1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Direktori pustaka"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Direktori pengguna"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
53 #: lib/layouts/apax.inc:348
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgstr "Info Pembuatan"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgstr "Catatan Rilis"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
66 msgid "Copy version information to clipboard"
67 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
70 msgid "Copy &Version Info"
71 msgstr "Info &Versi Salinan"
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
74 msgid "The bibliography key"
75 msgstr "Kata kunci bibliografi"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
82 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
83 msgid "The label as it appears in the document"
84 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
87 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
97 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
98 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
101 msgid "A&ll Author Names:"
102 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
106 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
107 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
108 "abbreviated list above."
110 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
111 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
112 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
117 "to enter LaTeX code."
119 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
120 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "For&mat Corak:"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
142 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
143 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
177 msgstr "Kembal&i Semula"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Corak Bibliografi"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
196 msgstr "Kembali Se&mula"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
215 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
220 msgstr "Kembali Semula"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
223 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
228 msgid "Subdivided bibli&ography"
229 msgstr "B&agian dari bibliografi"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 msgstr "Pindai &Ulang"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
240 msgid "&Multiple bibliographies:"
241 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
244 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
249 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
251 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
264 msgid "Select a processor"
265 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
303 msgid "Add &Local..."
304 msgstr "Tambah &Lokal..."
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
315 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
316 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
324 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
325 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
333 msgid "Edit selected database externally"
334 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
342 msgstr "Yang d&ipilih:"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
351 msgstr "&Pengkodean:"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
355 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
356 "document, specify it here"
358 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
359 "dokumen LyX, tuliskan disini"
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
362 msgid "The BibTeX style"
363 msgstr "Corak BibTeX"
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
367 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
370 msgid "Choose a style file"
371 msgstr "Pilih berkas corak"
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
374 msgid "Select a style file from your local directory"
375 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
378 msgid "Add L&ocal..."
379 msgstr "Tambah L&okal..."
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
382 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
383 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
384 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
385 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
386 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
387 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
388 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
389 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
390 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
400 msgstr "&Daftar Isi:"
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "semua referensi yang diacu"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
414 msgid "all references"
415 msgstr "semua referensi"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
427 msgstr "Atur Sen&diri:"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
431 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
438 msgid "Scan for new databases and styles"
439 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgstr "Pindai &Ulang"
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "Tipe dan Ukuran"
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgstr "Kota&k dalam:"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "Tipe kotak dalam"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
490 msgstr "Halaman kecil"
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
493 msgid "Check this if the box should break across pages"
494 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
497 msgid "Allow &page breaks"
498 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgstr "Pengaturan kerataan"
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
510 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
518 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
530 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
531 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
546 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "Ukuran ketebalan"
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "Ke&tebalan garis:"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
615 msgstr "Angka pemisahan"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "K&otak pemisahan:"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
631 msgstr "Angka ukuran"
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
639 msgstr "Latar belakan&g:"
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Cabang yang &ada:"
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Pilih cabang anda"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
658 msgid "&New:[[branch]]"
659 msgstr "Baru:[[cabang]]"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
663 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Cantumkan Akhiran"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
676 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(&De)aktivasi"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
702 msgid "Define or change background color"
703 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
706 msgid "Alter Co&lor..."
707 msgstr "Ganti War&na..."
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
710 msgid "Remove the selected branch"
711 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
714 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "Change the name of the selected branch"
720 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
724 msgstr "Gan&ti nama..."
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
727 msgid "Add the selected branches to the list."
728 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
731 msgid "&Add Selected"
732 msgstr "Tambah yang dipilih"
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
735 msgid "Add all unknown branches to the list."
736 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
740 msgstr "Tambahkan &Semua"
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
743 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
744 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
745 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
746 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
759 msgid "Undefined branches used in this document."
760 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
763 msgid "&Undefined Branches:"
764 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
766 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
770 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
771 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
793 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
794 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
798 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
810 msgstr "Sangat Kecil"
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
840 msgstr "Lebih Besar Lagi"
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
845 msgstr "Sangat Besar"
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
861 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
862 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
865 msgid "&Track changes"
866 msgstr "&Jejak perubahan"
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
869 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
870 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
873 msgid "&Show changes in output"
874 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
877 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
878 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
881 msgid "Use change &bars in output"
882 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "Go to previous change"
890 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
893 msgid "&Previous change"
894 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
897 msgid "Go to next change"
898 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
902 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
905 msgid "Accept this change"
906 msgstr "Terima perubahan ini"
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
913 msgid "Reject this change"
914 msgstr "Tolak perubahan ini"
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
921 msgid "Font Properties"
922 msgstr "Properti Huruf"
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
926 msgstr "Keluarga huruf"
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
942 msgstr "Bentuk huruf"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
951 msgstr "Ukuran huruf"
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
963 msgid "U&nderlining:"
964 msgstr "&Garis bawah:"
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
967 msgid "Underlining of text"
968 msgstr "Garis bawah teks"
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
971 msgid "S&trikethrough:"
972 msgstr "Coret tengah:"
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
975 msgid "Strike-through text"
976 msgstr "Garis tengah teks"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
979 msgid "Language Settings"
980 msgstr "Pengaturan Bahasa"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
983 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
984 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
985 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
990 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
992 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
993 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
999 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1000 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1003 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1004 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1007 msgid "Semantic Markup"
1008 msgstr "Tanda semantik"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1011 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1012 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1019 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1021 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1026 msgstr "Kata &benda"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1029 msgid "Apply each change automatically"
1030 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1033 msgid "Apply changes &immediately"
1034 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1037 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1038 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1042 msgstr "Semua bidang"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1045 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1046 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Semua Tipe Entri"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1053 msgid "Click for more filter options"
1054 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1061 msgid "A&vailable Citations:"
1062 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1065 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1066 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1069 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1070 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1086 msgstr "Berbagai Format|o"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1089 msgid "Citation st&yle:"
1090 msgstr "Corak Ac&uan:"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Teks sebelu&m:"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1098 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1105 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1109 msgid "&Text after:"
1110 msgstr "Teks setela&h:"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1114 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1117 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1122 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1123 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1125 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1126 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1130 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1131 "citation style supports this."
1133 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1134 "corak acuan mendukung ini."
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1137 msgid "Force upcas&ing"
1138 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1142 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1145 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1146 "acuan mendukung ini."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1149 msgid "All aut&hors"
1150 msgstr "Semu&a penulis"
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgstr "Warna Huruf"
1156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgstr "Teks Utama:"
1160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1172 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Catatan Kelabu:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "Warna Latar"
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Kotak berlatar:"
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1196 msgid "Compare Revisions"
1197 msgstr "Perbandingan Revisi"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1200 msgid "Revisions ba&ck"
1201 msgstr "Kembalikan revisi"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "A&ntara revisi"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1216 msgid "Old Documen&t:"
1217 msgstr "Dokumen &Lama:"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1220 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1221 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1228 msgid "&New Document:"
1229 msgstr "Dokumen &Baru:"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1232 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1233 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1237 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1243 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1244 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1247 msgid "Document Settings"
1248 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1251 msgid "O&ld Document"
1252 msgstr "Dokumen &Lama"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1255 msgid "New Docu&ment"
1256 msgstr "Dokumen &Baru"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1260 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1261 "resulting document"
1263 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1264 "untuk hasil dokumen"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1267 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1268 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1272 msgstr "Penghitun&g:"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1275 msgid "Select counter to modify"
1276 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1283 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1284 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1288 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1291 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1292 "bukan di area keluaran"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1295 msgid "&Workarea only"
1296 msgstr "Hanya &area kerja"
1298 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1302 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1303 msgid "Match delimiter types"
1304 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1306 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1307 msgid "&Keep matched"
1308 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1312 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1315 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1318 msgid "S&wap && Reverse"
1319 msgstr "Tukar && Mundur"
1321 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1322 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1323 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1326 msgid "Use Class Defaults"
1327 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1329 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1330 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1331 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1333 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1334 msgid "Save as Document Defaults"
1335 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1337 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1341 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1342 msgid "Show ERT button only"
1343 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1345 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1349 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1350 msgid "Show ERT contents"
1351 msgstr "Buka isi ERT"
1353 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1357 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1359 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1360 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1362 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1363 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1365 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1366 msgid "For more information, refer to the complete log."
1367 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1369 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1370 msgid "Description:"
1373 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1377 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1378 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1379 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1382 msgid "View Complete &Log..."
1383 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1386 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1387 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1390 msgid "Show Output &Anyway"
1391 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1398 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1409 msgid "Select a file"
1410 msgstr "Pilih satu berkas"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1421 msgid "Available templates"
1422 msgstr "Templet yang tersedia"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1425 msgid "LaTe&X and LyX options"
1426 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1429 msgid "LaTeX Options"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1442 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1443 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1445 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1446 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1449 msgid "&Show in LyX"
1450 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1454 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1455 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1458 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1459 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1462 msgid "Si&ze and Rotation"
1463 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Sudut putaran gambar"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1476 msgid "The origin of the rotation"
1477 msgstr "Sumbu putaran"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1493 msgid "Height of image in output"
1494 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1498 msgid "Width of image in output"
1499 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1502 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1503 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1506 msgid "&Maintain aspect ratio"
1507 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1514 msgid "Clip to bounding box values"
1515 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1518 msgid "Clip to &bounding box"
1519 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1522 msgid "Left botto&m:"
1523 msgstr "Ba&wah kiri:"
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1531 msgstr "&Kanan atas:"
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1534 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1535 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1538 msgid "&Get from File"
1539 msgstr "Ambil &dari berkas"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1554 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Gant&i dengan:"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1563 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1564 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1568 msgid "Search &backwards"
1569 msgstr "Pencarian &mundur"
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Pencarian semua &kata"
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1580 msgid "Perform a case-sensitive search"
1581 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1584 msgid "Case &sensitive"
1585 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1588 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1594 msgstr "Berikutn&ya"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1597 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1598 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1602 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1607 msgid "Replace all occurrences at once"
1608 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1613 msgid "Replace &All"
1614 msgstr "Ganti &Semua"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1621 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1622 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1629 msgid "C&urrent document"
1630 msgstr "Dokumen Se&karang"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1634 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1641 msgid "&Master document"
1642 msgstr "Dokumen &Induk"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1645 msgid "All open documents"
1646 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1649 msgid "&Open documents"
1650 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1653 msgid "&All manuals"
1654 msgstr "&Semua panduan"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1657 msgid "Restrict search to math environments only"
1658 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Search on&ly in maths"
1662 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1666 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1667 "and paragraph style"
1669 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1670 "corak paragraf tertentu"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1673 msgid "I&gnore format"
1674 msgstr "Abaikan &Format"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "Termasuk Makro"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1682 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1684 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1687 msgid "&Preserve first case on replace"
1688 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1696 msgid "Float T&ype:"
1697 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1700 msgid "Alignment of Contents"
1701 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1705 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1709 "dalam Pengaturan Dokumen."
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1712 msgid "D&ocument Default"
1713 msgstr "Bawaan Doku&men"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1716 msgid "Left-align float contents"
1717 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1725 msgid "Center float contents"
1726 msgstr "Isi mengambang tengah"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1734 msgid "Right-align float contents"
1735 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1743 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1746 msgid "Class &Default"
1747 msgstr "Kelas &Bawaan"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1750 msgid "Further Options"
1751 msgstr "Pilihan Lain"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1754 msgid "&Span columns"
1755 msgstr "Sepan&jang kolom"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1758 msgid "Rotate side&ways"
1759 msgstr "Putar kesam&ping"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1762 msgid "Position on Page"
1763 msgstr "Posisi di Halaman"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1766 msgid "Place&ment Settings:"
1767 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1770 msgid "&Top of page"
1771 msgstr "&Atas halaman"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1774 msgid "&Bottom of page"
1775 msgstr "&Bawah halaman"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1778 msgid "&Page of floats"
1779 msgstr "&Halaman bebas"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1782 msgid "&Here if possible"
1783 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1786 msgid "Here de&finitely"
1787 msgstr "Harus D&isini"
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1790 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1791 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1798 msgid "&Default family:"
1799 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1802 msgid "Select the default family for the document"
1803 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1807 msgstr "&Ukuran dasar:"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1810 msgid "&LaTeX font encoding:"
1811 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1814 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1815 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1823 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1824 "typing while the list is expanded."
1826 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1827 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1829 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1830 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1831 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1839 msgid "Use old style instead of lining figures"
1840 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1854 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1856 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "&Sans Serif:"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1865 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1866 "just start typing while the list is expanded."
1868 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1869 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1873 msgstr "Ska&la (%):"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1876 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1877 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1880 msgid "Use old st&yle figures"
1881 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1884 msgid "&Typewriter:"
1885 msgstr "Mesinke&tik:"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1889 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1890 "just start typing while the list is expanded."
1892 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1893 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1897 msgstr "Sk&ala (%):"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1900 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1901 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1904 msgid "Use old style &figures"
1905 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1909 msgstr "&Matematika:"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1912 msgid "Select the math typeface"
1913 msgstr "Pilih huruf matematika"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1920 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1921 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1925 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1928 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1932 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1933 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1937 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1940 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
1941 "XeTeX atau LuaTeX)"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1944 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1945 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1949 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1950 "box prevents that."
1952 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
1953 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1956 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1957 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1964 msgid "Select an image file"
1965 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1969 msgstr "Ukuran Output"
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1972 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1973 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1976 msgid "Set &height:"
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1980 msgid "&Scale graphics (%):"
1981 msgstr "Skala &Gambar (%):"
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1984 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1992 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1994 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1997 msgid "Rotate Graphics"
1998 msgstr "Putar Gambar"
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2001 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2002 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2005 msgid "Ro&tate after scaling"
2006 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2010 msgstr "Sumb&u Putar:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2013 msgid "A&ngle (degrees):"
2014 msgstr "S&udut (derajat):"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2017 msgid "File name of image"
2018 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2021 msgid "&Coordinates and Clipping"
2022 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2026 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2027 "viewport for PDF output)"
2029 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2030 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2046 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2047 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2049 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2050 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2053 msgid "Additional LaTeX options"
2054 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2057 msgid "LaTeX &options:"
2058 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2062 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2063 "at application level (see Preferences dialog)."
2065 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2066 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2069 msgid "Sho&w in LyX"
2070 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2073 msgid "Sca&le on screen (%):"
2074 msgstr "S&kala di layar (%):"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2077 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2078 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2081 msgid "Graphics Group"
2082 msgstr "Grup Gambar"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2085 msgid "Assigned &to group:"
2086 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2089 msgid "Click to define a new graphics group."
2090 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2093 msgid "O&pen new group..."
2094 msgstr "Buat grup &baru..."
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2097 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2098 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2102 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2108 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2109 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2110 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2113 msgid "..............."
2114 msgstr "..............."
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2121 msgid "<-----------"
2122 msgstr "<-----------"
2124 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2125 msgid "----------->"
2126 msgstr "----------->"
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2129 msgid "\\-----v-----/"
2130 msgstr "\\-----v-----/"
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2133 msgid "/-----^-----\\"
2134 msgstr "/-----^-----\\"
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2141 msgid "Supported spacing types"
2142 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2149 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2150 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2153 msgid "&Fill Pattern:"
2154 msgstr "Pola &Isian:"
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2161 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2162 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2165 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2178 msgid "Name associated with the URL"
2179 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2182 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2186 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2188 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2189 "to enter LaTeX code."
2191 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2192 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2195 msgid "Specify the link target"
2196 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2200 msgstr "Tipe tautan"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2203 msgid "Link to the web or to every other target"
2204 msgstr "Tautan ke target halaman web"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2210 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2211 msgid "Link to an email address"
2212 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2219 msgid "Link to a file"
2220 msgstr "Tautkan ke berkas"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2227 msgid "I&nclude Type:"
2228 msgstr "Tipe I&kutan:"
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2238 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2243 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2245 msgid "Program Listing"
2246 msgstr "Pemrograman"
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2249 msgid "Edit the file"
2250 msgstr "Sunting berkas"
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2253 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2260 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2261 "that does not yet exist.)"
2263 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2264 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2267 msgid "Underline spaces in generated output"
2268 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2271 msgid "&Mark spaces in output"
2272 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2275 msgid "Show LaTeX preview"
2276 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2279 msgid "&Show preview"
2280 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2283 msgid "Listing Parameters"
2284 msgstr "Parameter Daftar"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2288 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2292 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2293 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2294 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2297 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2298 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2299 msgid "&Bypass validation"
2300 msgstr "Tanpa &Validasi"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2303 msgid "&More parameters"
2304 msgstr "Parameter &lain"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2308 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2309 "want to enter LaTeX code."
2311 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2312 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2315 msgid "Available I&ndexes:"
2316 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2318 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2319 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2320 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2322 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2324 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2326 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2330 msgid "Index Generation"
2331 msgstr "Pembuatan Indeks"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2339 msgid "Define program options of the selected processor."
2340 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2343 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2345 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2348 msgid "&Use multiple indexes"
2349 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2352 msgid "&New:[[index]]"
2353 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2357 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2359 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2363 msgid "Add a new index to the list"
2364 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2367 msgid "A&vailable Indexes:"
2368 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2371 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2376 msgid "Remove the selected index"
2377 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2380 msgid "Rename the selected index"
2381 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2385 msgstr "Gant&i nama..."
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2388 msgid "Define or change button color"
2389 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2392 msgid "Infor&mation Type:"
2393 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2397 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2398 "information below."
2400 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2401 "yang diminta di bawah ini."
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2405 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2407 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2408 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2409 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2413 msgstr "Atu&r sendiri:"
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2416 msgid "Inset Parameter Configuration"
2417 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2420 msgid "Update dialog when moving context"
2421 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2424 msgid "S&ynchronize Dialog"
2425 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2428 msgid "Apply settings immediately"
2429 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2433 msgid "I&mmediate Apply"
2434 msgstr "Terapkan se&gera"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2437 msgid "Document &Class"
2438 msgstr "Kela&s Dokumen"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2441 msgid "Click to select a local document class definition file"
2442 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2445 msgid "&Local Layout..."
2446 msgstr "&Tataletak lokal..."
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2449 msgid "Class Options"
2450 msgstr "Pilihan Kelas"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2453 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2454 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2457 msgid "&Predefined:"
2458 msgstr "De&finisi awal:"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2462 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2465 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak. Klik sebelah "
2466 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2470 msgstr "Atur send&iri:"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2473 msgid "&Graphics driver:"
2474 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2477 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2478 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2481 msgid "Select de&fault master document"
2482 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2489 msgid "Enter the name of the default master document"
2490 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2493 msgid "&Suppress default date on front page"
2494 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2497 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2498 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2501 msgid "&Quote style:"
2502 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2505 msgid "Select the default quotation marks style"
2506 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2510 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2511 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2512 "have been inserted with."
2514 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2515 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2516 "yang telah disisipkan dengannya."
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2519 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2520 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2522 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2524 msgstr "Pengkod&ean:"
2526 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2527 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2528 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2530 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2531 msgid "Select Unicode encoding variant."
2532 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2534 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2535 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2536 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2539 msgid "Select custom encoding."
2540 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2543 msgid "Language pa&ckage:"
2544 msgstr "Paket ba&hasa:"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2547 msgid "Select which language package LyX should use"
2548 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2552 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2554 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2558 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2560 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2561 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2565 msgid "Value of the line width."
2566 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2570 msgstr "Te&bal Garis:"
2572 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2573 msgid "Value of the line thickness."
2574 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2577 msgid "Input here the listings parameters"
2578 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2582 msgid "Feedback window"
2583 msgstr "Jendela informasi"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2586 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2587 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2590 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2591 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2597 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2602 msgid "&Main Settings"
2603 msgstr "Pengaturan &Umum"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2610 msgid "Check for inline listings"
2611 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2614 msgid "&Inline listing"
2615 msgstr "&Inline listing"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2618 msgid "Check for floating listings"
2619 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2627 msgstr "Penempa&tan:"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2631 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2634 msgid "Line numbering"
2635 msgstr "Penomoran baris"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2639 msgstr "T&empat nomor:"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2643 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2647 msgstr "&Beda nomor:"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2650 msgid "Difference between two numbered lines"
2651 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2655 msgstr "Ukura&n huruf:"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2658 msgid "Choose the font size for line numbers"
2659 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2667 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2670 msgid "The content's base font size"
2671 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2674 msgid "Font Famil&y:"
2675 msgstr "&Model Huruf:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2678 msgid "The content's base font style"
2679 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2683 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2686 msgid "&Break long lines"
2687 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2691 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2694 msgid "S&pace as symbol"
2695 msgstr "Simb&ol spasi"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2698 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2699 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2702 msgid "Space i&n string as symbol"
2703 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2706 msgid "Tab&ulator size:"
2707 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2710 msgid "Use extended character table"
2711 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2714 msgid "&Extended character table"
2715 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2722 msgid "Select the programming language"
2723 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2731 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2738 msgid "Fi&rst line:"
2739 msgstr "Baris pertama:"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2742 msgid "The first line to be printed"
2743 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2747 msgstr "Baris terakhir:"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2750 msgid "The last line to be printed"
2751 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2755 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2758 msgid "More Parameters"
2759 msgstr "Parameter lain"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2764 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2765 "memunculkan daftar semua parameter."
2767 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2768 msgid "Document-specific layout information"
2769 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2771 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2775 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2776 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2777 msgid "Errors reported in terminal."
2778 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2780 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2781 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2782 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2793 msgid "Jump to the next error message."
2794 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2798 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2801 msgid "Jump to the next warning message."
2802 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2805 msgid "Next &Warning"
2806 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2813 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2814 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2817 msgid "&Open Containing Directory"
2818 msgstr "Buka &Isi Direktori"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Perbarui tampilan"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2825 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2833 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2839 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2842 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
2843 "berkas yang ditampilkan"
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2846 msgid "Filter case-sensitively"
2847 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2850 msgid "Case Sensiti&ve"
2851 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
2853 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2854 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2855 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2858 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2860 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2862 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2863 msgid "&Default margins"
2864 msgstr "Batas ba&waan"
2866 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2870 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2874 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2876 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2878 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2880 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2882 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2884 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2887 msgid "Head &height:"
2888 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2892 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2895 msgid "&Column sep:"
2896 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
2898 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2899 msgid "Master Document Output"
2900 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2903 msgid "Include all subdocuments in the output"
2904 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2906 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2907 msgid "&Include all children"
2908 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2911 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2912 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2915 msgid "Include only &selected children"
2916 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2920 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2921 "the excluded child documents."
2923 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
2924 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2927 msgid "Global Counters && References"
2928 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2932 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2933 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2934 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2935 "counter values and references."
2937 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
2938 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
2939 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
2940 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2943 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2944 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2948 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2949 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2950 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2951 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2952 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2953 "correct counters and more or less correct references."
2955 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
2956 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
2957 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
2958 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
2959 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
2960 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
2961 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
2964 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2965 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2966 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
2968 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2970 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2971 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2972 "you absolutely need correct counters."
2974 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
2975 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
2976 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2979 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2980 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2983 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2984 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2990 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2991 msgid "Vertical alignment"
2992 msgstr "Pelurusan vertikal"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2995 msgid "Hori&zontal:"
2996 msgstr "&Horisontal:"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3003 msgid "decoration type / matrix border"
3004 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3008 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3009 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3010 msgid "Number of rows"
3011 msgstr "Jumlah baris matriks"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3014 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3020 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3022 msgid "Number of columns"
3023 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3026 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3032 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3033 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3036 msgid "All packages:"
3037 msgstr "Semua paket:"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3040 msgid "Load A&utomatically"
3041 msgstr "Muat O&tomatis"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3044 msgid "Load Alwa&ys"
3045 msgstr "Selalu Mem&uat"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3048 msgid "Do &Not Load"
3049 msgstr "Jan&gan Memuat"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3052 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3053 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3056 msgid "Indent &formulas"
3057 msgstr "Indentasi &rumus"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3060 msgid "Size of the indentation"
3061 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3064 msgid "Formula numbering side:"
3065 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3068 msgid "Side where formulas are numbered"
3069 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3071 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3073 msgstr "&Yang tersedia:"
3075 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3076 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3077 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3081 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3085 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3087 msgstr "Yang d&ipilih:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3090 msgid "Nomenclature"
3091 msgstr "Nomenklatur"
3093 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3097 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3098 msgid "Des&cription:"
3099 msgstr "Desk&ripsi:"
3101 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3103 msgstr "Urut sesuai:"
3105 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3107 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3110 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3111 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3113 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3117 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3118 msgid "LyX internal only"
3119 msgstr "Hanya internal LyX"
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3123 msgstr "&Catatan LyX"
3125 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3126 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3127 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3129 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3133 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3134 msgid "Print as grey text"
3135 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3137 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3141 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3142 msgid "Add line numbers to the document"
3143 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3145 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3146 msgid "L&ine numbering"
3147 msgstr "Penomoran bar&is"
3149 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3153 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3155 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3156 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3158 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3159 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3161 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3162 msgid "&List in Table of Contents"
3163 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3165 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3170 msgid "DocBook Output Options"
3171 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3174 msgid "&Table output:"
3175 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3177 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3178 msgid "Format to use for math output."
3179 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3195 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3196 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3197 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3198 "in collaborative settings and with version control systems."
3200 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3201 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3202 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3203 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3206 msgid "Save &transient properties"
3207 msgstr "Simpan properti transien"
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3210 msgid "Output Format"
3211 msgstr "Format Hasil"
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3214 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3215 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3218 msgid "De&fault output format:"
3219 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3222 msgid "XHTML Output Options"
3223 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3234 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3236 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3241 msgid "Write CSS to file"
3242 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3245 msgid "&Math output:"
3246 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3253 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3254 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3257 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3258 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3261 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3262 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3266 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3269 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3270 "jika benar-benar diperlukan)"
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3273 msgid "&Allow running external programs"
3274 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3277 msgid "LaTeX Output Options"
3278 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3281 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3283 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3287 msgid "S&ynchronize with output"
3288 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3291 msgid "C&ustom macro:"
3292 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3295 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3296 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3300 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3301 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3302 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3304 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3305 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3306 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3310 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3311 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3314 msgid "&Use hyperref support"
3315 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3322 msgid "Header Information"
3323 msgstr "Informasi Kepala"
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3339 msgstr "&Katakunci:"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3343 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3345 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3346 "yang ada judul dan penulisnya"
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3349 msgid "Automatically fi&ll header"
3350 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3353 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3354 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3357 msgid "Load in &fullscreen mode"
3358 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3362 msgstr "H&yperlinks"
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3365 msgid "Allows link text to break across lines."
3366 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3369 msgid "B&reak links over lines"
3370 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3373 msgid "No &frames around links"
3374 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3377 msgid "C&olor links"
3378 msgstr "Link ber&warna"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3381 msgid "Bibliographical backreferences"
3382 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3385 msgid "B&ackreferences:"
3386 msgstr "Referensi di &akhir:"
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3390 msgstr "&Batas buku"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3393 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3394 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3397 msgid "&Numbered bookmarks"
3398 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3401 msgid "&Open bookmark tree"
3402 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3405 msgid "Number of levels"
3406 msgstr "Jumlah Level"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3409 msgid "Additional O&ptions"
3410 msgstr "Piliha&n tambahan"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3413 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3414 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3417 msgid "Paper Format"
3418 msgstr "Format Kertas"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3426 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3428 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3431 msgid "&Orientation:"
3432 msgstr "&Orientasi:"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3442 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3444 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3446 msgstr "Tataletak Halaman"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3449 msgid "Page &style:"
3450 msgstr "Corak &Halaman:"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3453 msgid "Style used for the page header and footer"
3454 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3457 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3458 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3461 msgid "&Two-sided document"
3462 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3465 msgid "Line &spacing"
3466 msgstr "Spasi &Baris"
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3487 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3492 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3495 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3500 msgstr "AturSendiri"
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3504 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3508 msgstr "Rata K&anan"
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3511 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3512 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3515 msgid "Paragraph's &Default"
3516 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3520 msgstr "Lebar Label"
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3524 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3525 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3528 msgid "Lo&ngest label"
3529 msgstr "&Label terpanjang"
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3532 msgid "&Do not indent paragraph"
3533 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3536 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3537 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3543 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3544 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3545 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3548 msgid "&Horizontal Phantom"
3549 msgstr "Phantom &Horisontal"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3552 msgid "Vertical space of the phantom content"
3553 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3556 msgid "Verti&cal Phantom"
3557 msgstr "Phantom Verti&kal"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3564 msgid "Change the selected color"
3565 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3569 msgstr "&Alternatif..."
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3572 msgid "Reset the selected color to its original value"
3573 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3576 msgid "Restore &Default"
3577 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3580 msgid "Reset all colors to their original value"
3581 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3584 msgid "Restore A&ll"
3585 msgstr "Kembalikan &Semua"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3588 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3589 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3592 msgid "&Use system colors"
3593 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3597 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3601 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3604 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3605 "matematika setelah jeda."
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3608 msgid "Automatic in&line completion"
3609 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3612 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3613 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3616 msgid "Automatic p&opup"
3617 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3620 msgid "Autoco&rrection"
3621 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3629 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3632 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3636 msgid "Automatic &inline completion"
3637 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3640 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3641 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3644 msgid "Automatic &popup"
3645 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3649 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3652 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3655 msgid "Cursor i&ndicator"
3656 msgstr "I&ndikator kursor"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3660 msgid "General[[settings]]"
3661 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3665 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3666 "if it is available."
3668 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3672 msgid "s inline completion dela&y"
3673 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3677 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3678 "if it is available."
3680 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3684 msgid "s popup d&elay"
3685 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3689 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3692 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3696 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3697 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3701 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3702 "It will be shown right away."
3704 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3705 "akan ditampilkan segera."
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3708 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3709 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3712 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3714 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3717 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3718 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3721 msgid "Converter Defi&nitions"
3722 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3726 msgstr "Pengk&onversi:"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3729 msgid "E&xtra flag:"
3730 msgstr "Tanda E&kstra:"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3733 msgid "Fro&m format:"
3734 msgstr "For&mat dari:"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3738 msgstr "For&mat ke:"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3752 msgid "Converter File Cache"
3753 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3757 msgstr "Di&bolehkan"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3760 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3761 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3769 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3771 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3783 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
3784 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Tampilkan &grafiks"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3805 msgstr "Tidak Aktif"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3809 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3832 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
3833 "dengan garis bawah"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3836 msgid "&Underline change tracking additions"
3837 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3840 msgid "Session Handling"
3841 msgstr "Penanganan Sesi"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3844 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3845 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3848 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3849 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Bakup && Menyimpan"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3885 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
3886 "Dokumen lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
3887 "tidak dikompresi)."
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3899 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
3900 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
3901 "berkas yang diikutkan."
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3904 msgid "Save the &document directory path"
3905 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3908 msgid "Windows && Work Area"
3909 msgstr "Windows && Area Kerja"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3912 msgid "Open documents in &tabs"
3913 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3917 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3918 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3920 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
3921 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3924 msgid "Use s&ingle instance"
3925 msgstr "Gunakan satu tampilan"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3928 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3930 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3934 msgid "Displa&y single close-tab button"
3935 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3938 msgid "Closing last &view:"
3939 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3942 msgid "Closes document"
3943 msgstr "Menutup dokumen"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3946 msgid "Hides document"
3947 msgstr "Sembunyikan dokumen"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3950 msgid "Ask the user"
3951 msgstr "Meminta ijin"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3955 msgstr "Penyuntingan"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3958 msgid "Scroll &below end of document"
3959 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3962 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3963 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3966 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3967 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3970 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3971 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3975 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3976 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3979 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
3980 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
3981 "perubahan dinonaktifkan."
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3984 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3985 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3988 msgid "Sort &environments alphabetically"
3989 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3992 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3993 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3997 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3998 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4000 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4001 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4004 msgid "Search &drive for cited files"
4005 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4012 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4013 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4017 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4018 "width used when set to 0."
4020 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4021 "diatur ke angka 0."
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4024 msgid "Cursor width (&pixels):"
4025 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4028 msgid "Skip trailing non-word characters"
4029 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4032 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4033 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4036 msgid "&Group environments by their category"
4037 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4041 msgstr "Layar Penuh"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4044 msgid "Hide &menubar"
4045 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4048 msgid "Hide scr&ollbar"
4049 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4052 msgid "Hide sta&tusbar"
4053 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4056 msgid "H&ide tabbar"
4057 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4060 msgid "&Limit text width"
4061 msgstr "&Batasi area teks"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4064 msgid "Screen used (pi&xels):"
4065 msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4068 msgid "&Hide toolbars"
4069 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4080 msgid "&Document format"
4081 msgstr "Format &dokumen"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4084 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4085 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4088 msgid "Sho&w in export menu"
4089 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4092 msgid "Vector &graphics format"
4093 msgstr "Format vector grap&hics"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4096 msgid "S&hort name:"
4097 msgstr "Nama rin&gkas:"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4100 msgid "E&xtensions:"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4109 msgstr "&Cara pintas:"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4113 msgstr "Pen&yunting:"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4125 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4128 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4131 msgid "Default Output Formats"
4132 msgstr "Bawaan Format Output"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4135 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4136 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4140 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4141 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4143 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4144 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4147 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4148 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4151 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4152 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4155 msgid "With &TeX fonts:"
4156 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4171 msgid "Initials of your name"
4172 msgstr "Nama inisial anda"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4179 msgid "Your E-mail address"
4180 msgstr "Alamat Surel anda"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4187 msgid "Use &keyboard map"
4188 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4205 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4206 "time LyX is launched."
4208 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4209 "menjalankan ulang LyX."
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4212 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4213 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4221 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4226 "speed it up, low values slow it down."
4228 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4233 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4235 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4238 msgid "&Middle mouse button pasting"
4239 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4242 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4243 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4262 msgid "User &interface language:"
4263 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4266 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4267 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4270 msgid "LaTeX Language Support"
4271 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4274 msgid "Language &package:"
4275 msgstr "&Paket bahasa:"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4278 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4279 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4289 msgid "Always Babel"
4290 msgstr "Selalu Babel"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4294 msgid "None[[language package]]"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4299 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4300 "\\usepackage{babel})"
4302 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4303 "\\usepackage{babel})"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4306 msgid "Command s&tart:"
4307 msgstr "Perintah a&wal:"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4311 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4312 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4314 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4315 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4318 msgid "Command e&nd:"
4319 msgstr "Perintah akh&ir:"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4323 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4324 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4326 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing. Tempat "
4327 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4331 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4332 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4335 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4336 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4337 "informasi bahasa yang digunakan."
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4340 msgid "Set languages &globally"
4341 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4345 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4348 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4349 "perintah mengganti bahasa"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4352 msgid "Set document language e&xplicitly"
4353 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4357 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4360 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4361 "perintah mengganti bahasa"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4364 msgid "&Unset document language explicitly"
4365 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4368 msgid "Editor Settings"
4369 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4373 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4376 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4380 msgid "&Mark additional languages"
4381 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4385 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4386 "system, as default input language."
4388 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4389 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4392 msgid "Respect &OS keyboard language"
4393 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4397 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4400 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4404 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4405 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4409 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4410 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4411 "when coming from the left)"
4413 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4414 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4423 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4424 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4427 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4428 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4435 msgid "Local Preferences"
4436 msgstr "Preferensi Lokal"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4441 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4442 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4443 "for the current language."
4445 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4446 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4447 "bahasa yang sekarang."
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4450 msgid "Default decimal &separator:"
4451 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4454 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4455 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4459 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4460 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4463 msgid "Default length &unit:"
4464 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4468 msgid "Language Default"
4469 msgstr "Bahasa Bawaan"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4472 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4473 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4476 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4477 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4484 msgid "BibTeX command and options"
4485 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4489 msgid "Processor for &Japanese:"
4490 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4494 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4498 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4502 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4505 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4506 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4509 msgid "CheckTeX start options and flags"
4510 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4513 msgid "&CheckTeX command:"
4514 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4517 msgid "&Nomenclature command:"
4518 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4523 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4524 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4526 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4527 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4528 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4532 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4535 msgid "Set class options to default on class change"
4536 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4539 msgid "R&eset class options when document class changes"
4540 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4544 msgstr "Pencarian Maju"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "Perintah DV&I:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4552 msgstr "Perintah &PDF:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4555 msgid "Dvips Options"
4556 msgstr "Pilihan Dvips"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4559 msgid "Paper t&ype:"
4560 msgstr "Tipe kert&as:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4563 msgid "Paper si&ze:"
4564 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4571 msgid "Other Options"
4572 msgstr "Pilihan Lainnya"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4575 msgid "Output &line length:"
4576 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4582 "paragraphs are separated by a blank line."
4583 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4586 msgid "&Overwrite on export:"
4587 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4590 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4592 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4596 msgid "Ask permission"
4597 msgstr "Meminta ijin"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4600 msgid "Main file only"
4601 msgstr "Hanya berkas utama"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4605 msgstr "Semua Berkas"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4609 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4610 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4611 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4612 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4613 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4614 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4616 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4617 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4618 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4619 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4620 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4621 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4625 msgid "&PATH prefix:"
4626 msgstr "&Awalan PATH:"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4630 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4631 "variable. Use the OS native format."
4633 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4634 "Gunakan format asli sistem operasi."
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4637 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4638 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4642 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4643 "environment variable. Use the OS native format."
4645 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4646 "Gunakan format asli OS."
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4659 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4660 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4663 msgid "&Temporary directory:"
4664 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4667 msgid "Ly&XServer pipe:"
4668 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4671 msgid "&Backup directory:"
4672 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4675 msgid "&Example files:"
4676 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4679 msgid "&Document templates:"
4680 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4683 msgid "&Working directory:"
4684 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4687 msgid "H&unspell dictionaries:"
4688 msgstr "Kamus H&unspell:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4691 msgid "Sans Seri&f:"
4692 msgstr "&Sans Serif:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4695 msgid "T&ypewriter:"
4696 msgstr "Mesin&ketik:"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4703 msgid "Default &zoom %:"
4704 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4708 msgstr "Ukuran Huruf"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4716 msgstr "Lebih Besar:"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4720 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4724 msgstr "Sangat Besar:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4728 msgstr "Paling Besar:"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4732 msgstr "Sangat Kecil:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4736 msgstr "Lebih Kecil:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4756 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4759 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4760 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4763 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4765 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4769 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4770 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4773 msgid "&Spellchecker engine:"
4774 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4777 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4778 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4781 msgid "Accept compound &words"
4782 msgstr "Menerima kata &gabungan"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4785 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4786 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4789 msgid "S&pellcheck continuously"
4790 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4793 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4794 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4797 msgid "&Escape characters:"
4798 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4801 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4802 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4805 msgid "Al&ternative language:"
4806 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4809 msgid "General Look && Feel"
4810 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4813 msgid "Use icons from system's &theme"
4814 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4817 msgid "&User interface file:"
4818 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4822 msgstr "Ukuran &Ikon:"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4826 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4827 "save the preferences and restart LyX."
4829 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
4830 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4833 msgid "Context Help"
4834 msgstr "Bantuan Konstekstual"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4838 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4839 "the main work area of an edited document"
4841 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4842 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4845 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4846 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4850 msgstr "Berbagai Menu"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4853 msgid "&Maximum last files:"
4854 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4858 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4859 "current LyX session, not permanently."
4861 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
4862 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4865 msgid "A&pply to current session only"
4866 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4869 msgid "Nomenclature settings"
4870 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4874 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4875 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4878 msgid "&List Indentation:"
4879 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4882 msgid "Custom &Width:"
4883 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4886 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4888 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4891 msgid "Available i&ndexes:"
4892 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4895 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4896 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4899 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4900 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4904 msgstr "Ana&k Indeks"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4908 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4909 "code in index names."
4911 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
4912 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4923 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4924 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4927 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4928 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4931 msgid "&Clear automatically"
4932 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4935 msgid "Debug messages"
4936 msgstr "Pesan Awakutu"
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4939 msgid "Display no debug messages"
4940 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4944 msgstr "Tidak ta&mpil"
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4947 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4948 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4952 msgstr "Yang d&ipilih"
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4955 msgid "Display all debug messages"
4956 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4963 msgid "Display statusbar messages?"
4964 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4967 msgid "&Statusbar messages"
4968 msgstr "Kotak status pesan"
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4971 msgid "&In[[buffer]]:"
4972 msgstr "&In[[buffer]]:"
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4975 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4976 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4983 msgid "Sorting of the list of available labels"
4984 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4987 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4988 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4995 msgid "Available &Labels:"
4996 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4999 msgid "Sele&cted Label:"
5000 msgstr "Yang d&ipilih:"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5003 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5004 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5007 msgid "Jump to the selected label"
5008 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5011 msgid "&Go to Label"
5012 msgstr "Langsung ke label"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5015 msgid "Reference For&mat:"
5016 msgstr "For&mat Referensi :"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5019 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5020 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5024 msgstr "<referensi>"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5027 msgid "(<reference>)"
5028 msgstr "(<referensi>)"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5035 msgid "on page <page>"
5036 msgstr "pada halaman <halaman>"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5039 msgid "<reference> on page <page>"
5040 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5043 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5044 msgid "Formatted reference"
5045 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5048 msgid "Textual reference"
5049 msgstr "Referensi tekstual"
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5053 msgstr "Hanya label"
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5057 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5058 "references, and only if you are using refstyle.)"
5060 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5061 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5069 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5070 "references, and only if you are using refstyle.)"
5072 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5073 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5078 msgstr "Huruf besar depan"
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5081 msgid "Do not output part of label before \":\""
5082 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5086 msgstr "Tanpa awalan"
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5089 msgid "Repla&ce with:"
5090 msgstr "Gant&i dengan:"
5092 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5093 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5094 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5096 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5097 msgid "Match w&hole words only"
5098 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5101 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5103 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5106 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5107 msgid "Export for&mats:"
5108 msgstr "Format &Ekspor:"
5110 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5111 msgid "Send exported file to &command:"
5112 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5115 msgid "Edit shortcut"
5116 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5122 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5123 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5124 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5126 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5128 msgstr "&Cara pintas:"
5130 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5132 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5133 "the 'Clear' button"
5135 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5136 "butang 'Bersihkan'"
5138 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5139 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5140 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5142 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5144 msgstr "&Hapus kunci"
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5147 msgid "Clear current shortcut"
5148 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5155 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5156 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5157 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5158 msgid "Spell Checker"
5159 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5162 msgid "Replace with selected word"
5163 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5166 msgid "Replace word with current choice"
5167 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5170 msgid "Ignore this word"
5171 msgstr "Lupakan kata ini"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5174 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5180 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5182 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5187 msgstr "Berikutn&ya"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5190 msgid "Unknown word:"
5191 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5194 msgid "Current word"
5195 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5198 msgid "Re&placement:"
5199 msgstr "&Disarankan:"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5202 msgid "S&uggestions:"
5203 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5206 msgid "Ignore this word throughout this session"
5207 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
5209 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5211 msgstr "Lewat &Semua"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5214 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5215 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5219 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5222 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5223 "menampilan berbagai jenis."
5225 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5229 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5230 msgid "Select this to display all available characters at once"
5231 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5234 msgid "&Display all"
5235 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5242 msgid "&Table Settings"
5243 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5247 msgstr "Pengaturan Baris"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5250 msgid "Merge cells of different rows"
5251 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5255 msgstr "Gabung baris"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5258 msgid "&Vertical Offset:"
5259 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5262 msgid "Optional vertical offset"
5263 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5266 msgid "Cell setting"
5267 msgstr "Pengaturan Sel"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5270 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5271 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5274 msgid "rotation angle"
5275 msgstr "sudut rotasi"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5282 msgid "Table-wide settings"
5283 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5290 msgid "Verti&cal alignment:"
5291 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5294 msgid "Vertical alignment of the table"
5295 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5298 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5299 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5310 msgid "Column settings"
5311 msgstr "Pengaturan Kolom"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5315 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5316 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5317 "Fixed custom width</p></body></html>"
5319 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5320 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5321 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5325 msgstr "Panjang teks"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5328 msgid "Variable[[Width]]"
5329 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5332 msgid "Custom[[Width]]"
5333 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5336 msgid "Horizontal alignment in column"
5337 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5340 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5342 msgstr "Rata kiri kanan"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5345 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5346 msgid "At Decimal Separator"
5347 msgstr "Rata desimal"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5350 msgid "Hori&zontal alignment:"
5351 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5355 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5357 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5360 msgid "&Vertical alignment in row:"
5361 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5364 msgid "Custom width of the column"
5365 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5368 msgid "&Decimal separator:"
5369 msgstr "Tanda desimal:"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5372 msgid "Merge cells of different columns"
5373 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5376 msgid "Mu<icolumn"
5377 msgstr "Multi kolo&m"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5380 msgid "LaTe&X argument:"
5381 msgstr "LaTe&X argumen:"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5384 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5385 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5389 msgstr "&Garis Batas"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5393 msgstr "Rancang Batas"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5396 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5397 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5401 msgstr "Batas keliling"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5404 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5405 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5409 msgstr "&Buat garis"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5412 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5413 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5416 msgid "Use default (grid-like) border style"
5417 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5425 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5426 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5428 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5429 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5432 msgid "Use Default &Formal Style"
5433 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5436 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5437 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5444 msgid "Additional Space"
5445 msgstr "Spasi Tambahan"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5448 msgid "T&op of row:"
5449 msgstr "&Atas baris:"
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5452 msgid "Botto&m of row:"
5453 msgstr "Ba&wah baris:"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5456 msgid "Bet&ween rows:"
5457 msgstr "A&ntara baris:"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5460 msgid "&Multi-Page Table"
5461 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5464 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5465 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5468 msgid "&Use multi-page table"
5469 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5472 msgid "Row settings"
5473 msgstr "Pengaturan baris"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5477 msgstr "Status Aktif"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5480 msgid "Border above"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5484 msgid "Border below"
5485 msgstr "Garis bawah"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5498 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5516 msgid "First header:"
5517 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5520 msgid "This row is the header of the first page"
5521 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5524 msgid "Don't output the first header"
5525 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5538 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5542 msgid "Last footer:"
5543 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5546 msgid "This row is the footer of the last page"
5547 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5550 msgid "Don't output the last footer"
5551 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5555 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5558 msgid "Set a page break on the current row"
5559 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5562 msgid "Page &break on current row"
5563 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5566 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5567 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5570 msgid "Multi-page table alignment"
5571 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5574 msgid "Current cell:"
5575 msgstr "Posisi sel sekarang:"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5578 msgid "Current row position"
5579 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5582 msgid "Current column position"
5583 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5586 msgid "Selected classes or styles"
5587 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5590 msgid "LaTeX classes"
5591 msgstr "LaTeX classes"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5594 msgid "LaTeX styles"
5595 msgstr "LaTeX styles"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5598 msgid "BibTeX styles"
5599 msgstr "BibTeX styles"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5602 msgid "BibTeX databases"
5603 msgstr "Basis data BibTeX"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5606 msgid "Biblatex bibliography styles"
5607 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5610 msgid "Biblatex citation styles"
5611 msgstr "Corak Biblatex acuan"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5614 msgid "Toggles view of the file list"
5615 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5619 msgstr "Tampikan &lokasi"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5622 msgid "Rebuild the file lists"
5623 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5627 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5629 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
5630 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5634 msgstr "Lihat &Isinya"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5638 msgstr "Pengaturan Spasi"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5641 msgid "&Line spacing:"
5642 msgstr "&Ukuran Spasi:"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5645 msgid "Spacing type"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5649 msgid "Number of lines"
5650 msgstr "Jumlah baris"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5654 msgstr "Corak Tabel"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5657 msgid "Default St&yle:"
5658 msgstr "Corak Bib&TeX:"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5661 msgid "Paragraph Separation"
5662 msgstr "Pemisahan Paragraf"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5665 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5666 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5669 msgid "&Indentation:"
5670 msgstr "&Indentasi:"
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5673 msgid "&Vertical space:"
5674 msgstr "Spasi &Vertikal:"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5677 msgid "Size of the vertical space"
5678 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5682 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5683 "justified in the output)"
5685 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
5686 "diratakan di keluaran)"
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5689 msgid "Use &justification in LyX work area"
5690 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5693 msgid "Format text into two columns"
5694 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5697 msgid "Two-&column document"
5698 msgstr "Dokumen dua kolom"
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5701 msgid "Language of the thesaurus"
5702 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5706 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5717 msgid "The selected entry"
5718 msgstr "Kata yang dipilih"
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5724 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5725 msgid "Replace the entry with the selection"
5726 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
5728 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5729 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5730 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
5732 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5733 msgid "Word to look up"
5734 msgstr "Kata untuk dilihat"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5740 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5741 msgid "Enter string to filter contents"
5742 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5745 msgid "Update navigation tree"
5746 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5749 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5755 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5756 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5759 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5760 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5763 msgid "Move selected item down by one"
5764 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5767 msgid "Move selected item up by one"
5768 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5774 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5775 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5776 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5784 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5785 "tables, and others)"
5787 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
5788 "Tabel atau lainnya)"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5791 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5792 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5796 msgstr "Tamp&ilkan:"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5800 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5801 "change tracking, etc.)"
5803 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
5804 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5808 msgstr "Semua butir"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5811 msgid "Only output items"
5812 msgstr "Hanya butir keluaran"
5814 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5815 msgid "Only non-output items"
5816 msgstr "Hanya selain keluaran"
5818 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5820 msgstr "Teks Dimasukkan"
5822 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5823 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5824 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5826 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5829 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5830 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5831 msgid "&Do not show this warning again!"
5832 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5834 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5835 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5836 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5838 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5842 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5844 msgstr "Lompat Kecil"
5846 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5848 msgstr "Lompat Sedang"
5850 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5852 msgstr "Lompat Lebar"
5854 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5856 msgid "Half line height"
5857 msgstr "Tinggi setengah baris"
5859 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5862 msgstr "Tinggi baris"
5864 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5866 msgstr "Lompat Variabel"
5868 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5872 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5873 msgid "Select the output format"
5874 msgstr "Pilih format keluaran"
5876 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5877 msgid "Show the source as the master document gets it"
5878 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
5880 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5881 msgid "Master's perspective"
5882 msgstr "Perspektif induk"
5884 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5885 msgid "Automatic update"
5886 msgstr "Otomatis diperbarui"
5888 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5889 msgid "Current Paragraph"
5890 msgstr "Paragraf Sekarang"
5892 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5893 msgid "Complete Source"
5894 msgstr "Sumber Lengkap"
5896 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5897 msgid "Preamble Only"
5898 msgstr "Hanya Preambel"
5900 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5904 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5907 msgstr "&Muat Ulang"
5909 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5910 msgid "Horizontal placement"
5911 msgstr "Penempatan Horisontal"
5913 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5914 msgid "Outer (default)"
5915 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5917 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5921 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5922 msgid "Check this to allow flexible placement"
5923 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5925 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5926 msgid "Allow &floating"
5927 msgstr "Posisi &floating"
5929 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5933 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5934 msgid "Unit of width value"
5935 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5937 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5938 msgid "use overhang"
5939 msgstr "menggunakan overhang"
5941 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5945 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5946 msgid "Overhang value"
5947 msgstr "Nilai overhang"
5949 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5950 msgid "Unit of overhang value"
5951 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5953 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5954 msgid "use number of lines"
5955 msgstr "menggunakan jumlah baris"
5957 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5959 msgstr "&Jumlah baris:"
5961 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5962 msgid "number of needed lines"
5963 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
5965 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5966 msgid "Basic (BibTeX)"
5967 msgstr "Dasar (BibTeX)"
5969 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5971 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5972 "styles primarily suitable for science and maths."
5974 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
5975 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
5977 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5978 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5980 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5982 msgstr "tidak diacu"
5984 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5987 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5988 msgid "Add to bibliography only."
5989 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
5991 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5996 msgstr "Kunci saja."
5998 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5999 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6000 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6001 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6005 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6006 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6007 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6009 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6011 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6012 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6013 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6014 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6015 "Bibliography processor is advised."
6017 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6018 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6019 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6020 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6021 "prosesor Bibliografi."
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6027 msgstr "Catatan kaki"
6029 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6030 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6034 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6035 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6036 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6037 msgid "bibliography entry"
6038 msgstr "entri bibliografi"
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6042 msgid "Full bibliography entry."
6043 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6048 msgstr "AcuanOtomatis"
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6051 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6056 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6057 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6058 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6060 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6062 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6063 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6071 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6072 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6074 msgstr "Sisipan atas garis"
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6082 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6083 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6084 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6085 "bibliography processor is advised."
6087 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6088 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6089 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6090 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6094 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6095 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6098 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6099 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6102 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6103 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6107 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6108 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6109 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6111 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6112 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6113 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6116 msgid "Bibliography entry."
6117 msgstr "Entri bibliografi."
6119 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6123 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6125 msgstr "judul singkat"
6127 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6128 msgid "Natbib (BibTeX)"
6129 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6131 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6133 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6134 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6135 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6136 "names, shortened and full author lists, and more."
6138 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6139 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6140 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6141 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6144 msgid "American Economic Association (AEA)"
6145 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6149 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6150 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6152 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6155 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6156 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6157 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6158 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6159 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6162 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6165 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6167 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6170 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6173 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6174 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6177 #: lib/examples/Articles:0
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6183 msgstr "JudulSingkat"
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6192 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6194 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6195 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6199 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6201 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6202 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6214 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6215 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6216 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6217 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6218 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6219 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6220 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6221 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6222 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6223 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6224 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6225 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6226 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6229 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6230 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6231 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6232 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6237 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6252 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6254 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6261 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6275 msgstr "BagianDepan"
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6278 msgid "Publication Month"
6279 msgstr "Publikasi Bulan"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6282 msgid "Publication Month:"
6283 msgstr "Publikasi Bulan:"
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6286 msgid "Publication Year"
6287 msgstr "Publikasi Tahun"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6290 msgid "Publication Year:"
6291 msgstr "Publikasi Tahun:"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6294 msgid "Publication Volume"
6295 msgstr "Publikasi Volume"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6298 msgid "Publication Volume:"
6299 msgstr "Publikasi Volume:"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6302 msgid "Publication Issue"
6303 msgstr "Publikasi Isu"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6306 msgid "Publication Issue:"
6307 msgstr "Publikasi Isu:"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6319 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6320 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6328 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6329 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6333 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6335 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6336 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6343 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6346 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6347 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6349 #: lib/layouts/spie.layout:49
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6355 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6362 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6364 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6365 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6368 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6371 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6372 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6373 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6374 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6376 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6383 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6385 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6387 #: src/output_plaintext.cpp:145
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6392 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6394 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6395 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6411 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6412 msgid "Acknowledgement"
6413 msgstr "Penghargaan"
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6419 msgid "Acknowledgement."
6420 msgstr "Penghargaan."
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6423 msgid "Figure Notes"
6424 msgstr "Catatan Gambar"
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6428 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6432 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6433 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6438 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6440 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6445 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6446 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6459 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6460 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6470 msgstr "Catatan Gambar"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6473 msgid "Text of a note in a figure"
6474 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6483 msgstr "Catatan Tabel"
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6487 msgstr "Catatan Tabel"
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6490 msgid "Text of a note in a table"
6491 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6494 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6500 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6511 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6512 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6517 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6527 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6546 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6566 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6583 msgid "Case \\thecase."
6584 msgstr "Kasus \\thecase."
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6601 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6629 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6649 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6667 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6681 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6695 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6723 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6729 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6741 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6755 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6766 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6790 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6806 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6820 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6849 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6864 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6891 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6917 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6934 msgid "Remark \\theremark."
6935 msgstr "Catatan \\theremark."
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6948 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6958 msgstr "Penyelesaian"
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6964 msgid "Solution \\thesolution."
