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10015 msgid ""
10016 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10017 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10018 msgstr ""
10019 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10020 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10021 "lilypond.lyx ."
10022
10023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10024 msgid "LilyPond"
10025 msgstr "LilyPond"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10028 msgid "Linguistics"
10029 msgstr "Linguistik"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10032 msgid ""
10033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10034 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10035 "examples."
10036 msgstr ""
10037 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10038 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10039 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10042 msgid "Numbered Example (multiline)"
10043 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10046 msgid "Example:"
10047 msgstr "Contoh:"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10050 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10051 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10054 msgid "Examples:"
10055 msgstr "Contoh:"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10058 msgid "Subexample"
10059 msgstr "Sub contoh"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10062 msgid "Subexample:"
10063 msgstr "Sub contoh:"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10066 msgid "Glosse"
10067 msgstr "Glosse"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10070 msgid "Tri-Glosse"
10071 msgstr "Tri-Glosse"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10074 msgid "Expression"
10075 msgstr "Ekspresi"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10078 msgid "expr."
10079 msgstr "ekspr."
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10082 msgid "Concepts"
10083 msgstr "Konsep"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10086 msgid "concept"
10087 msgstr "konsep"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10090 msgid "Meaning"
10091 msgstr "Arti"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10094 msgid "meaning"
10095 msgstr "arti"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10098 msgid "Tableau"
10099 msgstr "Tableau"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10102 msgid "List of Tableaux"
10103 msgstr "Daftar Tableaux"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10106 msgid "Logical Markup"
10107 msgstr "Logika Perubahan"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10110 msgid ""
10111 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10112 "code."
10113 msgstr ""
10114 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10115 "condong, kuat dan kode."
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10118 msgid "Noun"
10119 msgstr "Huruf Besar"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10122 msgid "noun"
10123 msgstr "noun"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10126 msgid "emph"
10127 msgstr "condong"
10128
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10130 msgid "Strong"
10131 msgstr "Kuat"
10132
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10134 msgid "strong"
10135 msgstr "kuat"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10138 msgid "code"
10139 msgstr "kode"
10140
10141 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10142 msgid "Minimalistic"
10143 msgstr "Minimalistik"
10144
10145 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10146 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10147 msgstr ""
10148 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10149 "minimal."
10150
10151 #: lib/layouts/noweb.module:2
10152 msgid "Noweb"
10153 msgstr "Noweb"
10154
10155 #: lib/layouts/noweb.module:5
10156 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10157 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10158
10159 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10160 msgid "literate"
10161 msgstr "literal"
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10164 #: lib/configure.py:506
10165 msgid "Sweave"
10166 msgstr "Sweave"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:6
10169 msgid ""
10170 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10171 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10172 msgstr ""
10173 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10174 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10175
10176 #: lib/layouts/sweave.module:28
10177 msgid "Chunk"
10178 msgstr "Chunk"
10179
10180 #: lib/layouts/sweave.module:53
10181 msgid "Sweave opts"
10182 msgstr "Sweave opts"
10183
10184 #: lib/layouts/sweave.module:75
10185 msgid "S/R expr"
10186 msgstr "S/R expr"
10187
10188 #: lib/layouts/sweave.module:97
10189 msgid "Sweave Input File"
10190 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10191
10192 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10193 msgid "Number Tables by Section"
10194 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10195
10196 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10197 msgid ""
10198 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10199 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10200 msgstr ""
10201 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10202 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10205 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10206 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10209 msgid ""
10210 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10211 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10212 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10213 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10214 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10215 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10216 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10217 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10218 msgstr ""
10219 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10220 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10221 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10222 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10223 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10224 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10225 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10226 "Subbab'/'dalam Bab'."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10229 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10230 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10233 msgid ""
10234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10236 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10237 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10238 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10239 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10240 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10241 msgstr ""
10242 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10243 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10244 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10245 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10246 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10247 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10248 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10249 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10252 msgid "Criterion \\thecriterion."
10253 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10257 msgid "Criterion*"
10258 msgstr "Kriteria*"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10262 msgid "Criterion."
10263 msgstr "Kriteria"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10266 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10267 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10271 msgid "Algorithm."
10272 msgstr "Algoritma."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10275 msgid "Axiom \\theaxiom."
10276 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10280 msgid "Axiom*"
10281 msgstr "Aksioma*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10285 msgid "Axiom."
10286 msgstr "Aksioma."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10289 msgid "Condition \\thecondition."
10290 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10294 msgid "Condition*"
10295 msgstr "Kondisi*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10299 msgid "Condition."
10300 msgstr "Kondisi."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10303 msgid "Note \\thenote."
10304 msgstr "Nota \\thenote."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10308 msgid "Note*"
10309 msgstr "Nota*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10313 msgid "Note."
10314 msgstr "Nota."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10318 msgid "Notation*"
10319 msgstr "Notasi*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10323 msgid "Notation."
10324 msgstr "Notasi."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10327 msgid "Summary \\thesummary."
10328 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10332 msgid "Summary*"
10333 msgstr "Ringkasan*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10337 msgid "Summary."
10338 msgstr "Ringkasan."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10341 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10342 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10346 msgid "Acknowledgement*"
10347 msgstr "Acknowledgement*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10350 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10351 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10355 msgid "Conclusion*"
10356 msgstr "Simpulan*"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10360 msgid "Conclusion."
10361 msgstr "Simpulan."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10369 msgid "Assumption"
10370 msgstr "Asumsi"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10373 msgid "Assumption \\theassumption."
10374 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10378 msgid "Assumption*"
10379 msgstr "Asumsi*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10383 msgid "Assumption."
10384 msgstr "Asumsi."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10387 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10388 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10391 msgid ""
10392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10395 "in both numbered and non-numbered forms."
10396 msgstr ""
10397 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10398 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10399 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10400 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10401 "bintang (non-starred)"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10406 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10407 msgid "theorems"
10408 msgstr "teorema"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10411 msgid "Criterion \\thetheorem."
10412 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10415 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10416 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10419 msgid "Axiom \\thetheorem."
10420 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10423 msgid "Condition \\thetheorem."
10424 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10427 msgid "Note \\thetheorem."
10428 msgstr "Nota \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10431 msgid "Notation \\thetheorem."
10432 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10435 msgid "Summary \\thetheorem."
10436 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10439 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10440 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10443 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10444 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10447 msgid "Assumption \\thetheorem."
10448 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10451 msgid "Question \\thetheorem."
10452 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10455 msgid "Question*"
10456 msgstr "Pertanyaan*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10459 msgid "Question."
10460 msgstr "Pertanyaan."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS)"
10464 msgstr "Teorema (AMS)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10467 msgid ""
10468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10472 msgstr ""
10473 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10474 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10475 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10476 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10479 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10480 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10483 msgid ""
10484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10489 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10490 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10491 msgstr ""
10492 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10493 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10494 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10495 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10496 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10497 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10498 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10502 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10505 msgid ""
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10511 msgstr ""
10512 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10513 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10514 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10515 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10516 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10517 "diulang ketika mulai bab baru."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10521 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10524 msgid ""
10525 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10526 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10527 "chapter environment."
10528 msgstr ""
10529 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10530 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10533 msgid "Named Theorems"
10534 msgstr "Teorema Bernama"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10537 msgid ""
10538 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10539 "'Short Title' inset."
10540 msgstr ""
10541 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10542 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10545 msgid "Named Theorem"
10546 msgstr "Teorema Bernama"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10549 msgid "Named Theorem."
10550 msgstr "Teorema Bernama."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10553 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10554 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10557 msgid ""
10558 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10559 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10560 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10561 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10562 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10563 msgstr ""
10564 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10565 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10566 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10567 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10568 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10569 "diulang ketika mulai subbab baru."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10572 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10573 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10576 msgid ""
10577 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10578 "section start)."
10579 msgstr ""
10580 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10581 "baru)."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10584 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10585 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10588 msgid ""
10589 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10590 "using the extended AMS machinery."
10591 msgstr ""
10592 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10593 "mengunakan paket AMS-extended."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10596 msgid ""
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10600 msgstr ""
10601 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10602 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10603 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10604 "(Bernomor menurut ...)."
10605
10606 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10607 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10608 msgid "Ignore"
10609 msgstr "Lewati"
10610
10611 #: lib/languages:79
10612 msgid "Afrikaans"
10613 msgstr "Afrika Umum"
10614
10615 #: lib/languages:86
10616 msgid "Albanian"
10617 msgstr "Albania"
10618
10619 #: lib/languages:94
10620 msgid "English (USA)"
10621 msgstr "Inggris (USA)"
10622
10623 #: lib/languages:113
10624 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10625 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10626
10627 #: lib/languages:122
10628 msgid "Arabic (Arabi)"
10629 msgstr "Arab (Arabi)"
10630
10631 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10632 msgid "Armenian"
10633 msgstr "Armenia"
10634
10635 #: lib/languages:138
10636 msgid "German (Austria, old spelling)"
10637 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10638
10639 #: lib/languages:145
10640 msgid "German (Austria)"
10641 msgstr "Jerman (Austria)"
10642
10643 #: lib/languages:152
10644 msgid "Indonesian"
10645 msgstr "Indonesia"
10646
10647 #: lib/languages:160
10648 msgid "Malay"
10649 msgstr "Malaysia"
10650
10651 #: lib/languages:168
10652 msgid "Basque"
10653 msgstr "Basque"
10654
10655 #: lib/languages:176
10656 msgid "Belarusian"
10657 msgstr "Belarusia"
10658
10659 #: lib/languages:183
10660 msgid "Portuguese (Brazil)"
10661 msgstr "Portugis (Brazil)"
10662
10663 #: lib/languages:191
10664 msgid "Breton"
10665 msgstr "Breton"
10666
10667 #: lib/languages:199
10668 msgid "English (UK)"
10669 msgstr "Inggris (UK)"
10670
10671 #: lib/languages:208
10672 msgid "Bulgarian"
10673 msgstr "Bulgaria"
10674
10675 #: lib/languages:217
10676 msgid "English (Canada)"
10677 msgstr "Inggris (Canada)"
10678
10679 #: lib/languages:227
10680 msgid "French (Canada)"
10681 msgstr "Perancis (Canada)"
10682
10683 #: lib/languages:236
10684 msgid "Catalan"
10685 msgstr "Catalan"
10686
10687 #: lib/languages:246
10688 msgid "Chinese (simplified)"
10689 msgstr "Cina (ringkas)"
10690
10691 #: lib/languages:253
10692 msgid "Chinese (traditional)"
10693 msgstr "Cina (tradisional)"
10694
10695 #: lib/languages:266
10696 msgid "Croatian"
10697 msgstr "Croasia"
10698
10699 #: lib/languages:274
10700 msgid "Czech"
10701 msgstr "Ceko"
10702
10703 #: lib/languages:282
10704 msgid "Danish"
10705 msgstr "Denmark"
10706
10707 #: lib/languages:297
10708 msgid "Dutch"
10709 msgstr "Belanda"
10710
10711 #: lib/languages:306
10712 msgid "English"
10713 msgstr "Inggris"
10714
10715 #: lib/languages:315
10716 msgid "Esperanto"
10717 msgstr "Esperanto"
10718
10719 #: lib/languages:323
10720 msgid "Estonian"
10721 msgstr "Estonia"
10722
10723 #: lib/languages:334
10724 msgid "Farsi"
10725 msgstr "Persia"
10726
10727 #: lib/languages:347
10728 msgid "Finnish"
10729 msgstr "Finlandia"
10730
10731 #: lib/languages:356
10732 msgid "French"
10733 msgstr "Perancis"
10734
10735 #: lib/languages:370
10736 msgid "Galician"
10737 msgstr "Galician"
10738
10739 #: lib/languages:379
10740 msgid "German (old spelling)"
10741 msgstr "Jerman (old spelling)"
10742
10743 #: lib/languages:389
10744 msgid "German"
10745 msgstr "Jerman"
10746
10747 #: lib/languages:400
10748 msgid "German (Switzerland)"
10749 msgstr "Jerman (Swiss)"
10750
10751 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10753 msgid "Greek"
10754 msgstr "Huruf Yunani"
10755
10756 #: lib/languages:418
10757 msgid "Greek (polytonic)"
10758 msgstr "Yunani (polytonic)"
10759
10760 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10761 msgid "Hebrew"
10762 msgstr "Hibrani"
10763
10764 #: lib/languages:456
10765 msgid "Icelandic"
10766 msgstr "Islandia"
10767
10768 #: lib/languages:465
10769 msgid "Interlingua"
10770 msgstr "Interlingua"
10771
10772 #: lib/languages:473
10773 msgid "Irish"
10774 msgstr "Irish"
10775
10776 #: lib/languages:481
10777 msgid "Italian"
10778 msgstr "Italia"
10779
10780 #: lib/languages:492
10781 msgid "Japanese"
10782 msgstr "Jepang"
10783
10784 #: lib/languages:501
10785 msgid "Japanese (CJK)"
10786 msgstr "Jepang (CJK)"
10787
10788 #: lib/languages:507
10789 msgid "Kazakh"
10790 msgstr "Kazakh"
10791
10792 #: lib/languages:515
10793 msgid "Korean"
10794 msgstr "Korea"
10795
10796 #: lib/languages:536
10797 msgid "Latin"
10798 msgstr "Latin"
10799
10800 #: lib/languages:546
10801 msgid "Latvian"
10802 msgstr "Latvia"
10803
10804 #: lib/languages:557
10805 msgid "Lithuanian"
10806 msgstr "Lituania"
10807
10808 #: lib/languages:566
10809 msgid "Lower Sorbian"
10810 msgstr "Lower Sorbian"
10811
10812 #: lib/languages:574
10813 msgid "Hungarian"
10814 msgstr "Hungaria"
10815
10816 #: lib/languages:591
10817 msgid "Mongolian"
10818 msgstr "Mongolia"
10819
10820 #: lib/languages:599
10821 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10822 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10823
10824 #: lib/languages:607
10825 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10826 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10827
10828 #: lib/languages:632
10829 msgid "Polish"
10830 msgstr "Polandia"
10831
10832 #: lib/languages:640
10833 msgid "Portuguese"
10834 msgstr "Portugis"
10835
10836 #: lib/languages:648
10837 msgid "Romanian"
10838 msgstr "Rumania"
10839
10840 #: lib/languages:656
10841 msgid "Russian"
10842 msgstr "Rusia"
10843
10844 #: lib/languages:664
10845 msgid "North Sami"
10846 msgstr "Sami Utara"
10847
10848 #: lib/languages:679
10849 msgid "Scottish"
10850 msgstr "Scottish"
10851
10852 #: lib/languages:687
10853 msgid "Serbian"
10854 msgstr "Serbia"
10855
10856 #: lib/languages:695
10857 msgid "Serbian (Latin)"
10858 msgstr "Serbia (Latin)"
10859
10860 #: lib/languages:704
10861 msgid "Slovak"
10862 msgstr "Slovakia"
10863
10864 #: lib/languages:712
10865 msgid "Slovene"
10866 msgstr "Slovenia"
10867
10868 #: lib/languages:720
10869 msgid "Spanish"
10870 msgstr "Spanyol"
10871
10872 #: lib/languages:732
10873 msgid "Spanish (Mexico)"
10874 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10875
10876 #: lib/languages:743
10877 msgid "Swedish"
10878 msgstr "Swedia"
10879
10880 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10881 msgid "Thai"
10882 msgstr "Thailand"
10883
10884 #: lib/languages:783
10885 msgid "Turkish"
10886 msgstr "Turki"
10887
10888 #: lib/languages:793
10889 msgid "Turkmen"
10890 msgstr "Turki"
10891
10892 #: lib/languages:802
10893 msgid "Ukrainian"
10894 msgstr "Ukrainia"
10895
10896 #: lib/languages:810
10897 msgid "Upper Sorbian"
10898 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10899
10900 #: lib/languages:828
10901 msgid "Vietnamese"
10902 msgstr "Vietnam"
10903
10904 #: lib/languages:837
10905 msgid "Welsh"
10906 msgstr "Welsh"
10907
10908 #: lib/encodings:14
10909 msgid "Unicode (utf8)"
10910 msgstr "Unicode (utf8)"
10911
10912 #: lib/encodings:19
10913 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10914 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10915
10916 #: lib/encodings:23
10917 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10918 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
10919
10920 #: lib/encodings:26
10921 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10922 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
10923
10924 #: lib/encodings:29
10925 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10926 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
10927
10928 #: lib/encodings:32
10929 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10930 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
10931
10932 #: lib/encodings:35
10933 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10934 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
10935
10936 #: lib/encodings:38
10937 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10938 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10939
10940 #: lib/encodings:42
10941 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10942 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
10943
10944 #: lib/encodings:45
10945 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10946 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
10947
10948 #: lib/encodings:48
10949 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10950 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
10951
10952 #: lib/encodings:51
10953 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10954 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
10955
10956 #: lib/encodings:55
10957 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10958 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
10959
10960 #: lib/encodings:58
10961 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10962 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
10963
10964 #: lib/encodings:61
10965 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10966 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10967
10968 #: lib/encodings:64
10969 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10970 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
10971
10972 #: lib/encodings:67
10973 msgid "DOS (CP 437)"
10974 msgstr "DOS (CP 437)"
10975
10976 #: lib/encodings:71
10977 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10978 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10979
10980 #: lib/encodings:74
10981 msgid "Western European (CP 850)"
10982 msgstr "Western European (CP 850)"
10983
10984 #: lib/encodings:77
10985 msgid "Central European (CP 852)"
10986 msgstr "Central European (CP 852)"
10987
10988 #: lib/encodings:80
10989 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10990 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
10991
10992 #: lib/encodings:83
10993 msgid "Western European (CP 858)"
10994 msgstr "Western European (CP 858)"
10995
10996 #: lib/encodings:86
10997 msgid "Hebrew (CP 862)"
10998 msgstr "Hibrani (CP 862)"
10999
11000 #: lib/encodings:89
11001 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11002 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11003
11004 #: lib/encodings:92
11005 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11006 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11007
11008 #: lib/encodings:95
11009 msgid "Central European (CP 1250)"
11010 msgstr "Central European (CP 1250)"
11011
11012 #: lib/encodings:98
11013 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11014 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11015
11016 #: lib/encodings:102
11017 msgid "Western European (CP 1252)"
11018 msgstr "Western European (CP 1252)"
11019
11020 #: lib/encodings:105
11021 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11022 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11023
11024 #: lib/encodings:109
11025 msgid "Arabic (CP 1256)"
11026 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11027
11028 #: lib/encodings:112
11029 msgid "Baltic (CP 1257)"
11030 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11031
11032 #: lib/encodings:115
11033 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11034 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11035
11036 #: lib/encodings:118
11037 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11038 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11039
11040 #: lib/encodings:121
11041 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11042 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11043
11044 #: lib/encodings:124
11045 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11046 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11047
11048 #: lib/encodings:149
11049 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11050 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11051
11052 #: lib/encodings:153
11053 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11054 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11055
11056 #: lib/encodings:157
11057 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11058 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11059
11060 #: lib/encodings:161
11061 msgid "Korean (EUC-KR)"
11062 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11063
11064 #: lib/encodings:165
11065 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11066 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11067
11068 #: lib/encodings:169
11069 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11070 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11071
11072 #: lib/encodings:173
11073 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11074 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11075
11076 #: lib/encodings:180
11077 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11078 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11079
11080 #: lib/encodings:182
11081 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11082 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11083
11084 #: lib/encodings:184
11085 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11086 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11087
11088 #: lib/encodings:191
11089 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11090 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11091
11092 #: lib/encodings:196
11093 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11094 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11095
11096 #: lib/encodings:200
11097 msgid "ASCII"
11098 msgstr "ASCII"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11101 msgid "File|F"
11102 msgstr "Berkas|e"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11105 msgid "Edit|E"
11106 msgstr "Suntingan|u"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11109 msgid "Insert|I"
11110 msgstr "Sisipan|S"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:37
11113 msgid "Layout|L"
11114 msgstr "Tata Letak|L"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11117 msgid "View|V"
11118 msgstr "Tampilan|T"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11121 msgid "Navigate|N"
11122 msgstr "Navigasi|N"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:40
11125 msgid "Documents|D"
11126 msgstr "Dokumen|D"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11129 msgid "Help|H"
11130 msgstr "Bantuan|B"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11133 msgid "New|N"
11134 msgstr "Baru|u"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:50
11137 msgid "New from Template...|T"
11138 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11141 msgid "Open...|O"
11142 msgstr "Buka berkas...|B"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11145 msgid "Close|C"
11146 msgstr "Tutup|T"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11149 msgid "Save|S"
11150 msgstr "Simpan|S"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11153 msgid "Save As...|A"
11154 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:56
11157 msgid "Revert|R"
11158 msgstr "Kembalikan|K"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11161 msgid "Version Control|V"
11162 msgstr "Kontrol Versi|V"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11165 msgid "Import|I"
11166 msgstr "Impor|I"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11169 msgid "Export|E"
11170 msgstr "Ekspor|E"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11173 msgid "Print...|P"
11174 msgstr "Cetak...|C"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11177 msgid "Fax...|F"
11178 msgstr "Fax...|F"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11181 msgid "Exit|x"
11182 msgstr "Keluar"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11185 msgid "Register...|R"
11186 msgstr "Daftarkan...|r"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11189 msgid "Check In Changes...|I"
11190 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11193 msgid "Check Out for Edit|O"
11194 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11197 msgid "Revert to Repository Version|v"
11198 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11201 msgid "Undo Last Check In|U"
11202 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11205 msgid "Show History...|H"
11206 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11209 msgid "Custom...|C"
11210 msgstr "Atur Sendiri...|A"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11213 msgid "Undo|U"
11214 msgstr "Batalkan"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:93
11217 msgid "Redo|d"
11218 msgstr "Kembalikan lagi|l"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:95
11221 msgid "Cut|C"
11222 msgstr "Gunting|i"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:96
11225 msgid "Copy|o"
11226 msgstr "Salin|S"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:97
11229 msgid "Paste|a"
11230 msgstr "Tempelkan|T"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:98
11233 msgid "Paste External Selection|x"
11234 msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:100
11237 msgid "Find & Replace...|F"
11238 msgstr "Cari & Ganti...|G"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:102
11241 msgid "Tabular|T"
11242 msgstr "Tabular"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11245 msgid "Math|M"
11246 msgstr "Rumus Matematika|M"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11249 msgid "Spellchecker...|S"
11250 msgstr "Periksa Ejaan|E"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:107
11253 msgid "Thesaurus..."
11254 msgstr "Padanan Kata..."
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:108
11257 msgid "Statistics...|i"
11258 msgstr "Statistik..."
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11261 msgid "Check TeX|h"
11262 msgstr "Cek TeX|X"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:110
11265 msgid "Change Tracking|g"
11266 msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11269 msgid "Preferences...|P"
11270 msgstr "Preferensi...|P"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11273 msgid "Reconfigure|R"
11274 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:117
11277 msgid "Selection as Lines|L"
11278 msgstr "Sebagai Baris|b"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:118
11281 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11282 msgstr "Sebagai Paragraf|P"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11285 msgid "Multicolumn|M"
11286 msgstr "Gabung kolom|u"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:124
11289 msgid "Line Top|T"
11290 msgstr "Garis Atas"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:125
11293 msgid "Line Bottom|B"
11294 msgstr "Garis Bawah|B"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:126
11297 msgid "Line Left|L"
11298 msgstr "Garis Kiri"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:127
11301 msgid "Line Right|R"
11302 msgstr "Garis Kanan|G"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:129
11305 msgid "Alignment|i"
11306 msgstr "Pelurusan|P"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11309 msgid "Add Row|A"
11310 msgstr "Tambah Baris|s"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:132
11313 msgid "Delete Row|w"
11314 msgstr "Hapus Baris|H"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11317 msgid "Copy Row"
11318 msgstr "Salin Baris"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11321 msgid "Swap Rows"
11322 msgstr "Tukar Baris"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11325 msgid "Add Column|u"
11326 msgstr "Tambah Kolom"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:137
11329 msgid "Delete Column|D"
11330 msgstr "Hapus Kolom|u"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11333 msgid "Copy Column"
11334 msgstr "Salin Kolom"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11337 msgid "Swap Columns"
11338 msgstr "Tukar Kolom"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11341 msgid "Left|L"
11342 msgstr "Rata kiri|r"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11345 msgid "Center|C"
11346 msgstr "Tengah|T"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11349 msgid "Right|R"
11350 msgstr "Kanan|K"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11353 msgid "Top|T"
11354 msgstr "Rata Atas"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11357 msgid "Middle|M"
11358 msgstr "Tengah Garis"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11361 msgid "Bottom|B"
11362 msgstr "Rata Bawah"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:161
11365 msgid "Toggle Numbering|N"
11366 msgstr "Pilih Bernomor|n"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:162
11369 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11370 msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11373 msgid "Change Limits Type|L"
11374 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11377 msgid "Change Formula Type|F"
11378 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11381 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11382 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:170
11385 msgid "Alignment|A"
11386 msgstr "Pelurusan|a"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:172
11389 msgid "Add Row|R"
11390 msgstr "Tambah Baris|B"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11393 msgid "Delete Row|D"
11394 msgstr "Hapus Baris|H"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:177
11397 msgid "Add Column|C"
11398 msgstr "Tambah Kolom|o"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11401 msgid "Delete Column|e"
11402 msgstr "Hapus Kolom|p"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11405 msgid "Default|t"
11406 msgstr "Bawaan|w"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11409 msgid "Display|D"
11410 msgstr "Rumus Display|D"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11413 msgid "Inline|I"
11414 msgstr "Rumus Inline|I"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:190
11417 msgid "Octave"
11418 msgstr "Octave"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:191
11421 msgid "Maxima"
11422 msgstr "Maxima"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:192
11425 msgid "Mathematica"
11426 msgstr "Mathematica"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:194
11429 msgid "Maple, simplify"
11430 msgstr "Maple, simplify"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:195
11433 msgid "Maple, factor"
11434 msgstr "Maple, factor"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:196
11437 msgid "Maple, evalm"
11438 msgstr "Maple, evalm"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:197
11441 msgid "Maple, evalf"
11442 msgstr "Maple, evalf"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11446 msgid "Inline Formula|I"
11447 msgstr "Rumus Inline|I"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11450 msgid "Displayed Formula|D"
11451 msgstr "Rumus Display|D"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:203
11454 msgid "Eqnarray Environment|q"
11455 msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:204
11458 msgid "Align Environment|A"
11459 msgstr "Lingkungan Align|A"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:205
11462 msgid "AlignAt Environment"
11463 msgstr "Lingkungan AlignAt"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:206
11466 msgid "Flalign Environment|F"
11467 msgstr "Lingkungan Flalign|F"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:209
11470 msgid "Gather Environment"
11471 msgstr "Lingkungan Gather"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:210
11474 msgid "Multline Environment"
11475 msgstr "Lingkungan Multline"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11478 msgid "Math|h"
11479 msgstr "Rumus Matematika|M"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:218
11482 msgid "Special Character|S"
11483 msgstr "Karakter Spesial|K"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11486 msgid "Citation...|C"
11487 msgstr "Acuan...|A"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:220
11490 msgid "Cross-reference...|r"
11491 msgstr "Referensi-silang...|s"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11494 msgid "Label...|L"
11495 msgstr "Label...|L"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11498 msgid "Footnote|F"
11499 msgstr "Catatan kaki|C"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11502 msgid "Marginal Note|M"
11503 msgstr "Catatan tepi|p"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:224
11506 msgid "Short Title"
11507 msgstr "Judul Singkat"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:225
11510 msgid "Index Entry|I"
11511 msgstr "Catatkan Indeks|I"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:226
11514 msgid "Nomenclature Entry"
11515 msgstr "Catatkan Nomenklatur"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:227
11518 msgid "URL...|U"
11519 msgstr "URL...|U"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11522 msgid "Note|N"
11523 msgstr "Nota|N"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:229
11526 msgid "Lists & TOC|O"
11527 msgstr "Daftar Isi|I"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:231
11530 msgid "TeX Code|T"
11531 msgstr "Perintah TeX|T"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:232
11534 msgid "Minipage|p"
11535 msgstr "Halaman kecil|k"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11538 msgid "Graphics...|G"
11539 msgstr "Gambar...|G"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:234
11542 msgid "Tabular Material...|b"
11543 msgstr "Tabel...|b"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:235
11546 msgid "Floats|a"
11547 msgstr "Floats|a"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:237
11550 msgid "Include File...|d"
11551 msgstr "Berkas Ikutan...|a"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:238
11554 msgid "Insert File|e"
11555 msgstr "Sisipan Berkas|e"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:239
11558 msgid "External Material...|x"
11559 msgstr "Bahan Eksternal...|k"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11562 msgid "Symbols...|b"
11563 msgstr "Simbol...|b"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11566 msgid "Superscript|S"
11567 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11570 msgid "Subscript|u"
11571 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:246
11574 msgid "Hyphenation Point|P"
11575 msgstr "Pemenggalan kata|P"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11578 msgid "Protected Hyphen|y"
11579 msgstr "Pemisah Kata|h"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11582 msgid "Ligature Break|k"
11583 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:249
11586 msgid "Protected Space|r"
11587 msgstr "Spasi Protected|r"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11590 msgid "Interword Space|w"
11591 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11595 msgid "Thin Space|T"
11596 msgstr "Spasi Tipis|T"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11599 msgid "Horizontal Space...|o"
11600 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:253
11603 msgid "Vertical Space..."
11604 msgstr "Spasi Vertikal..."