6965 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6970 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6971 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6989 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6996 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7000 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7006 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7010 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7011 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7012 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7016 msgid "Standard in Title"
7017 msgstr "Standar di Judul"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7021 msgid "Author Footnote"
7022 msgstr "Catatankaki Penulis"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7026 msgstr "Penulis kaki"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7030 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7031 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7034 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7035 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7036 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7039 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7040 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7043 msgid "IEEE Transactions"
7044 msgstr "Transaksi IEEE"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7051 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7052 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7055 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7057 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7058 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7061 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7064 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7071 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7074 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7081 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7086 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7087 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7088 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7090 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7093 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7094 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7095 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7098 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7099 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7100 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7105 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7110 msgid "IEEE membership"
7111 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7115 msgstr "Hurufkecil semua"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7124 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7127 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7128 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7130 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7133 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7137 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7139 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7140 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7144 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7150 msgid "Short Author|S"
7151 msgstr "Penulis Singkat|J"
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7154 msgid "A short version of the author name"
7155 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7159 msgstr "Nama Penulis"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7163 msgstr "Nama penulis"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7166 msgid "Author Affiliation"
7167 msgstr "Afiliasi Penulis"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7170 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7171 msgid "Author affiliation"
7172 msgstr "Afiliasi Penulis"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7176 msgstr "Tanda Penulis"
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7180 msgstr "Tanda Penulis"
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7183 msgid "Special Paper Notice"
7184 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7187 msgid "After Title Text"
7188 msgstr "Setelah Teks Judul"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7191 msgid "Page headings"
7192 msgstr "Kepala Halaman"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7199 msgid "Left side of the header line"
7200 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7208 msgid "Publication ID"
7209 msgstr "ID Publikasi"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7216 msgid "Index Terms---"
7217 msgstr "Index Terms---"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7220 msgid "Paragraph Start"
7221 msgstr "Mulai Paragraf"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7225 msgstr "Kar Pertama"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7228 msgid "First character of first word"
7229 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7239 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7241 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7243 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7244 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7245 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7246 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7251 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7252 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7253 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7254 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7262 msgstr "BagianBelakang"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7265 msgid "Peer Review Title"
7266 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7269 msgid "PeerReviewTitle"
7270 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7274 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7275 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7276 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7277 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7278 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7282 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7287 #: lib/layouts/jss.layout:123
7289 msgstr "Judul Singkat"
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7292 msgid "Short title for the appendix"
7293 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7300 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7302 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7303 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7305 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7306 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7308 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7309 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7311 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7312 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7313 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7318 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7320 msgid "Bibliography"
7321 msgstr "Bibliografi"
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7327 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7330 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7331 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7341 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7343 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7346 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7351 msgid "Bib preamble"
7352 msgstr "Preambel Bib"
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7355 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7357 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7365 msgid "Bibliography Preamble"
7366 msgstr "Preambel Bibliografi"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7371 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7377 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7379 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7380 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7391 msgid "Optional photo for biography"
7392 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7395 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7396 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7399 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7405 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7411 msgid "Name of the author"
7412 msgstr "Nama dari penulis"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7415 msgid "Biography without photo"
7416 msgstr "Biografi tanpa foto"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7419 msgid "BiographyNoPhoto"
7420 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7425 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7428 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7431 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7432 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7439 msgid "Alternative Proof String"
7440 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7443 msgid "An alternative proof string"
7444 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7447 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7448 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7449 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7450 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7454 #: lib/layouts/InStar.module:2
7455 msgid "Title and Preamble Hacks"
7456 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7458 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7460 msgid "Fixes & Hacks"
7461 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7463 #: lib/layouts/InStar.module:13
7465 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7466 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7467 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7468 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7469 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7470 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7471 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7473 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7474 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7475 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7476 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7477 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7478 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7479 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7482 #: lib/layouts/InStar.module:17
7484 msgstr "Di Preambel"
7486 #: lib/layouts/InStar.module:24
7490 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7494 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7495 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7496 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7497 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7498 #: lib/layouts/treport.layout:4
7502 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7504 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7506 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7507 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7511 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7512 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7516 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7520 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7529 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7530 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7531 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7539 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7540 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7546 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7550 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7551 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7569 msgstr "Lebih Raksasa"
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7577 msgstr "Paling Raksasa"
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7581 msgid "Giant Snippet"
7582 msgstr "Snipet Raksasa"
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7586 msgid "More Giant Snippet"
7587 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7591 msgid "Most Giant Snippet"
7592 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
7594 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7595 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7596 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
7598 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7599 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7601 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7604 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7609 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7610 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7614 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7615 msgid "Offprint Requests to:"
7616 msgstr "Offprint Requests to:"
7618 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7619 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7623 #: lib/layouts/aa.layout:151
7624 msgid "Correspondence to:"
7625 msgstr "Korespondensi pada:"
7627 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7628 #: lib/layouts/egs.layout:602
7629 msgid "Acknowledgements."
7630 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
7632 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7635 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7636 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7637 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7640 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7642 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7643 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7655 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7656 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7658 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7659 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7660 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7661 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7664 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7666 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7673 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7674 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7675 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7676 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7678 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7682 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7687 msgid "Subsubsection"
7688 msgstr "Sub-SubSubBab"
7690 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7695 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7699 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7709 #: lib/layouts/aa.layout:268
7710 msgid "institutemark"
7711 msgstr "institutemark"
7713 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7714 msgid "Institute Mark"
7715 msgstr "Tanda Institut"
7717 #: lib/layouts/aa.layout:291
7718 msgid "Abstract (unstructured)"
7719 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
7721 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7725 #: lib/layouts/aa.layout:330
7726 msgid "Abstract (structured)"
7727 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
7729 #: lib/layouts/aa.layout:334
7733 #: lib/layouts/aa.layout:335
7734 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7735 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
7737 #: lib/layouts/aa.layout:339
7741 #: lib/layouts/aa.layout:340
7742 msgid "Aims of your work"
7743 msgstr "Tujuan kerja anda"
7745 #: lib/layouts/aa.layout:344
7749 #: lib/layouts/aa.layout:345
7750 msgid "Methods used in your work"
7751 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
7753 #: lib/layouts/aa.layout:349
7757 #: lib/layouts/aa.layout:350
7758 msgid "Results of your work"
7759 msgstr "Hasil kerja anda"
7761 #: lib/layouts/aa.layout:376
7763 msgstr "Kata kunci."
7765 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7768 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7772 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7777 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7781 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7783 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7785 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7786 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7787 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7788 msgid "Acknowledgements"
7789 msgstr "UcapanTerimaKasih"
7791 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7794 msgstr "Padanan Kata"
7796 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7797 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7798 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
7800 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7801 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7802 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
7804 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7805 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7808 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7810 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7811 #: lib/examples/Articles:0
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7816 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7817 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7818 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7823 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7824 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7825 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7830 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7831 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7833 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7839 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7840 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7841 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7843 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7844 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7845 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7846 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7851 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7852 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7858 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7859 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7861 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7864 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7865 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7866 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7873 msgid "Altaffilation"
7874 msgstr "AfiliasiAlternatif"
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7882 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7883 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7886 msgid "Alternative affiliation:"
7887 msgstr "Afiliasi alternatif:"
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7900 msgid "altaffilmark"
7901 msgstr "altaffilmark"
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7904 msgid "altaffiliation mark"
7905 msgstr "tanda altaffiliation"
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7908 msgid "Subject headings:"
7909 msgstr "Subject headings:"
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7912 msgid "[Acknowledgements]"
7913 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7917 msgstr "TempatGambar"
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7920 msgid "Place Figure here:"
7921 msgstr "Letak Gambar disini:"
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7925 msgstr "TempatTabel"
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7928 msgid "Place Table here:"
7929 msgstr "Letak tabel disini:"
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7940 msgid "NoteToEditor"
7941 msgstr "CatatanKePenyunting"
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7944 msgid "Note to Editor:"
7945 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7950 msgstr "ReferensiTabel"
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7953 msgid "References. ---"
7954 msgstr "Referensi. ---"
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7958 msgid "TableComments"
7959 msgstr "KomentarTabel"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7963 msgstr "Catatan. ---"
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7967 msgstr "Catatan tabel"
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7971 msgstr "Catatan Tabel:"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7974 msgid "tablenotemark"
7975 msgstr "tandanotatabel"
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7978 msgid "tablenote mark"
7979 msgstr "tanda notatabel"
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7990 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7991 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8010 msgid "Recognized Name"
8011 msgstr "Nama Dikenal"
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8014 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8015 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8026 msgid "Separate the dataset ID from text"
8027 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8029 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8030 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8031 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8033 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8035 msgstr "Perangkat lunak"
8037 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8039 msgstr "Perangkat lunak:"
8041 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8045 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8047 msgstr "Referensi:-"
8049 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8053 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8054 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8055 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8058 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8059 msgid "Corresponding Author"
8060 msgstr "Kontak Penulis"
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8063 msgid "Corresponding author:"
8064 msgstr "Kontak Penulis:"
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8067 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8072 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8077 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8078 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8081 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8082 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8083 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8085 msgid "Affiliation:"
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8090 msgid "Collaboration"
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8095 msgid "Collaboration:"
8096 msgstr "Kolaborasi:"
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8099 msgid "Nocollaboration"
8100 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8103 msgid "No collaboration"
8104 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8107 msgid "Section Appendix"
8108 msgstr "Lampiran Subbab"
8110 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8111 msgid "\\Alph{appendix}."
8112 msgstr "\\Alph{appendix}."
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8116 msgstr "Subappendix"
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8119 msgid "Subsection Appendix"
8120 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8123 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8124 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8127 msgid "Subsubappendix"
8128 msgstr "Subsubappendix"
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8131 msgid "Subsubsection Appendix"
8132 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8135 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8136 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8139 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8140 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8143 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8152 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8156 msgid "Short Title|S"
8157 msgstr "Judul Singkat|J"
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8160 msgid "Short title which will appear in the running header"
8161 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8163 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8165 msgstr "Nama singkat"
8167 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8168 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8169 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8172 msgid "Alt Affiliation"
8173 msgstr "Afiliasi Lain"
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8176 msgid "Also Affiliation"
8177 msgstr "Afiliasi Lagi"
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8203 msgid "Abbreviations"
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8207 msgid "Abbreviations:"
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8219 msgid "List of Schemes"
8220 msgstr "Daftar Skema"
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8224 msgstr "Berbagai Diagram"
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8231 msgid "List of Charts"
8232 msgstr "Daftar Diagram"
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8235 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8236 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8239 msgid "Graph[[mathematical]]"
8240 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8243 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8244 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8247 msgid "SupplementalInfo"
8248 msgstr "InfoTambahan"
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8251 msgid "Supporting Information Available"
8252 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8259 msgid "Graphical TOC Entry"
8260 msgstr "Entri Gambar TOC"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8279 #: lib/languages:1043
8283 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8284 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8285 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8290 msgstr "Persyaratan"
8292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8293 msgid "General terms:"
8294 msgstr "Terma umum:"
8296 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8297 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8298 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8301 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8302 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8306 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8309 msgstr "Terimakasih"
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8313 msgstr "Terima Kasih: "
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8320 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8325 msgid "Journal's Short Name: "
8326 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8329 msgid "ACM Conference"
8330 msgstr "Konferensi ACM"
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8334 msgstr "Nama lengkap"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8341 msgid "Conference Name: "
8342 msgstr "Nama Konferensi: "
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8346 msgstr "Judul Singkat"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8349 msgid "Email address: "
8350 msgstr "Alamat Surel: "
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8357 msgid "Affiliation: "
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8361 msgid "Additional Affiliation"
8362 msgstr "Afiliasi Lain"
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8365 msgid "Additional Affiliation: "
8366 msgstr "Afiliasi Lain: "
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8373 #: lib/layouts/paper.layout:169
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8382 msgid "Street Address"
8383 msgstr "Alamat Jalan"
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8386 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8391 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8396 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8406 msgstr "JudulCatatan"
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8409 msgid "Title Note: "
8410 msgstr "Judul catatan: "
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8413 msgid "SubtitleNote"
8414 msgstr "AnakJudulCatatan"
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8417 msgid "Subtitle Note: "
8418 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8422 msgstr "CatatanPenulis"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8446 msgstr "Artikel ACM"
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8469 msgid "ACM Art Seq Num"
8470 msgstr "ACM Art Seq Num"
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8473 msgid "Article Sequential Number: "
8474 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8477 msgid "ACM Submission ID"
8478 msgstr "ACM ID Ajuan"
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8481 msgid "Submission ID: "
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8510 msgstr "ACM Lencana R"
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8513 msgid "ACM Badge R: "
8514 msgstr "ACM Lencana R: "
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8518 msgstr "ACM Lencana L"
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8521 msgid "ACM Badge L: "
8522 msgstr "ACM Lencana L: "
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8526 msgstr "Mulai Halaman"
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8529 msgid "Start Page: "
8530 msgstr "Mulai Halaman: "
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8534 msgstr "Persyaratan: "
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8538 msgstr "Katakunci: "
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8545 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8546 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8549 msgid "CCS Description"
8550 msgstr "Deskripsi CCS"
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8553 msgid "Significance"
8554 msgstr "Signifikansi"
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8557 msgid "Computing Classification Scheme: "
8558 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8561 msgid "Set Copyright"
8562 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8565 msgid "Set Copyright: "
8566 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8569 msgid "Copyright Year"
8570 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8573 msgid "Copyright Year: "
8574 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8577 msgid "Teaser Figure"
8578 msgstr "Gambar Ringkas"
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8581 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8596 msgid "ShortAuthors"
8597 msgstr "Cara Pintas|C"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8600 msgid "Short authors: "
8601 msgstr "Penulis ringkas: "
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8605 msgstr "Kotak samping"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8608 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8609 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8612 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8613 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8618 msgid "List of Figures"
8619 msgstr "Daftar Gambar"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8622 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8623 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8626 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8628 msgid "List of Tables"
8629 msgstr "Daftar Tabel"
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8635 msgid "Definitions & Theorems"
8636 msgstr "Definisi & Teorema"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8643 msgid "Additional Theorem Text"
8644 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8651 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8652 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8659 msgid "Theorem \\thetheorem."
8660 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8663 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8664 msgid "Corollary \\thetheorem."
8665 msgstr "Korolari \\thetheorem."
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8668 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8669 msgid "Lemma \\thetheorem."
8670 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8673 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8674 msgid "Proposition \\thetheorem."
8675 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8678 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8679 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8680 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8683 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8684 msgid "Definition \\thetheorem."
8685 msgstr "Definisi \\thetheorem."
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8688 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8689 msgid "Example \\thetheorem."
8690 msgstr "Contoh \\thetheorem."
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8694 msgstr "Hanya cetak"
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8697 msgid "Print version only"
8698 msgstr "Cetak versi saja"
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8702 msgstr "Hanya Layar"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8705 msgid "Screen version only"
8706 msgstr "Hanya versi layar"
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8709 msgid "Anonymous Suppression"
8710 msgstr "Penindihan tanpa nama"
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8713 msgid "Non anonymous only"
8714 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8720 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8722 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8727 #: lib/examples/Articles:0
8728 msgid "Acknowledgments"
8729 msgstr "Ucapan terima kasih"
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8732 msgid "Grant Sponsor"
8733 msgstr "Sponsor bantuan"
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8740 msgid "Grant Number"
8741 msgstr "Nomor bantuan"
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8744 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8745 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8748 msgid "TOG online ID"
8749 msgstr "TOG ID daring"
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8760 msgid "Volume number:"
8761 msgstr "Nomor volume:"
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8768 msgid "Article number:"
8769 msgstr "Nomor Artikel:"
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8772 msgid "Set copyright"
8773 msgstr "Pengaturan hakcipta"
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8776 msgid "Copyright type:"
8777 msgstr "Tipe hakcipta:"
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8780 msgid "Copyright year"
8781 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8784 msgid "Year of copyright:"
8785 msgstr "Tahun hak cipta:"
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8788 msgid "Conference info"
8789 msgstr "Info konferensi"
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8792 msgid "Conference info:"
8793 msgstr "Info konferensi:"
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8796 msgid "Conference name"
8797 msgstr "Nama konferensi"
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8813 msgid "Article DOI:"
8814 msgstr "DOI Artikel:"
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8817 msgid "TOG article DOI"
8818 msgstr "TOG DOI artikel"
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8822 msgstr "Penulis PDF"
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8826 msgstr "Penulis PDF:"
8828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8830 msgid "Keyword list"
8831 msgstr "Daftar kata kunci"
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8835 msgid "Concept list"
8836 msgstr "Daftar konsep"
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8840 msgid "Print copyright"
8841 msgstr "Tulis hak cipta"
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8848 msgid "Teaser image:"
8849 msgstr "Teaser image:"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8852 msgid "CR categories"
8853 msgstr "Katagori CR"
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8856 msgid "CR Categories:"
8857 msgstr "Katagori CR:"
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8865 msgstr "Katagoori CR"
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8872 msgid "Number of the category"
8873 msgstr "Nomor dari kategori"
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8879 msgstr "Sub-katagori"
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8883 msgstr "Tingkat-ketiga"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8886 msgid "Third-level of the category"
8887 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8891 msgstr "AcuanSingkat"
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8895 msgstr "Acuan singkat"
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8898 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8903 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8904 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8907 msgid "TOG project URL"
8908 msgstr "TOG URL proyek"
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8911 msgid "Project URL:"
8912 msgstr "URL Proyek:"
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8915 msgid "TOG video URL"
8916 msgstr "TOG video URL"
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8923 msgid "TOG data URL"
8924 msgstr "TOG data URL"
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8931 msgid "TOG code URL"
8932 msgstr "TOG code URL"
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8938 #: lib/layouts/agums.layout:3
8939 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8940 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8943 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8944 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8945 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8946 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8952 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8955 msgstr "Sub-SubBab*"
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8958 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8959 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8960 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8963 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8971 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8976 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8978 msgstr "Kepala Kiri"
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8981 #: lib/layouts/foils.layout:219
8982 msgid "Left Header:"
8983 msgstr "Kepala Kiri:"
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8986 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8987 msgid "Right Header"
8988 msgstr "Kepala Kanan"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8991 #: lib/layouts/foils.layout:227
8992 msgid "Right Header:"
8993 msgstr "Kepala Kanan:"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8996 #: lib/layouts/egs.layout:497
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9011 #: lib/layouts/egs.layout:506
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9016 #: lib/layouts/egs.layout:519
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9038 msgstr "AlmtPenulis"
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9041 msgid "Author Address:"
9042 msgstr "Alamat Penulis:"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9046 msgstr "Komentar Slug"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9049 msgid "Slug Comment:"
9050 msgstr "Komentar Slug:"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9066 msgstr "Tabel Plano"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9070 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9081 msgstr "Tabel Plano"
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9084 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9085 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9092 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9093 msgid "Affiliation Mark"
9094 msgstr "Tanda Afiliasi"
9096 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9097 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9098 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9100 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9101 msgid "Author affiliation:"
9102 msgstr "Afiliasi penulis:"
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9105 msgid "Acknowledgments."
9106 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
9108 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9109 msgid "Algorithm2e Float"
9110 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9112 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9113 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9115 msgid "Floats & Captions"
9116 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9118 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9120 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9121 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9124 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9125 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9128 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9129 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9130 msgid "List of Algorithms"
9131 msgstr "Daftar Algoritma"
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9134 #: lib/examples/Articles:0
9135 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9136 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9139 msgid "SpecialSection"
9140 msgstr "SubBab-khusus"
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9143 msgid "SpecialSection*"
9144 msgstr "SubBab-khusus"
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9148 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9154 msgstr "Tanpa Nomor"
9156 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9159 msgid "Subsubsection*"
9160 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9162 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9163 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9164 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9165 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9166 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9167 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9168 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9170 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9171 #: lib/examples/Articles:0
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9176 msgid "Chapter Exercises"
9177 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9179 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9180 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9181 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9184 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9185 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9187 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9192 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9194 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9195 msgid "List preamble"
9196 msgstr "Daftar Preambel"
9198 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9199 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9200 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9203 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9204 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9206 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9209 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9211 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9212 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9213 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9214 msgid "List Preamble"
9215 msgstr "Daftar Preambel"
9217 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9218 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9219 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9222 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9223 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9225 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9228 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9231 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9232 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9233 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9234 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9237 msgid "Short title which appears in the running headers"
9238 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9242 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9243 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9250 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9252 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9253 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9254 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9261 msgid "Current Address"
9262 msgstr "Alamat Terkini"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9265 msgid "Current address:"
9266 msgstr "Alamat Terkini:"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9269 msgid "E-mail address:"
9270 msgstr "Alamat Surel:"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9273 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9278 msgid "Key words and phrases:"
9279 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9283 msgstr "Terima Kasih:"
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9287 msgstr "Persembahan"
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9290 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9292 msgstr "Persembahan:"
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9300 msgstr "Penerjemah:"
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9303 msgid "Subjectclass"
9304 msgstr "KelasSubyek"
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9307 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9308 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9311 msgid "American Psychological Association (APA)"
9312 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:58
9316 msgstr "KepalaKanan"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:67
9319 msgid "Right header:"
9320 msgstr "Kepala kanan:"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9323 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9327 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9328 msgid "Short title:"
9329 msgstr "Judul Singkat:"
9331 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9335 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9336 msgid "ThreeAuthors"
9337 msgstr "TigaPenulis"
9339 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9341 msgstr "EmpatPenulis"
9343 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9344 msgid "TwoAffiliations"
9345 msgstr "DuaAfiliasi"
9347 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9348 msgid "ThreeAffiliations"
9349 msgstr "TigaAfiliasi"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9352 msgid "FourAffiliations"
9353 msgstr "EmpatAfiliasi"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9356 msgid "Acknowledgements:"
9357 msgstr "Acknowledgements:"
9359 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9363 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9365 msgstr "Ditengahkan"
9367 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9372 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9375 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9376 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9382 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9386 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9387 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9388 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9389 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9391 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9392 msgid "Subparagraph"
9393 msgstr "Subparagraf"
9395 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9396 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9398 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9400 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9401 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9402 msgid "Custom Item|s"
9403 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9405 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9406 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9408 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9410 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9411 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9412 msgid "A customized item string"
9413 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9419 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9420 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9422 msgid "(\\alph{enumii})"
9423 msgstr "(\\alph{enumii})"
9425 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9426 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9427 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9429 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9430 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9431 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9433 #: lib/layouts/apax.inc:124
9435 msgstr "LimaPenulis"
9437 #: lib/layouts/apax.inc:131
9439 msgstr "EnamPenulis"
9441 #: lib/layouts/apax.inc:138
9445 #: lib/layouts/apax.inc:147
9446 msgid "Left header:"
9447 msgstr "Kepala kiri:"
9449 #: lib/layouts/apax.inc:212
9450 msgid "FiveAffiliations"
9451 msgstr "LimaAfiliasi"
9453 #: lib/layouts/apax.inc:219
9454 msgid "SixAffiliations"
9455 msgstr "EnamAfiliasi"
9457 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9458 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9459 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9460 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9477 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9485 #: lib/layouts/apax.inc:323
9486 msgid "Author Note:"
9487 msgstr "Catatan Penulis:"
9489 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9493 #: lib/layouts/apax.inc:357
9497 #: lib/layouts/apax.inc:365
9501 #: lib/layouts/apax.inc:506
9505 #: lib/layouts/apax.inc:597
9509 #: lib/layouts/apax.inc:613
9513 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9514 msgid "addORCIDlink"
9515 msgstr "tambahtautanORCID"
9517 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9518 msgid "ORCID-link: "
9519 msgstr "ORCID-link: "
9521 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9523 msgstr "Nama-penulis"
9525 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9526 msgid "Arabic Article"
9527 msgstr "Artikel Arab"
9529 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9530 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9531 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9533 #: lib/layouts/article.layout:3
9534 msgid "Article (Standard Class)"
9535 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9537 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9539 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9542 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9547 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9549 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9558 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9559 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9560 #: lib/examples/Articles:0
9561 msgid "Presentations"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9571 msgid "Overlay Specifications|v"
9572 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9576 msgid "Overlay specifications for this list"
9577 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9581 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9582 msgid "Item Overlay Specifications"
9583 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9598 msgid "Overlay specifications for this item"
9599 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9602 msgid "Mini Template"
9603 msgstr "Mini Templet"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9606 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9608 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9611 msgid "Longest label|s"
9612 msgstr "Label terpanjang|j"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9615 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9616 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9620 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9622 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9624 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9626 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9627 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9628 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9629 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9633 msgstr "Pembagian Bab"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9646 msgid "Mode Specification|S"
9647 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9653 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9654 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9659 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9660 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9663 msgid "Section \\arabic{section}"
9664 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9667 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9669 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9670 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9673 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9674 msgid "\\Alph{section}"
9675 msgstr "\\Alph{section}"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9678 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9679 msgstr "Subsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9682 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9683 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9686 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9687 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9691 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9693 "Subsubsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9697 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9698 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9701 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9702 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9724 msgid "Overlay specifications for this frame"
9725 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9728 msgid "Default Overlay Specifications"
9729 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9732 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9733 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9737 msgid "Frame Options"
9738 msgstr "Pilihan Bingkai"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9742 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9743 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9747 msgstr "Judul Bingkai"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9750 msgid "Enter the frame title here"
9751 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9755 msgstr "BingkaiBiasa"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9758 msgid "Frame (plain)"
9759 msgstr "Bingkai (polos)"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9762 msgid "FragileFrame"
9763 msgstr "BingkaiRapuh"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9766 msgid "Frame (fragile)"
9767 msgstr "Bingkai (rapuh)"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9774 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9780 msgid "Repeat frame with label"
9781 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9785 msgstr "Judul Bingkai"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9797 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9798 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9801 msgid "Short Frame Title|S"
9802 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9805 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9806 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9809 msgid "FrameSubtitle"
9810 msgstr "FrameSubtitle"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9813 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9819 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9824 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9825 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9828 msgid "Column Options"
9829 msgstr "Pilihan Kolom"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9832 msgid "Column options (see beamer manual)"
9833 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9836 msgid "Column Placement Options"
9837 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9840 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9841 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9844 msgid "ColumnsCenterAligned"
9845 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9848 msgid "Columns (center aligned)"
9849 msgstr "Columns (center aligned)"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9852 msgid "ColumnsTopAligned"
9853 msgstr "ColumnsTopAligned"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9856 msgid "Columns (top aligned)"
9857 msgstr "Columns (top aligned)"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9861 msgstr "HentiSejenak"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9870 msgid "Pause number"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9874 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9875 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9878 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9879 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9886 msgid "Overprint Area Width"
9887 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9891 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9896 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9897 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9901 msgstr "OverlayArea"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9905 msgstr "Overlayarea"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9908 msgid "Overlay Area Width"
9909 msgstr "Lebar Area Hamparan"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9912 msgid "The width of the overlay area"
9913 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9916 msgid "Overlay Area Height"
9917 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9925 msgid "The height of the overlay area"
9926 msgstr "Tinggi luasan penutup"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9934 msgid "Uncovered on slides"
9935 msgstr "Uncovered on slides"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9943 msgid "Only on slides"
9944 msgstr "Hanya di slide"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9959 msgid "Action Specification|S"
9960 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9967 msgid "Enter the block title here"
9968 msgstr "Tulis judul blok disini"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9971 msgid "ExampleBlock"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9975 msgid "Example Block:"
9976 msgstr "Blok Contoh:"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9983 msgid "Alert Block:"
9984 msgstr "Blok Peringatan:"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9993 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9994 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9997 msgid "Title (Plain Frame)"
9998 msgstr "Title (Plain Frame)"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10001 msgid "Short Subtitle|S"
10002 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10005 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10006 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10009 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10010 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10013 msgid "Short Institute|S"
10014 msgstr "Institute Ringas|s"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10017 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10018 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10021 msgid "InstituteMark"
10022 msgstr "InstituteMark"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10025 msgid "Short Date|S"
10026 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10029 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10030 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10033 msgid "TitleGraphic"
10034 msgstr "TitleGraphic"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10037 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10042 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10048 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10063 msgid "Action Specifications|S"
10064 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10068 msgid "Definition."
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10072 msgid "Definitions"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10076 msgid "Definitions."
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10085 msgstr "Contoh-contoh"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10089 msgstr "Contoh-contoh."
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10101 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10108 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10122 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10133 msgstr "CatatanButir"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10136 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10153 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10159 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10165 msgstr "Tidak tampak"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10168 msgid "Alternative"
10169 msgstr "Alternatif Kata"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10172 msgid "Default Text"
10173 msgstr "Bawaan Teks"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10176 msgid "Enter the default text here"
10177 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10180 msgid "Beamer Note"
10181 msgstr "Catatan Beamer"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10184 msgid "Note Options"
10185 msgstr "Pilihan Catatan"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10188 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10189 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10192 msgid "ArticleMode"
10193 msgstr "ModeArtikel"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10200 msgid "PresentationMode"
10201 msgstr "ModePresentasi"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10204 msgid "Presentation"
10205 msgstr "Presentasi"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10208 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10213 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10214 msgid "Beamerposter"
10215 msgstr "Beamerposter"
10217 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10218 msgid "Bilingual Captions"
10219 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10221 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10223 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10224 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10226 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10227 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10230 msgid "Caption setup"
10231 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10233 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10235 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10236 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10238 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10239 msgid "Caption setup:"
10240 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10244 msgstr "Keterangan ganda"
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10250 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10251 msgid "Main Language Short Title"
10252 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10254 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10255 msgid "Short title for the main(document) language"
10256 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10259 msgid "Main Language Text"
10260 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10262 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10263 msgid "Text in the main(document) language"
10264 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10267 msgid "Second Language Short Title"
10268 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10271 msgid "Short title for the second language"
10272 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10274 #: lib/layouts/book.layout:3
10275 msgid "Book (Standard Class)"
10276 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10278 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10282 #: lib/layouts/braille.module:3
10283 msgid "Accessibility"
10284 msgstr "Aksesibilitas"
10286 #: lib/layouts/braille.module:7
10288 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10291 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10292 "dalam contoh Braille.lyx."
10294 #: lib/layouts/braille.module:23
10295 msgid "Braille (default)"
10296 msgstr "Braille (bawaan)"
10298 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10302 #: lib/layouts/braille.module:48
10303 msgid "Braille (textsize)"
10304 msgstr "Braille (textsize)"
10306 #: lib/layouts/braille.module:73
10307 msgid "Braille (dots on)"
10308 msgstr "Braille (dots on)"
10310 #: lib/layouts/braille.module:88
10311 msgid "Braille_dots_on"
10312 msgstr "Braille_dots_on"
10314 #: lib/layouts/braille.module:99
10315 msgid "Braille (dots off)"
10316 msgstr "Braille (dots off)"
10318 #: lib/layouts/braille.module:114
10319 msgid "Braille_dots_off"
10320 msgstr "Braille_dots_off"
10322 #: lib/layouts/braille.module:125
10323 msgid "Braille (mirror on)"
10324 msgstr "Braille (mirror on)"
10326 #: lib/layouts/braille.module:140
10327 msgid "Braille_mirror_on"
10328 msgstr "Braille_mirror_on"
10330 #: lib/layouts/braille.module:151
10331 msgid "Braille (mirror off)"
10332 msgstr "Braille (mirror off)"
10334 #: lib/layouts/braille.module:166
10335 msgid "Braille_mirror_off"
10336 msgstr "Braille_mirror_off"
10338 #: lib/layouts/braille.module:176
10340 msgstr "Braillebox"
10342 #: lib/layouts/braille.module:180
10343 msgid "Braille box"
10344 msgstr "Braille box"
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10351 #: lib/examples/Articles:0
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10360 msgid "Scene Number"
10361 msgstr "Nomor Kejadian"
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10376 msgid "ACT \\arabic{act}"
10377 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10384 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10385 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10393 msgstr "KETIKA NAIK:"
10395 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10400 msgid "Parenthetical"
10401 msgstr "Parenthetical"
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10416 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10417 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10418 msgid "Right Address"
10419 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10421 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10422 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10423 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10425 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10426 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10427 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10429 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10430 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10431 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10433 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10434 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10435 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10441 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10443 msgstr "GarisUtama"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10447 msgstr "GarisUtama:"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10450 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10454 #: lib/layouts/chess.layout:68
10458 #: lib/layouts/chess.layout:76
10459 msgid "SubVariation"
10460 msgstr "SubVariasi"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:79
10463 msgid "Subvariation:"
10464 msgstr "Subvariasi:"
10466 #: lib/layouts/chess.layout:87
10467 msgid "SubVariation2"
10468 msgstr "SubVariasi2"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:90
10471 msgid "Subvariation(2):"
10472 msgstr "Subvariasi(2):"
10474 #: lib/layouts/chess.layout:98
10475 msgid "SubVariation3"
10476 msgstr "SubVariasi3"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:101
10479 msgid "Subvariation(3):"
10480 msgstr "Subvariasi(3):"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:109
10483 msgid "SubVariation4"
10484 msgstr "SubVariasi4"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:112
10487 msgid "Subvariation(4):"
10488 msgstr "Subvariasi(4):"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:120
10491 msgid "SubVariation5"
10492 msgstr "SubVariasi5"
10494 #: lib/layouts/chess.layout:123
10495 msgid "Subvariation(5):"
10496 msgstr "Subvariasi(5):"
10498 #: lib/layouts/chess.layout:132
10502 #: lib/layouts/chess.layout:137
10504 msgstr "HideMoves:"
10506 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10510 #: lib/layouts/chess.layout:148
10511 msgid "[chessboard]"
10512 msgstr "[chessboard]"
10514 #: lib/layouts/chess.layout:159
10515 msgid "BoardCentered"
10516 msgstr "BoardCentered"
10518 #: lib/layouts/chess.layout:164
10519 msgid "[centered board]"
10520 msgstr "[centered board]"
10522 #: lib/layouts/chess.layout:176
10526 #: lib/layouts/chess.layout:181
10527 msgid "Highlights:"
10528 msgstr "Highlights:"
10530 #: lib/layouts/chess.layout:198
10534 #: lib/layouts/chess.layout:203
10538 #: lib/layouts/chess.layout:211
10540 msgstr "KnightMove"
10542 #: lib/layouts/chess.layout:216
10543 msgid "KnightMove:"
10544 msgstr "KnightMove:"
10546 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10547 msgid "Chess Board"
10548 msgstr "Papan Catur"
10550 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10551 msgid "Leisure, Sports & Music"
10552 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
10554 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10556 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10557 "article.lyx example file."
10559 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
10560 "contoh chessboard-article.lyx."
10562 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10563 msgid "NewChessGame"
10564 msgstr "PermainanCaturBaru"
10566 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10567 msgid "[Start New Chess Game]"
10568 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10571 msgid "Chessgame Options"
10572 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
10574 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10575 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10576 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10579 msgid "Mainline Options"
10580 msgstr "Pilihan GarisUtama"
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10583 msgid "See xskak manual for possible options"
10584 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10587 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10592 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10593 msgid "SetChessBoard"
10594 msgstr "AturPapanCatur"
10596 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10597 msgid "Global Chessboard Settings"
10598 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
10600 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10601 msgid "SetBoardStoreStyle"
10602 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10605 msgid "Set Chessboard Style"
10606 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
10608 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10610 msgstr "Nama Corak"
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10613 msgid "Chessboard Style Name"
10614 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10618 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10619 "See chessboard manual for details."
10621 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
10622 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10626 msgstr "Papan Catur"
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10629 msgid "Chessboard Options"
10630 msgstr "Pilihan Papan catur"
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10633 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10634 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10637 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10638 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10641 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10642 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10645 msgid "InFrontmatter"
10646 msgstr "DiBagianDepan"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10649 msgid "Insert the affiliation number"
10650 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10662 msgstr "Nama keluarga"
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10670 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10673 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10677 msgid "Running Title"
10678 msgstr "Judul Berjalan"
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10681 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10682 msgid "Running title:"
10683 msgstr "Running title:"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10687 msgstr "HalamanPertama"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10691 msgstr "halamanpertama"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10694 msgid "RunningAuthor"
10695 msgstr "RunningAuthor"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10698 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10699 msgid "Running author:"
10700 msgstr "Running author:"
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10703 msgid "Publications"
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10707 msgid "Correspondence"
10708 msgstr "Korespondensi"
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10711 msgid "Correspondence:"
10712 msgstr "Korespondensi:"
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10716 msgstr "Pubdiscuss"
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10719 msgid "Pubdiscuss:"
10720 msgstr "Pubdiscuss:"
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10732 msgstr "Pernyataan"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10735 msgid "Copyrightstatement"
10736 msgstr "PernyataanHakcipta"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10743 msgid "Introduction"
10744 msgstr "Pendahuluan"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10747 msgid "\\thesection Introduction"
10748 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10751 msgid "Conclusions"
10752 msgstr "Kesimpulan"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10755 msgid "\\thesection Conclusions"
10756 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10759 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10760 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10763 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10764 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10767 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10768 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10771 msgid "CodeAvailability"
10772 msgstr "KetersediaanKode"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10775 msgid "Code availability."
10776 msgstr "Ketersediaan kode."
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10779 msgid "DataAvailability"
10780 msgstr "KetersediaanData"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10783 msgid "Data availability."
10784 msgstr "Ketersediaan data."
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10787 msgid "CodeAndDataAvailability"
10788 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10791 msgid "Code and data availability."
10792 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10795 msgid "SampleAvailability"
10796 msgstr "KetersediaanSampel"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10799 msgid "Sample availability."
10800 msgstr "Ketersediaan sampel."
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10803 msgid "Statements2"
10804 msgstr "Pernyataan2"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10807 msgid "AuthorContribution"
10808 msgstr "PenulisPenyumbang"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10811 msgid "Author contributions."
10812 msgstr "Sumbangan Penulis."
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10815 msgid "CompetingInterests"
10816 msgstr "KonflikKepentingan"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10819 msgid "Competing Interests."
10820 msgstr "Konflik Kepentingan."
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10827 msgid "Disclaimer."
10828 msgstr "Penolakan."
10830 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10831 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10832 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
10834 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10835 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10836 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
10838 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10839 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10840 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10843 msgid "Custom Header/Footer Text"
10844 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10848 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10849 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10850 "Layout to 'fancy'!"
10852 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
10853 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
10854 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
10856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10857 msgid "Header/Footer"
10858 msgstr "Kepala/Kaki"
10860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10861 msgid "Even Header"
10862 msgstr "Kepala Genap"
10864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10865 msgid "Alternative text for the even header"
10866 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
10868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10869 msgid "Center Header"
10870 msgstr "Kepala Tengah"
10872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10873 msgid "Center Header:"
10874 msgstr "Kepala Tengah:"
10876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10877 msgid "Left Footer"
10880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10881 msgid "Left Footer:"
10882 msgstr "Kaki Kiri:"
10884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10885 msgid "Center Footer"
10886 msgstr "Kaki Tengah"
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10889 msgid "Center Footer:"
10890 msgstr "Kaki Tengah:"
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10893 msgid "Right Footer"
10894 msgstr "Kaki Kanan"
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10897 msgid "Right Footer:"
10898 msgstr "Kaki Kanan:"
10900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10906 msgstr "Nama depan"
10908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10914 msgstr "KunciKombo"
10916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10925 msgid "GuiMenuItem"
10926 msgstr "MenuItemGui"
10928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10934 msgstr "PilihanMenu"
10936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10937 msgid "Authorgroup"
10938 msgstr "KelompokPenulis"
10940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10941 msgid "RevisionHistory"
10942 msgstr "RiwayatPerubahan"
10944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10945 msgid "Revision History"
10946 msgstr "Riwayat Perubahan"
10948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10953 msgid "RevisionRemark"
10954 msgstr "CatatanPerubahan"
10956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10965 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10968 #: lib/examples/Articles:0
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10977 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10990 msgstr "Banyak Alamat"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10995 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10996 msgid "Postal Data"
10997 msgstr "Data Alamat Pos"
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11000 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11002 msgid "Send To Address"
11003 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11006 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11009 msgstr "Alamat Saya"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11012 msgid "Sender Address:"
11013 msgstr "Alamat Pengirim:"
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11016 msgid "Return address"
11017 msgstr "Alamat Balasan"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11021 msgid "Backaddress:"
11022 msgstr "Alamat belakang:"
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11025 msgid "Postal comment"
11026 msgstr "Kometar Pengiriman"
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11029 msgid "Postal Remark:"
11030 msgstr "Catatan Pos:"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11034 msgstr "Penanganan"
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11038 msgstr "Penanganan:"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11044 msgstr "PerihalAnda"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11055 msgstr "PerihalKami"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11060 msgstr "Perihal ttg.:"
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11071 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11076 msgstr "Tandatangan"
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11083 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11090 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11092 msgstr "Tandatangan:"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11099 msgid "Bottom text:"
11100 msgstr "Teks Bawah:"
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11108 msgstr "Kode Area:"
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11111 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11118 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11119 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11135 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11150 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11161 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11163 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11165 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11176 msgid "Signature|S"
11177 msgstr "Tandatangan|g"
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11180 msgid "Here you can insert a signature scan"
11181 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11190 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11203 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11213 msgid "Post Scriptum:"
11214 msgstr "Post Scriptum:"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11217 msgid "SenderAddress"
11218 msgstr "AlamatPengirim"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11222 msgid "Backaddress"
11223 msgstr "Alamat belakang"
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11226 msgid "RetourAdresse"
11227 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11231 msgstr "Pemilik Alamat"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11234 msgid "Postvermerk"
11235 msgstr "Postvermerk"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11243 msgstr "IhrZeichen"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11251 msgid "IhrSchreiben"
11252 msgstr "IhrSchreiben"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11255 msgid "MeinZeichen"
11256 msgstr "MeinZeichen"
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11259 msgid "Unterschrift"
11260 msgstr "Unterschrift"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11267 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11290 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11304 msgstr "TeksSingkat"
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11332 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11333 msgid "DocBook Book (XML)"
11334 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11337 msgid "Books (DocBook)"
11338 msgstr "Buku (DocBook)"
11340 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11341 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11342 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11344 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11345 msgid "DocBook Section (XML)"
11346 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11348 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11349 msgid "DocBook Article (XML)"
11350 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11352 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11353 msgid "Inderscience A4 Journals"
11354 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11356 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11357 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11358 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11361 msgid "Econometrica"
11362 msgstr "Ekonometrika"
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11366 msgstr "JudulBerjalan"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11369 msgid "Running Title:"
11370 msgstr "Judul Berjalan:"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11374 msgstr "PenulisBerjalan"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11377 msgid "Running Author:"
11378 msgstr "Penulis Berjalan:"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11381 msgid "Address Option"
11382 msgstr "Pilihan Alamat"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11385 msgid "Optional argument for the address"
11386 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11389 msgid "E-Mail Option"
11390 msgstr "Pilihan Surel"
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11393 msgid "Optional argument for the e-mail"
11394 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11402 msgid "Web Address"
11403 msgstr "Alamat Web"
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11406 msgid "Web address:"
11407 msgstr "Alamat Web:"
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11410 msgid "Authors Block"
11411 msgstr "Blok Penulis"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11414 msgid "Authors Block:"
11415 msgstr "Blok Penulis:"
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11419 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11424 msgid "Thanks Text"
11425 msgstr "Teks Terimakasih"
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11428 msgid "Thanks \\theThanks:"
11429 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11432 msgid "Thanks Reference"
11433 msgstr "Referensi Terimakasih"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11437 msgstr "Ref Terimakasih"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11440 msgid "Internet Address Reference"
11441 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11444 msgid "Internet Addess Ref"
11445 msgstr "Ref Alamat Internet"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11448 msgid "Name (First Name)"
11449 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11453 msgstr "Nama Depan"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11456 msgid "Name (Surname)"
11457 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11460 msgid "By Same Author (bib)"
11461 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11465 msgstr "sesuai sama"
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11468 msgid "Footnote (Title)"
11469 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11471 #: lib/layouts/egs.layout:3
11472 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11473 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11475 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11477 msgstr "00.00.0000"
11479 #: lib/layouts/egs.layout:345
11480 msgid "LaTeX Title"
11481 msgstr "LaTeX Title"
11483 #: lib/layouts/egs.layout:429
11487 #: lib/layouts/egs.layout:438
11491 #: lib/layouts/egs.layout:452
11495 #: lib/layouts/egs.layout:462
11496 msgid "FirstAuthor"
11497 msgstr "PenulisUtama"
11499 #: lib/layouts/egs.layout:475
11500 msgid "1st_author_surname:"
11501 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11503 #: lib/layouts/egs.layout:528
11507 #: lib/layouts/egs.layout:541
11508 msgid "reprint_reqs_to:"
11509 msgstr "permintaan cetak ke:"
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11512 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11513 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11516 msgid "Author Option"
11517 msgstr "Pilihan Penulis"
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11520 msgid "Optional argument for the author"
11521 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11524 msgid "Author Address"
11525 msgstr "Alamat Penulis"
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11528 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11529 msgid "Author Email"
11530 msgstr "Surel Penulis"
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11533 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11538 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11540 msgstr "URL Penulis"
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11543 msgid "Thanks Option"
11544 msgstr "Pilihan Terimakasih"
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11547 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11548 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11551 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11552 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11559 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11560 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11563 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11564 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11567 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11571 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11599 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11603 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11608 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11611 msgid "Case \\arabic{case}"
11612 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11619 msgid "Titlenotemark"
11620 msgstr "TandaJudulNota"
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11623 msgid "Titlenote mark"
11624 msgstr "Tanda JudulCatatan"
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11627 msgid "Title footnote"
11628 msgstr "Judul Catatankaki"
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11631 msgid "Footnote Label"
11632 msgstr "Label Catatan Kaki"
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11635 msgid "Label you refer to in the title"
11636 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11639 msgid "Title footnote:"
11640 msgstr "Judul Catatankaki:"
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11643 msgid "Author Label"
11644 msgstr "Label Penulis"
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11647 msgid "Label you will reference in the address"
11648 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11652 msgstr "TandaPenulis"
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11655 msgid "Author footnote"
11656 msgstr "Penulis Catatankaki"
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11659 msgid "Author footnote:"
11660 msgstr "Penulis catatankaki:"
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11663 msgid "Author Footnote Label"
11664 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11667 msgid "Label you refer to for an author"
11668 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11671 msgid "CorAuthormark"
11672 msgstr "TandaPenulisKontak"
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11675 msgid "CorAuthor mark"
11676 msgstr "Tanda PenulisKontak"
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11679 msgid "Corresponding author"
11680 msgstr "Penulis Kontak"
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11683 msgid "Corresponding author text:"
11684 msgstr "Teks penulis koresponden:"
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11687 msgid "Address Label"
11688 msgstr "Label Alamat"
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11691 msgid "Label of the author you refer to"
11692 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11699 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11700 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
11702 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11703 msgid "Endnotes (Basic)"
11704 msgstr "Endnotes (Dasar)"
11706 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11707 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11708 msgid "Foot- and Endnotes"
11709 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
11711 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11713 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11714 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11715 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11716 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11718 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
11719 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
11720 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
11721 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
11722 "akhir akan muncul."
11724 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11725 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11726 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11727 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11731 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11732 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11734 msgstr "Endnote ##"
11736 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11737 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11738 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11742 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11743 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11747 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11748 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11749 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11750 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11751 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
11753 #: lib/layouts/enotez.module:2
11754 msgid "Endnotes (Extended)"
11755 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
11757 #: lib/layouts/enotez.module:10
11759 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11760 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11761 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11762 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11763 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11765 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
11766 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
11767 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
11768 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
11769 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
11772 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11773 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11774 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11776 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11778 msgstr "Kata kunci:"
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11781 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11782 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
11784 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11785 msgid "List Enhancements"
11786 msgstr "Daftar Penambahan"
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11790 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11791 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11793 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor, bersimbol, deskripsi dan daftar. "
11794 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
11797 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11798 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11799 msgid "Itemize Options"
11800 msgstr "Pilihan Berbutir"
11802 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11804 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11805 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11806 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
11808 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11809 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11810 msgid "Enumerate Options"
11811 msgstr "Pilihan Bernonor"
11813 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11814 msgid "Description Options"
11815 msgstr "Pilihan Deskripsi"
11817 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11819 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11823 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11824 msgid "Enumerate-Resume"
11825 msgstr "Resume-Bernomor"
11827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11828 msgid "Number Equations by Section"
11829 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
11831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11843 msgstr "Matematika"
11845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11847 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11848 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11850 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan SubBab dan meletakkan di depan "
11851 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
11853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11860 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11861 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11864 msgid "Europass CV (2013)"
11865 msgstr "Europass CV (2013)"
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11868 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11869 #: lib/examples/Articles:0
11870 msgid "Curricula Vitae"
11871 msgstr "Riwayat Hidup"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11884 msgid "Name (footer):"
11885 msgstr "Nama (kaki):"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11892 msgid "Mobile phone number"
11893 msgstr "Nomor telpon seluler"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11896 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11898 msgstr "Halaman web"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11905 msgid "InstantMessaging"
11906 msgstr "PesanInstan"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11909 msgid "Instant Messaging:"
11910 msgstr "Pesan Seketika:"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11917 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11918 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11922 msgstr "Hari ulang tahun"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11925 msgid "Date of birth:"
11926 msgstr "Tanggal lahir:"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11929 msgid "Nationality"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11933 msgid "Nationality:"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11945 msgid "BeforePicture"
11946 msgstr "SebelumGambar"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11949 msgid "Space before picture:"
11950 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11961 msgid "Resize photo to this width"
11962 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11965 msgid "AfterPicture"
11966 msgstr "SetelahGambar"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11969 msgid "Space after picture:"
11970 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11974 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11975 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11976 msgid "Vertical Space"
11977 msgstr "Spasi Vertikal"
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11981 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11982 msgid "Additional vertical space"
11983 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11991 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11992 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11995 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12001 msgstr "ButirInset"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12012 msgid "Title item:"
12013 msgstr "Judul Butir:"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12020 msgid "Title level:"
12021 msgstr "Tingkat Judul:"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12024 msgid "Text (right side)"
12025 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12029 msgstr "Butirbulet"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12033 msgstr "Butir biru:"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12036 msgid "BlueItemInset"
12037 msgstr "BlueItemInset"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12040 msgid "Blue subitems"
12041 msgstr "Subitem biru"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12045 msgstr "ButirBesar"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12049 msgstr "Butir besar:"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12053 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12056 msgid "MotherTongue"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12060 msgid "Mother Tongue:"
12061 msgstr "Bahasa Ibu:"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12068 msgid "Language Header:"
12069 msgstr "Kepala Bahasa:"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12076 msgid "Name of the language"
12077 msgstr "Nama dari bahasa"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12081 msgstr "Mendengarkan"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12084 msgid "Level how good you think you can listen"
12085 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12092 msgid "Level how good you think you can read"
12093 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12096 msgid "Interaction"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12100 msgid "Level how good you think you can conversate"
12101 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12108 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12109 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12112 msgid "LastLanguage"
12113 msgstr "BahasaTerakhir"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12116 msgid "Last Language:"
12117 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12121 msgstr "FooterBahasa"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12124 msgid "Language Footer:"
12125 msgstr "Footer Bahasa:"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12136 #: lib/layouts/soul.module:51
12140 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12145 msgid "Footer name:"
12146 msgstr "Nama kaki:"
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12157 msgid "Size the photo is resized to"
12158 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12165 msgid "The title as it appears in the header"
12166 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12169 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12170 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12173 msgid "BulletedItem"
12174 msgstr "BulletedItem"
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12177 msgid "Bulleted Item:"
12178 msgstr "Butir Bulet:"
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12185 msgid "Begin of CV"
12186 msgstr "Mulai tulis CV"
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12189 msgid "PersonalInfo"
12190 msgstr "InfoPribadi"
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12193 msgid "Personal Info"
12194 msgstr "Info Pribadi"
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12197 msgid "VerticalSpace"
12198 msgstr "SpasiVertikal"
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12201 msgid "Vertical space"
12202 msgstr "Spasi vertikal"
12204 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12205 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12206 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12208 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12209 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12210 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12212 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12213 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12214 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12216 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12217 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12218 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12220 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12221 msgid "Number Figures by Section"
12222 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12224 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12226 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12227 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12229 "Atur ulang nomor gambar di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12230 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12232 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12233 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12234 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12236 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12238 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12239 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12240 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12242 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12243 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12244 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12247 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12248 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12249 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12253 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12254 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12255 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12256 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12257 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12258 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12259 "newer LaTeX distributions."
12261 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12262 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12263 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12264 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12265 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12266 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12267 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12269 #: lib/layouts/fixme.module:2
12270 msgid "FiXme Notes"
12271 msgstr "Catatan FIXme"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12274 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12275 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12276 msgid "Annotation & Revision"
12277 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:12
12281 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12282 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12283 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12284 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12285 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12286 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12287 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12288 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12290 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12291 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12292 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12293 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12294 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12295 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12296 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12297 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12299 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12303 #: lib/layouts/fixme.module:24
12304 msgid "List of FIXMEs"
12305 msgstr "Daftar FIXMEs"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:38
12308 msgid "[List of FIXMEs]"
12309 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:54
12313 msgstr "Catatan Fixme"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12316 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12317 msgid "Fixme Note Options|s"
12318 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12321 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12322 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12323 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:75
12326 msgid "Fixme Warning"
12327 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:77
12331 msgstr "Peringatan"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:81
12334 msgid "Fixme Error"
12335 msgstr "Kesalahan Fixme"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12343 #: lib/layouts/fixme.module:87
12344 msgid "Fixme Fatal"
12345 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:89
12351 #: lib/layouts/fixme.module:98
12352 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12353 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:100
12356 msgid "Fixme (Targeted)"
12357 msgstr "Fixme (Target)"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:110
12360 msgid "Fixme Note|x"
12361 msgstr "Catatan Fixme|x"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:112
12364 msgid "Insert the FIXME note here"
12365 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:117
12368 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12369 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:119
12372 msgid "Warning (Targeted)"
12373 msgstr "Peringatan (Target)"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:123
12376 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12377 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:125
12380 msgid "Error (Targeted)"
12381 msgstr "Kesalahan (Target)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:129
12384 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12385 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:131
12388 msgid "Fatal (Targeted)"
12389 msgstr "Kesalahan (Target)"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:140
12392 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12393 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:142
12396 msgid "Fixme (Multipar)"
12397 msgstr "Fixme (Multipar)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12400 msgid "Fixme Summary"
12401 msgstr "Rangkuman Fixme"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12404 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12405 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:160
12408 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12409 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:162
12412 msgid "Warning (Multipar)"
12413 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:166
12416 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12417 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:168
12420 msgid "Error (Multipar)"
12421 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:172
12424 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12425 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:174
12428 msgid "Fatal (Multipar)"
12429 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:183
12432 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12433 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:185
12436 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12437 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:201
12440 msgid "Annotated Text"
12441 msgstr "Teks Dianotasi"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:203
12444 msgid "Annotated Text|x"
12445 msgstr "Text yang ditandai|x"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:204
12448 msgid "Insert the text to annotate here"
12449 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:209
12452 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:211
12456 msgid "Warning (MP Targ.)"
12457 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:215
12460 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12461 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:217
12464 msgid "Error (MP Targ.)"
12465 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:221
12468 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12469 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:223
12472 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12473 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:233
12479 #: lib/layouts/fixme.module:237
12483 #: lib/layouts/fixme.module:241
12487 #: lib/layouts/fixme.module:245
12489 msgstr "FxWarning*"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:249
12495 #: lib/layouts/fixme.module:253
12499 #: lib/layouts/fixme.module:257
12503 #: lib/layouts/fixme.module:261
12507 #: lib/layouts/foils.layout:3
12511 #: lib/layouts/foils.layout:45
12515 #: lib/layouts/foils.layout:65
12516 msgid "ShortFoilhead"
12517 msgstr "ShortFoilhead"
12519 #: lib/layouts/foils.layout:71
12520 msgid "Rotatefoilhead"
12521 msgstr "Rotatefoilhead"
12523 #: lib/layouts/foils.layout:77
12524 msgid "ShortRotatefoilhead"
12525 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12527 #: lib/layouts/foils.layout:86
12531 #: lib/layouts/foils.layout:102
12535 #: lib/layouts/foils.layout:116
12539 #: lib/layouts/foils.layout:132
12543 #: lib/layouts/foils.layout:189
12547 #: lib/layouts/foils.layout:198
12551 #: lib/layouts/foils.layout:207
12552 msgid "Restriction"
12553 msgstr "Restriction"
12555 #: lib/layouts/foils.layout:211
12556 msgid "Restriction:"
12557 msgstr "Restriction:"
12559 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12560 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12562 msgstr "Theorema #."
12564 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12569 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12570 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12571 msgid "Corollary #."
12572 msgstr "Korolari #."
12574 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12575 msgid "Proposition #."
12576 msgstr "Proposisi #."
12578 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12579 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12580 msgid "Definition #."
12581 msgstr "Definisi #."
12583 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12588 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12593 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12598 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12600 msgid "Proposition*"
12601 msgstr "Proposisi*"
12603 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12604 msgid "Proposition."
12605 msgstr "Proposisi."
12607 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12609 msgid "Definition*"
12612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12613 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12614 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
12616 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12618 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12619 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12620 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12621 "where you want the endnotes to appear."
12623 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
12624 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
12625 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
12626 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
12628 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12629 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12630 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
12632 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12634 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12635 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12636 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12637 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12638 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12640 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
12641 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
12642 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
12643 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
12644 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
12645 "inginkan muncul catatan akhir."
12647 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12648 msgid "French Letter (frletter)"
12649 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
12651 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12652 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12653 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
12655 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12659 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12663 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12667 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12671 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12675 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12684 msgid "ReturnAddress"
12685 msgstr "AlamatBalasan"
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12688 msgid "ReturnAddress:"
12689 msgstr "AlamatBalasan:"
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12692 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12696 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12697 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12703 msgstr "SuratAnda:"
12705 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12713 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12717 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12721 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12725 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12729 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12733 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12737 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12741 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12754 msgid "BankAccount"
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12758 msgid "BankAccount:"
12759 msgstr "Account Bank:"
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12763 msgid "PostalComment"
12764 msgstr "KomentarPos"
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12767 msgid "PostalComment:"
12768 msgstr "KomentarPos:"
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12772 msgstr "Referensi:"
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12779 msgid "G-Brief (V. 2)"
12780 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12784 msgstr "NamaBarisA"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12788 msgstr "NamaBarisA:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12792 msgstr "NamaBarisB"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12796 msgstr "NamaBarisB:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12800 msgstr "NamaBarisC"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12804 msgstr "NamaBarisC:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12808 msgstr "NamaBarisD"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12812 msgstr "NamaBarisD:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12816 msgstr "NamaBarisE"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12820 msgstr "NamaBarisE:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12824 msgstr "NamaBarisF"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12828 msgstr "NamaBarisF:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12832 msgstr "NamaBarisG"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12836 msgstr "NamaBarisG:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12839 msgid "AddressRowA"
12840 msgstr "AlamatBarisA"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12843 msgid "AddressRowA:"
12844 msgstr "AlamatBarisA:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12847 msgid "AddressRowB"
12848 msgstr "AlamatBarisB"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12851 msgid "AddressRowB:"
12852 msgstr "AlamatBarisB:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12855 msgid "AddressRowC"
12856 msgstr "AlamatBarisC"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12859 msgid "AddressRowC:"
12860 msgstr "AlamatBarisC:"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12863 msgid "AddressRowD"
12864 msgstr "AlamatBarisD"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12867 msgid "AddressRowD:"
12868 msgstr "AlamatBarisD:"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12871 msgid "AddressRowE"
12872 msgstr "AlamatBarisE"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12875 msgid "AddressRowE:"
12876 msgstr "AlamatBarisE:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12879 msgid "AddressRowF"
12880 msgstr "AlamatBarisF"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12883 msgid "AddressRowF:"
12884 msgstr "AlamatBarisF:"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12887 msgid "TelephoneRowA"
12888 msgstr "TeleponBarisA"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12891 msgid "TelephoneRowA:"
12892 msgstr "TeleponBarisA:"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12895 msgid "TelephoneRowB"
12896 msgstr "TeleponBarisB"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12899 msgid "TelephoneRowB:"
12900 msgstr "TeleponBarisB:"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12903 msgid "TelephoneRowC"
12904 msgstr "TeleponBarisC"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12907 msgid "TelephoneRowC:"
12908 msgstr "TeleponBarisC:"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12911 msgid "TelephoneRowD"
12912 msgstr "TeleponBarisD"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12915 msgid "TelephoneRowD:"
12916 msgstr "TeleponBarisD:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12919 msgid "TelephoneRowE"
12920 msgstr "TeleponBarisE"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12923 msgid "TelephoneRowE:"
12924 msgstr "TeleponBarisE:"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12927 msgid "TelephoneRowF"
12928 msgstr "TeleponBarisF"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12931 msgid "TelephoneRowF:"
12932 msgstr "TeleponBarisF:"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12935 msgid "InternetRowA"
12936 msgstr "InternetBarisA"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12939 msgid "InternetRowA:"
12940 msgstr "InternetBarisA:"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12943 msgid "InternetRowB"
12944 msgstr "InternetBarisB"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12947 msgid "InternetRowB:"
12948 msgstr "InternetBarisB:"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12951 msgid "InternetRowC"
12952 msgstr "InternetBarisC"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12955 msgid "InternetRowC:"
12956 msgstr "InternetBarisC:"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12959 msgid "InternetRowD"
12960 msgstr "InternetBarisD"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12963 msgid "InternetRowD:"
12964 msgstr "InternetBarisD:"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12967 msgid "InternetRowE"
12968 msgstr "InternetBarisE"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12971 msgid "InternetRowE:"
12972 msgstr "InternetBarisE:"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12975 msgid "InternetRowF"
12976 msgstr "InternetBarisF"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12979 msgid "InternetRowF:"
12980 msgstr "InternetBarisF:"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12984 msgstr "BankBarisA"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12988 msgstr "BankBarisA:"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12992 msgstr "BankBarisB"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12996 msgstr "BankBarisB:"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13000 msgstr "BankBarisC"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13004 msgstr "BankBarisC:"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13008 msgstr "BankBarisD"
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13012 msgstr "BankBarisD:"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13016 msgstr "BankBarisE"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13020 msgstr "BankBarisE:"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13024 msgstr "BankBarisF"
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13028 msgstr "BankBarisF:"
13030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13031 msgid "GraphicBoxes"
13032 msgstr "KotakGambar"
13034 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13040 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13041 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13043 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13045 msgstr "Reflectbox"
13047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13049 msgstr "Kotakskala"
13051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13056 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13057 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13064 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13065 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13069 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13072 msgid "Width of the box"
13073 msgstr "Lebar Kotak"
13075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13076 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13077 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13081 msgstr "Kotakputar"
13083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13088 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13089 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13096 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13097 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13099 #: lib/layouts/hanging.module:2
13100 msgid "Hanging Paragraphs"
13101 msgstr "Paragraf Menggantung"
13103 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13104 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13105 msgid "Paragraph Styles"
13106 msgstr "Corak Paragraf"
13108 #: lib/layouts/hanging.module:7
13110 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13111 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13114 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13115 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13116 "lainnya masuk kedalam."
13118 #: lib/layouts/hanging.module:17
13120 msgstr "Menggantung"
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13123 msgid "Hebrew Article"
13124 msgstr "Artikel Hibrani"
13126 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13130 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13134 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13136 msgstr "Catatan #."
13138 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13144 msgid "Hebrew Letter"
13145 msgstr "Letter Hibrani"
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13173 msgstr "Meneruskan"
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13176 msgid "(continuing)"
13177 msgstr "(meneruskan)"
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13181 msgstr "Transition"
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13184 msgid "TITLE OVER:"
13185 msgstr "TITLE OVER:"
13187 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13191 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13192 msgid "INTERCUT WITH:"
13193 msgstr "INTERCUT WITH:"
13195 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13199 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13200 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13204 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13208 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13209 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13210 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13212 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13213 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13214 msgid "Academic Field Specifics"
13215 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13217 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13219 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13220 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13221 "in LyX's examples folder."
13223 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13224 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13225 "lyx di folder contoh LyX."
13227 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13231 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13232 msgid "H-P statement"
13233 msgstr "Pernyataan H-P"
13235 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13236 msgid "Statement Text"
13237 msgstr "Teks Pernyataan"
13239 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13240 msgid "Text for statements that require some information"
13241 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13244 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13245 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13248 msgid "Author Names"
13249 msgstr "Nama Penulis"
13251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13252 msgid "Author names that will appear in the header line"
13253 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13259 msgstr "GarisCatch"
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13266 msgid "Classification Codes"
13267 msgstr "Kode Klasifikasi"
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13270 msgid "TableCaption"
13271 msgstr "JudulTabel"
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13274 msgid "Table caption"
13275 msgstr "Judul Tabel"
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13282 msgid "Cite reference"
13283 msgstr "Acuan referensi"
13285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13287 msgstr "DaftarItem"
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13291 msgstr "DaftarRoman"
13293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13294 msgid "Numbering Scheme"
13295 msgstr "Skema Penomoran"
13297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13299 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13302 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13303 "butir bernomor Romawi"
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13310 msgid "Corollary \\thecorollary."
13311 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13318 msgid "Lemma \\thelemma."
13319 msgstr "Lemma \\thelemma."
13321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13326 msgid "Proposition \\theproposition."
13327 msgstr "Proposition \\theproposition."
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13331 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13347 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13353 msgstr "Pertanyaan"
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13359 msgid "Question \\thequestion."
13360 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13366 msgid "Claim \\theclaim."
13367 msgstr "Klaim \\theclaim."
13369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13374 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13375 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13382 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13383 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13386 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13387 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13394 msgid "Prop(osition)"
13395 msgstr "Prop(osisi)"
13397 #: lib/layouts/initials.module:2
13398 msgid "Initials (Drop Caps)"
13399 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13401 #: lib/layouts/initials.module:7
13403 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13404 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13406 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13407 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13409 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13410 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13411 #: lib/layouts/initials.module:40
13415 #: lib/layouts/initials.module:36
13416 msgid "Option(s) for the initial"
13417 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13419 #: lib/layouts/initials.module:41
13420 msgid "Initial letter(s)"
13421 msgstr "Surat Inisial"
13423 #: lib/layouts/initials.module:45
13424 msgid "Rest of Initial"
13425 msgstr "Inisial Lain"
13427 #: lib/layouts/initials.module:46
13428 msgid "Rest of initial word or text"
13429 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13431 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13432 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13433 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13435 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13436 msgid "Short title that will appear in header line"
13437 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13443 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13447 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13451 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13453 msgstr "Pemeriksaan awal"
13455 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13459 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13466 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13467 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13473 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13474 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13475 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13477 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13481 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13482 msgid "submit to paper:"
13483 msgstr "submit to paper:"
13485 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13486 msgid "Bibliography (plain)"
13487 msgstr "Bibliografi (polos)"
13489 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13490 msgid "Bibliography heading"
13491 msgstr "Bibliografi kepala"
13493 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13494 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13495 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13497 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13501 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13503 msgstr "KATA KUNCI:"
13505 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13509 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13510 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13511 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13514 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13515 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13518 msgid "\\thesection."
13519 msgstr "\\thesection."
13521 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13522 msgid "\\thesection"
13523 msgstr "\\thesection"
13525 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13526 msgid "\\thesubsection."
13527 msgstr "\\thesubsection."
13529 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13530 msgid "\\thesubsubsection."
13531 msgstr "\\thesubsubsection."
13533 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13534 msgid "Main Author"
13535 msgstr "Penulis Utama"
13537 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13539 msgid "Affiliation Key"
13540 msgstr "Kunci Afiliasi"
13542 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13543 msgid "Affiliation key of the author"
13544 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
13546 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13553 msgstr "Penulis Pendamping"
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13557 msgstr "Penulis-pendamping"
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13560 msgid "Affiliation key of the co-author"
13561 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13564 msgid "Short Author"
13565 msgstr "Penulis Ringkas"
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13568 msgid "Short author:"
13569 msgstr "Penulis ringkas:"
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13572 msgid "Affiliation key"
13573 msgstr "Kunci afiliasi"
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13577 msgstr "Kata kunci:"
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13588 msgid "PDB reference"
13589 msgstr "Referensi PDB"
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13592 msgid "PDB reference:"
13593 msgstr "Referensi PDB:"
13595 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13596 msgid "Optional name"
13597 msgstr "Nama tambahan"
13599 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13600 msgid "NDB reference"
13601 msgstr "Referensi NDB"
13603 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13604 msgid "NDB reference:"
13605 msgstr "Referensi NDB:"
13607 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13611 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13612 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13613 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
13615 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13616 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13617 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13619 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13620 msgid "Alternative Affiliation"
13621 msgstr "Afiliasi Alternatif"
13623 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13624 msgid "Affiliation Prefix"
13625 msgstr "Awalan Afiliasi"
13627 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13628 msgid "A prefix like 'Also at '"
13629 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
13631 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13632 msgid "PACS numbers:"
13633 msgstr "Nomor PACS:"
13635 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13636 msgid "Preprint number"
13637 msgstr "Nomor pracetak"
13639 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13640 msgid "Preprint number:"
13641 msgstr "Nomor pracetak:"
13643 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13644 msgid "Online citation"
13645 msgstr "Acuan daring"
13647 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13648 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13649 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
13651 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13652 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13653 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13655 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13656 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13657 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
13659 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13660 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13661 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
13663 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13664 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13665 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
13667 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13668 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13669 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
13671 #: lib/layouts/jss.layout:111
13672 msgid "Plain Keywords"
13673 msgstr "Katakunci Polos"
13675 #: lib/layouts/jss.layout:114
13676 msgid "Plain Keywords:"
13677 msgstr "Katakunci Polos:"
13679 #: lib/layouts/jss.layout:117
13680 msgid "Plain Title"
13681 msgstr "Judul Biasa"
13683 #: lib/layouts/jss.layout:120
13684 msgid "Plain Title:"
13685 msgstr "Judul Biasa:"
13687 #: lib/layouts/jss.layout:126
13688 msgid "Short Title:"
13689 msgstr "Judul Singkat:"
13691 #: lib/layouts/jss.layout:129
13692 msgid "Plain Author"
13693 msgstr "Penulis Polos"
13695 #: lib/layouts/jss.layout:132
13696 msgid "Plain Author:"
13697 msgstr "Penulis Polos:"
13699 #: lib/layouts/jss.layout:135
13703 #: lib/layouts/jss.layout:137
13707 #: lib/layouts/jss.layout:160
13711 #: lib/layouts/jss.layout:162
13715 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13716 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13720 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13724 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13726 msgstr "Kode Chunk"
13728 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13730 msgstr "Kode masukan"
13732 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13733 msgid "Code Output"
13734 msgstr "Kode Keluaran"
13736 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13740 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13741 msgid "AddressForOffprints"
13742 msgstr "AlamatUntukOffprints"
13744 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13745 msgid "Address for Offprints:"
13746 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
13748 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13749 msgid "RunningTitle"
13750 msgstr "RunningTitle"
13752 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13753 msgid "Rnw (knitr)"
13754 msgstr "Rnw (knitr)"
13756 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13757 #: lib/layouts/sweave.module:3
13758 msgid "Literate Programming"
13759 msgstr "Pemrograman Literasi"
13761 #: lib/layouts/knitr.module:7
13763 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13764 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13765 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13767 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
13768 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
13769 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di http://yihui."
13772 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13773 #: lib/layouts/sweave.module:14
13774 msgid "Knitr Chunk"
13775 msgstr "Knitr Chunk"
13777 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13778 msgid "Sweave Options"
13779 msgstr "Opsi Sweave"
13781 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13782 msgid "Sweave opts"
13783 msgstr "Sweave opts"
13785 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13786 msgid "S/R expression"
13787 msgstr "Ekspresi S/R"
13789 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13793 #: lib/layouts/landscape.module:2
13794 msgid "Landscape Document Parts"
13795 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
13797 #: lib/layouts/landscape.module:6
13798 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13799 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
13801 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13805 #: lib/layouts/landscape.module:26
13806 msgid "Landscape (Floating)"
13807 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
13809 #: lib/layouts/landscape.module:29
13810 msgid "Landscape (floating)"
13811 msgstr "Lansekap (ambangan)"
13813 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13814 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13815 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
13817 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13818 msgid "Letter (Standard Class)"
13819 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13822 msgid "French Letter (lettre)"
13823 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13826 msgid "NoTelephone"
13827 msgstr "No Telepon"
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13845 msgid "Post Scriptum"
13846 msgstr "Post Scriptum"
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13849 msgid "EndOfMessage"
13850 msgstr "AkhirDariPesan"
13852 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13854 msgstr "AkhirDariBerkas"
13856 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13862 msgstr "Kepala Judul"
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13872 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13876 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13880 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13881 msgid "EndOfMessage."
13882 msgstr "AkhirDariPesan."
13884 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13886 msgstr "AkhirDariBerkas."
13888 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13892 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13893 msgid "LilyPond Music Notation"
13894 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
13896 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13898 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13899 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13901 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
13902 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
13905 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13906 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13910 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13911 msgid "LilyPond Options"
13912 msgstr "Pilihan LilyPond"
13914 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13916 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13919 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
13920 "melihat pilihan yang tersedia)."
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13923 #: lib/examples/Articles:0
13924 msgid "Linguistics"
13925 msgstr "Linguistik"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13929 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13930 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13933 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
13934 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
13935 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13938 msgid "(\\arabic{example})"
13939 msgstr "(\\arabic{example})"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13942 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13943 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13946 msgid "(\\arabic{examplei})"
13947 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13953 msgstr "Sub contoh"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13956 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13957 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13960 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13961 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13964 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13965 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13968 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13969 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13972 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13973 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13976 msgid "Numbered Example (multiline)"
13977 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13980 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13981 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13984 msgid "Custom Numbering|s"
13985 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13988 msgid "Customize the numeration"
13989 msgstr "Pengaturan penomoran"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13992 msgid "Subexamples options"
13993 msgstr "Pilihan subcontoh"
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13996 msgid "Subexamples options|s"
13997 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14000 msgid "Add subexamples options here"
14001 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14004 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14005 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14012 msgid "Gloss options"
14013 msgstr "Pilihan Gloss"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14016 msgid "Gloss Options|s"
14017 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14020 msgid "Add digloss options here"
14021 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14024 msgid "Interlinear Gloss"
14025 msgstr "Interlinear Gloss"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14028 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14029 msgstr "Tambah inter-linear gloss disini"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14032 msgid "Translation"
14033 msgstr "Penerjemahan"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14036 msgid "Gloss Translation"
14037 msgstr "Gloss Translation"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14040 msgid "Add a free translation for the gloss"
14041 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14044 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14045 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14052 msgid "Add trigloss options here"
14053 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14056 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14057 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14060 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14061 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14064 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14065 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14068 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14069 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14072 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14073 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14076 msgid "Add a translation for the glosse"
14077 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14080 msgid "GroupGlossedWords"
14081 msgstr "GroupGlossedWords"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14088 msgid "Structure Tree"
14089 msgstr "Pohon Struktur"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14100 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14101 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14108 msgid "DRS Referents"
14109 msgstr "Referensi DRS"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14112 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14113 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14120 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14121 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14125 msgstr "IfThen-DRS"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14128 msgid "If-Then DRS"
14129 msgstr "If-Then DRS"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14133 msgid "Then-Referents"
14134 msgstr "Referensi-Kemudian"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14139 msgid "DRS Then-Referents"
14140 msgstr "DRS Then-Referents"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14144 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14145 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14149 msgid "Then-Conditions"
14150 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14154 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14155 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14166 msgid "Conditional DRS"
14167 msgstr "Kondisional DRS"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14174 msgid "DRS Condition"
14175 msgstr "Kondisi DRS"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14178 msgid "Add the DRS condition here"
14179 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14186 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14187 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14190 msgid "Duplex Condition DRS"
14191 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14198 msgid "DRS Quantifier"
14199 msgstr "DRS Quantifier"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14202 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14203 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14206 msgid "Quant. Var."
14207 msgstr "Quant. Var."
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14210 msgid "DRS Quantifier Variable"
14211 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14214 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14215 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14226 msgid "Negated DRS"
14227 msgstr "Negated DRS"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14235 msgstr "Dikirim. DRS"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14238 msgid "DRS with Sentence above"
14239 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14246 msgid "DRS Sentence"
14247 msgstr "Kalimat DRS"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14250 msgid "Add the sentence here"
14251 msgstr "Tambah kalimat disini"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14286 msgid "List of Tableaux"
14287 msgstr "Daftar Tableaux"
14289 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14293 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14294 msgid "Literate programming"
14295 msgstr "Pemrograman literasi"
14297 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14302 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14303 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14306 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14307 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14309 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14315 msgid "Running LaTeX Title"
14316 msgstr "Running LaTeX Title"
14318 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14320 msgstr "Judul Daftar Isi"
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14324 msgstr "Judul Daftar Isi:"
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14327 msgid "Author Running"
14328 msgstr "Author Running"
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14331 msgid "Author Running:"
14332 msgstr "Author Running:"
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14336 msgstr "Daftar Isi Penulis"
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14339 msgid "TOC Author:"
14340 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14352 msgid "Conjecture #."
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14359 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14360 msgid "Exercise #."
14361 msgstr "Latihan #."
14363 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14365 msgstr "Catatan #."
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14369 msgstr "Problem #."
14371 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14379 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14380 msgid "Property #."
14381 msgstr "Properti #."
14383 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14384 msgid "Question #."
14387 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14389 msgstr "Catatan #."
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14392 msgid "Solution #."
14393 msgstr "Penyelesain #."
14395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14396 msgid "Logical Markup"
14397 msgstr "Logika Perubahan"
14399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14400 msgid "Text Markup"
14401 msgstr "Text Markup"
14403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14405 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14408 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
14409 "condong, kuat dan kode."
14411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14413 msgstr "Huruf Besar"
14415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14440 msgid "Mathematical Monthly article"
14441 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
14443 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14444 msgid "Abbreviated Title"
14445 msgstr "Judul Singkat"
14447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14448 msgid "Biographies"
14451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14452 msgid "Author Biography"
14453 msgstr "Biografi Penulis"
14455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14456 msgid "Affiliation (include email):"
14457 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
14459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14460 msgid "Title of acknowledgment"
14461 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
14463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14474 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14477 msgid "Short Title (TOC)|S"
14478 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14481 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14482 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14488 msgid "Short Title (Header)"
14489 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14492 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14493 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14501 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14502 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14505 msgid "The section as it appears in the running headers"
14506 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14509 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14510 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14513 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14514 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14517 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14518 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14521 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14522 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14525 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14526 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14529 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14530 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14533 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14534 msgstr "Subparagraf yang tampak di daftar isi"
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14537 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14538 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14541 msgid "Chapterprecis"
14542 msgstr "Chapterprecis"
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14549 msgid "Epigraph Source|S"
14550 msgstr "Sumber Epigraf|S"
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14557 msgid "The source/author of this epigraph"
14558 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14562 msgstr "JudulSyair"
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14565 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14566 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14569 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14570 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14574 msgstr "JudulSyair*"
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14578 msgstr "Keterangan"
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14581 msgid "Endnotes (all)"
14582 msgstr "Catatan akhir (semua)"
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14585 msgid "Endnotes (sectioned)"
14586 msgstr "Endnotes (sectioned)"
14588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14589 msgid "Minimalistic Insets"
14590 msgstr "Inset Minimalistik"
14592 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14595 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14611 msgid "Style Options"
14612 msgstr "Pilihan Corak"
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14615 msgid "Options for the CV style"
14616 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14623 msgid "CV Color Scheme:"
14624 msgstr "Skema Warna CV:"
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14631 msgid "CV Icon Set:"
14632 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14635 msgid "CVColumnWidth"
14636 msgstr "CVColumnWidth"
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14639 msgid "Column Width:"
14640 msgstr "Lebar Kolom:"
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14643 msgid "PDF Page Mode"
14644 msgstr "Moda Halaman PDF"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14647 msgid "PDF Page Mode:"
14648 msgstr "Moda Halaman PDF:"
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14652 msgstr "Nama depan"
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14656 msgstr "NamaKeluarga"
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14659 msgid "Family Name:"
14660 msgstr "Nama Keluarga:"
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14667 msgid "Optional address line"
14668 msgstr "Tambahan baris alamat"
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14676 msgstr "Tipe Telpon"
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14679 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14680 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14691 msgid "Name of the social network"
14692 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14696 msgstr "EkstraInfo"
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14699 msgid "Extra Info:"
14700 msgstr "Ekstra Info:"
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14707 msgid "Height the photo is resized to"
14708 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14715 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14716 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14719 msgid "EmptySection"
14720 msgstr "SeksyenKosong"
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14723 msgid "Empty Section"
14724 msgstr "SubBabKosong"
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14727 msgid "CloseSection"
14728 msgstr "Tutup Seksyen"
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14735 msgid "Optional width"
14736 msgstr "Lebar Tambahan"
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14743 msgid "Header content"
14744 msgstr "Kepala Isi"
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14748 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14755 msgid "Degree or job title"
14756 msgstr "Gelar atau jabatan"
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14759 msgid "Institution or employer"
14760 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14763 msgid "Localization"
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14767 msgid "City or country"
14768 msgstr "Kota atau negara"
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14775 msgid "Grade or other info"
14776 msgstr "Nilai atau info lain"
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14783 msgid "ItemWithComment"
14784 msgstr "ButirDenganKomentar"
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14787 msgid "Item with Comment:"
14788 msgstr "Butir dengan Komentar:"
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14796 msgstr "Daftar-butir"
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14800 msgstr "Daftar Butir:"
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14804 msgstr "ButirGanda"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14807 msgid "Double Item:"
14808 msgstr "Butir Ganda:"
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14811 msgid "Left Summary"
14812 msgstr "Ringkasan Kiri"
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14815 msgid "Left summary"
14816 msgstr "Ringkasan kiri"
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14827 msgid "Right Summary"
14828 msgstr "Ringkasan Kanan"
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14831 msgid "Right summary"
14832 msgstr "Ringkasan kanan"
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14835 msgid "DoubleListItem"
14836 msgstr "ButirDaftarGanda"
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14839 msgid "Double List Item:"
14840 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14844 msgstr "Butir Pertama"
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14848 msgstr "Butir pertama"
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14855 msgid "MakeCVtitle"
14856 msgstr "BuatJudulCV"
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14859 msgid "Make CV Title"
14860 msgstr "Membuat Judul CV"
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14863 msgid "MakeLetterTitle"
14864 msgstr "BuatJudulSurat"
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14867 msgid "Make Letter Title"
14868 msgstr "Membuat Judul Surat"
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14871 msgid "MakeLetterClosing"
14872 msgstr "BuatPenutupSurat"
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14875 msgid "Close Letter"
14876 msgstr "Tutup Surat"
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14883 msgid "Company Name"
14884 msgstr "Nama Perusahaan"
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14887 msgid "Company name"
14888 msgstr "Nama perusahaan"
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14895 msgid "Alternative Name"
14896 msgstr "Alternatif Nama"
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14899 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14900 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14906 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14907 msgid "Multiple Columns"
14908 msgstr "Kolom Berganda"
14910 #: lib/layouts/multicol.module:8
14912 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14913 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14914 "detailed description of multiple columns."
14916 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
14917 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
14918 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
14920 #: lib/layouts/multicol.module:20
14921 msgid "Number of Columns"
14922 msgstr "Jumlah kolom"
14924 #: lib/layouts/multicol.module:21
14925 msgid "Insert the number of columns here"
14926 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
14928 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14929 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14933 #: lib/layouts/multicol.module:29
14934 msgid "An optional preface"
14935 msgstr "Tambahan prakata"
14937 #: lib/layouts/multicol.module:35
14938 msgid "Space Before Page Break"
14939 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
14941 #: lib/layouts/multicol.module:36
14943 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14946 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
14949 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14950 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14951 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
14953 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14954 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14955 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
14957 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14958 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14959 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
14961 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14962 msgid "APA Style with Natbib"
14963 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
14965 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14967 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14968 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14969 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14971 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
14972 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
14973 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
14975 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14979 #: lib/layouts/noweb.module:6
14980 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14981 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
14983 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14984 msgid "\\arabic{section}"
14985 msgstr "\\arabic{section}"
14987 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14988 msgid "\\arabic{chapter}"
14989 msgstr "\\arabic{chapter}"
14991 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14992 msgid "\\Alph{chapter}"
14993 msgstr "\\Alph{chapter}"
14995 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14996 msgid "\\arabic{footnote}"
14997 msgstr "\\arabic{footnote}"
14999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15000 msgid "\\Roman{section}."
15001 msgstr "\\Roman{section}."
15003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15004 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15005 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15008 msgid "\\Alph{subsection}."
15009 msgstr "\\Alph{subsection}."
15011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15012 msgid "\\arabic{subsection}."
15013 msgstr "\\arabic{subsection}."
15015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15016 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15017 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15020 msgid "\\alph{subsubsection}."
15021 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15024 msgid "\\alph{paragraph}."
15025 msgstr "\\alph{paragraph}."
15027 #: lib/layouts/paper.layout:3
15028 msgid "Paper (Standard Class)"
15029 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15031 #: lib/layouts/paper.layout:155
15035 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15036 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15037 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15039 #: lib/layouts/paralist.module:11
15041 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15042 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15043 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15044 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15045 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15046 "Specific Manuals."
15048 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15049 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15050 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15051 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15052 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15055 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15056 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15057 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15058 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15059 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15060 #: lib/layouts/paralist.module:135
15061 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15062 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15064 #: lib/layouts/paralist.module:49
15065 msgid "AsParagraphItem"
15066 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15068 #: lib/layouts/paralist.module:53
15069 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15070 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15072 #: lib/layouts/paralist.module:58
15073 msgid "InParagraphItem"
15074 msgstr "DalamItemParagraf"
15076 #: lib/layouts/paralist.module:62
15077 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15078 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15080 #: lib/layouts/paralist.module:67
15081 msgid "CompactItem"
15082 msgstr "ButirRingkas"
15084 #: lib/layouts/paralist.module:74
15085 msgid "Compact Itemize Options"
15086 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15088 #: lib/layouts/paralist.module:79
15089 msgid "AsParagraphEnum"
15090 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15092 #: lib/layouts/paralist.module:83
15093 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15094 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15096 #: lib/layouts/paralist.module:88
15097 msgid "InParagraphEnum"
15098 msgstr "DiParagrafNomor"
15100 #: lib/layouts/paralist.module:92
15101 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15102 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15104 #: lib/layouts/paralist.module:97
15105 msgid "CompactEnum"
15106 msgstr "CompactEnum"
15108 #: lib/layouts/paralist.module:104
15109 msgid "Compact Enumerate Options"
15110 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
15112 #: lib/layouts/paralist.module:109
15113 msgid "AsParagraphDescr"
15114 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
15116 #: lib/layouts/paralist.module:113
15117 msgid "As Paragraph Description Options"
15118 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
15120 #: lib/layouts/paralist.module:118
15121 msgid "InParagraphDescr"
15122 msgstr "DiParagrafDiskr"
15124 #: lib/layouts/paralist.module:122
15125 msgid "In Paragraph Description Options"
15126 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
15128 #: lib/layouts/paralist.module:127
15129 msgid "CompactDescr"
15130 msgstr "CompactDescr"
15132 #: lib/layouts/paralist.module:134
15133 msgid "Compact Description Options"
15134 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15137 msgid "PDF Comments"
15138 msgstr "Komentar PDF"
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15142 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15143 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15144 "and the package documentation for details."
15146 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
15147 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
15148 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15151 msgid "Define Avatar"
15152 msgstr "Definisi Avatar"
15154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15155 msgid "PDF-comment"
15156 msgstr "Komentar-PDF"
15158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15159 msgid "PDF-comment avatar:"
15160 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
15162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15163 msgid "Name of the Avatar"
15164 msgstr "Nama dari Avatar"
15166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15167 msgid "Define PDF-Comment Style"
15168 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
15170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15171 msgid "PDF-comment style:"
15172 msgstr "Corak komentar-PDF:"
15174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15175 msgid "Name of the style"
15176 msgstr "Nama dari corak"
15178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15179 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15180 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15183 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15184 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
15186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15187 msgid "Name of the list style"
15188 msgstr "Nama dari corak daftar"
15190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15191 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15192 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15195 msgid "PDF-comment list style:"
15196 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15199 msgid "PDF-Comment-Setup"
15200 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
15202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15203 msgid "PDF (Setup)"
15204 msgstr "PDF (Pengaturan)"
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15207 msgid "PDF-Comment setup options"
15208 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15216 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15218 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15221 msgid "PDF-Annotation"
15222 msgstr "Anotasi-PDF"
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15229 msgid "PDFComment Options"
15230 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15233 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15235 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15239 msgstr "PDF-Margin"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15242 msgid "PDF (Margin)"
15243 msgstr "PDF (Margin)"
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15247 msgstr "PDF-Markup"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15250 msgid "PDF (Markup)"
15251 msgstr "PDF (Markup)"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15254 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15255 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15258 msgid "PDF-Freetext"
15259 msgstr "PDF-Freetext"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15262 msgid "PDF (Freetext)"
15263 msgstr "PDF (Freetext)"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15267 msgstr "PDF-Square"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15270 msgid "PDF (Square)"
15271 msgstr "PDF (Square)"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15275 msgstr "PDF-Circle"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15278 msgid "PDF (Circle)"
15279 msgstr "PDF (Circle)"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15287 msgstr "PDF (Line)"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15290 msgid "PDF-Sideline"
15291 msgstr "PDF-Sideline"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15294 msgid "PDF (Sideline)"
15295 msgstr "PDF (Sideline)"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15298 msgid "Insert the comment here"
15299 msgstr "Sisipkan komentar disini"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15306 msgid "PDF (Reply)"
15307 msgstr "PDF (Reply)"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15310 msgid "PDF-Tooltip"
15311 msgstr "PDF-Tooltip"
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15314 msgid "PDF (Tooltip)"
15315 msgstr "PDF (Tooltip)"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15318 msgid "Tooltip Text"
15319 msgstr "Tooltip Text"
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15326 msgid "Insert the tooltip text here"
15327 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15330 msgid "List of PDF Comments"
15331 msgstr "Komentar Daftar PDF"
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15334 msgid "[List of PDF Comments]"
15335 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15338 msgid "List Options|s"
15339 msgstr "Daftar Pilihan|h"
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15342 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15343 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15351 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15352 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15353 "documentation of hyperref for details."
15355 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
15356 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
15357 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15360 msgid "Begin PDF Form"
15361 msgstr "Mulai Borang PDF"
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15365 msgstr "Borang PDF"
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15368 msgid "PDF Form Parameters"
15369 msgstr "Parameter Borang PDF"
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15376 msgid "Insert PDF form parameters here"
15377 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15380 msgid "End PDF Form"
15381 msgstr "Akhir borang PDF"
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15384 msgid "PDF Link Setup"
15385 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15388 msgid "PDF link setup"
15389 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15393 msgstr "BidangTeks"
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15401 msgstr "PilihanMenu"
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15408 msgid "Insert the label here"
15409 msgstr "Sisipkan label disini"
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15413 msgstr "TombolTekan"
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15416 msgid "SubmitButton"
15417 msgstr "TombolSubmit"
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15420 msgid "ResetButton"
15421 msgstr "TombolReset"
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15428 msgid "The name of the PDF action"
15429 msgstr "Nama dari aksi PDF"
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15432 msgid "Text Field Style"
15433 msgstr "Corak Bidang Teks"
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15436 msgid "Default text field style"
15437 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15440 msgid "Submit Button Style"
15441 msgstr "Corak Tombol Submit"
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15444 msgid "Default submit button style"
15445 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15448 msgid "Push Button Style"
15449 msgstr "Corak Tombol Tekan"
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15452 msgid "Default push button style"
15453 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15456 msgid "Check Box Style"
15457 msgstr "Corak Kotak Periksa"
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15460 msgid "Default check box style"
15461 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15464 msgid "Reset Button Style"
15465 msgstr "Corak Tombol Reset"
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15468 msgid "Default reset button style"
15469 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15472 msgid "List Box Style"
15473 msgstr "Corak Daftar Kotak"
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15476 msgid "Default list box style"
15477 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15480 msgid "Combo Box Style"
15481 msgstr "Corak Kotak Kombo"
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15484 msgid "Default combo box style"
15485 msgstr "Bawaan kotak kombo"
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15488 msgid "Popdown Box Style"
15489 msgstr "Corak Kotak Popdown"
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15492 msgid "Default popdown box style"
15493 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15496 msgid "Radio Box Style"
15497 msgstr "Corak Kotak Radio"
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15500 msgid "Default radio box style"
15501 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
15503 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15507 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15508 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15510 msgstr "JudulSlide"
15512 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15514 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15519 msgid "Slide Option"
15520 msgstr "Pilihan Slide"
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15523 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15524 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15528 msgstr "AkhirSlide"
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15536 msgstr "SlideLebar"
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15540 msgstr "SlideKosong"
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15543 msgid "Empty slide:"
15544 msgstr "Slide kosong:"
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15547 msgid "Section Option"
15548 msgstr "Pilihan Subbab"
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15551 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15552 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15555 msgid "Itemize Type"
15556 msgstr "Tipe Bersimbol"
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15559 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15560 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15563 msgid "ItemizeType1"
15564 msgstr "TipePerincian1"
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15567 msgid "Enumerate Type"
15568 msgstr "Tipe Bernonor"
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15571 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15572 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15575 msgid "EnumerateType1"
15576 msgstr "TipeBernomor1"
15578 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15583 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15584 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15587 msgid "Left Column"
15588 msgstr "Kolom Kiri"
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15591 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15592 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
15594 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15595 msgid "Numbered List (Level 1)"
15596 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15600 msgid "Numbered List (Level 2)"
15601 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15604 msgid "Numbered List (Level 3)"
15605 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15608 msgid "Numbered List (Level 4)"
15609 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15612 msgid "Bibliography Item"
15613 msgstr "Butir Bibliografi"
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15624 msgid "Overlay Specification|S"
15625 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15628 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15629 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15637 msgstr "Padaslide*"
15639 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15640 msgid "Recipe Book"
15641 msgstr "Buku Resep"
15643 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15644 msgid "\\thechapter"
15645 msgstr "\\thechapter"
15647 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15651 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15655 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15656 msgid "Ingredients"
15659 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15660 msgid "Ingredients Header"
15661 msgstr "Kepala Ramuan"
15663 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15664 msgid "Specify an optional ingredients header"
15665 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
15667 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15668 msgid "Ingredients:"
15671 #: lib/layouts/report.layout:3
15672 msgid "Report (Standard Class)"
15673 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
15675 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15676 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15677 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
15679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15680 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15681 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15683 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15684 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15685 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15688 msgid "Affiliation (alternate)"
15689 msgstr "Afiliasi (berganti)"
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15692 msgid "Affiliation (alternate):"
15693 msgstr "Afiliasi (berganti):"
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15696 msgid "Alternate Affiliation Option"
15697 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15700 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15701 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15704 msgid "Affiliation (none)"
15705 msgstr "Afiliasi (kosong)"
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15708 msgid "No affiliation"
15709 msgstr "Tanpa afiliasi"
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15712 msgid "Electronic Address:"
15713 msgstr "Alamat Elektronik:"
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15716 msgid "Electronic Address Option|s"
15717 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15720 msgid "Optional argument to the email command"
15721 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15724 msgid "Author URL Option"
15725 msgstr "Pilihan URL Penulis"
15727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15728 msgid "Optional argument to the homepage command"
15729 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15736 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15737 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
15739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15740 msgid "acknowledgments"
15741 msgstr "ucapan terima kasih"
15743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15744 msgid "Ruled Table"
15745 msgstr "Tabel Aturan"
15747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15750 msgstr "Simbol Khusus"
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15754 msgstr "Balik Halaman"
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15758 msgstr "Teks Lebar"
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15765 msgid "List of Videos"
15766 msgstr "Daftar Video"
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15774 msgstr "Tautan Ambangan"
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15778 msgstr "Tautan ambangan"
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15781 msgid "lowercase text"
15782 msgstr "teks huruf kecil"
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15785 msgid "Online cite"
15786 msgstr "Acuan daring"
15788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15789 msgid "online cite"
15790 msgstr "acuan daring"
15792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15793 msgid "Text behind"
15794 msgstr "Teks dibelakang"
15796 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15797 msgid "text behind the cite"
15798 msgstr "teks dibelakang acuan"
15800 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15801 msgid "REVTeX (V. 4)"
15802 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15804 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15805 msgid "AltAffiliation"
15806 msgstr "AfiliasiLain"
15808 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15809 msgid "PACS number:"
15810 msgstr "Nomor PACS:"
15812 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15813 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15814 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
15816 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15818 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15819 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15820 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15822 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
15823 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
15824 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
15826 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15830 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15834 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15835 msgid "Safety phrase"
15836 msgstr "Frasa Keamanan"
15838 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15839 msgid "Phrase Text"
15840 msgstr "Teks Frasa"
15842 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15843 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15845 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
15847 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15851 #: lib/layouts/ruby.module:2
15852 msgid "Ruby (Furigana)"
15853 msgstr "Ruby (Furigana)"
15855 #: lib/layouts/ruby.module:8
15857 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15858 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15859 "the TeX engine) or a fallback definition."
15861 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
15862 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
15863 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
15865 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15869 #: lib/layouts/ruby.module:49
15873 #: lib/layouts/ruby.module:50
15874 msgid "Ruby Text|R"
15875 msgstr "Teks Ruby|R"
15877 #: lib/layouts/ruby.module:51
15878 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15879 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
15881 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15885 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15887 msgstr "Konferensi"
15889 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15893 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15895 msgstr "Logo Kiri:"
15897 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15899 msgstr "Ukuran Logo"
15901 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15902 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15903 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
15905 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15909 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15910 msgid "Right logo:"
15911 msgstr "Logo Kanan:"
15913 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15914 msgid "Caption Width"
15915 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
15917 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15918 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15919 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
15921 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15922 msgid "KOMA-Script Article"
15923 msgstr "Artikel KOMA-Script"
15925 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15926 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15927 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
15929 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15930 msgid "KOMA-Script Book"
15931 msgstr "Buku KOMA-Script"
15933 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15934 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15935 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15937 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15938 msgid "\\alph{enumii})"
15939 msgstr "\\alph{enumii})"
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15943 msgstr "BagianTambahan"
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15947 msgstr "TambahanBab"
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15951 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15952 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
15954 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15956 msgstr "TambahanSubBab"
15958 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15960 msgstr "TambahanBab*"
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15964 msgstr "TambahanSubBab*"
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15968 msgstr "Mini-SubBab"
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15975 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15976 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15978 msgstr "Persembahan"
15980 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15982 msgstr "Kepala Judul"
15984 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15985 msgid "Uppertitleback"
15986 msgstr "Judulbelakang atas"
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15989 msgid "Lowertitleback"
15990 msgstr "Judulbelakang bawah"
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15994 msgstr "Judul tambahan"
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16012 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16017 msgid "Dictum Author"
16018 msgstr "Penulis Diktum"
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16021 msgid "The author of this dictum"
16022 msgstr "Penulis diktum ini"
16024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16025 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16026 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16045 msgid "Specialmail"
16046 msgstr "Alamat khusus"
16048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16049 msgid "Specialmail:"
16050 msgstr "Alamat khusus:"
16052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16058 msgstr "PerihalAnda"
16060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16062 msgstr "Surel anda"
16064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16065 msgid "Your letter of:"
16066 msgstr "Surat anda tentang:"
16068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16070 msgstr "Perihal kami"
16072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16077 msgid "Customer no.:"
16078 msgstr "Pelanggan no.:"
16080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16085 msgid "Invoice no.:"
16086 msgstr "Invoice no.:"
16088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16089 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16090 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
16092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16093 msgid "NextAddress"
16094 msgstr "AlamatSelanjutnya"
16096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16097 msgid "Next Address:"
16098 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
16100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16101 msgid "Sender Name:"
16102 msgstr "Nama Pengirim:"
16104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16105 msgid "Sender Phone:"
16106 msgstr "No Telpon Pengirim:"
16108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16109 msgid "Sender Fax:"
16110 msgstr "No Faks Pengirim:"
16112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16113 msgid "Sender E-Mail:"
16114 msgstr "Surel Pengirim:"
16116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16117 msgid "Sender URL:"
16118 msgstr "URL Pengirim:"
16120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16130 msgstr "AkhirSurat"
16132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16133 msgid "End of letter"
16134 msgstr "Akhir dari Surat"
16136 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16137 msgid "KOMA-Script Report"
16138 msgstr "Laporan KOMA-Script"
16140 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16141 msgid "Section Boxes"
16142 msgstr "Kotak Subbab"
16144 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16146 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16147 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16151 msgstr "KotakSubBab"
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16154 msgid "Section Box"
16155 msgstr "Kotak Subbab"
16157 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16158 msgid "Section Box Width|S"
16159 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
16161 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16162 msgid "Width of the section Box"
16163 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
16165 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16169 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16170 msgid "Section Box Heading"
16171 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
16173 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16174 msgid "Insert the section box header here"
16175 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
16177 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16178 msgid "SubsectionBox"
16179 msgstr "KotakSub-SubBab"
16181 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16182 msgid "Subsection Box"
16183 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
16185 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16186 msgid "SubsubsectionBox"
16187 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
16189 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16190 msgid "Subsubsection Box"
16191 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16198 msgid "LandscapeSlide"
16199 msgstr "SlideLansekap"
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16202 msgid "Landscape Slide"
16203 msgstr "Slide Lansekap"
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16206 msgid "PortraitSlide"
16207 msgstr "Slide Potret"
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16210 msgid "Portrait Slide"
16211 msgstr "Slide Potret"
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16214 msgid "SlideHeading"
16215 msgstr "SlideHeading"
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16218 msgid "SlideSubHeading"
16219 msgstr "SlideSubHeading"
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16222 msgid "ListOfSlides"
16223 msgstr "DaftarDariSlide"
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16226 msgid "List of Slides"
16227 msgstr "Daftar Slide"
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16230 msgid "SlideContents"
16231 msgstr "DaftarIsiSlide"
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16234 msgid "Slide Contents"
16235 msgstr "Daftar Isi Slide"
16237 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16238 msgid "ProgressContents"
16239 msgstr "ProgressContents"
16241 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16242 msgid "Progress Contents"
16243 msgstr "Daftar Isi Progres"
16245 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16246 msgid "Landscape Slide:"
16247 msgstr "Slide Lansekap:"
16249 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16250 msgid "Portrait Slide:"
16251 msgstr "Slide Potret:"
16253 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16257 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16259 msgstr "Daftar Isi/TOC"
16261 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16262 msgid "[List Of Slides]"
16263 msgstr "[Daftar Slide]"
16265 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16266 msgid "[Slide Contents]"
16267 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
16269 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16270 msgid "[Progress Contents]"
16271 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
16273 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16274 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16275 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
16277 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16279 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16280 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16281 "standard Paragraph Shapes'."
16283 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
16284 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
16285 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16292 msgid "ShapedParagraphs"
16293 msgstr "ParagrafBerbentuk"
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16309 msgstr "Heksagonal"
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16317 msgstr "Kotak persegi"
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16329 msgstr "Muncul turun"
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16333 msgstr "Muncul daftar"
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16339 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16340 msgid "Triangle up"
16341 msgstr "Segitiga atas"
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16344 msgid "Triangle down"
16345 msgstr "Segitiga bawah"
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16348 msgid "Triangle left"
16349 msgstr "Segitiga kiri"
16351 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16352 msgid "Triangle right"
16353 msgstr "Segitiga kanan"
16355 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16359 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16360 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16361 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
16363 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16364 msgid "Shape specification"
16365 msgstr "Spesifikasi bentuk"
16367 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16368 msgid "Specification of the shape"
16369 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
16371 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16375 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16376 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16377 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16379 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16381 msgid "Conjecture*"
16384 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16389 msgstr "Algorithm*"
16391 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16395 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16396 msgid "The title as it appears in the running headers"
16397 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
16399 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16400 msgid "AMS subject classifications:"
16401 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16404 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16405 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16408 msgid "Name of the conference"
16409 msgstr "Nama dari konferensi"
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16412 msgid "Conference:"
16413 msgstr "Konferensi:"
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16416 msgid "CopyrightYear"
16417 msgstr "TahunHakCipta"
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16420 msgid "Copyright year:"
16421 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
16423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16424 msgid "Copyrightdata"
16425 msgstr "DataHakcipta"
16427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16428 msgid "Copyright data:"
16429 msgstr "Data Hak Cipta:"
16431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16432 msgid "TitleBanner"
16433 msgstr "JudulBaner"
16435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16436 msgid "Title banner:"
16437 msgstr "Judul baner:"
16439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16440 msgid "PreprintFooter"
16441 msgstr "KakiPracetak"
16443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16444 msgid "Preprint footer:"
16445 msgstr "Kaki pracetak:"
16447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16448 msgid "Digital Object Identifier:"
16449 msgstr "Digital Object Identifier:"
16451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16452 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16453 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
16455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16457 msgstr "Persyaratan:"
16459 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16461 msgstr "CV Sederhana"
16463 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16468 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16469 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
16471 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16472 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16473 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
16475 #: lib/layouts/slides.layout:108
16477 msgstr "Slide Baru:"
16479 #: lib/layouts/slides.layout:130
16483 #: lib/layouts/slides.layout:145
16484 msgid "New Overlay:"
16485 msgstr "Overlay Baru:"
16487 #: lib/layouts/slides.layout:185
16489 msgstr "Catatan Baru:"
16491 #: lib/layouts/slides.layout:210
16492 msgid "InvisibleText"
16495 #: lib/layouts/slides.layout:217
16496 msgid "<Invisible Text Follows>"
16497 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
16499 #: lib/layouts/slides.layout:234
16500 msgid "VisibleText"
16501 msgstr "VisibleText"
16503 #: lib/layouts/slides.layout:241
16504 msgid "<Visible Text Follows>"
16505 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
16507 #: lib/layouts/soul.module:2
16508 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16509 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16511 #: lib/layouts/soul.module:9
16513 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16514 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16515 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16518 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
16519 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
16520 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
16521 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
16523 #: lib/layouts/soul.module:17
16524 msgid "Spaceletters"
16525 msgstr "Spaceletters"
16527 #: lib/layouts/soul.module:19
16531 #: lib/layouts/soul.module:33
16532 msgid "Strikethrough"
16533 msgstr "Coret tengah"
16535 #: lib/layouts/soul.module:35
16537 msgstr "coret tengah"
16539 #: lib/layouts/soul.module:42
16541 msgstr "Garis bawah"
16543 #: lib/layouts/soul.module:44
16547 #: lib/layouts/soul.module:53
16551 #: lib/layouts/soul.module:59
16553 msgstr "Huruf besar depan"
16555 #: lib/layouts/soul.module:61
16559 #: lib/layouts/soul.module:71
16560 msgid "spaceletters"
16561 msgstr "spaceletters"
16563 #: lib/layouts/soul.module:75
16564 msgid "strikethrough"
16565 msgstr "coret tengah"
16567 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16569 msgstr "garis bawah"
16571 #: lib/layouts/soul.module:83
16575 #: lib/layouts/soul.module:87
16577 msgstr "huruf besar depan"
16579 #: lib/layouts/soul.module:91
16581 msgstr "Huruf besar depan"
16583 #: lib/layouts/spie.layout:3
16584 msgid "SPIE Proceedings"
16585 msgstr "SPIE Proceedings"
16587 #: lib/layouts/spie.layout:60
16589 msgstr "InfoPenulis"
16591 #: lib/layouts/spie.layout:72
16592 msgid "Authorinfo:"
16593 msgstr "InfoPenulis:"
16595 #: lib/layouts/spie.layout:105
16596 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16597 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
16599 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16601 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
16603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16604 msgid "\\Roman{part}"
16605 msgstr "\\Roman{part}"
16607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16621 msgid "Paragraph ##"
16622 msgstr "Paragraf ##"
16624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16625 msgid "\\arabic{enumi}."
16626 msgstr "\\arabic{enumi}."
16628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16629 msgid "\\roman{enumiii}."
16630 msgstr "\\roman{enumiii}."
16632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16633 msgid "\\Alph{enumiv}."
16634 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16637 msgid "Equation ##"
16638 msgstr "Persamaan ##"
16640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16641 msgid "Footnote ##"
16642 msgstr "Catatan kaki ##"
16644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16645 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16646 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
16648 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16652 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16656 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16660 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16661 msgid "Margin Figures"
16662 msgstr "Batas Gambar"
16664 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16665 msgid "Margin Tables"
16666 msgstr "Batas Tabel"
16668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16669 msgid "Marginal notes"
16670 msgstr "Catatan batas"
16672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16674 msgstr "Catatan kaki"
16676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16685 msgid "Index Entries"
16686 msgstr "Entri Indeks"
16688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16690 msgstr "Macam-macam Daftar"
16692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16705 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16710 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16711 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
16713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16714 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16715 msgid "List of Listings"
16716 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
16718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16719 msgid "Listings[[inset]]"
16720 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
16722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16732 msgstr "tanpa label"
16734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16736 msgstr "Pra Tampilan"
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16739 msgid "see equation[[nomencl]]"
16740 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16743 msgid "page[[nomencl]]"
16744 msgstr "halaman[[nomencl]]"
16746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16747 msgid "Nomenclature[[output]]"
16748 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
16750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16754 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16755 msgid "Part \\thepart"
16756 msgstr "Bagian \\thepart"
16758 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16759 msgid "Chapter \\thechapter"
16760 msgstr "Bab \\thechapter"
16762 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16763 msgid "Appendix \\thechapter"
16764 msgstr "Lampiran \\thechapter"
16766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16767 msgid "Subparagraph*"
16768 msgstr "Subparagraf*"
16770 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16771 #: lib/layouts/subequations.module:14
16772 msgid "Subequations"
16773 msgstr "SubPersamaan"
16775 #: lib/layouts/subequations.module:6
16777 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16778 "subequations.lyx example file."
16780 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
16781 "Lihat file contoh subequations.lyx."
16783 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16784 msgid "Front Matter"
16785 msgstr "Bagian Depan"
16787 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16788 msgid "--- Front Matter ---"
16789 msgstr "--- Bagian Depan ---"
16791 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16792 msgid "Main Matter"
16793 msgstr "Bagian Utama"
16795 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16796 msgid "--- Main Matter ---"
16797 msgstr "--- Bagian Utama ---"
16799 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16800 msgid "Back Matter"
16801 msgstr "Bagian Akhir"
16803 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16804 msgid "--- Back Matter ---"
16805 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
16807 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16808 msgid "PartBacktext"
16809 msgstr "TeksPartBack"
16811 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16813 msgstr "Judul Bagian"
16815 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16816 msgid "Title of this part"
16817 msgstr "Judul dari bagian"
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16820 msgid "ChapSubtitle"
16821 msgstr "BabAnakJudul"
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16825 msgstr "BabPenulis"
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16832 msgid "Run-in headings"
16833 msgstr "Kepala masuk"
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16836 msgid "Sub-run-in headings"
16837 msgstr "Kepala masuk dalam"
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16848 msgid "Author data:"
16849 msgstr "Data Penulis:"
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16853 msgstr "Judul daftar isi:"
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16856 msgid "TOC author:"
16857 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16860 msgid "Running Author"
16861 msgstr "Penulis Berjalan"
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16864 msgid "Running Chapter"
16865 msgstr "Bab Berjalan"
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16868 msgid "Running chapter:"
16869 msgstr "Bab berjalan:"
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16872 msgid "Running Section"
16873 msgstr "Subbab Berjalan"
16875 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16876 msgid "Running section:"
16877 msgstr "Subbab berjalan:"
16879 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16883 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16884 msgid "Abstract* (not printed)"
16885 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
16887 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16888 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16893 msgid "Alternative name"
16894 msgstr "Nama alternatif"
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16897 msgid "Longest Description Label"
16898 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16901 msgid "Longest description label"
16902 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16910 msgstr "KotakSvgray"
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16914 msgstr "Proof(QED)"
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16917 msgid "Proof(smartQED)"
16918 msgstr "Proof(smartQED)"
16920 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16921 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16922 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
16924 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16925 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16927 msgstr "KepalaNota"
16929 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16930 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16931 msgid "Headnote (optional):"
16932 msgstr "KepalaNota (optional):"
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16935 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16936 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16938 msgstr "terimakasih"
16940 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16941 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16945 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16946 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16947 msgid "Institute #"
16948 msgstr "Institut #"
16950 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16951 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16952 msgid "Corr Author:"
16953 msgstr "Kontak Penulis:"
16955 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16956 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16958 msgstr "Cetakan lepas"
16960 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16961 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16963 msgstr "Cetakan lepas:"
16965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16966 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16967 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
16969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16974 msgid "Mathematics Subject Classification"
16975 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
16977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16982 msgid "CR Subject Classification"
16983 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
16985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16986 msgid "Solution \\thesolution"
16987 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
16989 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16990 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16991 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16993 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16994 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16995 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
16997 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16998 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16999 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17001 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17005 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17009 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17010 msgid "Contributors"
17011 msgstr "Para Penyumbang"
17013 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17014 msgid "List of Contributors"
17015 msgstr "Daftar Penyumbang"
17017 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17018 msgid "Contributor List"
17019 msgstr "Daftar Penyumbang"
17021 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17022 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17024 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17026 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17028 msgid "For editors"
17029 msgstr "Untuk Penyunting"
17031 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17032 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17033 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
17035 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17039 #: lib/layouts/sweave.module:7
17041 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17042 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17044 "Memungkinkan menggunakan bahasa program statistika S/R sebagai alat "
17045 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
17046 "dalam berkas sweave.lyx."
17048 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17049 msgid "Sweave Input File"
17050 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
17052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17053 msgid "Number Tables by Section"
17054 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
17056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17058 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17059 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17061 "Atur ulang nomor tabel di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
17062 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
17064 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17065 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17066 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17068 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17069 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17070 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17073 msgid "Fancy Colored Boxes"
17074 msgstr "Kotak Warna Seni"
17076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17078 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17079 "the tcolorbox documentation for details."
17081 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
17082 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
17084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17086 msgstr "Warna Kotak"
17088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17089 msgid "Color Box Options"
17090 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
17092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17093 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17094 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
17096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17097 msgid "Dynamic Color Box"
17098 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
17100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17101 msgid "Color Box (Dynamic)"
17102 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17105 msgid "Fit Color Box"
17106 msgstr "Kotak Warna Tepat"
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17109 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17110 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17113 msgid "Raster Color Box"
17114 msgstr "Kotak Warna Raster"
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17117 msgid "Subtitle Options"
17118 msgstr "Anak Judul Singkat"
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17121 msgid "Insert the options here"
17122 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17125 msgid "Color Box Separator"
17126 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17129 msgid "Color Boxes"
17130 msgstr "Warna Kotak"
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17137 msgid "Color Box Line"
17138 msgstr "Garis Kotak Warna"
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17141 msgid "Color Box Setup"
17142 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
17144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17145 msgid "New Color Box Type"
17146 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
17148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17149 msgid "New Box Options"
17150 msgstr "Pilihan Kotak baru"
17152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17153 msgid "Options for the new box type (optional)"
17154 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
17156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17157 msgid "Name of the new box type"
17158 msgstr "Nama tipe kotak baru"
17160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17165 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17166 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17169 msgid "Default Value"
17170 msgstr "Ukukuran Bawaan"
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17173 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17174 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17177 msgid "Custom Color Box 1"
17178 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17181 msgid "More Color Box Options"
17182 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17185 msgid "Insert more color box options here"
17186 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
17188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17189 msgid "Custom Color Box 2"
17190 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
17192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17193 msgid "Custom Color Box 3"
17194 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
17196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17197 msgid "Custom Color Box 4"
17198 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
17200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17201 msgid "Custom Color Box 5"
17202 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17208 msgid "Fact \\thefact."
17209 msgstr "Fakta \\thefact."
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17215 msgid "Definition \\thedefinition."
17216 msgstr "Definisi \\thedefinition."
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17222 msgid "Example \\theexample."
17223 msgstr "Contoh \\theexample."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17229 msgid "Problem \\theproblem."
17230 msgstr "Problem \\theproblem."
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17236 msgid "Exercise \\theexercise."
17237 msgstr "Latihan \\theexercise."
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17240 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17241 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17245 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17246 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17247 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17248 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17249 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17250 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17251 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17252 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17254 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
17255 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
17256 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17257 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
17258 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, "
17259 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
17260 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
17261 "Subbab'/'dalam Bab'."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17264 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17265 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17269 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17270 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17271 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17272 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17273 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17274 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17275 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17277 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
17278 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
17279 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
17280 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
17281 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
17282 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
17283 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17286 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17287 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17294 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17295 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17296 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17297 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17299 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17300 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17301 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17302 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
17303 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17304 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
17305 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
17306 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17310 msgid "Criterion \\thecriterion."
17311 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17327 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17328 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17334 msgstr "Algoritma."
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17338 msgid "Axiom \\theaxiom."
17339 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17355 msgid "Condition \\thecondition."
17356 msgstr "Kondisi \\thecondition."
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17373 msgid "Note \\thenote."
17374 msgstr "Catatan \\thenote."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17390 msgid "Notation \\thenotation."
17391 msgstr "Notasi \\thenotation."
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17407 msgid "Summary \\thesummary."
17408 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17414 msgstr "Ringkasan*"
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17420 msgstr "Ringkasan."
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17424 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17425 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17430 msgid "Acknowledgement*"
17431 msgstr "Penghargaan*"
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17435 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17436 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17441 msgid "Conclusion*"
17442 msgstr "Kesimpulan*"
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17447 msgid "Conclusion."
17448 msgstr "Kesimpulan."
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17465 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17471 msgid "Assumption \\theassumption."
17472 msgstr "Asumsi \\theassumption."