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:254
11607 msgid "Line Break|L"
11608 msgstr "Pemisah Garis|i"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11611 msgid "Ellipsis|i"
11612 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11615 msgid "End of Sentence|E"
11616 msgstr "Akhir Kalimat|A"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:257
11619 msgid "Protected Dash|D"
11620 msgstr "Pemisah kata|i"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11623 msgid "Breakable Slash|a"
11624 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:259
11627 msgid "Single Quote|Q"
11628 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:260
11631 msgid "Ordinary Quote|O"
11632 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11635 msgid "Menu Separator|M"
11636 msgstr "Pemisah Menu|M"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:262
11639 msgid "Horizontal Line"
11640 msgstr "Garis Horisontal"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11643 msgid "Page Break"
11644 msgstr "Pemisah halaman"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11647 msgid "Display Formula|D"
11648 msgstr "Rumus Display|D"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11652 msgid "Eqnarray Environment|E"
11653 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11657 msgid "AMS align Environment|a"
11658 msgstr "Rumus AMS align|a"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11662 msgid "AMS alignat Environment|t"
11663 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11667 msgid "AMS flalign Environment|f"
11668 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11672 msgid "AMS gather Environment|g"
11673 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11677 msgid "AMS multline Environment|m"
11678 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11681 msgid "Array Environment|y"
11682 msgstr "Lingkungan Array|y"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11685 msgid "Cases Environment|C"
11686 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11689 msgid "Split Environment|S"
11690 msgstr "Lingkungan Split|S"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:282
11693 msgid "Font Change|o"
11694 msgstr "Perubahan Huruf|H"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:286
11697 msgid "Math Normal Font"
11698 msgstr "Matematika Normal"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:288
11701 msgid "Math Calligraphic Family"
11702 msgstr "Matematika Kaligrafi"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:289
11705 msgid "Math Fraktur Family"
11706 msgstr "Matematika Fraktur"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:290
11709 msgid "Math Roman Family"
11710 msgstr "Matematika Roman"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:291
11713 msgid "Math Sans Serif Family"
11714 msgstr "Matematika Sans Serif"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:293
11717 msgid "Math Bold Series"
11718 msgstr "Matematika Tebal"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:295
11721 msgid "Text Normal Font"
11722 msgstr "Teks Normal"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11725 msgid "Text Roman Family"
11726 msgstr "Teks Roman"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11729 msgid "Text Sans Serif Family"
11730 msgstr "Teks Sans Serif"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11733 msgid "Text Typewriter Family"
11734 msgstr "Teks Mesinketik"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11737 msgid "Text Bold Series"
11738 msgstr "Teks Tebal"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11741 msgid "Text Medium Series"
11742 msgstr "Teks medium"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11745 msgid "Text Italic Shape"
11746 msgstr "Teks Miring"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11749 msgid "Text Small Caps Shape"
11750 msgstr "Teks Small Caps"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11753 msgid "Text Slanted Shape"
11754 msgstr "Teks Condong"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11757 msgid "Text Upright Shape"
11758 msgstr "Teks Tegak"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:312
11761 msgid "Floatflt Figure"
11762 msgstr "Obyek Ambangan"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11765 msgid "Table of Contents|C"
11766 msgstr "Daftar Isi|D"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11769 msgid "Index List|I"
11770 msgstr "Indeks|I"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11773 msgid "Nomenclature|N"
11774 msgstr "Nomenklatur|N"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11777 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11778 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11781 msgid "LyX Document...|X"
11782 msgstr "Dokumen LyX...|X"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11785 msgid "Plain Text...|T"
11786 msgstr "Teks Biasa...|B"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11789 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11790 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11793 msgid "Track Changes|T"
11794 msgstr "Jejak Perubahan|J"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11797 msgid "Merge Changes...|M"
11798 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:332
11801 msgid "Accept All Changes|A"
11802 msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:333
11805 msgid "Reject All Changes|R"
11806 msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11809 msgid "Show Changes in Output|S"
11810 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:341
11813 msgid "Character...|C"
11814 msgstr "Karakter...|k"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:342
11817 msgid "Paragraph...|P"
11818 msgstr "Paragraf...|P"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:343
11821 msgid "Document...|D"
11822 msgstr "Dokumen...|D"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:344
11825 msgid "Tabular...|T"
11826 msgstr "Tabel...|T"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:346
11829 msgid "Emphasize Style|E"
11830 msgstr "Corak Huruf Condong|C"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:347
11833 msgid "Noun Style|N"
11834 msgstr "Corak Huruf Besar|B"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:348
11837 msgid "Bold Style|B"
11838 msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:351
11841 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11842 msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:352
11845 msgid "Increase Environment Depth|i"
11846 msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:353
11849 msgid "Start Appendix Here|S"
11850 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11853 msgid "Build Program|B"
11854 msgstr "Build Program|B"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:363
11857 msgid "Update|U"
11858 msgstr "Perbarui|i"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11861 msgid "LaTeX Log|L"
11862 msgstr "Catatan LaTeX|C"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11865 msgid "Outline|O"
11866 msgstr "Paparan Isi|P"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:367
11869 msgid "TeX Information|X"
11870 msgstr "Informasi TeX|X"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11873 msgid "Next Note|N"
11874 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11877 msgid "Go to Label|L"
11878 msgstr "Ke Label|L"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11881 msgid "Bookmarks|B"
11882 msgstr "Batas Buku|B"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11885 msgid "Save Bookmark 1|S"
11886 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11889 msgid "Save Bookmark 2"
11890 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11893 msgid "Save Bookmark 3"
11894 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11897 msgid "Save Bookmark 4"
11898 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11901 msgid "Save Bookmark 5"
11902 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:392
11905 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11906 msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:393
11909 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11910 msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:394
11913 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11914 msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:395
11917 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11918 msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:396
11921 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11922 msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11925 msgid "Introduction|I"
11926 msgstr "Pengantar|P"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11929 msgid "Tutorial|T"
11930 msgstr "Tutorial|T"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11933 msgid "User's Guide|U"
11934 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:414
11937 msgid "Extended Features|E"
11938 msgstr "Fitur Tambahan|F"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:415
11941 msgid "Embedded Objects|m"
11942 msgstr "Obyek Tempelan|m"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11945 msgid "Customization|C"
11946 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11949 msgid "LaTeX Configuration|L"
11950 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11953 msgid "About LyX|X"
11954 msgstr "Tentang LyX|X"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11957 msgid "About LyX"
11958 msgstr "Tentang LyX"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:428
11961 msgid "Preferences..."
11962 msgstr "Preferensi..."
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:429
11965 msgid "Quit LyX"
11966 msgstr "Keluar dari LyX"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11969 msgid "Aligned Environment|l"
11970 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11973 msgid "AlignedAt Environment|v"
11974 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11977 msgid "Gathered Environment|h"
11978 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11981 msgid "Delimiters...|r"
11982 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11985 msgid "Matrix...|x"
11986 msgstr "Matriks..."
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11989 msgid "Macro|o"
11990 msgstr "Makro|o"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11993 msgid "AMS Environment|A"
11994 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11997 msgid "Number Whole Formula|N"
11998 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12001 msgid "Number This Line|u"
12002 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12005 msgid "Equation Label|L"
12006 msgstr "Label Rumus|L"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12009 msgid "Copy as Reference|R"
12010 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12013 msgid "Split Cell|C"
12014 msgstr "Memisah Sel|h"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12017 msgid "Insert|s"
12018 msgstr "Sisipan|S"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12021 msgid "Add Line Above|o"
12022 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12025 msgid "Add Line Below|B"
12026 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12029 msgid "Delete Line Above|v"
12030 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12033 msgid "Delete Line Below|w"
12034 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12037 msgid "Add Line to Left"
12038 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12041 msgid "Add Line to Right"
12042 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12045 msgid "Delete Line to Left"
12046 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12049 msgid "Delete Line to Right"
12050 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12053 msgid "Show Math Toolbar"
12054 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12057 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12058 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12061 msgid "Show Table Toolbar"
12062 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12065 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12066 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12069 msgid "Next Cross-Reference|N"
12070 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12073 msgid "Go to Label|G"
12074 msgstr "Ke lokasi label|e"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12077 msgid "<Reference>|R"
12078 msgstr "<Referensi>|R"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12081 msgid "(<Reference>)|e"
12082 msgstr "(<Referensi>)|e"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12085 msgid "<Page>|P"
12086 msgstr "<Halaman>|H"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12089 msgid "On Page <Page>|O"
12090 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12093 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12094 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12097 msgid "Formatted Reference|t"
12098 msgstr "Referensi Format Lain|t"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12101 msgid "Textual Reference|x"
12102 msgstr "Referensi Tekstual"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12116 msgid "Settings...|S"
12117 msgstr "Pengaturan...|a"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12120 msgid "Go Back|G"
12121 msgstr "Kembali|b"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12124 msgid "Copy as Reference|C"
12125 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12128 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12129 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12132 msgid "Open Inset|O"
12133 msgstr "Buka sisipan|B"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12136 msgid "Close Inset|C"
12137 msgstr "Tutup sisipan|u"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12141 msgid "Dissolve Inset|D"
12142 msgstr "Hapus sisipan"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12145 msgid "Show Label|L"
12146 msgstr "Tampilkan Label|L"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12149 msgid "Frameless|l"
12150 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12153 msgid "Simple Frame|F"
12154 msgstr "Bingkai Garis|G"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12157 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12158 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12161 msgid "Oval, Thin|a"
12162 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12165 msgid "Oval, Thick|v"
12166 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12169 msgid "Drop Shadow|w"
12170 msgstr "Bingkai bayangan|B"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12173 msgid "Shaded Background|B"
12174 msgstr "Latar Berwarna|w"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12177 msgid "Double Frame|u"
12178 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12181 msgid "LyX Note|N"
12182 msgstr "Nota LyX|N"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12185 msgid "Comment|m"
12186 msgstr "Komentar|K"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12189 msgid "Greyed Out|G"
12190 msgstr "Nota Kelabu|b"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12193 msgid "Open All Notes|A"
12194 msgstr "Buka Semua Nota|B"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12197 msgid "Close All Notes|l"
12198 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12201 msgid "Phantom|P"
12202 msgstr "Phantom|P"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12205 msgid "Horizontal Phantom|H"
12206 msgstr "Phantom Horisontal|H"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12209 msgid "Vertical Phantom|V"
12210 msgstr "Phantom Vertikal|V"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12213 msgid "Protected Space|o"
12214 msgstr "Spasi Protected|"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12217 msgid "Negative Thin Space|N"
12218 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12221 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12222 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12225 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12226 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12229 msgid "Quad Space|Q"
12230 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12233 msgid "Double Quad Space|u"
12234 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12237 msgid "Horizontal Fill|F"
12238 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12241 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12242 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12245 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12246 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12249 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12250 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12254 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12257 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12258 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12261 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12262 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12265 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12266 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12269 msgid "Custom Length|C"
12270 msgstr "Atur Lebar Isian"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12273 msgid "Medium Space|M"
12274 msgstr "Spasi Sedang|S"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12277 msgid "Thick Space|h"
12278 msgstr "Spasi Tebal|b"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12281 msgid "Negative Medium Space|u"
12282 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12285 msgid "Negative Thick Space|i"
12286 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12289 msgid "DefSkip|D"
12290 msgstr "Lompat Normal|N"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12293 msgid "SmallSkip|S"
12294 msgstr "Lompat Kecil|K"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12297 msgid "MedSkip|M"
12298 msgstr "Lompat Sedang|S"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12301 msgid "BigSkip|B"
12302 msgstr "Lompat Lebar|L"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12305 msgid "VFill|F"
12306 msgstr "Lompat Variabel|V"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12309 msgid "Custom|C"
12310 msgstr "Atur Lompatan|A"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12313 msgid "Settings...|e"
12314 msgstr "Pengaturan...|e"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12317 msgid "Include|c"
12318 msgstr "Berkas Ikutan|I"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12321 msgid "Input|p"
12322 msgstr "Kode Input|p"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12325 msgid "Verbatim|V"
12326 msgstr "Kode Verbatim|V"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12329 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12330 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12333 msgid "Listing|L"
12334 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12337 msgid "Edit Included File...|E"
12338 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12341 msgid "New Page|N"
12342 msgstr "Halaman Baru|B"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12345 msgid "Page Break|a"
12346 msgstr "Pemisah Halaman|m"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12349 msgid "Clear Page|C"
12350 msgstr "Halaman Kosong|K"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12353 msgid "Clear Double Page|D"
12354 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12357 msgid "Ragged Line Break|R"
12358 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12361 msgid "Justified Line Break|J"
12362 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12365 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12366 msgid "Cut"
12367 msgstr "Potong"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12370 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12371 msgid "Copy"
12372 msgstr "Salin"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12375 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12377 msgid "Paste"
12378 msgstr "Tempelkan"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12381 msgid "Paste Recent|e"
12382 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12385 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12386 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12389 msgid "Forward search|F"
12390 msgstr "Pencarian maju|m"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12393 msgid "Move Paragraph Up|o"
12394 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12397 msgid "Move Paragraph Down|v"
12398 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12401 msgid "Promote Section|r"
12402 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12405 msgid "Demote Section|m"
12406 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12409 msgid "Move Section Down|D"
12410 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12413 msgid "Move Section Up|U"
12414 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12417 msgid "Insert Short Title|T"
12418 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12421 msgid "Accept Change|c"
12422 msgstr "Terima Perubahan"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12425 msgid "Reject Change|j"
12426 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12429 msgid "Apply Last Text Style|A"
12430 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12433 msgid "Text Style|S"
12434 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12437 msgid "Paragraph Settings...|P"
12438 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12441 msgid "Fullscreen Mode"
12442 msgstr "Tampilan layar penuh"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12445 msgid "Anything|A"
12446 msgstr "Apa saja|j"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12449 msgid "Anything Non-Empty|o"
12450 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12453 msgid "Any Word|W"
12454 msgstr "Kata apa saja|t"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12457 msgid "Any Number|N"
12458 msgstr "Angka apa saja|g"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12461 msgid "User Defined|U"
12462 msgstr "Menurut Pengguna|r"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12465 msgid "Append Argument"
12466 msgstr "Tambahkan argumen"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12469 msgid "Remove Last Argument"
12470 msgstr "Hapus argumen terakhir"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12473 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12474 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12477 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12478 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12481 msgid "Insert Optional Argument"
12482 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12485 msgid "Remove Optional Argument"
12486 msgstr "Hapus Argumen Optional"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12489 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12490 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12493 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12494 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12497 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12498 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12501 msgid "Reload|R"
12502 msgstr "Muat Ulang|g"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12506 msgid "Edit Externally...|x"
12507 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12510 msgid "Multicolumn|u"
12511 msgstr "Gabung kolom"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12514 msgid "Multirow|w"
12515 msgstr "Gabung baris"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12518 msgid "Top Line|n"
12519 msgstr "Garis Atas"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12522 msgid "Bottom Line|i"
12523 msgstr "Garis Bawah"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12526 msgid "Left Line|L"
12527 msgstr "Garis Kiri"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12530 msgid "Right Line|R"
12531 msgstr "Garis Kanan"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12534 msgid "Left|f"
12535 msgstr "Rata kiri|r"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12538 msgid "Right|h"
12539 msgstr "Rata Kanan|K"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12542 msgid "Decimal"
12543 msgstr "Rata Desimal"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12546 msgid "Append Row|A"
12547 msgstr "Tambah Baris|s"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12550 msgid "Copy Row|o"
12551 msgstr "Salin Baris"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12554 msgid "Append Column|p"
12555 msgstr "Tambah Kolom"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12558 msgid "Copy Column|y"
12559 msgstr "Salin Kolom|o"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12562 msgid "Settings...|g"
12563 msgstr "Pengaturan...|a"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12566 msgid "Path|P"
12567 msgstr "Lokasi|L"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12570 msgid "Class|C"
12571 msgstr "Kelas|e"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12574 msgid "File Revision|R"
12575 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12578 msgid "Tree Revision|T"
12579 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12582 msgid "Revision Author|A"
12583 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12586 msgid "Revision Date|D"
12587 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12590 msgid "Revision Time|i"
12591 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12594 msgid "LyX Version|X"
12595 msgstr "Versi LyX|X"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12598 msgid "Document Info|D"
12599 msgstr "Info Dokumen|D"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12602 msgid "Copy Text|o"
12603 msgstr "Salin Teks|S"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12606 msgid "Activate Branch|A"
12607 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12610 msgid "Deactivate Branch|e"
12611 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12615 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12618 msgid "All Indexes|A"
12619 msgstr "Semua Indeks|k"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12622 msgid "Subindex|b"
12623 msgstr "Anak Indeks|d"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12626 msgid "Reject Change|R"
12627 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12630 msgid "Promote Section|P"
12631 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12634 msgid "Demote Section|D"
12635 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12638 msgid "Move Section Down|w"
12639 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12642 msgid "Select Section|S"
12643 msgstr "Pilih SubBab|S"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12646 msgid "Wrap by Preview|P"
12647 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12650 msgid "Document|D"
12651 msgstr "Dokumen|D"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12654 msgid "Tools|T"
12655 msgstr "AlatBantuan|A"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12658 msgid "New from Template...|m"
12659 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12662 msgid "Open Recent|t"
12663 msgstr "Buka terkini|a"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12666 msgid "Close All"
12667 msgstr "Tutup Semua"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12670 msgid "Save All|l"
12671 msgstr "Simpan Semua|n"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12674 msgid "Revert to Saved|R"
12675 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12678 msgid "New Window|W"
12679 msgstr "Jendela Baru|d"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12682 msgid "Close Window|d"
12683 msgstr "Tutup Jendela|p"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12686 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12687 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12690 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12691 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12694 msgid "Use Locking Property|L"
12695 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12698 msgid "Redo|R"
12699 msgstr "Kembalikan|K"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12702 msgid "Paste Special"
12703 msgstr "Tempelkan  spesial"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12706 msgid "Select All"
12707 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12710 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12711 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12714 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12715 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12718 msgid "Table|T"
12719 msgstr "Tabel"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12722 msgid "Rows & Columns|C"
12723 msgstr "Baris & Kolom|o"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12726 msgid "Increase List Depth|I"
12727 msgstr "Increase List Depth|I"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12730 msgid "Decrease List Depth|D"
12731 msgstr "Decrease List Depth|D"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12734 msgid "Dissolve Inset"
12735 msgstr "Hapus sisipan"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12738 msgid "TeX Code Settings...|C"
12739 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12742 msgid "Float Settings...|a"
12743 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12746 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12747 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12750 msgid "Note Settings...|N"
12751 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12754 msgid "Phantom Settings...|h"
12755 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12758 msgid "Branch Settings...|B"
12759 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12762 msgid "Box Settings...|x"
12763 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12766 msgid "Index Entry Settings...|y"
12767 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12770 msgid "Index Settings...|x"
12771 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12774 msgid "Info Settings...|n"
12775 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12778 msgid "Listings Settings...|g"
12779 msgstr "Pengaturan Listing..."
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12782 msgid "Table Settings...|a"
12783 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12786 msgid "Plain Text|T"
12787 msgstr "Teks Biasa|T"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12790 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12791 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12794 msgid "Selection|S"
12795 msgstr "Pilihan|P"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12798 msgid "Selection, Join Lines|i"
12799 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12802 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12803 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12806 msgid "Paste as PDF"
12807 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12810 msgid "Paste as PNG"
12811 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12814 msgid "Paste as JPEG"
12815 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12818 msgid "Dissolve Text Style"
12819 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12822 msgid "Customized...|C"
12823 msgstr "Pengaturan...|P"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12826 msgid "Capitalize|a"
12827 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12830 msgid "Uppercase|U"
12831 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12834 msgid "Lowercase|L"
12835 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12838 msgid "Multirow|u"
12839 msgstr "Gabung baris|G"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12842 msgid "Top Line|T"
12843 msgstr "Garis Atas"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12846 msgid "Bottom Line|B"
12847 msgstr "Garis Bawah"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12850 msgid "Top|p"
12851 msgstr "Rata Atas"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12854 msgid "Middle|i"
12855 msgstr "Tengah Garis"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12858 msgid "Bottom|o"
12859 msgstr "Rata Bawah|w"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12862 msgid "Copy Column|p"
12863 msgstr "Salin kolom|o"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12866 msgid "Macro Definition"
12867 msgstr "Definisi Makro"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12870 msgid "Text Style|T"
12871 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12874 msgid "Add Line Above|A"
12875 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12878 msgid "Delete Line Above|D"
12879 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12882 msgid "Delete Line Below|e"
12883 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12886 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12887 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12890 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12891 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12894 msgid "Math Normal Font|N"
12895 msgstr "Matematika Normal|N"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12898 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12899 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12902 msgid "Math Formal Script Family|o"
12903 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12906 msgid "Math Fraktur Family|F"
12907 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12910 msgid "Math Roman Family|R"
12911 msgstr "Matematika Roman|R"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12914 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12915 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12918 msgid "Math Bold Series|B"
12919 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12922 msgid "Text Normal Font|T"
12923 msgstr "Teks Normal|T"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12926 msgid "Octave|O"
12927 msgstr "Octave|O"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12930 msgid "Maxima|M"
12931 msgstr "Maxima|M"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12934 msgid "Mathematica|a"
12935 msgstr "Mathematica|a"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12938 msgid "Maple, Simplify|S"
12939 msgstr "Maple, Simplify|S"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12942 msgid "Maple, Factor|F"
12943 msgstr "Maple, Factor|F"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12946 msgid "Maple, Evalm|E"
12947 msgstr "Maple, Evalm|E"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12950 msgid "Maple, Evalf|v"
12951 msgstr "Maple, Evalf|v"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12954 msgid "Open All Insets|O"
12955 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12958 msgid "Close All Insets|C"
12959 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12962 msgid "Unfold Math Macro|n"
12963 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12966 msgid "Fold Math Macro|d"
12967 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12970 msgid "View Source|S"
12971 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12974 msgid "View Messages|g"
12975 msgstr "Tampilkan Pesan"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12978 msgid "View Master Document|M"
12979 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12982 msgid "Update Master Document|a"
12983 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12986 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12987 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12990 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12991 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12994 msgid "Close Current View|w"
12995 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12998 msgid "Fullscreen|l"
12999 msgstr "Layar Penuh|L"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13002 msgid "Toolbars|b"
13003 msgstr "Kotak alat bantu|K"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13006 msgid "Special Character|p"
13007 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13010 msgid "Formatting|o"
13011 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13014 msgid "List / TOC|i"
13015 msgstr "Daftar Isi|i"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13018 msgid "Float|a"
13019 msgstr "Obyek Ambangan|k"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13022 msgid "Branch|B"
13023 msgstr "Cabang|b"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13026 msgid "Custom Insets"
13027 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13030 msgid "File|e"
13031 msgstr "Berkas|e"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13034 msgid "Box[[Menu]]"
13035 msgstr "Kotak[[Menu]]"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13038 msgid "Cross-Reference...|R"
13039 msgstr "Referensi-Silang...|R"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13042 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13043 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13046 msgid "Table...|T"
13047 msgstr "Tabel...|T"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13050 msgid "URL|U"
13051 msgstr "URL|U"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13054 msgid "Hyperlink...|k"
13055 msgstr "Hyperlink...|y"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13058 msgid "Short Title|S"
13059 msgstr "Judul Singkat|J"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13062 msgid "TeX Code|X"
13063 msgstr "Perintah TeX|X"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13066 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13067 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13070 msgid "Preview|w"
13071 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13074 msgid "Ordinary Quote|Q"
13075 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13078 msgid "Single Quote|S"
13079 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13082 msgid "Phonetic Symbols|P"
13083 msgstr "Simbol Fonetik|F"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13086 msgid "Protected Space|P"
13087 msgstr "Spasi Protected|r"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13090 msgid "Horizontal Line...|L"
13091 msgstr "Garis Horisontal...|G"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13094 msgid "Vertical Space...|V"
13095 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13098 msgid "Phantom|m"
13099 msgstr "Phantom|o"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13102 msgid "Hyphenation Point|H"
13103 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13106 msgid "Numbered Formula|N"
13107 msgstr "Rumus Numbered|N"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13110 msgid "Figure Wrap Float|F"
13111 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13114 msgid "Table Wrap Float|T"
13115 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13118 msgid "External Material...|M"
13119 msgstr "Material Eksternal...|M"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13122 msgid "Child Document...|d"
13123 msgstr "Anak Dokumen...|A"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13126 msgid "Comment|C"
13127 msgstr "Komentar|K"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13130 msgid "Insert New Branch...|I"
13131 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13134 msgid "Change Tracking|C"
13135 msgstr "Lacak Perubahan|u"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13138 msgid "Start Appendix Here|A"
13139 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13142 msgid "Save in Bundled Format|F"
13143 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13146 msgid "Compressed|m"
13147 msgstr "Pemampatan|m"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13150 msgid "Accept Change|A"
13151 msgstr "Terima Perubahan"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13154 msgid "Accept All Changes|c"
13155 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13158 msgid "Reject All Changes|e"
13159 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13162 msgid "Next Change|C"
13163 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13166 msgid "Next Cross-Reference|R"
13167 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13170 msgid "Clear Bookmarks|C"
13171 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13174 msgid "Navigate Back|B"
13175 msgstr "Navigasi mundur"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13178 msgid "Thesaurus...|T"
13179 msgstr "Padanan Kata...|K"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13182 msgid "Statistics...|a"
13183 msgstr "Statistik...|a"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13186 msgid "TeX Information|I"
13187 msgstr "Informasi TeX|I"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13190 msgid "Compare...|C"
13191 msgstr "Membandingkan...|M"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13194 msgid "Additional Features|F"
13195 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13198 msgid "Embedded Objects|O"
13199 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13202 msgid "Shortcuts|S"
13203 msgstr "Cara Pintas|C"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13206 msgid "LyX Functions|y"
13207 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13210 msgid "Specific Manuals|p"
13211 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13214 msgid "Linguistics Manual|L"
13215 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13218 msgid "Braille Manual|B"
13219 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13222 msgid "XY-pic Manual|X"
13223 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13226 msgid "Multicolumn Manual|M"
13227 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13230 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13231 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13234 msgid "New document"
13235 msgstr "Dokumen Baru"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13238 msgid "Open document"
13239 msgstr "Buka dokumen"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13242 msgid "Save document"
13243 msgstr "Simpan dokumen"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13246 msgid "Print document"
13247 msgstr "Cetak dokumen"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13250 msgid "Check spelling"
13251 msgstr "Periksa ejaan"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13254 msgid "Undo"
13255 msgstr "Batalkan"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13258 msgid "Redo"
13259 msgstr "Kembalikan"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13262 msgid "Find and replace"
13263 msgstr "Cari dan Ganti"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13266 msgid "Find and replace (advanced)"
13267 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13270 msgid "Navigate back"
13271 msgstr "Navigasi mundur"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13274 msgid "Toggle emphasis"
13275 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13278 msgid "Toggle noun"
13279 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13282 msgid "Apply last"
13283 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13286 msgid "Insert math"
13287 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13290 msgid "Insert graphics"
13291 msgstr "Sisipkan Gambar"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13294 msgid "Insert table"
13295 msgstr "Sisipkan Tabel"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13298 msgid "Toggle outline"
13299 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13302 msgid "Toggle math toolbar"
13303 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13306 msgid "Toggle table toolbar"
13307 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13310 msgid "View/Update"
13311 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13314 msgid "View"
13315 msgstr "Lihat Isinya"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13318 msgid "Update"
13319 msgstr "Perbarui"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13322 msgid "View master document"
13323 msgstr "Lihat dokumen induk"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13326 msgid "Update master document"
13327 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13330 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13331 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13334 msgid "View other formats"
13335 msgstr "Lihat dengan format lain"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13338 msgid "Update other formats"
13339 msgstr "Perbarui format lain"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13342 msgid "Extra"
13343 msgstr "Ekstra"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13346 msgid "Numbered list"
13347 msgstr "Daftar bernomor"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13350 msgid "Itemized list"
13351 msgstr "Daftar bersimbol"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13354 msgid "Increase depth"
13355 msgstr "Lebih masuk kekanan"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13358 msgid "Decrease depth"
13359 msgstr "Kurang kekiri sedikit"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13362 msgid "Insert figure float"
13363 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13366 msgid "Insert table float"
13367 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13370 msgid "Insert label"
13371 msgstr "Sisipkan label"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13374 msgid "Insert cross-reference"
13375 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13378 msgid "Insert citation"
13379 msgstr "Sisipkan acuan"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13382 msgid "Insert index entry"
13383 msgstr "Sisipkan indeks"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13386 msgid "Insert nomenclature entry"
13387 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13390 msgid "Insert footnote"
13391 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13394 msgid "Insert margin note"
13395 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13398 msgid "Insert note"
13399 msgstr "Sisipkan Nota"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13402 msgid "Insert box"
13403 msgstr "Sisipkan kotak"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13406 msgid "Insert hyperlink"
13407 msgstr "Sisipkan tautan"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13410 msgid "Insert TeX code"
13411 msgstr "Sisipkan program TeX"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13414 msgid "Insert math macro"
13415 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13418 msgid "Include file"
13419 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13422 msgid "Text style"
13423 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13426 msgid "Paragraph settings"
13427 msgstr "Pengaturan paragraf"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13430 msgid "Add row"
13431 msgstr "Sisipkan baris"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13434 msgid "Add column"
13435 msgstr "Sisipkan Kolom"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13438 msgid "Delete row"
13439 msgstr "Hilangkan baris"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13442 msgid "Delete column"
13443 msgstr "Hilangkan Kolom"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13446 msgid "Set top line"
13447 msgstr "Tambah garis di atas"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13450 msgid "Set bottom line"
13451 msgstr "Tambah garis di bawah"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13454 msgid "Set left line"
13455 msgstr "Tambah garis di kiri"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13458 msgid "Set right line"
13459 msgstr "Tambah garis di kanan"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13462 msgid "Set border lines"
13463 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13466 msgid "Set all lines"
13467 msgstr "Garis semuanya"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13470 msgid "Unset all lines"
13471 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13474 msgid "Align left"
13475 msgstr "Rata kiri"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13478 msgid "Align center"
13479 msgstr "Tengahkan"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13482 msgid "Align right"
13483 msgstr "Rata kanan"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13486 msgid "Align on decimal"
13487 msgstr "Perataan pada desimal"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13490 msgid "Align top"
13491 msgstr "Rata atas"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13494 msgid "Align middle"
13495 msgstr "Tengah baris"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13498 msgid "Align bottom"
13499 msgstr "Rata bawah"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13502 msgid "Rotate cell"
13503 msgstr "Putar sel tabel"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13506 msgid "Rotate table"
13507 msgstr "Putar tabel"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13510 msgid "Set multi-column"
13511 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13514 msgid "Set multi-row"
13515 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13518 msgid "Math"
13519 msgstr "Matematika"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13522 msgid "Set display mode"
13523 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13526 msgid "Subscript"
13527 msgstr "Sisipan bawah garis"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13530 msgid "Superscript"
13531 msgstr "Sisipan atas garis"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13534 msgid "Insert square root"
13535 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13538 msgid "Insert root"
13539 msgstr "Sisipan akar"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13542 msgid "Insert standard fraction"
13543 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13546 msgid "Insert sum"
13547 msgstr "Sisipan jumlah"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13550 msgid "Insert integral"
13551 msgstr "Sisipan Integral"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13554 msgid "Insert product"
13555 msgstr "Sisipan perkalian"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13558 msgid "Insert ( )"
13559 msgstr "Sisipan ( )"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13562 msgid "Insert [ ]"
13563 msgstr "Sisipan [ ]"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13566 msgid "Insert { }"
13567 msgstr "Sisipan { }"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13570 msgid "Insert delimiters"
13571 msgstr "Sisipan pembatas"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13574 msgid "Insert matrix"
13575 msgstr "Sisipan Matriks"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13578 msgid "Insert cases environment"
13579 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13582 msgid "Toggle math panels"
13583 msgstr "Kontrol panel matematika"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13586 msgid "Math Macros"
13587 msgstr "Makro Matematika"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13590 msgid "Remove last argument"
13591 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13594 msgid "Append argument"
13595 msgstr "Tambahkan argumen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13598 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13599 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13603 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13606 msgid "Remove optional argument"
13607 msgstr "Hapus argumen optional"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13610 msgid "Insert optional argument"
13611 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13614 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13615 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13618 msgid "Append argument eating from the right"
13619 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13622 msgid "Append optional argument eating from the right"
13623 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13626 msgid "Command Buffer"
13627 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13630 msgid "Review[[Toolbar]]"
13631 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13634 msgid "Track changes"
13635 msgstr "Jejak perubahan"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13638 msgid "Show changes in output"
13639 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13642 msgid "Next change"
13643 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13646 msgid "Accept change inside selection"
13647 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13650 msgid "Reject change inside selection"
13651 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13654 msgid "Merge changes"
13655 msgstr "Gabungkan perubahan"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13658 msgid "Accept all changes"
13659 msgstr "Terima semua perubahan"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13662 msgid "Reject all changes"
13663 msgstr "Tolak semua perubahan"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13666 msgid "Next note"
13667 msgstr "Catatan selanjutnya"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13670 msgid "View Other Formats"
13671 msgstr "Lihat Format Lain"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13674 msgid "Update Other Formats"
13675 msgstr "Perbarui Format Lain"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13678 msgid "Version Control"
13679 msgstr "Kontrol Versi"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13682 msgid "Register"
13683 msgstr "Daftarkan"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13686 msgid "Check-out for edit"
13687 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13690 msgid "Check-in changes"
13691 msgstr "Masukkan perubahan"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13694 msgid "View revision log"
13695 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13698 msgid "Revert changes"
13699 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13702 msgid "Compare with older revision"
13703 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13706 msgid "Compare with last revision"
13707 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13710 msgid "Insert Version Info"
13711 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13714 msgid "Use SVN file locking property"
13715 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13718 msgid "Update local directory from repository"
13719 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13722 msgid "Math Panels"
13723 msgstr "Panel Matematika"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13726 msgid "Math spacings"
13727 msgstr "Spasi matematika"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13730 msgid "Styles"
13731 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13734 msgid "Fractions"
13735 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13739 msgid "Fonts"
13740 msgstr "Model Huruf"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13743 msgid "Functions"
13744 msgstr "Fungsi Matematika"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13747 msgid "Frame decorations"
13748 msgstr "Dekorasi bingkai"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13751 msgid "Big operators"
13752 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13755 msgid "Miscellaneous"
13756 msgstr "Berbagai simbol lain"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13760 msgid "Arrows"
13761 msgstr "Tanda panah biasa"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13764 msgid "AMS arrows"
13765 msgstr "Tanda panah AMS"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13768 msgid "Operators"
13769 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13772 msgid "Relations"
13773 msgstr "Simbol relasi matematika"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13776 msgid "AMS relations"
13777 msgstr "Simbol relasi AMS"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13780 msgid "AMS negative relations"
13781 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13784 msgid "Dots"
13785 msgstr "Simbol titik"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13788 msgid "AMS operators"
13789 msgstr "Operator matematika AMS"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13792 msgid "AMS miscellaneous"
13793 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13796 msgid "arccos"
13797 msgstr "arccos"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13800 msgid "arcsin"
13801 msgstr "arcsin"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13804 msgid "arctan"
13805 msgstr "arctan"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13808 msgid "arg"
13809 msgstr "arg"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13812 msgid "bmod"
13813 msgstr "bmod"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13816 msgid "cos"
13817 msgstr "cos"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13820 msgid "cosh"
13821 msgstr "cosh"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13824 msgid "cot"
13825 msgstr "cot"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13828 msgid "coth"
13829 msgstr "coth"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13832 msgid "csc"
13833 msgstr "csc"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13836 msgid "deg"
13837 msgstr "deg"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13840 msgid "det"
13841 msgstr "det"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13844 msgid "dim"
13845 msgstr "dim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13848 msgid "exp"
13849 msgstr "exp"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13852 msgid "gcd"
13853 msgstr "gcd"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13856 msgid "hom"
13857 msgstr "hom"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13860 msgid "inf"
13861 msgstr "inf"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13864 msgid "ker"
13865 msgstr "ker"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13868 msgid "lg"
13869 msgstr "lg"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13872 msgid "lim"
13873 msgstr "lim"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13876 msgid "liminf"
13877 msgstr "liminf"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13880 msgid "limsup"
13881 msgstr "limsup"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13884 msgid "ln"
13885 msgstr "ln"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13888 msgid "log"
13889 msgstr "log"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13892 msgid "max"
13893 msgstr "max"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13896 msgid "min"
13897 msgstr "min"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13900 msgid "sec"
13901 msgstr "sec"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13904 msgid "sin"
13905 msgstr "sin"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13908 msgid "sinh"
13909 msgstr "sinh"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13912 msgid "sup"
13913 msgstr "sup"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13916 msgid "tan"
13917 msgstr "tan"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13920 msgid "tanh"
13921 msgstr "tanh"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13924 msgid "Pr"
13925 msgstr "Pr"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13928 msgid "Spacings"
13929 msgstr "Spasi"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13932 msgid "Thin space\t\\,"
13933 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13936 msgid "Medium space\t\\:"
13937 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13940 msgid "Thick space\t\\;"
13941 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13944 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13945 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13948 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13949 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13952 msgid "Negative space\t\\!"