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17477 msgid "Assumption*"
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17483 msgid "Assumption."
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17490 msgstr "Pertanyaan*"
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17496 msgstr "Pertanyaan."
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17499 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17500 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17504 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17505 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17506 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17507 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17508 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17509 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17510 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17511 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17513 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
17514 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
17515 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
17516 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
17517 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
17518 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
17519 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
17520 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17523 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17524 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17528 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17529 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17530 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17531 "in both numbered and non-numbered forms."
17533 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17534 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17535 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17536 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17540 msgid "Criterion \\thetheorem."
17541 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17544 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17545 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17548 msgid "Axiom \\thetheorem."
17549 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17552 msgid "Condition \\thetheorem."
17553 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17556 msgid "Note \\thetheorem."
17557 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17560 msgid "Notation \\thetheorem."
17561 msgstr "Notasi \\thetheorem."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17564 msgid "Summary \\thetheorem."
17565 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17568 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17569 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17572 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17573 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17576 msgid "Assumption \\thetheorem."
17577 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17580 msgid "Question \\thetheorem."
17581 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
17583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17584 msgid "Fact \\thetheorem."
17585 msgstr "Fakta \\thetheorem."
17587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17588 msgid "Problem \\thetheorem."
17589 msgstr "Masalah \\thetheorem."
17591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17592 msgid "Exercise \\thetheorem."
17593 msgstr "Latihan \\thetheorem."
17595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17596 msgid "Solution \\thetheorem."
17597 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
17599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17600 msgid "Remark \\thetheorem."
17601 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17604 msgid "Claim \\thetheorem."
17605 msgstr "Klaim \\thetheorem."
17607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17608 msgid "AMS Theorems"
17609 msgstr "AMS Teorema"
17611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17613 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17614 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17618 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
17619 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
17620 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
17621 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
17623 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17624 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17625 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
17627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17630 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17631 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17632 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17633 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17634 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17635 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17637 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17638 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17639 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17640 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17641 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
17642 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
17643 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
17645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17646 msgid "Case (Level 1)"
17647 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
17649 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17650 msgid "Case \\arabic{casei}."
17651 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
17653 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17654 msgid "Case (Level 2)"
17655 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
17657 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17658 msgid "Case \\roman{caseii}."
17659 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
17661 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17662 msgid "Case (Level 3)"
17663 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
17665 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17666 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17667 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
17669 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17670 msgid "Case (Level 4)"
17671 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
17673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17674 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17675 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
17677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17678 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17679 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17687 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17689 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17690 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17691 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17692 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17693 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17694 "diulang ketika mulai bab baru."
17696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17697 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17698 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
17700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17702 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17703 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17704 "chapter environment."
17706 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
17707 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
17709 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17710 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17711 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
17713 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17715 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17716 "'Additional Theorem Text' argument."
17718 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
17719 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
17721 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17722 msgid "Named Theorem"
17723 msgstr "Teorema Bernama"
17725 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17726 msgid "Named Theorem."
17727 msgstr "Teorema Bernama."
17729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17743 msgstr "Penyelesaian*"
17745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17749 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17750 msgid "Alternative proof string"
17751 msgstr "Alternatif kata disetujui"
17753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17754 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17755 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
17757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17765 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17766 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17767 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17768 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17769 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17770 "diulang ketika mulai subbab baru."
17772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17773 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17774 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
17776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17778 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17781 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
17784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17785 msgid "Conjecture."
17788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17802 msgstr "Penyelesaian."
17804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17808 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17809 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17810 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
17812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17814 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17815 "using the extended AMS machinery."
17817 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
17818 "mengunakan paket AMS-extended."
17820 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17821 msgid "Standard Theorems"
17822 msgstr "Teorema Standar"
17824 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17828 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17830 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
17831 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
17832 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
17833 "(Bernomor menurut ...)."
17835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17837 msgstr "Nama/Gelar"
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17840 msgid "Alternative optional name or title"
17841 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
17843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17844 msgid "Prop \\theprop."
17845 msgstr "Prop \\theprop."
17847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17857 msgstr "\\theprob."
17859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17861 msgstr "Penyelesaian"
17863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17864 msgid "# [number of Prob]"
17865 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
17867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17868 msgid "Label of Problem"
17869 msgstr "Label dari Problem"
17871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17872 msgid "Label of the corresponding problem"
17873 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
17875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17876 msgid "Property \\theproperty."
17877 msgstr "Properti \\theproperty."
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17881 msgstr "Catatan TODO"
17883 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17885 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17886 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17887 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17888 "suppresses the output of TODO notes."
17890 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
17891 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
17892 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
17893 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17900 msgid "List of TODOs"
17901 msgstr "DaftarTODOs"
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17904 msgid "[List of TODOs]"
17905 msgstr "[Daftar TODOs]"
17907 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17908 msgid "List of TODOs Heading|s"
17909 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17912 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17913 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17916 msgid "TODO Note (Margin)"
17917 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
17919 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17920 msgid "TODO (Margin)"
17921 msgstr "TODO (Batas)"
17923 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17924 msgid "TODO Note Options|s"
17925 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17928 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17929 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
17931 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17932 msgid "TODO Note (inline)"
17933 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17936 msgid "TODO (Inline)"
17937 msgstr "TODO (sebaris)"
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17940 msgid "Missing Figure"
17941 msgstr "Gambar Hilang"
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17944 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17945 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17948 msgid "Todo[Inline]"
17949 msgstr "Todo[Sebaris]"
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17952 msgid "Todo[margin]"
17953 msgstr "Todo[batas]"
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17956 msgid "MissingFigure"
17957 msgstr "GambarHilang"
17959 #: lib/layouts/treport.layout:3
17960 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17961 msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
17963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17965 msgstr "Buku Tufte"
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17969 msgstr "Catatan samping"
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17973 msgstr "catatan samping"
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17976 msgid "bibl. entry"
17977 msgstr "bibl. entri"
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17981 msgstr "Catatan batas"
17983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17985 msgstr "catatan batas"
17987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17989 msgstr "PemikiranBaru"
17991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17992 msgid "new thought"
17993 msgstr "pemikiran baru"
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17997 msgstr "SemuaHurufBesar"
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18001 msgstr "semua huruf besar"
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18005 msgstr "HurufBesarKecil"
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18009 msgstr "huruf besar rendah"
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18013 msgstr "Lebar Penuh"
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18016 msgid "Margin Figure"
18017 msgstr "Batas Gambar"
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18020 msgid "Margin Table"
18021 msgstr "Batas Tabel"
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18024 msgid "MarginTable"
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18028 msgid "MarginFigure"
18029 msgstr "GambarTepi"
18031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18032 msgid "Tufte Handout"
18033 msgstr "Ringkasan Tufte"
18035 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18039 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18040 msgid "Variable-width Minipages"
18041 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
18043 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18045 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18046 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18047 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18048 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18049 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18050 "side-by-side.lyx."
18052 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
18053 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
18054 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
18055 "ditentukan). Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
18056 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth). Lihat contoh dalam varwidth-"
18057 "floats-side-by-side.lyx."
18059 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18060 msgid "Minipage (Var. Width)"
18061 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
18063 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18064 msgid "Minipage (var.)"
18065 msgstr "Halaman kecil (var.)"
18067 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18068 msgid "Vert. Adjustment"
18069 msgstr "Vert. Pengaturan"
18071 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18072 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18073 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
18075 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18077 msgstr "Maks. Lebar"
18079 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18080 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18081 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
18083 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18084 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18088 #: lib/languages:156
18090 msgstr "Afrika Umum"
18092 #: lib/languages:168
18096 #: lib/languages:188
18097 msgid "English (USA)"
18098 msgstr "Inggris (USA)"
18100 #: lib/languages:202
18104 #: lib/languages:212
18105 msgid "Greek (ancient)"
18106 msgstr "Yunani (kuno)"
18108 #: lib/languages:232
18109 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18110 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18112 #: lib/languages:244
18113 msgid "Arabic (Arabi)"
18114 msgstr "Arab (Arabi)"
18116 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18120 #: lib/languages:287
18124 #: lib/languages:297
18125 msgid "English (Australia)"
18126 msgstr "Inggris (Australia)"
18128 #: lib/languages:312
18129 msgid "German (Austria, old spelling)"
18130 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
18132 #: lib/languages:327
18133 msgid "German (Austria)"
18134 msgstr "Jerman (Austria)"
18136 #: lib/languages:340
18137 msgid "Azerbaijani"
18138 msgstr "Azerbaijani"
18140 #: lib/languages:356
18144 #: lib/languages:368
18148 #: lib/languages:378
18152 #: lib/languages:395
18156 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18160 #: lib/languages:418
18164 #: lib/languages:429
18165 msgid "Portuguese (Brazil)"
18166 msgstr "Portugis (Brazil)"
18168 #: lib/languages:443
18172 #: lib/languages:454
18173 msgid "English (UK)"
18174 msgstr "Inggris (UK)"
18176 #: lib/languages:467
18180 #: lib/languages:481
18181 msgid "English (Canada)"
18182 msgstr "Inggris (Canada)"
18184 #: lib/languages:494
18185 msgid "French (Canada)"
18186 msgstr "Perancis (Canada)"
18188 #: lib/languages:507
18192 #: lib/languages:521
18193 msgid "Chinese (simplified)"
18194 msgstr "Cina (ringkas)"
18196 #: lib/languages:533
18197 msgid "Chinese (traditional)"
18198 msgstr "Cina (tradisional)"
18200 #: lib/languages:545
18201 msgid "Church Slavonic"
18202 msgstr "Gereja Slavonik"
18204 #: lib/languages:558
18208 #: lib/languages:565
18212 #: lib/languages:577
18216 #: lib/languages:591
18220 #: lib/languages:605
18221 msgid "Divehi (Maldivian)"
18222 msgstr "Divehi (Maldivian)"
18224 #: lib/languages:613
18228 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18229 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18233 #: lib/languages:643
18237 #: lib/languages:655
18241 #: lib/languages:672
18245 #: lib/languages:689
18249 #: lib/languages:702
18253 #: lib/languages:715
18257 #: lib/languages:727
18261 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18265 #: lib/languages:755
18266 msgid "German (old spelling)"
18267 msgstr "Jerman (old spelling)"
18269 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18273 #: lib/languages:787
18274 msgid "German (Switzerland)"
18275 msgstr "Jerman (Swiss)"
18277 #: lib/languages:803
18278 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18279 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
18281 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18284 msgstr "Huruf Yunani"
18286 #: lib/languages:832
18287 msgid "Greek (polytonic)"
18288 msgstr "Yunani (polytonic)"
18290 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18294 #: lib/languages:873
18298 #: lib/languages:894
18302 #: lib/languages:908
18303 msgid "Interlingua"
18304 msgstr "Interlingua"
18306 #: lib/languages:920
18310 #: lib/languages:931
18314 #: lib/languages:946
18318 #: lib/languages:960
18319 msgid "Japanese (CJK)"
18320 msgstr "Jepang (CJK)"
18322 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18326 #: lib/languages:981
18330 #: lib/languages:990
18334 #: lib/languages:998
18338 #: lib/languages:1019
18339 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18340 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
18342 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18346 #: lib/languages:1057
18350 #: lib/languages:1071
18354 #: lib/languages:1103
18355 msgid "Lower Sorbian"
18356 msgstr "Lower Sorbian"
18358 #: lib/languages:1115
18362 #: lib/languages:1128
18364 msgstr "Makedonian"
18366 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18370 #: lib/languages:1152
18374 #: lib/languages:1162
18378 #: lib/languages:1174
18379 msgid "English (New Zealand)"
18380 msgstr "Inggris (New Zealand)"
18382 #: lib/languages:1187
18383 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18384 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
18386 #: lib/languages:1216
18387 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18388 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
18390 #: lib/languages:1230
18394 #: lib/languages:1242
18395 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18396 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
18398 #: lib/languages:1252
18399 msgid "Piedmontese"
18400 msgstr "Piedmontese"
18402 #: lib/languages:1264
18406 #: lib/languages:1277
18410 #: lib/languages:1290
18414 #: lib/languages:1303
18418 #: lib/languages:1315
18422 #: lib/languages:1331
18424 msgstr "Sami Utara"
18426 #: lib/languages:1342
18428 msgstr "Sansekerta"
18430 #: lib/languages:1352
18434 #: lib/languages:1368
18438 #: lib/languages:1385
18439 msgid "Serbian (Latin)"
18440 msgstr "Serbia (Latin)"
18442 #: lib/languages:1398
18446 #: lib/languages:1412
18450 #: lib/languages:1424
18454 #: lib/languages:1441
18455 msgid "Spanish (Mexico)"
18456 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
18458 #: lib/languages:1456
18462 #: lib/languages:1470
18466 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18470 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18474 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18478 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18482 #: lib/languages:1538
18486 #: lib/languages:1554
18490 #: lib/languages:1565
18494 #: lib/languages:1579
18495 msgid "Upper Sorbian"
18496 msgstr "Serbia Bagian Atas"
18498 #: lib/languages:1592
18502 #: lib/languages:1601
18506 #: lib/languages:1613
18510 #: lib/latexfonts:94
18511 msgid "AE (Almost European)"
18512 msgstr "AE (Almost European)"
18514 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18516 msgstr "Bera Serif"
18518 #: lib/latexfonts:116
18522 #: lib/latexfonts:122
18523 msgid "Concrete Roman"
18524 msgstr "Concrete Roman"
18526 #: lib/latexfonts:129
18527 msgid "Zapf Chancery"
18528 msgstr "Zapf Chancery"
18530 #: lib/latexfonts:135
18531 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18532 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18534 #: lib/latexfonts:141
18535 msgid "Crimson (Cochineal)"
18536 msgstr "Krimson (Kosineal)"
18538 #: lib/latexfonts:150
18542 #: lib/latexfonts:156
18543 msgid "Computer Modern Roman"
18544 msgstr "Computer Modern Roman"
18546 #: lib/latexfonts:164
18547 msgid "Crimson Pro"
18548 msgstr "Crimson Pro"
18550 #: lib/latexfonts:175
18551 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18552 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18554 #: lib/latexfonts:186
18555 msgid "Crimson Pro (Light)"
18556 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
18558 #: lib/latexfonts:197
18559 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18560 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
18562 #: lib/latexfonts:208
18563 msgid "DejaVu Serif"
18564 msgstr "DejaVu Serif"
18566 #: lib/latexfonts:214
18567 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18568 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
18570 #: lib/latexfonts:225
18571 msgid "IBM Plex Serif"
18572 msgstr "IBM Plex Serif"
18574 #: lib/latexfonts:232
18575 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18576 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
18578 #: lib/latexfonts:240
18579 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18580 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
18582 #: lib/latexfonts:248
18583 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18584 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
18586 #: lib/latexfonts:256
18587 msgid "Source Serif Pro"
18588 msgstr "Sumber Serif Pro"
18590 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18591 msgid "URW Garamond"
18592 msgstr "URW Garamond"
18594 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18595 #: lib/latexfonts:315
18599 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18601 msgstr "Libertinus"
18603 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18604 msgid "Latin Modern Roman"
18605 msgstr "Latin Modern Roman"
18607 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18608 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18609 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18611 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18612 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18613 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18615 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18616 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18617 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18619 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18621 msgstr "Minion Pro"
18623 #: lib/latexfonts:436
18624 msgid "New Century Schoolbook"
18625 msgstr "New Century Schoolbook"
18627 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18629 msgstr "Noto Serif"
18631 #: lib/latexfonts:459
18632 msgid "Noto Serif (Medium)"
18633 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18635 #: lib/latexfonts:469
18636 msgid "Noto Serif (Thin)"
18637 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
18639 #: lib/latexfonts:479
18640 msgid "Noto Serif (Light)"
18641 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
18643 #: lib/latexfonts:489
18644 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18645 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
18647 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18648 #: lib/latexfonts:533
18652 #: lib/latexfonts:539
18656 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18657 msgid "Times Roman"
18658 msgstr "Times Roman"
18660 #: lib/latexfonts:575
18661 msgid "TeX Gyre Bonum"
18662 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18664 #: lib/latexfonts:581
18665 msgid "TeX Gyre Chorus"
18666 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18668 #: lib/latexfonts:587
18669 msgid "TeX Gyre Pagella"
18670 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18672 #: lib/latexfonts:593
18673 msgid "TeX Gyre Schola"
18674 msgstr "TeX Gyre Schola"
18676 #: lib/latexfonts:599
18677 msgid "TeX Gyre Termes"
18678 msgstr "TeX Gyre Termes"
18680 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18681 msgid "Utopia (Fourier)"
18682 msgstr "Utopia (Fourier)"
18684 #: lib/latexfonts:639
18685 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18686 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18688 #: lib/latexfonts:651
18689 msgid "Avant Garde"
18690 msgstr "Avant Garde"
18692 #: lib/latexfonts:657
18696 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18700 #: lib/latexfonts:694
18704 #: lib/latexfonts:705
18705 msgid "Chivo (Thin)"
18706 msgstr "Chivo (Tipis)"
18708 #: lib/latexfonts:716
18709 msgid "Chivo (Light)"
18710 msgstr "Chivo (Ringan)"
18712 #: lib/latexfonts:727
18716 #: lib/latexfonts:737
18717 msgid "Chivo (Medium)"
18718 msgstr "Chivo (Medium)"
18720 #: lib/latexfonts:748
18724 #: lib/latexfonts:755
18725 msgid "Computer Modern Sans"
18726 msgstr "Computer Modern Sans"
18728 #: lib/latexfonts:762
18729 msgid "DejaVu Sans"
18730 msgstr "DejaVu Sans"
18732 #: lib/latexfonts:769
18733 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18734 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
18736 #: lib/latexfonts:776
18740 #: lib/latexfonts:787
18741 msgid "Fira Sans (Book)"
18742 msgstr "Fira Sans (Buku)"
18744 #: lib/latexfonts:799
18745 msgid "Fira Sans (Light)"
18746 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
18748 #: lib/latexfonts:811
18749 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18750 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
18752 #: lib/latexfonts:823
18753 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18754 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
18756 #: lib/latexfonts:835
18757 msgid "Fira Sans (Thin)"
18758 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
18760 #: lib/latexfonts:847
18761 msgid "IBM Plex Sans"
18762 msgstr "IBM Plex Sans"
18764 #: lib/latexfonts:855
18765 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18766 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
18768 #: lib/latexfonts:864
18769 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18770 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
18772 #: lib/latexfonts:873
18773 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18774 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
18776 #: lib/latexfonts:882
18777 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18778 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
18780 #: lib/latexfonts:891
18781 msgid "Source Sans Pro"
18782 msgstr "Sumber Sans Pro"
18784 #: lib/latexfonts:900
18788 #: lib/latexfonts:908
18792 #: lib/latexfonts:915
18793 msgid "Iwona (Light)"
18794 msgstr "Iwona (Ringan)"
18796 #: lib/latexfonts:922
18797 msgid "Iwona (Condensed)"
18798 msgstr "Iwona (Mampat)"
18800 #: lib/latexfonts:929
18801 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18802 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
18804 #: lib/latexfonts:936
18808 #: lib/latexfonts:943
18809 msgid "Kurier (Light)"
18810 msgstr "Kurier (Ringan)"
18812 #: lib/latexfonts:950
18813 msgid "Kurier (Condensed)"
18814 msgstr "Kurier (Mampat)"
18816 #: lib/latexfonts:957
18817 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18818 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
18820 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18821 msgid "Libertinus Sans"
18822 msgstr "Libertinus Sans"
18824 #: lib/latexfonts:982
18825 msgid "Latin Modern Sans"
18826 msgstr "Latin Modern Sans"
18828 #: lib/latexfonts:989
18832 #: lib/latexfonts:999
18833 msgid "Noto Sans (Medium)"
18834 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18836 #: lib/latexfonts:1010
18837 msgid "Noto Sans (Thin)"
18838 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
18840 #: lib/latexfonts:1021
18841 msgid "Noto Sans (Light)"
18842 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
18844 #: lib/latexfonts:1032
18845 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18846 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
18848 #: lib/latexfonts:1043
18852 #: lib/latexfonts:1051
18853 msgid "TeX Gyre Adventor"
18854 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18856 #: lib/latexfonts:1057
18857 msgid "TeX Gyre Heros"
18858 msgstr "TeX Gyre Heros"
18860 #: lib/latexfonts:1063
18861 msgid "URW Classico (Optima)"
18862 msgstr "URW Classico (Optima)"
18864 #: lib/latexfonts:1074
18868 #: lib/latexfonts:1082
18869 msgid "CM Typewriter Light"
18870 msgstr "CM Typewriter Light"
18872 #: lib/latexfonts:1089
18873 msgid "Computer Modern Typewriter"
18874 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18876 #: lib/latexfonts:1096
18880 #: lib/latexfonts:1103
18881 msgid "DejaVu Sans Mono"
18882 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18884 #: lib/latexfonts:1110
18888 #: lib/latexfonts:1121
18889 msgid "IBM Plex Mono"
18890 msgstr "IBM Plex Mono"
18892 #: lib/latexfonts:1129
18893 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18894 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
18896 #: lib/latexfonts:1138
18897 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18898 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
18900 #: lib/latexfonts:1147
18901 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18902 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
18904 #: lib/latexfonts:1156
18905 msgid "Source Code Pro"
18906 msgstr "Sumber Kode Pro"
18908 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18909 msgid "Libertine Mono"
18910 msgstr "Libertine Mono"
18912 #: lib/latexfonts:1180
18913 msgid "Libertinus Mono"
18914 msgstr "Libertinus Mono"
18916 #: lib/latexfonts:1188
18917 msgid "Latin Modern Typewriter"
18918 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18920 #: lib/latexfonts:1195
18924 #: lib/latexfonts:1202
18928 #: lib/latexfonts:1211
18932 #: lib/latexfonts:1219
18933 msgid "TeX Gyre Cursor"
18934 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18936 #: lib/latexfonts:1225
18937 msgid "TX Typewriter"
18938 msgstr "Mesinketik TX"
18940 #: lib/latexfonts:1237
18941 msgid "Crimson (New TX)"
18942 msgstr "Krimson (New TX)"
18944 #: lib/latexfonts:1245
18948 #: lib/latexfonts:1251
18949 msgid "URW Garamond (New TX)"
18950 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18952 #: lib/latexfonts:1259
18953 msgid "Iwona (Math)"
18954 msgstr "Iwona (Math)"
18956 #: lib/latexfonts:1272
18957 msgid "Kurier (Math)"
18958 msgstr "Kurier (Math)"
18960 #: lib/latexfonts:1285
18961 msgid "Libertine (New TX)"
18962 msgstr "Libertine (New TX)"
18964 #: lib/latexfonts:1293
18965 msgid "Libertinus Math"
18966 msgstr "Matematika Libertinus"
18968 #: lib/latexfonts:1300
18969 msgid "Minion Pro (New TX)"
18970 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18972 #: lib/latexfonts:1309
18973 msgid "Times Roman (New TX)"
18974 msgstr "Times Roman (New TX)"
18976 #: lib/encodings:55
18977 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18978 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
18980 #: lib/encodings:59
18981 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18982 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
18984 #: lib/encodings:62
18985 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18986 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
18988 #: lib/encodings:65
18989 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18990 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
18992 #: lib/encodings:68
18993 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18994 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
18996 #: lib/encodings:71
18997 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18998 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19000 #: lib/encodings:75
19001 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19002 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19004 #: lib/encodings:79
19005 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19006 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19008 #: lib/encodings:83
19009 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19010 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19012 #: lib/encodings:86
19013 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19014 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
19016 #: lib/encodings:89
19017 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19018 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19020 #: lib/encodings:92
19021 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19022 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19024 #: lib/encodings:95
19025 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19026 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19028 #: lib/encodings:98
19029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19030 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19032 #: lib/encodings:101
19033 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19034 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
19036 #: lib/encodings:104
19037 msgid "DOS (CP 437)"
19038 msgstr "DOS (CP 437)"
19040 #: lib/encodings:108
19041 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19042 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19044 #: lib/encodings:111
19045 msgid "Western European (CP 850)"
19046 msgstr "Western European (CP 850)"
19048 #: lib/encodings:114
19049 msgid "Central European (CP 852)"
19050 msgstr "Central European (CP 852)"
19052 #: lib/encodings:118
19053 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19054 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19056 #: lib/encodings:123
19057 msgid "Western European (CP 858)"
19058 msgstr "Western European (CP 858)"
19060 #: lib/encodings:126
19061 msgid "Hebrew (CP 862)"
19062 msgstr "Hibrani (CP 862)"
19064 #: lib/encodings:129
19065 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19066 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19068 #: lib/encodings:133
19069 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19070 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19072 #: lib/encodings:136
19073 msgid "Central European (CP 1250)"
19074 msgstr "Central European (CP 1250)"
19076 #: lib/encodings:140
19077 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19078 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19080 #: lib/encodings:144
19081 msgid "Western European (CP 1252)"
19082 msgstr "Western European (CP 1252)"
19084 #: lib/encodings:147
19085 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19086 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
19088 #: lib/encodings:151
19089 msgid "Arabic (CP 1256)"
19090 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19092 #: lib/encodings:154
19093 msgid "Baltic (CP 1257)"
19094 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19096 #: lib/encodings:158
19097 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19098 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19100 #: lib/encodings:162
19101 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19102 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19104 #: lib/encodings:166
19105 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19106 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19108 #: lib/encodings:170
19109 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19110 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19112 #: lib/encodings:182
19113 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19114 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
19116 #: lib/encodings:192
19117 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19118 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
19120 #: lib/encodings:199
19121 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19122 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
19124 #: lib/encodings:203
19125 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19126 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
19128 #: lib/encodings:207
19129 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19130 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
19132 #: lib/encodings:211
19133 msgid "Korean (EUC-KR)"
19134 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19136 #: lib/encodings:215
19137 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19138 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
19140 #: lib/encodings:219
19141 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19142 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
19144 #: lib/encodings:223
19145 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19146 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
19148 #: lib/encodings:230
19149 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19150 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
19152 #: lib/encodings:232
19153 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19154 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
19156 #: lib/encodings:234
19157 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19158 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
19160 #: lib/encodings:236
19161 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19162 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
19164 #: lib/encodings:242
19168 #: lib/encodings:246
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19173 msgid "Array Environment|y"
19174 msgstr "Lingkungan Array|y"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19177 msgid "Cases Environment|C"
19178 msgstr "Lingkungan Cases|C"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19181 msgid "Aligned Environment|l"
19182 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19185 msgid "AlignedAt Environment|v"
19186 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19189 msgid "Gathered Environment|h"
19190 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19193 msgid "Split Environment|S"
19194 msgstr "Lingkungan Split|S"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19197 msgid "Delimiters...|r"
19198 msgstr "Tanda Kurung...|r"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19201 msgid "Matrix...|x"
19202 msgstr "Matriks...|x"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19209 msgid "AMS align Environment|a"
19210 msgstr "Rumus AMS align|a"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19213 msgid "AMS alignat Environment|t"
19214 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19217 msgid "AMS flalign Environment|f"
19218 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19221 msgid "AMS gather Environment|g"
19222 msgstr "Rumus AMS gather|g"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19225 msgid "AMS multline Environment|m"
19226 msgstr "Rumus AMS multline|m"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19229 msgid "Inline Formula|I"
19230 msgstr "Rumus Inline|I"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19233 msgid "Displayed Formula|D"
19234 msgstr "Rumus Display|D"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19237 msgid "Eqnarray Environment|E"
19238 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19241 msgid "AMS Environment|A"
19242 msgstr "Lingkungan AMS|M"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19245 msgid "Number Whole Formula|N"
19246 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19249 msgid "Number This Line|u"
19250 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19253 msgid "Equation Label|L"
19254 msgstr "Label Rumus|L"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19257 msgid "Copy as Reference|R"
19258 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19274 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19280 msgid "Paste Recent|e"
19281 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19288 msgid "Split Cell|C"
19289 msgstr "Memisah Sel|h"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19292 msgid "Rows & Columns| "
19293 msgstr "Baris & Kolom| "
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19296 msgid "Add Line Above|o"
19297 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19300 msgid "Add Line Below|B"
19301 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19304 msgid "Delete Line Above|v"
19305 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19308 msgid "Delete Line Below|w"
19309 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19312 msgid "Add Line to Left"
19313 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19316 msgid "Add Line to Right"
19317 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19320 msgid "Delete Line to Left"
19321 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19324 msgid "Delete Line to Right"
19325 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19328 msgid "Show Math Toolbar"
19329 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19332 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19333 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19336 msgid "Show Table Toolbar"
19337 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19340 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19341 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19344 msgid "Next Cross-Reference|N"
19345 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19348 msgid "Go to Label|G"
19349 msgstr "Ke lokasi label|e"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19352 msgid "<Reference>|R"
19353 msgstr "<Referensi>|R"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19356 msgid "(<Reference>)|e"
19357 msgstr "(<Referensi>)|e"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19361 msgstr "<Halaman>|H"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19364 msgid "On Page <Page>|O"
19365 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19368 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19369 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19372 msgid "Formatted Reference|t"
19373 msgstr "Referensi Format Lain|t"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19376 msgid "Textual Reference|x"
19377 msgstr "Referensi Tekstual"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19380 msgid "Label Only|L"
19381 msgstr "Hanya Label|L"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19388 msgid "Capitalize|C"
19389 msgstr "Huruf Besar|B"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19405 msgid "Settings...|S"
19406 msgstr "Pengaturan...|a"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19413 msgid "Copy as Reference|C"
19414 msgstr "Referensi-Silang...|R"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19417 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19418 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19421 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19422 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19425 msgid "Open Inset|O"
19426 msgstr "Buka sisipan|B"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19429 msgid "Close Inset|C"
19430 msgstr "Tutup sisipan|u"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19434 msgid "Dissolve Inset|D"
19435 msgstr "Hapus sisipan"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19438 msgid "Show Label|L"
19439 msgstr "Tampilkan Label|L"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19442 msgid "Frameless|l"
19443 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19446 msgid "Simple Frame|F"
19447 msgstr "Bingkai Garis|G"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19450 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19451 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19454 msgid "Oval, Thin|a"
19455 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19458 msgid "Oval, Thick|v"
19459 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19462 msgid "Drop Shadow|w"
19463 msgstr "Bingkai bayangan|B"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19466 msgid "Shaded Background|B"
19467 msgstr "Latar Berwarna|w"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19470 msgid "Double Frame|u"
19471 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19475 msgstr "Catatan LyX|n"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19479 msgstr "Komentar|K"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19482 msgid "Greyed Out|G"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19486 msgid "Open All Notes|A"
19487 msgstr "Buka Semua catatan|B"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19490 msgid "Close All Notes|l"
19491 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19498 msgid "Horizontal Phantom|H"
19499 msgstr "Phantom Horisontal|H"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19502 msgid "Vertical Phantom|V"
19503 msgstr "Phantom Vertikal|V"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19506 msgid "Interword Space|w"
19507 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19510 msgid "Protected Space|o"
19511 msgstr "Spasi Protected|"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19514 msgid "Visible Space|a"
19515 msgstr "Spasi Tampak|i"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19518 msgid "Thin Space|T"
19519 msgstr "Spasi Tipis|T"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19522 msgid "Medium Space|M"
19523 msgstr "Spasi Sedang|S"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19526 msgid "Thick Space|i"
19527 msgstr "Spasi tebal|i"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19530 msgid "Negative Thin Space|N"
19531 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19534 msgid "Negative Medium Space|v"
19535 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19538 msgid "Negative Thick Space|h"
19539 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19542 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19543 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19546 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19547 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19550 msgid "Quad Space|Q"
19551 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19554 msgid "Double Quad Space|u"
19555 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19558 msgid "Horizontal Fill|F"
19559 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19562 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19563 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19566 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19567 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19570 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19571 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19575 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19579 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19583 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19587 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19590 msgid "Custom Length|C"
19591 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19595 msgstr "Lompat Normal|N"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19598 msgid "SmallSkip|S"
19599 msgstr "Lompat Kecil|K"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19603 msgstr "Lompat Sedang|S"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19607 msgstr "Lompat Lebar|L"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19610 msgid "Half line height|H"
19611 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19614 msgid "Line height|L"
19615 msgstr "Tinggi Baris|T"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19619 msgstr "Lompat Variabel|V"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19623 msgstr "Atur Sendiri|A"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19626 msgid "Settings...|e"
19627 msgstr "Pengaturan...|e"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19631 msgstr "Berkas Ikutan|I"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19635 msgstr "Kode Input|p"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19639 msgstr "Kode Verbatim|V"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19642 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19643 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19647 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19650 msgid "Edit Included File...|E"
19651 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19655 msgstr "Halaman Baru|B"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19658 msgid "Page Break|a"
19659 msgstr "Pemisah Halaman|m"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19662 msgid "No Page Break|g"
19663 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19666 msgid "Clear Page|C"
19667 msgstr "Halaman Kosong|K"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19670 msgid "Clear Double Page|D"
19671 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19674 msgid "Ragged Line Break|R"
19675 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19678 msgid "Justified Line Break|J"
19679 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19682 msgid "Plain Separator|P"
19683 msgstr "Pemisah Polos|P"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19686 msgid "Paragraph Break|B"
19687 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19690 msgid "Edit Externally..."
19691 msgstr "Sunting Eksternal..."
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19694 msgid "End Editing Externally..."
19695 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19699 msgid "Split Inset|t"
19700 msgstr "Buka sisipan|B"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19703 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19704 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19707 msgid "Forward Search|F"
19708 msgstr "Pencarian Maju|M"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19711 msgid "Move Paragraph Up|o"
19712 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19715 msgid "Move Paragraph Down|v"
19716 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19719 msgid "Promote Section|r"
19720 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19723 msgid "Demote Section|m"
19724 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19727 msgid "Move Section Down|D"
19728 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19731 msgid "Move Section Up|U"
19732 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19735 msgid "Insert Regular Expression"
19736 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19739 msgid "Accept Change|c"
19740 msgstr "Terima Perubahan"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19743 msgid "Reject Change|j"
19744 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19747 msgid "Text Properties|x"
19748 msgstr "Properti Teks|s"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19751 msgid "Custom Text Styles|S"
19752 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19755 msgid "Paragraph Settings...|P"
19756 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19759 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19760 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19763 msgid "Fullscreen Mode"
19764 msgstr "Tampilan layar penuh"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19767 msgid "Close Current View"
19768 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19772 msgstr "Apa saja|j"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19775 msgid "Anything Non-Empty|o"
19776 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19780 msgstr "Kata apa saja|t"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19783 msgid "Any Number|N"
19784 msgstr "Angka apa saja|g"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19787 msgid "User Defined|U"
19788 msgstr "Menurut Pengguna|r"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19791 msgid "Append Argument"
19792 msgstr "Tambahkan argumen"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19795 msgid "Remove Last Argument"
19796 msgstr "Hapus argumen terakhir"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19799 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19800 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19803 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19804 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19807 msgid "Insert Optional Argument"
19808 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19811 msgid "Remove Optional Argument"
19812 msgstr "Hapus Argumen Optional"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19815 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19816 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19819 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19820 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19823 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19824 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19828 msgstr "Muat Ulang|g"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19832 msgid "Edit Externally...|x"
19833 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19841 msgstr "Rata Bawah"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19845 msgstr "Rata kiri|r"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19852 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19853 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19857 msgstr "Rata kiri|r"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19865 msgstr "Rata Kanan|K"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19869 msgstr "Rata Desimal"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19872 msgid "Multicolumn|u"
19873 msgstr "Gabung kolom"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19877 msgstr "Gabung baris"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19880 msgid "Append Row|A"
19881 msgstr "Tambah Baris|s"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19884 msgid "Delete Row|D"
19885 msgstr "Hapus Baris|H"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19889 msgstr "Salin Baris"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19892 msgid "Move Row Up"
19893 msgstr "Pindah Baris Keatas"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19896 msgid "Move Row Down"
19897 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19900 msgid "Append Column|p"
19901 msgstr "Tambah Kolom"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19904 msgid "Delete Column|e"
19905 msgstr "Hapus Kolom|p"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19908 msgid "Copy Column|y"
19909 msgstr "Salin Kolom|o"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19912 msgid "Move Column Right|v"
19913 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19916 msgid "Move Column Left"
19917 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19920 msgid "Multi-page Table|g"
19921 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19924 msgid "Formal Style|m"
19925 msgstr "Corak Resmi|m"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19929 msgstr "Garis Batas|s"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19932 msgid "Alignment|i"
19933 msgstr "Pelurusan|P"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19936 msgid "Columns/Rows|C"
19937 msgstr "Kolom/Baris|K"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19940 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19941 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19944 msgid "Copy Text|o"
19945 msgstr "Salin Teks|S"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19948 msgid "Activate Branch|A"
19949 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19952 msgid "Deactivate Branch|e"
19953 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19956 msgid "Activate Branch in Master|M"
19957 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19960 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19961 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19964 msgid "Invert Inset|I"
19965 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19968 msgid "Add Unknown Branch|w"
19969 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19972 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19973 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19976 msgid "All Indexes|A"
19977 msgstr "Semua Indeks|k"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19981 msgstr "Anak Indeks|d"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19984 msgid "Reject Change|R"
19985 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19988 msgid "Promote Section|P"
19989 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19992 msgid "Demote Section|D"
19993 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19996 msgid "Move Section Down|w"
19997 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20000 msgid "Select Section|S"
20001 msgstr "Pilih SubBab|S"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20004 msgid "Wrap by Preview|y"
20005 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20008 msgid "Open Target...|O"
20009 msgstr "Buka Target...|T"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20012 msgid "Lock Toolbars|L"
20013 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20016 msgid "Small-sized Icons"
20017 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20020 msgid "Normal-sized Icons"
20021 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20024 msgid "Big-sized Icons"
20025 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20028 msgid "Huge-sized Icons"
20029 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20032 msgid "Giant-sized Icons"
20033 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20041 msgstr "Suntingan|u"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20045 msgstr "Tampilan|T"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20053 msgstr "Navigasi|N"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20061 msgstr "AlatBantuan|A"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20072 msgid "New from Template...|m"
20073 msgstr "Baru dari Templet...|m"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20077 msgstr "Buka berkas...|B"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20080 msgid "Open Recent|t"
20081 msgstr "Buka terkini|a"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20084 msgid "Open Example...|p"
20085 msgstr "Buka Contoh...|h"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20093 msgstr "Tutup Semua"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20100 msgid "Save As...|A"
20101 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20104 msgid "Save As Template..."
20105 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20109 msgstr "Simpan Semua|n"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20112 msgid "Revert to Saved|R"
20113 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20116 msgid "Version Control|V"
20117 msgstr "Kontrol Versi|V"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20132 msgid "New Window|W"
20133 msgstr "Jendela Baru|d"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20136 msgid "Close Window|d"
20137 msgstr "Tutup Jendela|p"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20144 msgid "Register...|R"
20145 msgstr "Daftarkan...|r"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20148 msgid "Check In Changes...|I"
20149 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20152 msgid "Check Out for Edit|O"
20153 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20161 msgstr "Ganti nama|G"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20164 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20165 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20168 msgid "Revert to Repository Version|v"
20169 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20172 msgid "Undo Last Check In|U"
20173 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20176 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20177 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20180 msgid "Show History...|H"
20181 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20184 msgid "Use Locking Property|L"
20185 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20188 msgid "Export As...|s"
20189 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20192 msgid "More Formats & Options...|r"
20193 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20201 msgstr "Kembalikan|K"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20204 msgid "Paste Special"
20205 msgstr "Tempelkan spesial"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20208 msgid "Select Whole Inset"
20209 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20213 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20216 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20217 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20220 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20221 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20224 msgid "Manage Counter Values..."
20225 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20233 msgstr "Rumus Matematika|M"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20236 msgid "Rows & Columns|C"
20237 msgstr "Baris & Kolom|o"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20240 msgid "Increase List Depth|I"
20241 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20244 msgid "Decrease List Depth|D"
20245 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20248 msgid "Dissolve Inset"
20249 msgstr "Hapus sisipan"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20252 msgid "TeX Code Settings...|C"
20253 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20256 msgid "Float Settings...|a"
20257 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20260 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20261 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20264 msgid "Note Settings...|N"
20265 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20268 msgid "Phantom Settings...|h"
20269 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20272 msgid "Branch Settings...|B"
20273 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20276 msgid "Box Settings...|S"
20277 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20280 msgid "Index Entry Settings...|y"
20281 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20284 msgid "Index Settings...|S"
20285 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20288 msgid "Info Settings...|n"
20289 msgstr "Info Pengaturan...|n"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20292 msgid "Listings Settings...|g"
20293 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20296 msgid "Table Settings...|a"
20297 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20300 msgid "Paste from HTML|H"
20301 msgstr "Tempel dari HTML|H"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20304 msgid "Paste from LaTeX|L"
20305 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20308 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20309 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20312 msgid "Paste as PDF"
20313 msgstr "Tempel sebagai PDF"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20316 msgid "Paste as PNG"
20317 msgstr "Tempel sebagai PNG"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20320 msgid "Paste as JPEG"
20321 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20324 msgid "Paste as EMF"
20325 msgstr "Tempel sebagai EMF"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20328 msgid "Plain Text|T"
20329 msgstr "Teks Biasa|T"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20332 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20333 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20336 msgid "Selection|S"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20340 msgid "Selection, Join Lines|i"
20341 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20344 msgid "Customize...|C"
20345 msgstr "Pengaturan...|n"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20348 msgid "Apply Last Settings|A"
20349 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20352 msgid "Capitalize|p"
20353 msgstr "Huruf Besar|r"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20356 msgid "Uppercase|U"
20357 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20360 msgid "Lowercase|L"
20361 msgstr "Hurufkecil semua|l"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20364 msgid "Dissolve Text Style"
20365 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20368 msgid "Formal Style|F"
20369 msgstr "Corak Resmi|R"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20372 msgid "Multicolumn|M"
20373 msgstr "Gabung kolom|u"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20377 msgstr "Gabung baris|G"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20381 msgstr "Garis Atas"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20384 msgid "Bottom Line|B"
20385 msgstr "Garis Bawah|h"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20388 msgid "Left Line|L"
20389 msgstr "Garis Kiri"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20392 msgid "Right Line|R"
20393 msgstr "Garis Kanan"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20401 msgstr "Tengah Garis"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20405 msgstr "Rata Bawah|w"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20409 msgstr "Tengah Garis"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20413 msgstr "Tambah Baris|s"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20416 msgid "Add Column|u"
20417 msgstr "Tambah Kolom"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20420 msgid "Copy Column|p"
20421 msgstr "Salin kolom|o"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20424 msgid "Change Limits Type|L"
20425 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20428 msgid "Macro Definition"
20429 msgstr "Definisi Makro"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20432 msgid "Change Formula Type|F"
20433 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20436 msgid "Text Properties|T"
20437 msgstr "Properti Teks|T"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20441 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20444 msgid "Add Line Above|A"
20445 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20448 msgid "Delete Line Above|D"
20449 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20452 msgid "Delete Line Below|e"
20453 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20456 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20457 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20460 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20461 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20469 msgstr "Rumus Display|D"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20473 msgstr "Rumus Inline|I"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20476 msgid "Math Normal Font|N"
20477 msgstr "Matematika Normal|N"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20480 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20481 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20484 msgid "Math Formal Script Family|o"
20485 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20488 msgid "Math Fraktur Family|F"
20489 msgstr "Matematika Fraktur|F"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20492 msgid "Math Roman Family|R"
20493 msgstr "Matematika Roman|R"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20496 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20497 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20500 msgid "Math Bold Series|B"
20501 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20504 msgid "Text Normal Font|T"
20505 msgstr "Teks Normal|T"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20508 msgid "Text Roman Family"
20509 msgstr "Teks Roman"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20512 msgid "Text Sans Serif Family"
20513 msgstr "Teks Sans Serif"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20516 msgid "Text Typewriter Family"
20517 msgstr "Teks Mesinketik"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20520 msgid "Text Bold Series"
20521 msgstr "Teks Tebal"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20524 msgid "Text Medium Series"
20525 msgstr "Teks medium"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20528 msgid "Text Italic Shape"
20529 msgstr "Teks Miring"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20532 msgid "Text Small Caps Shape"
20533 msgstr "Teks Small Caps"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20536 msgid "Text Slanted Shape"
20537 msgstr "Teks Condong"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20540 msgid "Text Upright Shape"
20541 msgstr "Teks Tegak"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20552 msgid "Mathematica|a"
20553 msgstr "Mathematica|a"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20556 msgid "Maple, Simplify|S"
20557 msgstr "Maple, Simplify|S"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20560 msgid "Maple, Factor|F"
20561 msgstr "Maple, Factor|F"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20564 msgid "Maple, Evalm|E"
20565 msgstr "Maple, Evalm|E"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20568 msgid "Maple, Evalf|v"
20569 msgstr "Maple, Evalf|v"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20572 msgid "Outline Pane|O"
20573 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20576 msgid "Code Preview Pane|P"
20577 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20580 msgid "Messages Pane|g"
20581 msgstr "Panel Pesan|l"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20585 msgstr "Kotak Bantuan|B"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20588 msgid "Unfold Math Macro|n"
20589 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20592 msgid "Fold Math Macro|d"
20593 msgstr "Tutup Makro Matematika"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20596 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20597 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20600 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20601 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20604 msgid "Close Current View|w"
20605 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20608 msgid "Fullscreen|F"
20609 msgstr "Layar Penuh|r"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20612 msgid "Open All Insets|I"
20613 msgstr "Buka Semua Inset|I"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20616 msgid "Close All Insets|C"
20617 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20621 msgstr "Rumus Matematika|M"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20624 msgid "Special Character|p"
20625 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20628 msgid "Formatting|o"
20629 msgstr "Berbagai Format|o"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20636 msgid "List/Contents/References|/"
20637 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20641 msgstr "Ambangan|a"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20652 msgid "Custom Inset"
20653 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20660 msgid "Box[[Menu]]|x"
20661 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20664 msgid "Regular Expression"
20665 msgstr "Ekspresi Reguler"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20668 msgid "Citation...|C"
20669 msgstr "Acuan...|A"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20672 msgid "Cross-Reference...|R"
20673 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20677 msgstr "Label...|L"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20680 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20681 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20685 msgstr "Tabel...|T"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20688 msgid "Graphics...|G"
20689 msgstr "Gambar...|G"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20696 msgid "Hyperlink...|k"
20697 msgstr "Hyperlink...|y"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20701 msgstr "Catatan kaki|C"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20704 msgid "Marginal Note|M"
20705 msgstr "Catatan tepi|p"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20708 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20709 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20717 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20720 msgid "Symbols...|b"
20721 msgstr "Simbol...|b"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20725 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20728 msgid "End of Sentence|E"
20729 msgstr "Akhir Kalimat|A"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20732 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20733 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20736 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20737 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20740 msgid "Protected Hyphen|y"
20741 msgstr "Pemisah Kata|h"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20744 msgid "Breakable Slash|a"
20745 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20748 msgid "Visible Space|V"
20749 msgstr "Spasi Tampak|k"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20752 msgid "Menu Separator|M"
20753 msgstr "Pemisah Menu|M"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20756 msgid "Phonetic Symbols|P"
20757 msgstr "Simbol Fonetik|F"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20764 msgid "Date (Current)|D"
20765 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20768 msgid "Date (Last Modification)|L"
20769 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20772 msgid "Date (Fixed)|F"
20773 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20776 msgid "Time (Current)|T"
20777 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20780 msgid "Time (Last Modification)|M"
20781 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20784 msgid "Time (Fixed)|x"
20785 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20788 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20789 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20792 msgid "Version Control Revision|V"
20793 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20796 msgid "User Name|U"
20797 msgstr "Nama Pengguna|P"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20800 msgid "User Email|E"
20801 msgstr "Surel Pengguna|E"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20805 msgstr "Lainnya...|y"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20809 msgstr "LyX Logo|L"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20813 msgstr "TeX Logo|T"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20816 msgid "LaTeX Logo|a"
20817 msgstr "LaTeX Logo|a"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20820 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20821 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20824 msgid "Superscript|S"
20825 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20828 msgid "Subscript|u"
20829 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20832 msgid "Protected Space|P"
20833 msgstr "Spasi Protected|r"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20836 msgid "Horizontal Space...|o"
20837 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20840 msgid "Horizontal Line...|L"
20841 msgstr "Garis Horisontal...|G"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20844 msgid "Vertical Space...|V"
20845 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20852 msgid "Hyphenation Point|H"
20853 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20856 msgid "Ligature Break|k"
20857 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20860 msgid "Optional Line Break|B"
20861 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20864 msgid "Display Formula|D"
20865 msgstr "Rumus Display|D"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20868 msgid "Numbered Formula|N"
20869 msgstr "Rumus Numbered|N"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20872 msgid "Figure Wrap Float|F"
20873 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20876 msgid "Table Wrap Float|T"
20877 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20880 msgid "Table of Contents|C"
20881 msgstr "Daftar Isi|D"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20884 msgid "List of Listings|L"
20885 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20888 msgid "Nomenclature|N"
20889 msgstr "Nomenklatur|N"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20892 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20893 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20896 msgid "LyX Document...|X"
20897 msgstr "Dokumen LyX...|X"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20900 msgid "Plain Text...|T"
20901 msgstr "Teks Biasa...|B"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20905 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20908 msgid "External Material...|M"
20909 msgstr "Material Eksternal...|M"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20912 msgid "Child Document...|d"
20913 msgstr "Anak Dokumen...|A"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20917 msgstr "Komentar|K"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20920 msgid "Insert New Branch...|I"
20921 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20924 msgid "Cancel Background Process|P"
20925 msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20928 msgid "Change Tracking|C"
20929 msgstr "Lacak Perubahan|u"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20932 msgid "Build Program|B"
20933 msgstr "Build Program|B"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20936 msgid "LaTeX Log|L"
20937 msgstr "Catatan LaTeX|C"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20940 msgid "Start Appendix Here|x"
20941 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20944 msgid "View Master Document|M"
20945 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20948 msgid "Update Master Document|a"
20949 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20952 msgid "Compressed|o"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20956 msgid "Disable Editing|E"
20957 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20960 msgid "Track Changes|T"
20961 msgstr "Jejak Perubahan|J"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20964 msgid "Merge Changes...|M"
20965 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20968 msgid "Accept Change|A"
20969 msgstr "Terima Perubahan"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20972 msgid "Accept All Changes|c"
20973 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20976 msgid "Reject All Changes|e"
20977 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20980 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20981 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20984 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20985 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20988 msgid "Show Changes in Output|S"
20989 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20992 msgid "Bookmarks|B"
20993 msgstr "Batas Buku|B"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20996 msgid "Next Note|N"
20997 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21000 msgid "Next Change|C"
21001 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21004 msgid "Next Cross-Reference|R"
21005 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21008 msgid "Go to Label|L"
21009 msgstr "Ke Label|L"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21012 msgid "Save Bookmark 1|S"
21013 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21016 msgid "Save Bookmark 2"
21017 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21020 msgid "Save Bookmark 3"
21021 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21024 msgid "Save Bookmark 4"
21025 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21028 msgid "Save Bookmark 5"
21029 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21032 msgid "Clear Bookmarks|C"
21033 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21036 msgid "Navigate Back|B"
21037 msgstr "Navigasi mundur"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21040 msgid "Spellchecker...|S"
21041 msgstr "Periksa Ejaan|E"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21044 msgid "Thesaurus...|T"
21045 msgstr "Padanan Kata...|K"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21048 msgid "Statistics...|a"
21049 msgstr "Statistik...|a"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21052 msgid "Check TeX|h"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21056 msgid "TeX Information|I"
21057 msgstr "Informasi TeX|I"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21060 msgid "Compare...|C"
21061 msgstr "Membandingkan...|M"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21064 msgid "Reconfigure|R"
21065 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21068 msgid "Preferences...|P"
21069 msgstr "Preferensi...|P"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21072 msgid "Introduction|I"
21073 msgstr "Pengantar|P"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21077 msgstr "Tutorial|T"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21080 msgid "User's Guide|U"
21081 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21084 msgid "Additional Features|F"
21085 msgstr "Fitur Tambahan|F"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21088 msgid "Embedded Objects|O"
21089 msgstr "Obyek Tempelan|O"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21092 msgid "Customization|C"
21093 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21096 msgid "Shortcuts|S"
21097 msgstr "Cara Pintas|C"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21100 msgid "LyX Functions|y"
21101 msgstr "Fungsi di LyX|y"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21104 msgid "LaTeX Configuration|L"
21105 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21108 msgid "Specific Manuals|p"
21109 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21112 msgid "About LyX|X"
21113 msgstr "Tentang LyX|X"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21116 msgid "Beamer Presentations|B"
21117 msgstr "Presentasi Beamer|B"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21124 msgid "Colored boxes|r"
21125 msgstr "Kotak berwarna|r"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21128 msgid "Feynman-diagram|F"
21129 msgstr "Diagram-Feynman|F"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21137 msgstr "LilyPond|P"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21140 msgid "Linguistics|L"
21141 msgstr "Linguistik|L"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21144 msgid "Multilingual Captions|C"
21145 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21149 msgstr "Daftarpara|t"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21152 msgid "PDF comments|D"
21153 msgstr "Komentar PDF|D"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21156 msgid "PDF forms|o"
21157 msgstr "PDF formsjo"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21160 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21161 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21172 msgid "Standard[[toolbar]]"
21173 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21176 msgid "New document"
21177 msgstr "Dokumen Baru"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21180 msgid "Open document"
21181 msgstr "Buka dokumen"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21184 msgid "Save document"
21185 msgstr "Simpan dokumen"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21188 msgid "Check spelling"
21189 msgstr "Periksa ejaan"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21192 msgid "Spellcheck continuously"
21193 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21201 msgstr "Kembalikan"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21204 msgid "Find and replace"
21205 msgstr "Cari dan Ganti"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21208 msgid "Find and replace (advanced)"
21209 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21212 msgid "Navigate back"
21213 msgstr "Navigasi mundur"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21216 msgid "Toggle emphasis"
21217 msgstr "Aktifkan huruf miring"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21220 msgid "Toggle noun"
21221 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21224 msgid "Custom text styles"
21225 msgstr "Corak teks atur sendiri"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21228 msgid "Insert math"
21229 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21232 msgid "Insert graphics"
21233 msgstr "Sisipkan Gambar"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21236 msgid "Insert table"
21237 msgstr "Sisipkan Tabel"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21240 msgid "Custom insets"
21241 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21244 msgid "Toggle outline"
21245 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21248 msgid "Toggle math toolbar"
21249 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21252 msgid "Toggle table toolbar"
21253 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21256 msgid "Toggle review toolbar"
21257 msgstr "Toggle review toolbar"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21260 msgid "View/Update"
21261 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21265 msgstr "Lihat Isinya"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21272 msgid "View master document"
21273 msgstr "Lihat dokumen induk"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21276 msgid "Update master document"
21277 msgstr "Perbarui dokumen induk"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21280 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21281 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21284 msgid "View other formats"
21285 msgstr "Lihat dengan format lain"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21288 msgid "Update other formats"
21289 msgstr "Perbarui format lain"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21296 msgid "Numbered list"
21297 msgstr "Daftar bernomor"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21300 msgid "Itemized list"
21301 msgstr "Daftar butir"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21304 msgid "Labeled List"
21305 msgstr "Daftar Label"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21308 msgid "Increase depth"
21309 msgstr "Lebih masuk kanan"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21312 msgid "Decrease depth"
21313 msgstr "Balik kiri sedikit"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21316 msgid "Insert figure float"
21317 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21320 msgid "Insert table float"
21321 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21324 msgid "Insert label"
21325 msgstr "Sisipkan label"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21328 msgid "Insert cross-reference"
21329 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21332 msgid "Insert citation"
21333 msgstr "Sisipkan acuan"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21336 msgid "Insert index entry"
21337 msgstr "Sisipkan indeks"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21340 msgid "Insert nomenclature entry"
21341 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21344 msgid "Insert footnote"
21345 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21348 msgid "Insert margin note"
21349 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21352 msgid "Insert LyX note"
21353 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21357 msgstr "Sisipkan kotak"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21360 msgid "Insert hyperlink"
21361 msgstr "Sisipkan tautan"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21364 msgid "Insert TeX code"
21365 msgstr "Sisipkan program TeX"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21368 msgid "Insert math macro"
21369 msgstr "Sisipkan makro matematika"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21372 msgid "Include file"
21373 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21376 msgid "Text properties"
21377 msgstr "Properti teks"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21380 msgid "Apply recent text properties"
21381 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21384 msgid "Paragraph settings"
21385 msgstr "Pengaturan paragraf"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21389 msgstr "Sisipkan baris"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21393 msgstr "Sisipkan Kolom"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21397 msgstr "Hilangkan baris"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21400 msgid "Delete column"
21401 msgstr "Hilangkan Kolom"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21404 msgid "Move row up"
21405 msgstr "Pindah baris keatas"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21408 msgid "Move column left"
21409 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21412 msgid "Move row down"
21413 msgstr "Pindah baris kebawah"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21416 msgid "Move column right"
21417 msgstr "Geser kolom ke kanan"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21420 msgid "Toggle top line"
21421 msgstr "Pilih garis Atas"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21424 msgid "Toggle bottom line"
21425 msgstr "Pilih Garis Bawah"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21428 msgid "Toggle left line"
21429 msgstr "Ubah baris kiri"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21432 msgid "Toggle right line"
21433 msgstr "Ubah baris kanan"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21436 msgid "Set border lines"
21437 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21440 msgid "Set all lines"
21441 msgstr "Garis semuanya"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21444 msgid "Set inner lines"
21445 msgstr "Atur baris dalam"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21448 msgid "Unset all lines"
21449 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21452 msgid "Reset formal default lines"
21453 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21460 msgid "Align center"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21464 msgid "Align right"
21465 msgstr "Rata kanan"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21468 msgid "Align on decimal"
21469 msgstr "Perataan pada desimal"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21476 msgid "Align middle"
21477 msgstr "Tengah baris"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21480 msgid "Align bottom"
21481 msgstr "Rata bawah"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21484 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21485 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21488 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21489 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21492 msgid "Set multi-column"
21493 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21496 msgid "Set multi-row"
21497 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21501 msgstr "Matematika"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21504 msgid "Set display mode"
21505 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21509 msgstr "Sisipan bawah garis"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21512 msgid "Insert square root"
21513 msgstr "Sisipan akar pangkat"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21516 msgid "Insert root"
21517 msgstr "Sisipan akar"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21520 msgid "Insert standard fraction"
21521 msgstr "Sisipan pembagian standar"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21525 msgstr "Sisipan jumlah"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21528 msgid "Insert integral"
21529 msgstr "Sisipan Integral"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21532 msgid "Insert product"
21533 msgstr "Sisipan perkalian"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21537 msgstr "Sisipan ( )"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21541 msgstr "Sisipan [ ]"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21545 msgstr "Sisipan { }"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21548 msgid "Insert delimiters"
21549 msgstr "Sisipan pembatas"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21552 msgid "Insert matrix"
21553 msgstr "Sisipan Matriks"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21556 msgid "Insert cases environment"
21557 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21560 msgid "Toggle math panels"
21561 msgstr "Kontrol panel matematika"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21564 msgid "Math Panels"
21565 msgstr "Panel Matematika"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21568 msgid "Math spacings"
21569 msgstr "Spasi matematika"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21572 msgid "Styles & classes"
21573 msgstr "Corak dan Kelas"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21582 msgstr "Model Huruf"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21586 msgstr "Fungsi Matematika"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21589 msgid "Frame decorations"
21590 msgstr "Dekorasi bingkai"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21593 msgid "Big operators"
21594 msgstr "Operator Matematika (besar)"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21598 msgid "Miscellaneous"
21599 msgstr "Berbagai simbol lain"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21604 msgstr "Tanda panah biasa"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21607 msgid "Arrows (extended)"
21608 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21612 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21615 msgid "Operators (extended)"
21616 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21620 msgstr "Simbol relasi matematika"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21623 msgid "Relations (extended)"
21624 msgstr "Hubungan (diperluas)"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21627 msgid "Negative relations (extended)"
21628 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21632 msgstr "Simbol titik"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21635 msgid "Delimiters (fixed size)"
21636 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21639 msgid "Miscellaneous (extended)"
21640 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21643 msgid "Math Macros"
21644 msgstr "Makro Matematika"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21647 msgid "Remove last argument"
21648 msgstr "Hapus argumen terakhir"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21651 msgid "Append argument"
21652 msgstr "Tambahkan argumen"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21655 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21656 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21659 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21660 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21663 msgid "Remove optional argument"
21664 msgstr "Hapus argumen optional"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21667 msgid "Insert optional argument"
21668 msgstr "Sisipkan argumen optional"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21671 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21672 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21675 msgid "Append argument eating from the right"
21676 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21679 msgid "Append optional argument eating from the right"
21680 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21683 msgid "Phonetic Symbols"
21684 msgstr "Simbol Fonetik"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21687 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21688 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21691 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21692 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21699 msgid "IPA Other Symbols"
21700 msgstr "Simbol lain IPA"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21703 msgid "IPA Suprasegmentals"
21704 msgstr "IPA Suprasegmental"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21707 msgid "IPA Diacritics"
21708 msgstr "IPA Diakritik"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21711 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21712 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21715 msgid "Command Buffer"
21716 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21719 msgid "Review[[Toolbar]]"
21720 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21723 msgid "Track changes"
21724 msgstr "Jejak perubahan"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21727 msgid "Show changes in output"
21728 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21731 msgid "Next change"
21732 msgstr "Perubahan selanjutnya"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21735 msgid "Accept change inside selection"
21736 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21739 msgid "Reject change inside selection"
21740 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21743 msgid "Merge changes"
21744 msgstr "Gabungkan perubahan"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21747 msgid "Accept all changes"
21748 msgstr "Terima semua perubahan"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21751 msgid "Reject all changes"
21752 msgstr "Tolak semua perubahan"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21755 msgid "Insert note"
21756 msgstr "Sisipkan Catatan"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21760 msgstr "Catatan selanjutnya"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21763 msgid "LyX Documentation Tools"
21764 msgstr "Dokumentasi LyX"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21771 msgid "Menu Separator"
21772 msgstr "Pemisah Menu"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21784 msgstr "LaTeX Logo"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21787 msgid "LaTeX2e Logo"
21788 msgstr "LaTeX2e Logo"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21791 msgid "View Other Formats"
21792 msgstr "Lihat Format Lain"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21795 msgid "Update Other Formats"
21796 msgstr "Perbarui Format Lain"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21799 msgid "Version Control"
21800 msgstr "Kontrol Versi"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21807 msgid "Check-out for edit"
21808 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21811 msgid "Check-in changes"
21812 msgstr "Masukkan perubahan"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21815 msgid "View revision log"
21816 msgstr "Lihat catatan perubahan"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21819 msgid "Revert changes"
21820 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21823 msgid "Compare with older revision"
21824 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21827 msgid "Compare with last revision"
21828 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21831 msgid "Insert Version Info"
21832 msgstr "Sisipkan Info Versi"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21835 msgid "Use SVN file locking property"
21836 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21839 msgid "Update local directory from repository"
21840 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21979 msgid "Thin space\t\\,"
21980 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21983 msgid "Medium space\t\\:"
21984 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21987 msgid "Thick space\t\\;"
21988 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21991 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21992 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21995 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21996 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21999 msgid "Negative space\t\\!"
22000 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22003 msgid "Phantom\t\\phantom"
22004 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22007 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22008 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22011 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22012 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22015 msgid "Smash\t\\smash"
22016 msgstr "Smash\t\\smash"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22019 msgid "Top smash\t\\smasht"
22020 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22023 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22024 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22027 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22028 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22031 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22032 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22035 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22036 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22043 msgid "Square root\t\\sqrt"
22044 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22047 msgid "Other root\t\\root"
22048 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22051 msgid "Styles & Classes"
22052 msgstr "Corak dan Kelas"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22055 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22056 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22059 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22060 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22063 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22064 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22067 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22068 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22071 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22072 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22075 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22076 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22079 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22080 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22083 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22084 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22087 msgid "Standard\t\\frac"
22088 msgstr "Standar normal\t\\frac"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22091 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22092 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22095 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22096 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22099 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22100 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22103 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22104 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22107 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22108 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22111 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22112 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22115 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22116 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22119 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22120 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22123 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22124 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22127 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22128 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22131 msgid "Binomial\t\\binom"
22132 msgstr "Binomial\t\\binom"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22135 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22136 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22139 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22140 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22143 msgid "Roman\t\\mathrm"
22144 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22147 msgid "Bold\t\\mathbf"
22148 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22151 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22152 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22155 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22156 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22159 msgid "Italic\t\\mathit"
22160 msgstr "Miring\t\\mathit"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22163 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22164 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22167 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22168 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22171 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22172 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22175 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22176 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22179 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22180 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22183 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22184 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22187 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22188 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22211 msgid "Frame Decorations"
22212 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22224 msgstr "garis-lurus"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22228 msgstr "garis-miring-kanan"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22240 msgstr "topi-lebar"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22244 msgstr "gelombang-lebar"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22252 msgstr "panah-kekanan-kecil"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22256 msgstr "garis-miring-kiri"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22272 msgstr "tanda-cekung"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22280 msgstr "garis-penuh-diatas"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22284 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22287 msgid "overleftarrow"
22288 msgstr "panah-kekiri-diatas"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22291 msgid "overrightarrow"
22292 msgstr "panah-kekanan-diatas"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22295 msgid "overleftrightarrow"
22296 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22300 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22303 msgid "underleftarrow"
22304 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22307 msgid "underrightarrow"
22308 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22311 msgid "underleftrightarrow"
22312 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22331 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22332 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22335 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22336 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22339 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22340 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22343 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22344 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22348 msgstr "tempat-rumus-diatas"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22352 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22359 msgid "stackrelthree"
22360 msgstr "stackrelthree"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22368 msgstr "rightarrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22379 msgid "updownarrow"
22380 msgstr "updownarrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22383 msgid "leftrightarrow"
22384 msgstr "leftrightarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22392 msgstr "Rightarrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22403 msgid "Updownarrow"
22404 msgstr "Updownarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22407 msgid "Leftrightarrow"
22408 msgstr "Leftrightarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22411 msgid "Longleftrightarrow"
22412 msgstr "Longleftrightarrow"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22415 msgid "Longleftarrow"
22416 msgstr "Longleftarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22419 msgid "Longrightarrow"
22420 msgstr "Longrightarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22423 msgid "longleftrightarrow"
22424 msgstr "longleftrightarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22427 msgid "longleftarrow"
22428 msgstr "longleftarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22431 msgid "longrightarrow"
22432 msgstr "longrightarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22435 msgid "leftharpoondown"
22436 msgstr "leftharpoondown"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22439 msgid "rightharpoondown"
22440 msgstr "rightharpoondown"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22448 msgstr "longmapsto"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22459 msgid "leftharpoonup"
22460 msgstr "leftharpoonup"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22463 msgid "rightharpoonup"
22464 msgstr "rightharpoonup"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22467 msgid "hookleftarrow"
22468 msgstr "hookleftarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22471 msgid "hookrightarrow"
22472 msgstr "hookrightarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22483 msgid "rightleftharpoons"
22484 msgstr "rightleftharpoons"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22511 msgid "bigtriangleup"
22512 msgstr "bigtriangleup"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22527 msgid "bigtriangledown"
22528 msgstr "bigtriangledown"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22543 msgid "triangleright"
22544 msgstr "triangleright"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22559 msgid "triangleleft"
22560 msgstr "triangleleft"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22716 msgstr "sqsubseteq"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22720 msgstr "sqsupseteq"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22731 msgid "in[[math relation]]"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22800 msgstr "varepsilon"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22968 msgstr "varUpsilon"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23091 msgid "diamondsuit"
23092 msgstr "diamondsuit"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23107 msgid "textrm \\AA"
23108 msgstr "textrm \\AA"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23112 msgstr "textrm \\O"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23115 msgid "mathcircumflex"
23116 msgstr "mathcircumflex"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23124 msgstr "textdegree"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23128 msgstr "mathdollar"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23131 msgid "mathparagraph"
23132 msgstr "mathparagraph"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23135 msgid "mathsection"
23136 msgstr "mathsection"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23183 msgid "Big Operators"
23184 msgstr "Operator Matematika (besar)"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23247 msgid "ointctrclockwiseop"
23248 msgstr "ointctrclockwiseop"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23251 msgid "ointctrclockwise"
23252 msgstr "ointctrclockwise"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23255 msgid "ointclockwiseop"
23256 msgstr "ointclockwiseop"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23259 msgid "ointclockwise"
23260 msgstr "ointclockwise"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23291 msgid "landupintop"
23292 msgstr "landupintop"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23295 msgid "landdownint"
23296 msgstr "landdownint"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23299 msgid "landdownintop"
23300 msgstr "landdownintop"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23316 msgstr "varoiintop"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23319 msgid "varointclockwise"
23320 msgstr "varointclockwise"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23323 msgid "varointclockwiseop"
23324 msgstr "varointclockwiseop"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23327 msgid "varointctrclockwise"
23328 msgstr "varointctrclockwise"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23331 msgid "varointctrclockwiseop"
23332 msgstr "varointctrclockwiseop"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23423 msgid "vartriangle"
23424 msgstr "vartriangle"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23427 msgid "triangledown"
23428 msgstr "triangledown"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23436 msgstr "KotakPilihan"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23447 msgid "wasylozenge"
23448 msgstr "wasylozenge"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23459 msgid "measuredangle"
23460 msgstr "measuredangle"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23492 msgstr "varnothing"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23495 msgid "blacktriangle"
23496 msgstr "blacktriangle"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23499 msgid "blacktriangledown"
23500 msgstr "blacktriangledown"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23503 msgid "blacksquare"
23504 msgstr "blacksquare"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23507 msgid "blacklozenge"
23508 msgstr "blacklozenge"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23515 msgid "sphericalangle"
23516 msgstr "sphericalangle"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23520 msgstr "complement"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23539 msgid "varcopyright"
23540 msgstr "varcopyright"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23551 msgid "invdiameter"
23552 msgstr "invdiameter"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23564 msgstr "varhexagon"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23579 msgid "blacksmiley"
23580 msgstr "blacksmiley"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23596 msgstr "Leftcircle"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23599 msgid "Rightcircle"
23600 msgstr "Rightcircle"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23608 msgstr "LEFTCIRCLE"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23611 msgid "RIGHTCIRCLE"
23612 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23616 msgstr "LEFTcircle"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23619 msgid "RIGHTcircle"
23620 msgstr "RIGHTcircle"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23668 msgstr "varhexstar"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23672 msgstr "davidsstar"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23692 msgstr "tandapilihan"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23696 msgstr "eighthnote"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23699 msgid "quarternote"
23700 msgstr "quarternote"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23823 msgid "sagittarius"
23824 msgstr "sagittarius"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23827 msgid "capricornus"
23828 msgstr "capricornus"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23844 msgstr "KomentarAPL"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23851 msgid "APLdownarrowbox"
23852 msgstr "APLdownarrowbox"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23863 msgid "APLleftarrowbox"
23864 msgstr "APLleftarrowbox"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23871 msgid "APLrightarrowbox"
23872 msgstr "APLrightarrowbox"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23883 msgid "APLuparrowbox"
23884 msgstr "APLuparrowbox"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23887 msgid "dashleftarrow"
23888 msgstr "dashleftarrow"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23891 msgid "dashrightarrow"
23892 msgstr "dashrightarrow"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23895 msgid "leftleftarrows"
23896 msgstr "leftleftarrows"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23899 msgid "leftrightarrows"
23900 msgstr "leftrightarrows"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23903 msgid "rightrightarrows"
23904 msgstr "rightrightarrows"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23907 msgid "rightleftarrows"
23908 msgstr "rightleftarrows"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23912 msgstr "Lleftarrow"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23915 msgid "Rrightarrow"
23916 msgstr "Rrightarrow"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23919 msgid "twoheadleftarrow"
23920 msgstr "twoheadleftarrow"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23923 msgid "twoheadrightarrow"
23924 msgstr "twoheadrightarrow"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23927 msgid "leftarrowtail"
23928 msgstr "leftarrowtail"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23931 msgid "rightarrowtail"
23932 msgstr "rightarrowtail"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23935 msgid "looparrowleft"
23936 msgstr "looparrowleft"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23939 msgid "looparrowright"
23940 msgstr "looparrowright"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23943 msgid "curvearrowleft"
23944 msgstr "curvearrowleft"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23947 msgid "curvearrowright"
23948 msgstr "curvearrowright"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23951 msgid "circlearrowleft"
23952 msgstr "circlearrowleft"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23955 msgid "circlearrowright"
23956 msgstr "circlearrowright"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23968 msgstr "upuparrows"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23971 msgid "downdownarrows"
23972 msgstr "downdownarrows"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23975 msgid "upharpoonleft"
23976 msgstr "upharpoonleft"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23979 msgid "upharpoonright"
23980 msgstr "upharpoonright"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23983 msgid "downharpoonleft"
23984 msgstr "downharpoonleft"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23987 msgid "downharpoonright"
23988 msgstr "downharpoonright"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23991 msgid "leftrightharpoons"
23992 msgstr "leftrightharpoons"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23995 msgid "rightsquigarrow"
23996 msgstr "rightsquigarrow"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23999 msgid "leftrightsquigarrow"
24000 msgstr "leftrightsquigarrow"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24004 msgstr "nleftarrow"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24007 msgid "nrightarrow"
24008 msgstr "nrightarrow"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24011 msgid "nleftrightarrow"
24012 msgstr "nleftrightarrow"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24016 msgstr "nLeftarrow"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24019 msgid "nRightarrow"
24020 msgstr "nRightarrow"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24023 msgid "nLeftrightarrow"
24024 msgstr "nLeftrightarrow"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24031 msgid "shortleftarrow"
24032 msgstr "shortleftarrow"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24035 msgid "shortrightarrow"
24036 msgstr "shortrightarrow"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24039 msgid "shortuparrow"
24040 msgstr "shortuparrow"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24043 msgid "shortdownarrow"
24044 msgstr "shortdownarrow"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24047 msgid "leftrightarroweq"
24048 msgstr "leftrightarroweq"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24051 msgid "curlyveedownarrow"
24052 msgstr "curlyveedownarrow"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24055 msgid "curlyveeuparrow"
24056 msgstr "curlyveeuparrow"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24075 msgid "curlywedgeuparrow"
24076 msgstr "curlywedgeuparrow"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24079 msgid "curlywedgedownarrow"
24080 msgstr "curlywedgedownarrow"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24083 msgid "leftrightarrowtriangle"
24084 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24087 msgid "leftarrowtriangle"
24088 msgstr "leftarrowtriangle"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24091 msgid "rightarrowtriangle"
24092 msgstr "rightarrowtriangle"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24108 msgstr "Longmapsto"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24111 msgid "longmapsfrom"
24112 msgstr "longmapsfrom"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24115 msgid "Longmapsfrom"
24116 msgstr "Longmapsfrom"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24120 msgstr "xleftarrow"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24123 msgid "xrightarrow"
24124 msgstr "xrightarrow"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24143 msgid "eqslantless"
24144 msgstr "eqslantless"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24148 msgstr "eqslantgtr"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24172 msgstr "lessapprox"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24220 msgstr "lesseqqgtr"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24224 msgstr "gtreqqless"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24239 msgid "thickapprox"
24240 msgstr "thickapprox"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24275 msgid "preccurlyeq"
24276 msgstr "preccurlyeq"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24279 msgid "succcurlyeq"
24280 msgstr "succcurlyeq"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24283 msgid "curlyeqprec"
24284 msgstr "curlyeqprec"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24287 msgid "curlyeqsucc"
24288 msgstr "curlyeqsucc"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24300 msgstr "precapprox"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24304 msgstr "succapprox"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24307 msgid "vartriangleleft"
24308 msgstr "vartriangleleft"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24311 msgid "vartriangleright"
24312 msgstr "vartriangleright"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24315 msgid "trianglelefteq"
24316 msgstr "trianglelefteq"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24319 msgid "trianglerighteq"
24320 msgstr "trianglerighteq"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24335 msgid "risingdotseq"
24336 msgstr "risingdotseq"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24339 msgid "fallingdotseq"
24340 msgstr "fallingdotseq"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24359 msgid "shortparallel"
24360 msgstr "shortparallel"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24364 msgstr "smallsmile"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24368 msgstr "smallfrown"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24371 msgid "blacktriangleleft"
24372 msgstr "blacktriangleleft"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24375 msgid "blacktriangleright"
24376 msgstr "blacktriangleright"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24387 msgid "wasytherefore"
24388 msgstr "wasytherefore"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24391 msgid "backepsilon"
24392 msgstr "backepsilon"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24407 msgid "trianglelefteqslant"
24408 msgstr "trianglelefteqslant"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24411 msgid "trianglerighteqslant"
24412 msgstr "trianglerighteqslant"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24424 msgstr "subsetplus"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24428 msgstr "supsetplus"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24431 msgid "subsetpluseq"
24432 msgstr "subsetpluseq"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24435 msgid "supsetpluseq"
24436 msgstr "supsetpluseq"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24476 msgstr "interleave"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24484 msgstr "rightslice"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24492 msgstr "talloblong"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24524 msgstr "vcentcolon"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24527 msgid "colonapprox"
24528 msgstr "colonapprox"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24531 msgid "Colonapprox"
24532 msgstr "Colonapprox"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24576 msgstr "wasypropto"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24587 msgid "Negative Relations (extended)"
24588 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24695 msgid "precnapprox"
24696 msgstr "precnapprox"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24699 msgid "succnapprox"
24700 msgstr "succnapprox"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24712 msgstr "subsetneqq"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24716 msgstr "supsetneqq"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24724 msgstr "nsubseteqq"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24732 msgstr "nsupseteqq"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24751 msgid "varsubsetneq"
24752 msgstr "varsubsetneq"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24755 msgid "varsupsetneq"
24756 msgstr "varsupsetneq"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24759 msgid "varsubsetneqq"
24760 msgstr "varsubsetneqq"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24763 msgid "varsupsetneqq"
24764 msgstr "varsupsetneqq"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24767 msgid "ntriangleleft"
24768 msgstr "ntriangleleft"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24771 msgid "ntriangleright"
24772 msgstr "ntriangleright"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24775 msgid "ntrianglelefteq"
24776 msgstr "ntrianglelefteq"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24779 msgid "ntrianglerighteq"
24780 msgstr "ntrianglerighteq"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24803 msgid "nshortparallel"
24804 msgstr "nshortparallel"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24807 msgid "ntrianglelefteqslant"
24808 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24811 msgid "ntrianglerighteqslant"
24812 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24819 msgid "smallsetminus"
24820 msgstr "smallsetminus"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24839 msgid "doublebarwedge"
24840 msgstr "doublebarwedge"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24887 msgid "divideontimes"
24888 msgstr "divideontimes"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24899 msgid "leftthreetimes"
24900 msgstr "leftthreetimes"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24903 msgid "rightthreetimes"
24904 msgstr "rightthreetimes"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24908 msgstr "curlywedge"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24915 msgid "circleddash"
24916 msgstr "circleddash"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24920 msgstr "circledast"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24923 msgid "circledcirc"
24924 msgstr "circledcirc"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24943 msgid "bigcurlyvee"
24944 msgstr "bigcurlyvee"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24947 msgid "bigcurlywedge"
24948 msgstr "bigcurlywedge"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24959 msgid "bigparallel"
24960 msgstr "bigparallel"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24963 msgid "biginterleave"
24964 msgstr "biginterleave"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25007 msgid "ogreaterthan"
25008 msgstr "ogreaterthan"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25019 msgid "varcurlyvee"
25020 msgstr "varcurlyvee"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25023 msgid "varcurlywedge"
25024 msgstr "varcurlywedge"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25052 msgstr "varobslash"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25056 msgstr "varocircle"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25075 msgid "varolessthan"
25076 msgstr "varolessthan"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25079 msgid "varogreaterthan"
25080 msgstr "varogreaterthan"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25084 msgstr "varbigcirc"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25088 msgstr "brokenvert"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25139 msgid "llparenthesis"
25140 msgstr "llparenthesis"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25143 msgid "rrparenthesis"
25144 msgstr "rrparenthesis"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25147 msgid "binampersand"
25148 msgstr "binampersand"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25151 msgid "bindnasrepma"
25152 msgstr "bindnasrepma"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25155 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25156 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25159 msgid "Voiced bilabial plosive"
25160 msgstr "Suara bilabial plosive"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25163 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25164 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25167 msgid "Voiced alveolar plosive"
25168 msgstr "Suara alveolar plosive"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25171 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25172 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25175 msgid "Voiced retroflex plosive"
25176 msgstr "Suara retroflex plosive"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25179 msgid "Voiceless palatal plosive"
25180 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25183 msgid "Voiced palatal plosive"
25184 msgstr "Suara palatal plosive"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25187 msgid "Voiceless velar plosive"
25188 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25191 msgid "Voiced velar plosive"
25192 msgstr "Suara velar plosive"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25195 msgid "Voiceless uvular plosive"
25196 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25199 msgid "Voiced uvular plosive"
25200 msgstr "Suara uvular plosive"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25203 msgid "Glottal plosive"
25204 msgstr "Glottal plosive"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25207 msgid "Voiced bilabial nasal"
25208 msgstr "Suara bilabial plosive"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25211 msgid "Voiced labiodental nasal"
25212 msgstr "Suara labiodental nasal"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25215 msgid "Voiced alveolar nasal"
25216 msgstr "Suara alveolar nasal"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25219 msgid "Voiced retroflex nasal"
25220 msgstr "Suara retroflex nasal"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25223 msgid "Voiced palatal nasal"
25224 msgstr "Suara palatal nasal"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25227 msgid "Voiced velar nasal"
25228 msgstr "Suara velar nasal"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25231 msgid "Voiced uvular nasal"
25232 msgstr "Suara uvular nasal"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25235 msgid "Voiced bilabial trill"
25236 msgstr "Suara bilabial trill"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25239 msgid "Voiced alveolar trill"
25240 msgstr "Suara alveolar trill"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25243 msgid "Voiced uvular trill"
25244 msgstr "Suara uvular trill"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25247 msgid "Voiced alveolar tap"
25248 msgstr "Suara alveolar tap"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25251 msgid "Voiced retroflex flap"
25252 msgstr "Suara retroflex flap"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25255 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25256 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25259 msgid "Voiced bilabial fricative"
25260 msgstr "Suara bilabial fricative"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25263 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25264 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25267 msgid "Voiced labiodental fricative"
25268 msgstr "Suara labiodental fricative"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25271 msgid "Voiceless dental fricative"
25272 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25275 msgid "Voiced dental fricative"
25276 msgstr "Suara dental fricative"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25279 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25280 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25283 msgid "Voiced alveolar fricative"
25284 msgstr "Suara alveolar fricative"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25287 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25288 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25291 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25292 msgstr "Suara postalveolar fricative"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25295 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25296 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25299 msgid "Voiced retroflex fricative"
25300 msgstr "Suara retroflex fricative"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25303 msgid "Voiceless palatal fricative"
25304 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25307 msgid "Voiced palatal fricative"
25308 msgstr "Suara palatal fricative"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25311 msgid "Voiceless velar fricative"
25312 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25315 msgid "Voiced velar fricative"
25316 msgstr "Suara velar fricative"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25319 msgid "Voiceless uvular fricative"
25320 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25323 msgid "Voiced uvular fricative"
25324 msgstr "Suara uvular fricative"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25327 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25328 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25331 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25332 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25335 msgid "Voiceless glottal fricative"
25336 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25339 msgid "Voiced glottal fricative"
25340 msgstr "Suara glottal fricative"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25343 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25344 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25347 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25348 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25351 msgid "Voiced labiodental approximant"
25352 msgstr "Suara labiodental approximant"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25355 msgid "Voiced alveolar approximant"
25356 msgstr "Suara alveolar approximant"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25359 msgid "Voiced retroflex approximant"
25360 msgstr "Suara retroflex approximant"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25363 msgid "Voiced palatal approximant"
25364 msgstr "Suara palatal approximant"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25367 msgid "Voiced velar approximant"
25368 msgstr "Suara velar approximant"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25371 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25372 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25375 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25376 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25379 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25380 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25383 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25384 msgstr "Suara velar lateral approximant"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25387 msgid "Bilabial click"
25388 msgstr "Klik bilabial"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25391 msgid "Dental click"
25392 msgstr "Klik Dental"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25395 msgid "(Post)alveolar click"
25396 msgstr "Klik (Post)alveolar"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25399 msgid "Palatoalveolar click"
25400 msgstr "Klik Palatoalveolar"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25403 msgid "Alveolar lateral click"
25404 msgstr "Klik Alveolar lateral"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25407 msgid "Voiced bilabial implosive"
25408 msgstr "Suara bilabial implosive"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25411 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25412 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25415 msgid "Voiced palatal implosive"
25416 msgstr "Suara palatal implosive"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25419 msgid "Voiced velar implosive"
25420 msgstr "Suara velar implosive"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25423 msgid "Voiced uvular implosive"
25424 msgstr "Suara uvular implosive"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25427 msgid "Ejective mark"
25428 msgstr "Tanda penolakan"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25431 msgid "Close front unrounded vowel"
25432 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25435 msgid "Close front rounded vowel"
25436 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25439 msgid "Close central unrounded vowel"
25440 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25443 msgid "Close central rounded vowel"
25444 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25447 msgid "Close back unrounded vowel"
25448 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25451 msgid "Close back rounded vowel"
25452 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25455 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25456 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25459 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25460 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25463 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25464 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25467 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25468 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25471 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25472 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25475 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25476 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25479 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25480 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25483 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25484 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25487 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25488 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25491 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25492 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25495 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25496 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25499 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25500 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25503 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25504 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25507 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25508 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25511 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25512 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25515 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25516 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25519 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25520 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25523 msgid "Near-open vowel"
25524 msgstr "Vokal hampir-buka"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25527 msgid "Open front unrounded vowel"
25528 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25531 msgid "Open front rounded vowel"
25532 msgstr "Vokal buka depan bulat"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25535 msgid "Open back unrounded vowel"
25536 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25539 msgid "Open back rounded vowel"
25540 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25543 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25544 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25547 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25548 msgstr "Suara labial-velar approximant"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25551 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25552 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25555 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25556 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25559 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25560 msgstr "Suara epiglottal fricative"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25563 msgid "Epiglottal plosive"
25564 msgstr "Epiglottal plosive"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25567 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25568 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25571 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25572 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25575 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25576 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25579 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25580 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25583 msgid "Top tie bar"
25584 msgstr "Garis pita atas"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25587 msgid "Bottom tie bar"
25588 msgstr "Bawah garis pita"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25596 msgstr "Setengah-panjang"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25599 msgid "Extra short"
25600 msgstr "Ekstra singkat"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25603 msgid "Primary stress"
25604 msgstr "Tegangan utama"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25607 msgid "Secondary stress"
25608 msgstr "Alamat kedua"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25611 msgid "Minor (foot) group"
25612 msgstr "Minor (kaki) grup"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25615 msgid "Major (intonation) group"
25616 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25619 msgid "Syllable break"
25620 msgstr "Pemisah Silabel"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25623 msgid "Linking (absence of a break)"
25624 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25628 msgstr "Tanpa suara"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25631 msgid "Voiceless (above)"
25632 msgstr "Voiceless (atas)"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25639 msgid "Breathy voiced"
25640 msgstr "Suara nafas"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25643 msgid "Creaky voiced"
25644 msgstr "Suara serak"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25647 msgid "Linguolabial"
25648 msgstr "Linguolabial"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25664 msgstr "Teraspirasi"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25667 msgid "More rounded"
25668 msgstr "Lengkungan Lainnya"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25671 msgid "Less rounded"
25672 msgstr "Agak bulat"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25676 msgstr "Pilihan lanjut"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25683 msgid "Centralized"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25687 msgid "Mid-centralized"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25695 msgid "Non-syllabic"
25696 msgstr "Non-silabik"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25715 msgid "Pharyngialized"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25719 msgid "Velarized or pharyngialized"
25720 msgstr "Velaris atau faring"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25728 msgstr "Huruf kecil semua"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25731 msgid "Advanced tongue root"
25732 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25735 msgid "Retracted tongue root"
25736 msgstr "Akar lidah ditarik"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25740 msgstr "Saluran hidung"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25743 msgid "Nasal release"
25744 msgstr "Lepas saluran hidung"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25747 msgid "Lateral release"
25748 msgstr "Lepas lateral"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25751 msgid "No audible release"
25752 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25755 msgid "Extra high (accent)"
25756 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25759 msgid "Extra high (tone letter)"
25760 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25763 msgid "High (accent)"
25764 msgstr "Tinggi (aksen)"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25767 msgid "High (tone letter)"
25768 msgstr "Tinggi (nada surat)"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25771 msgid "Mid (accent)"
25772 msgstr "Tengah (aksen)"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25775 msgid "Mid (tone letter)"
25776 msgstr "Tengah (nada surat)"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25779 msgid "Low (accent)"
25780 msgstr "Rendah (aksen)"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25783 msgid "Low (tone letter)"
25784 msgstr "Rendah (nada surat)"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25787 msgid "Extra low (accent)"
25788 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25791 msgid "Extra low (tone letter)"
25792 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25796 msgstr "Turuntangga"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25800 msgstr "Naiktangga"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25803 msgid "Rising (accent)"
25804 msgstr "Naik (aksen)"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25807 msgid "Rising (tone letter)"
25808 msgstr "Menanjak (nada surat)"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25811 msgid "Falling (accent)"
25812 msgstr "Menurun (aksen)"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25815 msgid "Falling (tone letter)"
25816 msgstr "Menurun (nada surat)"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25819 msgid "High rising (accent)"
25820 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25823 msgid "High rising (tone letter)"
25824 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25827 msgid "Low rising (accent)"
25828 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25831 msgid "Low rising (tone letter)"
25832 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25835 msgid "Rising-falling (accent)"
25836 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25839 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25840 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25843 msgid "Global rise"
25844 msgstr "Naik global"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25847 msgid "Global fall"
25848 msgstr "Kesalahan Global"
25850 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25851 msgid "ChessDiagram"
25852 msgstr "Diagram Catur"
25854 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25855 msgid "Chess diagram"
25856 msgstr "Diagram catur"
25858 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25860 "A chess position diagram.\n"
25861 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25862 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25863 "the position that you want to display.\n"
25864 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25865 "and remember to type in a relative path\n"
25866 "to the LyX document location.\n"
25867 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25868 "to enable general editing of the board.\n"
25869 "You might also check out the\n"
25870 "'Options->Test legality' option, and\n"
25871 "remember to middle and right click to\n"
25872 "insert new material in the board.\n"
25873 "In order for this to work, you have to\n"
25874 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25875 "that TeX will find it, and you will need\n"
25876 "to install the skak package from CTAN.\n"
25878 "Diagram posisi papan catur.\n"
25879 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
25880 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
25882 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
25883 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
25884 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
25885 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
25886 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
25887 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
25888 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
25889 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
25890 "material baru pada papan catur.\n"
25891 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
25892 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
25893 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
25894 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
25896 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25900 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25901 msgid "Dia diagram"
25902 msgstr "Diagram Dia"
25904 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25905 msgid "Dia diagram.\n"
25906 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
25908 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25909 msgid "GnumericSpreadsheet"
25910 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
25912 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25913 #: lib/examples/Articles:0
25914 msgid "Spreadsheet"
25915 msgstr "Lembarkerja"
25917 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25919 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25920 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25921 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25922 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25923 "both for gnumeric and excel files.\n"
25925 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
25927 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
25928 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
25929 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
25930 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
25932 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25936 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25937 msgid "Inkscape figure"
25938 msgstr "Gambar Inkscape"
25940 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25942 "An Inkscape figure.\n"
25943 "Note that using this template automatically uses the \n"
25944 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25946 "Gambar Inkscape.\n"
25947 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
25948 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
25950 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25951 msgid "Lilypond typeset music"
25952 msgstr "Musik typeset Lilypond"
25954 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25956 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25957 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25958 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25959 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25961 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
25962 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
25963 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
25964 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
25966 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25970 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25972 msgstr "Halaman PDF"
25974 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25976 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25977 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25978 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25980 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25981 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25982 "* pages=- (to include all pages)\n"
25983 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25984 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25985 "inserted in their original size.\n"
25986 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25987 "for further options and details.\n"
25989 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
25990 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
25991 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
25993 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
25994 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
25995 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
25996 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
25997 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
25998 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
25999 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
26000 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
26002 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26003 msgid "RasterImage"
26004 msgstr "RasterImage"
26006 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26007 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26008 msgid "Raster image"
26009 msgstr "Gambar Raster"
26011 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26014 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26017 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
26019 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26020 msgid "VectorGraphics"
26021 msgstr "VektorGrafik"
26023 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26024 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26025 msgid "Vector graphics"
26026 msgstr "Vektor grafik"
26028 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26030 "A vector graphics file.\n"
26031 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26032 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26033 "the final output.\n"
26034 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26035 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26036 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26038 "Berkas grafik vektor.\n"
26039 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
26040 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
26041 "keluaran akhir.\n"
26042 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
26043 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
26045 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
26047 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26051 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26052 msgid "Xfig figure"
26053 msgstr "Gambar Xfig"
26055 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26056 msgid "An Xfig figure.\n"
26057 msgstr "Gambar Xfig.\n"
26059 #: lib/configure.py:640
26063 #: lib/configure.py:640
26067 #: lib/configure.py:643
26071 #: lib/configure.py:646
26075 #: lib/configure.py:649
26079 #: lib/configure.py:649
26080 msgid "sxd|OpenDocument"
26081 msgstr "sxd|OpenDocument"
26083 #: lib/configure.py:652
26087 #: lib/configure.py:655
26091 #: lib/configure.py:658
26095 #: lib/configure.py:659
26096 msgid "SVG (compressed)"
26097 msgstr "SVG (compressed)"
26099 #: lib/configure.py:662
26103 #: lib/configure.py:663
26107 #: lib/configure.py:664
26111 #: lib/configure.py:664
26115 #: lib/configure.py:665
26119 #: lib/configure.py:666
26123 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26127 #: lib/configure.py:668
26131 #: lib/configure.py:669
26135 #: lib/configure.py:670
26139 #: lib/configure.py:671
26143 #: lib/configure.py:682
26144 msgid "Plain text (chess output)"
26145 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
26147 #: lib/configure.py:683
26151 #: lib/configure.py:684
26152 msgid "Graphviz Dot"
26153 msgstr "Graphviz Dot"
26155 #: lib/configure.py:685
26156 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26157 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26159 #: lib/configure.py:686
26160 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26161 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26163 #: lib/configure.py:687
26167 #: lib/configure.py:687
26171 #: lib/configure.py:689
26172 msgid "Sweave (Japanese)"
26173 msgstr "Sweave (Jepang)"
26175 #: lib/configure.py:689
26176 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26177 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
26179 #: lib/configure.py:690
26183 #: lib/configure.py:692
26184 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26185 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
26187 #: lib/configure.py:693
26188 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26189 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26191 #: lib/configure.py:694
26192 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26193 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
26195 #: lib/configure.py:695
26196 msgid "LaTeX (plain)"
26197 msgstr "LaTeX (plain)"
26199 #: lib/configure.py:695
26200 msgid "LaTeX (plain)|L"
26201 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26203 #: lib/configure.py:696
26204 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26205 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26207 #: lib/configure.py:697
26208 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26209 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26211 #: lib/configure.py:698
26212 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26213 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26215 #: lib/configure.py:699
26216 msgid "LaTeX (clipboard)"
26217 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26219 #: lib/configure.py:700
26221 msgstr "Plain text"
26223 #: lib/configure.py:700
26224 msgid "Plain text|a"
26225 msgstr "Plain text|x"
26227 #: lib/configure.py:701
26228 msgid "Plain text (pstotext)"
26229 msgstr "Plain text (pstotext)"
26231 #: lib/configure.py:702
26232 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26233 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
26235 #: lib/configure.py:703
26236 msgid "Plain text (catdvi)"
26237 msgstr "Plain text (catdvi)"
26239 #: lib/configure.py:704
26240 msgid "Plain Text, Join Lines"
26241 msgstr "Plain Text, Join Lines"
26243 #: lib/configure.py:705
26244 msgid "Info (Beamer)"
26245 msgstr "Info (Beamer)"
26247 #: lib/configure.py:709
26248 msgid "LilyPond music"
26249 msgstr "LilyPond musik"
26251 #: lib/configure.py:712
26252 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26253 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
26255 #: lib/configure.py:713
26256 msgid "Excel spreadsheet"
26257 msgstr "Lembarkerja Excel"
26259 #: lib/configure.py:714
26260 msgid "MS Excel Office Open XML"
26261 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26263 #: lib/configure.py:715
26264 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26265 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
26267 #: lib/configure.py:716
26268 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26269 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
26271 #: lib/configure.py:717
26272 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26273 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
26275 #: lib/configure.py:720
26279 #: lib/configure.py:720
26283 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26288 #: lib/configure.py:734
26292 #: lib/configure.py:735
26293 msgid "EPS (uncropped)"
26294 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
26296 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26297 msgid "EPS (cropped)"
26298 msgstr "EPS (terpotong)"
26300 #: lib/configure.py:737
26302 msgstr "Postscript"
26304 #: lib/configure.py:737
26305 msgid "Postscript|t"
26306 msgstr "Postscript|o"
26308 #: lib/configure.py:746
26309 msgid "PDF (ps2pdf)"
26310 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26312 #: lib/configure.py:746
26313 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26314 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26316 #: lib/configure.py:747
26317 msgid "PDF (pdflatex)"
26318 msgstr "PDF (pdflatex)"
26320 #: lib/configure.py:747
26321 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26322 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26324 #: lib/configure.py:748
26325 msgid "PDF (dvipdfm)"
26326 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26328 #: lib/configure.py:748
26329 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26330 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26332 #: lib/configure.py:749
26333 msgid "PDF (XeTeX)"
26334 msgstr "PDF (XeTeX)"
26336 #: lib/configure.py:749
26337 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26338 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26340 #: lib/configure.py:750
26341 msgid "PDF (LuaTeX)"
26342 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26344 #: lib/configure.py:750
26345 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26346 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26348 #: lib/configure.py:751
26349 msgid "PDF (graphics)"
26350 msgstr "PDF (grafik)"
26352 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26353 msgid "PDF (cropped)"
26354 msgstr "PDF (terpotong)"
26356 #: lib/configure.py:753
26357 msgid "PDF (lower resolution)"
26358 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
26360 #: lib/configure.py:754
26361 msgid "PDF (DocBook)"
26362 msgstr "PDF (DocBook)"
26364 #: lib/configure.py:759
26368 #: lib/configure.py:759
26372 #: lib/configure.py:760
26373 msgid "DVI (LuaTeX)"
26374 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26376 #: lib/configure.py:760
26377 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26378 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26380 #: lib/configure.py:763
26384 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26388 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26392 #: lib/configure.py:769
26394 msgstr "Catatansunting"
26396 #: lib/configure.py:772
26397 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26398 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26400 #: lib/configure.py:773
26401 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26402 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26404 #: lib/configure.py:774
26405 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26406 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26408 #: lib/configure.py:775
26409 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26410 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26412 #: lib/configure.py:778
26413 msgid "Rich Text Format"
26414 msgstr "Rich Text Format"
26416 #: lib/configure.py:779
26420 #: lib/configure.py:779
26424 #: lib/configure.py:780
26425 msgid "MS Word Office Open XML"
26426 msgstr "MS Word Office Open XML"
26428 #: lib/configure.py:780
26429 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26430 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26432 #: lib/configure.py:783
26433 msgid "Table (CSV)"
26434 msgstr "Tabel (CSV)"
26436 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26437 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26441 #: lib/configure.py:786
26445 #: lib/configure.py:787
26449 #: lib/configure.py:788
26453 #: lib/configure.py:789
26457 #: lib/configure.py:790
26461 #: lib/configure.py:791
26465 #: lib/configure.py:792
26469 #: lib/configure.py:793
26473 #: lib/configure.py:794
26474 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26477 #: lib/configure.py:795
26478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26481 #: lib/configure.py:796
26482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26485 #: lib/configure.py:797
26486 msgid "LyX Preview"
26487 msgstr "Pra Tampilan LyX"
26489 #: lib/configure.py:798
26493 #: lib/configure.py:798
26494 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26495 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26497 #: lib/configure.py:799
26501 #: lib/configure.py:800
26505 #: lib/configure.py:800
26506 msgid "ps_tex|PSTEX"
26507 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26509 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26510 msgid "Windows Metafile"
26511 msgstr "Windows Metafile"
26513 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26514 msgid "Enhanced Metafile"
26515 msgstr "Enhanced Metafile"
26517 #: lib/configure.py:922
26519 msgstr "LyXBlogger"
26521 #: lib/configure.py:1166
26525 #: lib/configure.py:1166
26526 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26527 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26529 #: lib/configure.py:1243
26530 msgid "LyX Archive (zip)"
26531 msgstr "Arsip LyX (zip)"
26533 #: lib/configure.py:1246
26534 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26535 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
26537 #: lib/examples/Articles:0
26539 msgstr "Permainan 1"
26541 #: lib/examples/Articles:0
26543 msgstr "Permainan 2"
26545 #: lib/examples/Articles:0
26546 msgid "Example (LyXified)"
26547 msgstr "Contoh (LyXified)"
26549 #: lib/examples/Articles:0
26550 msgid "Example (raw)"
26551 msgstr "Example (asli)"
26553 #: lib/examples/Articles:0
26557 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26559 msgid "External Material"
26560 msgstr "Material Eksternal"
26562 #: lib/examples/Articles:0
26563 msgid "Feynman Diagrams"
26564 msgstr "Diagram Feynman"
26566 #: lib/examples/Articles:0
26567 msgid "Minted File Listing"
26568 msgstr "Daftar Berkas Minted"
26570 #: lib/examples/Articles:0
26571 msgid "Minted Listings"
26572 msgstr "Daftar Minted"
26574 #: lib/examples/Articles:0
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "Instant Preview"
26580 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Itemize Bullets"
26584 msgstr "Bersimbol Bulet"
26586 #: lib/examples/Articles:0
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Graphics and Insets"
26592 msgstr "Grafik dan Inset"
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Serial Letter 1"
26596 msgstr "Surat Seri 1"
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgid "Serial Letter 3"
26600 msgstr "Surat Seri 3"
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "Serial Letter 2"
26604 msgstr "Surat Seri 2"
26606 #: lib/examples/Articles:0
26607 msgid "Localization Test"
26608 msgstr "Test Lokalisasi"
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "Noweb Listerrors"
26612 msgstr "Noweb Listerrors"
26614 #: lib/examples/Articles:0
26615 msgid "Multilingual Captions"
26616 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26620 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
26622 #: lib/examples/Articles:0
26626 #: lib/examples/Articles:0
26627 msgid "LilyPond Book"
26628 msgstr "Buku LilyPond"
26630 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26634 #: lib/examples/Articles:0
26635 msgid "Beamer (Complex)"
26636 msgstr "Beamer (Kompleks)"
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Foils Landslide"
26640 msgstr "Foils Landslide"
26642 #: lib/examples/Articles:0
26646 #: lib/examples/Articles:0
26648 msgstr "Selamat Datang"
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26652 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
26654 #: lib/examples/Articles:0
26655 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26656 msgstr "Atur multibahasa menggunakan platex"
26658 #: lib/examples/Articles:0
26659 msgid "IEEE Transactions Conference"
26660 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
26662 #: lib/examples/Articles:0
26663 msgid "IEEE Transactions Journal"
26664 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "Mathematical Monthly"
26668 msgstr "Bulanan Matematika"
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26672 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26676 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "10 Glossary"
26680 msgstr "10 Glosari"
26682 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgid "11 References"
26684 msgstr "11 Referensi"
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "02 Foreword"
26688 msgstr "02 Pengantar"
26690 #: lib/examples/Articles:0
26691 msgid "01 Dedication"
26692 msgstr "01 Persembahan"
26694 #: lib/examples/Articles:0
26695 msgid "05 Contributor List"
26696 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
26698 #: lib/examples/Articles:0
26699 msgid "09 Appendix"
26700 msgstr "09 Lampiran"
26702 #: lib/examples/Articles:0
26703 msgid "00 Main File"
26704 msgstr "00 Berkas Utama"
26706 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgstr "06 Acronim"
26710 #: lib/examples/Articles:0
26714 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgstr "03 Prakata"
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 msgid "04 Acknowledgements"
26720 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
26722 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgstr "08 Penulis"
26726 #: lib/examples/Articles:0
26727 msgid "10 Solutions"
26728 msgstr "10 Penyelsaian"
26730 #: lib/examples/Articles:0
26731 msgid "08 Appendix"
26732 msgstr "08 Lampiran"
26734 #: lib/examples/Articles:0
26738 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgstr "05 Acronim"
26742 #: lib/examples/Articles:0
26746 #: lib/examples/Articles:0
26747 msgid "09 Glossary"
26748 msgstr "09 Glosarium"
26750 #: lib/examples/Articles:0
26754 #: lib/examples/Articles:0
26758 #: lib/examples/Articles:0
26762 #: lib/examples/Articles:0
26766 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgstr "Berkas Utama"
26770 #: lib/examples/Articles:0
26772 msgstr "PhD Thesis"
26774 #: lib/examples/Articles:0
26778 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26779 msgid "Formal with Footline"
26780 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
26782 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26783 msgid "Formal without Footline"
26784 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
26786 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26787 msgid "Grid with Head"
26788 msgstr "Jaring dengan Kepala"
26790 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26792 msgstr "Tanpa Garis Batas"
26794 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26795 msgid "Simple Grid"
26796 msgstr "Grid Sederhana"
26798 #: src/Author.cpp:56
26800 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26801 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
26803 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26804 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26806 msgstr "KESALAHAN!"
26808 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26812 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26813 msgid "Bibliography entry not found!"
26814 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
26816 #: src/Buffer.cpp:443
26817 msgid "Disk Error: "
26818 msgstr "Kesalahan Cakram: "
26820 #: src/Buffer.cpp:444
26823 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26825 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
26827 #: src/Buffer.cpp:573
26828 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26829 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
26831 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26832 msgid "Save failed! Document is lost."
26833 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
26835 #: src/Buffer.cpp:579
26836 msgid "Attempting to close changed document!"
26837 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
26839 #: src/Buffer.cpp:588
26841 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26842 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
26844 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26846 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26847 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
26849 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26850 msgid "Document header error"
26851 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
26853 #: src/Buffer.cpp:1003
26854 msgid "\\begin_header is missing"
26855 msgstr "\\begin_header tidak ada"
26857 #: src/Buffer.cpp:1027
26858 msgid "\\begin_document is missing"
26859 msgstr "\\begin_document tidak ada"
26861 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26862 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26863 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
26865 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26867 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26869 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26872 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
26873 "tidak dipasang.\n"
26874 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
26875 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
26877 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26882 #: src/Buffer.cpp:1187
26883 msgid "File Not Found"
26884 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
26886 #: src/Buffer.cpp:1188
26888 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26889 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
26891 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26892 msgid "Document format failure"
26893 msgstr "Format dokumen gagal"
26895 #: src/Buffer.cpp:1217
26897 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26899 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
26901 #: src/Buffer.cpp:1291
26903 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26904 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
26906 #: src/Buffer.cpp:1318
26907 msgid "Conversion failed"
26908 msgstr "Konversi gagal"
26910 #: src/Buffer.cpp:1319
26913 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26914 "it could not be created."
26916 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
26917 "tidak bisa dibuat."
26919 #: src/Buffer.cpp:1329
26920 msgid "Conversion script not found"
26921 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
26923 #: src/Buffer.cpp:1330
26926 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26927 "could not be found."
26929 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
26932 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26933 msgid "Conversion script failed"
26934 msgstr "Konversi skrip gagal"
26936 #: src/Buffer.cpp:1354
26939 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26942 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26944 #: src/Buffer.cpp:1361
26947 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26950 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26952 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26953 msgid "File is read-only"
26954 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
26956 #: src/Buffer.cpp:1441
26958 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26959 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
26961 #: src/Buffer.cpp:1450
26964 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26965 "overwrite this file?"
26967 "Dokumen %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
26970 #: src/Buffer.cpp:1452
26971 msgid "Overwrite modified file?"
26972 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
26974 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26975 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
26980 #: src/Buffer.cpp:1518
26981 msgid "Backup failure"
26982 msgstr "Backup gagal"
26984 #: src/Buffer.cpp:1519
26987 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26988 "Please check whether the directory exists and is writable."
26990 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
26991 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
26993 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26994 msgid "Write failure"
26995 msgstr "Gagal menulis"
26997 #: src/Buffer.cpp:1555
27000 "The file has successfully been saved as:\n"
27002 "But LyX could not move it to:\n"
27004 "Your original file has been backed up to:\n"
27007 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
27009 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
27011 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
27014 #: src/Buffer.cpp:1566
27017 "Cannot move saved file to:\n"
27019 "But the file has successfully been saved as:\n"
27022 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
27024 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
27027 #: src/Buffer.cpp:1582
27029 msgid "Saving document %1$s..."
27030 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
27032 #: src/Buffer.cpp:1597
27033 msgid " could not write file!"
27034 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
27036 #: src/Buffer.cpp:1605
27040 #: src/Buffer.cpp:1620
27042 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27043 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
27045 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27047 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27048 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
27050 #: src/Buffer.cpp:1633
27051 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27052 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27054 #: src/Buffer.cpp:1647
27055 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27056 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27058 #: src/Buffer.cpp:1743
27059 msgid "Iconv software exception Detected"
27060 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
27062 #: src/Buffer.cpp:1744
27065 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27066 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27067 "Document>Settings>Language."
27069 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
27070 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
27071 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
27073 #: src/Buffer.cpp:1776
27075 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27076 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
27078 #: src/Buffer.cpp:1779
27080 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27082 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27084 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
27086 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
27088 #: src/Buffer.cpp:1784
27090 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27092 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
27094 #: src/Buffer.cpp:1787
27096 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27097 "chosen encoding.\n"
27098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27100 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
27101 "pengkodean yang dipilih.\n"
27102 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
27104 #: src/Buffer.cpp:1795
27105 msgid "iconv conversion failed"
27106 msgstr "konversi icon gagal"
27108 #: src/Buffer.cpp:1800
27109 msgid "conversion failed"
27110 msgstr "konversi gagal"
27112 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27113 msgid "Uncodable character in file path"
27114 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
27116 #: src/Buffer.cpp:1914
27119 "The path of your document\n"
27121 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27122 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27123 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27124 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27126 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27127 "(such as utf8) or change the file path name."
27129 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
27131 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
27132 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
27133 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
27134 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
27136 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
27137 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
27139 #: src/Buffer.cpp:2005
27141 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27142 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27144 #: src/Buffer.cpp:2006
27146 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27147 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27149 #: src/Buffer.cpp:2016
27151 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27152 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27154 #: src/Buffer.cpp:2017
27156 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27157 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27159 #: src/Buffer.cpp:2023
27160 msgid "Incompatible Languages!"
27161 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
27163 #: src/Buffer.cpp:2025
27166 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27167 "because they require conflicting language packages:\n"
27170 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
27171 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
27174 #: src/Buffer.cpp:2319
27175 msgid "Running chktex..."
27176 msgstr "Menjalankan chktex..."
27178 #: src/Buffer.cpp:2338
27179 msgid "chktex failure"
27180 msgstr "chktex gagal"
27182 #: src/Buffer.cpp:2339
27183 msgid "Could not run chktex successfully."
27184 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
27186 #: src/Buffer.cpp:2714
27188 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27189 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
27191 #: src/Buffer.cpp:2818
27193 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27194 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
27196 #: src/Buffer.cpp:2827
27197 msgid "Error generating literate programming code."
27198 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
27200 #: src/Buffer.cpp:2903
27202 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27203 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
27205 #: src/Buffer.cpp:2936
27207 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27208 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
27210 #: src/Buffer.cpp:2993
27211 msgid "Error viewing the output file."
27212 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
27214 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27215 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27217 msgid "Invalid filename"
27218 msgstr "Nama berkas tidak valid"
27220 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27223 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27226 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
27228 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27230 msgid "Problematic filename for DVI"
27231 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
27233 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27236 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27237 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27239 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
27240 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
27242 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27243 msgid "Export Warning!"
27244 msgstr "Peringatan Ekspor!"
27246 #: src/Buffer.cpp:3402
27248 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27249 "BibTeX will be unable to find them."
27251 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
27252 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
27254 #: src/Buffer.cpp:4064
27256 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27257 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
27259 #: src/Buffer.cpp:4068
27261 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27262 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
27264 #: src/Buffer.cpp:4122
27265 msgid "Preview source code"
27266 msgstr "Tampilan program asal"
27268 #: src/Buffer.cpp:4124
27269 msgid "Preview preamble"
27270 msgstr "Pratampilan preambel"
27272 #: src/Buffer.cpp:4126
27273 msgid "Preview body"
27274 msgstr "Pratampilan bodi"
27276 #: src/Buffer.cpp:4141
27277 msgid "Plain text does not have a preamble."
27278 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
27280 #: src/Buffer.cpp:4278
27281 msgid "Autosaving current document..."
27282 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
27284 #: src/Buffer.cpp:4400
27286 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27287 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
27289 #: src/Buffer.cpp:4404
27291 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27292 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
27294 #: src/Buffer.cpp:4406
27295 msgid "Couldn't export file"
27296 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
27298 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27299 msgid "File name error"
27300 msgstr "Nama berkas salah"
27302 #: src/Buffer.cpp:4475
27305 "The directory path to the document\n"
27307 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27308 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27310 "Jalur direktori ke dokumen\n"
27312 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
27313 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
27315 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27316 msgid "Document export cancelled."
27317 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
27319 #: src/Buffer.cpp:4597
27321 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27322 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
27324 #: src/Buffer.cpp:4604
27326 msgid "Document exported as %1$s"
27327 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
27329 #: src/Buffer.cpp:4673
27332 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27334 "Recover emergency save?"
27336 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
27338 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
27340 #: src/Buffer.cpp:4676
27341 msgid "Load emergency save?"
27342 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
27344 #: src/Buffer.cpp:4677
27346 msgstr "&Panggil Ulang"
27348 #: src/Buffer.cpp:4677
27349 msgid "&Load Original"
27350 msgstr "&Muat Aslinya"
27352 #: src/Buffer.cpp:4688
27355 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27356 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27358 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
27359 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27361 #: src/Buffer.cpp:4695
27362 msgid "Document was successfully recovered."
27363 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
27365 #: src/Buffer.cpp:4697
27366 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27367 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
27369 #: src/Buffer.cpp:4698
27372 "Remove emergency file now?\n"
27375 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
27378 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27379 msgid "Delete emergency file?"
27380 msgstr "Hapus berkas darurat?"
27382 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27386 #: src/Buffer.cpp:4707
27387 msgid "Emergency file deleted"
27388 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
27390 #: src/Buffer.cpp:4708
27391 msgid "Do not forget to save your file now!"
27392 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
27394 #: src/Buffer.cpp:4715
27395 msgid "Remove emergency file now?"
27396 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
27398 #: src/Buffer.cpp:4738
27399 msgid "Can't rename emergency file!"
27400 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
27402 #: src/Buffer.cpp:4739
27404 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27405 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27406 "this file, and may over-write your own work."
27408 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
27409 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
27410 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
27412 #: src/Buffer.cpp:4744
27413 msgid "Emergency File Renames"
27414 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
27416 #: src/Buffer.cpp:4745
27419 "Emergency file renamed as:\n"
27422 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
27425 #: src/Buffer.cpp:4768
27428 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27430 "Load the backup instead?"