13953 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13956 msgid "Phantom\t\\phantom"
13957 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13960 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13961 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13964 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13965 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13968 msgid "Roots"
13969 msgstr "Akar"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13972 msgid "Square root\t\\sqrt"
13973 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13976 msgid "Other root\t\\root"
13977 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13980 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13981 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13984 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13985 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13988 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13989 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13992 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13993 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13996 msgid "Standard\t\\frac"
13997 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14000 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14001 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14004 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14005 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14008 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14009 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14012 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14013 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14016 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14017 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14020 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14021 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14024 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14025 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14028 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14029 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14032 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14033 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14036 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14037 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14040 msgid "Binomial\t\\binom"
14041 msgstr "Binomial\t\\binom"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14044 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14045 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14048 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14049 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14052 msgid "Roman\t\\mathrm"
14053 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14056 msgid "Bold\t\\mathbf"
14057 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14060 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14061 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14064 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14065 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14068 msgid "Italic\t\\mathit"
14069 msgstr "Miring\t\\mathit"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14072 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14073 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14076 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14077 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14080 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14081 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14084 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14085 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14088 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14089 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14092 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14093 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14096 msgid "ldots"
14097 msgstr "ldots"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14100 msgid "cdots"
14101 msgstr "cdots"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14104 msgid "vdots"
14105 msgstr "vdots"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14108 msgid "ddots"
14109 msgstr "ddots"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14112 msgid "iddots"
14113 msgstr "iddots"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14116 msgid "Frame Decorations"
14117 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14120 msgid "hat"
14121 msgstr "topi"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14124 msgid "tilde"
14125 msgstr "gelombang"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14128 msgid "bar"
14129 msgstr "garis-lurus"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14132 msgid "grave"
14133 msgstr "garis-miring-kanan"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14136 msgid "dot"
14137 msgstr "titik"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14140 msgid "check"
14141 msgstr "Topi-terbalik"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14144 msgid "widehat"
14145 msgstr "topi-lebar"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14148 msgid "widetilde"
14149 msgstr "gelombang-lebar"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14152 msgid "vec"
14153 msgstr "panah-kekanan-kecil"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14156 msgid "acute"
14157 msgstr "garis-miring-kiri"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14160 msgid "ddot"
14161 msgstr "dua-titik"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14164 msgid "dddot"
14165 msgstr "dddot"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14168 msgid "ddddot"
14169 msgstr "ddddot"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14172 msgid "breve"
14173 msgstr "tanda-cekung"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14176 msgid "overline"
14177 msgstr "garis-penuh-diatas"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14180 msgid "overbrace"
14181 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14184 msgid "overleftarrow"
14185 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14188 msgid "overrightarrow"
14189 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14192 msgid "overleftrightarrow"
14193 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14196 msgid "overset"
14197 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14200 msgid "underline"
14201 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14204 msgid "underbrace"
14205 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14208 msgid "underleftarrow"
14209 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14212 msgid "underrightarrow"
14213 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14216 msgid "underleftrightarrow"
14217 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14220 msgid "underset"
14221 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14224 msgid "leftarrow"
14225 msgstr "leftarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14228 msgid "rightarrow"
14229 msgstr "rightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14232 msgid "downarrow"
14233 msgstr "downarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14236 msgid "uparrow"
14237 msgstr "uparrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14240 msgid "updownarrow"
14241 msgstr "updownarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14244 msgid "leftrightarrow"
14245 msgstr "leftrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14248 msgid "Leftarrow"
14249 msgstr "Leftarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14252 msgid "Rightarrow"
14253 msgstr "Rightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14256 msgid "Downarrow"
14257 msgstr "Downarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14260 msgid "Uparrow"
14261 msgstr "Uparrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14264 msgid "Updownarrow"
14265 msgstr "Updownarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14268 msgid "Leftrightarrow"
14269 msgstr "Leftrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14272 msgid "Longleftrightarrow"
14273 msgstr "Longleftrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14276 msgid "Longleftarrow"
14277 msgstr "Longleftarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14280 msgid "Longrightarrow"
14281 msgstr "Longrightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14284 msgid "longleftrightarrow"
14285 msgstr "longleftrightarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14288 msgid "longleftarrow"
14289 msgstr "longleftarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14292 msgid "longrightarrow"
14293 msgstr "longrightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14296 msgid "leftharpoondown"
14297 msgstr "leftharpoondown"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14300 msgid "rightharpoondown"
14301 msgstr "rightharpoondown"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14304 msgid "mapsto"
14305 msgstr "mapsto"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14308 msgid "longmapsto"
14309 msgstr "longmapsto"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14312 msgid "nwarrow"
14313 msgstr "nwarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14316 msgid "nearrow"
14317 msgstr "nearrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14320 msgid "leftharpoonup"
14321 msgstr "leftharpoonup"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14324 msgid "rightharpoonup"
14325 msgstr "rightharpoonup"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14328 msgid "hookleftarrow"
14329 msgstr "hookleftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14332 msgid "hookrightarrow"
14333 msgstr "hookrightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14336 msgid "swarrow"
14337 msgstr "swarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14340 msgid "searrow"
14341 msgstr "searrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14344 msgid "rightleftharpoons"
14345 msgstr "rightleftharpoons"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14348 msgid "pm"
14349 msgstr "pm"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14352 msgid "cap"
14353 msgstr "cap"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14356 msgid "diamond"
14357 msgstr "diamond"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14360 msgid "oplus"
14361 msgstr "oplus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14364 msgid "mp"
14365 msgstr "mp"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14368 msgid "cup"
14369 msgstr "cup"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14372 msgid "bigtriangleup"
14373 msgstr "bigtriangleup"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14376 msgid "ominus"
14377 msgstr "ominus"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14380 msgid "times"
14381 msgstr "times"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14384 msgid "uplus"
14385 msgstr "uplus"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14388 msgid "bigtriangledown"
14389 msgstr "bigtriangledown"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14392 msgid "otimes"
14393 msgstr "otimes"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14396 msgid "div"
14397 msgstr "div"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14400 msgid "sqcap"
14401 msgstr "sqcap"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14404 msgid "triangleright"
14405 msgstr "triangleright"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14408 msgid "oslash"
14409 msgstr "oslash"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14412 msgid "cdot"
14413 msgstr "cdot"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14416 msgid "sqcup"
14417 msgstr "sqcup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14420 msgid "triangleleft"
14421 msgstr "triangleleft"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14424 msgid "odot"
14425 msgstr "odot"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14428 msgid "star"
14429 msgstr "star"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14432 msgid "vee"
14433 msgstr "vee"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14436 msgid "amalg"
14437 msgstr "amalg"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14440 msgid "bigcirc"
14441 msgstr "bigcirc"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14444 msgid "setminus"
14445 msgstr "setminus"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14448 msgid "wedge"
14449 msgstr "wedge"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14452 msgid "dagger"
14453 msgstr "dagger"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14456 msgid "circ"
14457 msgstr "circ"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14460 msgid "bullet"
14461 msgstr "bullet"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14464 msgid "wr"
14465 msgstr "wr"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14468 msgid "ddagger"
14469 msgstr "ddagger"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14472 msgid "leq"
14473 msgstr "leq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14476 msgid "geq"
14477 msgstr "geq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14480 msgid "equiv"
14481 msgstr "equiv"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14484 msgid "models"
14485 msgstr "models"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14488 msgid "prec"
14489 msgstr "prec"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14492 msgid "succ"
14493 msgstr "succ"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14496 msgid "sim"
14497 msgstr "sim"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14500 msgid "perp"
14501 msgstr "perp"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14504 msgid "preceq"
14505 msgstr "preceq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14508 msgid "succeq"
14509 msgstr "succeq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14512 msgid "simeq"
14513 msgstr "simeq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14516 msgid "mid"
14517 msgstr "mid"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14520 msgid "ll"
14521 msgstr "ll"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14524 msgid "gg"
14525 msgstr "gg"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14528 msgid "asymp"
14529 msgstr "asymp"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14532 msgid "parallel"
14533 msgstr "parallel"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14536 msgid "subset"
14537 msgstr "subset"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14540 msgid "supset"
14541 msgstr "supset"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14544 msgid "approx"
14545 msgstr "approx"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14548 msgid "smile"
14549 msgstr "smile"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14552 msgid "subseteq"
14553 msgstr "subseteq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14556 msgid "supseteq"
14557 msgstr "supseteq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14560 msgid "cong"
14561 msgstr "cong"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14564 msgid "frown"
14565 msgstr "frown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14568 msgid "sqsubseteq"
14569 msgstr "sqsubseteq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14572 msgid "sqsupseteq"
14573 msgstr "sqsupseteq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14576 msgid "doteq"
14577 msgstr "doteq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14580 msgid "neq"
14581 msgstr "neq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14584 msgid "in[[math relation]]"
14585 msgstr "di"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14588 msgid "ni"
14589 msgstr "ni"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14592 msgid "propto"
14593 msgstr "propto"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14596 msgid "notin"
14597 msgstr "notin"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14600 msgid "vdash"
14601 msgstr "vdash"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14604 msgid "dashv"
14605 msgstr "dashv"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14608 msgid "bowtie"
14609 msgstr "bowtie"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14612 msgid "alpha"
14613 msgstr "alpha"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14616 msgid "beta"
14617 msgstr "beta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14620 msgid "gamma"
14621 msgstr "gamma"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14624 msgid "delta"
14625 msgstr "delta"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14628 msgid "epsilon"
14629 msgstr "epsilon"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14632 msgid "varepsilon"
14633 msgstr "varepsilon"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14636 msgid "zeta"
14637 msgstr "zeta"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14640 msgid "eta"
14641 msgstr "eta"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14644 msgid "theta"
14645 msgstr "theta"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14648 msgid "vartheta"
14649 msgstr "vartheta"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14652 msgid "iota"
14653 msgstr "iota"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14656 msgid "kappa"
14657 msgstr "kappa"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14660 msgid "lambda"
14661 msgstr "lambda"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14664 msgid "mu"
14665 msgstr "mu"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14668 msgid "nu"
14669 msgstr "nu"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14672 msgid "xi"
14673 msgstr "xi"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14676 msgid "pi"
14677 msgstr "pi"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14680 msgid "varpi"
14681 msgstr "varpi"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14684 msgid "rho"
14685 msgstr "rho"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14688 msgid "varrho"
14689 msgstr "varrho"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14692 msgid "sigma"
14693 msgstr "sigma"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14696 msgid "varsigma"
14697 msgstr "varsigma"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14700 msgid "tau"
14701 msgstr "tau"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14704 msgid "upsilon"
14705 msgstr "upsilon"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14708 msgid "phi"
14709 msgstr "phi"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14712 msgid "varphi"
14713 msgstr "varphi"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14716 msgid "chi"
14717 msgstr "chi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14720 msgid "psi"
14721 msgstr "psi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14724 msgid "omega"
14725 msgstr "omega"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14728 msgid "Gamma"
14729 msgstr "Gamma"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14732 msgid "Delta"
14733 msgstr "Delta"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14736 msgid "Theta"
14737 msgstr "Theta"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14740 msgid "Lambda"
14741 msgstr "Lambda"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14744 msgid "Xi"
14745 msgstr "Xi"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14748 msgid "Pi"
14749 msgstr "Pi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14752 msgid "Sigma"
14753 msgstr "Sigma"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14756 msgid "Upsilon"
14757 msgstr "Upsilon"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14760 msgid "Phi"
14761 msgstr "Phi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14764 msgid "Psi"
14765 msgstr "Psi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14768 msgid "Omega"
14769 msgstr "Omega"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14772 msgid "nabla"
14773 msgstr "nabla"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14776 msgid "partial"
14777 msgstr "parsial"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14780 msgid "infty"
14781 msgstr "infty"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14784 msgid "prime"
14785 msgstr "prime"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14788 msgid "ell"
14789 msgstr "ell"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14792 msgid "emptyset"
14793 msgstr "emptyset"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14796 msgid "exists"
14797 msgstr "exists"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14800 msgid "forall"
14801 msgstr "forall"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14804 msgid "imath"
14805 msgstr "imath"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14808 msgid "jmath"
14809 msgstr "jmath"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14812 msgid "Re"
14813 msgstr "Re"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14816 msgid "Im"
14817 msgstr "Im"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14820 msgid "aleph"
14821 msgstr "aleph"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14824 msgid "wp"
14825 msgstr "wp"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14828 msgid "hbar"
14829 msgstr "hbar"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14832 msgid "angle"
14833 msgstr "angle"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14836 msgid "top"
14837 msgstr "top"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14840 msgid "bot"
14841 msgstr "bot"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14844 msgid "Vert"
14845 msgstr "Vert"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14848 msgid "neg"
14849 msgstr "neg"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14852 msgid "flat"
14853 msgstr "flat"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14856 msgid "natural"
14857 msgstr "natural"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14860 msgid "sharp"
14861 msgstr "sharp"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14864 msgid "surd"
14865 msgstr "surd"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14868 msgid "triangle"
14869 msgstr "triangle"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14872 msgid "diamondsuit"
14873 msgstr "diamondsuit"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14876 msgid "heartsuit"
14877 msgstr "heartsuit"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14880 msgid "clubsuit"
14881 msgstr "clubsuit"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14884 msgid "spadesuit"
14885 msgstr "spadesuit"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14888 msgid "textrm \\AA"
14889 msgstr "textrm \\AA"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14892 msgid "textrm \\O"
14893 msgstr "textrm \\O"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14896 msgid "mathcircumflex"
14897 msgstr "mathcircumflex"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14900 msgid "_"
14901 msgstr "_"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14904 msgid "mathrm T"
14905 msgstr "mathrm T"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14908 msgid "mathbb N"
14909 msgstr "mathbb N"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14912 msgid "mathbb Z"
14913 msgstr "mathbb Z"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14916 msgid "mathbb Q"
14917 msgstr "mathbb Q"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14920 msgid "mathbb R"
14921 msgstr "mathbb R"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14924 msgid "mathbb C"
14925 msgstr "mathbb C"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14928 msgid "mathbb H"
14929 msgstr "mathbb H"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14932 msgid "mathcal F"
14933 msgstr "mathcal F"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14936 msgid "mathcal L"
14937 msgstr "mathcal L"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14940 msgid "mathcal H"
14941 msgstr "mathcal H"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14944 msgid "mathcal O"
14945 msgstr "mathcal O"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14948 msgid "Big Operators"
14949 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14952 msgid "intop"
14953 msgstr "intop"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14956 msgid "int"
14957 msgstr "int"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14960 msgid "iint"
14961 msgstr "iint"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14964 msgid "iintop"
14965 msgstr "iintop"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14968 msgid "iiint"
14969 msgstr "iiint"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14972 msgid "iiintop"
14973 msgstr "iiintop"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14976 msgid "iiiint"
14977 msgstr "iiiint"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14980 msgid "iiiintop"
14981 msgstr "iiiintop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14984 msgid "dotsint"
14985 msgstr "dotsint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14988 msgid "dotsintop"
14989 msgstr "dotsintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14992 msgid "oint"
14993 msgstr "oint"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14996 msgid "ointop"
14997 msgstr "ointop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15000 msgid "oiint"
15001 msgstr "oiint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15004 msgid "oiintop"
15005 msgstr "oiintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15008 msgid "ointctrclockwiseop"
15009 msgstr "ointctrclockwiseop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15012 msgid "ointctrclockwise"
15013 msgstr "ointctrclockwise"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15016 msgid "ointclockwiseop"
15017 msgstr "ointclockwiseop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15020 msgid "ointclockwise"
15021 msgstr "ointclockwise"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15024 msgid "sqint"
15025 msgstr "sqint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15028 msgid "sqintop"
15029 msgstr "sqintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15032 msgid "sqiint"
15033 msgstr "sqiint"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15036 msgid "sqiintop"
15037 msgstr "sqiintop"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15040 msgid "fint"
15041 msgstr "fint"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15044 msgid "fintop"
15045 msgstr "fintop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15048 msgid "landupint"
15049 msgstr "landupint"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15052 msgid "landupintop"
15053 msgstr "landupintop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15056 msgid "landdownint"
15057 msgstr "landdownint"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15060 msgid "landdownintop"
15061 msgstr "landdownintop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15064 msgid "sum"
15065 msgstr "sum"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15068 msgid "prod"
15069 msgstr "prod"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15072 msgid "coprod"
15073 msgstr "coprod"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15076 msgid "bigsqcup"
15077 msgstr "bigsqcup"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15080 msgid "bigotimes"
15081 msgstr "bigotimes"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15084 msgid "bigodot"
15085 msgstr "bigodot"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15088 msgid "bigoplus"
15089 msgstr "bigoplus"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15092 msgid "bigcap"
15093 msgstr "bigcap"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15096 msgid "bigcup"
15097 msgstr "bigcup"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15100 msgid "biguplus"
15101 msgstr "biguplus"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15104 msgid "bigvee"
15105 msgstr "bigvee"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15108 msgid "bigwedge"
15109 msgstr "bigwedge"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15112 msgid "AMS Miscellaneous"
15113 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15116 msgid "digamma"
15117 msgstr "digamma"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15120 msgid "varkappa"
15121 msgstr "varkappa"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15124 msgid "beth"
15125 msgstr "beth"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15128 msgid "daleth"
15129 msgstr "daleth"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15132 msgid "gimel"
15133 msgstr "gimel"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15136 msgid "ulcorner"
15137 msgstr "ulcorner"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15140 msgid "urcorner"
15141 msgstr "urcorner"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15144 msgid "llcorner"
15145 msgstr "llcorner"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15148 msgid "lrcorner"
15149 msgstr "lrcorner"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15152 msgid "hslash"
15153 msgstr "hslash"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15156 msgid "vartriangle"
15157 msgstr "vartriangle"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15160 msgid "triangledown"
15161 msgstr "triangledown"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15164 msgid "square"
15165 msgstr "square"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15168 msgid "lozenge"
15169 msgstr "lozenge"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15172 msgid "circledS"
15173 msgstr "circledS"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15176 msgid "measuredangle"
15177 msgstr "measuredangle"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15180 msgid "nexists"
15181 msgstr "nexists"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15184 msgid "mho"
15185 msgstr "mho"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15188 msgid "Finv"
15189 msgstr "Finv"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15192 msgid "Game"
15193 msgstr "Game"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15196 msgid "Bbbk"
15197 msgstr "Bbbk"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15200 msgid "backprime"
15201 msgstr "backprime"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15204 msgid "varnothing"
15205 msgstr "varnothing"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15208 msgid "Diamond"
15209 msgstr "Diamon"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15212 msgid "blacktriangle"
15213 msgstr "blacktriangle"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15216 msgid "blacktriangledown"
15217 msgstr "blacktriangledown"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15220 msgid "blacksquare"
15221 msgstr "blacksquare"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15224 msgid "blacklozenge"
15225 msgstr "blacklozenge"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15228 msgid "bigstar"
15229 msgstr "bigstar"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15232 msgid "sphericalangle"
15233 msgstr "sphericalangle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15236 msgid "complement"
15237 msgstr "complement"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15240 msgid "eth"
15241 msgstr "eth"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15244 msgid "diagup"
15245 msgstr "diagup"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15248 msgid "diagdown"
15249 msgstr "diagdown"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15252 msgid "AMS Arrows"
15253 msgstr "Tanda panah AMS"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15256 msgid "dashleftarrow"
15257 msgstr "dashleftarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15260 msgid "dashrightarrow"
15261 msgstr "dashrightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15264 msgid "leftleftarrows"
15265 msgstr "leftleftarrows"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15268 msgid "leftrightarrows"
15269 msgstr "leftrightarrows"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15272 msgid "rightrightarrows"
15273 msgstr "rightrightarrows"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15276 msgid "rightleftarrows"
15277 msgstr "rightleftarrows"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15280 msgid "Lleftarrow"
15281 msgstr "Lleftarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15284 msgid "Rrightarrow"
15285 msgstr "Rrightarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15288 msgid "twoheadleftarrow"
15289 msgstr "twoheadleftarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15292 msgid "twoheadrightarrow"
15293 msgstr "twoheadrightarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15296 msgid "leftarrowtail"
15297 msgstr "leftarrowtail"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15300 msgid "rightarrowtail"
15301 msgstr "rightarrowtail"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15304 msgid "looparrowleft"
15305 msgstr "looparrowleft"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15308 msgid "looparrowright"
15309 msgstr "looparrowright"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15312 msgid "curvearrowleft"
15313 msgstr "curvearrowleft"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15316 msgid "curvearrowright"
15317 msgstr "curvearrowright"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15320 msgid "circlearrowleft"
15321 msgstr "circlearrowleft"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15324 msgid "circlearrowright"
15325 msgstr "circlearrowright"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15328 msgid "Lsh"
15329 msgstr "Lsh"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15332 msgid "Rsh"
15333 msgstr "Rsh"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15336 msgid "upuparrows"
15337 msgstr "upuparrows"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15340 msgid "downdownarrows"
15341 msgstr "downdownarrows"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15344 msgid "upharpoonleft"
15345 msgstr "upharpoonleft"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15348 msgid "upharpoonright"
15349 msgstr "upharpoonright"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15352 msgid "downharpoonleft"
15353 msgstr "downharpoonleft"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15356 msgid "downharpoonright"
15357 msgstr "downharpoonright"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15360 msgid "leftrightharpoons"
15361 msgstr "leftrightharpoons"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15364 msgid "rightsquigarrow"
15365 msgstr "rightsquigarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15368 msgid "leftrightsquigarrow"
15369 msgstr "leftrightsquigarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15372 msgid "nleftarrow"
15373 msgstr "nleftarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15376 msgid "nrightarrow"
15377 msgstr "nrightarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15380 msgid "nleftrightarrow"
15381 msgstr "nleftrightarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15384 msgid "nLeftarrow"
15385 msgstr "nLeftarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15388 msgid "nRightarrow"
15389 msgstr "nRightarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15392 msgid "nLeftrightarrow"
15393 msgstr "nLeftrightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15396 msgid "multimap"
15397 msgstr "multimap"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15400 msgid "AMS Relations"
15401 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15404 msgid "leqq"
15405 msgstr "leqq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15408 msgid "geqq"
15409 msgstr "geqq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15412 msgid "leqslant"
15413 msgstr "leqslant"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15416 msgid "geqslant"
15417 msgstr "geqslant"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15420 msgid "eqslantless"
15421 msgstr "eqslantless"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15424 msgid "eqslantgtr"
15425 msgstr "eqslantgtr"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15428 msgid "lesssim"
15429 msgstr "lesssim"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15432 msgid "gtrsim"
15433 msgstr "gtrsim"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15436 msgid "lessapprox"
15437 msgstr "lessapprox"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15440 msgid "gtrapprox"
15441 msgstr "gtrapprox"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15444 msgid "approxeq"
15445 msgstr "approxeq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15448 msgid "triangleq"
15449 msgstr "triangleq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15452 msgid "lessdot"
15453 msgstr "lessdot"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15456 msgid "gtrdot"
15457 msgstr "gtrdot"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15460 msgid "lll"
15461 msgstr "lll"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15464 msgid "ggg"
15465 msgstr "ggg"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15468 msgid "lessgtr"
15469 msgstr "lessgtr"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15472 msgid "gtrless"
15473 msgstr "gtrless"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15476 msgid "lesseqgtr"
15477 msgstr "lesseqgtr"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15480 msgid "gtreqless"
15481 msgstr "gtreqless"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15484 msgid "lesseqqgtr"
15485 msgstr "lesseqqgtr"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15488 msgid "gtreqqless"
15489 msgstr "gtreqqless"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15492 msgid "eqcirc"
15493 msgstr "eqcirc"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15496 msgid "circeq"
15497 msgstr "circeq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15500 msgid "thicksim"
15501 msgstr "thicksim"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15504 msgid "thickapprox"
15505 msgstr "thickapprox"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15508 msgid "backsim"
15509 msgstr "backsim"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15512 msgid "backsimeq"
15513 msgstr "backsimeq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15516 msgid "subseteqq"
15517 msgstr "subseteqq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15520 msgid "supseteqq"
15521 msgstr "supseteqq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15524 msgid "Subset"
15525 msgstr "Subset"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15528 msgid "Supset"
15529 msgstr "Supset"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15532 msgid "sqsubset"
15533 msgstr "sqsubset"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15536 msgid "sqsupset"
15537 msgstr "sqsupset"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15540 msgid "preccurlyeq"
15541 msgstr "preccurlyeq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15544 msgid "succcurlyeq"
15545 msgstr "succcurlyeq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15548 msgid "curlyeqprec"
15549 msgstr "curlyeqprec"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15552 msgid "curlyeqsucc"
15553 msgstr "curlyeqsucc"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15556 msgid "precsim"
15557 msgstr "precsim"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15560 msgid "succsim"
15561 msgstr "succsim"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15564 msgid "precapprox"
15565 msgstr "precapprox"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15568 msgid "succapprox"
15569 msgstr "succapprox"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15572 msgid "vartriangleleft"
15573 msgstr "vartriangleleft"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15576 msgid "vartriangleright"
15577 msgstr "vartriangleright"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15580 msgid "trianglelefteq"
15581 msgstr "trianglelefteq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15584 msgid "trianglerighteq"
15585 msgstr "trianglerighteq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15588 msgid "bumpeq"
15589 msgstr "bumpeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15592 msgid "Bumpeq"
15593 msgstr "Bumpeq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15596 msgid "doteqdot"
15597 msgstr "doteqdot"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15600 msgid "risingdotseq"
15601 msgstr "risingdotseq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15604 msgid "fallingdotseq"
15605 msgstr "fallingdotseq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15608 msgid "vDash"
15609 msgstr "vDash"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15612 msgid "Vvdash"
15613 msgstr "Vvdash"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15616 msgid "Vdash"
15617 msgstr "Vdash"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15620 msgid "shortmid"
15621 msgstr "shortmid"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15624 msgid "shortparallel"
15625 msgstr "shortparallel"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15628 msgid "smallsmile"
15629 msgstr "smallsmile"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15632 msgid "smallfrown"
15633 msgstr "smallfrown"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15636 msgid "blacktriangleleft"
15637 msgstr "blacktriangleleft"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15640 msgid "blacktriangleright"
15641 msgstr "blacktriangleright"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15644 msgid "because"
15645 msgstr "karena"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15648 msgid "therefore"
15649 msgstr "therefore"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15652 msgid "backepsilon"
15653 msgstr "backepsilon"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15656 msgid "varpropto"
15657 msgstr "varpropto"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15660 msgid "between"
15661 msgstr "between"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15664 msgid "pitchfork"
15665 msgstr "pitchfork"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15668 msgid "AMS Negative Relations"
15669 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15672 msgid "nless"
15673 msgstr "nless"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15676 msgid "ngtr"
15677 msgstr "ngtr"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15680 msgid "nleq"
15681 msgstr "nleq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15684 msgid "ngeq"
15685 msgstr "ngeq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15688 msgid "nleqslant"
15689 msgstr "nleqslant"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15692 msgid "ngeqslant"
15693 msgstr "ngeqslant"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15696 msgid "nleqq"
15697 msgstr "nleqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15700 msgid "ngeqq"
15701 msgstr "ngeqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15704 msgid "lneq"
15705 msgstr "lneq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15708 msgid "gneq"
15709 msgstr "gneq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15712 msgid "lneqq"
15713 msgstr "lneqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15716 msgid "gneqq"
15717 msgstr "gneqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15720 msgid "lvertneqq"
15721 msgstr "lvertneqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15724 msgid "gvertneqq"
15725 msgstr "gvertneqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15728 msgid "lnsim"
15729 msgstr "lnsim"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15732 msgid "gnsim"
15733 msgstr "gnsim"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15736 msgid "lnapprox"
15737 msgstr "lnapprox"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15740 msgid "gnapprox"
15741 msgstr "gnapprox"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15744 msgid "nprec"
15745 msgstr "nprec"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15748 msgid "nsucc"
15749 msgstr "nsucc"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15752 msgid "npreceq"
15753 msgstr "npreceq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15756 msgid "nsucceq"
15757 msgstr "nsucceq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15760 msgid "precnsim"
15761 msgstr "precnsim"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15764 msgid "succnsim"
15765 msgstr "succnsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15768 msgid "precnapprox"
15769 msgstr "precnapprox"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15772 msgid "succnapprox"
15773 msgstr "succnapprox"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15776 msgid "subsetneq"
15777 msgstr "subsetneq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15780 msgid "supsetneq"
15781 msgstr "supsetneq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15784 msgid "subsetneqq"