27432 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
27434 "Akan memuat backup?"
27436 #: src/Buffer.cpp:4770
27437 msgid "Load backup?"
27438 msgstr "Memuat backup?"
27440 #: src/Buffer.cpp:4771
27441 msgid "&Load backup"
27442 msgstr "&Muat backup"
27444 #: src/Buffer.cpp:4771
27445 msgid "Load &original"
27446 msgstr "Muat &Aslinya"
27448 #: src/Buffer.cpp:4781
27451 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27452 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27454 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
27455 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27457 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27458 msgid "Senseless!!! "
27459 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
27461 #: src/Buffer.cpp:5411
27463 msgid "Document %1$s reloaded."
27464 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
27466 #: src/Buffer.cpp:5414
27468 msgid "Could not reload document %1$s."
27469 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
27471 #: src/BufferParams.cpp:527
27473 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27474 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27476 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
27477 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
27479 #: src/BufferParams.cpp:529
27481 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27482 "are inserted into formulas"
27484 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
27485 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
27487 #: src/BufferParams.cpp:531
27489 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27492 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
27495 #: src/BufferParams.cpp:533
27497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27498 "inserted into formulas"
27500 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
27503 #: src/BufferParams.cpp:535
27505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27508 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
27511 #: src/BufferParams.cpp:537
27513 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27514 "inserted into formulas"
27516 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
27517 "digunakan dalam rumus"
27519 #: src/BufferParams.cpp:539
27521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27522 "inserted into formulas"
27524 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
27527 #: src/BufferParams.cpp:541
27529 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27530 "subscript is inserted into formulas"
27532 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
27533 "digunakan dalam rumus"
27535 #: src/BufferParams.cpp:543
27537 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27538 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27540 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
27541 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
27543 #: src/BufferParams.cpp:545
27545 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27546 "decoration 'utilde'"
27548 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
27549 "bingkai matematika 'utilde'"
27551 #: src/BufferParams.cpp:750
27554 "The selected document class\n"
27556 "requires external files that are not available.\n"
27557 "The document class can still be used, but the\n"
27558 "document cannot be compiled until the following\n"
27559 "prerequisites are installed:\n"
27561 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27562 "User's Guide for more information."
27564 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
27566 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
27567 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
27568 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
27569 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
27571 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
27572 "untuk penjelasan lengkap."
27574 #: src/BufferParams.cpp:759
27575 msgid "Document class not available"
27576 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
27578 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27579 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27582 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27583 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27584 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27585 msgid "LyX Warning: "
27586 msgstr "Peringatan LyX: "
27588 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27589 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27592 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27593 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27594 msgid "uncodable character"
27595 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
27597 #: src/BufferParams.cpp:1767
27598 msgid "Uncodable character in class options"
27599 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
27601 #: src/BufferParams.cpp:1769
27604 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27605 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27606 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27609 "Please select an appropriate document encoding\n"
27610 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27612 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
27613 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27614 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27615 "keluaran tidak lengkap.\n"
27617 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27618 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
27620 #: src/BufferParams.cpp:2209
27621 msgid "Uncodable character in user preamble"
27622 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
27624 #: src/BufferParams.cpp:2211
27627 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27628 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27629 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27632 "Please select an appropriate document encoding\n"
27633 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27635 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
27636 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27637 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27638 "keluaran tidak lengkap.\n"
27640 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27641 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
27643 #: src/BufferParams.cpp:2524
27646 "The layout file:\n"
27648 "could not be found. A default textclass with default\n"
27649 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27652 "Berkas tata letak:\n"
27654 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
27655 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27656 "keluaran yang diinginkan."
27658 #: src/BufferParams.cpp:2530
27659 msgid "Document class not found"
27660 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
27662 #: src/BufferParams.cpp:2537
27665 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27667 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27668 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27671 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
27673 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
27674 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27675 "keluaran yang diinginkan."
27677 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27678 msgid "Could not load class"
27679 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
27681 #: src/BufferParams.cpp:2588
27682 msgid "Error reading internal layout information"
27683 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
27685 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27687 msgstr "Kesalahan membaca"
27689 #: src/BufferView.cpp:177
27690 msgid "No more insets"
27691 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
27693 #: src/BufferView.cpp:814
27694 msgid "Save bookmark"
27695 msgstr "Simpan batas buku"
27697 #: src/BufferView.cpp:1033
27698 msgid "Converting document to new document class..."
27699 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
27701 #: src/BufferView.cpp:1078
27702 msgid "Document is read-only"
27703 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27705 #: src/BufferView.cpp:1080
27706 msgid "Document has been modified externally"
27707 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
27709 #: src/BufferView.cpp:1089
27710 msgid "This portion of the document is deleted."
27711 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
27713 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27715 msgid "Absolute filename expected."
27716 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
27718 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27720 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27721 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
27723 #: src/BufferView.cpp:1415
27724 msgid "No further undo information"
27725 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
27727 #: src/BufferView.cpp:1435
27728 msgid "No further redo information"
27729 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
27731 #: src/BufferView.cpp:1683
27733 msgstr "Tanda hilang"
27735 #: src/BufferView.cpp:1689
27739 #: src/BufferView.cpp:1696
27740 msgid "Mark removed"
27741 msgstr "Tanda dihilangkan"
27743 #: src/BufferView.cpp:1699
27745 msgstr "Beri Tanda"
27747 #: src/BufferView.cpp:1790
27748 msgid "Statistics for the selection:"
27749 msgstr "Data statistik pilihan:"
27751 #: src/BufferView.cpp:1792
27752 msgid "Statistics for the document:"
27753 msgstr "Data statistik dokumen:"
27755 #: src/BufferView.cpp:1795
27760 #: src/BufferView.cpp:1797
27764 #: src/BufferView.cpp:1800
27766 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27767 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
27769 #: src/BufferView.cpp:1803
27770 msgid "One character (including blanks)"
27771 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
27773 #: src/BufferView.cpp:1806
27775 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27776 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
27778 #: src/BufferView.cpp:1809
27779 msgid "One character (excluding blanks)"
27780 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
27782 #: src/BufferView.cpp:1811
27786 #: src/BufferView.cpp:2034
27789 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27790 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
27792 #: src/BufferView.cpp:2036
27794 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27795 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
27797 #: src/BufferView.cpp:2044
27798 msgid "Branch name"
27801 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27802 msgid "Branch already exists"
27803 msgstr "Nama cabang sudah ada"
27805 #: src/BufferView.cpp:2928
27807 msgid "Inserting document %1$s..."
27808 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
27810 #: src/BufferView.cpp:2943
27812 msgid "Document %1$s inserted."
27813 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
27815 #: src/BufferView.cpp:2945
27817 msgid "Could not insert document %1$s"
27818 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
27820 #: src/BufferView.cpp:3441
27823 "Could not read the specified document\n"
27825 "due to the error: %2$s"
27827 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
27829 "karena kesalahan: %2$s"
27831 #: src/BufferView.cpp:3443
27832 msgid "Could not read file"
27833 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
27835 #: src/BufferView.cpp:3450
27839 " is not readable."
27842 "tidak bisa dibaca."
27844 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27845 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27846 #: src/output.cpp:39
27847 msgid "Could not open file"
27848 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
27850 #: src/BufferView.cpp:3458
27851 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27852 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
27854 #: src/BufferView.cpp:3459
27856 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27857 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27858 "If this does not give the correct result\n"
27859 "then please change the encoding of the file\n"
27860 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27862 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
27863 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
27864 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
27865 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
27866 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
27868 #: src/Changes.cpp:375
27869 msgid "Uncodable character in author initials"
27870 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
27872 #: src/Changes.cpp:376
27875 "The author initials '%1$s',\n"
27876 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27877 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27878 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27880 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27881 "or change the author initials."
27883 "Inisial penulis '%1$s',\n"
27884 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27885 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27886 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
27888 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27889 "atau mengubah inisial penulis."
27891 #: src/Changes.cpp:405
27892 msgid "Uncodable character in author name"
27893 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
27895 #: src/Changes.cpp:406
27898 "The author name '%1$s',\n"
27899 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27900 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27901 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27903 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27904 "or change the spelling of the author name."
27906 "Nama penulis '%1$s',\n"
27907 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27908 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27909 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
27911 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27912 "atau ubah ejaan nama pembuat."
27914 #: src/Chktex.cpp:65
27916 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27917 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
27919 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27924 #: src/Color.cpp:233
27928 #: src/Color.cpp:234
27932 #: src/Color.cpp:235
27936 #: src/Color.cpp:236
27940 #: src/Color.cpp:237
27944 #: src/Color.cpp:238
27946 msgstr "abu-abu tua"
27948 #: src/Color.cpp:239
27952 #: src/Color.cpp:240
27956 #: src/Color.cpp:241
27958 msgstr "abu-abu terang"
27960 #: src/Color.cpp:242
27964 #: src/Color.cpp:243
27966 msgstr "merah muda"
27968 #: src/Color.cpp:244
27972 #: src/Color.cpp:245
27976 #: src/Color.cpp:246
27978 msgstr "merah muda"
27980 #: src/Color.cpp:247
27984 #: src/Color.cpp:248
27988 #: src/Color.cpp:249
27992 #: src/Color.cpp:250
27996 #: src/Color.cpp:251
28000 #: src/Color.cpp:252
28004 #: src/Color.cpp:253
28006 msgstr "latar belakang"
28008 #: src/Color.cpp:254
28012 #: src/Color.cpp:255
28016 #: src/Color.cpp:256
28017 msgid "selected text"
28018 msgstr "teks yang dipilih"
28020 #: src/Color.cpp:257
28022 msgstr "Teks LaTeX"
28024 #: src/Color.cpp:258
28025 msgid "Text label 1"
28026 msgstr "Label teks 1"
28028 #: src/Color.cpp:259
28029 msgid "Text label 2"
28030 msgstr "Label teks 2"
28032 #: src/Color.cpp:260
28033 msgid "Text label 3"
28034 msgstr "Label teks 3"
28036 #: src/Color.cpp:261
28037 msgid "inline completion"
28038 msgstr "pengisian baris"
28040 #: src/Color.cpp:263
28041 msgid "non-unique inline completion"
28042 msgstr "pengisian baris non-unique"
28044 #: src/Color.cpp:265
28045 msgid "previewed snippet"
28046 msgstr "tampilan potongan"
28048 #: src/Color.cpp:266
28050 msgstr "label catatan"
28052 #: src/Color.cpp:267
28053 msgid "note background"
28054 msgstr "catatan latarbelakang"
28056 #: src/Color.cpp:268
28057 msgid "comment label"
28058 msgstr "label komentar"
28060 #: src/Color.cpp:269
28061 msgid "comment background"
28062 msgstr "latarbelakang komentar"
28064 #: src/Color.cpp:270
28065 msgid "greyedout inset label"
28066 msgstr "label sisipan kelabu"
28068 #: src/Color.cpp:271
28069 msgid "greyedout inset text"
28070 msgstr "teks sisipan kelabu"
28072 #: src/Color.cpp:272
28073 msgid "greyedout inset background"
28074 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
28076 #: src/Color.cpp:273
28077 msgid "phantom inset text"
28078 msgstr "sisipan phantom teks"
28080 #: src/Color.cpp:274
28082 msgstr "kotak shaded"
28084 #: src/Color.cpp:275
28085 msgid "listings background"
28086 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
28088 #: src/Color.cpp:276
28089 msgid "branch label"
28090 msgstr "label cabang"
28092 #: src/Color.cpp:277
28093 msgid "footnote label"
28094 msgstr "label catatan kaki"
28096 #: src/Color.cpp:278
28097 msgid "index label"
28098 msgstr "label indeks"
28100 #: src/Color.cpp:279
28101 msgid "margin note label"
28102 msgstr "label catatan tepi"
28104 #: src/Color.cpp:280
28108 #: src/Color.cpp:281
28112 #: src/Color.cpp:282
28114 msgstr "kedalaman kotak"
28116 #: src/Color.cpp:283
28117 msgid "scroll indicator"
28118 msgstr "indikator gulungan"
28120 #: src/Color.cpp:284
28124 #: src/Color.cpp:285
28125 msgid "command inset"
28126 msgstr "sisipan perintah"
28128 #: src/Color.cpp:286
28129 msgid "command inset background"
28130 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
28132 #: src/Color.cpp:287
28133 msgid "command inset frame"
28134 msgstr "bingkai sisipan perintah"
28136 #: src/Color.cpp:288
28137 msgid "command inset (broken reference)"
28138 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
28140 #: src/Color.cpp:289
28141 msgid "button background (broken reference)"
28142 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
28144 #: src/Color.cpp:290
28145 msgid "button frame (broken reference)"
28146 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
28148 #: src/Color.cpp:291
28149 msgid "button background (broken reference) under focus"
28150 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
28152 #: src/Color.cpp:292
28153 msgid "special character"
28154 msgstr "karakter khusus"
28156 #: src/Color.cpp:293
28158 msgstr "rumus matematika"
28160 #: src/Color.cpp:294
28161 msgid "math background"
28162 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
28164 #: src/Color.cpp:295
28165 msgid "graphics background"
28166 msgstr "latarbelakang gambar"
28168 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28169 msgid "math macro background"
28170 msgstr "latarbelakang makro matematika"
28172 #: src/Color.cpp:297
28174 msgstr "bingkai rumus matematika"
28176 #: src/Color.cpp:298
28177 msgid "math corners"
28178 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
28180 #: src/Color.cpp:299
28182 msgstr "garis rumus matematika"
28184 #: src/Color.cpp:301
28185 msgid "math macro hovered background"
28186 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
28188 #: src/Color.cpp:302
28189 msgid "math macro label"
28190 msgstr "label makro matematika"
28192 #: src/Color.cpp:303
28193 msgid "math macro frame"
28194 msgstr "bingkai makro matematika"
28196 #: src/Color.cpp:304
28197 msgid "math macro blended out"
28198 msgstr "makro matematika yang digabung"
28200 #: src/Color.cpp:305
28201 msgid "math macro old parameter"
28202 msgstr "makro matematika parameter lama"
28204 #: src/Color.cpp:306
28205 msgid "math macro new parameter"
28206 msgstr "makro matematika parameter baru"
28208 #: src/Color.cpp:307
28209 msgid "collapsible inset text"
28210 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
28212 #: src/Color.cpp:308
28213 msgid "collapsible inset frame"
28214 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
28216 #: src/Color.cpp:309
28217 msgid "inset background"
28218 msgstr "latarbelakang sisipan"
28220 #: src/Color.cpp:310
28221 msgid "inset frame"
28222 msgstr "sisipan bingkai"
28224 #: src/Color.cpp:311
28225 msgid "LaTeX error"
28226 msgstr "LaTeX error"
28228 #: src/Color.cpp:312
28229 msgid "end-of-line marker"
28230 msgstr "tanda akhir baris"
28232 #: src/Color.cpp:313
28233 msgid "appendix marker"
28234 msgstr "tanda lampiran dimulai"
28236 #: src/Color.cpp:314
28238 msgstr "garis perubahan"
28240 #: src/Color.cpp:315
28241 msgid "deleted text (output)"
28242 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
28244 #: src/Color.cpp:316
28245 msgid "added text (output)"
28246 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
28248 #: src/Color.cpp:317
28249 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28250 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
28252 #: src/Color.cpp:318
28253 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28254 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28256 #: src/Color.cpp:319
28257 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28258 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
28260 #: src/Color.cpp:320
28261 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28262 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
28264 #: src/Color.cpp:321
28265 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28266 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
28268 #: src/Color.cpp:322
28269 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28270 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
28272 #: src/Color.cpp:323
28273 msgid "added space markers"
28274 msgstr "tanda tambahan spasi"
28276 #: src/Color.cpp:324
28278 msgstr "garis tabel"
28280 #: src/Color.cpp:325
28281 msgid "table on/off line"
28282 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
28284 #: src/Color.cpp:326
28285 msgid "bottom area"
28286 msgstr "area bagian bawah"
28288 #: src/Color.cpp:327
28290 msgstr "halaman baru"
28292 #: src/Color.cpp:328
28293 msgid "page break / line break"
28294 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
28296 #: src/Color.cpp:329
28297 msgid "button frame"
28298 msgstr "tombol bingkai"
28300 #: src/Color.cpp:330
28301 msgid "button background"
28302 msgstr "latarbelakang tombol"
28304 #: src/Color.cpp:331
28305 msgid "button background under focus"
28306 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
28308 #: src/Color.cpp:332
28309 msgid "paragraph marker"
28310 msgstr "penanda paragraf"
28312 #: src/Color.cpp:333
28313 msgid "preview frame"
28314 msgstr "bingkai pra tampilan"
28316 #: src/Color.cpp:334
28320 #: src/Color.cpp:335
28321 msgid "regexp frame"
28322 msgstr "bingkai regexp"
28324 #: src/Color.cpp:336
28328 #: src/Converter.cpp:306
28331 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28332 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28333 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28334 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28335 "actually need it, instead.</p>"
28337 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
28338 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
28339 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
28340 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
28341 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
28342 "membutuhkannya.<p>"
28344 #: src/Converter.cpp:315
28345 msgid "Security Warning"
28346 msgstr "Peringatan Keamanan"
28348 #: src/Converter.cpp:328
28351 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28352 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28353 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28354 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28356 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
28357 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28358 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
28359 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
28360 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
28362 #: src/Converter.cpp:335
28365 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28366 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28367 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28368 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28370 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
28371 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
28372 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
28373 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
28376 #: src/Converter.cpp:345
28377 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28378 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
28380 #: src/Converter.cpp:347
28382 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28383 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28384 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28387 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
28388 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
28389 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
28392 #: src/Converter.cpp:356
28393 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28394 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
28396 #: src/Converter.cpp:357
28397 msgid "An external converter requires your authorization"
28398 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
28400 #: src/Converter.cpp:360
28402 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28403 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28405 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
28406 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
28407 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28409 #: src/Converter.cpp:363
28411 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28412 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28414 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
28415 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28417 #: src/Converter.cpp:367
28418 msgid "Do ¬ allow"
28419 msgstr "Tid&ak diijinkan"
28421 #: src/Converter.cpp:367
28422 msgid "Do ¬ run"
28423 msgstr "Jangan &jalankan"
28425 #: src/Converter.cpp:368
28429 #: src/Converter.cpp:368
28433 #: src/Converter.cpp:370
28434 msgid "&Always allow for this document"
28435 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
28437 #: src/Converter.cpp:371
28438 msgid "&Always run for this document"
28439 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
28441 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28442 msgid "Converter killed"
28443 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
28445 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28448 "The following converter was killed by the user.\n"
28451 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
28454 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28455 #: src/Converter.cpp:809
28456 msgid "Cannot convert file"
28457 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
28459 #: src/Converter.cpp:462
28462 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28463 "Define a converter in the preferences."
28465 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
28466 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
28468 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28469 msgid "Pygments driver command not found!"
28470 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
28472 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28474 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28475 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28476 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28477 "is named differently, to add the following line to the\n"
28478 "document preamble:\n"
28480 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28482 "where 'driver' is name of the driver command."
28484 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
28485 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
28486 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
28487 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
28488 "dokumen preambel:\n"
28490 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28492 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
28494 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28495 msgid "Executing command: "
28496 msgstr "Perintah Menjalankan: "
28498 #: src/Converter.cpp:727
28499 msgid "Process Killed"
28500 msgstr "Proses Dihentikan"
28502 #: src/Converter.cpp:728
28505 "The conversion process was killed while running:\n"
28508 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
28511 #: src/Converter.cpp:733
28512 msgid "Process Timed Out"
28513 msgstr "Proses Habis Waktu"
28515 #: src/Converter.cpp:734
28518 "The conversion process:\n"
28520 "timed out before completing."
28522 "Proses konversi:\n"
28524 "waktu habis sebelum selesai."
28526 #: src/Converter.cpp:739
28527 msgid "Build errors"
28528 msgstr "Kesalahan Build"
28530 #: src/Converter.cpp:740
28531 msgid "There were errors during the build process."
28532 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
28534 #: src/Converter.cpp:745
28537 "An error occurred while running:\n"
28540 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
28543 #: src/Converter.cpp:768
28545 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28546 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari %1$s ke %2$s."
28548 #: src/Converter.cpp:811
28550 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28551 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
28553 #: src/Converter.cpp:812
28555 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28556 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
28558 #: src/Converter.cpp:852
28559 msgid "Running LaTeX..."
28560 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
28562 #: src/Converter.cpp:869
28563 msgid "Export canceled"
28564 msgstr "Eksport dibatalkan"
28566 #: src/Converter.cpp:870
28567 msgid "The export process was terminated by the user."
28568 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
28570 #: src/Converter.cpp:880
28571 msgid "Undefined reference"
28572 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
28574 #: src/Converter.cpp:881
28576 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28577 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28579 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
28581 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
28583 #: src/Converter.cpp:893
28586 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28589 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
28592 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28593 msgid "LaTeX failed"
28594 msgstr "LaTeX gagal"
28596 #: src/Converter.cpp:899
28599 "The external program\n"
28601 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28602 "program's error (check the logs). "
28604 "Program eksternal\n"
28606 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
28607 "program eksternal (periksa log). "
28609 #: src/Converter.cpp:905
28610 msgid "Output is empty"
28611 msgstr "Output kosong"
28613 #: src/Converter.cpp:906
28614 msgid "No output file was generated."
28615 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
28617 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28619 msgstr ", Sisipan: "
28621 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28625 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28626 msgid ", Position: "
28627 msgstr ", Posisi: "
28629 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28632 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28635 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
28636 "sehingga belum bisa ditempelkan."
28638 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28641 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28644 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
28645 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28648 msgid "Uncodable content"
28649 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
28651 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28654 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28655 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28657 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
28658 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
28660 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28661 msgid "Unknown branch"
28662 msgstr "Cabang tidak dikenal"
28664 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28666 msgstr "Jangan Tambahkan"
28668 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28670 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28671 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
28673 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28674 msgid "Layout Not Found"
28675 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
28677 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28679 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28680 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
28682 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28685 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28688 "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
28691 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28692 msgid "Undefined flex inset"
28693 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
28695 #: src/Exporter.cpp:45
28698 "The file %1$s already exists.\n"
28700 "Do you want to overwrite that file?"
28702 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
28704 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
28706 #: src/Exporter.cpp:48
28707 msgid "Overwrite file?"
28708 msgstr "Berkas ditindih?"
28710 #: src/Exporter.cpp:50
28712 msgstr "Tetap gunakan berkas"
28714 #: src/Exporter.cpp:51
28715 msgid "Overwrite &all"
28716 msgstr "Tindih &Semua"
28718 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28719 msgid "&Cancel export"
28720 msgstr "Tunda &Ekspor"
28722 #: src/Exporter.cpp:97
28723 msgid "Couldn't copy file"
28724 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
28726 #: src/Exporter.cpp:98
28728 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28729 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
28731 #: src/Font.cpp:141
28733 msgid "Language: %1$s, "
28734 msgstr "Bahasa: %1$s, "
28736 #: src/Font.cpp:146
28738 msgid "Number %1$s"
28739 msgstr "Angka %1$s"
28741 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28746 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28749 msgstr "Sans Serif"
28751 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28754 msgstr "Mesin ketik"
28756 #: src/FontInfo.cpp:43
28760 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28761 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28765 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28769 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28773 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28777 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28781 #: src/FontInfo.cpp:51
28785 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28787 msgstr "Diperbesar"
28789 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28791 msgstr "Diperkecil"
28793 #: src/FontInfo.cpp:60
28797 #: src/FontInfo.cpp:617
28799 msgid "Emphasis %1$s, "
28800 msgstr "Condong %1$s, "
28802 #: src/FontInfo.cpp:620
28804 msgid "Underline %1$s, "
28805 msgstr "Garis bawah %1$s, "
28807 #: src/FontInfo.cpp:623
28809 msgid "Double underline %1$s, "
28810 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
28812 #: src/FontInfo.cpp:626
28814 msgid "Wavy underline %1$s, "
28815 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
28817 #: src/FontInfo.cpp:629
28819 msgid "Strike out %1$s, "
28820 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
28822 #: src/FontInfo.cpp:632
28824 msgid "Cross out %1$s, "
28825 msgstr "Kesalahan %1$s, "
28827 #: src/FontInfo.cpp:635
28829 msgid "Noun %1$s, "
28830 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
28832 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28833 msgid "Cannot view file"
28834 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
28836 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28838 msgid "File does not exist: %1$s"
28839 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
28841 #: src/Format.cpp:646
28843 msgid "No information for viewing %1$s"
28844 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
28846 #: src/Format.cpp:656
28848 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28849 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
28851 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28852 msgid "Cannot edit file"
28853 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
28855 #: src/Format.cpp:737
28856 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28858 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan dalam sistem operasi Apple Mac "
28861 #: src/Format.cpp:750
28863 msgid "No information for editing %1$s"
28864 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
28866 #: src/Format.cpp:761
28868 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28869 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
28871 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28872 msgid "Could not find bind file"
28873 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
28875 #: src/KeyMap.cpp:230
28878 "Unable to find the bind file\n"
28880 "Please check your installation."
28882 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28884 "Periksa instalasi anda."
28886 #: src/KeyMap.cpp:237
28887 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28888 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
28890 #: src/KeyMap.cpp:238
28892 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28893 "Please check your installation."
28895 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
28896 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28898 #: src/KeyMap.cpp:245
28901 "Unable to find the bind file\n"
28903 "Falling back to default."
28905 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28907 "Dikembalikan ke bawaan."
28909 #: src/KeySequence.cpp:179
28911 msgstr " pilihan: "
28913 #: src/LaTeX.cpp:63
28915 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28916 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor %1$d"
28918 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28919 msgid "Running Index Processor."
28920 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
28922 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28923 msgid "Running BibTeX."
28924 msgstr "Menjalankan BibTeX."
28926 #: src/LaTeX.cpp:610
28927 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28928 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
28930 #: src/LaTeX.cpp:1114
28931 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28932 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
28934 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28935 msgid "BibTeX error: "
28936 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
28938 #: src/LaTeX.cpp:1628
28939 msgid "Biber error: "
28940 msgstr "Kesalahan Biber: "
28942 #: src/LaTeX.cpp:1655
28943 msgid "Makeindex error: "
28944 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
28946 #: src/LaTeX.cpp:1664
28947 msgid "Xindy error: "
28948 msgstr "Kesalahan Xindy: "
28950 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28951 msgid "Font not available"
28952 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
28954 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28957 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28958 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28960 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
28961 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
28964 msgid "Could not read configuration file"
28965 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
28970 "Error while reading the configuration file\n"
28972 "Please check your installation."
28974 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
28976 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28979 msgid "The following files could not be loaded:"
28980 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
28984 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28985 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
28988 msgid "Cannot remove temporary directory"
28989 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
28993 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28994 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
28998 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28999 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
29002 msgid "Missing filename for this operation."
29003 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
29007 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29008 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
29011 msgid "No textclass is found"
29012 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29016 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29017 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29018 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29020 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29021 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29022 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29025 msgid "&Reconfigure"
29026 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
29029 msgid "&Without LaTeX"
29030 msgstr "Tanpa LaTeX"
29032 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29034 msgstr "Lan&jutkan"
29038 "SIGHUP signal caught!\n"
29041 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
29046 "SIGFPE signal caught!\n"
29049 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
29054 "SIGSEGV signal caught!\n"
29055 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29056 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29057 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29060 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
29061 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
29062 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
29063 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
29067 msgid "LyX crashed!"
29068 msgstr "LyX gagal!"
29074 #: src/LyX.cpp:1024
29075 msgid "Could not create temporary directory"
29076 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
29078 #: src/LyX.cpp:1025
29081 "Could not create a temporary directory in\n"
29083 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29085 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
29087 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
29089 #: src/LyX.cpp:1089
29090 msgid "Missing user LyX directory"
29091 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
29093 #: src/LyX.cpp:1090
29096 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29097 "It is needed to keep your own configuration."
29099 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
29100 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
29102 #: src/LyX.cpp:1095
29103 msgid "&Create directory"
29104 msgstr "Membuat &direktori"
29106 #: src/LyX.cpp:1096
29108 msgstr "K&eluar LyX"
29110 #: src/LyX.cpp:1097
29111 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29112 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
29114 #: src/LyX.cpp:1101
29116 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29117 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
29119 #: src/LyX.cpp:1106
29121 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29124 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
29127 #: src/LyX.cpp:1179
29128 msgid "List of supported debug flags:"
29129 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
29131 #: src/LyX.cpp:1183
29133 msgid "Setting debug level to %1$s"
29134 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s"
29136 #: src/LyX.cpp:1194
29138 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29139 "Command line switches (case sensitive):\n"
29140 "\t-help summarize LyX usage\n"
29141 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29142 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29143 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29144 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29145 " select the features to debug.\n"
29146 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29147 "\t-x [--execute] command\n"
29148 " where command is a lyx command.\n"
29149 "\t-e [--export] fmt\n"
29150 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29151 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29153 " to see which parameter (which differs from the format "
29155 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29156 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29157 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29158 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29159 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29160 " and filename is the destination filename.\n"
29161 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29162 " where fmt is the import format of choice\n"
29163 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29164 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29165 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29166 " specifying whether all files, main file only, or no "
29168 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29170 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29172 "\t--ignore-error-message which\n"
29173 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29174 " Do not use for final documents! Currently supported "
29176 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29177 "\t-n [--no-remote]\n"
29178 " open documents in a new instance\n"
29179 "\t-r [--remote]\n"
29180 " open documents in an already running instance\n"
29181 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29182 "\t-v [--verbose]\n"
29183 " report on terminal about spawned commands.\n"
29184 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29185 "\t-version summarize version and build info\n"
29186 "Check the LyX man page for more details."
29188 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
29189 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
29190 "\t-help rangkuman penggunaan LyX\n"
29191 "\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n"
29192 "\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n"
29193 "\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n"
29194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29195 " pilih fitur untuk awakutu.\n"
29196 " Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
29197 "\t-x [--execute] perintah\n"
29198 " dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
29199 "\t-e [--export] fmt\n"
29200 " dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
29201 " Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
29202 " Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
29203 " yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
29204 " menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
29205 " format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
29206 " Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
29207 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
29208 " dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
29210 " dan namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
29211 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29212 " diman fmt adalah format impor yang ada\n"
29213 " dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
29214 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
29215 " dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
29216 " menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
29217 " akan ditindih selama proses ekspor.\n"
29218 " Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
29220 "\t--ignore-error-message which\n"
29221 " untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
29222 " Jangan menggunakan dokumen final! Yang didukung "
29224 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
29225 "\t-n [--no-remote]\n"
29226 " membuka dokumen baru di jendela baru\n"
29227 "\t-r [--remote]\n"
29228 " membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
29229 " (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
29230 "\t-v [--verbose]\n"
29231 " melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
29232 "\t-batch menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
29233 "\t-version memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
29234 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
29236 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29237 msgid " Git commit hash "
29238 msgstr " Git commit hash "
29240 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29241 msgid "No system directory"
29242 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29244 #: src/LyX.cpp:1259
29245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29246 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk -sysdir switch"
29248 #: src/LyX.cpp:1270
29249 msgid "No user directory"
29250 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
29252 #: src/LyX.cpp:1271
29253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29254 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
29256 #: src/LyX.cpp:1282
29257 msgid "Incomplete command"
29258 msgstr "Perintah tidak lengkap"
29260 #: src/LyX.cpp:1283
29261 msgid "Missing command string after --execute switch"
29262 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch"
29264 #: src/LyX.cpp:1294
29265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29266 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
29268 #: src/LyX.cpp:1299
29269 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29270 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
29272 #: src/LyX.cpp:1312
29273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29275 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
29277 #: src/LyX.cpp:1325
29278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29279 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
29281 #: src/LyX.cpp:1330
29282 msgid "Missing filename for --import"
29283 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
29285 #: src/LyXRC.cpp:3032
29287 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29290 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
29291 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
29293 #: src/LyXRC.cpp:3036
29295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29298 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
29299 "digunakan dokumen."
29301 #: src/LyXRC.cpp:3044
29303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29304 "automatically by what you type."
29306 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
29307 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
29309 #: src/LyXRC.cpp:3048
29311 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29314 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
29315 "bawaan setelah kelas berubah."
29317 #: src/LyXRC.cpp:3052
29319 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29321 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
29322 "penyimpanan otomatis."
29324 #: src/LyXRC.cpp:3059
29326 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29327 "the backup file in the same directory as the original file."
29329 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
29330 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
29332 #: src/LyXRC.cpp:3063
29334 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29335 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29337 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
29338 "pengkompail alternatif (seperti mlbibtex atau bibulus)."
29340 #: src/LyXRC.cpp:3067
29341 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29342 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29344 #: src/LyXRC.cpp:3071
29346 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29347 "its global and local bind/ directories."
29349 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
29350 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
29352 #: src/LyXRC.cpp:3075
29353 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29354 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
29356 #: src/LyXRC.cpp:3079
29358 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29359 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29361 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29362 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
29364 #: src/LyXRC.cpp:3086
29366 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29367 "undesired effects."
29369 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
29370 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
29372 #: src/LyXRC.cpp:3090
29374 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29375 "prevent undesired effects."
29377 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
29378 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
29380 #: src/LyXRC.cpp:3097
29382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29385 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
29386 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
29388 #: src/LyXRC.cpp:3105
29390 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29391 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29392 "the top of the screen"
29394 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
29395 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
29397 #: src/LyXRC.cpp:3109
29398 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29400 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
29402 #: src/LyXRC.cpp:3113
29403 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29404 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
29406 #: src/LyXRC.cpp:3117
29408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29411 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
29412 "kursor berada dalam kotak makro."
29414 #: src/LyXRC.cpp:3121
29416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29417 "look in its global and local commands/ directories."
29419 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
29420 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
29422 #: src/LyXRC.cpp:3125
29424 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29426 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
29429 #: src/LyXRC.cpp:3129
29430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29431 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29433 #: src/LyXRC.cpp:3133
29435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29436 "shown after the change has been made.)"
29438 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
29439 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
29441 #: src/LyXRC.cpp:3137
29442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29443 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
29445 #: src/LyXRC.cpp:3141
29447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29448 "LyX was started from."
29450 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
29453 #: src/LyXRC.cpp:3145
29454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29455 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
29457 #: src/LyXRC.cpp:3149
29459 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29460 "value selects the directory LyX was started from."
29462 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
29463 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
29465 #: src/LyXRC.cpp:3156
29467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29468 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29469 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29471 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
29472 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
29473 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29475 #: src/LyXRC.cpp:3160
29476 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29477 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29479 #: src/LyXRC.cpp:3164
29481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29482 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29484 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
29485 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
29487 #: src/LyXRC.cpp:3168
29488 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29489 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
29491 #: src/LyXRC.cpp:3177
29493 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29494 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29496 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
29497 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
29498 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
29500 #: src/LyXRC.cpp:3181
29502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29504 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
29506 #: src/LyXRC.cpp:3185
29508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29509 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
29511 #: src/LyXRC.cpp:3189
29513 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29514 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29515 "name of the second language."
29517 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
29518 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
29520 #: src/LyXRC.cpp:3193
29521 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29523 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
29525 #: src/LyXRC.cpp:3197
29526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29527 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
29529 #: src/LyXRC.cpp:3201
29531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29534 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
29535 "argumen untuk \\documentclass."
29537 #: src/LyXRC.cpp:3205
29539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29540 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29542 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
29543 "\"\\usepackage{omega}\"."
29545 #: src/LyXRC.cpp:3209
29547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29548 "document is the default language."
29550 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
29551 "dokumen adalah bahasa bawwan."
29553 #: src/LyXRC.cpp:3213
29554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29556 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
29557 "posisi ketika disimpan."
29559 #: src/LyXRC.cpp:3217
29560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29562 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
29563 "LyX yang terakhir."
29565 #: src/LyXRC.cpp:3221
29566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29568 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
29571 #: src/LyXRC.cpp:3225
29573 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29576 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
29579 #: src/LyXRC.cpp:3233
29580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29581 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3237
29584 msgid "The completion popup delay."
29585 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3241
29588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29589 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3245
29592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29593 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
29595 #: src/LyXRC.cpp:3249
29597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29599 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
29601 #: src/LyXRC.cpp:3253
29603 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29606 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
29609 #: src/LyXRC.cpp:3257
29610 msgid "The inline completion delay."
29611 msgstr "Jeda waktu inline completion."
29613 #: src/LyXRC.cpp:3261
29614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29615 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
29617 #: src/LyXRC.cpp:3265
29618 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29619 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
29621 #: src/LyXRC.cpp:3269
29622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29623 msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang."
29625 #: src/LyXRC.cpp:3273
29626 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29627 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
29629 #: src/LyXRC.cpp:3277
29631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29633 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
29635 #: src/LyXRC.cpp:3282
29637 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29639 "Use the OS native format."
29641 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
29642 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
29644 #: src/LyXRC.cpp:3288
29645 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29646 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
29648 #: src/LyXRC.cpp:3292
29649 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29651 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
29653 #: src/LyXRC.cpp:3296
29654 msgid "Scale the preview size to suit."
29655 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
29657 #: src/LyXRC.cpp:3300
29658 msgid "The option to print out in landscape."
29659 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
29661 #: src/LyXRC.cpp:3304
29662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29663 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
29665 #: src/LyXRC.cpp:3308
29666 msgid "The option to specify paper type."
29667 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
29669 #: src/LyXRC.cpp:3312
29671 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29673 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
29674 "pergerakan logical."
29676 #: src/LyXRC.cpp:3316
29678 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29679 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29681 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
29682 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
29685 #: src/LyXRC.cpp:3320
29687 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29688 "wrong, override the setting here."
29690 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
29691 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
29693 #: src/LyXRC.cpp:3326
29694 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29696 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
29699 #: src/LyXRC.cpp:3335
29701 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29702 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29703 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29705 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
29706 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
29707 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
29708 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
29710 #: src/LyXRC.cpp:3339
29711 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29713 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
29715 #: src/LyXRC.cpp:3344
29718 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29719 "roughly the same size as on paper."
29721 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
29722 "akan sebesar ukuran kertas."
29724 #: src/LyXRC.cpp:3348
29725 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29727 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
29730 #: src/LyXRC.cpp:3352
29732 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29733 "\".out\". Only for advanced users."
29735 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
29736 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
29738 #: src/LyXRC.cpp:3359
29739 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29740 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
29742 #: src/LyXRC.cpp:3363
29744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29745 "when you quit LyX."
29747 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
29748 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
29750 #: src/LyXRC.cpp:3367
29751 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29752 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
29754 #: src/LyXRC.cpp:3371
29756 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29757 "value selects the directory LyX was started from."
29759 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
29760 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
29762 #: src/LyXRC.cpp:3381
29764 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29765 "environment variable.\n"
29766 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29768 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
29770 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
29773 #: src/LyXRC.cpp:3388
29775 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29776 "will look in its global and local ui/ directories."
29778 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
29779 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
29781 #: src/LyXRC.cpp:3398
29783 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29786 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
29789 #: src/LyXRC.cpp:3402
29790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29791 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
29793 #: src/LyXRC.cpp:3406
29794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29796 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
29797 "gunakan \"-paper\")"
29799 #: src/LyXVC.cpp:49
29802 msgstr "%1$s dikunci"
29804 #: src/LyXVC.cpp:111
29806 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29807 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
29809 #: src/LyXVC.cpp:113
29810 msgid "Retrieve from version control?"
29811 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
29813 #: src/LyXVC.cpp:114
29817 #: src/LyXVC.cpp:148
29818 msgid "Document not saved"
29819 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
29821 #: src/LyXVC.cpp:149
29822 msgid "You must save the document before it can be registered."
29823 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
29825 #: src/LyXVC.cpp:191
29826 msgid "LyX VC: Initial description"
29827 msgstr "KV: Deskripsi awal"
29829 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29830 msgid "(no initial description)"
29831 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
29833 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29834 msgid "LyX VC: Log message"
29835 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29837 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29838 #: src/LyXVC.cpp:248
29839 msgid "(no log message)"
29840 msgstr "(tidak ada catatan log)"
29842 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29843 msgid "LyX VC: Log Message"
29844 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29846 #: src/LyXVC.cpp:304
29849 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29852 "Do you want to revert to the older version?"
29854 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
29855 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
29857 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
29859 #: src/LyXVC.cpp:309
29860 msgid "Revert to stored version of document?"
29861 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
29863 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29865 msgstr "&Kembalikan"
29867 #: src/Paragraph.cpp:2056
29868 msgid "Senseless with this layout!"
29869 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
29871 #: src/Paragraph.cpp:2110
29872 msgid "Alignment not permitted"
29873 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
29875 #: src/Paragraph.cpp:2111
29877 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29878 "Setting to default."
29880 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
29882 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
29884 #: src/Text.cpp:438
29885 msgid "Unknown Inset"
29886 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
29888 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29889 msgid "Change tracking author index missing"
29890 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
29892 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29895 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29896 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29897 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29898 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29900 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
29901 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
29902 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
29903 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
29906 #: src/Text.cpp:571
29907 msgid "Unknown token"
29908 msgstr "Token tidak dikenal"
29910 #: src/Text.cpp:956
29912 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29915 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
29917 #: src/Text.cpp:965
29918 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29920 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
29923 #: src/Text.cpp:976
29924 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29925 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
29927 #: src/Text.cpp:2083
29928 msgid "[Change Tracking] "
29929 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
29931 #: src/Text.cpp:2091
29933 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29934 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
29936 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29937 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29940 msgstr "Huruf: %1$s"
29942 #: src/Text.cpp:2106
29944 msgid ", Depth: %1$d"
29945 msgstr ", Masuk: %1$d"
29947 #: src/Text.cpp:2112
29948 msgid ", Spacing: "
29951 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29953 msgstr "SatuSetengah"
29955 #: src/Text.cpp:2124
29959 #: src/Text.cpp:2135
29963 #: src/Text.cpp:2141
29964 msgid ", Paragraph: "
29965 msgstr ", Paragraf: "
29967 #: src/Text.cpp:2142
29971 #: src/Text.cpp:2149
29975 #: src/Text.cpp:2151
29976 msgid ", Boundary: "
29979 #: src/Text2.cpp:406
29980 msgid "No font change defined."
29981 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
29983 #: src/Text3.cpp:194
29984 msgid "Math editor mode"
29985 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
29987 #: src/Text3.cpp:196
29988 msgid "No valid math formula"
29989 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
29991 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29992 msgid "Already in regular expression mode"
29993 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
29995 #: src/Text3.cpp:217
29996 msgid "Regexp editor mode"
29997 msgstr "Mode penyunting Regexp"
29999 #: src/Text3.cpp:1587
30001 msgstr "Tataletak "
30003 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30005 msgstr " tidak dikenal"
30007 #: src/Text3.cpp:2152
30008 msgid "Table Style "
30009 msgstr "Corak Tabel "
30011 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30012 msgid "Missing argument"
30013 msgstr "Argumen tidak lengkap"
30015 #: src/Text3.cpp:2508
30016 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30017 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
30019 #: src/Text3.cpp:2512
30020 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30021 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
30023 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30025 msgid "Text properties applied: %1$s"
30026 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
30028 #: src/Text3.cpp:2687
30029 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30030 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
30032 #: src/Text3.cpp:2688
30034 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30035 "The thesaurus is not functional.\n"
30036 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30039 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
30040 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
30041 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
30042 "petunjuk pengaturan\n"
30045 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30046 msgid "Paragraph layout set"
30047 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
30049 #: src/TextClass.cpp:124
30050 msgid "Plain Layout"
30051 msgstr "Tataletak Umum"
30053 #: src/TextClass.cpp:915
30054 msgid "Missing File"
30055 msgstr "Berkas kurang"
30057 #: src/TextClass.cpp:916
30058 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30060 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
30062 #: src/TextClass.cpp:919
30063 msgid "Corrupt File"
30064 msgstr "Berkas Rusak"
30066 #: src/TextClass.cpp:920
30067 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30069 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
30071 #: src/TextClass.cpp:1581
30073 msgid "%1$s (Float)"
30074 msgstr "%1$s (Mengambang)"
30076 #: src/TextClass.cpp:1586
30078 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30079 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
30081 #: src/TextClass.cpp:1881
30084 "The module %1$s has been requested by\n"
30085 "this document but has not been found in the list of\n"
30086 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30087 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30089 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
30090 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
30091 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
30092 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
30094 #: src/TextClass.cpp:1886
30095 msgid "Module not available"
30096 msgstr "Modul tidak tersedia"
30098 #: src/TextClass.cpp:1892
30101 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30102 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30103 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30104 "Missing prerequisites:\n"
30106 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30108 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
30109 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
30110 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
30111 "Program yang masih kurang:\n"
30113 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
30115 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30116 msgid "Package not available"
30117 msgstr "Paket tidak tersedia"
30119 #: src/TextClass.cpp:1904
30121 msgid "Error reading module %1$s\n"
30122 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
30124 #: src/TextClass.cpp:1915
30127 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30128 "this document but has not been found in the list of\n"
30129 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30130 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30132 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
30133 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
30134 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
30135 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
30137 #: src/TextClass.cpp:1920
30138 msgid "Cite Engine not available"
30139 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
30141 #: src/TextClass.cpp:1924
30144 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30145 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30146 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30147 "Missing prerequisites:\n"
30149 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30151 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
30152 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
30153 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
30154 "Prasyarat hilang:\n"
30156 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
30159 #: src/TextClass.cpp:1936
30161 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30162 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
30164 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30166 msgid "unknown type!"
30167 msgstr "tipe tidak dikenal!"
30169 #: src/TocBackend.cpp:270
30171 msgid "Index Entries (%1$s)"
30172 msgstr "Entri Index (%1$s)"
30174 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30175 msgid "Table of Contents"
30176 msgstr "Daftar Isi"
30178 #: src/TocBackend.cpp:287
30182 #: src/TocBackend.cpp:288
30184 msgstr "Tidak bisa digunakan"
30186 #: src/TocBackend.cpp:289
30190 #: src/TocBackend.cpp:290
30191 msgid "Labels and References"
30192 msgstr "Label dan Referensi"
30194 #: src/TocBackend.cpp:291
30195 msgid "Broken References and Citations"
30196 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
30198 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30199 msgid "Child Documents"
30200 msgstr "Anak dokumen"
30202 #: src/TocBackend.cpp:294
30203 msgid "Graphics[[listof]]"
30204 msgstr "Gambar[[daftar]]"
30206 #: src/TocBackend.cpp:295
30210 #: src/TocBackend.cpp:298
30211 msgid "Nomenclature Entries"
30212 msgstr "Entri Nomenklatur"
30214 #: src/VCBackend.cpp:64
30215 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30216 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
30218 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30219 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30220 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30221 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30223 msgid "Revision control error."
30224 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
30226 #: src/VCBackend.cpp:66
30229 "Some problem occurred while running the command:\n"
30232 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
30235 #: src/VCBackend.cpp:635
30237 msgstr "Paling baru"
30239 #: src/VCBackend.cpp:637
30240 msgid "Locally Modified"
30241 msgstr "Perubahan lokal"
30243 #: src/VCBackend.cpp:639
30244 msgid "Locally Added"
30245 msgstr "Penambahan lokal"
30247 #: src/VCBackend.cpp:641
30248 msgid "Needs Merge"
30249 msgstr "Memerlukan Merge"
30251 #: src/VCBackend.cpp:643
30252 msgid "Needs Checkout"
30253 msgstr "Memerlukan Checkout"
30255 #: src/VCBackend.cpp:645
30256 msgid "No CVS file"
30257 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
30259 #: src/VCBackend.cpp:647
30260 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30261 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
30263 #: src/VCBackend.cpp:875
30265 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30266 "You have to update from repository first or revert your changes."
30268 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
30269 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
30271 #: src/VCBackend.cpp:880
30274 "Bad status when checking in changes.\n"
30279 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
30284 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30287 "Error when updating from repository.\n"
30288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30293 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
30294 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
30297 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
30300 #: src/VCBackend.cpp:963
30303 "There were detected changes in the working directory:\n"
30306 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30307 "revert back to the repository version."
30309 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30312 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
30315 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30316 #: src/VCBackend.cpp:1519
30317 msgid "Changes detected"
30318 msgstr "Diketahui ada perubahan"
30320 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30324 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30325 msgid "View &Log ..."
30326 msgstr "Lihat &Catatan ..."
30328 #: src/VCBackend.cpp:988
30331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30337 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
30338 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
30341 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
30343 #: src/VCBackend.cpp:1047
30346 "The document %1$s is not in repository.\n"
30347 "You have to check in the first revision before you can revert."
30349 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
30350 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
30352 #: src/VCBackend.cpp:1055
30355 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30356 "The status '%2$s' is unexpected."
30358 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
30359 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
30361 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30362 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30363 msgid "Error: Could not generate logfile."
30364 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
30366 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30368 "Error when committing to repository.\n"
30369 "You have to manually resolve the problem.\n"
30370 "LyX will reopen the document after you press OK."
30372 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
30373 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
30374 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
30376 #: src/VCBackend.cpp:1445
30378 "Error while acquiring write lock.\n"
30379 "Another user is most probably editing\n"
30380 "the current document now!\n"
30381 "Also check the access to the repository."
30383 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
30384 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
30385 "dokumen yang terkini!\n"
30386 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
30388 #: src/VCBackend.cpp:1451
30390 "Error while releasing write lock.\n"
30391 "Check the access to the repository."
30393 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
30394 "Periksa akses ke repositori."
30396 #: src/VCBackend.cpp:1510
30399 "There were detected changes in the working directory:\n"
30402 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30407 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30410 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
30414 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30415 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30416 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30420 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30421 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30422 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30426 #: src/VCBackend.cpp:1579
30427 msgid "SVN File Locking"
30428 msgstr "Mengunci berkas SVN"
30430 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30431 msgid "Locking property unset."
30432 msgstr "Properti pengunci dilepas."
30434 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30435 msgid "Locking property set."
30436 msgstr "Properti pengunci dipasang."
30438 #: src/VCBackend.cpp:1581
30439 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30440 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
30442 #: src/VSpace.cpp:189
30443 msgid "Default skip"
30444 msgstr "Bawaan skip"
30446 #: src/VSpace.cpp:192
30448 msgstr "Lompat Kecil"
30450 #: src/VSpace.cpp:195
30451 msgid "Medium skip"
30452 msgstr "Lompat Sedang"
30454 #: src/VSpace.cpp:198
30456 msgstr "Lompat Lebar"
30458 #: src/VSpace.cpp:207
30459 msgid "Vertical fill"
30460 msgstr "Isian vertikal"
30462 #: src/VSpace.cpp:214
30466 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30469 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30470 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30472 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
30473 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
30476 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30477 msgid "Reload saved document?"
30478 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30481 msgid "Yes, &Reload"
30482 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
30484 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30485 msgid "No, &Keep Changes"
30486 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
30488 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30490 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30491 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
30493 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30494 msgid "File not readable!"
30495 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
30497 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30500 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30502 "Do you want to create a new document?"
30504 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
30506 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
30508 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30509 msgid "Create new document?"
30510 msgstr "Membuat dokumen baru?"
30512 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30513 msgid "&Yes, Create New Document"
30514 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
30516 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30517 msgid "&No, Do Not Create"
30518 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
30520 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30523 "The specified document template\n"
30525 "could not be read."
30527 "Dokumen templet yang dipilih\n"
30529 "tidak bisa dibaca."
30531 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30532 msgid "Could not read template"
30533 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
30535 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30536 msgid "Standard[[Bullets]]"
30537 msgstr "Standar[[Bullets]]"
30539 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30543 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30547 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30551 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30555 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30559 msgstr "Tidak jadi"
30561 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30562 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30567 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30568 msgid "Unavailable:"
30569 msgstr "Tidak tersedia:"
30571 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30573 msgid "Unavailable: %1$s"
30574 msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
30576 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30577 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30578 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30579 msgid "Uncategorized"
30580 msgstr "Tanpa katagori"
30582 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30583 msgid "Directories"
30586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30591 msgid "Master document"
30592 msgstr "Dokumen Induk"
30594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30596 msgstr "Buka berkas"
30598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30600 msgstr "Buku panduan"
30602 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30605 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30606 "Continue searching from the beginning?"
30608 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
30609 "Meneruskan pencarian dari depan?"
30611 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30614 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30615 "Continue searching from the end?"
30617 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
30618 "Meneruskan dari bagian akhir?"
30620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30621 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30623 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
30625 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30626 msgid "Advanced search cancelled by user"
30627 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
30629 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30630 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30631 msgid "Wrap search?"
30632 msgstr "Melipat pencarian?"
30634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30635 msgid "Nothing to search"
30636 msgstr "Tidak ada yang dicari"
30638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30639 msgid "No open document(s) in which to search"
30640 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
30642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30643 msgid "Advanced Find and Replace"
30644 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
30646 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30649 msgid "Class Default"
30650 msgstr "Kelas Bawaan"
30652 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30653 msgid "Document Default"
30654 msgstr "Dokumen Bawaan"
30656 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30657 msgid "Float Settings"
30658 msgstr "Pengaturan Ambangan"
30660 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30661 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30662 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
30664 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30666 "Please install correctly to estimate the great\n"
30667 "amount of work other people have done for the LyX project."
30669 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
30670 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30674 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
30676 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30678 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
30680 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30682 "Please install correctly to see what has changed\n"
30683 "for this version of LyX."
30685 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
30686 "pada versi LyX ini."
30688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30689 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30691 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
30694 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30697 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30698 "1995--%1$s LyX Team"
30700 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
30701 "1995--%1$s Tim LyX"
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30706 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30707 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30708 "any later version."
30710 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
30711 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
30712 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
30713 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
30714 "versi terbaru yang ada."
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30726 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
30727 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
30729 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
30730 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
30731 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
30732 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
30735 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30736 msgid "not released yet"
30737 msgstr "belum dirilis"
30739 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30748 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30749 msgid "Built from git commit hash "
30750 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
30752 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30754 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30755 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
30757 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30759 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30760 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
30762 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30764 msgstr "Tentang LyX"
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30768 msgstr "Tentang %1"
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30771 msgid "Preferences"
30772 msgstr "Preferensi"
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30775 msgid "Reconfigure"
30776 msgstr "Konfigurasi Ulang"
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30779 msgid "Restore Defaults"
30780 msgstr "Kembalikan Bawaan"
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30787 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30797 msgstr "Kembali Semula"
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30804 msgid "Nothing to do"
30805 msgstr "Tidak ada hubungannya"
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30808 msgid "Unknown action"
30809 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30812 msgid "Command not handled"
30813 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30816 msgid "Command disabled"
30817 msgstr "Perintah dibekukan"
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30820 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30821 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30824 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30825 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30828 msgid "Wrong focus!"
30829 msgstr "Gagal fokus!"
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30832 msgid "Running configure..."
30833 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30836 msgid "Reloading configuration..."
30837 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30840 msgid "System reconfiguration failed"
30841 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30845 "The system reconfiguration has failed.\n"
30846 "Default textclass is used but LyX may\n"
30847 "not be able to work properly.\n"
30848 "Please reconfigure again if needed."
30850 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
30851 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
30852 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
30853 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30856 msgid "System reconfigured"
30857 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30861 "The system has been reconfigured.\n"
30862 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30863 "updated document class specifications."
30865 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
30866 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
30867 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30871 msgstr "Sedang Keluar."
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30875 msgid "Opening help file %1$s..."
30876 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
30878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30879 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30880 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30884 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30886 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
30887 "didefinisikan ulang"
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30891 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30892 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30896 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30897 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
30899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30901 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30902 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
30904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30905 msgid "Unable to save document defaults"
30906 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30910 msgid "Unknown function."
30911 msgstr "Fungsi tidak dikenal."
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30914 msgid "The current document was closed."
30915 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30919 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30920 "documents and exit.\n"
30924 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30931 msgid "Software exception Detected"
30932 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
30934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30937 "unsaved documents and exit."
30939 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
30940 "perubahan kemudian keluart."
30942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30944 msgid "Could not find UI definition file"
30945 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
30947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30950 "Error while reading the included file\n"
30952 "Please check your installation."
30954 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
30956 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30959 msgid "Could not find default UI file"
30960 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30964 "LyX could not find the default UI file!\n"
30965 "Please check your installation."
30967 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
30968 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30973 "Error while reading the configuration file\n"
30975 "Falling back to default.\n"
30976 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30977 "check which User Interface file you are using."
30979 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
30981 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
30982 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
30983 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
30985 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30986 msgid "Author &Names:"
30987 msgstr "Nama Pen&ulis:"
30989 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30991 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30992 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30994 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
30995 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
30998 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31000 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31001 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31003 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
31004 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
31006 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31007 msgid "Bibliography Item Settings"
31008 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
31010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31011 msgid "BibTeX Bibliography"
31012 msgstr "Bibliografi BibTeX"
31014 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31016 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31018 msgstr "Hapus teks"
31020 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31021 msgid "All avail. databases"
31022 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31024 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31026 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31027 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31028 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31029 "this is the place you should store it."
31031 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
31032 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
31033 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
31034 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
31036 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31037 msgid "Document Encoding"
31038 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
31040 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31042 msgstr "Basis Data"
31044 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31045 msgid "File Encoding"
31046 msgstr "Penanganan Berkas"
31048 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31049 msgid "General E&ncoding:"
31050 msgstr "&Enkoding Umum:"
31052 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31054 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31055 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31056 "you can set it in the list above."