15785 msgstr "subsetneqq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15788 msgid "supsetneqq"
15789 msgstr "supsetneqq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15792 msgid "nsubseteq"
15793 msgstr "nsubseteq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15796 msgid "nsupseteq"
15797 msgstr "nsupseteq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15800 msgid "nsupseteqq"
15801 msgstr "nsupseteqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15804 msgid "nvdash"
15805 msgstr "nvdash"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15808 msgid "nvDash"
15809 msgstr "nvDash"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15812 msgid "nVDash"
15813 msgstr "nVDash"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15816 msgid "varsubsetneq"
15817 msgstr "varsubsetneq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15820 msgid "varsupsetneq"
15821 msgstr "varsupsetneq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15824 msgid "varsubsetneqq"
15825 msgstr "varsubsetneqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15828 msgid "varsupsetneqq"
15829 msgstr "varsupsetneqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15832 msgid "ntriangleleft"
15833 msgstr "ntriangleleft"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15836 msgid "ntriangleright"
15837 msgstr "ntriangleright"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15840 msgid "ntrianglelefteq"
15841 msgstr "ntrianglelefteq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15844 msgid "ntrianglerighteq"
15845 msgstr "ntrianglerighteq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15848 msgid "ncong"
15849 msgstr "ncong"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15852 msgid "nsim"
15853 msgstr "nsim"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15856 msgid "nmid"
15857 msgstr "nmid"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15860 msgid "nshortmid"
15861 msgstr "nshortmid"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15864 msgid "nparallel"
15865 msgstr "nparallel"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15868 msgid "nshortparallel"
15869 msgstr "nshortparallel"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15872 msgid "AMS Operators"
15873 msgstr "Operator matematika AMS"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15876 msgid "dotplus"
15877 msgstr "dotplus"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15880 msgid "smallsetminus"
15881 msgstr "smallsetminus"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15884 msgid "Cap"
15885 msgstr "Cap"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15888 msgid "Cup"
15889 msgstr "Cup"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15892 msgid "barwedge"
15893 msgstr "barwedge"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15896 msgid "veebar"
15897 msgstr "veebar"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15900 msgid "doublebarwedge"
15901 msgstr "doublebarwedge"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15904 msgid "boxminus"
15905 msgstr "boxminus"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15908 msgid "boxtimes"
15909 msgstr "boxtimes"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15912 msgid "boxdot"
15913 msgstr "boxdot"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15916 msgid "boxplus"
15917 msgstr "boxplus"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15920 msgid "divideontimes"
15921 msgstr "divideontimes"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15924 msgid "ltimes"
15925 msgstr "ltimes"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15928 msgid "rtimes"
15929 msgstr "rtimes"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15932 msgid "leftthreetimes"
15933 msgstr "leftthreetimes"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15936 msgid "rightthreetimes"
15937 msgstr "rightthreetimes"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15940 msgid "curlywedge"
15941 msgstr "curlywedge"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15944 msgid "curlyvee"
15945 msgstr "curlyvee"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15948 msgid "circleddash"
15949 msgstr "circleddash"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15952 msgid "circledast"
15953 msgstr "circledast"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15956 msgid "circledcirc"
15957 msgstr "circledcirc"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15960 msgid "centerdot"
15961 msgstr "centerdot"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15964 msgid "intercal"
15965 msgstr "intercal"
15966
15967 #: lib/external_templates:36
15968 msgid "GnumericSpreadsheet"
15969 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15970
15971 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15972 msgid "Spreadsheet"
15973 msgstr "Lembarkerja"
15974
15975 #: lib/external_templates:39
15976 msgid ""
15977 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15978 "It imports as a long table, so any length\n"
15979 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15980 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15981 "both for gnumeric and excel files.\n"
15982 msgstr ""
15983 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15984 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15985 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15986 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15987 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15988
15989 #: lib/external_templates:76
15990 msgid "RasterImage"
15991 msgstr "RasterImage"
15992
15993 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15994 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15995 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996
15997 #: lib/external_templates:84
15998 msgid "A bitmap file.\n"
15999 msgstr "Berkas bitmap.\n"
16000
16001 #: lib/external_templates:148
16002 msgid "XFig"
16003 msgstr "XFig"
16004
16005 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16006 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008
16009 #: lib/external_templates:151
16010 msgid "An Xfig figure.\n"
16011 msgstr "Gambar Xfig.\n"
16012
16013 #: lib/external_templates:201
16014 msgid "ChessDiagram"
16015 msgstr "Diagram Catur"
16016
16017 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16018 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020
16021 #: lib/external_templates:204
16022 msgid ""
16023 "A chess position diagram.\n"
16024 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16025 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16026 "the position that you want to display.\n"
16027 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16028 "and remember to type in a relative path\n"
16029 "to the LyX document location.\n"
16030 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16031 "to enable general editing of the board.\n"
16032 "You might also check out the\n"
16033 "'Options->Test legality' option, and\n"
16034 "remember to middle and right click to\n"
16035 "insert new material in the board.\n"
16036 "In order for this to work, you have to\n"
16037 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16038 "that TeX will find it, and you will need\n"
16039 "to install the skak package from CTAN.\n"
16040 msgstr ""
16041 "Diagram posisi papan catur.\n"
16042 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
16043 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
16044 "ditampilkan.\n"
16045 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
16046 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
16047 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
16048 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
16049 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
16050 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
16051 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
16052 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
16053 "material baru pada papan catur.\n"
16054 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
16055 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
16056 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
16057 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
16058
16059 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16060 msgid "Lilypond typeset music"
16061 msgstr "Musik typeset Lilypond"
16062
16063 #: lib/external_templates:254
16064 msgid ""
16065 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16066 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16067 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16068 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16069 msgstr ""
16070 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
16071 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
16072 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
16073 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
16074
16075 #: lib/external_templates:300
16076 msgid "PDFPages"
16077 msgstr "PDFPages"
16078
16079 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16080 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16082
16083 #: lib/external_templates:303
16084 msgid ""
16085 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16086 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16087 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16088 "Examples:\n"
16089 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16090 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16091 "* pages=- (to include all pages)\n"
16092 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16093 "for further options and details.\n"
16094 msgstr ""
16095 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
16096 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
16097 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
16098 "Contoh:\n"
16099 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
16100 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
16101 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
16102 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
16103 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
16104
16105 #: lib/external_templates:343
16106 msgid ""
16107 "Today's date.\n"
16108 "Read 'info date' for more information.\n"
16109 msgstr ""
16110 "Tanggal hari ini.\n"
16111 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
16112
16113 #: lib/external_templates:372
16114 msgid "Dia"
16115 msgstr "Dia"
16116
16117 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16118 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120
16121 #: lib/external_templates:375
16122 msgid "Dia diagram.\n"
16123 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
16124
16125 #: lib/configure.py:444
16126 msgid "Tgif"
16127 msgstr "Tgif"
16128
16129 #: lib/configure.py:447
16130 msgid "FIG"
16131 msgstr "FIG"
16132
16133 #: lib/configure.py:450
16134 msgid "DIA"
16135 msgstr "DIA"
16136
16137 #: lib/configure.py:453
16138 msgid "Grace"
16139 msgstr "Grace"
16140
16141 #: lib/configure.py:456
16142 msgid "FEN"
16143 msgstr "FEN"
16144
16145 #: lib/configure.py:459
16146 msgid "SVG"
16147 msgstr "SVG"
16148
16149 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16150 msgid "BMP"
16151 msgstr "BMP"
16152
16153 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16154 msgid "GIF"
16155 msgstr "GIF"
16156
16157 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16159 msgid "JPEG"
16160 msgstr "JPEG"
16161
16162 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16163 msgid "PBM"
16164 msgstr "PBM"
16165
16166 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16167 msgid "PGM"
16168 msgstr "PGM"
16169
16170 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16172 msgid "PNG"
16173 msgstr "PNG"
16174
16175 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16176 msgid "PPM"
16177 msgstr "PPM"
16178
16179 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16180 msgid "TIFF"
16181 msgstr "TIFF"
16182
16183 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16184 msgid "XBM"
16185 msgstr "XBM"
16186
16187 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16188 msgid "XPM"
16189 msgstr "XPM"
16190
16191 #: lib/configure.py:497
16192 msgid "Plain text (chess output)"
16193 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16194
16195 #: lib/configure.py:498
16196 msgid "Plain text (image)"
16197 msgstr "Teks Plain (image)"
16198
16199 #: lib/configure.py:499
16200 msgid "Plain text (Xfig output)"
16201 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16202
16203 #: lib/configure.py:500
16204 msgid "date (output)"
16205 msgstr "Tanggal (output)"
16206
16207 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16208 msgid "DocBook"
16209 msgstr "DocBook"
16210
16211 #: lib/configure.py:501
16212 msgid "DocBook|B"
16213 msgstr "DocBook|B"
16214
16215 #: lib/configure.py:502
16216 msgid "Docbook (XML)"
16217 msgstr "Docbook (XML)"
16218
16219 #: lib/configure.py:503
16220 msgid "Graphviz Dot"
16221 msgstr "Graphviz Dot"
16222
16223 #: lib/configure.py:504
16224 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16225 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16226
16227 #: lib/configure.py:505
16228 msgid "NoWeb"
16229 msgstr "NoWeb"
16230
16231 #: lib/configure.py:505
16232 msgid "NoWeb|N"
16233 msgstr "NoWeb|N"
16234
16235 #: lib/configure.py:506
16236 msgid "Sweave|S"
16237 msgstr "Sweave|S"
16238
16239 #: lib/configure.py:507
16240 msgid "LilyPond music"
16241 msgstr "LilyPond musik"
16242
16243 #: lib/configure.py:508
16244 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16245 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16246
16247 #: lib/configure.py:509
16248 msgid "LaTeX (plain)"
16249 msgstr "LaTeX (plain)"
16250
16251 #: lib/configure.py:509
16252 msgid "LaTeX (plain)|L"
16253 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16254
16255 #: lib/configure.py:510
16256 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16257 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16258
16259 #: lib/configure.py:511
16260 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16261 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16262
16263 #: lib/configure.py:512
16264 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16265 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16266
16267 #: lib/configure.py:513
16268 msgid "Plain text"
16269 msgstr "Plain text"
16270
16271 #: lib/configure.py:513
16272 msgid "Plain text|a"
16273 msgstr "Plain text|x"
16274
16275 #: lib/configure.py:514
16276 msgid "Plain text (pstotext)"
16277 msgstr "Plain text (pstotext)"
16278
16279 #: lib/configure.py:515
16280 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16281 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16282
16283 #: lib/configure.py:516
16284 msgid "Plain text (catdvi)"
16285 msgstr "Plain text (catdvi)"
16286
16287 #: lib/configure.py:517
16288 msgid "Plain Text, Join Lines"
16289 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16290
16291 #: lib/configure.py:520
16292 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16293 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16294
16295 #: lib/configure.py:521
16296 msgid "Excel spreadsheet"
16297 msgstr "Lembarkerja Excel"
16298
16299 #: lib/configure.py:522
16300 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16301 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16302
16303 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16304 msgid "LyXHTML"
16305 msgstr "LyXHTML"
16306
16307 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16308 msgid "LyXHTML|y"
16309 msgstr "LyXHTML|y"
16310
16311 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16312 msgid "BibTeX"
16313 msgstr "BibTeX"
16314
16315 #: lib/configure.py:539
16316 msgid "EPS"
16317 msgstr "EPS"
16318
16319 #: lib/configure.py:540
16320 msgid "Postscript"
16321 msgstr "Postscript"
16322
16323 #: lib/configure.py:540
16324 msgid "Postscript|t"
16325 msgstr "Postscript|o"
16326
16327 #: lib/configure.py:544
16328 msgid "PDF (ps2pdf)"
16329 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16330
16331 #: lib/configure.py:544
16332 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16333 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16334
16335 #: lib/configure.py:545
16336 msgid "PDF (pdflatex)"
16337 msgstr "PDF (pdflatex)"
16338
16339 #: lib/configure.py:545
16340 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16341 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16342
16343 #: lib/configure.py:546
16344 msgid "PDF (dvipdfm)"
16345 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16346
16347 #: lib/configure.py:546
16348 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16349 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16350
16351 #: lib/configure.py:547
16352 msgid "PDF (XeTeX)"
16353 msgstr "PDF (XeTeX)"
16354
16355 #: lib/configure.py:547
16356 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16357 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16358
16359 #: lib/configure.py:548
16360 msgid "PDF (LuaTeX)"
16361 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16362
16363 #: lib/configure.py:548
16364 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16365 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16366
16367 #: lib/configure.py:551
16368 msgid "DVI"
16369 msgstr "DVI"
16370
16371 #: lib/configure.py:551
16372 msgid "DVI|D"
16373 msgstr "DVI"
16374
16375 #: lib/configure.py:552
16376 msgid "DVI (LuaTeX)"
16377 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16378
16379 #: lib/configure.py:552
16380 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16381 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16382
16383 #: lib/configure.py:555
16384 msgid "DraftDVI"
16385 msgstr "DraftDVI"
16386
16387 #: lib/configure.py:558
16388 msgid "HTML|H"
16389 msgstr "HTML|H"
16390
16391 #: lib/configure.py:561
16392 msgid "Noteedit"
16393 msgstr "Noteedit"
16394
16395 #: lib/configure.py:564
16396 msgid "OpenDocument"
16397 msgstr "OpenDocument"
16398
16399 #: lib/configure.py:565
16400 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16401 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16402
16403 #: lib/configure.py:568
16404 msgid "Rich Text Format"
16405 msgstr "Rich Text Format"
16406
16407 #: lib/configure.py:569
16408 msgid "MS Word"
16409 msgstr "MS Word"
16410
16411 #: lib/configure.py:569
16412 msgid "MS Word|W"
16413 msgstr "MS Word|W"
16414
16415 #: lib/configure.py:572
16416 msgid "date command"
16417 msgstr "Perintah tanggal"
16418
16419 #: lib/configure.py:573
16420 msgid "Table (CSV)"
16421 msgstr "Tabel (CSV)"
16422
16423 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16425 msgid "LyX"
16426 msgstr "LyX"
16427
16428 #: lib/configure.py:576
16429 msgid "LyX 1.3.x"
16430 msgstr "LyX 1.3.x"
16431
16432 #: lib/configure.py:577
16433 msgid "LyX 1.4.x"
16434 msgstr "LyX 1.4.x"
16435
16436 #: lib/configure.py:578
16437 msgid "LyX 1.5.x"
16438 msgstr "LyX 1.5.x"
16439
16440 #: lib/configure.py:579
16441 msgid "LyX 1.6.x"
16442 msgstr "LyX 1.6.x"
16443
16444 #: lib/configure.py:580
16445 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16446 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16447
16448 #: lib/configure.py:581
16449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16450 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16451
16452 #: lib/configure.py:582
16453 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16454 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16455
16456 #: lib/configure.py:583
16457 msgid "LyX Preview"
16458 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16459
16460 #: lib/configure.py:584
16461 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16462 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16463
16464 #: lib/configure.py:585
16465 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16466 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16467
16468 #: lib/configure.py:586
16469 msgid "PDFTEX"
16470 msgstr "PDFTEX"
16471
16472 #: lib/configure.py:587
16473 msgid "Program"
16474 msgstr "Program"
16475
16476 #: lib/configure.py:588
16477 msgid "PSTEX"
16478 msgstr "PSTEX"
16479
16480 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16481 msgid "Windows Metafile"
16482 msgstr "Windows Metafile"
16483
16484 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16485 msgid "Enhanced Metafile"
16486 msgstr "Enhanced Metafile"
16487
16488 #: lib/configure.py:591
16489 msgid "HTML (MS Word)"
16490 msgstr "HTML (MS Word)"
16491
16492 #: lib/configure.py:675
16493 msgid "LyXBlogger"
16494 msgstr "LyXBlogger"
16495
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16497 #, c-format
16498 msgid "%1$s and %2$s"
16499 msgstr "%1$s dan %2$s"
16500
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16502 #, c-format
16503 msgid "%1$s et al."
16504 msgstr "%1$s dkk."
16505
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16508 msgid "ERROR!"
16509 msgstr "KESALAHAN!"
16510
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16512 msgid "No year"
16513 msgstr "No year"
16514
16515 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16516 msgid "Add to bibliography only."
16517 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16518
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16520 msgid "before"
16521 msgstr "sebelum"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:137
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "Could not print the document %1$s.\n"
16527 "Check that your printer is set up correctly."
16528 msgstr ""
16529 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16530 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:140
16533 msgid "Print document failed"
16534 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:318
16537 msgid "Disk Error: "
16538 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:319
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16544 msgstr ""
16545 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:401
16548 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16549 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:403
16552 msgid "Attempting to close changed document!"
16553 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:411
16556 msgid "Could not remove temporary directory"
16557 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:412
16560 #, c-format
16561 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16562 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:722
16565 msgid "Unknown document class"
16566 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:723
16569 #, c-format
16570 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16571 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16574 #, c-format
16575 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16576 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16579 msgid "Document header error"
16580 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:737
16583 msgid "\\begin_header is missing"
16584 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:760
16587 msgid "\\begin_document is missing"
16588 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16591 #: src/BufferView.cpp:1423
16592 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16593 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16596 msgid ""
16597 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16598 "xcolor/ulem are installed.\n"
16599 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16600 "LaTeX preamble."
16601 msgstr ""
16602 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16603 "ulem tidak diinstal .\n"
16604 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16605 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16608 msgid ""
16609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16610 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16611 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16612 "LaTeX preamble."
16613 msgstr ""
16614 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16615 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16616 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16617 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16622 msgid "Index"
16623 msgstr "Indeks"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16626 msgid "Document format failure"
16627 msgstr "Format dokumen gagal"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:892
16630 #, c-format
16631 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16632 msgstr ""
16633 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:936
16636 #, c-format
16637 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16638 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:961
16641 msgid "Conversion failed"
16642 msgstr "Konversi gagal"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:962
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16648 "it could not be created."
16649 msgstr ""
16650 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16651 "tidak bisa dibuat."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:972
16654 msgid "Conversion script not found"
16655 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:973
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16661 "could not be found."
16662 msgstr ""
16663 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16664 "ditemukan."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16667 msgid "Conversion script failed"
16668 msgstr "Konversi skrip gagal"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:997
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16674 "convert it."
16675 msgstr ""
16676 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1004
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16682 "it."
16683 msgstr ""
16684 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16687 msgid "File is read-only"
16688 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1026
16691 #, c-format
16692 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16693 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1035
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16699 "overwrite this file?"
16700 msgstr ""
16701 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16702 "akan ditindih?"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1037
16705 msgid "Overwrite modified file?"
16706 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16711 msgid "&Overwrite"
16712 msgstr "&Tindih"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1067
16715 msgid "Backup failure"
16716 msgstr "Backup gagal"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1068
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16722 "Please check whether the directory exists and is writable."
16723 msgstr ""
16724 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16725 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1094
16728 #, c-format
16729 msgid "Saving document %1$s..."
16730 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1109
16733 msgid " could not write file!"
16734 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1117
16737 msgid " done."
16738 msgstr " selesai."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1132
16741 #, c-format
16742 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16743 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16746 #, c-format
16747 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16748 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1145
16751 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16752 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1159
16755 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16756 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1173
16759 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16760 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1260
16763 msgid "Iconv software exception Detected"
16764 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1260
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16770 "installed"
16771 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1282
16774 #, c-format
16775 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16776 msgstr ""
16777 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1285
16780 msgid ""
16781 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16782 "chosen encoding.\n"
16783 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16784 msgstr ""
16785 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16786 "encoding yang dipilih.\n"
16787 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1292
16790 msgid "iconv conversion failed"
16791 msgstr "konversi icon gagal"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1297
16794 msgid "conversion failed"
16795 msgstr "konversi gagal"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1394
16798 msgid "Uncodable character in file path"
16799 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1395
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "The path of your document\n"
16805 "(%1$s)\n"
16806 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16807 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16808 "This will likely result in incomplete output.\n"
16809 "\n"
16810 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16811 "or change the file path name."
16812 msgstr ""
16813 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16814 "(%1$s)\n"
16815 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16816 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16817 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16818 "\n"
16819 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16820 "atau ubah nama lokasi."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1680
16823 msgid "Running chktex..."
16824 msgstr "Menjalankan chktex..."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1694
16827 msgid "chktex failure"
16828 msgstr "chktex gagal"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1695
16831 msgid "Could not run chktex successfully."
16832 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1954
16835 #, c-format
16836 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16837 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16840 #, c-format
16841 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16842 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2109
16845 #, c-format
16846 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16847 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2139
16850 #, c-format
16851 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16852 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2199
16855 #, c-format
16856 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16857 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2206
16860 #, c-format
16861 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16862 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2216
16865 msgid "Error exporting to DVI."
16866 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The file %1$s already exists.\n"
16872 "\n"
16873 "Do you want to overwrite that file?"
16874 msgstr ""
16875 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16876 "\n"
16877 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16880 msgid "Overwrite file?"
16881 msgstr "Berkas ditindih?"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2298
16884 msgid "Error running external commands."
16885 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3101
16888 msgid "Preview source code"
16889 msgstr "Tampilan program asal"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3117
16892 #, c-format
16893 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16894 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3121
16897 #, c-format
16898 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16899 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3232
16902 #, c-format
16903 msgid "Auto-saving %1$s"
16904 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3286
16907 msgid "Autosave failed!"
16908 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3347
16911 msgid "Autosaving current document..."
16912 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3500
16915 msgid "Couldn't export file"
16916 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3501
16919 #, c-format
16920 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16921 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3564
16924 msgid "File name error"
16925 msgstr "Nama berkas salah"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3565
16928 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16929 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3641
16932 msgid "Document export cancelled."
16933 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3651
16936 #, c-format
16937 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16938 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3657
16941 #, c-format
16942 msgid "Document exported as %1$s"
16943 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3754
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16949 "\n"
16950 "Recover emergency save?"
16951 msgstr ""
16952 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16953 "\n"
16954 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3757
16957 msgid "Load emergency save?"
16958 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3758
16961 msgid "&Recover"
16962 msgstr "&Panggil Ulang"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3758
16965 msgid "&Load Original"
16966 msgstr "&Muat Aslinya"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3769
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16972 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16973 msgstr ""
16974 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
16975 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3775
16978 msgid "Document was successfully recovered."
16979 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3777
16982 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16983 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3778
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "Remove emergency file now?\n"
16989 "(%1$s)"
16990 msgstr ""
16991 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16992 "(%1$s)"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
16995 msgid "Delete emergency file?"
16996 msgstr "Hapus berkas darurat?"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
16999 msgid "&Keep"
17000 msgstr "Tetap"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3787
17003 msgid "Emergency file deleted"
17004 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3788
17007 msgid "Do not forget to save your file now!"
17008 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3795
17011 msgid "Remove emergency file now?"
17012 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3818
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17018 "\n"
17019 "Load the backup instead?"
17020 msgstr ""
17021 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
17022 "\n"
17023 "Akan memuat backup?"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3820
17026 msgid "Load backup?"
17027 msgstr "Memuat backup?"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3821
17030 msgid "&Load backup"
17031 msgstr "&Muat backup"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3821
17034 msgid "Load &original"
17035 msgstr "Muat &Aslinya"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3831
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17041 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17042 msgstr ""
17043 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
17044 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17047 msgid "Senseless!!! "
17048 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:4257
17051 #, c-format
17052 msgid "Document %1$s reloaded."
17053 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:4260
17056 #, c-format
17057 msgid "Could not reload document %1$s."
17058 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:4326
17061 msgid "Included File Invalid"
17062 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:4327
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17068 "  %1$s\n"
17069 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17070 msgstr ""
17071 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
17072 "  %1$s\n"
17073 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
17074
17075 #: src/BufferParams.cpp:568
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The selected document class\n"
17079 "\t%1$s\n"
17080 "requires external files that are not available.\n"
17081 "The document class can still be used, but the\n"
17082 "document cannot be compiled until the following\n"
17083 "prerequisites are installed:\n"
17084 "\t%2$s\n"
17085 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17086 "User's Guide for more information."
17087 msgstr ""
17088 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
17089 "\t%1$s\n"
17090 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
17091 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
17092 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
17093 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
17094 "\t%2$s\n"
17095 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
17096 "untuk penjelasan lengkap."
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:577
17099 msgid "Document class not available"
17100 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
17101
17102 #: src/BufferParams.cpp:2004
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "The layout file:\n"
17106 "%1$s\n"
17107 "could not be found. A default textclass with default\n"
17108 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17109 "correct output."
17110 msgstr ""
17111 "Berkas tata letak:\n"
17112 "%1$s\n"
17113 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
17114 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17115 "keluaran yang diinginkan."
17116
17117 #: src/BufferParams.cpp:2010
17118 msgid "Document class not found"
17119 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:2017
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17125 "%1$s\n"
17126 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17127 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17128 "correct output."
17129 msgstr ""
17130 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
17131 "%1$s\n"
17132 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
17133 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17134 "keluaran yang diinginkan."
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17137 msgid "Could not load class"
17138 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:2057
17141 msgid "Error reading internal layout information"
17142 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17145 msgid "Read Error"
17146 msgstr "Kesalahan membaca"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:188
17149 msgid "No more insets"
17150 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:728
17153 msgid "Save bookmark"
17154 msgstr "Simpan batas buku"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:937
17157 msgid "Converting document to new document class..."
17158 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:980
17161 msgid "Document is read-only"
17162 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:989
17165 msgid "This portion of the document is deleted."
17166 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17169 #, c-format
17170 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17171 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1315
17174 msgid "No further undo information"
17175 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1325
17178 msgid "No further redo information"
17179 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17182 msgid "String not found!"
17183 msgstr "String tidak ditemukan!"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1555
17186 msgid "Mark off"
17187 msgstr "Tanda hilang"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1561
17190 msgid "Mark on"
17191 msgstr "Tanda on"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1568
17194 msgid "Mark removed"
17195 msgstr "Tanda dihilangkan"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1571
17198 msgid "Mark set"
17199 msgstr "Beri Tanda"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1626
17202 msgid "Statistics for the selection:"
17203 msgstr "Data statistik pilihan:"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1628
17206 msgid "Statistics for the document:"
17207 msgstr "Data statistik dokumen:"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1631
17210 #, c-format
17211 msgid "%1$d words"
17212 msgstr "%1$d kata"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1633
17215 msgid "One word"
17216 msgstr "Satu kata"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1636
17219 #, c-format
17220 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17221 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1639
17224 msgid "One character (including blanks)"
17225 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1642
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17230 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1645
17233 msgid "One character (excluding blanks)"
17234 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1647
17237 msgid "Statistics"
17238 msgstr "Statistik"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1777
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17244 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1779
17247 #, c-format
17248 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17249 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1787
17252 msgid "Branch name"
17253 msgstr "Cabang"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17256 msgid "Branch already exists"
17257 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:2518
17260 #, c-format
17261 msgid "Inserting document %1$s..."
17262 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2529
17265 #, c-format
17266 msgid "Document %1$s inserted."
17267 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2531
17270 #, c-format
17271 msgid "Could not insert document %1$s"
17272 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2796
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "Could not read the specified document\n"
17278 "%1$s\n"
17279 "due to the error: %2$s"
17280 msgstr ""
17281 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17282 "%1$s\n"
17283 "karena kesalahan: %2$s"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:2798
17286 msgid "Could not read file"
17287 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:2805
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "%1$s\n"
17293 " is not readable."
17294 msgstr ""
17295 "%1$s\n"
17296 "tidak bisa dibaca."
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17299 msgid "Could not open file"
17300 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2813
17303 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17304 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2814
17307 msgid ""
17308 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17309 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17310 "If this does not give the correct result\n"
17311 "then please change the encoding of the file\n"
17312 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17313 msgstr ""
17314 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17315 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17316 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17317 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17318 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17319
17320 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17321 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17325 msgid "LyX Warning: "
17326 msgstr "Peringatan LyX: "
17327
17328 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17330 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17331 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17332 msgid "uncodable character"
17333 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17334
17335 #: src/Changes.cpp:379
17336 msgid "Uncodable character in author name"
17337 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17338
17339 #: src/Changes.cpp:380
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The author name '%1$s',\n"
17343 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17344 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17345 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17346 "\n"
17347 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17348 "or change the spelling of the author name."