31058 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
31059 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
31060 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
31062 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31063 msgid "General Encoding"
31064 msgstr "Enkoding Umum"
31066 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31068 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31069 "below, set it here"
31071 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
31072 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
31074 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31075 msgid "Biblatex Bibliography"
31076 msgstr "Bibliografi Biblatex"
31078 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31079 msgid "all reference units"
31080 msgstr "semua satuan referensi"
31082 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31083 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31085 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31086 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31093 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31094 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31095 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
31097 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31098 msgid "Select a BibTeX database to add"
31099 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
31101 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31102 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31103 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
31105 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31106 msgid "Select a BibTeX style"
31107 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
31109 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31111 msgstr "Tanpa garis bingkai"
31113 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31114 msgid "Simple rectangular frame"
31115 msgstr "Garis bingkai segi empat"
31117 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31118 msgid "Oval frame, thin"
31119 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
31121 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31122 msgid "Oval frame, thick"
31123 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
31125 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31126 msgid "Drop shadow"
31127 msgstr "Bingkai bayangan"
31129 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31130 msgid "Shaded background"
31131 msgstr "Latar berwarna"
31133 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31134 msgid "Double rectangular frame"
31135 msgstr "Bingkai dua garis"
31137 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31141 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31142 msgid "Total Height"
31143 msgstr "Tinggi total"
31145 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31146 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31150 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31151 msgid "Box Settings"
31152 msgstr "Pengaturan Kotak"
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31155 msgid "Branch Settings"
31156 msgstr "Pengaturan Cabang"
31158 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31162 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31164 msgstr "Status Aktif"
31166 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31167 msgid "Filename Suffix"
31168 msgstr "Status Akhiran"
31170 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31172 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31173 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31174 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31178 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31181 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31182 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31183 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31187 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31188 msgid "Enter new branch name"
31189 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
31191 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31194 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31195 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31197 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
31198 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
31200 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31204 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31205 msgid "Renaming failed"
31206 msgstr "Penggantian nama gagal"
31208 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31209 msgid "The branch could not be renamed."
31210 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
31212 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31213 msgid "Merge Changes"
31214 msgstr "Gabung Perubahan"
31216 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31217 msgid "Inserted by %1"
31218 msgstr "Disisipkan setiap %1"
31220 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31221 msgid "Deleted by %1"
31222 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
31224 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31225 msgid " on[[date]] %1"
31226 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
31228 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31229 msgid "Inserted on %1"
31230 msgstr "Disisipkan pada %1"
31232 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31233 msgid "Deleted on %1"
31234 msgstr "Dihapus pada %1"
31236 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31237 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31238 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31241 msgstr "Tidak berubah"
31243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31245 msgstr "Kapital Kecil"
31247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31248 msgid "(Without)[[underlining]]"
31249 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
31251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31252 msgid "Single[[underlining]]"
31253 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
31255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31256 msgid "Double[[underlining]]"
31257 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
31259 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31261 msgstr "Garis Gelombang"
31263 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31264 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31265 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
31267 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31268 msgid "Single[[strikethrough]]"
31269 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
31271 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31275 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31276 msgid "(Without)[[color]]"
31277 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
31279 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31280 msgid "Text Properties"
31281 msgstr "Properti Teks"
31283 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31284 msgid "Reset All To &Default"
31285 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
31287 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31288 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31289 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
31291 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31292 msgid "&Reset All Fields"
31293 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
31295 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31299 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31300 msgid "All avail. citations"
31301 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31304 msgid "Regular e&xpression"
31305 msgstr "Pernyataan &Reguler"
31307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31308 msgid "Case se&nsitive"
31309 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31312 msgid "Search as you &type"
31313 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
31315 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31317 "Ordered list of all cited references.\n"
31318 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31320 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
31321 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
31322 "tombol di sebelah kiri."
31324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31325 msgid "General text befo&re:"
31326 msgstr "Teks umum sebel&um:"
31328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31329 msgid "General &text after:"
31330 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
31332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31334 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31335 "individual items, double-click on the respective entry above."
31337 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
31338 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31342 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31343 "items, double-click on the respective entry above."
31345 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
31346 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31349 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31350 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
31352 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31353 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31354 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
31356 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31357 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31358 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31361 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31362 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31365 msgid "All references available for citing."
31366 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31370 "All references available for citing.\n"
31371 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31372 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31374 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
31375 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
31377 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
31379 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31381 msgstr "Tempat kunci"
31383 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31384 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31385 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
31387 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31388 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31389 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
31391 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31392 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31393 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
31395 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31397 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31399 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
31401 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31404 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31407 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
31409 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31410 msgid "Text before"
31411 msgstr "Teks sebelum"
31413 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31415 msgstr "Kunci Acuan"
31417 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31419 msgstr "Teks setelah"
31421 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31422 msgid "LinkBack PDF"
31423 msgstr "LinkBack PDF"
31425 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31429 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31431 msgstr "sudah ditempel"
31433 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31436 msgstr "%1$s Berkas"
31438 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31441 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
31443 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31448 msgstr "Dibatalkan."
31450 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31451 msgid "Overwrite external file?"
31452 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
31454 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31456 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31457 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
31459 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31460 msgid "List of previous commands"
31461 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
31463 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31464 msgid "Next command"
31465 msgstr "Perintah selanjutnya"
31467 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31468 msgid "Compare LyX files"
31469 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
31471 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31472 msgid "Select document"
31473 msgstr "Pilih dokumen"
31475 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31478 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31479 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
31481 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31482 msgid "Error while comparing documents."
31483 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
31485 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31487 msgstr "Dibatalkan"
31489 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31493 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31494 msgid "Aborting process..."
31495 msgstr "Pembatalan proses..."
31497 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31498 msgid "differences"
31501 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31502 msgid "Compare different revisions"
31503 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
31505 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31507 msgstr "Penghitung"
31509 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31510 msgid "big[[delimiter size]]"
31511 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
31513 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31514 msgid "Big[[delimiter size]]"
31515 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
31517 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31518 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31519 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
31521 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31522 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31523 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
31525 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31526 msgid "Math Delimiter"
31527 msgstr "Pembatas Matematika"
31529 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31530 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31532 msgstr "(TidakAda)"
31534 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31539 msgid "Module not found!"
31540 msgstr "Module not found!"
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31544 msgstr "Selesai Suntin&g"
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31547 msgid "Validation required!"
31548 msgstr "Diperlukan validasi!"
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31551 msgid "Layout is valid!"
31552 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31555 msgid "Layout is invalid!"
31556 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31559 msgid "Conversion to current format impossible!"
31560 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31563 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31564 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31567 msgid "Convert to current format"
31568 msgstr "Ubah ke format terkini"
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31571 msgid "Child Document"
31572 msgstr "Anak dokumen"
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31575 msgid "Include to Output"
31576 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31579 msgid "Unicode (utf8)"
31580 msgstr "Unicode (utf8)"
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31583 msgid "Traditional (auto-selected)"
31584 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31587 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31588 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31591 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31592 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31595 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31596 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31599 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31600 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31604 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31605 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31606 "custom preamble code."
31608 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
31609 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
31610 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31614 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31617 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
31618 "diperluas oleh paket ''ucs''."
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31621 msgid "Language Default (no inputenc)"
31622 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31626 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31627 "if a text part is set to a language with different default."
31629 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
31630 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31634 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31635 "write input encoding switch commands to the source."
31637 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
31638 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31653 msgid "Automatic[[encoding]]"
31654 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31658 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31659 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31661 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType (memerlukan eTeX atau "
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31689 msgid "US executive"
31690 msgstr "US executive"
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31809 msgid "Appears in TOC"
31810 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31817 msgid "Load automatically"
31818 msgstr "Muat otomatis"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31821 msgid "Load always"
31822 msgstr "Selalu muat"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31825 msgid "Do not load"
31826 msgstr "Jangan dimuat"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31829 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31830 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31834 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31835 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31838 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31839 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31843 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31844 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31848 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31849 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31854 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31855 "all required packages (%2$s) installed."
31857 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
31858 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31861 msgid "All avail. modules"
31862 msgstr "Semua modul yang tersedia"
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31865 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31867 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
31868 "memunculkan daftar semua parameter."
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31871 msgid "Document Class"
31872 msgstr "Kelas Dokumen"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31875 msgid "Local Layout"
31876 msgstr "Tataletak Lokal"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31879 msgid "Text Layout"
31880 msgstr "Tata Letak Teks"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31883 msgid "Page Margins"
31884 msgstr "Batas Halaman"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31891 msgid "Change Tracking"
31892 msgstr "Ubah Pelacakan"
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31895 msgid "Numbering & TOC"
31896 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31903 msgid "PDF Properties"
31904 msgstr "Tampilan PDF"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31907 msgid "Math Options"
31908 msgstr "Pilihan Matematika"
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31912 msgstr "Simbol Label"
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31915 msgid "Formats[[output]]"
31916 msgstr "Format[[keluaran]]"
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31919 msgid "LaTeX Preamble"
31920 msgstr "LaTeX Preamble"
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31923 msgid "&Default..."
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31927 msgid "Direct (No inputenc)"
31928 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31931 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31932 msgstr "Langsung (XeTeX/LuaTeX)"
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31937 msgid " (not installed)"
31938 msgstr " (belum dipasang)"
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31941 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31942 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31945 msgid " (not available)"
31946 msgstr " (tidak tersedia)"
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31949 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31950 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31954 msgstr "Tataleta&k"
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31957 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31958 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31961 msgid "Local layout file"
31962 msgstr "Berkas tataletak lokal"
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31966 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31967 "file, not one in the system or user directory.\n"
31968 "Your document will not work with this layout if you\n"
31969 "move the layout file to a different directory."
31971 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
31972 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
31973 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
31974 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31977 msgid "&Set Layout"
31978 msgstr "Atur Tataletak"
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31981 msgid "Unable to read local layout file."
31982 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31985 msgid "This is a local layout file."
31986 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31989 msgid "Select master document"
31990 msgstr "Pilih dokumen master"
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31993 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31994 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31998 msgid "Unapplied changes"
31999 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32004 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32005 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32007 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32008 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32021 msgid "Unable to set document class."
32022 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32025 msgid "Basic numerical"
32026 msgstr "Dasar numerik"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32029 msgid "Author-year"
32030 msgstr "Penulis-tahun"
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32033 msgid "Author-number"
32034 msgstr "Nomor-penulis"
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32038 msgid "%1$s and %2$s"
32039 msgstr "%1$s dan %2$s"
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32044 msgstr "%1$s, %2$s"
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32048 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32049 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32053 msgid "%1$s (unavailable)"
32054 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32057 msgid "Module provided by document class."
32058 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32062 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32063 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32067 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32068 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32076 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32077 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32081 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32082 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32086 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32087 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32091 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32094 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
32095 "tersedia!</b></font></p>"
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32099 msgstr "setiap bagian"
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32102 msgid "per chapter"
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32106 msgid "per section"
32107 msgstr "per subbab"
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32110 msgid "per subsection"
32111 msgstr "per subsection"
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32114 msgid "per child document"
32115 msgstr "dokumen ikut anak"
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32118 msgid "[No options predefined]"
32119 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32122 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32123 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32126 msgid "&Use Hyperref Support"
32127 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32130 msgid "Can't set layout!"
32131 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32136 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32140 msgstr "Tidak Ditemukan"
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32143 msgid "Assigned master does not include this file"
32144 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32149 "You must include this file in the document\n"
32150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32153 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
32154 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32157 msgid "Could not load master"
32158 msgstr "Tidak bisa memuat master"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32163 "The master document '%1$s'\n"
32164 "could not be loaded."
32166 "Dokumen utama '%1$s'\n"
32167 "tidak bisa dimuat."
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32170 msgid "%1 (missing req.)"
32171 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32174 msgid "personal module"
32175 msgstr "modul pribadi"
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32178 msgid "distributed module"
32179 msgstr "modul yang dibagikan"
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32182 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32183 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32186 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32187 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
32189 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32190 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32191 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
32193 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32197 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32201 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32203 msgstr "Daftar Kesalahan"
32205 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32207 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32208 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
32210 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32214 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32215 msgid "Bottom left"
32216 msgstr "Kiri Bawah"
32218 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32219 msgid "Baseline left"
32220 msgstr "Garisdasar kiri"
32222 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32224 msgstr "Tengah Atas"
32226 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32227 msgid "Bottom center"
32228 msgstr "Tengah Bawah"
32230 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32231 msgid "Baseline center"
32232 msgstr "Garisdasar tengah"
32234 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32236 msgstr "Kanan Atas"
32238 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32239 msgid "Bottom right"
32240 msgstr "Kanan Bawah"
32242 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32243 msgid "Baseline right"
32244 msgstr "Garisdasar kanan"
32246 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32250 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32251 msgid "Select external file"
32252 msgstr "Pilih berkas eksternal"
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32255 msgid "automatically"
32256 msgstr "secara otomatis"
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32263 msgid "Dissolve previous group?"
32264 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32271 "because this graphic was its only member.\n"
32272 "How do you want to proceed?"
32274 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
32275 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
32276 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
32277 "Apakah akan meneruskannya?"
32279 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32281 msgid "Stick with group '%1$s'"
32282 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32287 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32293 "the group will be dissolved,\n"
32294 "because this graphic was its only member.\n"
32295 "How do you want to proceed?"
32297 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
32298 "grup juga akan dihilangkan,\n"
32299 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
32300 "Apakah proses akan diteruskan?"
32302 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32304 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32305 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
32307 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32308 msgid "Enter unique group name:"
32309 msgstr "Nama Grup:"
32311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32312 msgid "Group already defined!"
32313 msgstr "Nama grup sudah ada !"
32315 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32317 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32318 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
32320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32321 msgid "Set max. &width:"
32322 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
32324 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32325 msgid "Set max. &height:"
32326 msgstr "Atur &tinggi maks:"
32328 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32329 msgid "Maximal width of image in output"
32330 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
32332 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32333 msgid "Maximal height of image in output"
32334 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
32336 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32340 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32344 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32348 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32349 msgid "in[[unit of measure]]"
32350 msgstr "in[[ukuran]]"
32352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32353 msgid "Select graphics file"
32354 msgstr "Pilih berkas gambar"
32356 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32360 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32361 msgid "Interword Space"
32362 msgstr "Spasi Antara Kata"
32364 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32366 msgstr "Spasi Tipis"
32368 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32369 msgid "Medium Space"
32370 msgstr "Spasi Sedang"
32372 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32373 msgid "Thick Space"
32374 msgstr "Spasi Tebal"
32376 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32377 msgid "Negative Thin Space"
32378 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
32380 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32381 msgid "Negative Medium Space"
32382 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
32384 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32385 msgid "Negative Thick Space"
32386 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
32388 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32389 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32390 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
32392 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32393 msgid "Quad (1 em)"
32394 msgstr "Quad (1 em)"
32396 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32397 msgid "Double Quad (2 em)"
32398 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
32400 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32401 msgid "Horizontal Fill"
32402 msgstr "Isian horisontal"
32404 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32405 msgid "Visible Space"
32406 msgstr "Tampilkan Spasi"
32408 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32410 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32411 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32412 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32414 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
32415 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
32416 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
32418 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32419 msgid "Horizontal Space Settings"
32420 msgstr "Spasi Horisontal"
32422 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32423 msgid "Hyperlink Settings"
32424 msgstr "Pengaturan Tautan"
32426 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32427 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32428 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32430 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32432 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
32435 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32439 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32440 msgid "Select document to include"
32441 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
32443 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32444 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32445 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32447 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32448 msgid "Index Entry Settings"
32449 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
32451 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32452 msgid "Label Color"
32453 msgstr "Warna Label"
32455 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32456 msgid "Cannot remove standard index"
32457 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
32459 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32460 msgid "The default index cannot be removed."
32461 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
32463 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32464 msgid "Enter new index name"
32465 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
32467 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32468 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32469 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
32471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32472 msgid "Date (current)"
32473 msgstr "Tanggal (sekarang)"
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32476 msgid "Date (last modified)"
32477 msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32481 msgstr "Tanggal (tetap)"
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32484 msgid "Time (current)"
32485 msgstr "Waktu (terkini)"
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32488 msgid "Time (last modified)"
32489 msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32493 msgstr "Waktu (tetap)"
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32496 msgid "Document Information"
32497 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32500 msgid "Version Control Information"
32501 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32504 msgid "LaTeX Package Availability"
32505 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32508 msgid "LaTeX Class Availability"
32509 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
32511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32512 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32513 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32516 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32517 msgstr "Semua pintasan papan ketik"
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32520 msgid "LyX Menu Location"
32521 msgstr "Lokasi Menu LyX"
32523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32524 msgid "Localized GUI String"
32525 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32528 msgid "LyX Toolbar Icon"
32529 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32532 msgid "LyX Preferences Entry"
32533 msgstr "Entri Preferensi LyX"
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32536 msgid "LyX Application Information"
32537 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32542 msgid "Custom Format"
32543 msgstr "Format Atur Sendiri"
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32547 msgid "Not Applicable"
32550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32551 msgid "Package Name"
32552 msgstr "Nama Paket"
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32556 msgstr "Nama Kelas"
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32560 msgid "LyX Function"
32561 msgstr "Fungsi LyX"
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32564 msgid "English String"
32565 msgstr "Kata Inggris"
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32568 msgid "Preferences Key"
32569 msgstr "Kunci Preferensi"
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32574 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32575 "* d: day as number without a leading zero\n"
32576 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32577 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32578 "* dddd: long localized day name\n"
32579 "* M: month as number without a leading zero\n"
32580 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32581 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32582 "* MMMM: long localized month name\n"
32583 "* yy: year as two digit number\n"
32584 "* yyyy: year as four digit number"
32586 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
32587 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
32588 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
32589 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
32590 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
32591 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
32592 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
32593 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
32594 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
32595 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
32596 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
32598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32601 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32602 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32603 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32604 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32605 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32606 "* m: the minute without a leading zero\n"
32607 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32608 "* s: the second without a leading zero\n"
32609 "* ss: the second with a leading zero\n"
32610 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32611 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32612 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32613 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32614 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32616 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
32617 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
32618 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
32619 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
32620 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
32621 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
32622 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
32623 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
32624 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
32625 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
32626 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
32627 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32628 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
32629 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
32631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32633 msgid "Please select a valid type above"
32634 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
32636 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32638 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32639 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32641 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
32642 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32647 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32648 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32650 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
32651 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
32654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32656 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32657 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32658 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32660 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32661 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
32662 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
32664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32666 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32667 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32668 "possible keyboard shortcuts for this function"
32670 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32671 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
32672 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
32674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32676 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32677 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32678 "to the function in the menu (using the current localization)."
32680 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32681 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
32682 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
32684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32686 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32687 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32688 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32689 "accelerator markup are stripped."
32691 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
32692 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
32693 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
32694 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32698 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32699 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32700 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32702 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32703 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
32704 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
32706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32708 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32709 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32711 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
32712 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
32715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32717 msgstr "Tidak dikenal"
32719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32720 msgid "Enter a valid value below"
32721 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32724 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32725 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
32727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32729 msgstr "&Waktu Tetap:"
32731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32732 msgid "Field Settings"
32733 msgstr "Pengaturan Bidang"
32735 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32739 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32743 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32747 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32751 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32752 msgid "Label Settings"
32753 msgstr "Pengaturan Label"
32755 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32756 msgid "Line Settings"
32757 msgstr "Pengaturan Baris"
32759 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32760 msgid "No language"
32761 msgstr "Tanpa pilihan"
32763 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32764 msgid "Program Listing Settings"
32765 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
32767 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32769 msgstr "Tanpa dialek"
32771 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32773 msgstr "Catatan LaTeX"
32775 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32779 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32783 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32784 msgid "Literate Programming Build Log"
32785 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
32787 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32788 msgid "lyx2lyx Error Log"
32789 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
32791 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32792 msgid "Version Control Log"
32793 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
32795 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32796 msgid "Log file not found."
32797 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
32799 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32800 msgid "No literate programming build log file found."
32801 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
32803 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32804 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32805 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
32807 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32808 msgid "No version control log file found."
32809 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32812 msgid "Preferred &Language:"
32813 msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32816 msgid "New File From Template"
32817 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
32819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32820 msgid "All available files"
32821 msgstr "Semua berkas tersedia"
32823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32824 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32825 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
32827 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32828 msgid "User and System Files"
32829 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
32831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32832 msgid "User Files Only"
32833 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
32835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32836 msgid "System Files Only"
32837 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
32839 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32840 msgid "File &Language:"
32841 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
32843 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32845 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32846 "The selected language version will be opened."
32848 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
32849 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
32851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32852 msgid "Select example file"
32853 msgstr "Pilih berkas contoh"
32855 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32858 msgstr "Contoh-contoh"
32860 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32861 msgid "Select template file"
32862 msgstr "Pilih berkas templet"
32864 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32870 msgid "&User files"
32871 msgstr "Berka&s pengguna"
32873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32874 msgid "&System files"
32875 msgstr "&Sistem berkas"
32877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32878 msgid "Chose UI file"
32879 msgstr "Pilih Berkas UI"
32881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32882 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32883 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
32885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32886 msgid "Chose bind file"
32887 msgstr "Pipih berkas penggabung"
32889 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32890 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32891 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
32893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32894 msgid "Chose keyboard map"
32895 msgstr "Pilih peta papan ketik"
32897 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32898 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32899 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
32901 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32902 msgid "Default Template"
32903 msgstr "Templet Bawaan"
32905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32906 msgid "Open Example File"
32907 msgstr "Buka Berkas Contoh"
32909 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32911 msgstr "Buka Berkas"
32913 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32917 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32921 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32925 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32929 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32933 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32937 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32941 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32945 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32949 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32953 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32957 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32958 msgid "smallmatrix"
32959 msgstr "smallmatrix"
32961 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32962 msgid "Math Matrix"
32963 msgstr "Matriks Matematika"
32965 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32966 msgid "Nomenclature Settings"
32967 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
32969 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32970 msgid "Note Settings"
32971 msgstr "Pengaturan Catatan"
32973 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32974 msgid "Paragraph Settings"
32975 msgstr "Pengaturan Paragraf"
32977 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32979 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32980 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32982 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32983 "the items is used."
32985 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
32986 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
32987 "lingkungan Daftar.\n"
32989 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
32990 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
32992 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32996 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32997 msgid "Phantom Settings"
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33001 msgid "Look & Feel"
33002 msgstr "Penampilan"
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33005 msgid "File Handling"
33006 msgstr "Penanganan Berkas"
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33009 msgid "Keyboard/Mouse"
33010 msgstr "Papanketik/Tetikus"
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33013 msgid "Input Completion"
33014 msgstr "Cara Melengkapi"
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33018 msgstr "&Perintah:"
33020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33023 msgstr "&Perintah:"
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33026 msgid "Screen Fonts"
33027 msgstr "Huruf di layar"
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33031 msgstr "Direktori dan Folder"
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33034 msgid "Select directory for example files"
33035 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33038 msgid "Select a document templates directory"
33039 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33042 msgid "Select a temporary directory"
33043 msgstr "Pilih direktori sementara"
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33046 msgid "Select a backups directory"
33047 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
33049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33050 msgid "Select a document directory"
33051 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
33053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33054 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33055 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
33057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33058 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33059 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33062 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33063 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33066 msgid "Spellchecker"
33067 msgstr "Koreksi ejaan"
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33087 msgstr "Pengkonversi"
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33090 msgid "SECURITY WARNING!"
33091 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33095 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33096 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33097 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33098 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33100 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
33101 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
33102 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
33103 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33107 msgid "File Formats"
33108 msgstr "Format Berkas"
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33111 msgid "Format in use"
33112 msgstr "Format yang digunakan"
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33116 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33117 "converter. Please remove the converter first."
33119 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
33120 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33123 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33125 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
33126 "konverternya dahulu."
33128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33129 msgid "LyX needs to be restarted!"
33130 msgstr "LyX perlu di restart!"
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33134 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33137 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33141 msgid "User Interface"
33142 msgstr "Sistem Antarmuka"
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33153 msgid "Document Handling"
33154 msgstr "Penanganan Dokumen"
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33162 msgstr "Cara pintas"
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33170 msgstr "Cara Pintas"
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33173 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33174 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33177 msgid "Mathematical Symbols"
33178 msgstr "Simbol-simbol matematika"
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33181 msgid "Document and Window"
33182 msgstr "Dokumen dan Jendela"
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33185 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33186 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33189 msgid "System and Miscellaneous"
33190 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33198 msgid "Failed to create shortcut"
33199 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33202 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33203 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33206 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33207 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
33209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33210 msgid "Invalid or empty key sequence"
33211 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
33213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33216 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33217 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33219 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
33220 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
33222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33223 msgid "Redefine shortcut?"
33224 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
33226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33228 msgstr "De&finisi ulang"
33230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33231 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33232 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
33234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33238 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33239 msgid "Longest label width"
33240 msgstr "&Label terpanjang"
33242 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33243 msgid "Nomenclature List Settings"
33244 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
33246 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33247 msgid "Index Settings"
33248 msgstr "Pengaturan Indeks"
33250 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33251 msgid "<All indexes>"
33252 msgstr "<Semua indeks>"
33254 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33255 msgid "Progress/Debug Messages"
33256 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
33258 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33259 msgid "Debug Level"
33260 msgstr "Pilihan Awakutu"
33262 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33266 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33267 msgid "Cross-reference"
33268 msgstr "Referensi Silang"
33270 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33271 msgid "All available labels"
33272 msgstr "Semua label yang tersedia"
33274 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33275 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33276 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
33278 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33279 msgid "By Occurrence"
33280 msgstr "Berdasar Kemunculan"
33282 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33283 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33284 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
33286 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33287 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33288 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
33290 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33291 msgid "Update the label list"
33292 msgstr "Perbarui daftar"
33294 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33296 msgstr "Balik La&gi"
33298 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33299 msgid "Jump back to the original cursor location"
33300 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
33302 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33303 msgid "<No prefix>"
33304 msgstr "<Tanpa awalan>"
33306 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33307 msgid "Find and Replace"
33308 msgstr "Cari dan Ganti"
33310 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33311 msgid "Export or Send Document"
33312 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
33314 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33316 msgstr "Tunjukkan berkas"
33318 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33319 msgid "Error -> Cannot load file!"
33320 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
33322 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33323 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33324 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
33326 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33328 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33331 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
33333 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33334 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33335 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33338 msgid "Basic Latin"
33339 msgstr "Latin Dasar"
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33342 msgid "Latin-1 Supplement"
33343 msgstr "Latin-1 Tambahan"
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33346 msgid "Latin Extended-A"
33347 msgstr "Latin Tambahan-A"
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33350 msgid "Latin Extended-B"
33351 msgstr "Latin Tambahan-B"
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33354 msgid "IPA Extensions"
33355 msgstr "IPA Tambahan"
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33358 msgid "Spacing Modifier Letters"
33359 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33362 msgid "Combining Diacritical Marks"
33363 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33375 msgstr "Devanagari"
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33390 msgid "Hangul Jamo"
33391 msgstr "Hangul Jamo"
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33394 msgid "Phonetic Extensions"
33395 msgstr "Fonetik tambahan"
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33398 msgid "Latin Extended Additional"
33399 msgstr "Latin Tambahan Lain"
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33402 msgid "Greek Extended"
33403 msgstr "Yunani Tambahan"
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33406 msgid "General Punctuation"
33407 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33410 msgid "Superscripts and Subscripts"
33411 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33414 msgid "Currency Symbols"
33415 msgstr "Simbol Mata Uang"
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33418 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33419 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33422 msgid "Letterlike Symbols"
33423 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33426 msgid "Number Forms"
33427 msgstr "Berbagai Format Angka"
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33430 msgid "Mathematical Operators"
33431 msgstr "Operator Matematika"
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33434 msgid "Miscellaneous Technical"
33435 msgstr "Simbol Teknik"
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33438 msgid "Control Pictures"
33439 msgstr "Simbol Kontrol"
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33442 msgid "Optical Character Recognition"
33443 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33446 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33447 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33450 msgid "Box Drawing"
33451 msgstr "Simbol Kotak"
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33454 msgid "Block Elements"
33455 msgstr "Simbol Elemen Blok"
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33458 msgid "Geometric Shapes"
33459 msgstr "Bentuk Geometri"
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33462 msgid "Miscellaneous Symbols"
33463 msgstr "Rupa-rupa simbol"
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33467 msgstr "Simbol Dingbats"
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33470 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33471 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33474 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33475 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33490 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33491 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33498 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33499 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33502 msgid "CJK Compatibility"
33503 msgstr "Kompatibilitas CJK"
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33506 msgid "CJK Unified Ideographs"
33507 msgstr "Ideograf CJK Unified"
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33510 msgid "Hangul Syllables"
33511 msgstr "Hangul Syllables"
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33514 msgid "High Surrogates"
33515 msgstr "High Surrogates"
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33518 msgid "Private Use High Surrogates"
33519 msgstr "Private Use High Surrogates"
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33522 msgid "Low Surrogates"
33523 msgstr "Low Surrogates"
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33526 msgid "Private Use Area"
33527 msgstr "Private Use Area"
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33530 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33531 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33534 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33535 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33538 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33539 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33542 msgid "Combining Half Marks"
33543 msgstr "Tanda Combining Half"
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33546 msgid "CJK Compatibility Forms"
33547 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33550 msgid "Small Form Variants"
33551 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33554 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33555 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33558 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33559 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33562 msgid "Linear B Syllabary"
33563 msgstr "Linear B Syllabary"
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33566 msgid "Linear B Ideograms"
33567 msgstr "Linear B Ideograms"
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33570 msgid "Aegean Numbers"
33571 msgstr "Nomor Aegean"
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33574 msgid "Ancient Greek Numbers"
33575 msgstr "Ancient Greek Numbers"
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33579 msgstr "Old Italic"
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33590 msgid "Old Persian"
33591 msgstr "Old Persian"
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33606 msgid "Cypriot Syllabary"
33607 msgstr "Cypriot Syllabary"
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33611 msgstr "Kharoshthi"
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33614 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33615 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33618 msgid "Musical Symbols"
33619 msgstr "Simbol Musik"
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33622 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33623 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33626 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33627 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33630 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33631 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33634 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33635 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33638 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33639 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33643 msgstr "Tanda Penncirian"
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33646 msgid "Variation Selectors Supplement"
33647 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33650 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33651 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33654 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33655 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33658 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33659 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33663 msgstr "Macam-macam Simbol"
33665 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33666 msgid "Tabular Settings"
33667 msgstr "Pengaturan Tabular"
33669 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33670 msgid "Insert Table"
33673 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33674 msgid "TeX Information"
33675 msgstr "Informasi TeX"
33677 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33678 msgid "No thesaurus available for this language!"
33679 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
33681 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33683 msgstr "Tampilan Isi"
33685 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33686 msgid "&Reset to default"
33687 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
33689 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33690 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33691 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
33693 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33697 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33699 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33700 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33702 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33707 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33709 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33710 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33712 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33714 msgstr "dapat dipindah"
33716 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33718 msgstr "tidak bisa dipindah"
33720 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33721 msgid "Vertical Space Settings"
33722 msgstr "Spasi Vertikal"
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33727 "Processor[[welcome banner]]"
33730 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33733 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33734 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
33736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33738 msgstr "versi Indonesia "
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33741 msgid "unknown version"
33742 msgstr "versi tak dikenal"
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33746 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33747 "Right click to change."
33749 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
33750 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33753 msgid "Cancel Export?"
33754 msgstr "Tunda Ekspor?"
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33757 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33758 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33762 msgstr "Lan&jutkan"
33764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33766 msgid "Successful export to format: %1$s"
33767 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
33769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33771 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33772 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33776 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33777 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33781 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33782 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33786 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33787 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33791 msgstr "Keluar LyX"
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33794 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33796 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33800 msgid "%1$s (modified externally)"
33801 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33804 msgid "Welcome to LyX!"
33805 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33808 msgid "Automatic save done."
33809 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33812 msgid "Automatic save failed!"
33813 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33816 msgid "Command not allowed without any document open"
33817 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33820 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33821 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33824 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33829 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33835 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33836 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33839 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33840 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33843 msgid "Document not loaded."
33844 msgstr "Dokumen belum dimuat."
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33847 msgid "Select document to open"
33848 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33853 "The directory in the given path\n"
33857 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33863 msgid "Opening document %1$s..."
33864 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33868 msgid "Document %1$s opened."
33869 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33872 msgid "Version control detected."
33873 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33877 msgid "Could not open document %1$s"
33878 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33881 msgid "Couldn't import file"
33882 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33886 msgid "No information for importing the format %1$s."
33887 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33891 msgid "Select %1$s file to import"
33892 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33897 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33900 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
33901 "Impor dibatalkan."
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33907 "The document %1$s already exists.\n"
33909 "Do you want to overwrite that document?"
33911 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
33913 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33917 msgid "Overwrite document?"
33918 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33922 msgid "Importing %1$s..."
33923 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33927 msgstr "selesai mengimpor."
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33930 msgid "file not imported!"
33931 msgstr "berkas tidak diimpor!"
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33935 msgstr "dokumen baru"
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33938 msgid "Select LyX document to insert"
33939 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33944 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33945 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33946 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33947 "Do you want to create it?"
33949 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
33950 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
33951 "Subdirektori ini belum ada.\n"
33952 "Apakah anda ingin membuat?"
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33955 msgid "Create Language Directory?"
33956 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33959 msgid "&Yes, Create"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33963 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33964 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33967 msgid "Subdirectory creation failed!"
33968 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33972 "Could not create subdirectory.\n"
33973 "The template will be saved in the parent directory."
33975 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
33976 "Templet akan disimpan di direktori induk."
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33981 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33982 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33983 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33984 "Do you want to create it?"
33986 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
33987 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
33988 "Subdirektori ini belum ada.\n"
33989 "Apakah anda ingin membuat?"
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33992 msgid "Create Category Directory?"
33993 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33996 msgid "Choose a filename to save template as"
33997 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34000 msgid "Choose a filename to save document as"
34001 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34008 "is already open in your current session.\n"
34009 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34010 "Do you want to choose a new filename?"
34014 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
34015 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
34016 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34019 msgid "Chosen File Already Open"
34020 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34026 msgstr "&Ganti nama"
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34031 "The document %1$s is already registered.\n"
34033 "Do you want to choose a new name?"
34035 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
34037 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34040 msgid "Rename document?"
34041 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34044 msgid "Copy document?"
34045 msgstr "Salin dokumen?"
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34052 msgid "Choose a filename to export the document as"
34053 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34056 msgid "Guess from extension (*.*)"
34057 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34062 "The document %1$s could not be saved.\n"
34064 "Do you want to rename the document and try again?"
34066 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
34068 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34071 msgid "Rename and save?"
34072 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34076 msgstr "&Coba Lagi"
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34081 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34082 "Would you like to close or hide the document?\n"
34084 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34085 "the menu: View->Hidden->...\n"
34087 "To remove this question, set your preference in:\n"
34088 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34090 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
34091 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
34093 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
34094 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
34096 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
34097 " Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34100 msgid "Close or hide document?"
34101 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34105 msgstr "Sem&bunyikan"
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34108 msgid "Close document"
34109 msgstr "Tutup dokumen"
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34112 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34113 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34118 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34120 "Do you want to save the document?"
34122 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34124 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34127 msgid "Save new document?"
34128 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34138 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34140 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34142 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34144 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34149 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34151 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34153 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
34155 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34158 msgid "Save changed document?"
34159 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34162 msgid "Save document?"
34163 msgstr "Simpan dokumen?"
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34167 msgstr "&Tidak Perlu"
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34174 "Do you want to save the document?"
34176 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34178 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34185 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34189 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
34190 "Perubahan lokal akan dihapus."
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34193 msgid "Reload externally changed document?"
34194 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34197 msgid "Document could not be checked in."
34198 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34201 msgid "Error when setting the locking property."
34202 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34205 msgid "Directory is not accessible."
34206 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34210 msgid "Opening child document %1$s..."
34211 msgstr "Membuka anak dokumen %1$s..."
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34215 msgid "No buffer for file: %1$s."
34216 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34219 msgid "Inverse Search Failed"
34220 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34224 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34225 "You may need to update the viewed document."
34227 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
34228 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34231 msgid "Export Error"
34232 msgstr "Kesalahan Ekspor"
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34235 msgid "Error cloning the Buffer."
34236 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34239 msgid "Exporting ..."
34240 msgstr "Sedang mengekspor..."
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34243 msgid "Previewing ..."
34244 msgstr "Pra tampilan ..."
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34247 msgid "Document not loaded"
34248 msgstr "Dokumen belum dimuat"
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34251 msgid "Select file to insert"
34252 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34255 msgid "All Files (*)"
34256 msgstr "Semua berkas (*)"
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34261 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34262 "on disk of the document %1$s?"
34264 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34270 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34271 "version of the document %1$s?"
34273 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
34274 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34277 msgid "Revert to saved document?"
34278 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34281 msgid "Buffer export reset."
34282 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34285 msgid "Saving all documents..."
34286 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34289 msgid "All documents saved."
34290 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34293 msgid "Developer mode is now enabled."
34294 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34297 msgid "Developer mode is now disabled."
34298 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34301 msgid "Toolbars unlocked."
34302 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34305 msgid "Toolbars locked."
34306 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34310 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34311 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34315 msgid "%1$s unknown command!"
34316 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34319 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34320 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34323 msgid "Please, preview the document first."
34324 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34327 msgid "Couldn't proceed."
34328 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34331 msgid "Disable Shell Escape"
34332 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
34334 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34335 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34336 msgid "Code Preview"
34337 msgstr "Pratampilan Kode"
34339 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34340 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34341 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
34343 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34345 msgstr "Tutup Berkas"
34347 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34348 msgid "%1 (read only)"
34349 msgstr "%1 (hanya baca)"
34351 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34352 msgid "%1 (modified externally)"
34353 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
34355 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34357 msgstr "Sembunyikan Tab"
34359 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34363 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34364 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34365 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
34367 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34368 msgid "Wrap Float Settings"
34369 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
34371 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34372 msgid "Click to detach"
34373 msgstr "Klik untuk melepaskan"
34375 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34377 msgstr "S&isipan Baru"
34379 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34381 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34383 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
34385 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34386 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34387 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
34389 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34391 msgid "%1$s (unknown)"
34392 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34396 msgstr "Lainnya...|L"
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34400 msgstr "Tidak Ada Grup"
34402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34403 msgid "More Spelling Suggestions"
34404 msgstr "Saran Ejaan Lain"
34406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34407 msgid "Add to personal dictionary|n"
34408 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
34410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34411 msgid "Ignore all|I"
34412 msgstr "Abaikan semua|s"
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34415 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34416 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34419 msgid "Switch Language...|L"
34420 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34427 msgid "More Languages ...|M"
34428 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34432 msgstr "Sembunyikan|y"
34434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34435 msgid "(No Documents Open)"
34436 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34439 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34440 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34443 msgid "View (Other Formats)|F"
34444 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
34446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34447 msgid "Update (Other Formats)|p"
34448 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34452 msgid "View [%1$s]|V"
34453 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34457 msgid "Update [%1$s]|U"
34458 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34461 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34462 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34465 msgid "(No Document Open)"
34466 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34469 msgid "Master Document"
34470 msgstr "Dokumen Utama"
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34473 msgid "Other Lists"
34474 msgstr "Daftar Lainnya"
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34477 msgid "(Empty Table of Contents)"
34478 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34481 msgid "Open Outliner..."
34482 msgstr "Buka Garis Luar..."
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34486 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34487 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
34489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34491 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34492 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34495 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34499 msgid "Other Toolbars"
34500 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34503 msgid "Master Documents"
34504 msgstr "Dokumen Induk"
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34507 msgid "Index List|I"
34510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34511 msgid "Index Entry|d"
34512 msgstr "Catat dalam Index|d"
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34516 msgid "Index: %1$s"
34517 msgstr "Indeks: %1$s"
34519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34521 msgid "Index Entry (%1$s)"
34522 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34525 msgid "No Citation in Scope!"
34526 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
34528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34530 msgid "No citations selected!"
34531 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34534 msgid "All authors|h"
34535 msgstr "Semua penulis|s"
34537 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34538 msgid "Force upper case|u"
34539 msgstr "Paksa huruf besar|b"
34541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34542 msgid "No Text Field in Scope!"
34543 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34547 msgstr "Atur Sendiri..."
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34551 msgid "Caption (%1$s)"
34552 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34555 msgid "No Quote in Scope!"
34556 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34561 msgid "%1$s (dynamic)"
34562 msgstr "%1$s (dinamik)"
34564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34566 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34567 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
34569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34570 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34571 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
34573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34574 msgid "static[[Quotes]]"
34575 msgstr "statik[[Quotes]]"
34577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34579 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34580 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34582 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34584 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34585 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34589 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34590 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
34592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34593 msgid "Change Style|y"
34594 msgstr "Ubah Corak|k"
34596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34598 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34599 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34603 msgid "Separated %1$s Above"
34604 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
34606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34609 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34610 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
34612 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34615 msgid "Separated %1$s Below"
34616 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
34618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34620 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34621 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34625 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34626 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34630 msgid "Export [%1$s]|E"
34631 msgstr "Expor [%1$s]|E"
34633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34634 msgid "No Action Defined!"
34635 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
34637 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34641 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34643 msgid "Export %1$s"
34644 msgstr "Ekspor %1$s"
34646 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34648 msgid "Import %1$s"
34649 msgstr "Impor %1$s"
34651 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34653 msgid "Update %1$s"
34654 msgstr "Perbarui %1$s"
34656 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34659 msgstr "Tampilkan %1$s"
34661 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34665 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34667 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34670 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
34671 "karakter berikut:\n"
34673 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34674 msgid "Invalid URL"
34675 msgstr "URL tidak valid"
34677 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34679 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34680 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
34682 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34683 msgid "URL could not be accessed"
34684 msgstr "URL tidak bisa diakses"
34686 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34688 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34689 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
34691 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34692 msgid "The lyxpaperview script failed."
34693 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
34695 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34697 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34698 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
34700 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34702 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34703 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
34705 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34706 msgid "Could not update TeX information"
34707 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
34709 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34711 msgid "The script `%1$s' failed."
34712 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
34714 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34716 msgstr "Semua Berkas "
34718 #: src/insets/Inset.cpp:92
34719 msgid "Bibliography Entry"
34720 msgstr "Entri Bibliografi"
34722 #: src/insets/Inset.cpp:98
34726 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34730 #: src/insets/Inset.cpp:118
34731 msgid "Horizontal Space"
34732 msgstr "Spasi Horisontal"
34734 #: src/insets/Inset.cpp:167
34735 msgid "Horizontal Math Space"
34736 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
34738 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34739 msgid "Unknown Argument"
34740 msgstr "Argumen tidak dikenal"
34742 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34743 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34745 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
34747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34748 msgid "Keys must be unique!"
34749 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
34751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34754 "The key %1$s already exists,\n"
34755 "it will be changed to %2$s."
34757 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
34758 "akan diubah nama menjadi %2$s."
34760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34763 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34764 "If you proceed, all of them will be opened."
34766 "Sisipan %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
34767 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
34769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34770 msgid "Open Databases?"
34771 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
34773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34778 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34779 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
34781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34783 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
34785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34787 msgstr "Basis data:"
34789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34790 msgid "Style File:"
34791 msgstr "Berkas Model:"
34793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34798 msgid "included in TOC"
34799 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
34801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34803 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34804 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34807 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
34808 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
34811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34816 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34817 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
34819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34821 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34822 "BibTeX will be unable to find it."
34824 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
34825 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
34827 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34828 msgid "simple frame"
34829 msgstr "bingkai garis"
34831 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34833 msgstr "tanpa bingkai garis"
34835 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34836 msgid "simple frame, page breaks"
34837 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
34839 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34841 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
34843 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34844 msgid "oval, thick"
34845 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
34847 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34848 msgid "drop shadow"
34849 msgstr "bayangan bingkai"
34851 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34852 msgid "shaded background"
34853 msgstr "latar berwarna"
34855 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34856 msgid "double frame"
34857 msgstr "bingkai dua garis"
34859 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34861 msgid "%1$s (%2$s)"
34862 msgstr "%1$s (%2$s)"
34864 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34866 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34867 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34876 msgstr "tidak-aktif"
34878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34880 msgid "master %1$s, child %2$s"
34881 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
34883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34886 "Branch Name: %1$s\n"
34887 "Branch Status: %2$s\n"
34888 "Inset Status: %3$s"
34890 "Nama Cabang: %1$s\n"
34891 "Status Cabang: %2$s\n"
34892 "Status Inset: %3$s"
34894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34899 msgid "Branch (child): "
34900 msgstr "Cabang (anak): "
34902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34903 msgid "Branch (master): "
34904 msgstr "Cabang (induk): "
34906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34907 msgid "Branch (undefined): "
34908 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
34910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34911 msgid "Branch state changes in master document"
34912 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
34914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34917 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34918 "sure to save the master."
34920 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
34922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34928 msgid "No bibliography defined!"
34929 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
34931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34933 msgid "+ %1$d more entries."
34934 msgstr "+ %1$d lebih entri."
34936 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34940 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34941 msgid "LaTeX Command: "
34942 msgstr "Perintah LaTeX: "
34944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34945 msgid "InsetCommand Error: "
34946 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
34948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34949 msgid "Incompatible command name."
34950 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
34952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34953 msgid "InsetCommandParams Error: "
34954 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
34956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34957 msgid "InsetCommandParams: "
34958 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
34960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34961 msgid "Unknown parameter name: "
34962 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
34964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34965 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34966 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
34968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34969 msgid "Uncodable characters"
34970 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
34972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34975 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34976 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34979 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
34980 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
34983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34984 msgid "Uncodable characters in inset"
34985 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
34987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34990 "The following characters in one of the insets are\n"
34991 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34992 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34994 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
34995 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan %1$s.\n"
34996 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
34998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34999 msgid "Set counter to ..."
35000 msgstr "Atur penghitung ke ..."
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35003 msgid "Increase counter by ..."
35004 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
35006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35007 msgid "Reset counter to 0"
35008 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35011 msgid "Save current counter value"
35012 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
35014 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35015 msgid "Restore saved counter value"
35016 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
35018 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35019 msgid "Roman Uppercase"
35020 msgstr "Roman Hurufbesar"
35022 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35023 msgid "Roman Lowercase"
35024 msgstr "Huruf kecil Romawi"
35026 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35027 msgid "Uppercase Letter"
35028 msgstr "Surat Huruf Besar"
35030 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35031 msgid "Lowercase Letter"
35032 msgstr "Surat Huruf Kecil"
35034 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35035 msgid "Arabic Numeral"
35036 msgstr "Angka Arab"
35038 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35040 msgid "Counter: Set %1$s"
35041 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
35043 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35045 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35046 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
35048 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35050 msgid "Counter: Add to %1$s"
35051 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
35053 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35055 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35056 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
35058 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35060 msgid "Counter: Reset %1$s"
35061 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
35063 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35065 msgid "Reset value of counter %1$s"
35066 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35068 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35070 msgid "Counter: Save %1$s"
35071 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
35073 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35075 msgid "Save value of counter %1$s"
35076 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
35078 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35080 msgid "Counter: Restore %1$s"
35081 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
35083 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35085 msgid "Restore value of counter %1$s"
35086 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35090 msgid "External template %1$s is not installed"
35091 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
35093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35095 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35096 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
35098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35104 msgstr "ambangan: "
35106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35108 msgstr "anak-ambangan: "
35110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35111 msgid " (sideways)"
35112 msgstr " (kesamping)"
35114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35115 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35116 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
35118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35120 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35121 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
35123 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35125 msgstr "catatan kaki"
35127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35130 "Could not copy the file\n"
35132 "into the temporary directory."
35134 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
35136 "dalam ditektori sementara."
35138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35140 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35141 msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan"
35143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35146 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35147 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35148 "You need to adapt either the encoding or the path."
35150 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
35151 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
35152 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
35154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35156 msgid "Graphics file: %1$s"
35157 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
35159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35160 msgid "Hyperlink: "
35163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35175 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35177 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35178 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
35180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35181 msgid "FILE MISSING:"
35182 msgstr "BERKAS HILANG:"
35184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35185 msgid "Include (excluded)"
35186 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35193 " has attempted to include itself.\n"
35194 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35198 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
35199 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
35201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35202 msgid "Recursive Include"
35203 msgstr "Ikutan Rekursif"
35205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35206 msgid "No file name specified"
35207 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
35209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35211 "An included file name is empty.\n"
35212 "Ignoring Inclusion"
35214 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
35215 "Tidak jadi dimasukkan"
35217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35218 msgid "Included file not found"
35219 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
35221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35224 "The included file\n"
35226 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35230 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
35232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35235 "Could not load included file\n"
35237 "Please, check whether it actually exists."
35239 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
35241 "Pastikan berkas memang ada."
35243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35246 msgstr "Kesalahan: "
35248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35251 "Included file `%1$s'\n"
35252 "has textclass `%2$s'\n"
35253 "while parent file has textclass `%3$s'."
35255 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35256 "memiliki class teks `%2$s'\n"
35257 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
35259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35260 msgid "Different textclasses"
35261 msgstr "Ada perbedaan class teks"
35263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35266 "Included file `%1$s'\n"
35267 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35268 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35270 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35271 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX `%2$s'\n"
35272 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
35274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35275 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35276 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
35278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35281 "Included file `%1$s'\n"
35282 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35283 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35285 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35286 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
35287 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
35289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35290 msgid "Different LaTeX input encodings"
35291 msgstr "Enkoding masukan LaTeX yang berbeda"
35293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35296 "Included file `%1$s'\n"
35297 "uses module `%2$s'\n"
35298 "which is not used in parent file."
35300 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
35301 "menggunakan modul `%2$s'\n"
35302 "yang tidak digunakan di berkas utama."
35304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35305 msgid "Module not found"
35306 msgstr "Modul tidak ditemukan"
35308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35311 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35312 " LaTeX export is probably incomplete."
35314 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
35315 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
35317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35318 msgid "Unsupported Inclusion"
35319 msgstr "Ikutan tidak didukung"
35321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35324 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35325 "Offending file:\n"
35328 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
35329 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
35332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35335 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35336 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35337 "Offending file:\n"
35340 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
35341 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
35345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35346 msgid "FILE MISSING: "
35347 msgstr "BERKAS HILANG: "
35349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35350 msgid "Index sorting failed"
35351 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
35353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35356 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35357 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35358 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35359 "explained in the User Guide."
35361 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
35362 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
35363 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
35364 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
35366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35367 msgid "Index Entry"
35368 msgstr "Entri Indeks"
35370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35371 msgid "Unknown index type!"
35372 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
35374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35375 msgid "All indexes"
35376 msgstr "Semua indeks"
35378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35383 msgid "No long date format (language unknown)!"
35384 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35387 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35388 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35391 msgid "No short date format (language unknown)!"
35392 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35395 msgid "Please select a valid type!"
35396 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35399 msgid "File name (with extension)"
35400 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35403 msgid "File name (without extension)"
35404 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35408 msgstr "Jalur berkas"
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35411 msgid "Used text class"
35412 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35415 msgid "No version control!"
35416 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35419 msgid "Revision[[Version Control]]"
35420 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
35422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35423 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35424 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35427 msgid "Tree revision"
35428 msgstr "Pohon Perubahan"
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35431 msgid "Time[[of day]]"
35432 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35435 msgid "LyX version"
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35439 msgid "LyX layout format"
35440 msgstr "Format tataletak LyX"
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35443 msgid "Invalid information inset"
35444 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35448 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35449 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35453 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35454 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35458 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35459 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35463 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35464 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35468 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35469 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35473 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35474 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
35476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35478 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35479 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35483 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35484 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35487 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35488 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35491 msgid "The name of this file (without extension)"
35492 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35495 msgid "The path where this file is saved"
35496 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35499 msgid "The class this document uses"
35500 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35503 msgid "Version control revision"
35504 msgstr "Revisi kontrol versi"
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35507 msgid "Version control abbreviated revision"
35508 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
35510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35511 msgid "Version control tree revision"
35512 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35515 msgid "Version control author"
35516 msgstr "Penulis kontrol versi"
35518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35519 msgid "Version control date"
35520 msgstr "Tanggal kontrol versi"
35522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35523 msgid "Version control time"
35524 msgstr "Waktu kontrol versi"
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35527 msgid "The current LyX version"
35528 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35531 msgid "The current LyX layout format"
35532 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
35534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35535 msgid "The current date"
35536 msgstr "Tanggal sekarang"
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35539 msgid "The date of last save"
35540 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35543 msgid "A static date"
35544 msgstr "Tanggal statik"
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35547 msgid "The current time"
35548 msgstr "Alamat terkini"
35550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35551 msgid "The time of last save"
35552 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35555 msgid "A static time"
35556 msgstr "Waktu statik"
35558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35559 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35560 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
35562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35563 msgid "Unknown Info!"
35564 msgstr "Info tidak dikenal!"
35566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35568 msgid "Unknown action %1$s"
35569 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35574 msgstr "tidak didefinisikan"
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35577 msgid "Return[[Key]]"
35578 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
35580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35582 msgstr "Tab[[Kunci]]"
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35605 msgid "Control[[Key]]"
35606 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35609 msgid "Command[[Key]]"
35610 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35613 msgid "Option[[Key]]"
35614 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
35616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35617 msgid "Delete[[Key]]"
35618 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35630 msgstr "tidak diatur"
35632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35642 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35643 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
35645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35647 msgid "No menu entry for action %1$s"
35648 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
35650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35652 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35653 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
35655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35656 msgid "Label names must be unique!"
35657 msgstr "Nama label harus unik!"
35659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35662 "The label %1$s already exists,\n"
35663 "it will be changed to %2$s."
35665 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
35666 "akan diganti menjadi %2$s."
35668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35669 msgid "DUPLICATE: "
35670 msgstr "DUPLIKASI: "
35672 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35673 msgid "Horizontal line"
35674 msgstr "Garis Horisontal"
35676 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35677 msgid "no more lstline delimiters available"
35678 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
35680 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35681 msgid "Running out of delimiters"
35682 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
35684 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35686 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35687 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35688 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35689 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35690 "must investigate!"
35692 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
35693 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
35694 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
35695 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
35696 "anda perlu meneliti sendiri!"
35698 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35699 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35701 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
35703 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35706 "The following characters in one of the program listings are\n"
35707 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35709 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35710 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35711 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35714 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35715 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35717 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
35718 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
35719 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
35722 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35725 "The following characters in one of the program listings are\n"
35726 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35729 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35730 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35734 msgid "A value is expected."
35735 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
35737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35744 msgid "Unbalanced braces!"
35745 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35748 msgid "Please specify true or false."
35749 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35752 msgid "Only true or false is allowed."
35753 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35756 msgid "Please specify an integer value."
35757 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35760 msgid "An integer is expected."
35761 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35764 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35765 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35768 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35769 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
35771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35773 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35774 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
35776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35777 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35778 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
35780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35782 msgid "Please specify one of %1$s."
35783 msgstr "Nyatakan salah satu dari %1$s."
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35787 msgid "Try one of %1$s."
35788 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
35790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35792 msgid "I guess you mean %1$s."
35793 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah %1$s."
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35797 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35798 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari '%1$s'."
35800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35802 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35803 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
35805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35807 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35808 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35811 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35812 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35816 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35824 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35825 "right, bottom left and top left corner."
35827 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
35828 "bottom right, bottom left dan top left corner."
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35831 msgid "Previously defined color name as a string"
35832 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
35834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35835 msgid "Enter something like \\color{white}"
35836 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
35838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35839 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35840 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
35842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35844 msgid "auto, last or a number"
35845 msgstr "auto, last atau satu angka"
35847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35850 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35851 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35852 "defining a listing inset)"
35854 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
35855 "(nama gambar/tabel), ketika menggunakan dialog anak dokumen atau Menu "
35856 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35861 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35862 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35865 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
35866 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
35867 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35870 msgid "default: _minted-<jobname>"
35871 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35874 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35875 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
35877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35878 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35879 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35882 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35883 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35886 msgid "A latex name such as \\small"
35887 msgstr "Nama latex seperti \\small"
35889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35890 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35891 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35894 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35895 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
35897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35899 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35900 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35901 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35903 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
35904 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
35905 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
35908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35909 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35910 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35913 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35914 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35917 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35918 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
35920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35921 msgid "For PHP only"
35922 msgstr "Hanya untuk PHP"
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35925 msgid "The style used by Pygments"
35926 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35929 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35930 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
35932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35934 msgid "Enables latex code in comments"
35935 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
35937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35939 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
35941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35944 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
35946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35949 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string \"%1$s\" are %2$s"
35951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35953 msgid "Parameter %1$s: "
35954 msgstr "Parameter %1$s: "
35956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35959 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
35961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35964 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
35966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35968 msgstr "Halaman Baru"
35970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35972 msgstr "Pemisah halaman"
35974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35976 msgstr "Halaman Kosong"
35978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35979 msgid "Clear Double Page"
35980 msgstr "Dua Halaman Kosong"
35982 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35983 msgid "No Page Break"
35984 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
35986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35991 msgid "Nomenclature Symbol: "
35992 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
35994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35995 msgid "Description: "
35996 msgstr "Deskripsi: "
35998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36002 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36030 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36032 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36033 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
36035 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36037 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36038 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
36040 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36045 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36050 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36054 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36058 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36059 msgid "Page Number"
36060 msgstr "Nomor Halaman"
36062 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36066 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36067 msgid "Textual Page Number"
36068 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
36070 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36072 msgstr "HalamanTeks: "
36074 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36075 msgid "Standard+Textual Page"
36076 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
36078 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36080 msgstr "Ref+Teks: "
36082 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36083 msgid "Reference to Name"
36084 msgstr "Referensi ke Nama"
36086 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36090 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36092 msgstr "Dengan format"
36094 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36098 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36100 msgstr "Hanya Label"
36102 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36106 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36110 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36111 msgid "superscript"
36112 msgstr "superskrip"
36114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36115 msgid "Protected Space"
36116 msgstr "Spasi Protected"
36118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36120 msgstr "Spasi Normal Quad"
36122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36123 msgid "Double Quad Space"
36124 msgstr "Spasi Quad Ganda"
36126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36135 msgid "Protected Horizontal Fill"
36136 msgstr "Isian Horisontal Protected"
36138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36139 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36140 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
36142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36144 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
36146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36148 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
36150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36151 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36152 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
36154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36155 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36156 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
36158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36159 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36160 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
36162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36164 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36165 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
36167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36169 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36170 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
36172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36173 msgid "Unknown TOC type"
36174 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
36176 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36177 msgid "Change tracking data incomplete"
36178 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
36180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36182 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36185 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
36186 "akan melupakan ini."