17349 msgstr ""
17350 "Nama penulis '%1$s',\n"
17351 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17352 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17353 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17354 "\n"
17355 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17356 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17357
17358 #: src/Chktex.cpp:63
17359 #, c-format
17360 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17361 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17362
17363 #: src/Chktex.cpp:65
17364 msgid "ChkTeX warning id # "
17365 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17366
17367 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17369 msgid "none"
17370 msgstr "kosong"
17371
17372 #: src/Color.cpp:202
17373 msgid "black"
17374 msgstr "hitam"
17375
17376 #: src/Color.cpp:203
17377 msgid "white"
17378 msgstr "putih"
17379
17380 #: src/Color.cpp:204
17381 msgid "red"
17382 msgstr "merah"
17383
17384 #: src/Color.cpp:205
17385 msgid "green"
17386 msgstr "hijau"
17387
17388 #: src/Color.cpp:206
17389 msgid "blue"
17390 msgstr "biru"
17391
17392 #: src/Color.cpp:207
17393 msgid "cyan"
17394 msgstr "biru muda"
17395
17396 #: src/Color.cpp:208
17397 msgid "magenta"
17398 msgstr "merah muda"
17399
17400 #: src/Color.cpp:209
17401 msgid "yellow"
17402 msgstr "kuning"
17403
17404 #: src/Color.cpp:210
17405 msgid "cursor"
17406 msgstr "kursor"
17407
17408 #: src/Color.cpp:211
17409 msgid "background"
17410 msgstr "latar belakang"
17411
17412 #: src/Color.cpp:212
17413 msgid "text"
17414 msgstr "teks"
17415
17416 #: src/Color.cpp:213
17417 msgid "selection"
17418 msgstr "pemilihan"
17419
17420 #: src/Color.cpp:214
17421 msgid "selected text"
17422 msgstr "teks yang dipilih"
17423
17424 #: src/Color.cpp:216
17425 msgid "LaTeX text"
17426 msgstr "teks LaTeX"
17427
17428 #: src/Color.cpp:217
17429 msgid "inline completion"
17430 msgstr "pengisian baris"
17431
17432 #: src/Color.cpp:219
17433 msgid "non-unique inline completion"
17434 msgstr "pengisian baris non-unique"
17435
17436 #: src/Color.cpp:221
17437 msgid "previewed snippet"
17438 msgstr "tampilan potongan"
17439
17440 #: src/Color.cpp:222
17441 msgid "note label"
17442 msgstr "label nota"
17443
17444 #: src/Color.cpp:223
17445 msgid "note background"
17446 msgstr "latarbelakang nota"
17447
17448 #: src/Color.cpp:224
17449 msgid "comment label"
17450 msgstr "label komentar"
17451
17452 #: src/Color.cpp:225
17453 msgid "comment background"
17454 msgstr "latarbelakang komentar"
17455
17456 #: src/Color.cpp:226
17457 msgid "greyedout inset label"
17458 msgstr "label sisipan kelabu"
17459
17460 #: src/Color.cpp:227
17461 msgid "greyedout inset text"
17462 msgstr "teks sisipan kelabu"
17463
17464 #: src/Color.cpp:228
17465 msgid "greyedout inset background"
17466 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17467
17468 #: src/Color.cpp:229
17469 msgid "phantom inset text"
17470 msgstr "sisipan phantom teks"
17471
17472 #: src/Color.cpp:230
17473 msgid "shaded box"
17474 msgstr "kotak shaded"
17475
17476 #: src/Color.cpp:231
17477 msgid "listings background"
17478 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17479
17480 #: src/Color.cpp:232
17481 msgid "branch label"
17482 msgstr "label cabang"
17483
17484 #: src/Color.cpp:233
17485 msgid "footnote label"
17486 msgstr "label catatan kaki"
17487
17488 #: src/Color.cpp:234
17489 msgid "index label"
17490 msgstr "label indeks"
17491
17492 #: src/Color.cpp:235
17493 msgid "margin note label"
17494 msgstr "label catatan tepi"
17495
17496 #: src/Color.cpp:236
17497 msgid "URL label"
17498 msgstr "Label URL"
17499
17500 #: src/Color.cpp:237
17501 msgid "URL text"
17502 msgstr "teks URL"
17503
17504 #: src/Color.cpp:238
17505 msgid "depth bar"
17506 msgstr "kedalaman bar"
17507
17508 #: src/Color.cpp:239
17509 msgid "language"
17510 msgstr "bahasa"
17511
17512 #: src/Color.cpp:240
17513 msgid "command inset"
17514 msgstr "sisipan perintah"
17515
17516 #: src/Color.cpp:241
17517 msgid "command inset background"
17518 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17519
17520 #: src/Color.cpp:242
17521 msgid "command inset frame"
17522 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17523
17524 #: src/Color.cpp:243
17525 msgid "special character"
17526 msgstr "karakter khusus"
17527
17528 #: src/Color.cpp:244
17529 msgid "math"
17530 msgstr "rumus matematika"
17531
17532 #: src/Color.cpp:245
17533 msgid "math background"
17534 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17535
17536 #: src/Color.cpp:246
17537 msgid "graphics background"
17538 msgstr "latarbelakang gambar"
17539
17540 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17541 msgid "math macro background"
17542 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17543
17544 #: src/Color.cpp:248
17545 msgid "math frame"
17546 msgstr "bingkai rumus matematika"
17547
17548 #: src/Color.cpp:249
17549 msgid "math corners"
17550 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17551
17552 #: src/Color.cpp:250
17553 msgid "math line"
17554 msgstr "garis rumus matematika"
17555
17556 #: src/Color.cpp:252
17557 msgid "math macro hovered background"
17558 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17559
17560 #: src/Color.cpp:253
17561 msgid "math macro label"
17562 msgstr "label makro matematika"
17563
17564 #: src/Color.cpp:254
17565 msgid "math macro frame"
17566 msgstr "bingkai makro matematika"
17567
17568 #: src/Color.cpp:255
17569 msgid "math macro blended out"
17570 msgstr "makro matematika yang digabung"
17571
17572 #: src/Color.cpp:256
17573 msgid "math macro old parameter"
17574 msgstr "makro matematika parameter lama"
17575
17576 #: src/Color.cpp:257
17577 msgid "math macro new parameter"
17578 msgstr "makro matematika parameter baru"
17579
17580 #: src/Color.cpp:258
17581 msgid "collapsable inset text"
17582 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17583
17584 #: src/Color.cpp:259
17585 msgid "collapsable inset frame"
17586 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17587
17588 #: src/Color.cpp:260
17589 msgid "inset background"
17590 msgstr "latarbelakang sisipan"
17591
17592 #: src/Color.cpp:261
17593 msgid "inset frame"
17594 msgstr "sisipan bingkai"
17595
17596 #: src/Color.cpp:262
17597 msgid "LaTeX error"
17598 msgstr "LaTeX error"
17599
17600 #: src/Color.cpp:263
17601 msgid "end-of-line marker"
17602 msgstr "tanda akhir baris"
17603
17604 #: src/Color.cpp:264
17605 msgid "appendix marker"
17606 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17607
17608 #: src/Color.cpp:265
17609 msgid "change bar"
17610 msgstr "garis perubahan"
17611
17612 #: src/Color.cpp:266
17613 msgid "deleted text"
17614 msgstr "teks yang dihapus"
17615
17616 #: src/Color.cpp:267
17617 msgid "added text"
17618 msgstr "teks tambahan"
17619
17620 #: src/Color.cpp:268
17621 msgid "changed text 1st author"
17622 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17623
17624 #: src/Color.cpp:269
17625 msgid "changed text 2nd author"
17626 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17627
17628 #: src/Color.cpp:270
17629 msgid "changed text 3rd author"
17630 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17631
17632 #: src/Color.cpp:271
17633 msgid "changed text 4th author"
17634 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17635
17636 #: src/Color.cpp:272
17637 msgid "changed text 5th author"
17638 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17639
17640 #: src/Color.cpp:273
17641 msgid "deleted text modifier"
17642 msgstr "perubah teks dihapus"
17643
17644 #: src/Color.cpp:274
17645 msgid "added space markers"
17646 msgstr "tanda tambahan spasi"
17647
17648 #: src/Color.cpp:275
17649 msgid "table line"
17650 msgstr "garis tabel"
17651
17652 #: src/Color.cpp:276
17653 msgid "table on/off line"
17654 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17655
17656 #: src/Color.cpp:278
17657 msgid "bottom area"
17658 msgstr "area bagian bawah"
17659
17660 #: src/Color.cpp:279
17661 msgid "new page"
17662 msgstr "halaman baru"
17663
17664 #: src/Color.cpp:280
17665 msgid "page break / line break"
17666 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17667
17668 #: src/Color.cpp:281
17669 msgid "frame of button"
17670 msgstr "bingkai butang"
17671
17672 #: src/Color.cpp:282
17673 msgid "button background"
17674 msgstr "latarbelakang tombol"
17675
17676 #: src/Color.cpp:283
17677 msgid "button background under focus"
17678 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17679
17680 #: src/Color.cpp:284
17681 msgid "paragraph marker"
17682 msgstr "penanda paragraf"
17683
17684 #: src/Color.cpp:285
17685 msgid "preview frame"
17686 msgstr "bingkai pra tampilan"
17687
17688 #: src/Color.cpp:286
17689 msgid "inherit"
17690 msgstr "inherit"
17691
17692 #: src/Color.cpp:287
17693 msgid "regexp frame"
17694 msgstr "bingkai regexp"
17695
17696 #: src/Color.cpp:288
17697 msgid "ignore"
17698 msgstr "lewati"
17699
17700 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17701 #: src/Converter.cpp:543
17702 msgid "Cannot convert file"
17703 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17704
17705 #: src/Converter.cpp:323
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17709 "Define a converter in the preferences."
17710 msgstr ""
17711 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17712 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17713
17714 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17715 msgid "Executing command: "
17716 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17717
17718 #: src/Converter.cpp:472
17719 msgid "Build errors"
17720 msgstr "Kesalahan Build"
17721
17722 #: src/Converter.cpp:473
17723 msgid "There were errors during the build process."
17724 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17725
17726 #: src/Converter.cpp:478
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "An error occurred while running:\n"
17730 "%1$s"
17731 msgstr ""
17732 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17733 "%1$s"
17734
17735 #: src/Converter.cpp:501
17736 #, c-format
17737 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17738 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17739
17740 #: src/Converter.cpp:545
17741 #, c-format
17742 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17743 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:546
17746 #, c-format
17747 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:602
17751 msgid "Running LaTeX..."
17752 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17753
17754 #: src/Converter.cpp:620
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17758 "log %1$s."
17759 msgstr ""
17760 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17761 "LaTeX log %1$s."
17762
17763 #: src/Converter.cpp:623
17764 msgid "LaTeX failed"
17765 msgstr "LaTeX gagal"
17766
17767 #: src/Converter.cpp:625
17768 msgid "Output is empty"
17769 msgstr "Output kosong"
17770
17771 #: src/Converter.cpp:626
17772 msgid "An empty output file was generated."
17773 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17774
17775 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17779 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17780 msgstr ""
17781 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17782 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17783
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17785 msgid "Unknown branch"
17786 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17787
17788 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17789 msgid "&Don't Add"
17790 msgstr "Jangan Tambahkan"
17791
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17796 "%2$s to %3$s"
17797 msgstr ""
17798 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17799 " %2$s to %3$s"
17800
17801 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17802 msgid "Undefined flex inset"
17803 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17804
17805 #: src/Exporter.cpp:50
17806 msgid "&Keep file"
17807 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17808
17809 #: src/Exporter.cpp:51
17810 msgid "Overwrite &all"
17811 msgstr "Tindih &Semua"
17812
17813 #: src/Exporter.cpp:51
17814 msgid "&Cancel export"
17815 msgstr "Tunda &Ekspor"
17816
17817 #: src/Exporter.cpp:96
17818 msgid "Couldn't copy file"
17819 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17820
17821 #: src/Exporter.cpp:97
17822 #, c-format
17823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17824 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17825
17826 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17829 msgid "Roman"
17830 msgstr "Roman"
17831
17832 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17835 msgid "Sans Serif"
17836 msgstr "Sans Serif"
17837
17838 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17841 msgid "Typewriter"
17842 msgstr "Mesin ketik"
17843
17844 #: src/Font.cpp:59
17845 msgid "Symbol"
17846 msgstr "Simbol"
17847
17848 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17849 #: src/Font.cpp:76
17850 msgid "Inherit"
17851 msgstr "Inherit"
17852
17853 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17854 msgid "Medium"
17855 msgstr "Medium"
17856
17857 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17858 msgid "Bold"
17859 msgstr "Tebal"
17860
17861 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17862 msgid "Upright"
17863 msgstr "Tegak"
17864
17865 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17866 msgid "Italic"
17867 msgstr "Miring"
17868
17869 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17870 msgid "Slanted"
17871 msgstr "Condong"
17872
17873 #: src/Font.cpp:67
17874 msgid "Smallcaps"
17875 msgstr "Smallcaps"
17876
17877 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17878 msgid "Increase"
17879 msgstr "Diperbesar"
17880
17881 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17882 msgid "Decrease"
17883 msgstr "Diperkecil"
17884
17885 #: src/Font.cpp:76
17886 msgid "Toggle"
17887 msgstr "Aktifkan"
17888
17889 #: src/Font.cpp:160
17890 #, c-format
17891 msgid "Emphasis %1$s, "
17892 msgstr "Condong %1$s, "
17893
17894 #: src/Font.cpp:163
17895 #, c-format
17896 msgid "Underline %1$s, "
17897 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17898
17899 #: src/Font.cpp:166
17900 #, c-format
17901 msgid "Strikeout %1$s, "
17902 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:169
17905 #, c-format
17906 msgid "Double underline %1$s, "
17907 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:172
17910 #, c-format
17911 msgid "Wavy underline %1$s, "
17912 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:175
17915 #, c-format
17916 msgid "Noun %1$s, "
17917 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17918
17919 #: src/Font.cpp:189
17920 #, c-format
17921 msgid "Language: %1$s, "
17922 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17923
17924 #: src/Font.cpp:192
17925 #, c-format
17926 msgid "Number %1$s"
17927 msgstr "Angka %1$s"
17928
17929 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17930 msgid "Cannot view file"
17931 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17932
17933 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17934 #, c-format
17935 msgid "File does not exist: %1$s"
17936 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17937
17938 #: src/Format.cpp:281
17939 #, c-format
17940 msgid "No information for viewing %1$s"
17941 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17942
17943 #: src/Format.cpp:291
17944 #, c-format
17945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17946 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17947
17948 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17949 msgid "Cannot edit file"
17950 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17951
17952 #: src/Format.cpp:346
17953 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17954 msgstr ""
17955 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17956 "OSX."
17957
17958 #: src/Format.cpp:359
17959 #, c-format
17960 msgid "No information for editing %1$s"
17961 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17962
17963 #: src/Format.cpp:370
17964 #, c-format
17965 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17966 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17967
17968 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17969 msgid "Could not find bind file"
17970 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17971
17972 #: src/KeyMap.cpp:221
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "Unable to find the bind file\n"
17976 "%1$s.\n"
17977 "Please check your installation."
17978 msgstr ""
17979 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17980 "%1$s.\n"
17981 "Periksa instalasi anda."
17982
17983 #: src/KeyMap.cpp:228
17984 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17985 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17986
17987 #: src/KeyMap.cpp:229
17988 msgid ""
17989 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17990 "Please check your installation."
17991 msgstr ""
17992 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17993 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17994
17995 #: src/KeyMap.cpp:236
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "Unable to find the bind file\n"
17999 "%1$s.\n"
18000 "Falling back to default."
18001 msgstr ""
18002 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18003 "%1$s.\n"
18004 "Dikembalikan ke bawaan."
18005
18006 #: src/KeySequence.cpp:166
18007 msgid "   options: "
18008 msgstr "   pilihan: "
18009
18010 #: src/LaTeX.cpp:57
18011 #, c-format
18012 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18013 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
18014
18015 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18016 msgid "Running Index Processor."
18017 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
18018
18019 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18020 msgid "Running BibTeX."
18021 msgstr "Menjalankan BibTeX"
18022
18023 #: src/LaTeX.cpp:440
18024 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18025 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
18026
18027 #: src/LyX.cpp:121
18028 msgid "Could not read configuration file"
18029 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:122
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "Error while reading the configuration file\n"
18035 "%1$s.\n"
18036 "Please check your installation."
18037 msgstr ""
18038 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
18039 "%1$s.\n"
18040 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18041
18042 #: src/LyX.cpp:131
18043 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18044 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:135
18047 msgid "Done!"
18048 msgstr "Tuntas!"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:402
18051 msgid "The following files could not be loaded:"
18052 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:439
18055 #, c-format
18056 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18057 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
18058
18059 #: src/LyX.cpp:441
18060 msgid "Cannot remove temporary directory"
18061 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:447
18064 #, c-format
18065 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18066 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:449
18069 msgid "Unable to remove temporary directory"
18070 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:478
18073 #, c-format
18074 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18075 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
18076
18077 #: src/LyX.cpp:552
18078 msgid "No textclass is found"
18079 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:553
18082 msgid ""
18083 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18084 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18085 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18086 msgstr ""
18087 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
18088 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
18089 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:557
18092 msgid "&Reconfigure"
18093 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:558
18096 msgid "&Without LaTeX"
18097 msgstr "Tanpa LaTeX"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18100 msgid "&Continue"
18101 msgstr "Lan&jutkan"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:662
18104 msgid ""
18105 "SIGHUP signal caught!\n"
18106 "Bye."
18107 msgstr ""
18108 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
18109 "Bye."
18110
18111 #: src/LyX.cpp:666
18112 msgid ""
18113 "SIGFPE signal caught!\n"
18114 "Bye."
18115 msgstr ""
18116 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
18117 "Bye."
18118
18119 #: src/LyX.cpp:669
18120 msgid ""
18121 "SIGSEGV signal caught!\n"
18122 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18123 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18124 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18125 "Bye."
18126 msgstr ""
18127 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
18128 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
18129 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
18130 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:685
18133 msgid "LyX crashed!"
18134 msgstr "LyX gagal!"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18137 msgid "LyX: "
18138 msgstr "LyX: "
18139
18140 #: src/LyX.cpp:859
18141 msgid "Could not create temporary directory"
18142 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:860
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "Could not create a temporary directory in\n"
18148 "\"%1$s\"\n"
18149 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18150 msgstr ""
18151 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
18152 "\"%1$s\"\n"
18153 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
18154
18155 #: src/LyX.cpp:943
18156 msgid "Missing user LyX directory"
18157 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:944
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18163 "It is needed to keep your own configuration."
18164 msgstr ""
18165 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18166 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18167
18168 #: src/LyX.cpp:949
18169 msgid "&Create directory"
18170 msgstr "Membuat &direktori"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:950
18173 msgid "&Exit LyX"
18174 msgstr "K&eluar LyX"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:951
18177 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18178 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18179
18180 #: src/LyX.cpp:955
18181 #, c-format
18182 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18183 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:960
18186 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18187 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18188
18189 #: src/LyX.cpp:1033
18190 msgid "List of supported debug flags:"
18191 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:1037
18194 #, c-format
18195 msgid "Setting debug level to %1$s"
18196 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1048
18199 msgid ""
18200 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18201 "Command line switches (case sensitive):\n"
18202 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18203 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18204 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18205 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18206 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18207 "                  select the features to debug.\n"
18208 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18209 "\t-x [--execute] command\n"
18210 "                  where command is a lyx command.\n"
18211 "\t-e [--export] fmt\n"
18212 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18213 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18214 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18215 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18217 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18218 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18219 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18220 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18221 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18222 "files,\n"
18223 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18224 "export.\n"
18225 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18226 "consumed.\n"
18227 "\t-n [--no-remote]\n"
18228 "                  open documents in a new instance\n"
18229 "\t-r [--remote]\n"
18230 "                  open documents in an already running instance\n"
18231 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18232 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18233 "\t-version  summarize version and build info\n"
18234 "Check the LyX man page for more details."
18235 msgstr ""
18236 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18237 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18238 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18239 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18240 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18241 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18243 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18244 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18245 "\t-x [--execute] perintah\n"
18246 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18247 "\t-e [--export] fmt\n"
18248 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18249 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18250 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18252 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18253 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18254 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18255 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18256 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18257 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18258 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18259 "dilakukan.\n"
18260 "\t-n [--no-remote]\n"
18261 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18262 "\t-r [--remote]\n"
18263 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18264 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18265 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18266 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18267 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1100
18270 msgid "No system directory"
18271 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:1101
18274 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18275 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1112
18278 msgid "No user directory"
18279 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1113
18282 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18283 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1124
18286 msgid "Incomplete command"
18287 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1125
18290 msgid "Missing command string after --execute switch"
18291 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1136
18294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18295 msgstr ""
18296 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:1149
18299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18300 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1154
18303 msgid "Missing filename for --import"
18304 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3002
18307 msgid ""
18308 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18309 "legal words?"
18310 msgstr ""
18311 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18312 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3006
18315 msgid ""
18316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18317 "document."
18318 msgstr ""
18319 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18320 "digunakan dokumen."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3014
18323 msgid ""
18324 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18325 "automatically by what you type."
18326 msgstr ""
18327 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18328 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3018
18331 msgid ""
18332 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18333 "class change."
18334 msgstr ""
18335 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18336 "bawaan setelah kelas berubah."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3022
18339 msgid ""
18340 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18341 msgstr ""
18342 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18343 "penyimpanan otomatis."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3029
18346 msgid ""
18347 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18348 "the backup file in the same directory as the original file."
18349 msgstr ""
18350 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18351 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3033
18354 msgid ""
18355 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18356 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18357 msgstr ""
18358 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18359 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3037
18362 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18363 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3041
18366 msgid ""
18367 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18368 "its global and local bind/ directories."
18369 msgstr ""
18370 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18371 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3045
18374 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18375 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3049
18378 msgid ""
18379 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18380 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18381 msgstr ""
18382 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18383 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3059
18386 msgid ""
18387 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18388 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18389 msgstr ""
18390 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18391 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3063
18394 msgid ""
18395 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18396 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18397 "the top of the screen"
18398 msgstr ""
18399 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18400 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3067
18403 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18404 msgstr ""
18405 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3071
18408 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18409 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3075
18412 msgid ""
18413 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18414 "inside."
18415 msgstr ""
18416 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18417 "kursor berada dalam kotak makro."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3080
18420 #, no-c-format
18421 msgid ""
18422 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18423 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18424 msgstr ""
18425 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18426 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3084
18429 msgid ""
18430 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18431 "look in its global and local commands/ directories."
18432 msgstr ""
18433 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18434 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3088
18437 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18438 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3092
18441 msgid "New documents will be assigned this language."
18442 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3096
18445 msgid "Specify the default paper size."
18446 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3100
18449 msgid ""
18450 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18451 "shown after the change has been made.)"
18452 msgstr ""
18453 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18454 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3104
18457 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18458 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3108
18461 msgid ""
18462 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18463 "LyX was started from."
18464 msgstr ""
18465 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18466 "dimulai."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3112
18469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18470 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3116
18473 msgid ""
18474 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18475 "value selects the directory LyX was started from."
18476 msgstr ""
18477 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18478 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3120
18481 msgid ""
18482 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18483 "recommended for non-English languages."
18484 msgstr ""
18485 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18486 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3127
18489 msgid ""
18490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18491 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18493 msgstr ""
18494 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18495 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18496 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3131
18499 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18500 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3135
18503 msgid ""
18504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18505 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18506 msgstr ""
18507 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18508 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3144
18511 msgid ""
18512 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18513 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18514 msgstr ""
18515 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18516 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18517 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3148
18520 msgid ""
18521 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18522 "document."
18523 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3152
18526 msgid ""
18527 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18528 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3156
18531 msgid ""
18532 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18533 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18534 "name of the second language."
18535 msgstr ""
18536 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18537 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3160
18540 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18541 msgstr ""
18542 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3164
18545 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18546 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3168
18549 msgid ""
18550 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18551 "\\documentclass."
18552 msgstr ""
18553 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18554 "argumen untuk \\documentclass."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3172
18557 msgid ""
18558 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18559 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18560 msgstr ""
18561 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18562 "\"\\usepackage{omega}\"."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3176
18565 msgid ""
18566 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18567 "document is the default language."
18568 msgstr ""
18569 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18570 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3180
18573 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18574 msgstr ""
18575 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18576 "posisi ketika disimpan."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3184
18579 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18580 msgstr ""
18581 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18582 "LyX yang terakhir."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3188
18585 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18586 msgstr ""
18587 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18588 "backup."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3192
18591 msgid ""
18592 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18593 "of the document."
18594 msgstr ""
18595 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18596 "yang bukan bahasa dokumen."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3196
18599 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18600 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3201
18603 msgid "The completion popup delay."
18604 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3205
18607 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18608 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3209
18611 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18612 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3213
18615 msgid ""
18616 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18617 msgstr ""
18618 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3217
18621 msgid ""
18622 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18623 "available."
18624 msgstr ""
18625 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18626 "sudah selesai."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3221
18629 msgid "The inline completion delay."
18630 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3225
18633 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18634 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3229
18637 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18638 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3233
18641 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18642 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3237
18645 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18646 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3241
18649 #, c-format
18650 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18651 msgstr ""
18652 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3246
18655 msgid ""
18656 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18657 "variable. Use the OS native format."
18658 msgstr ""
18659 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18660 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3252
18663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18664 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3256
18667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18668 msgstr ""
18669 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18670 "sesungguhnya."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3260
18673 msgid "Scale the preview size to suit."
18674 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3264
18677 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18678 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3268
18681 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18682 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3272
18685 msgid ""
18686 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18687 "environment variable PRINTER."
18688 msgstr ""
18689 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18690 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3276
18693 msgid "The option to print only even pages."
18694 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3280
18697 msgid ""
18698 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18699 "the filename of the DVI file to be printed."
18700 msgstr ""
18701 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18702 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3284
18705 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18706 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3288
18709 msgid "The option to print out in landscape."
18710 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3292
18713 msgid "The option to print only odd pages."
18714 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3296
18717 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18718 msgstr ""
18719 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18720 "dengan pemisah koma."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3300
18723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18724 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3304
18727 msgid "The option to specify paper type."
18728 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3308
18731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18732 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3312
18735 msgid ""
18736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18738 "arguments."
18739 msgstr ""
18740 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18741 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18742 "nama dan argumen."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3316
18745 msgid ""
18746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18747 "prepended along with the printer name after the spool command."
18748 msgstr ""
18749 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18750 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3320
18753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18754 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3324
18757 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18758 msgstr ""
18759 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18760 "ditentukan."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3328
18763 msgid ""
18764 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18765 "command."
18766 msgstr ""
18767 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18768 "pencetakan."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3332
18771 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18772 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3340
18775 msgid ""
18776 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18777 msgstr ""
18778 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18779 "pergerakan logical."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3344
18782 msgid ""
18783 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18784 "wrong, override the setting here."
18785 msgstr ""
18786 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18787 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3350
18790 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18791 msgstr ""
18792 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18793 "menyunting."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3359
18796 msgid ""
18797 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18798 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18799 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18800 msgstr ""
18801 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18802 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18803 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18804 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3363
18807 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18808 msgstr ""
18809 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3368
18812 #, no-c-format
18813 msgid ""
18814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18815 "roughly the same size as on paper."
18816 msgstr ""
18817 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18818 "akan sebesar ukuran kertas."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3372
18821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18822 msgstr ""
18823 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18824 "jendela."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3376
18827 msgid ""
18828 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18829 "\".out\". Only for advanced users."
18830 msgstr ""
18831 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18832 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3383
18835 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18836 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3387
18839 msgid ""
18840 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18841 "when you quit LyX."
18842 msgstr ""
18843 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18844 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3391
18847 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18848 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3395
18851 msgid ""
18852 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18853 "value selects the directory LyX was started from."
18854 msgstr ""
18855 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18856 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3405
18859 msgid ""
18860 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18861 "will look in its global and local ui/ directories."
18862 msgstr ""
18863 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18864 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3415
18867 msgid ""
18868 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18869 "selection."
18870 msgstr ""
18871 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18872 "pilihan."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3419
18875 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18876 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3423
18879 msgid ""
18880 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18881 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3427
18884 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18885 msgstr ""
18886 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18887 "gunakan \"-paper\")"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:86
18890 #, c-format
18891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18892 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:88
18895 msgid "Retrieve from version control?"
18896 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:89
18899 msgid "&Retrieve"
18900 msgstr "Mene&rima"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:115
18903 msgid "Document not saved"
18904 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:116
18907 msgid "You must save the document before it can be registered."
18908 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:148
18911 msgid "LyX VC: Initial description"
18912 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18915 msgid "(no initial description)"
18916 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:165
18919 msgid "(no log message)"
18920 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18923 msgid "LyX VC: Log Message"
18924 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:216
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18930 "changes.\n"
18931 "\n"
18932 "Do you want to revert to the older version?"
18933 msgstr ""
18934 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18935 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18936 "\n"
18937 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:221
18940 msgid "Revert to stored version of document?"
18941 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18944 msgid "&Revert"
18945 msgstr "&Kembalikan"
18946
18947 #: src/Paragraph.cpp:1948
18948 msgid "Senseless with this layout!"
18949 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:2010
18952 msgid "Alignment not permitted"
18953 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:2011
18956 msgid ""
18957 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18958 "Setting to default."
18959 msgstr ""
18960 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18961 "sebelumnya.\n"
18962 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18963
18964 #: src/Paragraph.cpp:3072
18965 msgid "Memory problem"
18966 msgstr "Masalah dengan memori"
18967
18968 #: src/Paragraph.cpp:3072
18969 msgid "Paragraph not properly initialized"
18970 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18971
18972 #: src/Text.cpp:383
18973 msgid "Unknown Inset"
18974 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18975
18976 #: src/Text.cpp:464
18977 msgid "Change tracking error"
18978 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18979
18980 #: src/Text.cpp:465
18981 #, c-format
18982 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18983 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18984
18985 #: src/Text.cpp:476
18986 msgid "Unknown token"
18987 msgstr "Token tidak dikenal"
18988
18989 #: src/Text.cpp:939
18990 msgid ""
18991 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18992 "Tutorial."
18993 msgstr ""
18994 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18995
18996 #: src/Text.cpp:947
18997 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18998 msgstr ""
18999 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
19000 "Tutorial."
19001
19002 #: src/Text.cpp:1767
19003 msgid "[Change Tracking] "
19004 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
19005
19006 #: src/Text.cpp:1773
19007 msgid "Change: "
19008 msgstr "Perubahan: "
19009
19010 #: src/Text.cpp:1777
19011 msgid " at "
19012 msgstr " pada "
19013
19014 #: src/Text.cpp:1787
19015 #, c-format
19016 msgid "Font: %1$s"
19017 msgstr "Huruf: %1$s"
19018
19019 #: src/Text.cpp:1792
19020 #, c-format
19021 msgid ", Depth: %1$d"
19022 msgstr ", Masuk: %1$d"
19023
19024 #: src/Text.cpp:1798
19025 msgid ", Spacing: "
19026 msgstr ", Spasi: "
19027
19028 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19029 msgid "OneHalf"
19030 msgstr "SatuSetengah"
19031
19032 #: src/Text.cpp:1810
19033 msgid "Other ("
19034 msgstr "Other ("
19035
19036 #: src/Text.cpp:1819
19037 msgid ", Inset: "
19038 msgstr ", Sisipan: "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1820
19041 msgid ", Paragraph: "
19042 msgstr ", Paragraf: "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1821
19045 msgid ", Id: "
19046 msgstr ", Id: "
19047
19048 #: src/Text.cpp:1822
19049 msgid ", Position: "
19050 msgstr ", Posisi: "
19051
19052 #: src/Text.cpp:1828
19053 msgid ", Char: 0x"
19054 msgstr ", Kar: 0x"
19055
19056 #: src/Text.cpp:1830
19057 msgid ", Boundary: "
19058 msgstr ", Batas: "
19059
19060 #: src/Text2.cpp:386
19061 msgid "No font change defined."
19062 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
19063
19064 #: src/Text2.cpp:426
19065 msgid "Nothing to index!"
19066 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
19067
19068 #: src/Text2.cpp:428
19069 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19070 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:193
19073 msgid "Math editor mode"
19074 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:195
19077 msgid "No valid math formula"
19078 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19081 msgid "Already in regular expression mode"
19082 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
19083
19084 #: src/Text3.cpp:216
19085 msgid "Regexp editor mode"
19086 msgstr "Mode penyunting Regexp"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:1287
19089 msgid "Layout "
19090 msgstr "Tataletak "
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1288
19093 msgid " not known"
19094 msgstr "tidak dikenal"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19097 msgid "Missing argument"
19098 msgstr "Argumen tidak lengkap"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19101 msgid "Character set"
19102 msgstr "Atur Karakter"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19105 msgid "Paragraph layout set"
19106 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:155
19109 msgid "Plain Layout"
19110 msgstr "Tataletak Umum"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:741
19113 msgid "Missing File"
19114 msgstr "Berkas kurang"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:742
19117 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 msgstr ""
19119 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:745
19122 msgid "Corrupt File"
19123 msgstr "Berkas Rusak"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:746
19126 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19127 msgstr ""
19128 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
19129
19130 #: src/TextClass.cpp:1303
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "The module %1$s has been requested by\n"
19134 "this document but has not been found in the list of\n"
19135 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19136 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19137 msgstr ""
19138 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
19139 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
19140 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
19141 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
19142
19143 #: src/TextClass.cpp:1307
19144 msgid "Module not available"
19145 msgstr "Modul tidak tersedia"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:1313
19148 #, fuzzy, c-format
19149 msgid ""
19150 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19151 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19152 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19153 "Missing prerequisites:\n"
19154 "\t%2$s\n"
19155 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19156 msgstr ""
19157 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19158 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19159 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19160 "Program yang masih kurang:\n"
19161 "\t%2$s\n"
19162 "Lihat subbab 3.1.2.3 di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
19163
19164 #: src/TextClass.cpp:1320
19165 msgid "Package not available"
19166 msgstr "Paket tidak tersedia"
19167
19168 #: src/TextClass.cpp:1325
19169 #, c-format
19170 msgid "Error reading module %1$s\n"
19171 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19174 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19175 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19176 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19178 msgid "Revision control error."
19179 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:61
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "Some problem occured while running the command:\n"
19185 "'%1$s'."
19186 msgstr ""
19187 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19188 "'%1$s'."
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19191 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19192 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19193 msgid "Error: Could not generate logfile."
19194 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:498
19197 msgid "Up-to-date"
19198 msgstr "Paling baru"
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:500
19201 msgid "Locally Modified"
19202 msgstr "Perubahan lokal"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:502
19205 msgid "Locally Added"
19206 msgstr "Penambahan lokal"
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:504
19209 msgid "Needs Merge"
19210 msgstr "Memerlukan Merge"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:506
19213 msgid "Needs Checkout"
19214 msgstr "Memerlukan Checkout"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:508
19217 msgid "No CVS file"
19218 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:510
19221 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19222 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:694
19225 msgid ""
19226 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19227 "You have to update from repository first or revert your changes."
19228 msgstr ""
19229 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19230 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:699
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "Bad status when checking in changes.\n"
19236 "\n"
19237 "'%1$s'\n"
19238 "\n"
19239 msgstr ""
19240 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19241 "\n"
19242 "'%1$s'\n"
19243 "\n"
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "Error when updating from repository.\n"
19249 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19250 "'%1$s'.\n"
19251 "\n"
19252 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19253 msgstr ""
19254 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19255 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19256 "'%1$s'.\n"
19257 "\n"
19258 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19259 "masalahnya."
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:781
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "There were detected changes in the working directory:\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "\n"
19267 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19268 "revert back to the repository version."
19269 msgstr ""
19270 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19271 "%1$s\n"
19272 "\n"
19273 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19274 "repositori."
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19277 #: src/VCBackend.cpp:1250
19278 msgid "Changes detected"
19279 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19282 msgid "&Abort"
19283 msgstr "B&atal"
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19286 msgid "View &Log ..."
19287 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:808
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19293 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19294 "'%2$s'.\n"
19295 "\n"
19296 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19297 msgstr ""
19298 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19299 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19300 "'%2$s'.\n"
19301 "\n"
19302 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:869
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "The document %1$s is not in repository.\n"
19308 "You have to check in the first revision before you can revert."
19309 msgstr ""
19310 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19311 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:877
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19317 "The status '%2$s' is unexpected."
19318 msgstr ""
19319 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19320 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:1085
19323 msgid ""
19324 "Error when committing to repository.\n"
19325 "You have to manually resolve the problem.\n"
19326 "LyX will reopen the document after you press OK."
19327 msgstr ""
19328 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19329 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19330 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:1178
19333 msgid ""
19334 "Error while acquiring write lock.\n"
19335 "Another user is most probably editing\n"
19336 "the current document now!\n"
19337 "Also check the access to the repository."
19338 msgstr ""
19339 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19340 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19341 "dokumen yang terkini!\n"
19342 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:1184
19345 msgid ""
19346 "Error while releasing write lock.\n"
19347 "Check the access to the repository."
19348 msgstr ""
19349 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19350 "Periksa akses ke repositori."
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:1241
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "There were detected changes in the working directory:\n"
19356 "%1$s\n"
19357 "\n"
19358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19359 "preferred.\n"
19360 "\n"
19361 "Continue?"
19362 msgstr ""
19363 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19364 "%1$s\n"
19365 "\n"
19366 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19367 "\n"
19368 "Diteruskan?"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19372 msgid "&Yes"
19373 msgstr "Ya"
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19377 msgid "&No"
19378 msgstr "Tidak"
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:1313
19381 msgid "VCN File Locking"
19382 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:1314
19385 msgid "Locking property unset."
19386 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19389 msgid "Locking property set."
19390 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:1315
19393 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19394 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19395
19396 #: src/VSpace.cpp:468
19397 msgid "Default skip"
19398 msgstr "Normal"
19399
19400 #: src/VSpace.cpp:471
19401 msgid "Small skip"
19402 msgstr "Lompat Kecil"
19403
19404 #: src/VSpace.cpp:474
19405 msgid "Medium skip"
19406 msgstr "Lompat Sedang"
19407
19408 #: src/VSpace.cpp:477
19409 msgid "Big skip"
19410 msgstr "Lompat Lebar"
19411
19412 #: src/VSpace.cpp:480
19413 msgid "Vertical fill"
19414 msgstr "Isian vertikal"
19415
19416 #: src/VSpace.cpp:487
19417 msgid "protected"
19418 msgstr "protected"
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19424 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19425 msgstr ""
19426 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19427 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19428 "disk?"
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19431 msgid "Reload saved document?"
19432 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19435 msgid "&Reload"
19436 msgstr "&Muat Ulang"
19437
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19439 msgid "&Keep Changes"
19440 msgstr "&Simpan Perubahan"
19441
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19443 #, c-format
19444 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19445 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19448 msgid "File not readable!"
19449 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19455 "\n"
19456 "Do you want to create a new document?"
19457 msgstr ""
19458 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19459 "\n"
19460 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19461
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19463 msgid "Create new document?"
19464 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19467 msgid "&Create"
19468 msgstr "&Buat Baru"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "The specified document template\n"
19474 "%1$s\n"
19475 "could not be read."
19476 msgstr ""
19477 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19478 "%1$s\n"
19479 "tidak bisa dibaca."
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19482 msgid "Could not read template"
19483 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19486 msgid "Standard[[Bullets]]"
19487 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19490 msgid "Maths"
19491 msgstr "Matematika"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19494 msgid "Dings 1"
19495 msgstr "Pilihan 1"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19498 msgid "Dings 2"
19499 msgstr "Pilihan 2"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19502 msgid "Dings 3"
19503 msgstr "Pilihan 3"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19506 msgid "Dings 4"
19507 msgstr "Pilihan 4"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19510 msgid "Directories"
19511 msgstr "Direktori"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19514 msgid "File"
19515 msgstr "Berkas"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19518 msgid "Master document"
19519 msgstr "Dokumen Induk"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19522 msgid "Open files"
19523 msgstr "Buka berkas"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19526 msgid "Manuals"
19527 msgstr "Buku panduan"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19533 "Continue searching from the beginning?"
19534 msgstr ""
19535 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19536 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19542 "Continue searching from the end?"
19543 msgstr ""
19544 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19545 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19548 msgid "Wrap search?"
19549 msgstr "Melipat pencarian?"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19552 msgid "Nothing to search"
19553 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19556 msgid "No open document(s) in which to search"
19557 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19560 msgid "Advanced Find and Replace"
19561 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19564 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19565 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19568 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19569 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19572 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19573 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19579 "1995--%1$s LyX Team"
19580 msgstr ""
19581 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19582 "1995--%1$s Tim LyX"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19585 msgid ""
19586 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19587 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19588 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19589 "any later version."
19590 msgstr ""
19591 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19592 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19593 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19594 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19595 "versi terbaru yang ada."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19598 msgid ""
19599 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19600 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19601 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19602 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19603 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19604 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19605 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19606 msgstr ""
19607 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19608 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19609 "TERTENTU.\n"
19610 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19611 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19612 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19613 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19614 "02110-1301, USA."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19617 msgid "not released yet"
19618 msgstr "belum dirilis"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "LyX Version %1$s\n"
19624 "(%2$s)"
19625 msgstr ""
19626 "LyX Versi %1$s\n"
19627 "(%2$s)"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19630 msgid "Library directory: "
19631 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19634 msgid "User directory: "
19635 msgstr "Direktori pengguna: "
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19640 #, c-format
19641 msgid "LyX: %1$s"
19642 msgstr "LyX: %1$s"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19645 msgid "About %1"
19646 msgstr "Tentang %1"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19650 msgid "Preferences"
19651 msgstr "Preferensi"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19654 msgid "Reconfigure"
19655 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19658 msgid "Quit %1"
19659 msgstr "Keluar %1"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19662 msgid "Nothing to do"
19663 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19666 msgid "Unknown action"
19667 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19670 msgid "Command not handled"
19671 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19674 msgid "Command disabled"
19675 msgstr "Perintah dibekukan"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19678 msgid "Running configure..."
19679 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19682 msgid "Reloading configuration..."
19683 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19686 msgid "System reconfiguration failed"
19687 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19690 msgid ""
19691 "The system reconfiguration has failed.\n"
19692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19693 "Please reconfigure again if needed."
19694 msgstr ""
19695 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19696 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19697 "dengan baik.\n"
19698 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19701 msgid "System reconfigured"
19702 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19705 msgid ""
19706 "The system has been reconfigured.\n"
19707 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19708 "updated document class specifications."
19709 msgstr ""
19710 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19711 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19712 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19715 msgid "Exiting."
19716 msgstr "Sedang Keluar."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19719 #, c-format
19720 msgid "Opening help file %1$s..."
19721 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19724 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19725 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19728 #, c-format
19729 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19730 msgstr ""
19731 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19732 "didefinisikan ulang"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19735 #, c-format
19736 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19737 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19740 msgid "Unable to save document defaults"
19741 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19744 msgid "Unknown function."
19745 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19748 msgid "The current document was closed."
19749 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19752 msgid ""
19753 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19754 "documents and exit.\n"
19755 "\n"
19756 "Exception: "
19757 msgstr ""
19758 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19759 "keluar.\n"
19760 "\n"
19761 "Keanehan: "
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19765 msgid "Software exception Detected"
19766 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19769 msgid ""
19770 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19771 "unsaved documents and exit."
19772 msgstr ""
19773 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19774 "perubahan kemudian keluart."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19778 msgid "Could not find UI definition file"
19779 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Error while reading the included file\n"
19785 "%1$s\n"
19786 "Please check your installation."
19787 msgstr ""
19788 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19789 "%1$s.\n"
19790 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19793 msgid "Could not find default UI file"
19794 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19797 msgid ""
19798 "LyX could not find the default UI file!\n"
19799 "Please check your installation."
19800 msgstr ""
19801 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19802 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "Error while reading the configuration file\n"
19808 "%1$s\n"
19809 "Falling back to default.\n"
19810 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19811 "check which User Interface file you are using."
19812 msgstr ""
19813 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19814 "%1$s.\n"
19815 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19816 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19817 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19820 msgid "BibTeX Bibliography"
19821 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19830 msgid "Documents|#o#O"
19831 msgstr "Dokumen|#o#O"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19834 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19835 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19838 msgid "Select a BibTeX database to add"
19839 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19842 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19843 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19846 msgid "Select a BibTeX style"
19847 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19850 msgid "No frame"
19851 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19854 msgid "Simple rectangular frame"
19855 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19858 msgid "Oval frame, thin"
19859 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19862 msgid "Oval frame, thick"
19863 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19866 msgid "Drop shadow"
19867 msgstr "Bingkai bayangan"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19870 msgid "Shaded background"
19871 msgstr "Latar berwarna"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19874 msgid "Double rectangular frame"
19875 msgstr "Bingkai dua garis"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19878 msgid "Height"
19879 msgstr "Tinggi"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19882 msgid "Depth"
19883 msgstr "Dalam"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19886 msgid "Total Height"
19887 msgstr "Tinggi total"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19890 msgid "Width"
19891 msgstr "Lebar"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19894 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19895 msgid "Makebox"
19896 msgstr "Makebox"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19899 msgid "Branch"
19900 msgstr "Cabang"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19903 msgid "Activated"
19904 msgstr "Status Aktif"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19907 msgid "Color"
19908 msgstr "Warna"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19911 msgid "Filename Suffix"
19912 msgstr "Status Akhiran"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19920 msgid "Yes"
19921 msgstr "Ya"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19929 msgid "No"
19930 msgstr "Tidak"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19933 msgid "Enter new branch name"
19934 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19940 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19941 msgstr ""
19942 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19943 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19946 msgid "&Merge"
19947 msgstr "&Gabung"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19950 msgid "Renaming failed"
19951 msgstr "Penggantian nama gagal"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19954 msgid "The branch could not be renamed."
19955 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19958 msgid "Merge Changes"
19959 msgstr "Gabung Perubahan"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Change by %1$s\n"
19965 "\n"
19966 msgstr ""
19967 "Perubahan oleh %1$s\n"
19968 "\n"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19971 #, c-format
19972 msgid "Change made at %1$s\n"
19973 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19980 msgid "No change"
19981 msgstr "tidak berubah"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19984 msgid "Small Caps"
19985 msgstr "Kapital Kecil"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19993 msgid "Reset"
19994 msgstr "Kembali Semula"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19997 msgid "Underbar"
19998 msgstr "Garis bawah"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20001 msgid "Double underbar"
20002 msgstr "Garis bawah ganda"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20005 msgid "Wavy underbar"
20006 msgstr "Garis bawah gelombang"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20009 msgid "Strikeout"
20010 msgstr "Coret tengah"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20013 msgid "No color"
20014 msgstr "Tidak berwarna"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20017 msgid "Black"
20018 msgstr "Hitam"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20021 msgid "White"
20022 msgstr "Putih"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20025 msgid "Red"
20026 msgstr "Merah"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20029 msgid "Green"
20030 msgstr "Hijau"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20033 msgid "Blue"
20034 msgstr "Biru"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20037 msgid "Cyan"
20038 msgstr "Biru muda"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20041 msgid "Magenta"
20042 msgstr "Merah muda"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20045 msgid "Yellow"
20046 msgstr "Kuning"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20049 msgid "Text Style"
20050 msgstr "Corak dan gaya teks"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20053 msgid "Keys"
20054 msgstr "Tempat kunci"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20057 msgid "LinkBack PDF"
20058 msgstr "LinkBack PDF"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20061 msgid "PDF"
20062 msgstr "PDF"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20065 msgid "pasted"
20066 msgstr "sudah ditempel"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20069 #, c-format
20070 msgid "%1$s Files"
20071 msgstr "%1$s Berkas"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20074 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20075 msgstr ""
20076 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20082 msgid "Canceled."
20083 msgstr "Dibatalkan."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20086 msgid "Overwrite external file?"
20087 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20090 #, c-format
20091 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20092 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20095 msgid "List of previous commands"
20096 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20099 msgid "Next command"
20100 msgstr "Perintah selanjutnya"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20103 msgid "Compare LyX files"
20104 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20107 msgid "Select document"
20108 msgstr "Pilih dokumen"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20113 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20114 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20119 msgid "Error"
20120 msgstr "kesalahan"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20123 msgid "Error while comparing documents."
20124 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20127 msgid "Aborted"
20128 msgstr "Dibatalkan"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20131 msgid "Finished"
20132 msgstr "Selesai"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20135 msgid "Aborting process..."
20136 msgstr "Proses pembatalan..."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20139 msgid "differences"
20140 msgstr "perbedaan"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20143 msgid "Compare different revisions"
20144 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20147 msgid "big[[delimiter size]]"
20148 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20151 msgid "Big[[delimiter size]]"
20152 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20155 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20156 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20159 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20160 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20163 msgid "Math Delimiter"
20164 msgstr "Pembatas Matematika"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20168 msgid "(None)"
20169 msgstr "(TidakAda)"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20172 msgid "Variable"
20173 msgstr "Normal"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20176 msgid "Computer Modern Roman"
20177 msgstr "Computer Modern Roman"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20180 msgid "Latin Modern Roman"
20181 msgstr "Latin Modern Roman"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20184 msgid "AE (Almost European)"
20185 msgstr "AE (Almost European)"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20188 msgid "Times Roman"
20189 msgstr "Times Roman"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20192 msgid "Palatino"
20193 msgstr "Palatino"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20196 msgid "Bitstream Charter"
20197 msgstr "Bitstream Charter"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20200 msgid "New Century Schoolbook"
20201 msgstr "New Century Schoolbook"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20204 msgid "Bookman"
20205 msgstr "Bookman"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20208 msgid "Utopia"
20209 msgstr "Utopia"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20212 msgid "Bera Serif"
20213 msgstr "Bera Serif"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20216 msgid "Concrete Roman"
20217 msgstr "Concrete Roman"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 msgid "Zapf Chancery"
20221 msgstr "Zapf Chancery"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20224 msgid "Computer Modern Sans"
20225 msgstr "Computer Modern Sans"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20228 msgid "Latin Modern Sans"
20229 msgstr "Latin Modern Sans"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20232 msgid "Helvetica"
20233 msgstr "Helvetica"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20236 msgid "Avant Garde"
20237 msgstr "Avant Garde"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20240 msgid "Bera Sans"
20241 msgstr "Bera Sans"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20244 msgid "CM Bright"
20245 msgstr "CM Bright"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20248 msgid "Computer Modern Typewriter"
20249 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20252 msgid "Latin Modern Typewriter"
20253 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20256 msgid "Courier"
20257 msgstr "Courier"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20260 msgid "Bera Mono"
20261 msgstr "Bera Mono"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20264 msgid "LuxiMono"
20265 msgstr "LuxiMono"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20268 msgid "CM Typewriter Light"
20269 msgstr "CM Typewriter Light"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20272 msgid "Page"
20273 msgstr "Halaman"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20276 msgid "Module not found!"
20277 msgstr "Module not found!"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20280 msgid "Layout is valid!"
20281 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20284 msgid "Layout is invalid!"
20285 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20288 msgid "Document Settings"
20289 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20293 msgid "Child Document"
20294 msgstr "Anak dokumen"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20297 msgid "Include to Output"
20298 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20301 msgid "10"
20302 msgstr "10"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20305 msgid "11"
20306 msgstr "11"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20309 msgid "12"
20310 msgstr "12"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20313 msgid "None (no fontenc)"
20314 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20317 msgid "empty"
20318 msgstr "empty"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20321 msgid "plain"
20322 msgstr "plain"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20325 msgid "headings"
20326 msgstr "headings"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20329 msgid "fancy"
20330 msgstr "fancy"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20333 msgid "A0"
20334 msgstr "A0"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20337 msgid "A1"
20338 msgstr "A1"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20341 msgid "A2"
20342 msgstr "A2"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20345 msgid "A6"
20346 msgstr "A6"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20349 msgid "B0"
20350 msgstr "B0"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20353 msgid "B1"
20354 msgstr "B1"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20357 msgid "B2"
20358 msgstr "B2"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20361 msgid "B3"
20362 msgstr "B3"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20365 msgid "B4"
20366 msgstr "B4"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20369 msgid "B6"
20370 msgstr "B6"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20373 msgid "C0"
20374 msgstr "C0"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20377 msgid "C1"
20378 msgstr "C1"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20381 msgid "C2"
20382 msgstr "C2"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20385 msgid "C3"
20386 msgstr "C3"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20389 msgid "C4"
20390 msgstr "C4"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20393 msgid "C5"
20394 msgstr "C5"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20397 msgid "C6"
20398 msgstr "C6"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20401 msgid "JIS B0"
20402 msgstr "JIS B0"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20405 msgid "JIS B1"
20406 msgstr "JIS B1"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20409 msgid "JIS B2"
20410 msgstr "JIS B2"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20413 msgid "JIS B3"
20414 msgstr "JIS B3"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20417 msgid "JIS B4"
20418 msgstr "JIS B4"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20421 msgid "JIS B5"
20422 msgstr "JIS B5"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20425 msgid "JIS B6"
20426 msgstr "JIS B6"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20429 msgid "Language Default (no inputenc)"
20430 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20433 msgid "``text''"
20434 msgstr "``Teks''"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20437 msgid "''text''"
20438 msgstr "''Teks''"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20441 msgid ",,text``"
20442 msgstr ",,Teks``"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20445 msgid ",,text''"
20446 msgstr ",,Teks''"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20449 msgid "<<text>>"
20450 msgstr "<<Teks>>"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20453 msgid ">>text<<"
20454 msgstr ">>Teks<<"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20457 msgid "Numbered"
20458 msgstr "Bernomor"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20461 msgid "Appears in TOC"
20462 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20465 msgid "Author-year"
20466 msgstr "Penulis-tahun"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20469 msgid "Numerical"
20470 msgstr "Angka"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20473 #, c-format
20474 msgid "Unavailable: %1$s"
20475 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20479 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20480 msgstr ""
20481 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20482 "memunculkan daftar semua parameter"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20487 msgid "Document Class"
20488 msgstr "Kelas Dokumen"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20494 msgid "Child Documents"
20495 msgstr "Anak dokumen"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20498 msgid "Modules"
20499 msgstr "Modul"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20502 msgid "Local Layout"
20503 msgstr "Tataletak Lokal"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20506 msgid "Text Layout"
20507 msgstr "Tata Letak Teks"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20510 msgid "Page Margins"
20511 msgstr "Batas Halaman"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20514 msgid "Colors"
20515 msgstr "Warna"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20518 msgid "Numbering & TOC"
20519 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20522 msgid "Indexes"
20523 msgstr "Indeks"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20526 msgid "PDF Properties"
20527 msgstr "Tampilan PDF"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20530 msgid "Math Options"
20531 msgstr "Pilihan Matematika"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20534 msgid "Float Placement"
20535 msgstr "Penempatan Ambangan"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20538 msgid "Bullets"
20539 msgstr "Simbol Label"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20542 msgid "Branches"
20543 msgstr "Cabang"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20546 msgid "LaTeX Preamble"
20547 msgstr "LaTeX Preamble"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20552 msgid " (not installed)"
20553 msgstr "(belum di install)"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20556 msgid "Layouts|#o#O"
20557 msgstr "Tataletak|#o#O"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20561 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20565 msgid "Local layout file"
20566 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20569 msgid ""
20570 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20571 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20572 "document may not work with this layout if you do not\n"
20573 "keep the layout file in the document directory."
20574 msgstr ""
20575 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20576 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20577 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20578 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20581 msgid "&Set Layout"
20582 msgstr "Atur Tataletak"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20585 msgid "Unable to read local layout file."
20586 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20589 msgid "Select master document"
20590 msgstr "Pilih dokumen master"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20593 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20594 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20598 msgid "Unapplied changes"
20599 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20603 msgid ""
20604 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20605 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20606 msgstr ""
20607 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20608 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20612 msgid "&Dismiss"
20613 msgstr "&Keluar"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20617 msgid "Unable to set document class."
20618 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20621 #, c-format
20622 msgid "%1$s, %2$s"
20623 msgstr "%1$s, %2$s"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20626 #, c-format
20627 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20628 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20631 #, c-format
20632 msgid "%1$s (unavailable)"
20633 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20636 msgid "Module provided by document class."
20637 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20640 #, c-format
20641 msgid "Package(s) required: %1$s."
20642 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20645 msgid "or"
20646 msgstr "atau"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20649 #, c-format
20650 msgid "Modules required: %1$s."
20651 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20654 #, c-format
20655 msgid "Modules excluded: %1$s."
20656 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20659 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20660 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20663 msgid "[No options predefined]"
20664 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20667 msgid "Can't set layout!"
20668 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20671 #, c-format
20672 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20673 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20676 msgid "Not Found"
20677 msgstr "Tidak Ditemukan"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20680 msgid "Assigned master does not include this file"
20681 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "You must include this file in the document\n"
20687 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20688 "feature."
20689 msgstr ""
20690 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20691 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20694 msgid "Could not load master"
20695 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "The master document '%1$s'\n"
20701 "could not be loaded."
20702 msgstr ""
20703 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20704 "tidak bisa dimuat."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20707 msgid "Literate"
20708 msgstr "Literal"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20711 msgid "pLaTeX"
20712 msgstr "pLaTeX"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20715 msgid "Error List"
20716 msgstr "Daftar Kesalahan"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20719 #, c-format
20720 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20721 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20724 msgid "Top left"
20725 msgstr "Kiri Atas"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20728 msgid "Bottom left"
20729 msgstr "Kiri Bawah"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20732 msgid "Baseline left"
20733 msgstr "Garisdasar kiri"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20736 msgid "Top center"
20737 msgstr "Tengah Atas"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20740 msgid "Bottom center"
20741 msgstr "Tengah Bawah"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20744 msgid "Baseline center"
20745 msgstr "Garisdasar tengah"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20748 msgid "Top right"
20749 msgstr "Kanan Atas"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20752 msgid "Bottom right"
20753 msgstr "Kanan Bawah"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20756 msgid "Baseline right"
20757 msgstr "Garisdasar kanan"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20760 msgid "External Material"
20761 msgstr "Material Eksternal"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20764 msgid "Scale%"
20765 msgstr "Skala %"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20768 msgid "Select external file"
20769 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20772 msgid "automatically"
20773 msgstr "secara otomatis"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20776 msgid "Graphics"
20777 msgstr "Gambar"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20780 msgid "Dissolve previous group?"
20781 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20787 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20788 "because this graphic was its only member.\n"
20789 "How do you want to proceed?"
20790 msgstr ""
20791 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20792 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20793 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20794 "Apakah akan meneruskannya?"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20797 #, c-format
20798 msgid "Stick with group '%1$s'"
20799 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20802 #, c-format
20803 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20804 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20807 #, c-format
20808 msgid ""
20809 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20810 "the group will be dissolved,\n"
20811 "because this graphic was its only member.\n"
20812 "How do you want to proceed?"
20813 msgstr ""
20814 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20815 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20816 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20817 "Apakah proses akan diteruskan?"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20820 #, c-format
20821 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20822 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20825 msgid "Enter unique group name:"
20826 msgstr "Nama Grup:"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20829 msgid "Group already defined!"
20830 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20833 #, c-format
20834 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20835 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20838 msgid "bp"
20839 msgstr "bp"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20842 msgid "cm"
20843 msgstr "cm"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20846 msgid "mm"
20847 msgstr "mm"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20850 msgid "in[[unit of measure]]"
20851 msgstr "in[[ukuran]]"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20854 msgid "Select graphics file"
20855 msgstr "Pilih berkas gambar"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20858 msgid "Clipart|#C#c"
20859 msgstr "Clipart|#C#c"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20863 msgid "Thin Space"
20864 msgstr "Spasi Tipis"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20867 msgid "Medium Space"
20868 msgstr "Spasi Sedang"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20871 msgid "Thick Space"
20872 msgstr "Spasi Tebal"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20876 msgid "Negative Thin Space"
20877 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20880 msgid "Negative Medium Space"
20881 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20884 msgid "Negative Thick Space"
20885 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20888 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20889 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20892 msgid "Quad (1 em)"
20893 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20896 msgid "Double Quad (2 em)"
20897 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20900 msgid "Interword Space"
20901 msgstr "Spasi Antara Kata"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20904 msgid "Horizontal Fill"
20905 msgstr "Isian horisontal"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20908 msgid ""
20909 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20910 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20911 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20912 msgstr ""
20913 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20914 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20915 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20920 msgid ""
20921 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20922 msgstr ""
20923 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20924 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20927 msgid "Select document to include"
20928 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20931 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20932 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20935 msgid "Index Entry Settings"
20936 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20939 msgid "Label Color"
20940 msgstr "Warna Label"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20943 msgid "Cannot remove standard index"
20944 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20947 msgid "The default index cannot be removed."
20948 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20951 msgid "Enter new index name"
20952 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20955 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20956 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 msgid "unknown"
20960 msgstr "tidak diketahui"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 msgid "shortcut"
20964 msgstr "cara pintas"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 msgid "shortcuts"
20968 msgstr "cara pintas"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 msgid "lyxrc"
20972 msgstr "lyxrc"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 msgid "package"
20976 msgstr "paket"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20979 msgid "textclass"
20980 msgstr "textclass"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20983 msgid "menu"
20984 msgstr "menu"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20987 msgid "icon"
20988 msgstr "ikon"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20991 msgid "buffer"
20992 msgstr "buffer"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20995 msgid "lyxinfo"
20996 msgstr "lyxinfo"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20999 msgid "Shift-"
21000 msgstr "Shift-"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21003 msgid "Control-"
21004 msgstr "Kontrol-"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21007 msgid "Option-"
21008 msgstr "Opsion-"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21011 msgid "Command-"
21012 msgstr "Perintah-"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21015 msgid "No language"
21016 msgstr "Tanpa pilihan"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21019 msgid "Program Listing Settings"
21020 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21023 msgid "No dialect"
21024 msgstr "Tanpa dialek"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21027 msgid "LaTeX Log"
21028 msgstr "Catatan LaTeX"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21031 msgid "LyX2LyX"
21032 msgstr "LyX2LyX"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21035 msgid "Literate Programming Build Log"
21036 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21039 msgid "lyx2lyx Error Log"
21040 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21043 msgid "Version Control Log"
21044 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21047 msgid "Log file not found."
21048 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21051 msgid "No literate programming build log file found."
21052 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21055 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21056 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21059 msgid "No version control log file found."
21060 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21063 msgid "Math Matrix"
21064 msgstr "Matriks Matematika"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21067 msgid "Note Settings"
21068 msgstr "Pengaturan Nota"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21071 msgid "Paragraph Settings"
21072 msgstr "Pengaturan Paragraf"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21075 msgid ""
21076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21078 "\n"
21079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21080 "the items is used."
21081 msgstr ""
21082 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
21083 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
21084 "lingkungan Daftar.\n"
21085 "\n"
21086 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
21087 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21090 msgid "Phantom Settings"
21091 msgstr "Phantom"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21094 msgid "System files|#S#s"
21095 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21098 msgid "User files|#U#u"
21099 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21102 msgid "Look & Feel"
21103 msgstr "Penampilan"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21106 msgid "Language Settings"
21107 msgstr "Pemilihan Bahasa"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21110 msgid "File Handling"
21111 msgstr "Penanganan Berkas"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21114 msgid "Keyboard/Mouse"
21115 msgstr "Papanketik/Tetikus"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21118 msgid "Input Completion"
21119 msgstr "Cara Melengkapi"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21123 msgid "Co&mmand:"
21124 msgstr "&Perintah:"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21127 msgid "Screen Fonts"
21128 msgstr "Huruf di layar"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21131 msgid "Paths"
21132 msgstr "Direktori dan Folder"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21135 msgid "Select directory for example files"
21136 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21139 msgid "Select a document templates directory"
21140 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21143 msgid "Select a temporary directory"
21144 msgstr "Pilih direktori sementara"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21147 msgid "Select a backups directory"
21148 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21151 msgid "Select a document directory"
21152 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21155 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21156 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21159 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21160 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21163 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21164 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21168 msgid "Spellchecker"
21169 msgstr "Koreksi ejaan"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21172 msgid "Native"
21173 msgstr "Asli"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21176 msgid "Aspell"
21177 msgstr "Aspell"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21180 msgid "Enchant"
21181 msgstr "Enchant"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21184 msgid "Hunspell"
21185 msgstr "Hunspell"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21188 msgid "Converters"
21189 msgstr "Pengkonversi"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21192 msgid "File Formats"
21193 msgstr "Format Berkas"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21196 msgid "Format in use"
21197 msgstr "Format yang digunakan"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21200 msgid ""
21201 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21202 "converter. Please remove the converter first."