36188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36189 msgid "Selections not supported."
36190 msgstr "Pilihan tidak didukung."
36192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36193 msgid "Multi-column in current or destination column."
36194 msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
36196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36197 msgid "Multi-row in current or destination row."
36198 msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
36200 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36201 msgid "Selection size should match clipboard content."
36202 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
36204 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36205 msgid "[contains tracked changes]"
36206 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
36208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36218 msgstr "Tidak ditampilkan."
36220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36222 msgstr "Sedang Memuat..."
36224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36225 msgid "Converting to loadable format..."
36226 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
36228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36229 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36230 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
36232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36233 msgid "Scaling etc..."
36234 msgstr "Perbasaran dll..."
36236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36237 msgid "Ready to display"
36238 msgstr "Siap ditampilkan"
36240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36241 msgid "No file found!"
36242 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36245 msgid "Error converting to loadable format"
36246 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
36248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36249 msgid "Error loading file into memory"
36250 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
36252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36253 msgid "Error generating the pixmap"
36254 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
36256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36258 msgstr "Tidak ada gambar"
36260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36261 msgid "Preview loading"
36262 msgstr "Memuat pra tampilan"
36264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36265 msgid "Preview ready"
36266 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
36268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36269 msgid "Preview failed"
36270 msgstr "Pra tampilan gagal"
36272 #: src/lyxfind.cpp:227
36273 msgid "Search error"
36274 msgstr "Salah Pencarian"
36276 #: src/lyxfind.cpp:227
36277 msgid "Search string is empty"
36278 msgstr "Pencarian kata kosong"
36280 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36282 "End of file reached while searching forward.\n"
36283 "Continue searching from the beginning?"
36285 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
36286 "Meneruskan pencarian dari depan?"
36288 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36290 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36291 "Continue searching from the end?"
36293 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
36294 "Meneruskan dari bagian akhir?"
36296 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36297 msgid "String not found."
36298 msgstr "Kata tidak ditemukan."
36300 #: src/lyxfind.cpp:498
36301 msgid "String found."
36302 msgstr "String ditemukan."
36304 #: src/lyxfind.cpp:500
36305 msgid "String has been replaced."
36306 msgstr "String telah diganti."
36308 #: src/lyxfind.cpp:503
36310 msgid "%1$d strings have been replaced."
36311 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36313 #: src/lyxfind.cpp:3787
36314 msgid "Invalid regular expression!"
36315 msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
36317 #: src/lyxfind.cpp:3796
36318 msgid "One match has been replaced."
36319 msgstr "Satu kata sudah diganti."
36321 #: src/lyxfind.cpp:3799
36322 msgid "Two matches have been replaced."
36323 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
36325 #: src/lyxfind.cpp:3802
36327 msgid "%1$d matches have been replaced."
36328 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36330 #: src/lyxfind.cpp:3808
36331 msgid "Match not found."
36332 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
36334 #: src/lyxfind.cpp:3814
36335 msgid "Match has been replaced."
36336 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
36338 #: src/lyxfind.cpp:3816
36339 msgid "Match found."
36340 msgstr "Sesuai ditemukan."
36342 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36343 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36345 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36346 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
36348 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36351 msgstr "Kotak: %1$s"
36353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36356 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam 'cases': fitur %1$s"
36358 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36360 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36361 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s"
36363 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36365 msgid "Color: %1$s"
36366 msgstr "Warna: %1$s"
36368 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36370 msgid "Decoration: %1$s"
36371 msgstr "Dekorasi: %1$s"
36373 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36375 msgid "Environment: %1$s"
36376 msgstr "Lingkungan: %1$s"
36378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36379 msgid "Cursor not in table"
36380 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
36382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36383 msgid "Only one row"
36384 msgstr "Hanya satu baris"
36386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36387 msgid "Only one column"
36388 msgstr "Hanya satu kolom"
36390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36391 msgid "No hline to delete"
36392 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
36394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36395 msgid "No vline to delete"
36396 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
36398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36400 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36401 msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal"
36403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36406 msgstr "Tipe: %1$s"
36408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36409 msgid "Bad math environment"
36410 msgstr "Lingkungan matematika salah"
36412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36414 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36415 "Change the math formula type and try again."
36417 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
36418 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
36420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36422 msgstr "Tanpa Nomor"
36424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36426 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36427 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
36429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36431 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36432 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
36434 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36436 msgid "Macro: %1$s"
36437 msgstr "Makro: %1$s"
36439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36443 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36445 msgstr "makro matematika"
36447 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36449 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36450 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
36452 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36454 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36455 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
36457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36458 msgid "create new math text environment ($...$)"
36459 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
36461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36462 msgid "entered math text mode (textrm)"
36463 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
36465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36466 msgid "Regular expression editor mode"
36467 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
36469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36471 msgid "Cannot apply %1$s here."
36472 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
36474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36475 msgid "Standard[[mathref]]"
36478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36483 msgid "FormatRef: "
36484 msgstr "FormatRef: "
36486 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36489 msgstr "Ukuran: %1$s"
36491 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36493 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36494 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di '%1$s'"
36496 #: src/output.cpp:37
36499 "Could not open the specified document\n"
36502 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
36505 #: src/output_latex.cpp:1614
36506 msgid "Error in latexParagraphs"
36507 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
36509 #: src/output_latex.cpp:1615
36512 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36513 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36515 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
36516 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
36517 "tidak lengkap atau salah."
36519 #: src/output_plaintext.cpp:148
36523 #: src/output_plaintext.cpp:160
36524 msgid "References: "
36525 msgstr "Referensi: "
36527 #: src/support/Package.cpp:169
36528 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36529 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
36531 #: src/support/Package.cpp:173
36535 #: src/support/Package.cpp:525
36536 msgid "LyX binary not found"
36537 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
36539 #: src/support/Package.cpp:526
36542 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36543 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
36545 #: src/support/Package.cpp:645
36548 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36550 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36551 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36553 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
36555 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
36557 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
36559 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36560 msgid "File not found"
36561 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
36563 #: src/support/Package.cpp:715
36566 "Invalid %1$s switch.\n"
36567 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36569 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
36570 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36572 #: src/support/Package.cpp:742
36575 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36576 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36578 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36579 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36581 #: src/support/Package.cpp:766
36584 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36585 "%2$s is not a directory."
36587 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36588 "%2$s bukan direktori."
36590 #: src/support/Package.cpp:768
36591 msgid "Directory not found"
36592 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
36594 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36599 "has not yet completed.\n"
36601 "Do you want to stop it?"
36605 "belum selesai dilaksanakan.\n"
36607 "Anda ingin menghentikannya?"
36609 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36610 msgid "Stop command?"
36611 msgstr "Perintah berhenti?"
36613 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36617 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36618 msgid "Let it &run"
36619 msgstr "Terus dijalankan"
36621 #: src/support/debug.cpp:42
36622 msgid "No debugging messages"
36623 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
36625 #: src/support/debug.cpp:43
36626 msgid "General information"
36627 msgstr "Informasi umum"
36629 #: src/support/debug.cpp:44
36630 msgid "Program initialisation"
36631 msgstr "Inisialisasi program"
36633 #: src/support/debug.cpp:45
36634 msgid "Keyboard events handling"
36635 msgstr "Penanganan papanketik"
36637 #: src/support/debug.cpp:46
36638 msgid "GUI handling"
36639 msgstr "Penanganan GUI"
36641 #: src/support/debug.cpp:47
36642 msgid "Lyxlex grammar parser"
36643 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
36645 #: src/support/debug.cpp:48
36646 msgid "Configuration files reading"
36647 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
36649 #: src/support/debug.cpp:49
36650 msgid "Custom keyboard definition"
36651 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
36653 #: src/support/debug.cpp:50
36654 msgid "LaTeX generation/execution"
36655 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
36657 #: src/support/debug.cpp:51
36658 msgid "Math editor"
36659 msgstr "Penyunting Matematika"
36661 #: src/support/debug.cpp:52
36662 msgid "Font handling"
36663 msgstr "Penanganan Huruf"
36665 #: src/support/debug.cpp:53
36666 msgid "Textclass files reading"
36667 msgstr "Membaca berkas class teks"
36669 #: src/support/debug.cpp:54
36670 msgid "Version control"
36671 msgstr "Kontrol versi"
36673 #: src/support/debug.cpp:55
36674 msgid "External control interface"
36675 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
36677 #: src/support/debug.cpp:56
36678 msgid "Undo/Redo mechanism"
36679 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
36681 #: src/support/debug.cpp:57
36682 msgid "User commands"
36683 msgstr "Perintah Pengguna"
36685 #: src/support/debug.cpp:58
36686 msgid "The LyX Lexer"
36687 msgstr "LyX Lexxer"
36689 #: src/support/debug.cpp:59
36690 msgid "Dependency information"
36691 msgstr "Informasi dependensi"
36693 #: src/support/debug.cpp:60
36695 msgstr "Sisipan LyX"
36697 #: src/support/debug.cpp:61
36698 msgid "Files used by LyX"
36699 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
36701 #: src/support/debug.cpp:62
36702 msgid "Workarea events"
36703 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
36705 #: src/support/debug.cpp:63
36706 msgid "Clipboard handling"
36707 msgstr "Penanganan Clipboard"
36709 #: src/support/debug.cpp:64
36710 msgid "Graphics conversion and loading"
36711 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
36713 #: src/support/debug.cpp:65
36714 msgid "Change tracking"
36715 msgstr "Ubah Pelacakan"
36717 #: src/support/debug.cpp:66
36718 msgid "External template/inset messages"
36719 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
36721 #: src/support/debug.cpp:67
36722 msgid "RowPainter profiling"
36723 msgstr "RowPainter profiling"
36725 #: src/support/debug.cpp:68
36726 msgid "Scrolling debugging"
36727 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
36729 #: src/support/debug.cpp:69
36730 msgid "Math macros"
36731 msgstr "Makro Matematika"
36733 #: src/support/debug.cpp:70
36737 #: src/support/debug.cpp:71
36738 msgid "Locale/Internationalisation"
36739 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
36741 #: src/support/debug.cpp:72
36742 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36743 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
36745 #: src/support/debug.cpp:73
36746 msgid "Find and replace mechanism"
36747 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
36749 #: src/support/debug.cpp:74
36750 msgid "Developers' general debug messages"
36751 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
36753 #: src/support/debug.cpp:75
36754 msgid "All debugging messages"
36755 msgstr "Semua pesan debugging"
36757 #: src/support/debug.cpp:154
36759 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36760 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36762 #: src/support/lassert.cpp:61
36765 "Assertion %1$s violated in\n"
36766 "file: %2$s, line: %3$s"
36768 "Proses %1$s melanggar\n"
36769 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
36771 #: src/support/lassert.cpp:71
36773 "It should be safe to continue, but you\n"
36774 "may wish to save your work and restart LyX."
36776 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
36777 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
36779 #: src/support/lassert.cpp:74
36781 msgstr "Peringatan!"
36783 #: src/support/lassert.cpp:81
36785 "There has been an error with this document.\n"
36786 "LyX will attempt to close it safely."
36788 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
36789 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
36791 #: src/support/lassert.cpp:84
36792 msgid "Buffer Error!"
36793 msgstr "Kesalahan Bufer!"
36795 #: src/support/lassert.cpp:91
36797 "LyX has encountered an application error\n"
36798 "and will now shut down."
36800 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
36801 "dan akan dimatikan."
36803 #: src/support/lassert.cpp:94
36804 msgid "Fatal Exception!"
36805 msgstr "Perkecualian Fatal!"
36807 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36808 msgid "cc[[unit of measure]]"
36809 msgstr "cc[[ukuran]]"
36811 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36815 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36819 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36823 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36824 msgid "mu[[unit of measure]]"
36825 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
36827 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36831 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36835 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36839 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36840 msgid "Text Width %"
36841 msgstr "Lebar teks %"
36843 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36844 msgid "Column Width %"
36845 msgstr "Lebar kolom %"
36847 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36848 msgid "Page Width %"
36849 msgstr "Lebar halaman %"
36851 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36852 msgid "Line Width %"
36853 msgstr "Lebar baris %"
36855 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36856 msgid "Text Height %"
36857 msgstr "Tinggi teks %"
36859 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36860 msgid "Page Height %"
36861 msgstr "Tinggi halaman %"
36863 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36864 msgid "Line Distance %"
36865 msgstr "Jarak Garis %"
36867 #: src/support/os_win32.cpp:495
36868 msgid "System file not found"
36869 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
36871 #: src/support/os_win32.cpp:496
36873 "Unable to load shfolder.dll\n"
36876 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
36877 "Pastikan dipasang."
36879 #: src/support/os_win32.cpp:501
36880 msgid "System function not found"
36881 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
36883 #: src/support/os_win32.cpp:502
36885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36886 "Don't know how to proceed. Sorry."
36888 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
36889 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
36891 #: src/support/userinfo.cpp:45
36892 msgid "Unknown user"
36893 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
36895 #~ msgid "File name to include"
36896 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
36898 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36899 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
36901 #~ msgid "<No Documents Open>"
36902 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
36904 #~ msgid "Version goes here"
36905 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
36907 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36908 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
36914 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36915 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
36918 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36919 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
36922 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36923 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
36926 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36927 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
36930 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36931 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
36934 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36935 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
36938 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36939 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
36942 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36943 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
36946 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36947 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
36950 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36951 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
36954 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36955 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
36958 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36959 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
36962 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36963 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
36966 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36967 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
36970 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36971 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
36974 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36975 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
36978 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36979 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
36982 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36983 #~ msgstr "Nota \\thenote."
36986 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36987 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
36990 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36991 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
36994 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36995 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
36998 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36999 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
37002 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37003 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
37006 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37007 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
37009 #~ msgid "LyX: %1$s"
37010 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37012 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37013 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
37015 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37016 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
37018 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37019 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
37022 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37024 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
37026 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37027 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
37029 #~ msgid "Auto &begin"
37030 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
37032 #~ msgid "Auto &end"
37033 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
37035 #~ msgid "Cursor movement:"
37036 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
37042 #~ msgstr "Singkatan"
37044 #~ msgid "Citation-number"
37045 #~ msgstr "Nomor-acuan"
37053 #~ msgid "Issue-number"
37054 #~ msgstr "Nomor_isu"
37056 #~ msgid "Issue-day"
37057 #~ msgstr "Hari-isu"
37059 #~ msgid "Issue-months"
37060 #~ msgstr "Bulan-Isu"
37062 #~ msgid "Subsubparagraph"
37063 #~ msgstr "Subsubparagraf"
37065 #~ msgid "-- Header --"
37066 #~ msgstr "-- Header --"
37068 #~ msgid "Special-section"
37069 #~ msgstr "SubBab-khusus"
37071 #~ msgid "Special-section:"
37072 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
37074 #~ msgid "AGU-journal"
37075 #~ msgstr "AGU-journal"
37077 #~ msgid "AGU-journal:"
37078 #~ msgstr "AGU-journal:"
37080 #~ msgid "Citation-number:"
37081 #~ msgstr "Numor-acuan:"
37083 #~ msgid "AGU-volume"
37084 #~ msgstr "AGU-volume"
37086 #~ msgid "AGU-volume:"
37087 #~ msgstr "AGU-volume:"
37089 #~ msgid "AGU-issue"
37090 #~ msgstr "AGU-isu"
37092 #~ msgid "AGU-issue:"
37093 #~ msgstr "AGU-isu:"
37095 #~ msgid "Index-terms"
37096 #~ msgstr "Index-terms"
37098 #~ msgid "Index-terms..."
37099 #~ msgstr "Index-terms..."
37101 #~ msgid "Index-term"
37102 #~ msgstr "Index-term"
37104 #~ msgid "Index-term:"
37105 #~ msgstr "Index-term:"
37107 #~ msgid "Cross-term"
37108 #~ msgstr "Cross-term"
37110 #~ msgid "Cross-term:"
37111 #~ msgstr "Cross-term:"
37113 #~ msgid "Supplementary"
37114 #~ msgstr "Tambahan"
37116 #~ msgid "Supplementary..."
37117 #~ msgstr "Tambahan..."
37119 #~ msgid "Supp-note"
37120 #~ msgstr "Supp-note"
37122 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37123 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37125 #~ msgid "Cite-other"
37126 #~ msgstr "Cite-other"
37128 #~ msgid "Cite-other:"
37129 #~ msgstr "Cite-other:"
37131 #~ msgid "Ident-line"
37132 #~ msgstr "Ident-line"
37134 #~ msgid "Ident-line:"
37135 #~ msgstr "Ident-line:"
37138 #~ msgstr "Runhead"
37140 #~ msgid "Runhead:"
37141 #~ msgstr "Runhead:"
37143 #~ msgid "Published-online:"
37144 #~ msgstr "Published-online:"
37146 #~ msgid "Citation:"
37149 #~ msgid "Posting-order"
37150 #~ msgstr "Posting-order"
37152 #~ msgid "Posting-order:"
37153 #~ msgstr "Posting-order:"
37155 #~ msgid "AGU-pages"
37156 #~ msgstr "AGU-halaman"
37158 #~ msgid "AGU-pages:"
37159 #~ msgstr "AGU-halaman:"
37167 #~ msgid "Figures:"
37168 #~ msgstr "Gambar:"
37173 #~ msgid "Datasets"
37174 #~ msgstr "Datasets"
37176 #~ msgid "Datasets:"
37177 #~ msgstr "Datasets:"
37186 #~ msgstr "SS-Kode"
37188 #~ msgid "SS-Title"
37189 #~ msgstr "SS-Judul"
37191 #~ msgid "CCC-Code"
37192 #~ msgstr "CCC-Kode"
37201 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
37203 #~ msgid "Postcode"
37204 #~ msgstr "Kodepos"
37207 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37208 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
37214 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37215 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37217 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
37218 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
37221 #~ msgid "DocBook|B"
37222 #~ msgstr "DocBook|B"
37224 #~ msgid "DocBook (XML)"
37225 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37228 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37229 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37230 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37231 #~ "the LaTeX preamble."
37233 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
37234 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
37235 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
37236 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
37238 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37239 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
37241 #~ msgid "Autosave failed!"
37242 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
37244 #~ msgid "added text"
37245 #~ msgstr "teks tambahan"
37249 #~ "Changed by %1\n"
37252 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
37256 #~ msgid "Change made on %1\n"
37257 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
37259 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37261 #~ "Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
37263 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37264 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
37267 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37268 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
37271 #~ msgid "&Local databases:"
37272 #~ msgstr "Basis data:"
37275 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37276 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
37279 #~ msgid "Browse your local directory"
37280 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
37283 #~ msgid "Da&tabases"
37284 #~ msgstr "Basis data:"
37287 #~ msgstr "&Gabung..."
37289 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37290 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
37292 #~ msgid "Never Toggled"
37293 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
37295 #~ msgid "Other font settings"
37296 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
37298 #~ msgid "Always Toggled"
37299 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
37302 #~ msgstr "&Gaya teks:"
37304 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37305 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
37307 #~ msgid "&Toggle all"
37308 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
37311 #~ msgstr "Terap&kan"
37313 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37314 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
37316 #~ msgid "Insert the delimiters"
37317 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
37320 #~ msgstr "&Sisipkan"
37322 #~ msgid "Forma&t:"
37323 #~ msgstr "Forma&t:"
37325 #~ msgid "Use &default placement"
37326 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
37328 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37329 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
37331 #~ msgid "Information Name:"
37332 #~ msgstr "Nama Informasi:"
37334 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37335 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
37339 #~ msgstr "&Lainnya:"
37341 #~ msgid "&Subject:"
37342 #~ msgstr "&Subyek:"
37345 #~ msgstr "Tenga&h"
37347 #~ msgid "&Phantom"
37348 #~ msgstr "&Phantom"
37351 #~ msgstr "Diaktifkan"
37354 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37357 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
37359 #~ msgid "&Date format:"
37360 #~ msgstr "&Format hari:"
37362 #~ msgid "Date format for strftime output"
37363 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
37366 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37367 #~ "quality of fonts"
37369 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
37372 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37373 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
37375 #~ msgid "Close this dialog"
37376 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
37379 #~ msgid "Change bars"
37380 #~ msgstr "garis perubahan"
37382 #~ msgid "Springer cl2emult"
37383 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37386 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37387 #~ msgstr "BagianDepan"
37390 #~ msgid "Begin frontmatter"
37391 #~ msgstr "BagianDepan"
37394 #~ msgid "End frontmatter"
37395 #~ msgstr "BagianDepan"
37400 #~ msgid "Foot to End"
37401 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
37403 #~ msgid "literate"
37404 #~ msgstr "literal"
37406 #~ msgid "charstyles"
37407 #~ msgstr "CorakHuruf"
37410 #~ msgid "Natbibapa"
37411 #~ msgstr "&Natbib"
37413 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37414 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37416 #~ msgid "Springer SV Mono"
37417 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37419 #~ msgid "Springer SV Mult"
37420 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37422 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37423 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37425 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37426 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
37429 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37430 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
37432 #~ msgid "theorems"
37433 #~ msgstr "teorema"
37435 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37436 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
37438 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37439 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37441 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37442 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37445 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37446 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
37448 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37449 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37451 #~ msgid "Text Style|x"
37452 #~ msgstr "Corak Teks|C"
37455 #~ msgstr "Lokasi|L"
37458 #~ msgstr "Kelas|e"
37460 #~ msgid "File Revision|R"
37461 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
37463 #~ msgid "Revision Author|A"
37464 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
37466 #~ msgid "Revision Date|D"
37467 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
37469 #~ msgid "Revision Time|i"
37470 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
37472 #~ msgid "Document Info|D"
37473 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
37475 #~ msgid "Text Style|T"
37476 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
37478 #~ msgid "List / TOC|i"
37479 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
37481 #~ msgid "Apply last"
37482 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
37484 #~ msgid "Set top line"
37485 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
37487 #~ msgid "Set bottom line"
37488 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
37490 #~ msgid "Set left line"
37491 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
37494 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37495 #~ "properly installed"
37496 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
37498 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37499 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
37502 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37503 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37505 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
37506 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
37509 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37510 #~ "recommended for non-English languages."
37512 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
37513 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
37516 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37518 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
37520 #~ msgid "Nothing to index!"
37521 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
37523 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37524 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
37526 #~ msgid "Character set"
37527 #~ msgstr "Atur Karakter"
37529 #~ msgid "Underbar"
37530 #~ msgstr "Garis bawah"
37532 #~ msgid "Double underbar"
37533 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
37535 #~ msgid "Wavy underbar"
37536 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
37539 #~ msgid "Cross out"
37540 #~ msgstr "CrossList"
37542 #~ msgid "No color"
37543 #~ msgstr "Tidak berwarna"
37545 #~ msgid "Text Style"
37546 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
37548 #~ msgid "Press button to check validity..."
37549 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
37551 #~ msgid "None (no fontenc)"
37552 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
37554 #~ msgid "Float Placement"
37555 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
37558 #~ msgstr "tidak diketahui"
37560 #~ msgid "shortcut"
37561 #~ msgstr "cara pintas"
37563 #~ msgid "shortcuts"
37564 #~ msgstr "cara pintas"
37582 #~ msgstr "lyxinfo"
37585 #~ msgid "Info Inset Settings"
37586 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
37588 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37589 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
37591 #~ msgid "Verbatim Input"
37592 #~ msgstr "Verbatim Input"
37594 #~ msgid "Verbatim Input*"
37595 #~ msgstr "Verbatim Input*"
37597 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37598 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
37600 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37601 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
37603 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37604 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
37606 #~ msgid "C&aption:"
37607 #~ msgstr "C&aption:"
37610 #~ msgstr "La&bel:"
37614 #~ msgstr "%1$s dkk."
37635 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37636 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
37638 #~ msgid "Documents|#o#O"
37639 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
37641 #~ msgid "Templates|#T#t"
37642 #~ msgstr "Templet|#T#t"
37644 #~ msgid "Examples|#E#e"
37645 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
37648 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37649 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
37652 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37653 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
37655 #~ msgid "&Clipping"
37656 #~ msgstr "Kl&iping"
37658 #~ msgid "Caption: "
37659 #~ msgstr "Caption:"
37662 #~ msgid "Author Note: "
37663 #~ msgstr "Nota Penulis:"
37666 #~ msgid "ACM Volume: "
37670 #~ msgid "ACM Number: "
37671 #~ msgstr "Nomor PACS:"
37674 #~ msgid "ACM Article: "
37675 #~ msgstr "Article"
37678 #~ msgid "ACM Month: "
37682 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37683 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
37689 #~ msgid "Use &minted"
37690 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
37693 #~ msgid "Number floats by chapter"
37694 #~ msgstr "Jumlah Level"
37697 #~ msgid "Number floats by section"
37698 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
37701 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37702 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
37705 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37706 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
37709 #~ msgstr "&Kunci:"
37711 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37712 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
37714 #~ msgid "&Default (numerical)"
37715 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
37718 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37719 #~ "parameters in document class options."
37721 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
37722 #~ "opsi kelas dokumen."
37725 #~ msgstr "&Natbib"
37727 #~ msgid "Natbib &style:"
37728 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
37730 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37731 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
37733 #~ msgid "&Jurabib"
37734 #~ msgstr "&Jurabib"
37737 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37738 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
37740 #~ msgid "Databa&ses"
37741 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
37744 #~ msgid "&Search Citation"
37745 #~ msgstr "Cari Acuan"
37747 #~ msgid "Searc&h:"
37748 #~ msgstr "Pencarian:"
37751 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37753 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
37755 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37756 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
37762 #~ msgid "Search &field:"
37763 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
37766 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37767 #~ msgstr "Tipe Entri:"
37769 #~ msgid "Text to place before citation"
37770 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
37772 #~ msgid "Text to place after citation"
37773 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
37775 #~ msgid "List all authors"
37776 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
37779 #~ msgid "&Full author list"
37780 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
37782 #~ msgid "Force upper case in citation"
37783 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
37786 #~ msgstr "&Ukuran:"
37792 #~ msgstr "&Berkas"
37794 #~ msgid "&Description:"
37795 #~ msgstr "&Deskripsi:"
37797 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37798 #~ msgstr "Pe&mroses:"
37800 #~ msgid "&Zoom %:"
37801 #~ msgstr "&Perbesar %:"
37803 #~ msgid "La&bels in:"
37804 #~ msgstr "La&bel di:"
37806 #~ msgid "&References"
37807 #~ msgstr "Referensi"
37809 #~ msgid "Fil&ter:"
37810 #~ msgstr "Ta&pis:"
37813 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37814 #~ "sensitive option is checked)"
37816 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
37817 #~ "kecuali dinyatakan)"
37820 #~ msgstr "U&rutkan"
37822 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37823 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
37825 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37826 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
37828 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37829 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
37832 #~ msgid "Default (basic)"
37836 #~ msgid "Citation engine"
37841 #~ msgstr "&Jurabib"
37843 #~ msgid "Example:"
37844 #~ msgstr "Contoh:"
37846 #~ msgid "Examples:"
37847 #~ msgstr "Contoh:"
37849 #~ msgid "Subexample:"
37850 #~ msgstr "Sub contoh:"
37854 #~ msgstr "&Natbib"
37856 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37857 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37859 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37860 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
37862 #~ msgid "Single Quote|S"
37863 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
37866 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
37869 #~ "Today's date.\n"
37870 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37872 #~ "Tanggal hari ini.\n"
37873 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
37875 #~ msgid "Plain text (image)"
37876 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
37878 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37879 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
37881 #~ msgid "date command"
37882 #~ msgstr "Perintah tanggal"
37889 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37890 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37893 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
37894 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
37897 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37898 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
37900 #~ msgid "frame of button"
37901 #~ msgstr "bingkai butang"
37903 #~ msgid "Change: "
37904 #~ msgstr "Perubahan: "
37910 #~ msgid "Conversion Failed!"
37911 #~ msgstr "Konversi gagal"
37913 #~ msgid "``text''"
37914 #~ msgstr "``Teks''"
37916 #~ msgid "''text''"
37917 #~ msgstr "''Teks''"
37919 #~ msgid ",,text``"
37920 #~ msgstr ",,Teks``"
37922 #~ msgid ",,text''"
37923 #~ msgstr ",,Teks''"
37925 #~ msgid "<<text>>"
37926 #~ msgstr "<<Teks>>"
37928 #~ msgid ">>text<<"
37929 #~ msgstr ">>Teks<<"
37934 #~ msgid "Jump back"
37935 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
37937 #~ msgid "Jump to label"
37938 #~ msgstr "Lompat ke label"
37940 #~ msgid "Character: "
37941 #~ msgstr "Karakter: "
37943 #~ msgid "Code Point: "
37944 #~ msgstr "Kode Titik: "
37946 #~ msgid "LaTeX Source"
37947 #~ msgstr "Program LaTeX"
37949 #~ msgid "DocBook Source"
37950 #~ msgstr "Sumber DocBook"
37952 #~ msgid "Literate Source"
37953 #~ msgstr "Sumber Literate"
37955 #~ msgid " (version control, locking)"
37956 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
37958 #~ msgid " (version control)"
37959 #~ msgstr " (kontrol versi)"
37961 #~ msgid " (changed)"
37962 #~ msgstr " (ada perubahan)"
37964 #~ msgid " (read only)"
37965 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
37968 #~ msgid "External material"
37969 #~ msgstr "Material Eksternal"
37971 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37972 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
37975 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
37978 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37979 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37982 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
37983 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
37986 #~ msgid "Missing included file"
37987 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
37990 #~ msgid "DVI-PS Options"
37993 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37994 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di '%1$s'"
37996 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37997 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
37999 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38000 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
38002 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38003 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
38005 #~ msgid "Document &class"
38006 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
38008 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38011 #~ msgid "Forward search"
38012 #~ msgstr "Pencarian"
38014 #~ msgid "Printer Command Options"
38015 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
38017 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38018 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
38020 #~ msgid "Option used to print to a file."
38021 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
38023 #~ msgid "Print to &file:"
38024 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
38026 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38027 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
38029 #~ msgid "Set &printer:"
38030 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
38032 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38033 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
38035 #~ msgid "Spool &printer:"
38036 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
38038 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38039 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
38041 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38042 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
38044 #~ msgid "Re&verse pages:"
38045 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
38047 #~ msgid "&Number of copies:"
38048 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
38050 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38051 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
38053 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38054 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
38056 #~ msgid "Co&llated:"
38057 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
38059 #~ msgid "Pa&ge range:"
38060 #~ msgstr "&Range halaman:"
38062 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38063 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
38065 #~ msgid "&Odd pages:"
38066 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
38068 #~ msgid "&Even pages:"
38069 #~ msgstr "&Halaman genap:"
38071 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38072 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
38074 #~ msgid "E&xtra options:"
38075 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
38077 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38079 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
38080 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
38083 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38084 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38085 #~ "your printers."
38087 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
38088 #~ "ke mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
38089 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
38091 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38092 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
38094 #~ msgid "Name of the default printer"
38095 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
38097 #~ msgid "Default &printer:"
38098 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
38100 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38101 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
38104 #~ msgstr "Halaman"
38106 #~ msgid "Page number to print from"
38107 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
38109 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38110 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
38112 #~ msgid "Page number to print to"
38113 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
38115 #~ msgid "Print all pages"
38116 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
38121 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38122 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
38124 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38125 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
38127 #~ msgid "Print in reverse order"
38128 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
38130 #~ msgid "Re&verse order"
38131 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
38136 #~ msgid "Number of copies"
38137 #~ msgstr "Jumlah salinan"
38139 #~ msgid "Collate copies"
38140 #~ msgstr "Susun salinan"
38142 #~ msgid "&Collate"
38145 #~ msgid "Send output to the printer"
38146 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
38148 #~ msgid "P&rinter:"
38149 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
38151 #~ msgid "Send output to the given printer"
38152 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
38154 #~ msgid "Send output to a file"
38155 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
38157 #~ msgid "&Longtable"
38158 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
38160 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38161 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
38164 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38165 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
38169 #~ msgstr "Daftar:"
38171 #~ msgid "Top Line|n"
38172 #~ msgstr "Garis Atas"
38174 #~ msgid "Bottom Line|i"
38175 #~ msgstr "Garis Bawah"
38177 #~ msgid "Print...|P"
38178 #~ msgstr "Cetak...|C"
38180 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38181 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
38183 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38184 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38187 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38188 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38190 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
38191 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
38193 #~ msgid "Print document failed"
38194 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
38196 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38197 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38199 #~ msgid "Unknown document class"
38200 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
38202 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38203 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
38205 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38206 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
38208 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38209 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
38211 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38212 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
38214 #~ msgid "Included File Invalid"
38215 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
38218 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38220 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38222 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
38224 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
38226 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38227 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38229 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38230 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
38232 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38233 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
38236 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38237 #~ "environment variable PRINTER."
38239 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
38240 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
38242 #~ msgid "The option to print only even pages."
38243 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
38246 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38247 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38249 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
38250 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
38252 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38253 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
38255 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38256 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
38258 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38260 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
38261 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
38263 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38264 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
38267 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38268 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38269 #~ "and arguments."
38271 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
38272 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
38273 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
38276 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38277 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38279 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
38280 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
38283 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38284 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
38286 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38288 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
38289 #~ "yang ditentukan."
38292 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38295 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
38298 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38299 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
38301 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38302 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
38320 #~ msgstr "Biru muda"
38323 #~ msgstr "Merah muda"
38329 #~ msgstr "Mesin Cetak"
38331 #~ msgid "Print Document"
38332 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
38334 #~ msgid "Print to file"
38335 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
38337 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38338 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
38340 #~ msgid "Open Navigator..."
38341 #~ msgstr "Buka Navigator..."
38343 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38344 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
38348 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
38351 #~ msgid "&Vertical factor:"
38352 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
38355 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38356 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
38359 #~ msgid "Rotation"
38363 #~ msgid "&Rotation:"
38367 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38369 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
38373 #~ msgid "Enable &RTL support"
38374 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
38379 #~ msgid "EndOfSlide"
38380 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
38382 #~ msgid "--Separator--"
38383 #~ msgstr "--Pemisah--"
38385 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38386 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
38388 #~ msgid "TeX Code|X"
38389 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
38391 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38392 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
38397 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38398 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
38400 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38401 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
38403 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38404 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
38406 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38407 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
38410 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
38412 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38413 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
38415 #~ msgid "Use AMS &math package"
38416 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
38418 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38419 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
38421 #~ msgid "Use &esint package"
38422 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
38424 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38425 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
38427 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38428 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
38430 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38431 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
38433 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38434 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
38436 #~ msgid "Use mh&chem package"
38437 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
38440 #~ msgstr "P&ertama:"
38442 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38443 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
38445 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38446 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
38449 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38450 #~ "actually to print."
38451 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
38453 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38454 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
38456 #~ msgid "Table w&idth:"
38457 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
38459 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38460 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
38462 #~ msgid "institute mark"
38463 #~ msgstr "institute mark"
38465 #~ msgid "Fig. ---"
38466 #~ msgstr "Gbr. ---"
38468 #~ msgid "Computing Review Categories"
38469 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38472 #~ msgstr "LatinOn"
38474 #~ msgid "Latin on"
38475 #~ msgstr "Latin on"
38477 #~ msgid "LatinOff"
38478 #~ msgstr "LatinOff"
38480 #~ msgid "Latin off"
38481 #~ msgstr "Latin off"
38483 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38484 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38486 #~ msgid "EndFrame"
38487 #~ msgstr "EndFrame"
38489 #~ msgid "________________________________"
38490 #~ msgstr "________________________________"
38492 #~ msgid "Institute mark"
38493 #~ msgstr "Institute mark"
38495 #~ msgid "Maintext"
38496 #~ msgstr "TeksUtama"
38504 #~ msgid "Close Section"
38505 #~ msgstr "Tutup SubBab"
38507 #~ msgid "Table Caption"
38508 #~ msgstr "Judul Tabel"
38513 #~ msgid "Captionabove"
38514 #~ msgstr "Caption atas"
38516 #~ msgid "Captionbelow"
38517 #~ msgstr "Caption bawah"
38520 #~ msgstr "JudulSingkat"
38522 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38523 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38525 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38526 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38528 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38529 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38531 #~ msgid "Settings...|g"
38532 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
38534 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38535 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
38537 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38538 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
38540 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38541 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
38543 #~ msgid "Braille Manual|B"
38544 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
38546 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38547 #~ msgstr "Manual LilyPond"
38549 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38550 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Linguistik|L"
38552 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38553 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
38555 #~ msgid "Rotate cell"
38556 #~ msgstr "Putar sel tabel"
38558 #~ msgid "AMS arrows"
38559 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38561 #~ msgid "AMS relations"
38562 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
38564 #~ msgid "AMS operators"
38565 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38567 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38568 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38570 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38571 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38573 #~ msgid "AMS Arrows"
38574 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38576 #~ msgid "AMS Relations"
38577 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
38579 #~ msgid "AMS Operators"
38580 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38582 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38583 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38585 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38586 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38588 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38589 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38591 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38592 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38594 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38595 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38600 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38601 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
38603 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38604 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
38606 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38607 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38609 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38610 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
38612 #~ msgid "Specify the default paper size."
38613 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
38615 #~ msgid "Memory problem"
38616 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
38618 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38619 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
38624 #~ msgid " (unknown)"
38625 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
38627 #~ msgid "List of Graphics"
38628 #~ msgstr "Daftar Gambar"
38630 #~ msgid "List of Equations"
38631 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
38633 #~ msgid "List of Index Entries"
38634 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
38636 #~ msgid "List of Marginal notes"
38637 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
38639 #~ msgid "List of Notes"
38640 #~ msgstr "Daftar Catatan"
38642 #~ msgid "List of Citations"
38643 #~ msgstr "Daftar Acuan"
38645 #~ msgid "List of Branches"
38646 #~ msgstr "Daftar Cabang"
38648 #~ msgid "List of Changes"
38649 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
38651 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38654 #~ msgid "Automatic help"
38655 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
38658 #~ msgstr "Sesi Kerja"
38661 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38662 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38664 #~ msgid "elsewhere"
38665 #~ msgstr "dimana saja"
38667 #~ msgid "&Output Format:"
38668 #~ msgstr "Format Hasil:"
38676 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38677 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
38679 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38680 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
38682 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38683 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38685 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38686 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
38688 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38689 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
38691 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38692 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
38694 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38695 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
38697 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38698 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
38700 #~ msgid "Remark \\theremark"
38701 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
38703 #~ msgid "Case \\thecase"
38704 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
38706 #~ msgid "Question \\thequestion"
38707 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
38709 #~ msgid "Note \\thenote"
38710 #~ msgstr "Nota \\thenote"
38715 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38716 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
38718 #~ msgid "Preface:"
38719 #~ msgstr "Prakata:"
38721 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38722 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
38724 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38725 #~ msgstr "Institut dan emel:"
38728 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
38730 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38731 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
38733 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38734 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
38737 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38738 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38740 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
38741 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
38749 #~ msgid "Step \\thestep."
38750 #~ msgstr "Step \\thestep."
38752 #~ msgid "Appendices Section"
38753 #~ msgstr "Appendices Section"
38755 #~ msgid "--- Appendices ---"
38756 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
38759 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38760 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38761 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38763 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
38764 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
38765 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
38768 #~ msgid "Layout|L"
38769 #~ msgstr "Tata Letak|L"
38771 #~ msgid "Documents|D"
38772 #~ msgstr "Dokumen|D"
38774 #~ msgid "New from Template...|T"
38775 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
38777 #~ msgid "Revert|R"
38778 #~ msgstr "Kembalikan|K"
38781 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
38784 #~ msgstr "Gunting|i"
38787 #~ msgstr "Tempelkan|T"
38789 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38790 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
38792 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38793 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
38795 #~ msgid "Tabular|T"
38796 #~ msgstr "Tabular"
38798 #~ msgid "Thesaurus..."
38799 #~ msgstr "Padanan Kata..."
38801 #~ msgid "Statistics...|i"
38802 #~ msgstr "Statistik..."
38804 #~ msgid "Change Tracking|g"
38805 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
38807 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38808 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
38810 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38811 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
38813 #~ msgid "Line Bottom|B"
38814 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
38816 #~ msgid "Line Left|L"
38817 #~ msgstr "Garis Kiri"
38819 #~ msgid "Delete Row|w"
38820 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
38822 #~ msgid "Copy Row"
38823 #~ msgstr "Salin Baris"
38825 #~ msgid "Swap Rows"
38826 #~ msgstr "Tukar Baris"
38828 #~ msgid "Delete Column|D"
38829 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
38831 #~ msgid "Copy Column"
38832 #~ msgstr "Salin Kolom"
38834 #~ msgid "Swap Columns"
38835 #~ msgstr "Tukar Kolom"
38837 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38838 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
38840 #~ msgid "Alignment|A"
38841 #~ msgstr "Pelurusan|a"
38843 #~ msgid "Add Row|R"
38844 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
38846 #~ msgid "Add Column|C"
38847 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
38855 #~ msgid "Mathematica"
38856 #~ msgstr "Mathematica"
38858 #~ msgid "Maple, simplify"
38859 #~ msgstr "Maple, simplify"
38861 #~ msgid "Maple, factor"
38862 #~ msgstr "Maple, factor"
38864 #~ msgid "Maple, evalm"
38865 #~ msgstr "Maple, evalm"
38867 #~ msgid "Maple, evalf"
38868 #~ msgstr "Maple, evalf"
38870 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38871 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
38873 #~ msgid "Align Environment|A"
38874 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
38876 #~ msgid "AlignAt Environment"
38877 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
38879 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38880 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
38882 #~ msgid "Multline Environment"
38883 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
38885 #~ msgid "Special Character|S"
38886 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
38888 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38889 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
38891 #~ msgid "Index Entry|I"
38892 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
38894 #~ msgid "URL...|U"
38895 #~ msgstr "URL...|U"
38897 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38898 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
38900 #~ msgid "TeX Code|T"
38901 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
38903 #~ msgid "Minipage|p"
38904 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
38906 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38907 #~ msgstr "Tabel...|b"
38909 #~ msgid "Floats|a"
38910 #~ msgstr "Floats|a"
38912 #~ msgid "Include File...|d"
38913 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
38915 #~ msgid "Insert File|e"
38916 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
38918 #~ msgid "External Material...|x"
38919 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
38921 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38922 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
38924 #~ msgid "Protected Space|r"
38925 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
38927 #~ msgid "Vertical Space..."
38928 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
38930 #~ msgid "Protected Dash|D"
38931 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
38933 #~ msgid "Single Quote|Q"
38934 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
38936 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38937 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
38939 #~ msgid "Horizontal Line"
38940 #~ msgstr "Garis Horisontal"
38942 #~ msgid "Font Change|o"
38943 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
38945 #~ msgid "Math Normal Font"
38946 #~ msgstr "Matematika Normal"
38948 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38949 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
38951 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38952 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
38954 #~ msgid "Math Roman Family"
38955 #~ msgstr "Matematika Roman"
38957 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38958 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
38960 #~ msgid "Math Bold Series"
38961 #~ msgstr "Matematika Tebal"
38963 #~ msgid "Text Normal Font"
38964 #~ msgstr "Teks Normal"
38966 #~ msgid "Floatflt Figure"
38967 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
38969 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38970 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
38972 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38973 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
38975 #~ msgid "Character...|C"
38976 #~ msgstr "Karakter...|k"
38978 #~ msgid "Paragraph...|P"
38979 #~ msgstr "Paragraf...|P"
38981 #~ msgid "Document...|D"
38982 #~ msgstr "Dokumen...|D"
38984 #~ msgid "Tabular...|T"
38985 #~ msgstr "Tabel...|T"
38987 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38988 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
38990 #~ msgid "Noun Style|N"
38991 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
38993 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38994 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
38996 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38997 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
38999 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39000 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
39002 #~ msgid "Update|U"
39003 #~ msgstr "Perbarui|i"
39005 #~ msgid "TeX Information|X"
39006 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
39008 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39009 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
39011 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39012 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
39014 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39015 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
39017 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39018 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
39020 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39021 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
39023 #~ msgid "Extended Features|E"
39024 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
39026 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39027 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
39029 #~ msgid "Preferences..."
39030 #~ msgstr "Preferensi..."
39032 #~ msgid "Quit LyX"
39033 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
39035 #~ msgid "%1$d words checked."
39036 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
39038 #~ msgid "One word checked."
39039 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
39041 #~ msgid "Spelling check completed"
39042 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
39047 #~ msgid "Search text is empty!"
39048 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
39051 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39052 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39053 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39055 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
39056 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dimana $$FName adalah "
39057 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
39059 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39060 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi "AturSendiri"."
39062 #~ msgid "Affilation:"
39063 #~ msgstr "Afiliasi:"
39065 #~ msgid "DockWidget"
39066 #~ msgstr "DockWidget"
39071 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39072 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
39074 #~ msgid "greyedout"
39075 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
39078 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39079 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
39081 #~ msgid "&Use babel"
39082 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
39085 #~ msgid "Flex:Institute"
39086 #~ msgstr "Institute"
39089 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39096 #~ msgstr "diagram"
39102 #~ msgid "Flex:Alert"
39103 #~ msgstr "Perhatian"
39106 #~ msgid "Flex:Structure"
39107 #~ msgstr "Struktur"
39110 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39111 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39114 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39115 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39118 #~ msgid "Flex:Firstname"
39119 #~ msgstr "Nama depan"
39122 #~ msgid "Flex:Fname"
39123 #~ msgstr "Namaberkas"
39126 #~ msgid "Flex:Surname"
39127 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
39130 #~ msgid "Flex:Filename"
39131 #~ msgstr "Namaberkas"
39134 #~ msgid "Flex:Literal"
39135 #~ msgstr "Elemen:Literal"
39138 #~ msgid "Flex:Emph"
39139 #~ msgstr "Elemen:Emph"
39142 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39143 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
39146 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39147 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39150 #~ msgid "Flex:Volume"
39151 #~ msgstr "Elemen:Volume"
39154 #~ msgid "Flex:Day"
39155 #~ msgstr "Elemen:Hari"
39158 #~ msgid "Flex:Month"
39159 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
39162 #~ msgid "Flex:Year"
39163 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
39166 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39167 #~ msgstr "Nomor_isu"
39170 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39171 #~ msgstr "Hari-isu"
39174 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39175 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39178 #~ msgid "Flex:ISSN"
39179 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
39182 #~ msgid "Flex:CODEN"
39183 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
39186 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39187 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
39190 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39191 #~ msgstr "SS-Judul"
39194 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39195 #~ msgstr "CCC-Kode"
39198 #~ msgid "Flex:Code"
39199 #~ msgstr "Elemen:Kode"
39202 #~ msgid "Flex:Dscr"
39203 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
39206 #~ msgid "Flex:Keyword"
39207 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
39210 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39211 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
39214 #~ msgid "Flex:Orgname"
39215 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
39218 #~ msgid "Flex:Street"
39219 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
39222 #~ msgid "Flex:City"
39223 #~ msgstr "Elemen:Kota"
39226 #~ msgid "Flex:State"
39227 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
39230 #~ msgid "Flex:Postcode"
39231 #~ msgstr "Kodepos"
39234 #~ msgid "Flex:Country"
39235 #~ msgstr "Elemen:Negara"
39238 #~ msgid "Flex:Directory"
39239 #~ msgstr "Direktori"
39242 #~ msgid "Flex:Email"
39243 #~ msgstr "Elemen:Email"
39246 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39247 #~ msgstr "KunciKombo"
39250 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39251 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
39254 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39255 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
39258 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39259 #~ msgstr "MenuItemGui"
39262 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39263 #~ msgstr "TombolGui"
39266 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39267 #~ msgstr "PilihanMenu"
39269 #~ msgid "Note:Note"
39270 #~ msgstr "Nota:Nota"
39272 #~ msgid "Note:Greyedout"
39273 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
39275 #~ msgid "Box:Shaded"
39276 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
39281 #~ msgid "Info:menu"
39282 #~ msgstr "Info:menu"
39284 #~ msgid "Info:shortcut"
39285 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39287 #~ msgid "Info:shortcuts"
39288 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39291 #~ msgid "Flex:Endnote"
39292 #~ msgstr "Endnote"
39295 #~ msgid "Flex:Glosse"
39299 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39300 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39303 #~ msgid "Flex:Expression"
39304 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
39307 #~ msgid "Flex:Concepts"
39308 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
39311 #~ msgid "Flex:Meaning"
39312 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
39315 #~ msgid "Flex:Noun"
39316 #~ msgstr "Huruf Besar"
39319 #~ msgid "Flex:Strong"
39320 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
39326 #~ msgstr "Nynorsk"
39329 #~ msgid "master document[[scope]]"
39330 #~ msgstr "Dokumen Utama"
39333 #~ msgid "Keywordsr"
39334 #~ msgstr "Kata kunci"
39337 #~ msgid "Current ¶graph"
39338 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
39341 #~ msgid "A&vailable indices:"
39342 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
39345 #~ msgid "All indices"
39346 #~ msgstr "Semua Berkas "
39350 #~ msgstr "&Setuju"
39358 #~ msgid "The Enter key works, too"
39359 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
39361 #~ msgid "The delete key works, too"
39362 #~ msgstr "Hapus pilihan"
39367 #~ msgid "&BibTeX command:"
39368 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
39370 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39371 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
39373 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39374 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
39376 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39377 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
39379 #~ msgid "Screen &DPI:"
39380 #~ msgstr "Layar &DPI:"
39382 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39383 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
39385 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39386 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
39388 #~ msgid "Merge cells"
39389 #~ msgstr "Gabungkan sel"
39391 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39392 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39394 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39395 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39397 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39398 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
39400 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39401 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39403 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39404 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39406 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39407 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39409 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39410 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39413 #~ msgstr "Strasse"
39424 #~ msgid "Element:Firstname"
39425 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
39427 #~ msgid "Element:Fname"
39428 #~ msgstr "Elemen:Fname"
39430 #~ msgid "Element:Filename"
39431 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
39433 #~ msgid "Element:Citation-number"
39434 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
39436 #~ msgid "Element:Issue-number"
39437 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
39439 #~ msgid "Element:Issue-day"
39440 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
39442 #~ msgid "Element:Issue-months"
39443 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
39445 #~ msgid "Element:SS-Title"
39446 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
39448 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39449 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
39451 #~ msgid "Element:Postcode"
39452 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
39454 #~ msgid "Element:Directory"
39455 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
39457 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39458 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
39460 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39461 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
39463 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39464 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
39469 #~ msgid "Custom:Endnote"
39470 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
39472 #~ msgid "Custom:Glosse"
39473 #~ msgstr "Custom:Glosse"
39475 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39476 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
39478 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39479 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
39481 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39482 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
39484 #~ msgid "CharStyle:Code"
39485 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
39487 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39488 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39490 #~ msgid "Insert|n"
39491 #~ msgstr "Sisipan|n"
39493 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39494 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
39496 #~ msgid "View DVI"
39497 #~ msgstr "Tampilan DVI"
39499 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39500 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
39502 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39503 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
39505 #~ msgid "View PostScript"
39506 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
39508 #~ msgid "Update PostScript"
39509 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
39511 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39512 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
39518 #~ "The specified document\n"
39520 #~ "could not be read."
39522 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
39524 #~ "tidak bisa dibaca."
39527 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39528 #~ "%1$s.layout,\n"
39529 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39530 #~ "class or style file required by it is not\n"
39531 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39532 #~ "for more information.\n"
39534 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
39535 #~ "%1$s.layout,\n"
39536 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
39537 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
39538 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
39539 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
39541 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39542 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
39544 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39545 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
39547 #~ msgid "top/bottom line"
39548 #~ msgstr "garis atas/bawah"
39550 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39551 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
39553 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39554 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
39557 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39558 #~ "You may not have the right languages installed."
39560 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
39561 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
39564 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39565 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39567 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
39568 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
39571 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39574 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39575 #~ "encoding `%2$s'."
39577 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39578 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
39581 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39582 #~ "encoding `%2$s'."
39584 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
39585 #~ "encoding `%2$s'."
39588 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39589 #~ "encoding `%2$s'."
39591 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39592 #~ "encoding `%2$s'."
39594 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39596 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
39599 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39601 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
39603 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39604 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
39607 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39608 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39609 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39611 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
39612 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
39613 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
39615 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39616 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
39618 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39619 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
39622 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39626 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
39631 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39633 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
39634 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
39637 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
39639 #~ msgid "Thin space"
39640 #~ msgstr "Spasi tipis"
39642 #~ msgid "Medium space"
39643 #~ msgstr "Spasi sedang"
39645 #~ msgid "Thick space"
39646 #~ msgstr "Spasi tebal"
39648 #~ msgid "Negative thin space"
39649 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
39651 #~ msgid "Negative medium space"
39652 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
39654 #~ msgid "Negative thick space"
39655 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
39657 #~ msgid "Inter-word space"
39658 #~ msgstr "Spasi antara kata"
39660 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39661 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
39669 #~ msgid "pspell (library)"
39670 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
39672 #~ msgid "aspell (library)"
39673 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
39678 #~ msgid "*.ispell"
39679 #~ msgstr "*.ispell"
39681 #~ msgid "Spellchecker error"
39682 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
39685 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39686 #~ "Maybe it has been killed."
39688 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
39689 #~ "Mungkin telah dimatikan"
39691 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39692 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
39694 #~ msgid "Opened inset"
39695 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
39697 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39698 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
39701 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39702 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39705 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
39706 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
39709 #~ msgid "Opened Box Inset"
39710 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
39712 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39713 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
39715 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39716 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
39718 #~ msgid "Opened Float Inset"
39719 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
39721 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39722 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
39724 #~ msgid "Unknown buffer info"
39725 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
39727 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39728 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
39730 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39731 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
39733 #~ msgid "Opened Note Inset"
39734 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
39736 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39737 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
39739 #~ msgid "QQuad Space"
39740 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
39742 #~ msgid "Opened table"
39743 #~ msgstr "Tabel dibuka"
39745 #~ msgid "Opened Text Inset"
39746 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
39748 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39749 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
39751 #~ msgid "TheoremTemplate"
39752 #~ msgstr "TheoremTemplate"
39754 #~ msgid "Theorem #:"
39755 #~ msgstr "Teorema #:"
39757 #~ msgid "Lemma #:"
39758 #~ msgstr "Lemma #:"
39760 #~ msgid "Corollary #:"
39761 #~ msgstr "Corollary #:"
39763 #~ msgid "Proposition #:"
39764 #~ msgstr "Rencana #:"
39766 #~ msgid "Conjecture #:"
39767 #~ msgstr "Dugaan #:"
39769 #~ msgid "Criterion #:"
39770 #~ msgstr "Kriteria #:"
39773 #~ msgstr "Fakta #:"
39775 #~ msgid "Axiom #:"
39776 #~ msgstr "Axiom #:"
39778 #~ msgid "Definition #:"
39779 #~ msgstr "Definisi #:"
39781 #~ msgid "Example #:"
39782 #~ msgstr "Contoh #:"
39784 #~ msgid "Problem #:"
39785 #~ msgstr "Masalah #:"
39787 #~ msgid "Exercise #:"
39788 #~ msgstr "Latihan #:"
39790 #~ msgid "Remark #:"
39791 #~ msgstr "Catatan #:"
39793 #~ msgid "Claim #:"
39794 #~ msgstr "Klaim #:"
39797 #~ msgstr "Nota #:"
39799 #~ msgid "Notation #:"
39800 #~ msgstr "Notasi #:"
39803 #~ msgstr "Kasus #:"
39806 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39809 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
39812 #~ msgid "Anschrift:"
39813 #~ msgstr "Anschrift:"
39815 #~ msgid "Briefkopf:"
39816 #~ msgstr "Briefkopf:"
39819 #~ msgstr "Zusatz:"
39821 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39822 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39824 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39825 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39827 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39828 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39830 #~ msgid "Unterschrift:"
39831 #~ msgstr "Unterschrift:"
39833 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39834 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
39836 #~ msgid "Vorwahl:"
39837 #~ msgstr "Vorwahl:"
39839 #~ msgid "Telefon:"
39840 #~ msgstr "Telepon:"
39848 #~ msgid "Betreff:"
39849 #~ msgstr "Betreff:"
39852 #~ msgstr "Anrede:"
39857 #~ msgid "Anlage(n):"
39858 #~ msgstr "Anlage(n):"
39860 #~ msgid "Verteiler:"
39861 #~ msgstr "Verteiler:"
39863 #~ msgid "Strasse:"
39864 #~ msgstr "Strasse:"
39869 #~ msgid "RetourAdresse:"
39870 #~ msgstr "RetourAdresse:"
39872 #~ msgid "MeinZeichen:"
39873 #~ msgstr "MeinZeichen:"
39875 #~ msgid "IhrZeichen:"
39876 #~ msgstr "IhrZeichen:"
39878 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39879 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
39887 #~ msgid "Adresse:"
39888 #~ msgstr "Pengirim:"
39890 #~ msgid "Anlagen:"
39891 #~ msgstr "Anlagen:"
39893 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39894 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
39899 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39900 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
39902 #~ msgid "No file open!"
39903 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
39905 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39906 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
39908 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39909 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
39911 #~ msgid "Check out for Edit|O"
39912 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
39914 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39915 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
39917 #~ msgid "Toggle Label|L"
39918 #~ msgstr "Pilih Label|L"
39920 #~ msgid "B&rowse..."
39921 #~ msgstr "C&ari..."
39923 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39924 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
39926 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39927 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
39932 #~ msgid "Add row "
39933 #~ msgstr "Sisipkan Baris"