21203 msgstr ""
21204 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21205 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21208 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21209 msgstr ""
21210 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21211 "konverternya dahulu."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21214 msgid "LyX needs to be restarted!"
21215 msgstr "LyX perlu di restart"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21218 msgid ""
21219 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21220 "restart."
21221 msgstr ""
21222 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21223 "jalankan ulang."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21226 msgid "Printer"
21227 msgstr "Mesin Cetak"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21230 msgid "User Interface"
21231 msgstr "Sistem Antarmuka"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21234 msgid "Control"
21235 msgstr "Kontrol"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21238 msgid "Shortcuts"
21239 msgstr "Cara pintas"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21242 msgid "Function"
21243 msgstr "Fungsi"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21246 msgid "Shortcut"
21247 msgstr "Cara Pintas"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21250 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21251 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21254 msgid "Mathematical Symbols"
21255 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21258 msgid "Document and Window"
21259 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21262 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21263 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21266 msgid "System and Miscellaneous"
21267 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21270 msgid "Res&tore"
21271 msgstr "Res&tore"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21275 msgid "Failed to create shortcut"
21276 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21279 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21280 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21283 msgid "Invalid or empty key sequence"
21284 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21290 "%2$s\n"
21291 "You need to remove that binding before creating a new one."
21292 msgstr ""
21293 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21294 "%2$s\n"
21295 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21298 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21299 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21302 msgid "Identity"
21303 msgstr "Identitas"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21306 msgid "Choose bind file"
21307 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21310 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21311 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21314 msgid "Choose UI file"
21315 msgstr "Pilih berkas UI"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21318 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21319 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21322 msgid "Choose keyboard map"
21323 msgstr "Pilih peta papanketik"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21326 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21327 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21330 msgid "Print Document"
21331 msgstr "Cetak Dokumen"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21334 msgid "Print to file"
21335 msgstr "Cetak ke berkas"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21338 msgid "PostScript files (*.ps)"
21339 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21342 msgid "Longest label width"
21343 msgstr "&Label terpanjang"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21346 msgid "Index Settings"
21347 msgstr "Pengaturan Indeks"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21350 msgid "<All indexes>"
21351 msgstr "<Semua indeks>"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21354 msgid "Progress/Debug Messages"
21355 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21358 msgid "Debug Level"
21359 msgstr "Pilihan Awakutu"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21362 msgid "Set"
21363 msgstr "Atur"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21366 msgid "Cross-reference"
21367 msgstr "Referensi Silang"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21370 msgid "&Go Back"
21371 msgstr "Balik La&gi"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21374 msgid "Jump back"
21375 msgstr "Lompat balik lagi"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21378 msgid "Jump to label"
21379 msgstr "Lompat ke label"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21382 msgid "<No prefix>"
21383 msgstr "<Tanpa awalan>"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21386 msgid "Find and Replace"
21387 msgstr "Cari dan Ganti"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21390 msgid "Send Document to Command"
21391 msgstr "Perintah Kirim Dokumen"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21394 msgid "Show File"
21395 msgstr "Tunjukkan berkas"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21398 msgid "Error -> Cannot load file!"
21399 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21402 #, c-format
21403 msgid "%1$d words checked."
21404 msgstr "%1$d kata telah dicek."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21407 msgid "One word checked."
21408 msgstr "Satu kata telah dicek"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21411 msgid "Spelling check completed"
21412 msgstr "Cek ejaan selesai"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21415 msgid "Basic Latin"
21416 msgstr "Latin Dasar"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21419 msgid "Latin-1 Supplement"
21420 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21423 msgid "Latin Extended-A"
21424 msgstr "Latin Tambahan-A"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21427 msgid "Latin Extended-B"
21428 msgstr "Latin Tambahan-B"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21431 msgid "IPA Extensions"
21432 msgstr "IPA Tambahan"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21435 msgid "Spacing Modifier Letters"
21436 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21439 msgid "Combining Diacritical Marks"
21440 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21443 msgid "Cyrillic"
21444 msgstr "Cyrillic"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21447 msgid "Arabic"
21448 msgstr "Arabic"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21451 msgid "Devanagari"
21452 msgstr "Devanagari"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21455 msgid "Bengali"
21456 msgstr "Bengali"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21459 msgid "Gurmukhi"
21460 msgstr "Gurmukhi"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21463 msgid "Gujarati"
21464 msgstr "Gujarati"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21467 msgid "Oriya"
21468 msgstr "Oriya"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21471 msgid "Tamil"
21472 msgstr "Tamil"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21475 msgid "Telugu"
21476 msgstr "Telugu"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21479 msgid "Kannada"
21480 msgstr "Kannada"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21483 msgid "Malayalam"
21484 msgstr "Malayalam"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21487 msgid "Lao"
21488 msgstr "Lao"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21491 msgid "Tibetan"
21492 msgstr "Tibetan"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21495 msgid "Georgian"
21496 msgstr "Georgian"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21499 msgid "Hangul Jamo"
21500 msgstr "Hangul Jamo"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21503 msgid "Phonetic Extensions"
21504 msgstr "Fonetik tambahan"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21507 msgid "Latin Extended Additional"
21508 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21511 msgid "Greek Extended"
21512 msgstr "Yunani Tambahan"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21515 msgid "General Punctuation"
21516 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21519 msgid "Superscripts and Subscripts"
21520 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21523 msgid "Currency Symbols"
21524 msgstr "Simbol Mata Uang"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21527 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21528 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21531 msgid "Letterlike Symbols"
21532 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21535 msgid "Number Forms"
21536 msgstr "Berbagai Format Angka"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21539 msgid "Mathematical Operators"
21540 msgstr "Operator Matematika"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21543 msgid "Miscellaneous Technical"
21544 msgstr "Simbol Teknik"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21547 msgid "Control Pictures"
21548 msgstr "Simbol Kontrol"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21551 msgid "Optical Character Recognition"
21552 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21555 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21556 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21559 msgid "Box Drawing"
21560 msgstr "Simbol Kotak"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21563 msgid "Block Elements"
21564 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21567 msgid "Geometric Shapes"
21568 msgstr "Bentuk Geometri"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21571 msgid "Miscellaneous Symbols"
21572 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21575 msgid "Dingbats"
21576 msgstr "Simbol Dingbats"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21579 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21580 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21583 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21584 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21587 msgid "Hiragana"
21588 msgstr "Hiragana"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21591 msgid "Katakana"
21592 msgstr "Katakana"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21595 msgid "Bopomofo"
21596 msgstr "Bopomofo"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21599 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21600 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21603 msgid "Kanbun"
21604 msgstr "Kanbun"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21607 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21608 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21611 msgid "CJK Compatibility"
21612 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21615 msgid "CJK Unified Ideographs"
21616 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21619 msgid "Hangul Syllables"
21620 msgstr "Hangul Syllables"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21623 msgid "High Surrogates"
21624 msgstr "High Surrogates"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21627 msgid "Private Use High Surrogates"
21628 msgstr "Private Use High Surrogates"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21631 msgid "Low Surrogates"
21632 msgstr "Low Surrogates"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21635 msgid "Private Use Area"
21636 msgstr "Private Use Area"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21639 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21640 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21643 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21644 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21647 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21648 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21651 msgid "Combining Half Marks"
21652 msgstr "Tanda Combining Half"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21655 msgid "CJK Compatibility Forms"
21656 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21659 msgid "Small Form Variants"
21660 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21663 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21664 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21667 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21668 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21671 msgid "Specials"
21672 msgstr "Simbol Khusus"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21675 msgid "Linear B Syllabary"
21676 msgstr "Linear B Syllabary"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21679 msgid "Linear B Ideograms"
21680 msgstr "Linear B Ideograms"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21683 msgid "Aegean Numbers"
21684 msgstr "Aegean Numbers"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21687 msgid "Ancient Greek Numbers"
21688 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21691 msgid "Old Italic"
21692 msgstr "Old Italic"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21695 msgid "Gothic"
21696 msgstr "Gothic"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21699 msgid "Ugaritic"
21700 msgstr "Ugaritic"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21703 msgid "Old Persian"
21704 msgstr "Old Persian"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21707 msgid "Deseret"
21708 msgstr "Deseret"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21711 msgid "Shavian"
21712 msgstr "Shavian"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21715 msgid "Osmanya"
21716 msgstr "Osmanya"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21719 msgid "Cypriot Syllabary"
21720 msgstr "Cypriot Syllabary"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21723 msgid "Kharoshthi"
21724 msgstr "Kharoshthi"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21727 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21728 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21731 msgid "Musical Symbols"
21732 msgstr "Simbol Musik"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21735 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21736 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21739 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21740 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21743 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21744 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21747 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21748 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21751 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21752 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21755 msgid "Tags"
21756 msgstr "Tanda Penncirian"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21759 msgid "Variation Selectors Supplement"
21760 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21763 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21764 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21767 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21768 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21771 msgid "Character: "
21772 msgstr "Karakter: "
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21775 msgid "Code Point: "
21776 msgstr "Kode Titik: "
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21779 msgid "Symbols"
21780 msgstr "Macam-macam Simbol"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21783 msgid "Insert Table"
21784 msgstr "Tabel"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21787 msgid "TeX Information"
21788 msgstr "Informasi TeX "
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21791 msgid "No thesaurus available for this language!"
21792 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21795 msgid "Outline"
21796 msgstr "Tampilan Isi"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21799 msgid "auto"
21800 msgstr "otomatis"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21803 msgid "off"
21804 msgstr "mati"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21807 #, c-format
21808 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21809 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21812 msgid "version "
21813 msgstr "Versi Indonesia "
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21816 msgid "unknown version"
21817 msgstr "versi tak dikenal"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21820 msgid "Small-sized icons"
21821 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21824 msgid "Normal-sized icons"
21825 msgstr "Ikon ukuran normal"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21828 msgid "Big-sized icons"
21829 msgstr "Ikon ukuran besar"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21832 msgid "Exit LyX"
21833 msgstr "Keluar LyX"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21836 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21837 msgstr ""
21838 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21841 msgid "Welcome to LyX!"
21842 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21845 msgid "Automatic save done."
21846 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21849 msgid "Automatic save failed!"
21850 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21853 msgid "Command not allowed without any document open"
21854 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21857 #, c-format
21858 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21859 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21862 msgid "Select template file"
21863 msgstr "Pilih berkas templet"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21866 msgid "Templates|#T#t"
21867 msgstr "Templet|#T#t"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21870 msgid "Document not loaded."
21871 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21874 msgid "Select document to open"
21875 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21879 msgid "Examples|#E#e"
21880 msgstr "Contoh|#E#e"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21883 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21884 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21887 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21888 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21891 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21892 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21895 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21896 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21899 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21901 msgid "Invalid filename"
21902 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "The directory in the given path\n"
21908 "%1$s\n"
21909 "does not exist."
21910 msgstr ""
21911 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21912 "%1$s\n"
21913 "tidak ada."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21916 #, c-format
21917 msgid "Opening document %1$s..."
21918 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21921 #, c-format
21922 msgid "Document %1$s opened."
21923 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21926 msgid "Version control detected."
21927 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21930 #, c-format
21931 msgid "Could not open document %1$s"
21932 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21935 msgid "Couldn't import file"
21936 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21939 #, c-format
21940 msgid "No information for importing the format %1$s."
21941 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21944 #, c-format
21945 msgid "Select %1$s file to import"
21946 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "The document %1$s already exists.\n"
21952 "\n"
21953 "Do you want to overwrite that document?"
21954 msgstr ""
21955 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21956 "\n"
21957 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21960 msgid "Overwrite document?"
21961 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21964 #, c-format
21965 msgid "Importing %1$s..."
21966 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21969 msgid "imported."
21970 msgstr "Selesai mengimpor."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21973 msgid "file not imported!"
21974 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21977 msgid "newfile"
21978 msgstr "dokumen baru"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21981 msgid "Select LyX document to insert"
21982 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21985 msgid "Absolute filename expected."
21986 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21989 msgid "Select file to insert"
21990 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21993 msgid "All Files (*)"
21994 msgstr "Semua berkas (*)"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21997 msgid "Choose a filename to save document as"
21998 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22001 msgid "&Rename"
22002 msgstr "&Nama Lain"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The document %1$s could not be saved.\n"
22008 "\n"
22009 "Do you want to rename the document and try again?"
22010 msgstr ""
22011 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
22012 "\n"
22013 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22016 msgid "Rename and save?"
22017 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22020 msgid "&Retry"
22021 msgstr "&Coba Lagi"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22024 msgid "Close document"
22025 msgstr "Tutup dokumen"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22028 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22029 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22035 "\n"
22036 "Do you want to save the document?"
22037 msgstr ""
22038 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22039 "\n"
22040 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22043 msgid "Save new document?"
22044 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22047 #, c-format
22048 msgid ""
22049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22050 "\n"
22051 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22052 msgstr ""
22053 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22054 "\n"
22055 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22058 msgid "Save changed document?"
22059 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22062 msgid "&Discard"
22063 msgstr "&Tidak Perlu"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22069 "\n"
22070 "Do you want to save the document?"
22071 msgstr ""
22072 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22073 "\n"
22074 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "Document \n"
22080 "%1$s\n"
22081 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22082 msgstr ""
22083 "Dokumen \n"
22084 "%1$s\n"
22085 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
22086 "Perubahan lokal akan dihapus."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22089 msgid "Reload externally changed document?"
22090 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22093 msgid "Error when setting the locking property."
22094 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22097 msgid "Directory is not accessible."
22098 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22101 #, c-format
22102 msgid "Opening child document %1$s..."
22103 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22106 #, c-format
22107 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22108 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22111 #, c-format
22112 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22113 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22116 #, c-format
22117 msgid "Successful export to format: %1$s"
22118 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22121 #, c-format
22122 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22123 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22126 msgid "Exporting ..."
22127 msgstr "Sedang mengekspor..."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22130 msgid "Previewing ..."
22131 msgstr "Pra tampilan ..."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22134 msgid "Document not loaded"
22135 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22141 "version of the document %1$s?"
22142 msgstr ""
22143 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22144 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22147 msgid "Revert to saved document?"
22148 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22151 msgid "Saving all documents..."
22152 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22155 msgid "All documents saved."
22156 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22159 #, c-format
22160 msgid "%1$s unknown command!"
22161 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22164 msgid "Please, preview the document first."
22165 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22168 msgid "Couldn't proceed."
22169 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22173 msgid "LaTeX Source"
22174 msgstr "Program LaTeX"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22177 msgid "DocBook Source"
22178 msgstr "Sumber DocBook"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22181 msgid "Literate Source"
22182 msgstr "Sumber Literate"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22185 msgid " (version control, locking)"
22186 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22189 msgid " (version control)"
22190 msgstr " (kontrol versi)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22193 msgid " (changed)"
22194 msgstr " (ada perubahan)"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22197 msgid " (read only)"
22198 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22201 msgid "Close File"
22202 msgstr "Tutup Berkas"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22205 msgid "Hide tab"
22206 msgstr "Sembunyikan Tab"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22209 msgid "Close tab"
22210 msgstr "Tutup Tab"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22213 msgid "Wrap Float Settings"
22214 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22217 msgid "Click to detach"
22218 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22221 #, c-format
22222 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22223 msgstr ""
22224 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22227 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22228 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22231 msgid " (unknown)"
22232 msgstr "(tdk dikenal)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22235 msgid "No Group"
22236 msgstr "Tidak Ada Grup"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22239 msgid "More Spelling Suggestions"
22240 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22243 msgid "Add to personal dictionary|n"
22244 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22247 msgid "Ignore all|I"
22248 msgstr "Abaikan semua|s"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22251 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22252 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22255 msgid "Language|L"
22256 msgstr "Bahasa"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22259 msgid "More Languages ...|M"
22260 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22263 msgid "Hidden|H"
22264 msgstr "Sembunyikan|y"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22267 msgid "<No Documents Open>"
22268 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22271 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22272 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22275 msgid "View (Other Formats)|F"
22276 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22279 msgid "Update (Other Formats)|p"
22280 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22283 #, c-format
22284 msgid "View [%1$s]|V"
22285 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22288 #, c-format
22289 msgid "Update [%1$s]|U"
22290 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22293 msgid "No Custom Insets Defined!"
22294 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22297 msgid "<No Document Open>"
22298 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22301 msgid "Master Document"
22302 msgstr "Dokumen Utama"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22305 msgid "Open Navigator..."
22306 msgstr "Buka Navigator..."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22309 msgid "Other Lists"
22310 msgstr "Daftar Lainnya"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22313 msgid "<Empty Table of Contents>"
22314 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22317 msgid "Other Toolbars"
22318 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22321 msgid "No Branches Set for Document!"
22322 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22325 msgid "Index Entry|d"
22326 msgstr "Catat dalam Index|d"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22329 #, c-format
22330 msgid "Index: %1$s"
22331 msgstr "Indeks: %1$s"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22334 #, c-format
22335 msgid "Index Entry (%1$s)"
22336 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22339 msgid "No Citation in Scope!"
22340 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22343 msgid "No Action Defined!"
22344 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22347 #, c-format
22348 msgid "Export %1$s"
22349 msgstr "Ekspor %1$s"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22352 #, c-format
22353 msgid "Import %1$s"
22354 msgstr "Impor %1$s"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22357 #, c-format
22358 msgid "Update %1$s"
22359 msgstr "Perbarui %1$s"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22362 #, c-format
22363 msgid "View %1$s"
22364 msgstr "Tampilkan %1$s"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22367 msgid "space"
22368 msgstr "spasi"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22371 msgid ""
22372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22373 "characters:\n"
22374 msgstr ""
22375 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22376 "karakter berikut:\n"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22379 msgid "Could not update TeX information"
22380 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22383 #, c-format
22384 msgid "The script `%1$s' failed."
22385 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22388 msgid "All Files "
22389 msgstr "Semua Berkas "
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22392 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22393 msgid "Table of Contents"
22394 msgstr "Daftar Isi"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22397 msgid "List of Graphics"
22398 msgstr "Daftar Gambar"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22401 msgid "List of Equations"
22402 msgstr "Daftar Persamaan"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22405 msgid "List of Footnotes"
22406 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22409 msgid "List of Listings"
22410 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22413 msgid "List of Indexes"
22414 msgstr "Daftar Indeks"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22417 msgid "List of Marginal notes"
22418 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22421 msgid "List of Notes"
22422 msgstr "Daftar Catatan"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22425 msgid "List of Citations"
22426 msgstr "Daftar Acuan"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22429 msgid "Labels and References"
22430 msgstr "Label dan Referensi"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22433 msgid "List of Branches"
22434 msgstr "Daftar Cabang"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22437 msgid "List of Changes"
22438 msgstr "Daftar Perubahan"
22439
22440 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22442 msgid ""
22443 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22444 "through LaTeX: "
22445 msgstr ""
22446 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22447
22448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22450 msgid "Problematic filename for DVI"
22451 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22452
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22455 msgid ""
22456 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22457 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22458 msgstr ""
22459 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22460 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22461
22462 #: src/insets/Inset.cpp:88
22463 msgid "Bibliography Entry"
22464 msgstr "Entri Bibliografi"
22465
22466 #: src/insets/Inset.cpp:91
22467 msgid "TeX Code"
22468 msgstr "TeX Code"
22469
22470 #: src/insets/Inset.cpp:94
22471 msgid "Float"
22472 msgstr "Ambangan"
22473
22474 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22475 msgid "Box"
22476 msgstr "Kotak"
22477
22478 #: src/insets/Inset.cpp:111
22479 msgid "Horizontal Space"
22480 msgstr "Spasi Horisontal"
22481
22482 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22483 msgid "Vertical Space"
22484 msgstr "Spasi Vertikal"
22485
22486 #: src/insets/Inset.cpp:115
22487 msgid "Info"
22488 msgstr "Info"
22489
22490 #: src/insets/Inset.cpp:158
22491 msgid "Horizontal Math Space"
22492 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22493
22494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22495 msgid "Keys must be unique!"
22496 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22497
22498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "The key %1$s already exists,\n"
22502 "it will be changed to %2$s."
22503 msgstr ""
22504 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22505 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22511 "If you proceed, all of them will be opened."
22512 msgstr ""
22513 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22514 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22515
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22517 msgid "Open Databases?"
22518 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22521 msgid "&Proceed"
22522 msgstr "Ter&uskan"
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22525 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22526 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22529 msgid "Databases:"
22530 msgstr "Basis data:"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22533 msgid "Style File:"
22534 msgstr "Berkas Model:"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22537 msgid "Lists:"
22538 msgstr "Daftar:"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22541 msgid "included in TOC"
22542 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22545 msgid "Export Warning!"
22546 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22549 msgid ""
22550 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22551 "BibTeX will be unable to find them."
22552 msgstr ""
22553 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22554 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22557 msgid ""
22558 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22559 "BibTeX will be unable to find it."
22560 msgstr ""
22561 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22562 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22563
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22565 msgid "simple frame"
22566 msgstr "bingkai garis"
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22569 msgid "frameless"
22570 msgstr "tanpa bingkai garis"
22571
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22573 msgid "simple frame, page breaks"
22574 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22575
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22577 msgid "oval, thin"
22578 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22581 msgid "oval, thick"
22582 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22585 msgid "drop shadow"
22586 msgstr "bayangan bingkai"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22589 msgid "shaded background"
22590 msgstr "latar berwarna"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22593 msgid "double frame"
22594 msgstr "bingkai dua garis"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22597 #, c-format
22598 msgid "%1$s (%2$s)"
22599 msgstr "%1$s (%2$s)"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22602 #, c-format
22603 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22604 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22605
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22607 msgid "active"
22608 msgstr "aktif"
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22611 msgid "non-active"
22612 msgstr "tidak-aktif"
22613
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22615 #, c-format
22616 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22617 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22618
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22620 msgid "Branch: "
22621 msgstr "Cabang: "
22622
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22624 msgid "Branch (child only): "
22625 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22628 msgid "Branch (undefined): "
22629 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22632 msgid "Undef: "
22633 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22636 msgid "branch"
22637 msgstr "cabang"
22638
22639 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22640 #, c-format
22641 msgid "Sub-%1$s"
22642 msgstr "Sub-%1$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22645 msgid "No bibliography defined!"
22646 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22647
22648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22649 msgid "No citations selected!"
22650 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22651
22652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22653 msgid "not cited"
22654 msgstr "tidak diacu"
22655
22656 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22657 msgid "LaTeX Command: "
22658 msgstr "Perintah LaTeX: "
22659
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22661 msgid "InsetCommand Error: "
22662 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22665 msgid "Incompatible command name."
22666 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22669 msgid "InsetCommandParams Error: "
22670 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22671
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22673 msgid "InsetCommandParams: "
22674 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22675
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22677 msgid "Unknown parameter name: "
22678 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22679
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22681 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22682 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22683
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22685 msgid "Uncodable characters"
22686 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22687
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22692 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22693 "%2$s."
22694 msgstr ""
22695 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22696 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22697 "%2$s."
22698
22699 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22700 #, c-format
22701 msgid "External template %1$s is not installed"
22702 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22703
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22705 msgid "float: "
22706 msgstr "ambangan: "
22707
22708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22709 #, c-format
22710 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22711 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22712
22713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22714 msgid "float"
22715 msgstr "ambangan"
22716
22717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22718 msgid "subfloat: "
22719 msgstr "anak-ambangan: "
22720
22721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22722 msgid " (sideways)"
22723 msgstr " (kesamping)"
22724
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22726 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22727 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22728
22729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22730 #, c-format
22731 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22732 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22733
22734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22735 #, c-format
22736 msgid "List of %1$s"
22737 msgstr "Daftar %1$s"
22738
22739 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22740 msgid "footnote"
22741 msgstr "catatan kaki"
22742
22743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "Could not copy the file\n"
22747 "%1$s\n"
22748 "into the temporary directory."
22749 msgstr ""
22750 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22751 "%1$s\n"
22752 "dalam ditektori sementara."
22753
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22755 #, c-format
22756 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22757 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22758
22759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22760 #, c-format
22761 msgid "Graphics file: %1$s"
22762 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22763
22764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22765 msgid "www"
22766 msgstr "www"
22767
22768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22769 msgid "file"
22770 msgstr "berkas "
22771
22772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22773 #, c-format
22774 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22775 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22776
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22778 msgid "Verbatim Input"
22779 msgstr "Verbatim Input"
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22782 msgid "Verbatim Input*"
22783 msgstr "Verbatim Input*"
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22786 msgid "Include (excluded)"
22787 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22791 msgid "Recursive input"
22792 msgstr "Inpur rekursif"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22796 #, c-format
22797 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22798 msgstr ""
22799 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "Included file `%1$s'\n"
22805 "has textclass `%2$s'\n"
22806 "while parent file has textclass `%3$s'."
22807 msgstr ""
22808 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22809 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22810 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22813 msgid "Different textclasses"
22814 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "Included file `%1$s'\n"
22820 "uses module `%2$s'\n"
22821 "which is not used in parent file."
22822 msgstr ""
22823 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22824 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22825 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22828 msgid "Module not found"
22829 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22832 msgid "Unsupported Inclusion"
22833 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22839 "Offending file:\n"
22840 "%1$s"
22841 msgstr ""
22842 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22843 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22844 "%1$s"
22845
22846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22847 msgid "Index sorting failed"
22848 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22849
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22854 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22855 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22856 "explained in the User Guide."
22857 msgstr ""
22858 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22859 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22860 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22861 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22862
22863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22864 msgid "Index Entry"
22865 msgstr "Entri Indeks"
22866
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22868 msgid "unknown type!"
22869 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22870
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22872 msgid "Unknown index type!"
22873 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22874
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22876 msgid "All indexes"
22877 msgstr "Semua indeks "
22878
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22880 msgid "subindex"
22881 msgstr "Anak Indeks"
22882
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22884 #, c-format
22885 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22886 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22887
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22889 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22890 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22894 msgid "undefined"
22895 msgstr "tidak didefinisikan"
22896
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22898 msgid "yes"
22899 msgstr "ya"
22900
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22902 msgid "no"
22903 msgstr "tidak"
22904
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22906 msgid "No version control"
22907 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22908
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22910 #, c-format
22911 msgid "%1$s unknown"
22912 msgstr "%1$s tidak diketahui"
22913
22914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22915 msgid "Label names must be unique!"
22916 msgstr "Nama label harus unik!"
22917
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "The label %1$s already exists,\n"
22922 "it will be changed to %2$s."
22923 msgstr ""
22924 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22925 "akan diganti menjadi %2$s."
22926
22927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22928 msgid "DUPLICATE: "
22929 msgstr "DUPLIKASI: "
22930
22931 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22932 msgid "Horizontal line"
22933 msgstr "Garis Horisontal"
22934
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22936 msgid "no more lstline delimiters available"
22937 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22938
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22940 msgid "Running out of delimiters"
22941 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22942
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22944 msgid ""
22945 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22946 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22947 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22948 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22949 "must investigate!"
22950 msgstr ""
22951 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22952 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22953 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22954 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22955 "anda perlu meneliti sendiri!"
22956
22957 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22958 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22959 msgstr ""
22960 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22961
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The following characters in one of the program listings are\n"
22966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22967 "%1$s."
22968 msgstr ""
22969 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22970 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22971 "%1$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22974 msgid "A value is expected."
22975 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22983 msgid "Unbalanced braces!"
22984 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22987 msgid "Please specify true or false."
22988 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22991 msgid "Only true or false is allowed."
22992 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22995 msgid "Please specify an integer value."
22996 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22999 msgid "An integer is expected."
23000 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23003 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23004 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23007 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23008 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23011 #, c-format
23012 msgid "Please specify one of %1$s."
23013 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23016 #, c-format
23017 msgid "Try one of %1$s."
23018 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23021 #, c-format
23022 msgid "I guess you mean %1$s."
23023 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23026 #, c-format
23027 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23028 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23031 #, c-format
23032 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23033 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23036 msgid ""
23037 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23038 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23041 msgid ""
23042 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23043 "trblTRBL"
23044 msgstr ""
23045 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
23046 "dari trblTRBL"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23049 msgid ""
23050 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23051 "right, bottom left and top left corner."
23052 msgstr ""
23053 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
23054 "bottom right, bottom left dan top left corner."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23057 msgid "Enter something like \\color{white}"
23058 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23061 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23062 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23065 msgid "auto, last or a number"
23066 msgstr "auto, last atau satu angka"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23069 msgid ""
23070 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23071 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23072 "defining a listing inset)"
23073 msgstr ""
23074 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
23075 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
23076 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23079 msgid ""
23080 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23081 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23082 "a listing inset)"
23083 msgstr ""
23084 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
23085 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
23086 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23089 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23090 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23093 #, c-format
23094 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23095 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23098 #, c-format
23099 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23100 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23103 #, c-format
23104 msgid "Parameter %1$s: "
23105 msgstr "Parameter %1$s: "
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23108 #, c-format
23109 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23110 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23113 #, c-format
23114 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23115 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23116
23117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23118 msgid "New Page"
23119 msgstr "Halaman Baru"
23120
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23122 msgid "Clear Page"
23123 msgstr "Halaman Kosong"
23124
23125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23126 msgid "Clear Double Page"
23127 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23128
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23130 msgid "Nom: "
23131 msgstr "Nom: "
23132
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23134 msgid "Nomenclature Symbol: "
23135 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23136
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23138 msgid "Description: "
23139 msgstr "Deskripsi: "
23140
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23142 msgid "Sorting: "
23143 msgstr "Urutan: "
23144
23145 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23146 msgid "note"
23147 msgstr "nota"
23148
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23150 msgid "Phantom"
23151 msgstr "Phantom"
23152
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23154 msgid "HPhantom"
23155 msgstr "HPhantom"
23156
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23158 msgid "VPhantom"
23159 msgstr "VPhantom"
23160
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23162 msgid "phantom"
23163 msgstr "phantom"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23166 msgid "hphantom"
23167 msgstr "hphantom"
23168
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23170 msgid "vphantom"
23171 msgstr "vphantom"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23174 msgid "elsewhere"
23175 msgstr "dimana saja"
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23178 msgid "BROKEN: "
23179 msgstr "RUSAK: "
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23182 msgid "Ref: "
23183 msgstr "Ref: "
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23186 msgid "Equation"
23187 msgstr "Persamaan"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23190 msgid "EqRef: "
23191 msgstr "PersRef: "
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23194 msgid "Page Number"
23195 msgstr "Nomor Halaman"
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23198 msgid "Page: "
23199 msgstr "Halaman: "
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23202 msgid "Textual Page Number"
23203 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23206 msgid "TextPage: "
23207 msgstr "HalamanTeks: "
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23210 msgid "Standard+Textual Page"
23211 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23214 msgid "Ref+Text: "
23215 msgstr "Ref+Teks: "
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23218 msgid "Formatted"
23219 msgstr "Dengan format"
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23222 msgid "Format: "
23223 msgstr "Format: "
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23226 msgid "Reference to Name"
23227 msgstr "Referensi ke Nama"
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23230 msgid "NameRef:"
23231 msgstr "NameRef:"
23232
23233 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23234 msgid "subscript"
23235 msgstr "subscript"
23236
23237 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23238 msgid "superscript"
23239 msgstr "superscript"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23242 msgid "Protected Space"
23243 msgstr "Spasi Protected"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23246 msgid "Quad Space"
23247 msgstr "Spasi Normal Quad"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23250 msgid "Double Quad Space"
23251 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23254 msgid "Enspace"
23255 msgstr "Enspace"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23258 msgid "Enskip"
23259 msgstr "Enskip"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23262 msgid "Protected Horizontal Fill"
23263 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23266 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23267 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23270 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23271 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23274 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23275 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23279 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23282 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23283 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23286 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23287 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23290 #, c-format
23291 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23292 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23295 #, c-format
23296 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23297 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23298
23299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23300 msgid "Unknown TOC type"
23301 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23302
23303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23304 msgid "Selection size should match clipboard content."
23305 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23306
23307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23308 msgid "wrap: "
23309 msgstr "wrap: "
23310
23311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23312 msgid "wrap"
23313 msgstr "wrap"
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23316 msgid "Not shown."
23317 msgstr "Tidak ditampilkan."
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23320 msgid "Loading..."
23321 msgstr "Sedang Memuat..."
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23324 msgid "Converting to loadable format..."
23325 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23328 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23329 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23332 msgid "Scaling etc..."
23333 msgstr "Perbasaran dll..."
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23336 msgid "Ready to display"
23337 msgstr "Siap ditampilkan"
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23340 msgid "No file found!"
23341 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23342
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23344 msgid "Error converting to loadable format"
23345 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23346
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23348 msgid "Error loading file into memory"
23349 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23352 msgid "Error generating the pixmap"
23353 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23356 msgid "No image"
23357 msgstr "Tidak ada gambar"
23358
23359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23360 msgid "Preview loading"
23361 msgstr "Memuat pra tampilan"
23362
23363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23364 msgid "Preview ready"
23365 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23366
23367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23368 msgid "Preview failed"
23369 msgstr "Pra tampilan gagal"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:37
23372 msgid "cc[[unit of measure]]"
23373 msgstr "cc[[ukuran]]"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:37
23376 msgid "dd"
23377 msgstr "dd"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:37
23380 msgid "em"
23381 msgstr "em"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:38
23384 msgid "ex"
23385 msgstr "ex"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:38
23388 msgid "mu[[unit of measure]]"
23389 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 msgid "pc"
23393 msgstr "pc"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:39
23396 msgid "pt"
23397 msgstr "pt"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:39
23400 msgid "sp"
23401 msgstr "sp"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:39
23404 msgid "Text Width %"
23405 msgstr "Lebar teks %"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:40
23408 msgid "Column Width %"
23409 msgstr "Lebar kolom %"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:40
23412 msgid "Page Width %"
23413 msgstr "Lebar halaman %"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:40
23416 msgid "Line Width %"
23417 msgstr "Lebar baris %"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:41
23420 msgid "Text Height %"
23421 msgstr "Tinggi teks %"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:41
23424 msgid "Page Height %"
23425 msgstr "Tinggi halaman %"
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:142
23428 msgid "Search error"
23429 msgstr "Salah Pencarian"
23430
23431 #: src/lyxfind.cpp:142
23432 msgid "Search string is empty"
23433 msgstr "Pencarian kata kosong"
23434
23435 #: src/lyxfind.cpp:376
23436 msgid "String found."
23437 msgstr "String ditemukan!"
23438
23439 #: src/lyxfind.cpp:378
23440 msgid "String has been replaced."
23441 msgstr "String telah diganti"
23442
23443 #: src/lyxfind.cpp:381
23444 #, c-format
23445 msgid "%1$d strings have been replaced."
23446 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23447
23448 #: src/lyxfind.cpp:1255
23449 msgid "Search text is empty!"
23450 msgstr "Pencarian kata kosong!"
23451
23452 #: src/lyxfind.cpp:1269
23453 msgid "Invalid regular expression!"
23454 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23455
23456 #: src/lyxfind.cpp:1274
23457 msgid "Match not found!"
23458 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23459
23460 #: src/lyxfind.cpp:1278
23461 msgid "Match found!"
23462 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23463
23464 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23465 #, c-format
23466 msgid " Macro: %1$s: "
23467 msgstr " Makro: %1$s: "
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23470 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23471 #, c-format
23472 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23473 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23476 #, c-format
23477 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23478 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23481 #, c-format
23482 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23483 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23486 msgid "Cursor not in table"
23487 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23490 msgid "Only one row"
23491 msgstr "Hanya satu baris"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23494 msgid "Only one column"
23495 msgstr "Hanya satu kolom"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23498 msgid "No hline to delete"
23499 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23502 msgid "No vline to delete"
23503 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23506 #, c-format
23507 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23508 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23511 msgid "Bad math environment"
23512 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23515 msgid ""
23516 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23517 "Change the math formula type and try again."
23518 msgstr ""
23519 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23520 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23523 msgid "No number"
23524 msgstr "Tanpa Nomor"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23527 msgid "Number"
23528 msgstr "Nomor"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23531 #, c-format
23532 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23533 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23536 #, c-format
23537 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23538 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23541 #, c-format
23542 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23543 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23546 msgid "create new math text environment ($...$)"
23547 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23550 msgid "entered math text mode (textrm)"
23551 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23554 msgid "Regular expression editor mode"
23555 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23558 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23559 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23562 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23563 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23566 msgid "Standard[[mathref]]"
23567 msgstr "Standard"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23570 msgid "PrettyRef"
23571 msgstr "PrettyRef"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23574 msgid "FormatRef: "
23575 msgstr "FormatRef: "
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23578 #, c-format
23579 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23580 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23581
23582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23583 msgid "optional"
23584 msgstr "tambahan"
23585
23586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23587 msgid "TeX"
23588 msgstr "TeX"
23589
23590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23591 msgid "math macro"
23592 msgstr "makro matematika"
23593
23594 #: src/output.cpp:37
23595 #, c-format
23596 msgid ""
23597 "Could not open the specified document\n"
23598 "%1$s."
23599 msgstr ""
23600 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23601 "%1$s."
23602
23603 #: src/output_plaintext.cpp:136
23604 msgid "Abstract: "
23605 msgstr "Abstrak: "
23606
23607 #: src/output_plaintext.cpp:148
23608 msgid "References: "
23609 msgstr "Referensi: "
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:40
23612 msgid "No debugging messages"
23613 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:41
23616 msgid "General information"
23617 msgstr "Informasi umum"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:42
23620 msgid "Program initialisation"
23621 msgstr "Inisialisasi program"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:43
23624 msgid "Keyboard events handling"
23625 msgstr "Penanganan papanketik"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:44
23628 msgid "GUI handling"
23629 msgstr "Penanganan GUI"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:45
23632 msgid "Lyxlex grammar parser"
23633 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:46
23636 msgid "Configuration files reading"
23637 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:47
23640 msgid "Custom keyboard definition"
23641 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:48
23644 msgid "LaTeX generation/execution"
23645 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:49
23648 msgid "Math editor"
23649 msgstr "Editor Matematika"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:50
23652 msgid "Font handling"
23653 msgstr "Penanganan Huruf"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:51
23656 msgid "Textclass files reading"
23657 msgstr "Membaca berkas class teks"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:52
23660 msgid "Version control"
23661 msgstr "Kontrol versi"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:53
23664 msgid "External control interface"
23665 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:54
23668 msgid "Undo/Redo mechanism"
23669 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:55
23672 msgid "User commands"
23673 msgstr "Perintah Pengguna"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:56
23676 msgid "The LyX Lexer"
23677 msgstr "LyX Lexxer"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:57
23680 msgid "Dependency information"
23681 msgstr "Informasi dependensi"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:58
23684 msgid "LyX Insets"
23685 msgstr "Sisipan LyX"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:59
23688 msgid "Files used by LyX"
23689 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:60
23692 msgid "Workarea events"
23693 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:61
23696 msgid "Insettext/tabular messages"
23697 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:62
23700 msgid "Graphics conversion and loading"
23701 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:63
23704 msgid "Change tracking"
23705 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:64
23708 msgid "External template/inset messages"
23709 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:65
23712 msgid "RowPainter profiling"
23713 msgstr "RowPainter profiling"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:66
23716 msgid "Scrolling debugging"
23717 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:67
23720 msgid "Math macros"
23721 msgstr "Makro Matematika"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:68
23724 msgid "RTL/Bidi"
23725 msgstr "RTL/Bidi"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:69
23728 msgid "Locale/Internationalisation"
23729 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:70
23732 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23733 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:71
23736 msgid "Find and replace mechanism"
23737 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:72
23740 msgid "Developers' general debug messages"
23741 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:73
23744 msgid "All debugging messages"
23745 msgstr "Semua pesan debugging"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:152
23748 #, c-format
23749 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23750 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23751
23752 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23753 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23754 msgstr "id"
23755
23756 #: src/support/os_win32.cpp:444
23757 msgid "System file not found"
23758 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23759
23760 #: src/support/os_win32.cpp:445
23761 msgid ""
23762 "Unable to load shfolder.dll\n"
23763 "Please install."
23764 msgstr ""
23765 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23766 "Pastikan diinstal."
23767
23768 #: src/support/os_win32.cpp:450
23769 msgid "System function not found"
23770 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23771
23772 #: src/support/os_win32.cpp:451
23773 msgid ""
23774 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23775 "Don't know how to proceed. Sorry."
23776 msgstr ""
23777 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23778 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23779
23780 #: src/support/userinfo.cpp:45
23781 msgid "Unknown user"
23782 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23783
23784 #~ msgid ""
23785 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23786 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23787 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23788 #~ msgstr ""
23789 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23790 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
23791 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
23792
23793 #~ msgid "LyX binary not found"
23794 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23795
23796 #~ msgid ""
23797 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23798 #~ msgstr ""
23799 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23800
23801 #~ msgid ""
23802 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23803 #~ "\t%1$s\n"
23804 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23805 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23808 #~ "\t%1$s\n"
23809 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23810 #~ "lingkungan\n"
23811 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23812
23813 #~ msgid "File not found"
23814 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23815
23816 #~ msgid ""
23817 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23818 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23819 #~ msgstr ""
23820 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23821 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23822
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23825 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23828 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23832 #~ "%2$s is not a directory."
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23835 #~ "%2$s bukan direktori."
23836
23837 #~ msgid "Directory not found"
23838 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23839
23840 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23841 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23842
23843 #~ msgid "Affilation:"
23844 #~ msgstr "Afiliasi:"
23845
23846 #~ msgid "varGamma"
23847 #~ msgstr "varGamma"
23848
23849 #~ msgid "varDelta"
23850 #~ msgstr "varDelta"
23851
23852 #~ msgid "varTheta"
23853 #~ msgstr "varTheta"
23854
23855 #~ msgid "varLambda"
23856 #~ msgstr "varLambda"
23857
23858 #~ msgid "varXi"
23859 #~ msgstr "varXi"
23860
23861 #~ msgid "varPi"
23862 #~ msgstr "varPi"
23863
23864 #~ msgid "varSigma"
23865 #~ msgstr "varSigma"
23866
23867 #~ msgid "varUpsilon"
23868 #~ msgstr "varUpsilon"
23869
23870 #~ msgid "varPhi"
23871 #~ msgstr "varPhi"
23872
23873 #~ msgid "varPsi"
23874 #~ msgstr "varPsi"
23875
23876 #~ msgid "varOmega"
23877 #~ msgstr "varOmega"
23878
23879 #~ msgid "DockWidget"
23880 #~ msgstr "DockWidget"
23881
23882 #~ msgid "X; "
23883 #~ msgstr "X; "
23884
23885 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23886 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23887
23888 #~ msgid "comment"
23889 #~ msgstr "komentar"
23890
23891 #~ msgid "greyedout"
23892 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23893
23894 #~ msgid "Open Target...|O"
23895 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23896
23897 #~ msgid "&Use Defaults"
23898 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23899
23900 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23901 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23905 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23906
23907 #~ msgid "&Use babel"
23908 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
23909
23910 #~ msgid "&Global"
23911 #~ msgstr "&Global"
23912
23913 #~ msgid "institutemark"
23914 #~ msgstr "institutemark"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Flex:Institute"
23918 #~ msgstr "Institute"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23922 #~ msgstr "E-Mail"
23923
23924 #~ msgid "altaffilmark"
23925 #~ msgstr "altaffilmark"
23926
23927 #~ msgid "tablenotemark"
23928 #~ msgstr "tandanotatabel"
23929
23930 #~ msgid "scheme"
23931 #~ msgstr "skema"
23932
23933 #~ msgid "chart"
23934 #~ msgstr "diagram"
23935
23936 #~ msgid "graph"
23937 #~ msgstr "grafik"
23938
23939 #~ msgid "Bibnote"
23940 #~ msgstr "Bibnote"
23941
23942 #~ msgid "Chemistry"
23943 #~ msgstr "Kimia"
23944
23945 #~ msgid "CRcat"
23946 #~ msgstr "CRcat"
23947
23948 #~ msgid "InstituteMark"
23949 #~ msgstr "InstituteMark"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:Alert"
23953 #~ msgstr "Perhatian"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:Structure"
23957 #~ msgstr "Struktur"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23961 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23965 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23966
23967 #~ msgid "Thanks Reference"
23968 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
23969
23970 #~ msgid "Internet Address Reference"
23971 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
23972
23973 #~ msgid "Name (First Name)"
23974 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
23975
23976 #~ msgid "Name (Surname)"
23977 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
23978
23979 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23980 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
23981
23982 #~ msgid "Titlenotemark"
23983 #~ msgstr "TandaJudulNota"
23984
23985 #~ msgid "Authormark"
23986 #~ msgstr "TandaPenulis"
23987
23988 #~ msgid "CorAuthormark"
23989 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Lowercase"
23993 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
23994
23995 #~ msgid "Inst"
23996 #~ msgstr "Inst"
23997
23998 #~ msgid "Sidenote"
23999 #~ msgstr "Nota samping"
24000
24001 #~ msgid "Marginnote"
24002 #~ msgstr "Nota tepi"
24003
24004 #~ msgid "NewThought"
24005 #~ msgstr "PemikiranBaru"
24006
24007 #~ msgid "AllCaps"
24008 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24009
24010 #~ msgid "SmallCaps"
24011 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Flex:Firstname"
24015 #~ msgstr "Nama depan"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Flex:Fname"
24019 #~ msgstr "Namaberkas"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Flex:Surname"
24023 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Flex:Filename"
24027 #~ msgstr "Namaberkas"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Flex:Literal"
24031 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Flex:Emph"
24035 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24039 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24043 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flex:Volume"
24047 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Flex:Day"
24051 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Flex:Month"
24055 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Flex:Year"
24059 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24063 #~ msgstr "Nomor_isu"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24067 #~ msgstr "Hari-isu"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24071 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Flex:ISSN"
24075 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Flex:CODEN"
24079 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24083 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24087 #~ msgstr "SS-Judul"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24091 #~ msgstr "CCC-Kode"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Flex:Code"
24095 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Flex:Dscr"
24099 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Flex:Keyword"
24103 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24107 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Flex:Orgname"
24111 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Flex:Street"
24115 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Flex:City"
24119 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Flex:State"
24123 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Flex:Postcode"
24127 #~ msgstr "Kodepos"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Flex:Country"
24131 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Flex:Directory"
24135 #~ msgstr "Direktori"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Flex:Email"
24139 #~ msgstr "Elemen:Email"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24143 #~ msgstr "KunciKombo"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24147 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24151 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24155 #~ msgstr "MenuItemGui"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24159 #~ msgstr "TombolGui"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24163 #~ msgstr "PilihanMenu"
24164
24165 #~ msgid "Foot"
24166 #~ msgstr "kaki"
24167
24168 #~ msgid "Note:Comment"
24169 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24170
24171 #~ msgid "Note:Note"
24172 #~ msgstr "Nota:Nota"
24173
24174 #~ msgid "Note:Greyedout"
24175 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24176
24177 #~ msgid "Box:Shaded"
24178 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24179
24180 #~ msgid "Wrap"
24181 #~ msgstr "Lipat"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Argument"
24185 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24186
24187 #~ msgid "Info:menu"
24188 #~ msgstr "Info:menu"
24189
24190 #~ msgid "Info:shortcut"
24191 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24192
24193 #~ msgid "Info:shortcuts"
24194 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24195
24196 #~ msgid "Braillebox"
24197 #~ msgstr "Braillebox"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Endnote"
24201 #~ msgstr "Endnote"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Glosse"
24205 #~ msgstr "Glosse"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24209 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Expression"
24213 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Concepts"
24217 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Meaning"
24221 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Noun"
24225 #~ msgstr "Huruf Besar"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Strong"
24229 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Noweb literate programming"
24233 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Sweave Options"
24237 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "S/R expression"
24241 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24242
24243 #~ msgid "Norsk"
24244 #~ msgstr "Norsk"
24245
24246 #~ msgid "Nynorsk"
24247 #~ msgstr "Nynorsk"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "master document[[scope]]"
24251 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Keywordsr"
24255 #~ msgstr "Kata kunci"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Current paragraph"
24259 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Current &paragraph"
24263 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "A&vailable indices:"
24267 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Width:"
24271 #~ msgstr "&Lebar:"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Error "
24275 #~ msgstr "kesalahan"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "All indices"
24279 #~ msgstr "Semua Berkas "
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "&Ok"
24283 #~ msgstr "&Setuju"
24284
24285 #~ msgid "&Dummy"
24286 #~ msgstr "&Dummy"
24287
24288 #~ msgid "F&ind:"
24289 #~ msgstr "Car&i:"
24290
24291 #~ msgid "The Enter key works, too"
24292 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24293
24294 #~ msgid "The delete key works, too"
24295 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24296
24297 #~ msgid "D&elete"
24298 #~ msgstr "&Hapus"
24299
24300 #~ msgid "&Default language:"
24301 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24302
24303 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24304 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24305
24306 #~ msgid "&BibTeX command:"
24307 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24308
24309 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24310 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24311
24312 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24313 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24314
24315 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24316 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24317
24318 #~ msgid "Screen &DPI:"
24319 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24320
24321 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24322 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24323
24324 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24325 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24326
24327 #~ msgid "Use input encod&ing"
24328 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24329
24330 #~ msgid "Jump to the label"
24331 #~ msgstr "Lompat ke label"
24332
24333 #~ msgid "Merge cells"
24334 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24335
24336 #~ msgid "Listing settings"
24337 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24338
24339 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24340 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24341
24342 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24343 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24344
24345 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24346 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24347
24348 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24349 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24350
24351 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24352 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24353
24354 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24355 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24356
24357 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24358 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24359
24360 #~ msgid "LangHeader"
24361 #~ msgstr "HeaderBhs"
24362
24363 #~ msgid "Language Header:"
24364 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24365
24366 #~ msgid "Language:"
24367 #~ msgstr "Bahasa:"
24368
24369 #~ msgid "LastLanguage"
24370 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24371
24372 #~ msgid "Last Language:"
24373 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24374
24375 #~ msgid "LangFooter"
24376 #~ msgstr "FooterBahasa"
24377
24378 #~ msgid "End"
24379 #~ msgstr "End"
24380
24381 #~ msgid "End of CV"
24382 #~ msgstr "End of CV"
24383
24384 #~ msgid "Strasse"
24385 #~ msgstr "Strasse"
24386
24387 #~ msgid "Land"
24388 #~ msgstr "Land"
24389
24390 #~ msgid "BLZ"
24391 #~ msgstr "BLZ"
24392
24393 #~ msgid "Konto"
24394 #~ msgstr "Konto"
24395
24396 #~ msgid "Computer"
24397 #~ msgstr "Komputer"
24398
24399 #~ msgid "Computer:"
24400 #~ msgstr "Komputer:"
24401
24402 #~ msgid "EmptySection"
24403 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24404
24405 #~ msgid "Empty Section"
24406 #~ msgstr "SubBabKosong"
24407
24408 #~ msgid "CloseSection"
24409 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24410
24411 #~ msgid "Close Section"
24412 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24413
24414 #~ msgid "Element:Firstname"
24415 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24416
24417 #~ msgid "Element:Fname"
24418 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24419
24420 #~ msgid "Element:Filename"
24421 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24422
24423 #~ msgid "Element:Citation-number"
24424 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24425
24426 #~ msgid "Element:Issue-number"
24427 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24428
24429 #~ msgid "Element:Issue-day"
24430 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24431
24432 #~ msgid "Element:Issue-months"
24433 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24434
24435 #~ msgid "Element:SS-Title"
24436 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24437
24438 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24439 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24440
24441 #~ msgid "Element:Postcode"
24442 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24443
24444 #~ msgid "Element:Directory"
24445 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24446
24447 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24448 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24449
24450 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24451 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24452
24453 #~ msgid "Element:GuiButton"
24454 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24455
24456 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24457 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24458
24459 #~ msgid "OptArg"
24460 #~ msgstr "OptArg"
24461
24462 #~ msgid "Custom:Endnote"
24463 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24464
24465 #~ msgid "Custom:Glosse"
24466 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24467
24468 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24469 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24470
24471 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24472 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24473
24474 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24475 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24476
24477 #~ msgid "CharStyle:Code"
24478 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24479
24480 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24481 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24482
24483 #~ msgid "Insert|n"
24484 #~ msgstr "Sisipan|n"
24485
24486 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24487 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24488
24489 #~ msgid "View DVI"
24490 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24491
24492 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24493 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24494
24495 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24496 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24497
24498 #~ msgid "View PostScript"
24499 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24500
24501 #~ msgid "Update PostScript"
24502 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24503
24504 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24505 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24506
24507 #~ msgid "Ch. "
24508 #~ msgstr "Ch. "
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "The specified document\n"
24512 #~ "%1$s\n"
24513 #~ "could not be read."
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24516 #~ "%1$s\n"
24517 #~ "tidak bisa dibaca."
24518
24519 #~ msgid "&Keep it"
24520 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24521
24522 #~ msgid ""
24523 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24524 #~ "%1$s.layout,\n"
24525 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24526 #~ "class or style file required by it is not\n"
24527 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24528 #~ "for more information.\n"
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24531 #~ "%1$s.layout,\n"
24532 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24533 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24534 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24535 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24536
24537 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24538 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24539
24540 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24541 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24542
24543 #~ msgid "caption frame"
24544 #~ msgstr "bingkai caption"
24545
24546 #~ msgid "top/bottom line"
24547 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24548
24549 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24550 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24551
24552 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24553 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24554
24555 #~ msgid ""
24556 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24557 #~ "You may not have the right languages installed."
24558 #~ msgstr ""
24559 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24560 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24561
24562 #~ msgid ""
24563 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24564 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24567 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24571 #~ "`%2$s'."
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24574 #~ "encoding `%2$s'."
24575
24576 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24577 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24581 #~ "encoding `%2$s'."
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24584 #~ "encoding `%2$s'."
24585
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24588 #~ "encoding `%2$s'."
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24591 #~ "encoding `%2$s'."
24592
24593 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24594 #~ msgstr ""
24595 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24599 #~ msgstr ""
24600 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24601
24602 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24603 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24607 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24608 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24611 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24612 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24613
24614 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24615 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24616
24617 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24618 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24619
24620 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24621 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24625 #~ "\n"
24626 #~ "%1$s."
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24629 #~ "\n"
24630 #~ "%1$s."
24631
24632 #~ msgid "Branch Settings"
24633 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24637 #~ msgstr ""
24638 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24639 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24640
24641 #~ msgid "Length"
24642 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24643
24644 #~ msgid "TeX Code Settings"
24645 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24646
24647 #~ msgid "Float Settings"
24648 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24649
24650 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24651 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24652
24653 #~ msgid "Thin space"
24654 #~ msgstr "Spasi tipis"
24655
24656 #~ msgid "Medium space"
24657 #~ msgstr "Spasi sedang"
24658
24659 #~ msgid "Thick space"
24660 #~ msgstr "Spasi tebal"
24661
24662 #~ msgid "Negative thin space"
24663 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24664
24665 #~ msgid "Negative medium space"
24666 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24667
24668 #~ msgid "Negative thick space"
24669 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24670
24671 #~ msgid "Inter-word space"
24672 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24673
24674 #~ msgid "Hyperlink"
24675 #~ msgstr "Hyperlink"
24676
24677 #~ msgid "Label"
24678 #~ msgstr "Label"
24679
24680 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24681 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24682
24683 #~ msgid "aspell"
24684 #~ msgstr "aspell"
24685
24686 #~ msgid "hspell"
24687 #~ msgstr "hspell"
24688
24689 #~ msgid "pspell (library)"
24690 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24691
24692 #~ msgid "aspell (library)"
24693 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24694
24695 #~ msgid "*.pws"
24696 #~ msgstr "*.pws"
24697
24698 #~ msgid "*.ispell"
24699 #~ msgstr "*.ispell"
24700
24701 #~ msgid "Spellchecker error"
24702 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24706 #~ "Maybe it has been killed."
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24709 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24710
24711 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24712 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24713
24714 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24715 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24716
24717 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24718 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24719
24720 #~ msgid "No Table of contents"
24721 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24722
24723 #~ msgid "Opened inset"
24724 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24725
24726 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24727 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24731 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24732 #~ "%1$s."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24735 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24736 #~ "%1$s."
24737
24738 #~ msgid "Opened Box Inset"
24739 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24740
24741 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24742 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24743
24744 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24745 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24746
24747 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24748 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24749
24750 #~ msgid "Opened Float Inset"
24751 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24752
24753 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24754 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24755
24756 #~ msgid "Unknown buffer info"
24757 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24758
24759 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24760 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24761
24762 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24763 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24764
24765 #~ msgid "Opened Note Inset"
24766 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24767
24768 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24769 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24770
24771 #~ msgid "QQuad Space"
24772 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24773
24774 #~ msgid "Opened table"
24775 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24776
24777 #~ msgid "Opened Text Inset"
24778 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24779
24780 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24781 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Glossary term"
24785 #~ msgstr "Glosse"
24786
24787 #~ msgid "TheoremTemplate"
24788 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24789
24790 #~ msgid "Theorem #:"
24791 #~ msgstr "Teorema #:"
24792
24793 #~ msgid "Lemma #:"
24794 #~ msgstr "Lemma #:"
24795
24796 #~ msgid "Corollary #:"
24797 #~ msgstr "Corollary #:"
24798
24799 #~ msgid "Proposition #:"
24800 #~ msgstr "Rencana #:"
24801
24802 #~ msgid "Conjecture #:"
24803 #~ msgstr "Dugaan #:"
24804
24805 #~ msgid "Criterion #:"
24806 #~ msgstr "Kriteria #:"
24807
24808 #~ msgid "Fact #:"
24809 #~ msgstr "Fakta #:"
24810
24811 #~ msgid "Axiom #:"
24812 #~ msgstr "Axiom #:"
24813
24814 #~ msgid "Definition #:"
24815 #~ msgstr "Definisi #:"
24816
24817 #~ msgid "Example #:"
24818 #~ msgstr "Contoh #:"
24819
24820 #~ msgid "Condition #:"
24821 #~ msgstr "Kondisi #:"
24822
24823 #~ msgid "Problem #:"
24824 #~ msgstr "Masalah #:"
24825
24826 #~ msgid "Exercise #:"
24827 #~ msgstr "Latihan #:"
24828
24829 #~ msgid "Remark #:"
24830 #~ msgstr "Catatan #:"
24831
24832 #~ msgid "Claim #:"
24833 #~ msgstr "Klaim #:"
24834
24835 #~ msgid "Note #:"
24836 #~ msgstr "Nota #:"
24837
24838 #~ msgid "Notation #:"
24839 #~ msgstr "Notasi #:"
24840
24841 #~ msgid "Case #:"
24842 #~ msgstr "Kasus #:"
24843
24844 #~ msgid "Footernote"
24845 #~ msgstr "Footernote"
24846
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24849 #~ "%2$s"
24850 #~ msgstr ""
24851 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24852 #~ "%2$s"
24853
24854 #~ msgid "Anschrift:"
24855 #~ msgstr "Anschrift:"
24856
24857 #~ msgid "Briefkopf:"
24858 #~ msgstr "Briefkopf:"
24859
24860 #~ msgid "Absender:"
24861 #~ msgstr "Absender:"
24862
24863 #~ msgid "Zusatz:"
24864 #~ msgstr "Zusatz:"
24865
24866 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24867 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24868
24869 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24870 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24871
24872 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24873 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24874
24875 #~ msgid "Unterschrift:"
24876 #~ msgstr "Unterschrift:"
24877
24878 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24879 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24880
24881 #~ msgid "Vorwahl:"
24882 #~ msgstr "Vorwahl:"
24883
24884 #~ msgid "Telefon:"
24885 #~ msgstr "Telepon:"
24886
24887 #~ msgid "Ort:"
24888 #~ msgstr "Ort:"
24889
24890 #~ msgid "Datum:"
24891 #~ msgstr "Datum:"
24892
24893 #~ msgid "Betreff:"
24894 #~ msgstr "Betreff:"
24895
24896 #~ msgid "Anrede:"
24897 #~ msgstr "Anrede:"
24898
24899 #~ msgid "Gruss:"
24900 #~ msgstr "Gruss:"
24901
24902 #~ msgid "Anlage(n):"
24903 #~ msgstr "Anlage(n):"
24904
24905 #~ msgid "Verteiler:"
24906 #~ msgstr "Verteiler:"
24907
24908 #~ msgid "Text:"
24909 #~ msgstr "Text:"
24910
24911 #~ msgid "Strasse:"
24912 #~ msgstr "Strasse:"
24913
24914 #~ msgid "Land:"
24915 #~ msgstr "Land:"
24916
24917 #~ msgid "RetourAdresse:"
24918 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24919
24920 #~ msgid "MeinZeichen:"
24921 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24922
24923 #~ msgid "IhrZeichen:"
24924 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24925
24926 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24927 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24928
24929 #~ msgid "BLZ:"
24930 #~ msgstr "BLZ:"
24931
24932 #~ msgid "Konto:"
24933 #~ msgstr "Konto:"
24934
24935 #~ msgid "Adresse:"
24936 #~ msgstr "Pengirim:"
24937
24938 #~ msgid "Anlagen:"
24939 #~ msgstr "Anlagen:"
24940
24941 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24942 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
24943
24944 #~ msgid "Latex"
24945 #~ msgstr "Latex"
24946
24947 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24948 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
24949
24950 #~ msgid "No file open!"
24951 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
24952
24953 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24954 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
24955
24956 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24957 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
24958
24959 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24960 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
24961
24962 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24963 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
24964
24965 #~ msgid "Toggle Label|L"
24966 #~ msgstr "Pilih Label|L"
24967
24968 #~ msgid "B&rowse..."
24969 #~ msgstr "C&ari..."
24970
24971 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24972 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
24973
24974 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24975 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24976
24977 #~ msgid "Ne&w"
24978 #~ msgstr "Bar&u"
24979
24980 #~ msgid "Add row "
24981 #~ msgstr "Sisipkan Baris"